ELECTROLUX HK854220FB User Manual [fr]

Page 1
HK854220FB
NL
INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING
FR
TABLE DE CUISSON À INDUCTION NOTICE D'UTILISATION
DE
18 35
2
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie 5 Montage-instructies 8 Beschrijving van het product
9 Bedieningsinstructies 13 Nuttige aanwijzingen en tips 15 Onderhoud en reiniging 15 Problemen oplossen 17 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instruc­ties altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het appa­raat afgekoeld is.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi­seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels, op het oppervlak waar u kookt. Deze kunnen heet worden.
• Gebruikers met een geïmplanteerde pacemaker moeten hun bovenlichaam op een af­stand van minimaal 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen zeer snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek­trische verbindingen verstrikt raken.
Page 5
Montage-instructies
Voorkomen van schade aan het apparaat.
• Als er voorwerpen of pannen op het glas vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op het glas. Zet ze niet op het oppervlak.
• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glas te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Doe geen aluminiumfolie in het apparaat.
• Zorg dat de ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorkant van de unit eronder geopend blijft.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer, voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
58 GBD C2 AU
AEG
HK854220FB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 027 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
5
De veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
• Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Alleen een bevoegde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of re­pareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
• Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrek­king tot elektrische installaties, enz.)!
• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
• Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al­leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!
Page 6
6 Montage-instructies
• Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten!
• Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasau­tomaat of oven!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektri­cien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden. U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con­tactgevers.
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 7
Montage-instructies 7
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe-
1)
), dan zijn de voorste ventilatieruimte van
horen 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leveran-
cier.
Page 8
8 Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
21
180
mm
180
mm
145
mm
Indeling bedieningspaneel
300
mm
345
Inductiekookzone 1800 W, met power-
1
functie 2800 W (minimale diameter pan =145 mm).
Inductiekookzone 2400 W, met power-
2
functie 3700 W (minimale diameter pan =210 mm).
Bedieningspaneel
3
Inductiekookzone 1400 W, met power-
4
functie 2500 W (minimale diameter pan =125 mm).
Inductiekookzone 1800 W, met power-
5
functie 2800 W (minimale diameter pan =145 mm).
4
3
10 89 7
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen, De displays, lampjes en geluiden vertellen welke functie actief is.
Sensorveld functie
1
2
Kookzoneweergave van de timer Het geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
3
Het timerdisplay het geeft de tijd in minuten weer.
4
5
Een kookstanddisplay Het geeft de kookstand weer.
6
Bedieningsstrip Kookstand instellen.
7
8
9
/
Het schakelt het apparaat in en uit. het vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspaneel.
Het activeert de powerfunctie.
Het verhoogt of verlaagt de tijd. Het selecteert de kookzone.
51 2
6
Page 9
Sensorveld functie
10
Het activeert en deactiveert STOP+GO
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer / /
De kookzone wordt gebruikt
De -functie is in werking. De automatische opwarmfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking. Er is een storing. OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorkoken / warm-
houdstand / restwarmte. Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingeschakeld.
Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie automatische uitschakeling is in werking getreden.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie)
Bedieningsinstructies
9
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is heet door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• U iets heeft gemorst of iets plaatst op het bedieningspaneel gedurende meer dan 10 se­conden (een pan, een doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uit­geschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
Page 10
10 Bedieningsinstructies
• U ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
- - - -
stelling
De kookzone
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
wordt uitgescha-
kelt na
De kookstand
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de kook­stand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig. Laat niet los voordat de juiste kook­stand is bereikt. Het display toont de kookstand.
Automatisch opwarmen
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding), en verlaagt deze dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1. Door het aanraken van
2. Raak meteen de benodigde kookstand aan. Na drie seconden verschijnt
play.
Verander de kookstand om de functie te stoppen.
( verschijnt op het display).
bran-
op het dis-
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Power­functie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone auto­matisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Raak voor het inschakelen, gaat branden. Voor uitschakelen, raakt u een kookstand aan - .
aan,
Page 11
00
Bedieningsinstructies 11
Vermogensbeheer
Het powermanagement verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt de power naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. Het verlaagt automatisch de power van de tweede kookzone naar een lager niveau. De dis­play van de verlaagde zone tussen twee niveau's.
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor slechts deze ene keer.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
Kookzone instellen:raak zone brandt.
De timer met aftelfunctie activeren: Raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd
afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzingen:selecteer de kookzone met
De timer uitschakelen: stel de kookzone in met terug tot schakelen kunt u ook
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert wordt uitgeschakeld.
Het geluid stoppen: aanraken
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
De kookzone instellen (indien er meer dan 1 kookzone actief is):raak len aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Voor het inschakelen vanCountUp Timer: branden. Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt tussen
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: stel de kookzone in met Het indicatielampje van de kookzone gaat snel knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te
00
meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kook-
van de timer aan om de tijd in te stellen (
. Het indicatielampje van de
. Raak aan. De resterende tijd telt
en gelijktijdig aanraken.
00
door van de timer aan te raken gaat
en getelde tijd (minuten).
. Raak of aan.
. De kookzone
meerdere ma-
.
Page 12
12 Bedieningsinstructies
Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met en raak of aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
Het geluid stoppen: aanraken
00
.
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze functie, raakt u
Raak voor het uitschakelen van deze functie ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
aan. De kookstand die u eerder hebt
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in. Raak om deze functie te starten den. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier secon-
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Als u het apparaat uitschakelt met
4 seconden aan. Het symbool gaat branden.
symbool
raat bedienen.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het appa-
. Stel geen kookstand in.
.
. Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan. Het
.
. Het symbool gaat branden.
, treedt de kinderbeveiliging weer in werking.
Page 13
Nuttige aanwijzingen en tips
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
Raak aan, het geluid is aan. Raak Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
aanraakt
•u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
Raak aan, omdat het geluid uit staat. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Pannen voor inductiekookzones
13
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Materiaal van de pannen
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn. Afmetingen van de pannen: Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automa-
tisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
Page 14
14 Nuttige aanwijzingen en tips
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem­pera-
tuurin-
stel-
ling
Bereide gerechten warmhouden zoals
1
1-3 Hollandaisesaus, smelten: boter, choco-
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
5-7 Stomen van groenten, vis en vlees 20-45
7-9 Aardappelen stomen 20-60
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
9-12 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
lade, gelatine
eieren
en gerechten op melkbasis, reeds berei­de gerechten opwarmen
voedsel, stoofschotels en soepen
van kalfsvlees, koteletten, rissoles, wors­tjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
(goulash, stoofvlees), frituren van friet.
De Powerfunctie is het beste geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
nodig 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min zoals
nodig
5-15 min
Tips
Een deksel op de pan doen
Van tijd tot tijd mengen
Met deksel bereiden
Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst, gerechten op melkbasis regelmatig roeren.
Een paar eetlepels vocht toevoegen.
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
Halverwege de bereidingstijd om­draaien.
Halverwege de bereidingstijd om­draaien.
Page 15
Onderhoud en reiniging 15
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
De scherpe voorwerpen en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede­nen niettoegestaan.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vet-
spatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon­maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in­schakelen of bedienen.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen tien seconden in.
• U hebt twee of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk Bedieningsinstructies.
• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel.
Page 16
16 Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt een geluid en het ap­paraat wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluid als het ap­paraat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitgescha­keld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De automatische opwarmfunc­tie start niet.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm. De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Plaats groter
Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het be­dieningspaneel aanraakt.
gaat branden.
gaat branden.
en een getal gaan branden.
gaat branden.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
U hebt iets op de gezet. Verwijder het voorwerp van de tip­toets.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is ge­bruikt. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
• De kookzone geeft nog steeds restwarmte af. Laat de kookzone voldoende afkoelen.
• De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de automatische opwarmfunctie.
Het stroombeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogens­beheer.
kookgerei op de achterste kookzones indien nodig. De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en
uitschakelen van de geluiden).
De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik een juiste pan.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkop­pel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het
apparaat opnieuw aan. Als contact op met de klantenservice.
Er is een storing in het apparaat opgetreden, omdat het kookge­rei is drooggekookt of omdat u een ongeschikte pan hebt ge­bruikt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werk­ing getreden. De automatische uitschakeling is in werking getre­den. Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de kook-
zone na ongeveer 30 seconden weer in. het display, de restwarmte-indicatie kan nog branden. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of het geschikt is voor inductiekookplaten.
weer gaat branden, neem dan
dient uit te gaan op
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens
Page 17
Milieubescherming
door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
17
Page 18
18
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
Page 19
SOMMAIRE
Sommaire
20 Consignes de sécurité 21 Instructions d'installation 24 Description de l'appareil 25 Notice d'utilisation 29 Conseils utiles 31 Entretien et nettoyage 32 En cas d'anomalie de
fonctionnement
33 En matière de protection de
l'environnement
19
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 20
20 Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil, même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessu­re !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son fonctionnement, jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi.
AVERTISSEMENT
Activez la sécurité enfants pour empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer accidentellement l'appareil.
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films pro­tecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas d'objets métalliques, comme par exemple des couverts ou des couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
• Les utilisateurs porteurs d’un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction activées.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Page 21
Instructions d'installation
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil.
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients sur la surface vitrocéramique au ris­que d'endommager la table de cuisson.
• Les récipients en fonte ou les récipients dont le fond est endommagé et rugueux risquent de rayer la table de cuisson. Ne les déplacez pas sur la surface.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer en totalité au risque d'endommager les récipients, ainsi que la surface vitrocéramique.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des plats de cuisson vides ou sans aucun récipient.
• Ne placez jamais d'aluminium sur l'appareil.
• Veillez à ce que l'espace de circulation d'air de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'appareil situé au dessous reste dégagé.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
21
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
58 GBD C2 AU
AEG
HK854220FB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 027 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez-les attentivement !
• Vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. En cas de nécessité, contactez votre magasin vendeur.
• Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un professionnel qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utilisez exclusive­ment des pièces d'origine.
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in­stallés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
• Ne modifiez pas les caractéristiques ou cet appareil. Risque de blessure corporelle et de dommage matériel.
Page 22
22 Instructions d'installation
• Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consignes de sécurité électrique et/ou gaz,...)!
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
• La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exem­ple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directe­ment sous l'appareil.
• Pour les protéger de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de dé­coupe du plan de travail.
• Scellez l'appareil jusqu'au plan de travail avec un bon joint d'étanchéité en ne laissant aucun espace !
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four !
• Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité avec un joint d'étanchéité approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages dûs au courant électrique. Respectez soigneusement les instructions pour le raccordement électrique.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le protéger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali­mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter­médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis­ser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Page 23
Montage
min. 50mm
Instructions d'installation 23
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (acces-
2)
soire en option
), l'espace de circulation d'air de 5 mm et le fond de protection installé directe­ment sous l'appareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protec­tion si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
2) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Page 24
24 Description de l'appareil
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble
21
180
mm
180
mm
145
mm
Description du bandeau de commande
300
mm
345
Zone de cuisson à induction 1800 W,
1
avec fonction Booster 2800 W (diamè­tre minimum du plat de cuisson = 145 mm).
Zone de cuisson à induction 2400 W,
2
avec fonction Booster 3700 W (diamè­tre minimum du plat de cuisson = 210 mm).
Bandeau de commande
3
Zone de cuisson à induction 1400 W,
4
avec fonction Booster 2500 W (diamè­tre minimum du plat de cuisson = 125 mm).
Zone de cuisson à induction 1800 W,
5
avec fonction Booster 2800 W (diamè­tre minimum du plat de cuisson = 145 mm).
4
3
10 89 7
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Les voyants et des signaux sonores indiquent les fonctions activées.
touche sensitive fonction
1
2
Voyants de minuteur des zones de
3
cuisson l'affichage du minuteur Indique la durée en minutes.
4
5
un affichage du niveau de cuisson Affiche le niveau de cuisson.
6
Active ou désactive l'appareil. Verrouille/déverrouille le bandeau de commande Indique la zone pour laquelle vous avez réglé le
temps de cuisson.
Active la fonction Booster.
51 2
6
Page 25
touche sensitive fonction
une barre de commande Réglage du niveau de cuisson.
7
8
9
10
/
Indicateurs du niveau de cuisson
Indicateur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée. La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonctionne.
La fonction Booster est activée. Il y a une anomalie. OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer la
cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
Notice d'utilisation
Augmente ou diminue la durée. Sélectionne une zone de cuisson. Active et désactive STOP+GO
25
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitro­céramique est chaude à cause de la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir activé la table.
Page 26
26 Notice d'utilisation
• Vous renversez quelque chose ou placez un objet sur le bandeau de commandes pendant
plus de 10 secondes (casserole, chiffon, etc.). Un signal sonore retentit pendant un court instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• La table de cuisson surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Laissez refroidir la
zone de cuisson avant de la réutiliser.
• Vous utilisez des plats de cuisson déconseillés. Le symbole
s'allume et, 2 minutes
après, la zone de cuisson est automatiquement désactivée.
• La zone de cuisson n'est pas désactivée ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après
un certain temps,
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuis­son se désactive
après..
s'affiche et la table de cuisson se désactive. Voir tableau.
- - - -
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heures
Niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni­veau de cuisson souhaité. Modifiez-le au besoin en appuyant sur une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le ni­veau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affi­chage indique le niveau de cuisson.
Démarrage automatique
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
On peut obtenir plus rapidement la température de chauffe choisie en activant la fonction de démarrage automatique. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un certain temps (voir l'illustration) puis redescend à la température sélectionnée. Activation de la fonction pour une zone de cuisson :
1. Appuyez sur
2. Appuyez immédiatement sur le niveau de cuisson souhaité. Après 3 secondes,
che.
( s'affiche).
s'affi-
Page 27
Notice d'utilisation 27
Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induc­tion. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Après ce­la, la zone de cuisson permute ensuite automatiquement sur le niveau de cuisson maxi­mum. Pour activer cette fonction, appuyez sur sur un niveau de cuisson
- quelconque.
, s'affiche. Pour la désactiver, appuyez
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir l'il­lustration). La fonction Booster augmente la puis­sance au niveau maximum pour l'une des zones de cuisson de la paire. Cela diminue automatique­ment la puissance pour la seconde zone de cuis­son à un niveau inférieur. L'affichage de la zone de puissance réduite alterne d'un niveau à l'autre.
Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cet­te cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur
teur correspondant s'affiche.
Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
teur pour régler la durée ( commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé.
Vérification du temps restant : choisissez la zone de cuisson à l'aide de
de la zone de cuisson clignote rapidement. L'écran indique le temps restant.
Pour modifier le minuteur : choisissez la zone de cuisson à l'aide de
ou .
Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
Appuyez sur zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur me temps.
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et zone de cuisson se met à l'arrêt.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant de la
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson
00
jusqu'à ce que l'indica-
00
du minu-
. Le voyant
. Appuyez sur
.
et en mê-
clignote. La
Page 28
00
28 Notice d'utilisation
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonc-
tionnement) : appuyez plusieurs fois sur s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche
ce que teur démarre. L'écran affiche, en alternance,
Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec
sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minu-
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour
jusqu'à ce que l'indicateur correspondant
du minuteur jusqu'à
et le nombre de minutes écoulées.
. Le voyant de la zone de cuisson
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours La fonction
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
me.
n’interrompt pas le minuteur.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
et appuyez
.
Verrouillage
Sécurité enfants
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de comman­de, à l'exception de la touche de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur me. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Page 29
Conseils utiles
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
• Activez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson.
.
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur
.
. Le symbole s'allume.
, la sécurité enfants est à nouveau activée.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur s'allume, le signal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
29
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électro-magnétique puissant chauffe les plats de cuis­son très rapidement.
Page 30
30 Conseils utiles
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (homologué par
le fabricant),
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l’induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible. Dimensions du récipient : les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux
de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand­wich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du réglage de la température et de la durée de cuisson.
Les exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau
de
cuis-
son
1
Conserver les aliments cuits au chaud au be-
Utilisation : Durée Conseils
soin
Placer un couvercle sur le plat de cuisson.
Page 31
Entretien et nettoyage
31
Niveau
de
cuis-
son
1-3 Sauce hollandaise ; faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine
1-3 Solidifier : omelettes baveuses, œufs au
plat
3-5 Faire cuire à feu doux le riz et les plats à
base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
poisson, la viande
7-9 Faire cuire des pommes de terre à la va-
peur
7-9 Cuire de grandes quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
9-12 Poêler à feu doux : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissoles, sau­cisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
12-13 Poêler à feu vif des pommes de terre
rissolées, côtelettes de filet, steaks
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuisson des frites.
Utilisation : Durée Conseils
5-25 min
10-40 min
25-50 min
20-45 min
20-60 min
60-150 min
au be­soin
5-15 min
Mélanger de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus de liquide que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
Verser quelques cuillerées de liqui­de.
Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. Retirez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant
du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Page 32
32 En cas d'anomalie de fonctionnement
Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et
d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire fonction­ner.
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance est activé. Reportez-vous à la sec-
Les touches sensitives sont chaudes.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
s'allume
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson sous 10 secondes.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• La fonction Sécurité enfants, Verrouillage ou Stop+Go est acti­vée. Reportez-vous au chapitre « Notice d'utilisation ».
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de com­mande. Nettoyez le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sen­sitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'objet de la tou­che sensitive.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude, contactez votre service après-vente.
• Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle). Laissez la zone de cuisson refroidir.
• Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé. Le niveau de cuis­son le plus élevé est identique à la fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson.
tion « Gestionnaire de puissance ». Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des
commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière.
Les signaux sonores sont désactivés. Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapitre « Commande son »).
La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
Page 33
En matière de protection de l'environnement
Problème Cause et solution possibles
s'allume
et un chiffre s'affichent.
s'allume
• Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus pe­tite.
Une erreur s'est produite dans l'appareil. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quel­ques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique.
Rebranchez. Si après-vente.
Une erreur s'est produite dans l'appareil, car un récipient chauffe à vide ou vous n'utilisez pas un récipient adapté. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ
30 secondes, activez de nouveau la zone de cuisson. s'éteindre ; le voyant de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez qu'il correspond aux spéci­fications de la zone de cuisson à induction dans la section « Réci­pients ».
s'allume à nouveau, contactez votre service
33
devrait
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéra­mique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 34
34 En matière de protection de l'environnement
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 35
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
35
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
Page 36
36 Inhalt
INHALT
37 Sicherheitshinweise 38 Montageanleitung 41 Gerätebeschreibung 42 Gebrauchsanweisung 46 Praktische Tipps und Hinweise 48 Reinigung und Pflege 49 Was tun, wenn … 50 Umwelttipps
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 37
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor Installation und dem Gebrauch des Geräts die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewah­ren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät auf, auch wenn Sie umziehen oder das Gerät verkaufen. Jeder, der dieses Gerät benutzt, muss mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen gut vertraut sein.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
WARNUNG!
Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs­und Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt ge­worden ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver­sehentlich einschalten können.
37
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts sämtliches Verpackungsmaterial so­wie alle Aufkleber und Folien.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine metallischen Gegenstände, wie Besteck oder Topf­deckel, auf die verwendete Kochzone. Sie werden heiß.
• Träger von Herzschrittmachern müssen mit dem Oberkörper mindestens 30 cm Abstand zu eingeschalteten Induktions-Kochzonen halten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.
Ordnungsgemäßer Betrieb
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Stellen Sie keine feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Materialien und keine Gegenstän­de, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
Page 38
38 Montageanleitung
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass das Gerät oder heißes Kochgeschirr nicht von Stromkabeln be­rührt wird. Achten Sie darauf, dass sich keine Stromkabel verheddern.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät.
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Glaskeramik fallen, kann die Ober­fläche beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik verkratzen. Verschieben Sie daher das Kochgeschirr nicht auf der Glaskeramik-Oberflä­che.
• Vermeiden Sie das Leerkochen von Kochgeschirr, um Schäden am Kochgeschirr und der Glaskeramik zu verhindern.
• Benutzen Sie die Kochstellen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass der Lüftungsspalt von 5 mm zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätevorderseite frei bleibt.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild fin­den.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
58 GBD C2 AU
AEG
HK854220FB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 027 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten Servicetechniker aufgestellt, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Ein­bauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicherheitsregeln der Elekt­rotechnik usw.).
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten!
Page 39
Montageanleitung 39
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden!
• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!
• Das Gerät muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z.B. durch einen Ge­schirrspüler oder Backofen entstehen können!
• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau die Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög­licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle zu trennen. Es sind geeignete Sicherheitseinrichtungen erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutz­schalter und Schütze.
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 40
40 Montageanleitung
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzli-
3)
ches Zubehör)
, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einset­zen, können Sie den Schutzboden nicht verwen­den.
3) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor
Ort.
Page 41
GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeine Übersicht
180
mm
180
mm
Bedienblendenanordnung
145
mm
21
300
mm
Gerätebeschreibung 41
Induktionskochzone 1800 W, mit
1
Power-Funktion 2800 W (Mindest­durchmesser des Kochgeschirrs = 145 mm).
Induktionskochzone 2400 W, mit
2
Power-Funktion 3700 W (Mindest­durchmesser des Kochgeschirrs = 210 mm).
Bedienfeld
3
Induktionskochzone 1400 W, mit
345
4
Power-Funktion 2500 W (Mindest­durchmesser des Kochgeschirrs = 125 mm).
Induktionskochzone 1800 W, mit
5
Power-Funktion 2800 W (Mindest­durchmesser des Kochgeschirrs = 145 mm).
4
3
10 89 7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
Kochzonenanzeigen für den Timer Zeigt an, für welche Kochzone der Timer einge-
3
Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten.
4
5
Anzeige der Kochstufen Zeigt die Kochstufe an.
6
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
stellt ist.
Aktiviert die Power-Funktion.
51 2
6
Page 42
42 Gebrauchsanweisung
Sensorfeld Funktion
Einstellskala Zum Einstellen der Kochstufe.
7
8
9
10
/
Anzeige der Kochstufen
Anzeige Beschreibung
-
+ Zahl / /
Zum Erhöhen oder Verringern der Zeit. Wählt die Kochzone aus. Aktiviert und deaktiviert STOP+GO
Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Eine Fehlfunktion ist aufgetreten. OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warm-
halten/Restwärme. Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die er­forderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet .
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
Page 43
Gebrauchsanweisung 43
• Verschüttete Lebensmittel oder andere Gegenstände bedecken das Bedienfeld länger als
10 Sekunden (Pfanne, Tuch usw.). Ein Signal ertönt und das Gerät wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Bevor Sie das Kochfeld
erneut benutzen können, muss die Kochzone erst abkühlen.
• Das Kochgeschirr ist ungeeignet. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird auto-
matisch nach 2 Minuten abgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät wird ausgeschaltet.
Siehe Tabelle.
Reaktionszeiten der Abschaltautomatik
Kochstufe
Die Kochzone
- - - -
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
wird ausgeschal-
tet nach
Kochstufe
Berühren Sie auf dem Bedienfeld die gewünschte Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, berühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt die eingestellte Kochstufe an.
Ankochautomatik
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Abbildung) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stu­fe zurückgeschaltet. So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:
1. Berühren Sie
2. Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden er-
scheint
( erscheint auf dem Display).
auf dem Display.
Page 44
44 Gebrauchsanweisung
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Indukti­onskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe zurück. Berühren Sie zum Einschalten
, leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen von
- .
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht und für die zweite Kochzone automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den bei­den Kochstufen.
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Koch­vorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit he-
00
runtergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen Sie die Kochzone mit
Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen Sie die Kochzone mit
.
So schalten Sie den Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit dem Symbol
rühren Sie lischt. Zum Ausschalten können Sie auch
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und ausgeschaltet.
So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie
. Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone er-
so oft, bis die Anzeige der gewünschten
am Timer, um die Zeit einzustellen (
aus. Die Anzeige der
aus. Berühren Sie oder
und gleichzeitig berühren.
blinkt. Die Kochzone wird
00
aus. Be-
Page 45
00
Gebrauchsanweisung
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
So schalten Sie den CountUp Timer ein: Berühren Sie
Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet um zwischen
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: Wählen Sie
die Kochzone mit dem Symbol play zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.
So schalten Sie denCountUp Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit
rühren Sie
Kurzzeit-Wecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker ver­wenden. Berühren Sie einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie
oder , um den Timer zu deaktivieren. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
und der abgelaufenen Zeit (Minuten).
aus. Die Kochzonenanzeige blinkt schneller. Das Dis-
. Berühren Sie das Symbol oder des Timers, um die Dauer
des Timers, leuchtet auf.
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe (
) geschaltet.
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist Die Funktion
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion
wird eingestellt.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
45
aus und be-
blinkt.
Tastensperre
Kindersicherung
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch nicht das Sensorfeld wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein. Berühren Sie zeigt. Die Uhr läuft weiter. Berühren Sie gestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
• Schalten Sie das Gerät mit
• Berühren Sie
. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.
Page 46
46 Praktische Tipps und Hinweise
• Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Gerät mit
Sekunden lang. Das Symbol
• Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
• Schalten Sie das Gerät mit
• Berühren Sie
den ein. Das Gerät kann jetzt benutzt werden.
• Nachdem das Gerät mit
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekun-
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4
leuchtet.
aus.
ein. Das Symbol leuchtet.
ausgeschaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuch­tet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie , leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden
(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Page 47
Praktische Tipps und Hinweise 47
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste
Stufe geschaltet ist.
• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird. Der Kochgeschirrboden sollte so dick und eben wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Geschirrbodens an.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkon-
struktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmes­sers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der folgenden Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Warmhalten von gegarten Speisen nach
1
1-3 Sauce Hollandaise; zerlassen: Butter,
1-3 Stocken: Luftiges Omelette, gebackene
3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
Schokolade, Gelatine
Eier
Erhitzen von Fertiggerichten
Verwendung: Dauer Tipps
Bedarf 5-25
Min. 10-40
Min. 25-50
Min.
Min.
Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr.
Gelegentlich umrühren.
Mit Deckel garen.
Mindestens doppelte Menge Flüs­sigkeit zum Reis geben, Milchge­richte zwischendurch umrühren.
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge­ben.
Page 48
48 Reinigung und Pflege
Koch-
stufe
7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60
7-9 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen
9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Koteletts, Frikadellen, Brat­würste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
denstücke, Steaks
14 Aufkochen großer Mengen Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Verwendung: Dauer Tipps
Min. 60-150
Min. nach
Bedarf
5-15 MinNach der Hälfte der Zeit wenden.
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof­feln verwenden.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Die Power-Funktion ist ideal für das Erhitzen großer Flüssigkeitsmengen.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Objekte und Scheuermittel können das Gerät beschädigen. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreini- ger gereinigt werden.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie sowie zuckerhaltige Le-
bensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Ver­wenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Zu entfernen, wenn das Gerät ausreichend abgekühlt ist: Kalk- und Wasserabla-
gerungen, Fettflecken, glänzende metallische Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Page 49
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Es ist ein Signalton zu hören und das Gerät wird ausgeschal­tet. Wird das Gerät ausgeschaltet, ist ein Signalton zu hören.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht.
Die Ankochautomatik startet nicht.
Die Kochstufe schaltet zwi­schen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Be­dienfelds berühren.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Was tun, wenn … 49
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Be­rühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Die Kindersicherung, die Tastenverriegelung oder Stop+Go ist in Betrieb. Siehe Abschnitt „Gebrauchsanleitung“.
• Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt. Entfernen Sie den Ge­genstand von den Sensorfeldern.
Sie haben etwas auf gestellt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
• In der Kochzone ist noch Restwärme vorhanden. Lassen Sie die Kochzone abkühlen.
• Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt „Power-Management“.
Bedienelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigen­falls auf die hinteren Kochzonen.
Der Signalton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“).
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Koch­geschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Page 50
50 Umwelttipps
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
und eine Zahl leuchten auf.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn tet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Es ist ein Fehler aufgetreten, weil ein Kochgeschirr leer gekocht ist oder ungeeignetes Kochgeschirr benutzt wurde. Der Überhit­zungsschutz der eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Ab­schaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein. sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuch­ten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktions­kochzonen“.
erneut aufleuch-
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be­findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendienst­technikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Ga­rantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese­henen Behältern.
Page 51
51
Page 52
www.aeg.com/shop 892933786-C-382011
Loading...