ELECTROLUX HK654200IB User Manual [fr]

Page 1
HK654200IB
DA
INDUKTIONSKOGESEKTION BRUGSANVISNING
FI
INDUKTIOTASO KÄYTTÖOHJE
FR
18 34
2
Page 2
2
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG-apparater flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til flaskeholdere og fine vaskeposer ...
Besøg webbutikken på www.aeg.com/shop
Page 3
INDHOLD
Indhold
4 Om sikkerhed 5 Installationsvejledning 8 Produktbeskrivelse
9 Betjeningsvejledning 13 Nyttige oplysninger og råd 15 Vedligeholdelse og rengøring 15 Hvis noget går galt 16 Miljøhensyn
3
Der er anvendt følgende symboler i denne brugervejledning:
Vigtige oplysninger om din egen sikkerhed, samt oplysninger om, hvordan du undgår skader på apparatet.
Generelle oplysninger og tips
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Page 4
4 Om sikkerhed
OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet installeres for at forebygge ulykker og sikre, at det bruges korrekt. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet, og­så hvis du flytter eller sælger det. Alle, der bruger apparatet, skal være fuldstændig fortroli­ge med dets betjenings- og sikkerhedsfunktioner.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
ADVARSEL
Lad ikke personer, herunder børn, med nedsat fysisk mobilitet, nedsatte mentale evner eller manglende erfaring og viden betjene apparatet. De skal være under opsyn af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed, eller instrueres i at bruge apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn. Der er fare for kvælning eller personskade.
• Hold børn på afstand af apparatet under og efter brug, indtil det er kølet af.
ADVARSEL
Slå børnesikringen til for at hindre, at små børn og dyr kan tænde for apparatet ved et uheld.
Sikkerhed under brug
• Fjern al emballage, mærkater og folie fra apparatet, før det tages i brug.
• Sæt kogezonerne på "sluk", når de ikke er i brug.
• Risiko for forbrænding! Læg ikke genstande i metal som f. eks. bestik eller grydelåg på den plade, du tilbereder på. De kan blive varme.
• Personer med indopereret pacemaker skal holde overkroppen mindst 30 cm fra tændte induktionskogezoner.
ADVARSEL
Brandfare! For varm olie eller fedt kan antændes meget hurtigt.
Korrekt brug
• Hold altid øje med apparatet under brug.
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug!
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Læg eller opbevar ikke meget brandfarlige væsker og materialer, eller genstande, der kan smelte (af plastik eller aluminium) på eller ved apparatet.
• Vær forsigtig, når du tilslutter apparatet i en stikkontakt i nærheden. Lad ikke ledninger røre apparatet eller varmt kogegrej. Ledningerne må ikke være viklet sammen.
Sådan undgås skader på apparatet.
• Overfladen kan tage skade, hvis der falder kogegrej eller andre ting ned på glasset.
• Kogegrej i støbejern, støbealuminium eller med ødelagte bunde kan ridse glasset. Flyt dem ikke rundt på overfladen.
• Lad ikke kogegrej koge tørt. Det kan beskadige kogegrejet og glasset.
Page 5
Installationsvejledning
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står en tom gryde eller pande på den.
• Kom ikke aluminiumsfolie på apparatet.
• Sørg for, at luftpassagen på 5 mm mellem bordpladen og køkkenelementets front neden­under er fri.
ADVARSEL
Hvis pladen får en revne, skal du tage stikket ud af kontakten for at forebygge elektrisk stød.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Før installationen bedes du notere serienummeret (Ser. Nr.), der er angivet på typeskil- tet.Typeskiltet sidder på apparatets underste kabinet.
58 GAD D5 AU
AEG
HK654200IB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
Oplysninger om sikkerhed
ADVARSEL
Læs dette!
• Kontrollér, at apparatet ikke har fået skader under transporten. Tilslut ikke et beskadiget apparatet. Kontakt om nødvendigt forhandleren.
• Apparatet må kun installeres, tilsluttes eller repareres af en autoriseret servicetekniker. Brug kun originale reservedele.
• Brug først indbygningsapparaterne, når de er monteret i passende indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
• Forsøg ikke at ændre produktet eller dets specifikationer. Risiko for skader på mennesker og apparat.
• Overhold altid nøje de love, bestemmelser, retningslinjer og normer (regler om sikkerhed, korrekt bortskaffelse, elsikkerhed osv.), der gælder i brugslandet!
• Mindsteafstandene til andre apparater skal overholdes!
• Indbyg beskyttelse mod stød. F.eks. skal du montere en isolerende plade direkte under ap­paratet, hvis der er en skuffesektion nedenunder!
• Beskyt snitfladerne i bordpladen mod fugt med en passende fugemasse!
• Forsegl mellemrummet, i siden, mellem apparat og bordplade helt med en egnet fuge­masse!
• Beskyt apparatets bund mod damp og fugt, f.eks. fra opvaskemaskine eller ovn!
• Installér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue! Ellers kan varmt koge­grej blive revet på gulvet, når døre eller vinduer åbnes.
ADVARSEL
Risiko for skader ved elektrisk stød. Følg nøje vejledningen for tilslutning til lysnet
949 595 103 00
7,4 kW
5
Page 6
6 Installationsvejledning
• Der er spænding på nettilslutningsklemmen.
• Tilslutningsklemmen til lysnettet skal gøres spændingsfri.
• Stødbeskyttelse skal sikres ved at udføre indbygningen fagmæssigt korrekt.
• Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overop­hedet.
• Klemmeforbindelserne skal monteres af en autoriseret servicetekniker..
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Ved 1-faset eller 2-faset tilslutning skal anvendes det korrekte tilslutningskabel, type H05BB-F Tmax 90°C (eller højere).
• Udskift et defekt netkabel med et specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C eller højere). Kontakt altid Electrolux Service A/S.
Apparatets installation skal udføres med en afbryder med mindst 3 mm brydeafstand, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Brug korrekte isoleringsanordninger: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Sætte pakning på falsen
• Rengør kanten langs bordpladen
• Klæb forsejlingssnoren der findes på den øvre overflade af falsen langs kanterne af den udskårne sektion.
• Skær pakningen i fire stykker, svarende til falsens længde på hver side
• I enderne skal de fire stykker pakning skæres i smig, svarende til falsens hjørner Paknin­gens ender må ikke lappe ind over hinanden
• Klæb pakningen glat ind i hjørnerne af falsen. Sørg for at der ikke kan komme silikonefu­gemasse ind under glaskeramikken, når der fuges.
• Forlæng ikke strimlerne.
Indbygning
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 7
R10mm
R5mm
7mm
12mm
min. 600mm
mm
560
+1
mm
+1
mm
584
514
+1
490
+1
mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Hvis du bruger en beskyttelsesboks (ekstra tilbe-
1)
), er afstanden på 5 mm til luftgennem-
hør strømning fortil og beskyttelsespladen direkte un­der apparatet ikke nødvendige. Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen, hvis du in­stallerer apparatet oven over en ovn.
Installationsvejledning 7
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
1) Beskyttelsesboksen kan muligvis ikke fås i nogle lande. Kontakt din lokale forhandler.
Page 8
8 Produktbeskrivelse
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt over apparatet
1 2
180
mm
210
mm
Oversigt over betjeningspanelet
180
mm
145
mm
45
Induktionskogezone 1800 W, med
1
Boosterfunktion 2800 W (kogegrejets mindste diameter =145mm).
Induktionskogezone 1800 W, med
2
Boosterfunktion 2800 W (kogegrejets mindste diameter =145mm).
Induktionskogezone 1400 W, med
3
3
Boosterfunktion 2500 W (kogegrejets mindste diameter =125mm).
Betjeningspanel
4
Induktionskogezone 2300 W, med
5
Boosterfunktion 3700 W (kogegrejets mindste diameter =180mm).
4
3
10 89 7
Brug tasterne til at betjene apparatet med. Displayene, lamperne og lydene angiver hvilken funktion, der er i brug.
Sensorfelt Funktion
1
2
Timer-lamper, kogezoner Viser den kogezone, der er tidsindstillet.
3
Display for timer Viser tiden i minutter.
4
5
Indikator for varmetrin Viser varmetrinnet.
6
Skala på betjeningspanel Indstille varmetrin.
7
8
9
/
Tænder/slukker for apparatet. Låser/låser op for betjeningspanelet.
Aktiverer boosterfunktionen.
Øger eller mindsker tiden. Vælger kogezonen.
51 2
6
Page 9
Sensorfelt Funktion
10
Den tænder/slukker for STOP+GO
Display for varmetrin
Visning Forløb
Kogezonen er slukket.
-
+ tal / /
Kogezonen er tændt.
-funktionen er tændt.
Opkogningsautomatikken er tændt. Boosterfunktionen er tændt. Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde
varm/restvarme. Lås/Børnesikringen er slået til.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står ingen gryde/pande på ko­gezonen.
Den automatiske slukning er aktiveret.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
Betjeningsvejledning
9
ADVARSEL
\ \ Forbrændingsrisiko ved restvarme!
OptiHeat Control angiver restvarmeniveauet. Induktionskogezoner skaber den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen i kogegrejet.
BETJENINGSVEJLEDNING
Aktivering og deaktivering
Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke for apparatet.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogepladen hvis:
• Alle kogezoner er slukket.
• Du ikke indstiller et varmetrin, når du har tændt for apparatet.
• Du spilder eller lægger noget på kontrolpanelet i mere end 10 sekunder (fra en pande, et viskestykke etc.). Signalet varer et stykke tid, og apparatet slukkes. Fjern genstanden, eller tør betjeningspanelet af.
• Apparatet bliver for varmt (f.eks. hvis en gryde koger tør). Du kan først bruge kogepladen, når kogezonen er kølet af.
Page 10
10 Betjeningsvejledning
• Du ikke bruger egnet kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.
• Du ikke slukker for en kogezone eller ændrer varmetrin. Efter et stykke tid tændes apparatet slukkes. Se tabellen.
Tiderne for automatisk slukning
Temperaturin-
- - - -
dstilling
Kogezonen sluk-
6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
kes efter
Varmetrin
Berør betjeningspanelet ved varmetrinnet. Flyt evt. fingeren til venstre eller højre. Løft først fin­geren, når den står på den ønskede indstilling. Displayet viser varmetrinnet.
Opkogningsautomatik
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Du kan opnå det ønskede varmetrin hurtigere, hvis du slår opkogningsautomatikken til. Denne funktion vælger det højeste varmetrin i et stykke tid (se grafikken) og skruer derefter ned til det ønskede varmetrin Sådan startes opkogningsautomatikken for en kogezone:
1. Rør ved
2. Berør øjeblikkeligt det ønskede varmetrin. Efter 3 sekunder vises
Funktionen slås fra ved at ændre varmetrin.
( tændes i displayet).
i displayet.
, og
Boosterfunktion
Boosterfunktionen tilfører ekstra effekt til induktionskogezonerne. Boosterfunktionen er højst aktiv i 10 minutter. Derefter slår induktionszonen automatisk tilbage på det højeste varmetrin. Rør ved re et varmetrin
for at slå funktionen til, lyser. Funktionen deaktiveres ved at berø-
- .
Page 11
Betjeningsvejledning 11
Effektstyring
Effektstyringen fordeler effekten parvis mellem to kogezoner (se tegningen). Boosterfunktionen øger effekten til højeste niveau for den ene af de to ko­gezoner. Effekten i den anden kogezone nedsæt­tes automatisk til et mindre niveau. Displayet for den reducerede zone skifter mellem to niveauer.
Timer
Nedtællingstimer
Brug Nedtællingstimeren til at indstille, hvor lang tid kogezonen skal være tændt under én tilberedning.
Indstil nedtællingstimeren, når du har valgt kogezone.
Du kan indstille varmetrin før eller efter at du indstiller timeren.
Vælg kogezone: rør ved zone tændes.
Start af Nedtællingstimeren: rør timerens Når lampen for kogezonen blinker langsommere, er nedtællingen begyndt.
Sådan aflæses resttiden: Vælg kogezonen med gynder at blinke hurtigt. Displayet viser resttiden.
Ændring af minuturet:Vælg kogezonen med
Sådan slås timeren fra: Vælg kogezone med ned til samtidigt.
Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og
Sådan slukker du for lyden: Rør
CountUp Timer (Optællingstimer)
Brug CountUp Timer til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt.
Indstilling af kogezonen (hvis mere end 1 kogezone er tændt) : rør ved flere gange, til kontrollampen for den ønskede kogezone tændes.
For at aktivere CountUp Timer: rør ved zonen blinker langsommere, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem talte tid (minutter).
Hvordan du holder øje med, hvor længe kogezonen er tændt: Vælg kogezone med Lampen for kogezonen begynder at blinke hurtigt. Displayet viser den tid, kogezonen er tændt.
Sådan slås CountUp Timer fra: Vælg kogezonen med timeren. Lampen for kogezonen slukkes.
. Lampen for kogezonen slukkes. Du kan også slukke ved at berøre og
00
en eller flere gange, til kontrollampen for den ønskede koge-
for at indstille tiden ( 00 - 99 minutter).
. Kontrollampen for kogezonen be-
. Rør ved eller .
. Rør ved . Resttiden tæller baglæns
blinker. Kogezonen slukkes.
00
af timeren tændes. Når lampen for koge-
og rør eller for at slukke
en eller
og den
.
Page 12
12 Betjeningsvejledning
Minutur
Du kan bruge timeren som minutur, når der ikke er tændt for kogezonerne. Rør ved . Rør ved blinker.
Sådan slukker du for lyden: Rør
eller timerens for at vælge tid. Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og
STOP+GO
-funktionen indstiller alle kogezoner, der bruges på det laveste varmetrin ( ).
anvendes, kan du ikke ændre varmetrinnet.
Når
-funktionen standser ikke timer-funktionen.
For at aktivere denne funktion skal du berøre
For at deaktivere denne funktion skal du røre res.
. Symbolet tændes. . Det først indstillede varmetrin aktive-
Lås
Når kogezonen er i brug, kan du låse betjeningspanelet men ikke Det forhindrer en util­sigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet. For at starte denne funktion skal du berøre Timeren forbliver tændt. For at stoppe denne funktion skal du berøre Funktionen deaktiveres også, når du slukker for apparatet.
. Symbolet lyser i 4 sekunder.
. Det først indstillede varmetrin aktiveres.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af apparatet.
Sådan aktiveres børnesikringen
• Tænd for apparatet med
• Rør ved
• Sluk for apparatet med
Sådan deaktiveres børnesikringen
• Tænd for apparatet med
tændes.
• Sluk for apparatet med
Sådan deaktiveres børnesikringen til en enkelt madlavning
• Tænd for apparatet med
• Rør ved onen.
• Når du slukker for apparatet med
i 4 sekunder. Symbolet tændes.
i 4 sekunder. Indstil varmetrin inden 10 sekunder Du kan betjene kogesekti-
. Indstil ikke varmetrin .
.
. Indstil ikke varmetrin . Rør ved i 4 sekunder. Symbolet
.
. Symbolet tændes.
, aktiveres børnesikringen igen.
00
OffSound Control (deaktivering og aktivering af lydene)
Deaktivering af lydene
Sluk for apparatet. Rør ved lyden er slået til. Rør ved
i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Rør ved i 3 sekunder. tændes,
, tændes, lyden er slået fra.
Page 13
Nyttige oplysninger og råd
Når denne funktion anvendes, kan du kun høre lyde, når:
• Du rører ved
• Minuturet går ned
• Nedtællingstimeren tæller ned
• Du anbringer noget på betjeningspanelet.
Aktivering af lydene
Sluk for apparatet. Rør ved da lyden er slået fra. Rør ved
i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Rør ved i 3 sekunder. tændes,
, tændes. Lyden er slået til.
NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
Brug induktionskogezonerne med kogegrej, der er egnet hertil.
Kogegrej til induktionskogezoner
For induktionskogezoner skaber et stærkt elektromagnetisk felt hurtigt varme i kogegrejet.
Materiale
egnet: støbejern, stål, emaljeret stål, rustfrit stål, sandwichbund (mærket som egnet af producenten).
uegnet: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogezoner, hvis …
• ... noget vand kommer meget hurtigt i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
• ... ... en magnet trækker i kogegrejets bund.
Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som muligt. Kogegrejets mål: Til en vis grad tilpasses induktionskogezoner automatisk til størrelsen på
kogegrejets bund.
13
Støjen under drift
Hvis du kan høre
• små knald: Kogegrejet består af forskellige materialer (sandwichstruktur).
• Fløjtende lyd: Du bruger en eller flere kogezoner på højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (sandwichstruktur).
• brummen: Du bruger højt varmetrin.
• klikken: Elektronikken arbejder.
• hvislen, summen: Blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
Spar på energien
• Om muligt lægges der altid låg på gryderne.
• Sæt kogegrejet på, inden der tændes for kogezonen.
Page 14
14 Nyttige oplysninger og råd
Öko Timer (øko-timer)
For at spare energi slukkes kogezonens varmelegeme før nedtællingstimeren lyder. Forskel­len i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og tilberedningstiden.
Eksempler på anvendelse
Oplysningerne i tabellen er kun vejledende.
Tem­pera-
turin-
dstil-
ling
At holde færdig mad varm efter be-
1
1-3 Hollandaise, smelte: Smør, chokolade,
1-3 Stivne/størkne: Luftige omeletter, bagteæg10-40
3-5 Mørkogning af ris og mælkeretter, op-
5-7 Dampning af grøntsager, fisk, kød 20-45
7-9 Dampning af kartofler 20-60
7-9 Kogning af større portioner, sammen-
9-12 Nænsom stegning: Schnitzler, cordon
12-13 Kraftig stegning, hash browns (rösti),
14 Kogning af større mængder vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekog-
gelatine
varmning af færdigretter
kogte retter og supper
bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æbleski­ver, samt opbagte saucer
tournedos, steaks
ning af pommes frites.
Boosterfunktionen er velegnet til at varme store mængder vand.
Bruges til: Tid Gode råd
hov 5-25
min
min 25-50
min
min
min 60-150
min efter be-
hov
5-15 min
Læg et låg på kogegrejet.
Bland ind imellem.
Læg låg på under tilberedningen.
Tilsæt mindst dobbelt så meget væ­ske som ris, rør rundt i mælkeretter under tilberedningen.
Tilføj nogle spsk. væske.
Brug højst ¼ l vand til 750 g kar­tofler.
Op til 3 l væske plus ingredienser.
Vendes undervejs.
Vendes undervejs.
Information om akrylmid
Vigtigt Ifølge nye videnskabelige undersøgelser kan der dannes sundhedsskadeligt
akrylamid, hvis du bruner maden (især hvis den indeholder stivelse). Derfor anbefaler vi, at du tilbereder ved lavest mulig temperatur og ikke bruner maden for meget.
Page 15
Vedligeholdelse og rengøring 15
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengør altid apparatet efter brug. Brug altid kogegrej med ren bund.
ADVARSEL
Skarpe genstande og slibende rengøringsmidler kan skade apparatet. Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre apparatet med damp- eller højtryk­srensere.
Skrammer eller mørke pletter i glaskeramikken betyder ikke noget for apparatets funktion.
Sådan fjernes snavs:
1. Fjern straks:Smeltet plastik, plastfolie og sukkerholdige madvarer. Ellers kan snavset
beskadige apparatet. Brug en speciel skraber til glasset. Sæt skraberen skråt ned på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen.
Fjern det, når apparatet er tilstrækkeligt afkølet: rande af kalk eller vand, fedt-
stænk, metalskinnende misfarvning. Brug et rengøringsmiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.
2. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
3. Slut med at tørre efter med en ren klud.
HVIS NOGET GÅR GALT
Fejl Mulig årsag og løsning
Du kan ikke tænde for appara­tet eller betjene det.
Der lyder et signal, apparatet slukker. Der lyder et signal, når der slukkes for apparatet.
Apparatet slukkes. Restvarmeindikatoren tænder
ikke. Opkogningsautomatikken star-
ter ikke.
• Tænd for apparatet igen, og indstil varmetrinnet inden 10 se­kunder.
• Du har rørt ved 2 eller flere taster samtidigt. Berør kun én tast.
• Børnesikringen eller låsen eller Stop+Go er i gang. Se kapitlet Betjeningsvejledning.
• Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Tør betje­ningspanelet af.
Du har dækket et eller flere sensorfelter. Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Du lægger noget på . Flyt genstanden fra tasterne. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid.
Hvis kogezonen skulle være varm: Kontakt kundeservice
• Der er stadig restvarme på kogezonen. Lad kogezonen køle til­strækkeligt af.
• Det højeste varmetrin er valgt. Højeste varmetrin har samme effekt som opkogningsautomatikken.
Page 16
16 Miljøhensyn
Fejl Mulig årsag og løsning
Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.
Tasterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller du placerer det for tæt på betje-
Der lyder intet signal, når der trykkes på tasterne.
tændes
tændes
og et tal lyser.
tændes
Effektstyring er slået til. Se under "Effektstyring".
ningspanelet. Sæt stort kogegrej på de bageste kogezoner, hvis det er nødvendigt.
Signalerne er slået fra. Aktivér signalerne (se lyd indstillinger).
Automatisk slukning er tændt. Sluk for apparatet, og tænd det igen.
• Der står ikke kogegrej på kogezonen. Sæt kogegrej på kogezo­nen.
• Uegnet kogegrej. Brug egnet kogegrej.
• Diameteren på kogegrejets bund er for lille til kogezonen. Flyt kogegrejet til en mindre kogezone.
Der er en fejl i apparatet. Kobl apparatet fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på gruppeafbry­deren, eller tag sikringen ud på tavlen. Tilslut igen. Hvis igen: Kontakt kundeservice.
Der er en fejl i apparatet, fordi et kogegrej er kogt tørt, eller der er anvendt uegnet kogegrej. Beskyttelsen mod "for varmt" for ko­gezonen er tændt. Automatisk slukning er tændt. Sluk for apparatet. Fjern det varme kogegrej. Tænd for kogezonen igen efter ca. 30 sekunder. ren kan forblive tændt. Lad kogegrejet køle tilstrækkeligt af, og kontrollér det. Se afsnittet Kogegrej til induktionskogezoner.
bør forsvinde, restvarmeindikato-
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden at problemet er løst: Kontakt forhandleren eller kundeservice. Oplys specifikationerne på typeskiltet, den trecifrede kode for glaskera­mik (der står i hjørnet af glaspladen) og den fejlmeddelelse, der lyser. Overbevis dig om, at du har betjent apparatet rigtigt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg fra servicecentret eller forhandleren ikke gratis, heller ikke i garantiperio­den. Oplysninger om kundeservice og garantibetingelser står i garantihæftet.
lyser
MILJØHENSYN
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Page 17
Emballage
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genanvendes Plastdelene er mærket: >PE<,>PS<, osv. Aflevér emballagens dele som husholdningsaffald på kommunens gen­brugsstation.
Miljøhensyn
17
Page 18
18
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
Vieraile verkkokaupassamme sivulla www.aeg.com/shop
Page 19
SISÄLLYS
Sisällys
20 Turvallisuusohjeet 21 Asennusohjeet 24 Laitteen kuvaus 25 Käyttöohjeet 29 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 31 Hoito ja puhdistus 32 Käyttöhäiriöt 33 Ympäristönsuojelu
19
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavanlaisia symbolimerkkejä:
Tärkeitä turvallisuuteen ja laitteen asianmukaiseen käyttöön liittyviä ohjeita.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään
Page 20
20 Turvallisuusohjeet
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen asentamista ja ensimmäistä käyttöä, jotta osaisit käyttää laitetta turvallisesti ja oikealla tavalla. Säilytä käyttöohjeet laitteen yhteydes­sä ja pidä ne laitteen mukana esimerkiksi asuntoa vaihtaessasi tai jos luovutat tai myyt lait­teen toiselle henkilölle. Käyttäjien tulee hallita täydellisesti laitteen käyttö ja tuntea sen tur­vallisuustoiminnot.
Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
VAROITUS!
Älä anna fyysisesti tai aisteiltaan rajoittuneiden tai muulla tavalla taitamattomien tai koke­mattomien henkilöiden, mukaan lukien lapset, käyttää laitetta. Ellei heidän turvallisuudes­taan vastuussa oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa. Olemassa on tukehtumis- tai henkilövahinkovaara.
• Pidä lapset kaukana laitteesta käytön aikana ja sen jälkeen, kunnes laite on jäähtynyt.
VAROITUS!
Kytke lapsilukko toimintaan, jotta pikkulapset tai kotieläimet eivät voi vahingossa kytkeä laitetta toimintaan.
Käyttöturvallisuus
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja suojamuovit laitteesta ennen sen ensimmäistä käyttöä.
• Kytke keittoalueet aina pois toiminnasta käytön jälkeen.
• Palovammojen vaara! Älä aseta metallisia esineitä, esimerkiksi ruokailuvälineitä tai katti­loiden kansia, keittotasolle. Ne voivat kuumentua.
• Implantoidun sydämentahdistimen käyttäjän tulee pitää ylävartalonsa vähintään 30 cm:n etäisyydellä toimintaan kytketystä induktiokeittotasosta.
VAROITUS!
Tulipalon vaara! Ylikuumentunut rasva ja öljy syttyy herkästi palamaan.
Asianmukainen käyttö
• Valvo laitteen toimintaa aina käytön aikana.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön!
• Älä käytä keittotasoa työtasona tai laskualustana.
• Älä laita tulenarkoja nesteitä ja materiaaleja, helposti sulavia esineitä (esimerkiksi muovi­tai alumiiniesineitä) laitteen päälle tai sen lähelle.
• Ole varovainen kytkiessäsi muita laitteita keittotason lähellä olevaan pistorasiaan. Älä an­na niiden virtajohtojen koskettaa keittotasoa tai kuumia astioita. Varo, että virtajohdot eivät takerru kiinni mihinkään.
Page 21
Asennusohjeet
Laitteen vaurioitumisen välttäminen.
• Jos lasipinnalle putoaa esineitä tai keittoastioita, pinta voi vaurioitua.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat naarmuttaa lasia. Älä siirrä niitä pinnan päällä.
• Älä anna nesteen kiehua kuiviin, jotta keittoastia ja lasipinta eivät vaurioidu.
• Älä laita keittoalueille tyhjiä astioita, älä myöskään kytke alueita toimintaan ilman keitto­astiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuosan välissä on 5 mm:n ilmanvaihtoaukko.
VAROITUS!
Jos keittotason pintaan tulee särö, katkaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttämi­seksi.
ASENNUSOHJEET
Kirjaa ennen asennusta muistiin arvokilven sarjanumero (Ser. Nr.).Arvokilpi sijaitsee lait­teen pohjassa.
58 GAD D5 AU
AEG
HK654200IB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 103 00
7,4 kW
21
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue ohjeet huolellisesti!
• Tarkista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä verkkovirtaan. Ota tarvittaessa yhteys jälleenmyyjään.
• Laitteen asennuksen, sähköliitännän ja korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huolto­liike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, mää­räystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
• Laitteen teknisten ominaisuuksien muuttaminen tai muiden muutosten tekeminen lait­teeseen on kielletty. Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
• Asennuksessa tulee noudattaa käyttömaassa voimassa olevia lakeja, määräyksiä, direktii­vejä ja standardeja (turvallisuusmääräykset, kierrätysmääräykset, sähköturvallisuusmää­räykset jne.).
• Noudata mainittuja minimietäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Asennuksen on taattava kosketussuojaus. Laitteen alle saa asentaa laatikostoja vain, jos suoraan laitteen alle asennetaan suojalevy.
• Suojaa työtason leikatut pinnat kosteudelta käyttäen sopivaa tiivistettä.
• Kiinnitä tiiviste siten, että laitteen ja työtason väliin ei jää aukkoja.
Page 22
22 Asennusohjeet
• Suojaa laitteen alapinta esimerkiksi astianpesukoneesta tai uunista tulevalta höyryltä ja kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Muutoin ovi tai ikkuna voi avaa­misen yhteydessä osua keittoastiaan ja kaataa sen.
VAROITUS!
Sähköiskuvaara. Noudata tarkasti sähköliitäntää koskevia ohjeita.
• Sähköverkon liitin on jännitteinen.
• Tee sähköverkon liitin jännitteettömäksi.
• Varmista, että kosketussuoja on asennettu asianmukaisesti.
• Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pistorasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemi­sen.
• Myös pistorasian ja pistokkeen käsittely on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Yksi- tai kaksivaiheliitännässä on käytettävä virtajohtoa, jonka tyyppi on H05BB-F Tmax 90°C (tai korkeampi).
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Sähköliitäntään on asennettava kytkin, joka erottaa laitteen kaikki navat sähköverkosta ja jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm. Käytä asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irro­tettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Tiivisteen kiinnittäminen huullokseen
• Puhdista työpinnan huullos.
• Kiinnitä huulloksen yläpinnassa oleva tiivistysnauha leikatun osion reunoja pitkin.
• Leikkaa tiivistysnauha neljään osaan huulloksen reunojen pituuden mukaan.
• Tiivistysnauhojen päät on leikattava viistokulmaan huulloksen neljää kulmaa varten. Älä kiinnitä päitä päällekkäin.
• Kiinnitä tiivistysnauha tasaisesti huulloksen kulmaan. Varmista, ettei silikonia pääse ke­raamisen pinnan alle kaakeloinnin yhteydessä.
• Älä pidennä teippejä.
Page 23
Asennus
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
Asennusohjeet 23
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
min. 25 mm
min.
min. 600mm
mm
560
+1
mm
+1
mm
584
+1
20 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Jos käytät suojakoteloa (lisävaruste2)), ilmanvir­tauksen 5 mm:n tila etuosassa ja suojalattia lait­teen alapuolella eivät ole tarpeen. Et voi käyttää suojakoteloa, jos asennat laitteen uunin yläpuolelle.
2) Suojakotelo ei välttämättä ole saatavilla kaikissa maissa lisävarusteena. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään.
Page 24
24 Laitteen kuvaus
LAITTEEN KUVAUS
Laitteen kuvaus
1 2
180
mm
210
mm
Käyttöpaneelin painikkeet
180
145
mm
mm
45
Induktiokeittoalue 1800 W + Power-
1
toiminto 2800 W (keittoastian vähim­mäishalkaisija = 145 mm).
Induktiokeittoalue 1800 W + Power-
2
toiminto 2800 W (keittoastian vähim­mäishalkaisija = 145 mm).
Induktiokeittoalue 1400 W + Power-
3
3
toiminto 2500 W (keittoastian vähim­mäishalkaisija = 125 mm).
Käyttöpaneeli
4
Induktiokeittoalue 2300 W + Power-
5
toiminto 3700 W (keittoastian vähim­mäishalkaisija = 180 mm).
4
3
10 89 7
Käytä laitetta kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmoittavat käynnissä olevasta toiminnosta.
kosketuspainike toiminto
1
2
keittoalueiden ajastimen merkkivalot Ilmaisevat, mille keittoalueelle aika on asetettu.
3
ajastimen näyttö Näyttää ajan minuutteina.
4
5
tehotason näyttö Näyttää tehotason.
6
säätöpalkki Tehotason säätäminen.
7
8
9
/
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä. Lukitsee käyttöpaneelin/poistaa käyttöpaneelin lu-
kituksen.
Kytkee Power-toiminnon toimintaan.
Lisää tai vähentää aikaa. Keittoalueen asettaminen.
51 2
6
Page 25
kosketuspainike toiminto
10
Käynnistää ja sammuttaa -toiminnon. STOP+GO
Tehotasojen näytöt
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
-
+ numero / /
Keittoalue on toiminnassa.
-toiminto on toiminnassa.
Automaattinen kuumennus on toiminnassa. Power-toiminto on toiminnassa. Toimintahäiriö. OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin): kypsennyksen
jatkaminen / lämpimänäpito / jälkilämpö. Lukko/Lapsilukko on kytketty toimintaan.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa. Automaattinen virran katkaisu on toiminut.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin)
VAROITUS!
\ Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi!
Käyttöohjeet
25
OptiHeat Control ilmaisee jälkilämmön tason. Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa keraamisen pinnan.
KÄYTTÖOHJEET
Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
Automaattinen poiskytkentä
Virta katkeaa automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin tai sen päälle asetetaan jotakin (pannu, pyyhe, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Merkkiääni kuuluu jonkin aikaa, ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Keittoa­lueen on annettava jäähtyä, ennen kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
Page 26
26 Käyttöohjeet
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo
Automaattisen pois kytkennän ajat
Lämpötila-asetus
Keittoalue kyt-
keytyy pois toi-
minnasta seuraa-
van ajan kulut-
tua:
syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso taulukko.
- - - -
6 tuntia 5 tuntia 4 tuntia 1,5 tuntia
Tehotaso
Kosketa säätöpalkkia tehotason kohdalta. Säädä asetusta tarvittaessa vasemmalle tai oikealle. Älä poista sormeasi palkista, ennen kuin tehotaso on haluamasi. Tehoasetus näkyy näytössä.
Automaattinen kuumennus
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Voit saavuttaa vaaditun tehotason nopeammin, jos otat automaattisen kuumennustoimin­non käyttöön. Kyseinen toiminto asettaa korkeimman tehotason joksikin aikaa (katso kuva), ja laskee tehotason sen jälkeen vaadittuun asetukseen. Automaattisen kuumennustoiminnon asettaminen keittoalueeseen:
1. Kosketa
2. Kosketa välittömästi vaadittua tehotasoa. 3 sekunnin kuluttua näyttöön tulee näkyviin
.
Lopeta toiminto muuttamalla tehotasoa.
( tulee näkyviin näyttöön).
Power-toiminto
Power-toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Power-toiminto kytkeytyy toimintaan enintään 10 minuutiksi kerrallaan. Sen jälkeen induktiokeittoalue kyt­keytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle. Toiminto otetaan käyttöön kos-
Page 27
00
Käyttöohjeet 27
kettamalla painiketta . Merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan käytöstä koskettamalla tehotasoa
- .
Tehonhallinta
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kahden keitto­alueen välille, jotka muodostavat keskenään parin (katso kuva). Power-toiminto nostaa tehon maksi­mitasolle parin yhdellä keittoalueella. Toisen keit­toalueen teho laskee automaattisesti alhaisem­malle tasolle. Alhaisemman tehon omaavan alu­een näyttö muuttuu kahdella tasolla.
Ajastin
Ajanlaskenta-automatiikka
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyttökertaa varten.
Aseta ajanlaskenta-automatiikka valittuasi ensin keittoalueen.
Voit asettaa tehotason ennen ajastimen asettamista tai sen jälkeen.
Keittoalueen asettaminen:kosketa painiketta lueen merkkivalo syttyy.
Ajanlaskenta-automatiikan kytkeminen toimintaan:Kosketa ajastimen painiketta aseta aika ( kenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: Valitse keittoalue painikkeella merkkivalo vilkkuu nopeasti. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Ajanlaskenta-automatiikan muuttaminen:aseta keittoalue valinnalla ketta
Ajanlaskenta-automatiikan kytkeminen pois toiminnasta: Valitse keittoalue painikkeel-
. Kosketa painiketta . Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon 00 . Keittoalueen
la merkkivalo sammuu. Voit kytkeä toiminnon pois päältä myös koskettamalla samanaikai­sesti painikkeita
Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu toalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta
CountUp Timer (Ajanlaskenta-automatiikka)
Käytä CountUp Timer -toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen (jos useampi kuin yksi keittoalue on toiminnassa):kosketa painiketta
- 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo vilkkuu hitaasti, ajan las-
tai .
ja .
toistuvasti, kunnes vaaditun keittoalueen merkkivalo syttyy.
toistuvasti, kunnes vaaditun keittoa-
. Keittoalueen
ja
. Kosketa paini-
. Keit-
00
Page 28
28 Käyttöohjeet
Toiminnon CountUp Timer kytkeminen toimintaan:kosketa ajastimen painiketta ja näyttöön syttyy nissä. Näytössä näkyy
Tarkista keittoalueen toiminta-aika: Valitse keittoalue painikkeella merkkivalo vilkkuu nopeasti. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon CountUp Timer kytkeminen pois toiminnasta: Valitse keittoalue painikkeella
ja kytke ajastin pois toiminnasta koskettamalla painiketta tai . Keittoalueen
merkkivalo sammuu.
Hälytinajastin
Voit käyttää ajastinta myös hälytinajastimena silloin, kun keittoalueet eivät ole toiminnas­sa. Kosketa painiketta on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta
. Kun keittoalueen merkkivalo vilkkuu hitaasti, ajan laskenta on käyn-
ja ajastimen aika (minuuttia).
. Keittoalueen
. Aseta aika koskettamalla ajastimen painiketta tai . Kun aika
.
00
STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon ( ).
on toiminnassa, tehotasoa ei voida muuttaa.
Kun
-toiminto ei peruuta asetettua ajastusta.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla voimaan.
. Symboli syttyy.
. Aikaisemmin asettamasi tehoasetus tulee
Lukitus
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet keittoalueiden ollessa toiminnassa virtapainiketta lukuun ottamatta. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso. Kytke toiminto päälle koskettamalla Ajastin toimii edelleen. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla maan. Kun sammutat laitteen, myös tämä toiminto sammuu.
. Symboli palaa neljän sekunnin ajan.
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso tulee voi-
Lapsilukko
Toiminto estää laitteen käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
• Kytke laite toimintaan painikkeella
• Kosketa painiketta
• Kytke laite pois toiminnasta painikkeella
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
• Kytke laite toimintaan painikkeella jän sekunnin ajan. Symboli
• Kytke laite pois toiminnasta painikkeella
Lapsilukon deaktivoiminen yhden käyttökerran ajaksi
• Kytke laite toimintaan painikkeella
neljän sekunnin ajan. Symboli syttyy.
syttyy.
. Älä aseta tehotasoa.
.
. Älä aseta tehotasoa. Kosketa painiketta nel-
.
. Symboli syttyy.
Page 29
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
• Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää laitetta.
• Kun katkaiset virran laitteesta painikkeella
, lapsilukko on edelleen toiminnassa.
29
OffSound Control (Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen)
Äänimerkkien poistaminen käytöstä
Kytke laite pois päältä. Kosketa painiketta ketta Näytössä näkyy Kun kyseinen toiminto on päällä, äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
• kosketat painiketta
• hälytinajastin aktivoituu
• ajastimen aika kuluu umpeen
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
Äänimerkkien ottaminen käyttöön
Kytke laite pois päältä. Kosketa painiketta ketta
kolmen sekunnin ajan. syttyy ja äänimerkit on käytössä. Kosketa painiketta .
kolmen sekunnin ajan. syttyy, koska äänimerkit ovat pois käytöstä. Kosketa ,
syttyy. Äänimerkki on käytössä.
kolmen sekunnin ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kosketa paini-
ja äänimerkki on poistettu käytöstä.
kolmen sekunnin ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kosketa paini-
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Käytä induktiokeittoalueille soveltuvia keittoastioita.
Induktiokeittoalueille soveltuvat keittoastiat
Induktiokeittoalueilla voimakas sähkömagneettinen kenttä luo keittoastian lämmön erittäin nopeasti.
Keittoastian materiaali
Soveltuvat materiaalit: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerrok­sinen pohja (valmistajan merkintä ilmaisee soveltuvuuden).
Sopimattomat materiaalit: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu astian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen. Keittoastian mitat: Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan
kokoon tiettyyn rajaan saakka.
Page 30
30 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwich-rakenne).
• piiskaavaa ääntä: käytät yhtä tai useampaa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoa­stia on valmistettu useasta eri materiaalista (Sandwich-rakenne)
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehotasoja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkeytyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toimiessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
Energian säästö
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen toimintaan.
Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta aikaisemmin kuin vä­henevän aikanäytön ajastimen signaali. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsen­nysajasta.
Esimerkkejä keittotoiminnoista
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Teho-
taso
Valmiiden ruokien lämpimänäpito tarpeen
1
1-3 Hollandaise-kastike, voin, suklaan ja lii-
1-3 Kiinteyttäminen: munakkaat, muna-
3-5 Riisin ja maitoruokien haudutus, valmis-
5-7 Höyrytetyt vihannekset, kala, liha 20-45
7-9 Höyryssä kypsennetyt perunat 20-60
7-9 Suurten ruokamäärien kypsentäminen,
9-12 Leikkeiden, vasikanlihan, cordon bleun,
vatteen sulattaminen
juusto
ruokien kuumentaminen
pataruoat ja keitot
leikkeiden, pyöryköiden, makkaroiden, maksan, kastikepohjan, kananmunien, ohukaisten ja munkkien paistaminen
Käyttökohde: Aika Vinkkejä
mukaan 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min tarpeen
mukaan
Aseta keittoastian päälle kansi
Sekoita aika ajoin.
Valmista kannen alla.
Lisää nestettä riisin suhteen vähin­tään kaksinkertainen määrä, sekoita maitoruokia kypsennyksen aikana.
Lisää joitakin ruokalusikallisia nes­tettä.
Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/ 750 g perunoita.
Enintään 3 litraa nestettä + valmis­tusaineet.
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Page 31
Hoito ja puhdistus
31
Teho-
taso
12-13 Voimakas paistaminen: sipuliperunat,
ulkofilee, pihvit
14 Suuren vesimäärän keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, pata-
paisti), ranskalaiset perunat.
Käyttökohde: Aika Vinkkejä
5-15 min
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Power-toiminto soveltuu parhaiten suurten vesimäärien keittämiseen.
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti tärkkelyspitoisten)
ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen. Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
VAROITUS!
Terävät esineet ja kuluttavat puhdistusaineet voivat vaurioittaa laitetta. Turvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa höyrypesulaitteella tai painepesurilla.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
Lian poistaminen:
1. Poista välittömästi:sulanut muovi, muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin li-
ka voi aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaa­vinta. Aseta kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähtynyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasva-
tahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Käytä keraamisen keittotason tai ruostu­mattoman teräksen puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
2. Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3. Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
Page 32
32 Käyttöhäiriöt
KÄYTTÖHÄIRIÖT
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimintaan tai ei muuten toimi.
Laitteesta kuuluu merkkiääni ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Laitteesta kuuluu merkkiääni sen ollessa pois toiminnasta.
Laite kytkeytyy pois toiminnas­ta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa.
Automaattinen kuumennus ei toimi.
Tehotaso muuttuu kahden ase­tuksen välillä.
Kosketuspainikkeet kuumene­vat.
Äänimerkkiä ei kuulu, kun kos­ketat käyttöpaneelin kosketus­painikkeita.
syttyy.
syttyy.
ja jokin numero syttyy.
• Kytke laite uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa.
• Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta samanaikaisesti. Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
• Lapsilukko tai painikelukitus tai Stop+Go on kytketty toimin­taan. Katso luku "Käyttöohjeet".
• Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi käyttöpanee­li puhtaaksi.
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty. Poista esineet kos­ketuspainikkeiden päältä.
Kohteen päälle asetetaan jokin esine. Poista esineet kosketus­painikkeen päältä.
Jos keittoalueen pitäisi olla kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Keittoalue on vielä kuuma. Anna keittoalueen jäähtyä riittä­västi.
• Korkein tehotaso on asetettu. Korkeimman tehotason teho on sama kuin automaattisen kuumennuksen tehotaso.
Tehonhallinta on käynnissä. Katso kohta Tehonhallinta.
Keittoastia on liian suuri, tai se on liian lähellä painikkeita. Laita isokokoiset keittoastiat tarvittaessa takakeittoalueille.
Äänimerkit on poistettu käytöstä. Ota äänimerkit käyttöön (ks. "Äänimerkkien hallinta").
Automaattinen poiskytkentä on toiminnassa. Katkaise virta lait­teesta ja kytke se uudelleen toimintaan.
• Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia keittoalueel­le.
• Keittoastia on vääränlainen. Käytä oikeantyyppistä keittoasti­aa.
• Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keittoalueelle. Siir­rä keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
Laitteessa on jokin vika. Kytke laite irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulake-
taulusta. Kytke virta uudelleen. Jos merkkivalo leen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
syttyy uudel-
Page 33
Ympäristönsuojelu
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
syttyy.
Toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut tai keittotasolle soveltumaton keittoastia. Keittoalueen lämpösuoja on toiminnas­sa. Automaattinen virran katkaisu on toiminut. Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan noin 30 sekunnin kuluttua. häviää näytöstä, jälkilämmön merkkivalo palaa. Anna keittoastian jäähtyä riittävästi ja tarkista sen soveltuvuus. Katso kohta "Induk­tiokeittotasolle soveltuvat keittoastiat".
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai kuluttajaneuvontaan. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus. Varmista, että laitetta on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä ai­heutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja ta­kuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli , osoittaa, että tätä tuotetta ei saa laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on toimitettava erilliseen sähkö- ja elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen. Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat. Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa muita jätteitä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme www.electrolux.fi.
33
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Muoviosiin on mer­kitty materiaalin tunniste: >PE<,>PS<, jne. Vie pakkausmateriaalit asianmukaisiin jätteenke­räysastioihin.
Page 34
34
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
Page 35
SOMMAIRE
Sommaire
36 Consignes de sécurité 37 Instructions d'installation 40 Description de l'appareil 41 Notice d'utilisation 45 Conseils utiles 47 Entretien et nettoyage 48 En cas d'anomalie de
fonctionnement
49 En matière de protection de
l'environnement
35
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 36
36 Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil, même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessu­re !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son fonctionnement, jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi.
AVERTISSEMENT
Activez la sécurité enfants pour empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer accidentellement l'appareil.
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films pro­tecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas d'objets métalliques, comme par exemple des couverts ou des couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
• Les utilisateurs porteurs d’un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction activées.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Page 37
Instructions d'installation
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil.
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients sur la surface vitrocéramique au ris­que d'endommager la table de cuisson.
• Les récipients en fonte ou les récipients dont le fond est endommagé et rugueux risquent de rayer la table de cuisson. Ne les déplacez pas sur la surface.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer en totalité au risque d'endommager les récipients, ainsi que la surface vitrocéramique.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des plats de cuisson vides ou sans aucun récipient.
• Ne placez jamais d'aluminium sur l'appareil.
• Veillez à ce que l'espace de circulation d'air de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'appareil situé au dessous reste dégagé.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
37
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
58 GAD D5 AU
AEG
HK654200IB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 103 00
7,4 kW
Les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez-les attentivement !
• Vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. En cas de nécessité, contactez votre magasin vendeur.
• Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un professionnel qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utilisez exclusive­ment des pièces d'origine.
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in­stallés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
• Ne modifiez pas les caractéristiques ou cet appareil. Risque de blessure corporelle et de dommage matériel.
Page 38
38 Instructions d'installation
• Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consignes de sécurité électrique et/ou gaz,...)!
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
• La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exem­ple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directe­ment sous l'appareil.
• Pour les protéger de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de dé­coupe du plan de travail.
• Scellez l'appareil jusqu'au plan de travail avec un bon joint d'étanchéité en ne laissant aucun espace !
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four !
• Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité avec un joint d'étanchéité approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages dûs au courant électrique. Respectez soigneusement les instructions pour le raccordement électrique.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le protéger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali­mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter­médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis­ser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Pour fixer le joint à la rainure
• Nettoyez la rainure sur le plan de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni sur la surface supérieure de la rainure le long des bords de la section découpée.
• Découpez le joint d'étanchéité en quatre morceaux en fonction de la longueur des bords de la rainure.
• Pour les quatre coins de la rainure, coupez les quatre extrémités du joint autocollant en onglet. Faites en sorte que les extrémités ne se chevauchent pas.
Page 39
Instructions d'installation 39
• Reliez le joint d'étanchéité au même niveau que le coin de la rainure. Assurez-vous qu'aucun composant de silicone ne peut se faufiler sous la céramique en verre lors du jointoiement.
• Ne prolongez pas les joints.
Montage
min. 500mm
min. 20 mm
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
min. 50mm
min. 600mm
mm
560
+1
mm
+1
mm
584
+1
min. 50mm
min. 5mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (acces-
3)
soire en option
), l'espace de circulation d'air de 5 mm et le fond de protection installé directe­ment sous l'appareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protec­tion si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
3) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Page 40
40 Description de l'appareil
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble
1 2
180
mm
210
mm
Description du bandeau de commande
180
mm
145
mm
45
3
Zone de cuisson à induction 1 800 W,
1
avec fonction Booster 2 800 W (dia­mètre minimum du plat de cuisson = 145 mm).
Zone de cuisson à induction 1 800 W,
2
avec fonction Booster 2 800 W (dia­mètre minimum du plat de cuisson = 145 mm).
Zone de cuisson à induction 1400 W,
3
avec fonction Booster 2500 W (diamè­tre minimum du plat de cuisson = 125 mm).
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction 2300 W,
5
avec fonction Booster 3700 W (diamè­tre minimum du plat de cuisson = 180 mm).
4
3
10 89 7
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Les voyants et des signaux sonores indiquent les fonctions activées.
touche sensitive fonction
1
2
Voyants de minuteur des zones de
3
cuisson l'affichage du minuteur Indique la durée en minutes.
4
5
un affichage du niveau de cuisson Affiche le niveau de cuisson.
6
Active ou désactive l'appareil. Verrouille/déverrouille le bandeau de commande Indique la zone pour laquelle vous avez réglé le
temps de cuisson.
Active la fonction Booster.
51 2
6
Page 41
touche sensitive fonction
une barre de commande Réglage du niveau de cuisson.
7
8
9
10
/
Indicateurs du niveau de cuisson
Indicateur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée. La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonctionne.
La fonction Booster est activée. Il y a une anomalie. OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer la
cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
Notice d'utilisation
Augmente ou diminue la durée. Sélectionne une zone de cuisson. Active et désactive STOP+GO
41
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitro­céramique est chaude à cause de la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir activé la table.
Page 42
42 Notice d'utilisation
• Vous renversez quelque chose ou placez un objet sur le bandeau de commandes pendant
plus de 10 secondes (casserole, chiffon, etc.). Un signal sonore retentit pendant un court instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• La table de cuisson surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Laissez refroidir la
zone de cuisson avant de la réutiliser.
• Vous utilisez des plats de cuisson déconseillés. Le symbole
s'allume et, 2 minutes
après, la zone de cuisson est automatiquement désactivée.
• La zone de cuisson n'est pas désactivée ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après
un certain temps,
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuis­son se désactive
après..
s'affiche et la table de cuisson se désactive. Voir tableau.
- - - -
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heures
Niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni­veau de cuisson souhaité. Modifiez-le au besoin en appuyant sur une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le ni­veau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affi­chage indique le niveau de cuisson.
Démarrage automatique
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
On peut obtenir plus rapidement la température de chauffe choisie en activant la fonction de démarrage automatique. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un certain temps (voir l'illustration) puis redescend à la température sélectionnée. Activation de la fonction pour une zone de cuisson :
1. Appuyez sur
2. Appuyez immédiatement sur le niveau de cuisson souhaité. Après 3 secondes,
che.
( s'affiche).
s'affi-
Page 43
Notice d'utilisation 43
Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induc­tion. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Après ce­la, la zone de cuisson permute ensuite automatiquement sur le niveau de cuisson maxi­mum. Pour activer cette fonction, appuyez sur sur un niveau de cuisson
- quelconque.
, s'affiche. Pour la désactiver, appuyez
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir l'il­lustration). La fonction Booster augmente la puis­sance au niveau maximum pour l'une des zones de cuisson de la paire. Cela diminue automatique­ment la puissance pour la seconde zone de cuis­son à un niveau inférieur. L'affichage de la zone de puissance réduite alterne d'un niveau à l'autre.
Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cet­te cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur
teur correspondant s'affiche.
Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
teur pour régler la durée ( commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé.
Vérification du temps restant : choisissez la zone de cuisson à l'aide de
de la zone de cuisson clignote rapidement. L'écran indique le temps restant.
Pour modifier le minuteur : choisissez la zone de cuisson à l'aide de
ou .
Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
Appuyez sur zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur me temps.
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et zone de cuisson se met à l'arrêt.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant de la
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson
00
jusqu'à ce que l'indica-
00
du minu-
. Le voyant
. Appuyez sur
.
et en mê-
clignote. La
Page 44
00
44 Notice d'utilisation
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonc-
tionnement) : appuyez plusieurs fois sur s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche
ce que teur démarre. L'écran affiche, en alternance,
Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec
sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minu-
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour
jusqu'à ce que l'indicateur correspondant
du minuteur jusqu'à
et le nombre de minutes écoulées.
. Le voyant de la zone de cuisson
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours La fonction
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
me.
n’interrompt pas le minuteur.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
et appuyez
.
Verrouillage
Sécurité enfants
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de comman­de, à l'exception de la touche de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur me. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Page 45
Conseils utiles
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
• Activez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson.
.
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur
.
. Le symbole s'allume.
, la sécurité enfants est à nouveau activée.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur s'allume, le signal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
45
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électro-magnétique puissant chauffe les plats de cuis­son très rapidement.
Page 46
46 Conseils utiles
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (homologué par
le fabricant),
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l’induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. Dimensions du récipient : les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux
de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand­wich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du réglage de la température et de la durée de cuisson.
Les exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau
de
cuis-
son
1
Conserver les aliments cuits au chaud au be-
Utilisation : Durée Conseils
soin
Placer un couvercle sur le plat de cuisson.
Page 47
Entretien et nettoyage
47
Niveau
de
cuis-
son
1-3 Sauce hollandaise ; faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine
1-3 Solidifier : omelettes baveuses, œufs au
plat
3-5 Faire cuire à feu doux le riz et les plats à
base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
poisson, la viande
7-9 Faire cuire des pommes de terre à la va-
peur
7-9 Cuire de grandes quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
9-12 Poêler à feu doux : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissoles, sau­cisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
12-13 Poêler à feu vif des pommes de terre
rissolées, côtelettes de filet, steaks
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuisson des frites.
Utilisation : Durée Conseils
5-25 min
10-40 min
25-50 min
20-45 min
20-60 min
60-150 min
au be­soin
5-15 min
Mélanger de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus de liquide que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
Verser quelques cuillerées de liqui­de.
Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant
du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Page 48
48 En cas d'anomalie de fonctionnement
Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et
d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause possible et solution
Vous ne réussissez pas à activer l'appareil.
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint.
La fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance est activé. Reportez-vous à la sec-
Les touches sensitives sont chaudes.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
s'allume.
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson sous 10 secondes.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• La fonction Sécurité enfants, Verrouillage ou Stop+Go est acti­vée. Reportez-vous au chapitre « Notice d'utilisation ».
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de com­mande. Nettoyez le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sen­sitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'objet de la tou­che sensitive.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude, contactez votre service après-vente.
• Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle). Laissez la zone de cuisson refroidir.
• Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé. Le niveau de cuis­son le plus élevé est identique à la fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson.
tion « Gestionnaire de puissance ». Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des
commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière.
Les signaux sonores sont désactivés. Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapitre « Commande son »).
La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
Page 49
En matière de protection de l'environnement
Problème Cause possible et solution
s'allume
et un chiffre s'affichent.
s'allume
• Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus pe­tite.
Une erreur s'est produite dans l'appareil. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quel­ques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique.
Rebranchez. Si après-vente.
Une erreur s'est produite dans l'appareil, car un récipient chauffe à vide ou vous n'utilisez pas un récipient adapté. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ
30 secondes, activez de nouveau la zone de cuisson. s'éteindre ; le voyant de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez qu'il correspond aux spéci­fications de la zone de cuisson à induction dans la section « Réci­pients ».
s'allume à nouveau, contactez votre service
49
devrait
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéra­mique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 50
50
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 51
51
Page 52
www.aeg.com/shop 892934422-C-352011
Loading...