ELECTROLUX KS 66 S, HK 75 A, K 55, KS 55 S, KS 66 S User Manual

Page 1
K 55, KS 55 S, KS 66 S, HK 75 A
w w w.aeg-pt.com
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
使用指南
Page 2
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
中文
ESPAÑOL
ЕЛЛЗЙКБ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
37
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
38 39 40 41 42 43 44
Page 3
5
1
2
4
3
KS 55 S, KS 66 S, HK 75 A
KS 55 S, KS 66 S, HK 75 A
Page 4
6
1
2
4
3
K 55,
K 55
Page 5
7
1
2
3
6 mm
6 mm
K 55 0 - 55 mm KS 55 S 0 - 55 mm KS 66 S 0 - 66 mm HK 75 A 0 - 75 mm
Page 6
8
1
2
3
0° ... 45°
Page 7
9
1
2
3
9 cm
9 cm
1 ... 21 cm
Page 8
10
START
STOP
For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the“On” position.
Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht arretieren.
Pour des raisons de sécurité, l’outil électrique est doté d’un verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche et d’arrêt ne peut pas s’enclencher.
Per motivi di sicurezza, questo utensile elettrico é dotato di pulsante d’arresto. Por razones de seguridad la herramienta electtricatiente un seguro de arranque, el interruptor de arranque no tiene la posibilidad de
de enclaviemento. Por razões de segurança a ferramenta eléctrica possui um encravamento de ligação. Além disso, não é possível fixar o interruptor. Uit veiligheidsoverwegingen is de machine van een inschakelvergrendeling voorzien en de aan-uitschakelaar is niet te vergrendelen. Maskinen er af sikkerhedshensysn forsysnet med en indkoblingsspærre. Av sikkerhetsgrunner er elektroverktøyet utstyrt med innkoblingssperre, og av-/på-bryteren lar seg ikke låse. För Din säkerhet är maskinen utrustad med låsknapp så strömbrytaren ej kan tryckas in. Turvallisuussyistä on ko. sähkötyökalu varustettu kytkemisen estolla ja On-Ei-kytkintä ei voi lukita. Turvallisuussyistä on ko. sähkötyökalu varustettu kytkemisen estolla ja On-Ei-kytkintä ei voi lukita.
Фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй еопрлйумЭнп гйб льгпхт буцблеЯбт ме мЯб буцЬлейб енесгпрпЯзузт кбй п дйбкьрфзт енесгпрпЯзузт/ бренесгпрпЯзузт ден мрпсеЯ нб буцблйуфеЯ.
Güvenlik nedenleriyle bu alet bir kapama emniyeti ile donatılmış olup, açma/kapama şalteri kilitlenmez. Z bezpečnostních důvodů nelze zaaretovat vypínač v poloze ZAPNUTO. Z bezpečnostých dôvodov je toto elektrické náradie vybavené blokovacím zariadením spúšťania a aretácia vypínača nie je možná. Ze względów bezpieczeństwa to elektronarzędzie jest wyposażone w blokadę wyłącznika, a wyłącznika On/Off nie można zablokować
w pozycji On (WŁ). Biztonsági okokból ez a szerszám egy olyan KI/BE kapcsolóval van szerelve, ami nem rögzíthető “BE” állásban. Iz varnostnih razlogov je električno orodje opremljeno z zaporo vklopa in stikalo za vklop/izklop se ne da kiksirati. Iz sigurnosnih razloga električni alat je predviđen jednim zatvaračem za uključivanje i prekidač za uključivanje i isključivanje se ne
može aretirati. Drošības nolūkā elektriskie instrumenti ir aprīkoti ar slēdža bloķētāju un slēdzi nevar nofiksēt. Saugumo sumetimais elektros prietaise yra paleidimo blokavimo mechanizmas, ir negalima užfiksuoti įjungimo/išjungimo jungiklio. Turvakaalutlustel on elektritööriist varustatud sisselülitusblokeeringuga ning sisse-välja lülitit pole võimalik fikseerida.
Из соображений безопасности этот электроинструмент оснащенен блокиратором включения, который служит для предотвращения самопроизвольного или случайного включения.
От съображения за безопасност електрическият инструмент има блокировка на включването и бутонът за включване и изключване не може да се блокира.
基于安全的理由本机器配备有开关锁,而且起停开关无法被锁定。
1
2
Page 9
11
1
2
KS 66 S, HK 75 A
KS 66 S, HK 75 A
Page 10
12
1
2
1
2

K 55, KS 55 S
K 55, KS 55 S
1
2
1
2
3
Page 11
13
K 55, KS 55 S, KS 66 S
HK 75 A
Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør
Tillbehör Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék
Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар
配件
Page 12
14
K 55, KS 55 S, KS 66 S
Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør
Tillbehör Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék
Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар
配件
Page 13
15
90°
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw.
Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen.
Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors d’avoir recours à la vis de correction.
Nella caso in cui si rendesse necessaria una correzione dell ‘angolo di 90° della piastra di base rispetto alla lama, questa potrà essere effettuata agendo sulla vite di correzione.
Si es necesario un ajuste o corrección de perpendicularidad (90°) del disco de sierra actuar sobre el tornillo de ajuste.
Caso se torne necessário corrigir a esquadria da base em relação ao disco de corte, agir sobre o parafuso de afinação.
Indien een korrektie van de 90° hoek van de bodemplaat ten opzichte van het zaagblad nodig is kan deze worden gekorrigeerd met de korrektieschroef.
Såfremt det er nødvendigt med en korrektion af bundpladens 90° vinkel i forhold til savklingen, gennemføres denne med korrektionsskruen.
Hvis det er nødvendig å foreta en justering av 90°-vinkelen på føringsplaten i forhold til sagbladet, må dette gjøres med justeringsskruen.
Med ställskruv är det möjligt att justera 90°- vinkeln, bottenplatta till sågklingan. Mikäli pohjalevyn 90°-kulman oikaisu sahanterään nähden on tarpeen, oikaisu
suoritetaan oikaisuruuvista.
Уе ресЯрфщуз рпх еЯнбй брбсбЯфзфз мЯб дйьсищуз фзт гщнЯбт фщн 90° фзт рлЬкбт пдЮгзузт рспт фп дЯукп рсйпнЯумбфпт, фьфе рсЭрей бхфЮ нб рсбгмбфпрпйзиеЯ ме фпн кпчлЯб дйьсищузт
Kılavuz levhanın testere bıçağına 90°’lik konumunda bir düzeltme gerekiyorsa, bunu düzeltme vidası ile yapın.
Je-li nutná oprava kolmosti vodicí desky k pilovému kotouči, proveďte to nastavovacím šroubem.
Ak je potrebná korektúra 90° uhlu vodiacej platne k pílovému listu, použite korekčnú skrutku.
Jeżeli konieczne jest skorygowanie kąta ustawienia płytki prowadzącej 90° w stosunku do brzeszczota, należy wykorzystać do tego celu śrubę regulacyjną.
Ha az alaplap és a fűrészlap által bezárt 90 fokos szög korrekcióra szorul, használja az állító csavart.
Če je potrebna korektura 90° kota vodilne plošče k žaginemu listu, to opravite s pomočjo korekturnega vijaka.
Ako je potrebno korektura kuta vodeće ploče od 90° prema listu pile, ovu izvesti sa vijkom za korekturu.
Gadījumā, ja nepieciešama atbalsta plāksnes 90° leņķa korekcija attiecībā pret zāģa ripu, izmantojiet korekcijas skrūvi.
Jei tarp kreipiamosios ir pjūklo reikalinga 90° laipsnių pataisa, tai atlikite pataisos varžtu.
Juhul kui on vaja parandada juhtplaadi 90° nurka saelehe suhtes, siis tehke seda korrigeeriva kruviga.
Для регулировки угла 90 град направляющей шины пильного полотна служит регулировочный винт
Ако е необходима корекция на ъгъла от 90° на водещата плоча спрямо режещия диск, направете я с коригиращия винт.
如果必须更改导引板和锯刀片之间的角度(90 度),则要调整校正螺丝。
Page 14
16
1
2
STANDARD
K 55, KS 55 S, KS 66 S
K 55, KS 55 S, KS 66 S
Page 15
17
1
2
3
START
1
2
STOP
1
2
Page 16
18
Refit the riving knife by all means after plunge cutting before starting to work again.
Nach dem Tauchschnitt für weitere Arbeiten den Spaltkeil unbedingt wieder einbauen.
Après les travaux avec scie plongeante, surtout ne pas oublier de remettre le coin à refendre à sa place pour les travaux ultérieurs.
Dopo aver effettuato un taglio ad immersione, ricollocare assolutamente il separatore prima di effettuare altri tagli.
Después de los cortes de inmersión, para los siguentes trabajos, es imprescindible volver a instalar la cuña de partir.
Depois de executar cotes interiore, voltar sempre a montar o separador de corte.
Na de insteeksnede dient u het spouwmes beslist weer in te bouwen voordat u verder werkt.
Efter dybdesnit monteres kløvkilen nødvendigvis igen med henblik på yderligere arbejder.
Spaltekilen må alltid settes på plass igjen når du arbeider videre etter et nedsenkingskutt.
Glöm ej att efter doppsågning återmontera klyvkniven. Kiinnitä jakoveitsi aina esim. Upotussahausten jälkeen ennen kuin alat tehdä
tavallisia sahauksia.
МефЬ брь фзн фпмЮ емвЬрфйузт фпрпиефЮуфе прщудЮрпфе рЬлй фз уцЮнб дйбкЭнпх гйб фзн рсбгмбфпрпЯзуз кбй Ьллщн есгбуйюн.
Malzeme içine dalarak kesme yapıldıktan sonra, diğer işler için yarma kamasını mutlaka takın.
Po provedení ponorného řezu instalujte bezpodmínečně rozvorný klín před započetím práce zpět na místo.
Rozovierací klín po ukončeni ponorneho rezu bezpodmienečne opäť nasadiť pre ďalšie práce.
Przed wznowieniem pracy po cięciu wgłębnym zamontować ponownie wszelkimi środkami klin rozszczepiający.
Helyezze be újra a hasítókést a bemerülő vágások után, mielőtt újra dolgozni kezd.
Po potopnem rezanju za nadaljnja dela brezpogojno ponovno montirajte kij za špranje.
Nakon reza uronjavanjem za daljnje radove obavezno ponovno ugraditi klin za otvore.
Pēc iegremdēšanas turpmākajam darbam vajag noteikti atkal vajag iestiprināt ķīli.
Pabaigę įleidžiamąjį pjovimą, būtinai vėl primontuokite pleištinį peilį. Pärast sukelduslõiget seadke lõhestuskiil edasisteks töödeks uuesti kohale.
После врезания перед дальнейшим продолжением работы во что бы то ни стало заново устанавливайте расклинивающий нож
Когато започвате друг вид работи след рязане с потъване, непременно монтирайте отново разклинващия нож.
进行潜锯之后,如果必须继续使用机器,务必装回分离楔。
1
2
3
START
1
2
Page 17
19
x
x
Probeschnitt durchführen Carry out a test cut Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt!
РсбгмбфпрпйЮуфе мЯб дпкймбуфйкЮ фпмЮ
Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební řez. Vykonať skušobný rez. Wykonac próbę cięcia Végezzen teszvágást Opravite preizkusni rez! Izvesti probno rezanje Jāveic izmēģinājuma griezums! Atlikite bandomąjį pjūvį! Teha proovilõige! Выполните пробный проход Направете пробно рязане!
Page 18
20
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Nominal power output ..................................................................
No-load speed ..............................................................................
Speed under load max. ................................................................
Saw blade dia. x hole dia .............................................................
Cutting depth at 90° ......................................................................
Cutting depth at 45° ......................................................................
Weight without cable ....................................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ....................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level .................................................................
Sound power level .....................................................................
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running. Never reach into the danger area of the plane when it is
running. Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
Dust that arises when working in wood or using the tool on industrial material can be dangerous to health. In this case connect the tool to a suction device.
Always use the protective shields on the machine. Do not use machines on any material containing asbestos. Protective swing guard operation only with the provided
lever or automatically by the workpiece. Before switching on ensure that protective swing guard
moves freely. When plunge cutting secure the workpiece against kickback
(e.g. with cross bar). Do not use saw blades not corresponding to the key data
given in these instructions for use. Be careful not to saw into nails or similar objects. The riving knife should be adjusted so that: the distance
between it and the tips of the saw blade teeth does not exceed 5 mm, it is not more than 5 mm away from the lowest point of the tips of the saw blade teeth
Do not use cracked or distorted saw blades or HSS saw blades (high speed steel).
The teeth thickness, or the set of the teeth must be thicker than the body of the blade and the riving knife. Do not remove the riving knife (exception: plunge cutting).
Do not brake the speed of the saw-blade after switching off the motor by pressing on it from the side.
Do not clamp the protective swing guard. Clamp wooden rods on both sides of the saw blade to
prevent them from rotating. Do not fix the on/off switch in the "on" position when using
the saw hand-held.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This electronic circular saw can cut lengthways and mitre accurately in wood, plastic, and aluminium.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at:
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLS
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Page 19
21
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung ................................................................
Leerlaufdrehzahl ...........................................................................
Lastdrehzahl max. ........................................................................
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø ............................................................
Schnittiefe bei 90° ........................................................................
Schnittiefe bei 45° ........................................................................
Gewicht ohne Netzkabel ..............................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ..........
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel .......................................................................
Schalleistungspegel ..................................................................
Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugvorrichtung anzuschließen. (In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert).
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Pendelschutzhaubenbetätigung nur am dafür vorgesehenen
Hebel oder automatisch durch das Werkstück. Vor jeder Inbetriebnahme die Pendelschutzhaube auf
Leichtgängigkeit prüfen. Bei Eintaucharbeiten Werkstück gegen Zurückschlagen
sichern (z.B. mit Querleiste). Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser
Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Beim Sägen stets darauf achten, dass in keine Nägel usw. gesägt wird.
Der Spaltkeil ist so einzustellen, dass: sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes 5 mm nicht überschreitet, sein unterster Punkt nicht mehr als 5 mm gegenüber dem Zahnkranz zurücksteht.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben und HSS-Sägeblätter (Hochleistungs-Schnellschnitt­Stahl), dürfen nicht verwendet werden.
Der Grundkörper des Sägeblattes darf nicht dicker und die Schränkung nicht kleiner als die Dicke des Spaltkeils sein. Spaltkeil nicht entfernen (Ausnahme: Eintaucharbeiten).
Sägeblatt nach Ausschalten nicht durch seitlichen Druck abbremsen.
Die Pendelschutzhaube darf im geöffneten Zustand nicht festgeklemmt werden.
Rundholz beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen sichern.
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die Handkreissäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, Kunststoff und Aluminium.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse
II vorliegt.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
angefordert
werden.
SYMBOLE
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
DEUTSCH
Page 20
22
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception ................................................
Vitesse de rotation à vide .............................................................
Vitesse de rotation en charge .......................................................
ø de la lame de scie et de son alésage ........................................
Profondeur de coupe à 90° ..........................................................
Profondeur de coupe à 45° ..........................................................
Poids sans câble de réseau .........................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .........
Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique .................................................
Niveau d'intensité acoustique ...................................................
Toujours porter une protection acoustique!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d’alimentation, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
Lors de travaux de ponçage de longue durée, bois ou autres matériaux dégageant des poussières nocives, la machine doit être raccordée sur un appareil d'aspiration approprié.
Il est absolument impératif d'utiliser le dispositif protecteur de la machine.
Ne jamais travailler de matériaux contenant de l'amiante. Le capot protecteur ne doit être actionné qu'au moyen du levier
ou automatiquement par la pièce à usiner. Avant chaque mise en service, vérifier la facilité de manœuvre
du capot protecteur. Lors de travaux d'attaque en plein bois, fixer la pièce contre le
retour (par exemple: avec une latte de bois). Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux
caractéristiques indiquées dans ces instructions d'utilisation. En sciant, veiller constamment à ne pas scier de clous, etc... Le coin à refendre doit être réglé de manière à ce que: son
écart, par rapport à la couronne dentée de la lame de scie, ne dépasse pas 5 mm, que son point le plus bas ne se trouve pas à plus de 5 mm par rapport à la couronne dentée.
Des lames de scie détériorées ou ayant une déformation ainsi que les lames en acier rapide ne doivent pas être utilisées.
La lame de scie ne doit pas être plus épaisse et l'avoyage pas moins épais que le coin à refendre (exception: travaux avec scie plongeante).
Après l'arrêt ne jamais freiner la lame de scie par pression latérale.
Ne pas bloquer le carter de protection. Lorsqu'il s'agit de travailler le bois rond, bloquer celui-ci des
deux côtés de la lame de scie afin qu'il ne glisse pas. Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie
se trouve en guidage manuel.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie circulaire réalise des coupes longitudinales dans le bois les matières synthétiques et l'aluminium.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLES
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Page 21
23
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale .........................................................
Numero di giri a vuoto ..................................................................
Numero di giri a carico, max. ........................................................
Diametro lama x foro lama ...........................................................
Profondita di taglio a 90° ..............................................................
Profondita di taglio a 45° ..............................................................
Peso senza cavo di rete ...............................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio ...................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità ..................................................................
Potenza della rumorosità ..........................................................
Utilizzare le protezioni per l'udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo. Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in
funzione. Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in
funzione. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che producono poveri dannose alla salute, e' prescritto l'utilizzo sull'utensile dell'aspirazione polvere.
Usare sempre il dispositivo di protezione dell'apparecchio. Materiali contenenti amianto non devono essere segati. La cuffia di protezione si sposta automaticamente al
contatto con il pezzo da lavorare, o può essere arretrata agendo sull'apposita leva.
Prima dell'uso accertarsi che la calotta di protezione sia correttamente posizionata, delicamente, una rapida prova.
Nelle lavorazioni a tuffo proteggere il manufatto da contraccolpi (p.e. mediante asta trasversale).
Non utilizzare lame non corrispondenti alle specifiche riportate in queste instruzioni d'uso.
Durante il lavoro fare attenzione che la lama non venga a contatto con chiodi o dispositivi analoghi.
Il cuneo dovrà essere posizionato in modo tale che: la sua distanza dalla corona dentata della lama non sia superiore a 5 mm, il suo punto inferiore sia arretrato rispetto alla lame di non oltre i 5 mm
Non ricorrere all'uso di lame fessurate o deformate e lame HSS (acciaio extrarapido per tagli veloci).
Il corpo base della lama non deve essere maggiore e l'inclinazione non deve essere inferiore alla larghezza del cuneo. Non rimuovere il cuneo (se non nella lavorazione a tuffo).
Dopo la disattivazione non frenare la lama esercitando una pressione laterale.
Non bloccare la calotta di protezione. Assicurare i tondelli di legno da entrambi i lati della lama al
fine di evitare che si spostino durante la lavorazione. Non bloccare l'interruttore durante il funzionamento
manuale.
UTILIZZO CONFORME
Sega circolare portatile per effettuare tagli obliqui e longitudinali nel legno o nel materiale sintetico.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SIMBOLI
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Page 22
24
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal ..........................................................
Velocidad en vacío .......................................................................
Velocidades en carga max. ..........................................................
Disco de sierra - ø x orificio ø .......................................................
Profundidad de corte a 90°. ..........................................................
Profundidad de corte a 45°.. .........................................................
Peso sin cable ..............................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ...................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica ........................................................................
Resonancia acústica ................................................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
El polvo que se origina cuando se trabaja en madera o cuando la herramienta se usa en materiales industriales es peligroso para la salud. Evite su inhalación. En este caso, conecte la herramienta a un aspirador.
Usar siempre las piezas de protección de la máquina. Materiales con contenido de amianto, no se deben
esmerilar. Para desplazar la protección de seguridad tire solamente de
la palanca lateral o déjela accionarse automáticamente. Probar antes de la puesta en marcha la accesibilidad de la
cobertura de protección. En cortes de inmersión, antes de comenzar, asegúrese de
sujetar fuertemente la madera (por ejemplo con tornillo de banco, gatos de carpintero,etc..)
No se pueden emplear hojas de sierra cuyos datos codificados no corresponden a estas instrucciones de manejo.
Al cortar asegúrese de que la madera no tiene clavos ni piezas metálicas en la línea del corte.
La hoja de sierra no debe rozar la cuña de partir, la distancia de separación no excederá de 5 m/m con respecto a los dientes de la hoja de sierra.
No se deben utilizar hojas de sierra agrietadas o que hayan sufrido alguna variación en su forma.
El cuerpo básico de la hoja de sierra no debe ser mas grueso, y el triscado de los dientes no debe ser menor que el grosor de la cuña de separación. No quitar la cuña de separación, excepto en cortes de inmersión.
Después de la desconexión no frenar la hoja de sierra presionando contra los laterales.
No bloquear la protección automática del disco. Palos cilíndricos deberán ser sujetados firmemente por
ambos lados.
En cortes manuales ni se puede ni se debe enclavar el interruptor de forma fija, para prevenir accidentes.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La sierra circular se puede usar para cortes rectilíneos en madera, plástico y aluminio.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. Con impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que se produzcan perturbaciones.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
SÍMBOLOS
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Page 23
25
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal .........................................................
Nº de rotações em vazio ..............................................................
Velocidade de rotação máxima em carga max ............................
ø de disco x ø da furação .............................................................
Profundidade de corte a 90° .........................................................
Profundidade de corte a 45° .........................................................
Peso sem cabo de ligação à rede ................................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ..................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído .........................................................
Nível da poténcia de ruído .......................................................
Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina. Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha. Não introduza as mãos na área perigosa, estando a
máquina em funcionamento. Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado.
Se a máquina fôrutilizada para trabalhar madeira durante um período mais longo, ou se a mesma for utilizada profissionalmente em materiais que produzam poeiras nocivas à saúde, torna-se necessário ligá-la a um dispositivo de aspiração adequado.
Nunca utilizar a máquina sem dispositivo de protecção. É interdito esmerilar materiais contendo amianto. A cobertura de protecção só deve ser aberta com a
respectiva alavanca ou então automaticamente pela peça a trabalhar
Antes de cada utilização verificar se a cobertura de protecção se move facilmente.
Nos trabalhos de envaziar imobilizar a peça a trabalhar para evitar que bata (utilizando, por ex., uma ripa transversal).
É inadmissível a utilização de discos de serra que não correspondam às características especificadas nestas instruções de serviço.
O disco de serra não deve apanhar nunca pregos, etc. O separador de corte deve ser ajustado de maneira que: o
seu afastamento em relação à coroa dentada do disco de corte não ultrapasse 5 mm; a sua ponta se encontre a um afastamento máximo de 5 mm em relação ao ponto mais baixo da coroa dentada do disco.
Não é admissível a utilização de discos de serra fissurados ou deformados, bem como discos HSS (aço rápido).
A parte lisa do disco de serra não deve ter maior espessura nem o travamento ter menor espessura que a guia de separação. Não desmontar a guia de separação (excepção: trabalhos com disco de serra embutido).
Ao desligar a máquina não travar o disco de serra por pressão lateral. Recomenda-se a utilização de protectores para os ouvidos e óculos de protecção.
Não bloquear a cobertura de protecção giratória. Peças de secção circular devem ser fixadas de maneira a
evitar a sua rotação em ambos os sentidos. Não bloquear o interruptor quando a máquina fôr conduzida
à mão.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A serra circular manual efectua cortes precisos à esquadria e à meia esquadria em madeira e plástico.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo reduções de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer impedimentos devido a outros aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a 0,2 ohms não é de se esperar quaisquer interferências.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Sinalizador aceso significa que as escovas de carvão estão quase gastas. A jornada pode, no entanto, ser terminada. Neste caso, ou ao sentir diminuir o efeito de percussão, leve a máquina aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLE
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Page 24
26
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen ...................................................
Onbelast toerental ........................................................................
Belast toerental ............................................................................
Zaagblad ø x boring ø ..................................................................
Zaagdiepte bij 90° ........................................................................
Zaagdiepte bij 45° ........................................................................
Gewicht, zonder snoer .................................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau .....................................................................
Geluidsvermogenniveau ...........................................................
Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd. Niet aan de draaiende delen komen. Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen. Bij het langdurig bewerken van hout of andere materialen,
waarbij stof vrijkomt dat gevaar voor de gezondheid kan opleveren, het elektisch gereedschap op een stofafzuiging aan te sluiten.
Bescherminrichting van de machine beslist gebruiken. Geen materiaal doorslijpen waarin asbest is verwerkt. Bediening van de beschermkap uitsluitend via de daarvoor
geëigende hefboom of automatisch door het werkstuk. Steeds als u de machine gaat gebruiken kontroleren of de
beschermkap licht te bewegen is. Bij insteekzagen het werkstuk vastzetten om terugslaan
tegen te gaan (b.v. met dwarsgeleiding). Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen
welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden.
Bij het zagen er steeds opletten, dat er geen spijkers enz. gezaagd worden.
Het spouwmes moet zo worden ingesteld dat: zijn afstand tot de tandkrans van het zaagblad de 5 mm niet overschrijdt, zijn onderste punt niet meer dan 5 mm tegenover de tandkrans afstaat.
Gescheurde zaaglbaden of waarvan de vorm is veranderd en HSS zaaglbladen mogen niet gebruikt worden.
Het zaagblad mag niet dikker en de zetting niet kleiner dan de dikte van het spouwmes zijn. Spouwmes niet verwijderen (uitzondering bij insteekzagen).
Zaagblad na het uitschakelen niet aan de zijkant afremmen. Pendelbeschermkap niet vastklemmen. Rond hout aan beide zijden van het zaagblad tegen
verdraaien beschermen. Bij niet stationair gebruik de aan-uitschakelaar niet
vastzetten.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De cirkelzaag is geschikt voor rechte zaagsnedes in hout, kunststof en aluminium.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij:
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLEN
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Page 25
27
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt .................................................................
Omdrejningstal, ubelastet .............................................................
Omdrejningstal max., belastet ......................................................
Savklinge-ø x hul-ø ......................................................................
Skæredybde ved 45° ....................................................................
Skæredybde ved 45° ....................................................................
Vægt uden netledning ..................................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ...............................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau ............................................................................
Lydeffekt niveau .......................................................................
Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen. Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
kører. Pas på ikke at få hånden ind i maskinen. Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
Ved længere tids forarbejdning af træ eller ved erhvcrvsmæssig brug til materialer, hvor der opstår sundhedsskadeligt støv, skal elektroværktøjet tilsluttes en egnet ekstern opsugningsanordning.
Maskinens sikkerhedsindretning bør ubetinget benyttes. Asbestholdigt materiale må ikke forarbejdes. Beskyttelsesskærmen aktiveres kun ved den arm, der er
beregnet til det, eller automatisk via emnet. Før enhver idrifttagelse kontrolleres
pendulbeskyttelsesskærmens gang for lethed. Ved nedsænkningsarbejder sikres emnet mod tilbageslag (f.
eks. med tværliste). Savklinger, som ikke svarer til data i denne brugsanvisning,
må ikke anvendes. Ved savning skal man konstant passe på, at der ikke saves i
søm osv. Kløvkile skal indstilles, således at: dens afstand til
savklingens tandkrans ikke overstiger 5 mm, dens nederste punkt ikke står mere end 5 mm tilbage i forhold til tandkransen.
Ridsede savklinger eller sådanne, der har ændret form, og HS-stål-savklinger (højtydende hurtigskærende stål), må ikke bruges.
Savklingens grundramme må ikke være tykkere og udlægningen ikke mindre end kløvkilens tykkelse. Kløvkile fjernes ikke (undtagelse: nedsænkningsarbejder).
Savklinge bremses ikke efter udkobling ved tryk til siden. Den mobile beskyttelsesskærm må ikke blokeres i åbnet
tilstand. Rundtræ sikres mod drejning på begge sider af savklingen. Ind-/udkobler blokeres ikke i manuel drift.
TILTÆNKT FORMÅL
Håndrundsaven kan bruges til savning af lige snit i træ, kunststof og aluminium.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,2 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLER
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Page 26
28
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
NORSK
TEKNISKE DATA
Opptatt effekt ................................................................................
Tomgangsturtall ............................................................................
Lastturtall maks. ...........................................................................
Sagblad-ø x hull-øs ......................................................................
Kuttdybde ved 90° ........................................................................
Kuttdybde ved 45° ........................................................................
Vekt uten nettkabel .......................................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ...........................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå ...............................................................................
Lydeffektnivå ............................................................................
Bruk hørselsvern! Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm­sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
ledningen alltid bakover fra maskinen. Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang. Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang. Kontroller apparat, tilkoplingsledning, skjøteledning og
støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere skadete deler.
Ved lengre bearbeiding av treverk eller ved yrkesmessig bruk for materialer der det oppstår helsefarlig støv, skal elektroverktøyet koples til en egnet avsugingsinnretning. (I Tyskland kreves det pga. TRGS 553 godkjente sugeinnretninger for trestøv).“For andre materialer må en yrkesmessig bruker avklare de spesielle kravene med ansvarlig myndighet.
Bruk alltid maskinens beskyttelsesinnretninger. Asbestholdig materiale må ikke bearbeides. Vernedekselet må bare betjenes med hendelen som er
beregnet for dette, eller automatisk ved hjelp av arbeidsemnet.
Kontroller at pendelvernedekslet går lett før hver start.
Ved nedsenkingsarbeider må emnet sikres mot rekyl (f. eks. med en tverrstang).
Ikke bruk sagblad som ikke er i tråd med egenskapene i denne bruksanvisningen.
Ved saging må du alltid være oppmerksom på at det ikke sages over spiker osv.
Spaltekilen må stilles inn slik at avstanden til tannkransen på sagbladet ikke er større enn 5 mm og slik at den ikke er mer enn 5 mm unna det laveste punktet på tannkransen.
Ikke bruk sagblad med sprekker eller deformerte sagblad, og heller ikke HSS-sagblad (høyhastighetsstål).
Selve sagbladet må ikke være tykkere og vikkingen ikke mindre enn tykkelsen på spaltekilen. Spaltekilen må ikke fjernes (unntak: nedsenkingsarbeider).
Sagbladet må ikke bremses ned ved å trykke det mot siden etter utkobling.
Det bevegelige vernedekselet må ikke klemmes fast i åpnet tilstand.
Spenn fast runde trestykker på begge sider av sagbladet for å hindre rotasjon.
På-/av-bryteren må ikke klemmes fast under håndholdt drift.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Sirkelsagen kan brukes til saging av rette kutt i treverk, plast og aluminium.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved ugunstige nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser som er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
typeskiltet.
SYMBOLER
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Page 27
29
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt ..............................................................
Obelastat varvtal ..........................................................................
Belastat varvtal .............................................................................
Sågklinga-ø x hål-ø ......................................................................
Skärdjup vid 90° ...........................................................................
Skärdjup vid 45° ...........................................................................
Vikt utan nätkabel .........................................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ......................
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå ............................................................................
Ljudeffektsnivå .........................................................................
Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag. Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg
kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen. Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång. Lakttag största försiktighet när maskinen är igång. Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten. Långtidsarbeten i trä eller yrkesmässig användning i
material, där hätsovådlig damm bildas, rekommenderas att ansluta elverktyget till ett utsug.
Använd alltid maskinens skyddsanordningar. Asbesthaltiga material får inte bearbetas utan nödvändiga
skyddsanordningar. Manövrering av skyddskåpan sker med därför avsedd spak
eller automatiskt genom arbetsstycket. Prova skyddhuvens lättrörlighet innan maskinen tages i
bruk. Säkra arbetsstycke (t ex med tvärlist) inför doppsågning, för
att undvika tillbakaslag. Sågklinga, vars värden inte överensstämmer med data i
denna bruksanvisning, får ej användas. Vid sågning, se upp för spik mm. Ställ in klyvkniven enligt följande: avstånd till sågklingans
tänder skall ej överstiga 5 mm, den lägsta punkten är max 5 mm ovanför sågklinga topp.
Skadade eller deformerade sågklingor och HSS-sågklingor får ej användas.
Sågklingans bas (centrum) får ej vara tjockare och skränkning inte vara smalare än klyvkniven. Klyvkniven får ej avlägsnas, undantag vid nedsänkning (doppsågning).
När maskinen skall stannas, får det ej ske genom sidotryck på sågklingan.
Sågens pendelskyddskåpa får ej fastlåsas. Spänn fast runda träpinnar så att de inte kan snurra under
sågningen. Lås ej strömbrytaren vid sågning för hand.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Cirkelsågen kan användas till raka skär i trä, plast och aluminium.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka andra maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte störningar befaras.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLER
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Page 28
30
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
SUOMI
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho .............................................................................
Kuormittamaton kierrosluku .........................................................
Kuormitettu kierrosluku maks. ......................................................
Sahanterän ø x reiän ø .................................................................
Leikkaussyvyys 90° ......................................................................
Leikkaussyvyys 45° ......................................................................
Paino ilman verkkojohtoa .............................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ..................
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso ....................................................................................
Äänenvoimakkuus ....................................................................
Käytä kuulosuojaimia! Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta­suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan ammattilainen..
Puuntyöstön ja teollisten materiaalien työstön synnyttämä pöly saattaa olla terveydelle vaarallista. Näissä tapauksissa on työkalu liitettävä kohdeimujärjestelmään.
Laitteen suojavarusteita on ehdottomasti käytettävä. Asbestipitoisia aineita ei saa hioa. Suojus kääntyy vivusta kiertämällä tai automaattisesti
työkappaleen työntämänä. Vor jeder Inbetriebnahme die Pendelschutzhaube auf
Leichtgängigkeit prüfen. Varmista upotussahauksessar työkappale
takaisinkimmahduksen varalta (esim. poikkilistalla). Sahanteriä, joiden tunnustetiedot eriävät tästä
käyttöohjeesta, ei saa käyttää. Sahattaessa varottava osumasta nauloihin jne. Jakoveitsi on säädettävä siten, että: - sen etäisyys
sahanterän hammaskehästä ei ylitä 5 mm. - sen alimman pisteen ja hammaskehän alimman pisteen välinen etäisyys ei ole 5 mm suurempi.
Rikkinäisiä sahanteriä tai sellaisia, jotka ovat muuttaneet muotoaan ja HAA- (oikateräs) teriä ei saa käyttää.
Sahanterän runko ei saa olla paksumpi eikä haritus pienempi kuin jakoveitsen paksuus. Jakoveistä ei saa poistaa (poikkeus: upotustyöt).
Sahanterää ei saa jarruttaa sivuun painamalla senjälkeen, kun laite on katkaistu.
Liikkuvan teränsuojaa ei saa kiinnittää aukinaisena. Pölkyn pyöriminen on estettävä sahanterän molemmin
puolin. Käynnistyskytkintä ei saa käsinohjaussahauksessa lukita.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Elektroninen pyörösaha sahaa tarkasti pitkittäin ja jiiriin puuta, muoveja ja alumiinia.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä vaikuttaa haitallisesti muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2 Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLIT
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
Page 29
31
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
ЕЛЛЗЙКБ
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ
ПнпмбуфйкЮ йучэт .................................................................
Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп .......................................................
МЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн ме цпсфЯп .............................................
ДйЬмефспт лерЯдбт рсйпнйпэ x дйЬмефспт дйЬфсзузт ...........................
ВЬипт фпмЮт уфпхт 90° ....................................................................
ВЬипт фпмЮт уфпхт 45° ....................................................................
ВЬспт чщсЯт кблюдйп ...........................................................
ФхрйкЮ бойплпгзмЭнз ерйфЬчхнуз уфзн ресйпчЮ фпх чесйпэ-всбчЯпнб .....
ФхрйкЮ Б бойплпгзмЭнз уфЬимз ипсэвпх:
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт ................................................................
УфЬимз зчзфйкЮт йучэпт ................................................................
ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)! ФймЭт мЭфсзузт еобксйвщмЭнет кбфЬ EN 50 144.
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
РспуЭофе фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт фпх ухнзммЭнпх егчейсйдЯпх!
Пй рсЯжет уфпхт еощфесйкпэт чюспхт рсЭрей нб еЯнбй еопрлйумЭнет ме мйкспбхфьмбфпхт дйбкьрфет рспуфбуЯбт. Бхфь брбйфеЯ п учефйкьт кбнпнйумьт брь фзн злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз. РспуЭофе рбсбкблю бхфь фп узмеЯп кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт мбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. УхнЯуфбнфбй фб рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб, фб уфбиесЬ кбй бнфйплйуизфйкЬ рбрпэфуйб кбй з рпдйЬ.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб. УхндЭефе фз мзчбнЮ уфзн рсЯжб мьнп, ецьупн всЯукефбй
бренесгпрпйзмЭнз. КсбфЬфе фп кблюдйп уэндеузт рЬнфпфе мбксйЬ брь фзн ресйпчЮ
дсЬузт фзт мзчбнЮт. РеснЬфе фп кблюдйп рЬнфпфе рЯущ брь фз мзчбнЮ.
Фб гсЭжйб Ю фб уклЮисет ден ерйфсЭрефбй нб брпмбксэнпнфбй ме кйнпэменз фз мзчбнЮ.
Мзн брлюнефе фб чЭсйб убт уфзн ерйкЯндхнз ресйпчЮ фзт кйнпэмензт мзчбнЮт.
Рсйн брь кЬие чсЮуз елЭгчефе фз ухукехЮ, фп кблюдйп уэндеузт, фп кблюдйп ерЭкфбузт (мрблбнфЭжб) кбй фп цйт гйб фхчьн жзмйЬ кбй гЮсбнуз. БнбиЭфефе фзн ерйукехЮ фщн кбфеуфсбммЭнщн еобсфзмЬфщн мьнп у' Энбн ейдйкехмЭнп фечнЯфз.
Уе ресЯрфщуз ереоесгбуЯбт оэлпх гйб мегблэфесп чспнйкь дйЬуфзмб Ю уе ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт уе хлйкЬ, уфб прпЯб дзмйпхсгпэнфбй ерйвлбвеЯт уфзн хгеЯб укьнет, рсЭрей нб ухндеиеЯ фп злекфсйкь есгблеЯп уе мйб кбфЬллзлз дйЬфбоз бнбссьцзузт. (Уфз ГесмбнЯб гйб фйт укьнет фпх оэлпх брбйфпэнфбй льгщ TRGS 553 елегмЭнет дйбфЬоейт бнбссьцзузт). Гйб фб Ьллб хлйкЬ п ербггелмбфЯбт рсЭрей нб дйбубцзнЯуей фйт ейдйкЭт брбйфЮуейт ме фзн бсмьдйб ЕрбггелмбфйкЮ ¸нщуз.
ЧсзуймпрпйеЯфе прщудЮрпфе фз дйЬфбоз рспуфбуЯбт фзт мзчбнЮт. Ден ерйфсЭрефбй нб ереоесгЬжеуфе хлйкЬ рпх емресйЭчпхн бмЯбнфп. П чейсйумьт фпх рспуфбфехфйкпэ есгблеЯпх мьнп уфпн рспвлерьменп
мпчль Ю бхфьмбфб мЭуб брь фп бкбфЭсгбуфп хлйкь. Рсйн брь кЬие иЭуз уе лейфпхсгЯб елЭгчефе фзн еэкплз кЯнзуз фпх
фблбнфехьменпх кблэммбфпт рспуфбуЯбт. Уе есгбуЯет емвЬрфйузт буцблеЯуфе фп бкбфЭсгбуфп хлйкь гйб нб мзн
кфхрЮуей рспт фб рЯущ (р.ч. ме мЯб егкЬсуйб сЬвдп). Пй лерЯдет рсйпнйпэ, рпх ден бнфйуфпйчпэн ме фб чбсбкфзсйуфйкЬ
уфпйчеЯб уе бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт, ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзипэн.
КбфЬ фп рсйьнйумб рспуЭчефе нб мзн рсйпнЯжпнфбй кбсцйЬ Ю рбсьмпйб бнфйкеЯменб.
З уцЮнб дйбкЭнпх рсЭрей нб схимЯжефбй Эфуй юуфе з брьуфбуЮ фзт рспт фзн пдпнфщфЮ уфецЬнз фзт лерЯдбт рсйпнйпэ нб мзн хресвбЯней фб 5 mm, фп кбфюфесп фзт узмеЯп нб мзн еЯнбй рбсбрЬнщ брь 5 mm уе уэгксйуз ме фзн пдпнфщфЮ уфецЬнз.
Пй лерЯдет рсйпнйпэ ме сщгмЭт Ю бхфЭт рпх Эчпхн бллЬоей фз мпсцЮ фпхт кбй пй лерЯдет рсйпнйпэ HSS (чЬлхвбт гсЮгпсзт фпмЮт хшзлЮт йучэпт), ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзипэн.
Фп вбуйкь уюмб фзт лерЯдбт рсйпнйпэ ден ерйфсЭрефбй нб еЯнбй рйп чпнфсь кбй з уфсЭвлщуз ьчй мйп мйксЮ брь фп рЬчпт фзт уцЮнбт дйбкЭнпх. Мзн бцбйсеЯфе фз уцЮнб дйбкЭнпх (еобЯсеуз: есгбуЯет емвЬрфйузт).
МефЬ брь фзн бренесгпрпЯзуз мзн цсенЬсефе фз лерЯдб рсйпнйпэ ме рлехсйкЮ рЯеуз.
Фп кйнзфь рспуфбфехфйкь кЬлхммб ден ерйфсЭрефбй нб буцблйуфеЯ уфзн бнпйчфЮ кбфЬуфбуз.
БуцблЯуфе фп уфсбггхль оэлп кбй брь фйт дэп рлехсЭт гйб нб мзн ресйуфсбцеЯ.
Мзн буцблЯжефе уфбиесЬ фп дйбкьрфз енесгпрпЯзузт/ бренесгпрпЯзузт уфз лейфпхсгЯб чейсьт.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
Фп кхклйкь рсйьнй чейсьт чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп рсйьнйумб ехиэгсбммщн фпмюн уе оэлп, рлбуфйкь кбй блпхмЯнйп.
БхфЮ з ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп уэмцщнб ме фпн бнбцесьменп укпрь рсппсйумпэ.
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
Дзлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэнз, ьфй бхфь фп рспъьн бнфбрпксЯнефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 98/37/ЕК 89/336/ЕПК
Volker Siegle
Manager Product Development
УХНДЕУЗ УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
УхндЭефе мьнп уе мпнпцбуйкь енбллбууьменп сеэмб кбй мьнп уе фЬуз дйкфэпх ьрщт бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн. З уэндеуз еЯнбй ерЯузт ецйкфЮ уе рсЯжет чщсЯт рспуфбуЯб ербцЮт, дйьфй хрЬсчей мйб дпмЮ фзт кбфзгпсЯбт рспуфбуЯбт II.
Пй дйбдйкбуЯет енесгпрпЯзузт рспкблпэн уэнфпмет рфюуейт фзт фЬузт. Уе ресЯрфщуз дхуменюн ухнизкюн уфп дЯкфхп фпх сеэмбфпт мрпспэн нб емцбнйуфпэн рспвлЮмбфб у' Ьллет ухукехЭт. Уе ресЯрфщуз емредЮуещн дйкфэпх кЬфщ брь 0,2 Щ ден бнбмЭнефбй кбмЯб рбсемвплЮ.
УХНФЗСЗУЗ
ДйбфзсеЯфе рЬнфпфе фйт учйумЭт еобесйумпэ уфз мзчбнЮ кбибсЭт.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп еобсфЮмбфб кбй бнфбллбкфйкЬ фзт AEG. БнбиЭуфе фзн бллбгЮ фщн еобсфзмЬфщн, фщн прпЯщн з бнфйкбфЬуфбуз ден Эчей ресйгсбцеЯ, у' Энб кЭнфсп уЭсвйт фзт AEG (рспуЭофе фп егчейсЯдйп Еггэзуз/Дйехиэнуейт еохрзсЭфзузт релбфюн).
¼фбн чсейЬжефбй, мрпсеЯфе нб жзфЮуефе Энб учЭдйп ухнбсмпльгзузт фзт ухукехЮт, дЯнпнфбт фпн фэрп фзт мзчбнЮт кбй фп декбшЮцйп бсйимь уфзн рйнбкЯдб йучэпт, брь фп кЭнфсп уЭсвйт Ю брехиеЯбт брь фз цЯсмб
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
УХМВПЛБ
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт, ухнйуфпэменз рспуиЮкз брь фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
Page 30
32
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Giriş gücü .....................................................................................
Boştaki devir sayısı .......................................................................
Yükteki maksimum devir sayısı .....................................................
Testere bıçağı çapı x delik çapı ...................................................
90° de kesme derinliği ..................................................................
45° de kesme derinliği ..................................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz ..............................................................
Değerlendirilin tipik ivme: .............................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi ..................................................................
Akustik kapasite seviyesi ..........................................................
Koruyucu kulaklık kullanın! Ölçüm değerleri EN 50 144'e göre belirlenmektedir.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır. Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın. Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın. Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma
kablosu ve fişin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin. Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın.
Tahtalar uzun süre işlenirken veya sağlığa zararlı toz çıkaran malzemeler profesyonel olarak işlenirken alet uygun bir toz emme donanımına bağlanmak zorundadır. Profesyonel kullanıcılar diğer malzemelere ilişkin hükümleri yetkili meslek kuruluşu ile açıklığa kavuşturmak zorundadır.
Aletin koruyucu donanımını mutlaka kullanın. Bu aletle asbest içeren malzemeler işlenemez. Koruyucu kapağın hareketi sadece kendisi için öngörülen
kolla veya iş parçasıyla yapılır. Aleti çalıştırmadan önce ve her defasında pandül koruma
kapağının rahat hareket edip etmediğini kontrol edin. Malzeme içine dalma gerektiğinde iş parçasını geri tepmeye
karşı emniyete alın (örneğin enine bir çıtayla). Tanıtım verileri bu kullanım kılavuzunda belirtilmemiş tertere
bıçaklarını kullanmayın. Kesme işlemi sırasında çivi veya benzeri parçaların
kesilmemesine dikkat edin. Yarma kamasını: testere bıçağının dişlerine olan mesafesi 5
mm'yi aşmayacak ve, en alt noktası, testere bıçağının dişlerinden 5 mm'den fazla geride kalmayacak biçimde ayarlayın.
Çatlağı olan ve deforme olmuş testere bıçakları ile HSS-Testere bıçaklarını (Yüksek performanslı hızlı kesme çeliği) kullanmayın.
Testere bıçağının gövdesi yarma kamasının kalınlığından fazla, testere bıçağının diş meyilleri ise yarma kamasının kalınlığından az olmamalıdır (istisna: malzeme içine dalma işleri).
Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan taraftan bastırarak durdurmayın.
Hareketli koruyucu kapağı açık pozisyonda sıkmayın. Yuvarlak tahtaları keserken testere bıçağını her iki yandan
emniyete alın. Aleti elle kullanırken açma/kapama şalterini kilitlemeyin.
KULLANIM
Bu daire testere, tahta, plastik ve alüminyumda düz hatlı kesme işlerinde kullanılabilir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EWG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Volker Siegle
Manager Product Development
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine neden olur. Elektrik şebekelerinin koşulları uygun olmadığı takdirde bu durum diğer aletlerin çalışmasına olumsuz yönde etkide bulunabilir. 0,2 Ohm'dan daha küçük şebeke empedanslarında arızalar ortaya çıkmaz.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında.
Page 31
33
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon ..........................................................................
Počet otáček při běhu naprázdno ................................................
Počet otáček při zatížení max ......................................................
Pilový kotouč ø x díra ø .............................................................
Hloubka řezu při 90º .....................................................................
Hloubka řezu při 45º .....................................................................
Hmotnost bez kabelu ...................................................................
Typická vážená hodnota vibrací na ruce .....................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku .........................................................
Hladina akustického výkonu ...................................................
Používejte chrániče sluchu ! Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické
síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Před každým použitím překontrolujte stroj, kabel, prodlužovací kabel i zástrčky, zda nenesou stopy poškození nebo stárnutí.Poškozené součástky dejte opravit pouze odborníkovi.
Při delším opracování dřeva nebo při živnostenském použití na materiálu, u nějž vzniká zdraví škodlivý prach, se musí elektrický přístroj připojit k vhodnému odsávání. (V Německu se pro dřevěný prach vyžadují odsávací zařízení zkoušená podle TRGS 553.) Pro jiné materiály musí živnostenský provozovatel projednat speciální požadavky s příslušným oborovým svazem.
Bezpodmínečně používat ochranná zařízení přímočaré pily. Není dovoleno zpracovávat materiál obsahující osinek. Ochranným krytem pohybujte jen pomocí k tomu určené
páky a nebo automaticky při práci, tlakem o obrobek. Před každým uvedením do provozu přezkoušejte, zda se
výkyvný ochranný kryt pohybuje snadno. Při ponorném řezání je nutno obrobek fixovat např. připevnit
příčnou lištou.
Pilové kotouče, které neodpovídají požadavkům podle tohoto návodu se nesmí používat.
Při řezání stále dbejte na to, aby jste neřízli do hřebíku. Rozvorný klín je tak nastaven, že jeho vzdálenost od zubů
kotouče nepřesahuje 5mm. Jeho nejnižší bod není níž než 5mm pod kotoučem.
Prasklé nebo pokřivené kotouče, stejně tak HSS-kotouče se nesmí používat.
Tělo kotouče nesmí být silnější a rozchod zubů nesmí být menší než je tlouštka rozvorného klínu! Rozvorný klín nikdy nedemontujte! (Vyjímka: ponorný řez.)
Po vypnutí pily nebrzděte kotouč tlakem z boku. Pohyblívé ochranné prvky se nesmí aretovat v otevřené
pozici. Při řezání kulatiny je nutné zajistit proti pootočení části
obrobku po obou stranách kotouče. Při ručním vedení pily nearetujte vypínač.
OBLAST VYUŽITÍ
Okružní pila je vhodná k přímému řezání do dřeva, plastů a aluminia.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům:“EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG“
Volker Siegle
Manager Product Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy
II.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí. Při nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných spotřebičů. Při sí'tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení neočekává.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly, jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit v odborném servisu AEG. (Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce,
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLY
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
Page 32
34
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovitý príkon ............................................................................
Otáčky naprázdno ........................................................................
Max. otáčky pri záťaži ...................................................................
Priemer pílového listu x priemer diery ..........................................
Hĺbka rezu pri 90° .........................................................................
Hĺbka rezu pri 45° .........................................................................
Hmotnosť bez sieťového kábla .....................................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ...............
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku .........................................................
Hladina akustického výkonu .....................................................
používajte ochranu sluchu! Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50 144.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel
smerujte vždy smerom dozadu od stroja. Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu
stroja. Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja. Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací
kábel, predlžovací kábel a zástrčku, či nedošlo k poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Pri dlhšom obrábaní dreva alebo pri priemyselnom použití obrábania materiálov, pri ktorých dochádza k vzniku zdraviu škodlivých prachov, je potrebné elektrické náradie pripojiť na vhodné odsávacie zariadenie.(V Nemecku sa vyžaduju pri drevných prachoch odsavacie zariadenia na základe TRGS 553)
Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne použivat Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovávaný. Ochranný kryt vychylujte len pomocou nato určenej páky
alebo automaticky pomocou obrobku. Pred každým použitim sa presvedcte o ľahkosti chodu
výchylného ochranného krytu. Pri práci s ponorením zaistite obrobok proti spätnému úderu
(napr. priečnou lištou). Pílové listy, ktoré nezodpovedajú charakteristikám
uvedeným v návode na použitie, nesmú sa použit. Pri pílení dávajte pozor, aby sa nezapililo do klincov a pod. Rozovierací klín je potrebné nastaviť tak, aby: jeho odstup
od ozubeného venca pílového listu neprekročil 5 mm, aby jeho najnižší bod nebol vyššie ako 5 mm od spodnej úrovne ozubeného venca.
Popraskané pílové listy alebo také, ktoré zmenili tvar a HSS-pílové listy (vysokovýkonné-rýchlorezné-ocelové), sa nesmú použit..
Základné teleso pílového listu nesmie byť hrubšie a rozvod tenší ako hrúbka rozovieracieho klínu. Rozovierací klín nesnímajte (výnimka: práca s ponorením).
Pílový list po vypnutí nebrzdiť bočným tlakom. Ochranný kryt nesmie byť fixovaný vo vychýlenom stave. Okrúhle drevo je potrebné zaistiť proti pootočeniu z oboch
strán pílového listu. Pri ručnom vedení vypínač nearetovať.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Ručná okružná píla je vhodná na robenie priamych rezov do dreva, plastu a hliníka.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo dôjsť k poruchám.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLY
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Page 33
35
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa .......................................................
Prędkość bez obciążenia .............................................................
Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem .....................
Średnica ostrza piły x średnica otworu ........................................
Głębokość cięcia pod kątem 90° .................................................
Głębokość cięcia pod kątem 45° .................................................
Ciężar bez kabla ...........................................................................
Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię .............
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
Poziom ciśnienia akustycznego ...............................................
Poziom mocy akustycznej .......................................................
Należy używać ochroniaczy uszu! Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 50 144
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w załączonej broszurze!
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny wyłącznik udarowy.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym elektronarzędzia. Powinien on się zawsze znajdować się za operatorem.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy na elektronarzędziu, kablu i wtyczce nie ma oznak uszkodzeń lub zmęczenia materiału. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez upoważnionych Przedstawicieli Serwisu.
Pył powstający podczas pracy w drewnie lub przy stosowaniu narzędzia na materiałach przemysłowych może być niebezpieczny dla zdrowia. Należy w takim przypadku podłączyć elektronarzędzie do urządzenia zasysającego.
Zawsze stosować osłony ochronne na elektronarzędziu. Nie używać elektronarzędzia do prac z materiałami
zawierającymi azbest. Uruchamianie osłony zabezpieczającej tylko za pomocą
dołączonej dźwigni, względnie automatyczne przy kontakcie z obrabianym przedmiotem.
Przed włączeniem upewnić się, czy wahliwa osłona ochronna porusza się swobodnie.
Podczas cięcia wgłębnego zabezpieczyć obrabiany przedmiot przed odbiciem (np. za pomocą belki poprzecznej).
Nie używać ostrzy nie odpowiadających głównym parametrom podanym w instrukcji obsługi.
Przy cięciu unikać gwoździ i podobnych przedmiotów. Klin rozszczepiający należy wyregulować w taki sposób, aby
odległość pomiędzy klinem a końcówkami ostrza piły nie była większa niż 5 mm. Odległość ta nie może być większa niż 5 mm od najniższego punktu końcówek zębów ostrza piły.
Nie używać pękniętych ani zniekształconych brzeszczotów, ani brzeszczotów ze stali szybkotnącej.
Grubość zębów lub uzębienia musi być większa od podstawy ostrza i klina rozszczepiającego. Nie usuwać klina rozszczepiającego (wyjątek: cięcie wgłębne).
Po wyłączeniu nie wyhamowywać prędkości ostrza piły poprzez wywieranie nacisku bocznego.
Nie zaciskać obrotowej osłony zabezpieczającej. Do obu stron ostrza piły docisnąć listwy drewniane
zapobiegające jego obrotowi. Nie blokować wyłącznika w pozycji "on" ("włączony") przy
pracy z piłą trzymaną w rękach.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Elektroniczna pilarka tarczowa może być używana do cięcia wzdłużnego oraz cięcia skośnego w drewnie, tworzywach sztucznych oraz aluminium.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada
II klasie
bezpieczeństwa.
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwały spadek napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania może mieć to wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóceń jest mało prawdopodobne
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne AEG. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie podano opisu, należy skontaktować się z przedstawicielami serwisu AEG (patrz lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Page 34
36
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítményfelvétel .......................................................
Üresjárati fordulatszám .................................................................
Fordulatszám terhelés alatt max. .................................................
Fűrészlap átmérő x lyukátmérő ....................................................
Vágási mélység 90 foknál .............................................................
Vágási mélység 45 foknál .............................................................
Súly hálózati kábel nélkül .............................................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban .........
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint .....................................................................
Hangteljesítmény szint .............................................................
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! A közölt értékek megfelelnek az EN 50 144 szabványnak.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni és szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
Fával végzendő hosszabb munkavégzés, vagy olyan anyagok tartós megmunkálása esetén, amikor egészségre ártalmas porok keletkezhetnek, javasolt a kéziszerszámot egy megfelelő ipari porszívóhoz csatlakoztatni. A helyi munkavédelmi előírásokat szigorúan be kell tartani. A dolgozónak ajánlatos a munkavédelmi előírásokra vonatkozó kérdéseit, kétségeit munkaadójával, esetleg az illetékes szakemberrel előzetesen tisztázni.
A készülék biztonságtechnikai felszereléseit feltétlenül használni kell.
Azbeszttartalmú anyagokkal nem szabad dolgozni. A védőborítás csak a kar megnyomásával és a
munkadarabhoz történő nyomás együttes megléte esetén működik.
Használat előtt vizsgálja meg, hogy billenő védőburkolat könnyen jár-e.
Ha mélyen vág biztosítsa a munkadarabot a visszarúgástól. (pl.: egy keresztfával).
Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik meg a használati útmutatóban feltüntetettekkel.
Legyen óvatos! Ne fűrészeljen szögeket, vagy hasonló anyagokat.
A hasítókést a következőképpen állítsa be: A távolság a a kések és a fűrészlap hegye között ne legyen több mint 5 mm; ez nem több mint 5 mm távolság a fűrészlap hegyének legalacsonyabb pontjától.
Ne használjon törött, vagy ferde fűrészlapot vagy HSS fűrészlapokat.
A fogak vastagsága, vagy a fogak beállítása vastagabb kell hogy legyen a lapnál, vagy a hasítókésnél. Ne távolítsa el a hasítókést. (kivétel a mélyvágás)
Ne fékezze le oldalról történő nyomással a fűrészlapot miután a gépet leállította.
Ne szorítsa be a forgórészt védő csappantyút. Csatoljon fa szorítókat a fűrészlap mindkét oldalára, hogy
megvédje a forgástól. Ne rögzítse az on/off (be/ki) kapcsolót az "on" (be) pozícióban
amikor a fűrészt kézben használja.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ezzel az elektronikus körfűrésszel vághat hosszanti irányban és ferde szögben fában, műanyagban és alumíniumban.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG, 89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen hálózati feltételek más gépek működésében is zavart okozhatnak. Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral számolni.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét, amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany
) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Page 35
37
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
SLOVENŜĈINA
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč ...............................................................
Število vrtljajev v prostem teku .....................................................
Število vrtljajev pri obremenitvi maks. ..........................................
List žage ø x vrtalni ø ...................................................................
Globina reza pri 90° ......................................................................
Globina reza pri 45° ......................................................................
Teža brez omrežnega kabla .........................................................
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ....................
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Nivo zvočnega tlaka ..................................................................
Višina zvočnega tlaka ................................................................
Nosite zaščito za sluh! Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50 144.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri! Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z
zaščitnimi stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice. Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju
delovanja stroja. Kabel vedno vodite za strojem. Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati. Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja. Pred vsako uporabo kontrolirajte napravo, priključni kabel,
kabel za podaljšek in vtikač glede poškodb in obrabe. Poskrbite, da poškodovane dele popravi izključno strokovnjak.
Pri daljšem obdelovanju lesa ali pri obrtni uporabi za materiale, pri katerih lahko nastane zdravju škodljivi prah. se mora električno orodje priključiti na primerno napravo za odsesavanje. (v Nemčiji se za lesni prah na osnovi TRGS 553 zahtevajo preverjene naprave za odsesavanje).
Brezpogojno uporabljajte zaščitne priprave stroja. Material, ki vsebuje azbest, se ne sme obdelovati. Aktiviranje nihajnega zaščitnega pokrova samo na za to
namenjeni ročici ali avtomatsko preko obdelovanca. Pred vsakim zagonom preverite pomičnost nihalnega
zaščitnega pokrova. Pri potopnih delih obdelovalni kos zaščitite proti povratnemu
udarjanju (npr s prečno letvijo). Listi za žago, ki ne odgovarjajo podatkom o značilnosti v
tem navodilu za uporabo, se ne smejo uporabiti. Pri žaganju vedno pazite na to, da se ne žagajo žeblji ipd. Kij za špranje nastavite tako, da: njegov razmak do zobnega
venca lista žage ne presega 5 mm, njegova najnižja točka ne stoji za več kot 5 mm proti zobnemu vencu.
Počeni listi žage ali taki, ki so spremenili svojo obliko ter HSS liste žage (visoko zmogljivostno jeklo za hitro rezanje), se ne smejo uporabljati.
Osnovno telo lista žage ne sme biti debelejše in razpiranje ne sme biti manjše kot debelina razpornega kija. Razpornega kija ne odstranjujte (izjema: potopna dela).
Po izklopu lista žage ne zavirajte s stranskim pritiskom. Nihajni zaščitni pokrov v odprtem stanju ne sme biti fiksiran. Okrogli les na obeh straneh žaginega lista zavarujte proti
vrtenju. Stikala za vklop/izklop pri ročno vodenem obratovanju ne
fiksirajte.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Ročna krožna žaga je primerna za ravne reze v lesu, umetni masi in aluminiju.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v skladu z določili smernic 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja napetosti. Pri nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi oviranje drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,2 Ω, ni potrebno pričakovati nikakršnih motenj.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele.
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri AEG Elektrowerkzeuge naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SIMBOLI
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
Page 36
38
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
HRVATSKI
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema ...........................................................
Broj okretaja praznog hoda ..........................................................
Broj okretaja pod opterećenjem ...................................................
List pile-ø x Bušenje-ø ..................................................................
Dubina reza kod 90° .....................................................................
Dubina reza kod 40° .....................................................................
Težina bez mrežnog kabla ............................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ....................
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka ....................................................................
nivo učinka zvuka .....................................................................
Nositi zaštitu sluha! Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50 144.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure. Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene
zaštitnim prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice. Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu. Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja
djelovanja. Kabel uvije voditi od stroja prema nazad. Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju
odstranjivati. Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja. Prije svake upotrebe uređaj, priključni kabel, produžni kabel
i utikač provjeriti u svezi oštećenja i starenja. Oštećene dijelove dati popraviti od strane stručnjaka.
Kod duže obrade drva ili kod obrtničke upotrebe materijala, kod čega nastaju prašine koje ugrožavaju zdravlje, električni alat se mora priključiti na jedan prikladni uređaj za usisavanje. (U Njemačkoj se za drvenu prašinu zahtjevaju na osnovu TRGS 553 provjerene naprave za usisavanje).
Bezuvjetno upotrijebiti zaštitnu napravu stroja. Materijal koji sadrži azbest se ne smije obrađivati. Pokretanje njihajuće zaštitne kape samo na za to
predviđenoj poluzi ili automatski sa radnim predmetom. Prije svakog puštanja u rad njihajuću zaštitnu kapu provjeriti
na lakoću hoda. Kod radova uronjavanja radni predmet osigurati protiv
povratnog udara (npr. poprečnom letvicom). Listovi pile, koji ne odgovaraju karakterističnim podacima u
ovoj uputi o upotrebi, se ne smiju upotrebljavati. Kod piljenja uvijek obratiti pažnju na to, da se ne pile čavli
itd. Klin za otvore podesiti tako da: njegov razmak prema
vijencu zupčanika lista pile ne prekoračuje 5 mm, njegova donja točka prema vijencu zupčanika ne zaostaje više od 5 mm.
Listovi pile sa pukotinama, ili oni, koji su promijenili svoj oblik kao i HSS listovi pile (brzorezni čelik visokog učinka) se ne smiju upotrebljavati.
Osnovo tijelo lista pile ne smije biti deblje a razmetanje zubaca na pili ne manje od debljine klina za otvore. Klin za otvore ne odstraniti (izuzetak: radovi uronjavanja).
List pile nakon isključenja ne zaustavljati postraničnim pritiskom.
Njihajuća zaštitna kapa u otvorenom položaju ne smije biti priklještena.
Okruglo drvo sa obije strane lista pile osigurati protiv zaokretanja.
Prekidač za uključivanje i isključivanje ne priklještiti u ručnom pogonu.
PROPISNA UPOTREBA
Ručna kružna pila je upotrebljiva za piljene ravnolinijskih rezova u drvo, umjetni materijal i aluminij.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove napona. Kod nepovoljnih uvjeta mreže može doći do nepovoljnih djelovanja drugih aparata. Kod impedancija mreže manje od 0,2 ohma se ne očekuju nikakve smetnje.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SIMBOLI
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Page 37
39
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
LATVISKI
TEHNISKIE DATI
Nominālā atdotā jauda .................................................................
Apgriezieni tukšgaitā ....................................................................
maks. apgriezienu skaits ar slodzi ................................................
Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs ..........................
Griezuma dziļums 90° leņķī ..........................................................
Griezuma dziļums 45° leņķī ..........................................................
Svars bez tīkla kabeļa ..................................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums .......................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis ..........................................................
trokšņa jaudas līmenis ...............................................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju! Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50 144.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī. Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas
darbības lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas. Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna
darbojas. Nelikt rokas mašīnas darbības laukā. Pirms katras Instrumenta lietošanas pārbaudīt, vai nav
bojāts pievienojuma kabelis, pagarinājuma kabelis un kontaktdakša. Bojātās detaļas drīkst remontēt tikai speciālisti.
Strādājot ilgstoši ar koku vai apstrādājot materiālu, kas var radīt veselībai bīstamus putekļus, elektroinstruments japieslēdz atbilstošai nosūknēšanas ierīcei. (Vācijā attiecībā uz koka radītajiem putekļiem saskaņā ar TRGS 553 normu tiek pieprasītas sertificētas nosūknēšanas ierīces.)
Noteikti vajag izmantot mašīnai paredzēto aizsargaprīkojumu.
Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošus materiālus. Aizsargpārvalku drīkst kustināt tikai izmantojot tam
paredzēto sviru vai arī automātiski ar apstrādājamās detaļas palīdzību.
Katru reizi pirms darba uzsākšanas vajag pārbaudīt, vai aizsargpārvalks ir viegli kustināms.
Veicot iegremdēšanu, vajag nodrošināt, lai apstrādājamā detaļa nevarētu nokrist no darbgalda (piemēram, izmantojot šķērslīsti).
Zāģu ripas, kas neatbilst šinī lietošanas pamācībā minētajiem datiem, nedrīkst izmantot.
Zāģējot vajag vienmēr uzmanīties, lai neiezāģētu naglās u.c.
Ķīlis jāiestāda sekojoši: tā attālums no zāģa ripas zobien nedrīkst būt lielāks par 5mm un tā zemākais punkts nedrīkst atrasties tālāk par 5mm no zāģa ripas.
Saplaisājušas zāģu plātnes un arī tādas, kas izmainījušas savu formu, kā arī atgriezējtērauda HSS zāģu plātnes, nedrīkst izmantot .
Zāģa ripas korpuss nedrīkst būt resnāks un zāģa zobu locījums nedrīkst būt mazāks par ķīļa biezumu. Ķīli nedrīkst ņemt ārā (izņemot, ja tiek veikta iegremdēšana).
Zāģa ripu pēc noregulēšanas nedrīkst bloķēt, izmantojot spiedienu no sāniem.
Aizsargpārvalku nedrīkst fiksēt atvērtā stāvoklī. Apaļkoku vajag abos galos nostiprināt tā, lai tas negrieztos. Rokas darbības laikā slēdzi nedrīkst fiksēt.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Rokas ripzāģis ir izmantojams taisnu zāģējumu veikšanai kokā, plastmasā un alumīnijā.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
Manager Product Development
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos. Pie nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi instrumenti. Pie tīkla atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu būt traucējumiem.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves
daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
Page 38
40
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia ...................................................................
Sūkių skaičius laisva eiga .............................................................
Sūkių skaičius su apkrova maks. .................................................
Pjovimo disko ø x gręžinio ø ........................................................
Pjūvio gylis, esant 90° ..................................................................
Pjūvio gylis, esant 45° ..................................................................
Svoris be maitinimo laido .............................................................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis .........................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis ......................................................................
Garso galios lygis ......................................................................
Nešioti klausos apsaugines priemones! Vertės matuotos pagal EN 50 144.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas. Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį
visada nuveskite iš galinės įrenginio pusės. Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui
veikiant. Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną. Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite, ar ant prietaiso,
maitinimo kabelio, prailginimo kabelio ir kištuko nematyti pažeidimų ar senėjimo požymių. Sugedusias dalis leiskite taisyti tik specialistams.
Ilgiau apdorojant medieną arba eksploatuojant gamyboje su medžiagomis, iš kurių kyla kenksmingos sveikatai dulkės, elektros įrankį reikia prijungti prie tinkamo nusiurbimo įtaiso. (Vokietijoje, vadovaujantis TRGS 553, medienos dulkėms reikalaujama prijungti sertifikuotus nusiurbimo įtaisus).
Būtinai naudokite įrenginio saugos įtaisus. Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, apdoroti
draudžiama. Stumdomą apsauginį gaubtą judinkite tik tam skirta svirtimi
arba automatiškai apdorojama detale. Kiekvieną kartą prieš įjungdami patikrinkite, ar lengvai juda
stumdomas apsauginis gaubtas. Dirbdami įleidimo metodu, apdorojamą detalę įtvirtinkite, kad
ji neatšoktų (pvz., skersine lentele). Draudžiama naudoti pjovimo diskus, kurie neatitinka šioje
naudojimo instrukcijoje nurodytų žyminių duomenų. Pjaudami visada stebėkite, kad nebūtų pjaunamos vinys ir
t.t. Pleištinį peilį sureguliuokite taip, kad jis nuo pjovimo disko
pjovimo dantukų būtų nutolęs ne daugiau kaip per 5 mm, jo žemiausias taškas būtų atsilenkęs nuo pjovimo dantukų ne daugiau kaip per 5 mm.
Draudžiama naudoti įtrūkusius, pakitusios formos bei HHS (didelės galios greitapjūvio plieno) pjovimo diskus.
Pats pjovimo diskas turi būti ne storesnis, o jo dantukų skėtimas ne mažesnis nei pleištinio peilio storis. Nenuimkite pleištinio peilio (išimtis: darbas įleidimo metodu).
Po išjungimo nestabdykite pjovimo disko, spausdami iš šono.
Draudžiama užfiksuoti atidarytą stumdomą apsauginį gaubtą.
Apvaliąją medieną įtvirtinkite iš abiejų pjovimo disko pusių, kad ji nepasisuktų.
Valdant ranka, neužfiksuokite įjungiklio/išjungiklio.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Rankiniu diskiniu pjūklu galima tiesiai pjauti medieną, plastiką ir aliuminį.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 98/37/ EB, 89/336/EEB reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
Įjungimo momentu trumpam nukrenta įtampa. Esant nepalankiai elektros tinklo būklei, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Kai pilnutinė elektros tinklo varža mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai netikėtini.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Page 39
41
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
EESTI
TEHNILISED ANDMED
Nimitarbimine ................................................................................
Pöörlemiskiirus tühijooksul ...........................................................
Maks pöörlemiskiirus koormusega ...............................................
Saelehe ø x puuri ø ......................................................................
Lõikesügavus 90° puhul ...............................................................
Lõikesügavus 45° puhul ...............................................................
Kaal ilma võrgujuhtmeta ...............................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas .....
Tüüpilised A-filtriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase ..............................................................................
Helivõimsuse tase .....................................................................
Kandke kaitseks kõrvaklappe! Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest! Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema
varustatud rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati masinast tahapoole.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal. Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda. Enne iga kasutamist kontrollige seadet, ühendusjuhtmeid,
pikendusjuhtmeid ja pistikuid, et poleks kahjustusi ega materjali väsimist. Kahjustatud osi laske parandada ainult spetsialistil.
Puidu pikema töötlemise või tervistkahjustavat tolmu tekitavate materjalide tööstusliku rakendamise puhul tuleb elektritööriist ühendada sobiva äraimemisseadisega. (Saksamaal on puidutolmu puhul nõutavad TRGS 553 alusel kontrollitud äraimemisseadised).
Kasutage tingimata masina kaitseseadist. Asbesti sisaldavat materjali ei tohi töödelda. Pendelkaitsekate rakendage käiku ainult selleks ettenähtud
kangist või automaatselt kokkupuutel toorikuga. Enne pendelkaitsekatte iga käikulaskmist kontrollige, et ta
liiguks kergesti. Sukeldumisega töödel kindlustage toorik tagasilöögi vastu
(nt põikliistuga). Saelehti, mis ei vasta käesoleva kasutamisjuhendi
karakteristikutele, ei tohi kasutada. Saagimisel jälgige alati, et te ei saeks naelte jne sisse. Lõhestuskiil tuleb reguleerida nii, et tema vahekaugus
saelehe hammasvööst ei ületaks 5 mm ning et tema madalaim punkt ei jääks hammasvööst kaugemale kui 5 mm.
Mõranenud või deformeerunud ning HSS saelehti (terasest suure jõudlusega kiirlõikesaelehti) ei tohi kasutada.
Saelehe põhikorpus ei tohi olla paksem ega hammaste räsa olla väiksem kui lõhestuskiilu paksus. Ärge eemaldage lõhestuskiilu (erandiks on tööd sukeldumisega).
Pärast väljalülitamist ei tohi saelehe pidurdamiseks suruda küljelt vastu saelehte.
Pendelkaitsekatet ei tohi avatud olekus kinnitada. Kindlustage ümarpuit mõlemalt poolt saelehte pöörlemise
vastu. Käsitsi juhtides käitamisel ärge kiiluge sisse-välja lülitit kinni.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Käsikreissaagi saab rakendada sirgjooneliste lõigete saagimiseks puitu, plasti ja alumiiniumisse.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
Sisselülitusprotsessid tekitavad lühiajalisi pingelange. Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib see mõjuda ka teistele seadmetele. Väiksemate võrgu näivtakistuste puhul kui 0,2 oomi pole häireid oodata.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse:
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SÜMBOLID
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis.
Page 40
42
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность (Bатт)
..............................
Число оборотов без нагрузки (об/мин)
..................................
Макс. скорость под нагрузкой
.................................................
Диаметр диска пилы х диаметр отверстия
..........................
Глубина пиления при 90°
...........................................................
Глубина пиления при 45°
...........................................................
Вес без кабеля ...........................................................................
Обычное повышенное ускорение составляет.
.......................
Обычные уровни низкочастотного шума инструмента составляют: Уровень звукового давления
................................................
Уровень звуковой мощности
...............................................
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности, изложенные в прилагаемой брошюре!
Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Рекомендуется надевать перчатки, прочные нескользящие ботинки и фартук.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном инструменте.
Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда прокладывайте кабель за спиной.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте. Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент
работы. Перед включением проверьте инструмент, кабель и вилку на
предмет повреждений или усталости материала. Ремонт может производиться только уполномоченными Сервисными Организациями.
Пыль, образующаяся при работе с деревом или промышленными материалами, могжет быть опасны для Bашего здоровья. B этом случае подключайте инструмент к системе пылеотсоса.
Bсегда пользуйтесь защитной крышкой на инструменте. Соблюдайте требования безопасности, предъявляемые
страховой компанией Bашего работодателя. Работать только с защитным кожухом, автоматически
открывающимся при нажатии на обрабатываемую поверхность.
Перед включением инструмента убедитесь, что защитная крышка перемещается свободно.
При врезании пилы закрепите деталь (например, при помощи поперечных реек) во избежание отдачи.
Не применяйте диски, не соответствующих параметрам, приведенным в настоящей инструкции по эксплуатации.
Будьте внимательны и не допускайте пиления гвоздей и других подобных предметов.
Раздвигающий нож должен быть отрегулирован так, чтобы: расстояние между ним и концами зубьев пилы не превышало 5 мм, он находится на расстоянии не более 5 мм от нижней точки зубьев пилы
Не пользуйтесь треснувшими или деформированными дисками или дисками из быстрорежущей стали.
Толщина зубьев или разводка зубьев должны быть меньше толщины самого диска и раздвигающего ножа. Не вынимайте раздвигающий нож (исключение: врезание).
Не тормозите диск после выключения мотора нажатием на диск сбоку.
Не фиксируйте поворотное защитное ограждение. Зафиксируйте деревянные брусья с обеих сторон диска,
чтобы предотвратить их вращение. Не фиксируйте выключатель в положении "On" (Bкл.) когда
работаете держа пилу в руках.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эта электронная циркулярная пила может очень точно пилить дерево, пластик и алюминий вдоль и под углом в 45_.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для нормального применения.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС.
Volker Siegle
Manager Product Development
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением, соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего вывода.
Могут случаться кратковременные перепады напряжения. При неблагоприятных условиях электроснабжения может быть повреждено другое оборудование. Если сопротивление электросети менее 2 Ом, то могут возникать перепады напряжения.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы AEG. B случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных центров (см. список наших гарантийных/сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно у
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
СИМВОЛЫ
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит, поставляется в качестве дополнительной принадлежности.
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 50 144.
Page 41
43
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинална консумирана мощност ............................................
Обороти на празен ход ...............................................................
Макс. обороти при натоварване ................................................
ø на режещия диск х ø на отвора ..............................................
Дълбочина на рязане при 90° ....................................................
Дълбочина на рязане при 45° ....................................................
Тегло без мрежов кабел .............................................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ........
Типични нива на звука в
Ниво на звукова мощност .......................................................
Ниво на звукова мощност .......................................................
Да се носи предпазно средство за слуха! Измерените стойности са получени съобразно EN 50 144.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина. Преди всяко използване проверете за повреда и стареене
уреда, свързващия кабел, удължителния кабел и щепсела. Повредените части да се ремонтират само от специалист.
При по-продължително обработване на дърво или при професионална работа с материали, при които се образува вреден за здравето прах, електроинструментът трябва да се свърже към подходящо засмукващо устройство. (В Германия за дървесен прах се изискват проверени на базата на TRGS 553 засмукващи устройства).
Предпазните устройства на машината да се използват задължително.
Не се разрешава обработката на материали, съдържащи азбест.
Подвижният предпазител се задейства само с предвидения за това лост или автоматично от обработвания материал.
Преди всяко пускане на машината проверявайте дали подвижният предпазител върви леко.
При работи с потъване на триона обезопасете обработвания материал срещу обратен удар (напр. с напречна летва).
Режещи дискове, които не отговарят на параметрите в настоящето упътване за експлоатация, не бива да се използват.
При рязане винаги внимавайте да не режете в пирони и пр. Разклинващият нож трябва да се нагласи така, че
отстоянието му от зъбния венец на режещия диск да не надхвърля 5 mm, а най-долната му точка да не е на повече от 5 mm зад зъбния венец.
Да не се използват напукани режещи дискове или такива, които са се деформирали, както и дискове от високопроизводителна бързорежеща стомана (HSS).
Основата на режещия диск не бива да е по-дебела, а развеждането на зъбите на триона не бива да е по-малко от дебелината на разклинващия нож. Не отстранявайте разклинващия нож (изключение: рязане с потъване).
След изключване на машината не спирайте режещия диск със страничен натиск.
Подвижният предпазител да не се затяга в отворено състояние.
При рязане на кръгла дървесина, осигурете я от двете страни на режещия диск срещу превъртане.
Не запъвайте пусковия бутон при работа на ръчен контрол.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ръчният циркулярен трион може да се използва за рязане по права линия в дърво, пластмаса и алуминий.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 89/336/EИО.
Volker Siegle
Manager Product Development
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на напрежението. При неизгодни условия в мрежата могат да възникнат смущения в други уреди. При импеданси на мрежата, по-малки от 0,2 ома, не трябва да се очакват смущения.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на AEG резервни части на. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на AEG (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари.
Page 42
44
K 55 KS 55 S KS 66 S HK 75 A
........1010 W .............1010 W .............1500 W .............. 1400 W
........5800 /min ..........5800 /min ..........5200 /min ........... 5500 /min
........3900 /min ..........3900 /min ..........3800 /min ........... 3800 /min
....160x20 mm .......160x20 mm .......190x30 mm ........210x30 mm
........ 0-55 mm ........... 0-55 mm ............0-66 mm ............ 0-75 mm
........ 0-34 mm ........... 0-34 mm ............0-44 mm ............ 0-50 mm
...........4,2 kg ................4,2 kg ................5,6 kg ................. 6,0 kg
........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 ..........< 2,5 m/s2 .......... < 2,5 m/s2
............94 dB(A) ...........94 dB(A) ...........98 dB(A) ............ 97 dB(A)
..........107 dB(A) .........107 dB(A) ......... 111 dB(A) ...........110 dB(A)
中文
技术数据
输入功率 .................................................................................................
无负载转速 ............................................................................................
最高负载转速 ........................................................................................
锯刀直径 x 锯刀孔直径 .......................................................................
切深在 90 度 ..........................................................................................
切深在 45 度 ..........................................................................................
不含电线重量 ........................................................................................
在手掌-手臂范围的标准加速度值 .....................................................
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值 .................................................................................................
音量值 .................................................................................................
请戴上护耳罩! 本测量值符合 EN 50 144 条文的规定。
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示! 户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
滑的鞋具和工作围裙。 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。 确定机器已经关闭了才可以插上插头。 电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在
机身后端。 如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。 请和运转中的机器保持安全距离。 使用之前,先检查机器、电源电线、延长线和插头是否有任
何坏损。损坏的零件只能交给专业电工换修。 如果必须长期加工木材和某些会产生有害尘埃的材料,则必
须在电动工具上连接合适的吸尘装置(在德国必须使用通过 TRGS 553 检验的木屑专用吸尘装置)。
务必使用机器的安全保护设备。 不可加工含石棉的材料。 只能使用专属的提杆打开、关闭摇摆防护罩。或者透过工件
推开、关闭防护罩。 使用机器之前,先检查摇摆防护罩是否运作正常。 进行潜锯时,必须采取适当措施防止工件反弹(例如使用木
条横向固定工件)。 锯刀片的规格如果与本说明书提供的规格不符,请勿使用。 锯割时必须特别小心,避免锯到钉子以及类似物体。 调整分离楔﹕ 分离楔和锯齿之间的距离不可以超过 5 毫米。
分离楔的顶点和锯刀最低点之间的距离,也不可以超过 5 毫 米。
不可以使用有裂痕或已经变形的锯刀。也不可以使用 HSS( 高功率快速切割钢) 锯刀片。
锯刀刀身的厚度不可以大过分离楔的厚度。而锯齿的厚度则 必须大于分离楔的厚度。不可拆除分离楔(例外﹕进行潜锯 时)。
关闭机器后不可以在刀片侧面施压,以停住仍然继续转动的 刀片。
不可以擅自掀开摇摆防护罩,并固定防护罩。 锯割圆木时必须固定好木材两端,防止木材转动。 用手操作机器时不可固定起停开关。
正确地使用机器
本电动手提圆锯可以在木材、塑料和铝片上进行直线割锯。 请依照本说明书的指示使用此机器。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本 机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结 构符合第II 级绝缘。
开动机器时电压会瞬间降低。不稳定的电压可能影响其它的 电器用品。但是如果电阻小于 0,2 欧姆(Ohm),则不会制造 干扰。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。 只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏
了,必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十
位数号码。
符号
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座 上拔出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目 录选购。
Page 43
AEG Power Tools A Brand Within The AEG Group
AEG Electric Tools GmbH P.O. Box 320 D-71361 Winnenden
w w w. a e g - p t . c o m
AEG Power Tools
A Brand Within
The AEG Group
AEG
Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden
w w w. a e g - p t . c o m
w w w. a e g - p t . c o m
(10.04) Printed in Germany
4000 2894 75
Copyright 2004 AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany +49 (0) 7195-12-0
Loading...