Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en
ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet
lettere – funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par
minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine
AEG-apparater flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af
tilbehør, der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville
forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til flaskeholdere og fine
vaskeposer ...
Besøg webbutikken på
www.aeg.com/shop
Page 3
INDHOLD
Indhold
4 Om sikkerhed
5 Installationsvejledning
8 Produktbeskrivelse
9 Betjeningsvejledning
13 Nyttige oplysninger og råd
15 Vedligeholdelse og rengøring
15 Hvis noget går galt
16 Miljøhensyn
3
Der er anvendt følgende symboler i denne
brugervejledning:
Vigtige oplysninger om din egen sikkerhed,
samt oplysninger om, hvordan du undgår
skader på apparatet.
Generelle oplysninger og tips
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Page 4
4Om sikkerhed
OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet installeres for at forebygge ulykker
og sikre, at det bruges korrekt. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet, også hvis du flytter eller sælger det. Alle, der bruger apparatet, skal være fuldstændig fortrolige med dets betjenings- og sikkerhedsfunktioner.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
ADVARSEL
Lad ikke personer, herunder børn, med nedsat fysisk mobilitet, nedsatte mentale evner eller
manglende erfaring og viden betjene apparatet. De skal være under opsyn af en person, der
har ansvaret for deres sikkerhed, eller instrueres i at bruge apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn. Der er fare for kvælning eller personskade.
• Hold børn på afstand af apparatet under og efter brug, indtil det er kølet af.
ADVARSEL
Slå børnesikringen til for at hindre, at små børn og dyr kan tænde for apparatet ved et
uheld.
Sikkerhed under brug
• Fjern al emballage, mærkater og folie fra apparatet, før det tages i brug.
• Sæt kogezonerne på "sluk", når de ikke er i brug.
• Risiko for forbrænding! Læg ikke genstande i metal som f. eks. bestik eller grydelåg på
den plade, du tilbereder på. De kan blive varme.
• Personer med indopereret pacemaker skal holde overkroppen mindst 30 cm fra tændte
induktionskogezoner.
ADVARSEL
Brandfare! For varm olie eller fedt kan antændes meget hurtigt.
Korrekt brug
• Hold altid øje med apparatet under brug.
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug!
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Læg eller opbevar ikke meget brandfarlige væsker og materialer, eller genstande, der kan
smelte (af plastik eller aluminium) på eller ved apparatet.
• Vær forsigtig, når du tilslutter apparatet i en stikkontakt i nærheden. Lad ikke ledninger
røre apparatet eller varmt kogegrej. Ledningerne må ikke være viklet sammen.
Sådan undgås skader på apparatet.
• Overfladen kan tage skade, hvis der falder kogegrej eller andre ting ned på glasset.
• Kogegrej i støbejern, støbealuminium eller med ødelagte bunde kan ridse glasset. Flyt
dem ikke rundt på overfladen.
• Lad ikke kogegrej koge tørt. Det kan beskadige kogegrejet og glasset.
Page 5
Installationsvejledning
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står en tom gryde eller pande på
den.
• Kom ikke aluminiumsfolie på apparatet.
• Sørg for, at luftpassagen på 5 mm mellem bordpladen og køkkenelementets front nedenunder er fri.
ADVARSEL
Hvis pladen får en revne, skal du tage stikket ud af kontakten for at forebygge elektrisk
stød.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Før installationen bedes du notere serienummeret (Ser. Nr.), der er angivet på typeskil-tet.Typeskiltet sidder på apparatets underste kabinet.
58 GAD D5 AU
AEG
HK654200IB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
Oplysninger om sikkerhed
ADVARSEL
Læs dette!
• Kontrollér, at apparatet ikke har fået skader under transporten. Tilslut ikke et beskadiget
apparatet. Kontakt om nødvendigt forhandleren.
• Apparatet må kun installeres, tilsluttes eller repareres af en autoriseret servicetekniker.
Brug kun originale reservedele.
• Brug først indbygningsapparaterne, når de er monteret i passende indbygningsenheder
og bordplader, der opfylder kravene.
• Forsøg ikke at ændre produktet eller dets specifikationer. Risiko for skader på mennesker
og apparat.
• Overhold altid nøje de love, bestemmelser, retningslinjer og normer (regler om sikkerhed,
korrekt bortskaffelse, elsikkerhed osv.), der gælder i brugslandet!
• Mindsteafstandene til andre apparater skal overholdes!
• Indbyg beskyttelse mod stød. F.eks. skal du montere en isolerende plade direkte under apparatet, hvis der er en skuffesektion nedenunder!
• Beskyt snitfladerne i bordpladen mod fugt med en passende fugemasse!
• Forsegl mellemrummet, i siden, mellem apparat og bordplade helt med en egnet fugemasse!
• Beskyt apparatets bund mod damp og fugt, f.eks. fra opvaskemaskine eller ovn!
• Installér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue! Ellers kan varmt kogegrej blive revet på gulvet, når døre eller vinduer åbnes.
ADVARSEL
Risiko for skader ved elektrisk stød. Følg nøje vejledningen for tilslutning til lysnet
949 595 103 00
7,4 kW
5
Page 6
6Installationsvejledning
• Der er spænding på nettilslutningsklemmen.
• Tilslutningsklemmen til lysnettet skal gøres spændingsfri.
• Stødbeskyttelse skal sikres ved at udføre indbygningen fagmæssigt korrekt.
• Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.
• Klemmeforbindelserne skal monteres af en autoriseret servicetekniker..
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Ved 1-faset eller 2-faset tilslutning skal anvendes det korrekte tilslutningskabel, type
H05BB-F Tmax 90°C (eller højere).
• Udskift et defekt netkabel med et specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C eller højere).
Kontakt altid Electrolux Service A/S.
Apparatets installation skal udføres med en afbryder med mindst 3 mm brydeafstand, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Brug korrekte isoleringsanordninger: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind
skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Sætte pakning på falsen
• Rengør kanten langs bordpladen
• Klæb forsejlingssnoren der findes på den øvre overflade af falsen langs kanterne af den
udskårne sektion.
• Skær pakningen i fire stykker, svarende til falsens længde på hver side
• I enderne skal de fire stykker pakning skæres i smig, svarende til falsens hjørner Pakningens ender må ikke lappe ind over hinanden
• Klæb pakningen glat ind i hjørnerne af falsen. Sørg for at der ikke kan komme silikonefugemasse ind under glaskeramikken, når der fuges.
• Forlæng ikke strimlerne.
Indbygning
min.
50mm
min.
500mm
min.
50mm
min.
5mm
Page 7
R10mm
R5mm
7mm
12mm
min. 600mm
mm
560
+1
mm
+1
mm
584
514
+1
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Hvis du bruger en beskyttelsesboks (ekstra tilbe-
1)
), er afstanden på 5 mm til luftgennem-
hør
strømning fortil og beskyttelsespladen direkte under apparatet ikke nødvendige.
Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen, hvis du installerer apparatet oven over en ovn.
Installationsvejledning7
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
5 mm
1) Beskyttelsesboksen kan muligvis ikke fås i nogle lande. Kontakt din lokale forhandler.
Page 8
8Produktbeskrivelse
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt over apparatet
12
180
mm
210
mm
Oversigt over betjeningspanelet
180
mm
145
mm
45
Induktionskogezone 1800 W, med
1
Boosterfunktion 2800 W (kogegrejets
mindste diameter =145mm).
Induktionskogezone 1800 W, med
2
Boosterfunktion 2800 W (kogegrejets
mindste diameter =145mm).
Induktionskogezone 1400 W, med
3
3
Boosterfunktion 2500 W (kogegrejets
mindste diameter =125mm).
Betjeningspanel
4
Induktionskogezone 2300 W, med
5
Boosterfunktion 3700 W (kogegrejets
mindste diameter =180mm).
4
3
10897
Brug tasterne til at betjene apparatet med. Displayene, lamperne og lydene angiver hvilken
funktion, der er i brug.
SensorfeltFunktion
1
2
Timer-lamper, kogezonerViser den kogezone, der er tidsindstillet.
3
Display for timerViser tiden i minutter.
4
5
Indikator for varmetrinViser varmetrinnet.
6
Skala på betjeningspanelIndstille varmetrin.
7
8
9
/
Tænder/slukker for apparatet.
Låser/låser op for betjeningspanelet.
Aktiverer boosterfunktionen.
Øger eller mindsker tiden.
Vælger kogezonen.
512
6
Page 9
SensorfeltFunktion
10
Den tænder/slukker for STOP+GO
Display for varmetrin
VisningForløb
Kogezonen er slukket.
-
+ tal
/ /
Kogezonen er tændt.
-funktionen er tændt.
Opkogningsautomatikken er tændt.
Boosterfunktionen er tændt.
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde
varm/restvarme.
Lås/Børnesikringen er slået til.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står ingen gryde/pande på kogezonen.
Den automatiske slukning er aktiveret.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
Betjeningsvejledning
9
ADVARSEL
\ \ Forbrændingsrisiko ved restvarme!
OptiHeat Control angiver restvarmeniveauet. Induktionskogezoner skaber den varme, der er
nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen i
kogegrejet.
BETJENINGSVEJLEDNING
Aktivering og deaktivering
Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke for apparatet.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogepladen hvis:
• Alle kogezoner er slukket.
• Du ikke indstiller et varmetrin, når du har tændt for apparatet.
• Du spilder eller lægger noget på kontrolpanelet i mere end 10 sekunder (fra en pande, et
viskestykke etc.). Signalet varer et stykke tid, og apparatet slukkes. Fjern genstanden, eller
tør betjeningspanelet af.
• Apparatet bliver for varmt (f.eks. hvis en gryde koger tør). Du kan først bruge kogepladen,
når kogezonen er kølet af.
Page 10
10Betjeningsvejledning
• Du ikke bruger egnet kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes kogezonen
automatisk.
• Du ikke slukker for en kogezone eller ændrer varmetrin. Efter et stykke tid tændes
apparatet slukkes. Se tabellen.
Tiderne for automatisk slukning
Temperaturin-
- - - -
dstilling
Kogezonen sluk-
6 timer5 timer4 timer1,5 timer
kes efter
Varmetrin
Berør betjeningspanelet ved varmetrinnet. Flyt
evt. fingeren til venstre eller højre. Løft først fingeren, når den står på den ønskede indstilling.
Displayet viser varmetrinnet.
Opkogningsautomatik
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Du kan opnå det ønskede varmetrin hurtigere, hvis du slår opkogningsautomatikken til.
Denne funktion vælger det højeste varmetrin i et stykke tid (se grafikken) og skruer derefter
ned til det ønskede varmetrin
Sådan startes opkogningsautomatikken for en kogezone:
1.Rør ved
2.Berør øjeblikkeligt det ønskede varmetrin. Efter 3 sekunder vises
Funktionen slås fra ved at ændre varmetrin.
( tændes i displayet).
i displayet.
, og
Boosterfunktion
Boosterfunktionen tilfører ekstra effekt til induktionskogezonerne. Boosterfunktionen er
højst aktiv i 10 minutter. Derefter slår induktionszonen automatisk tilbage på det højeste
varmetrin. Rør ved
re et varmetrin
for at slå funktionen til, lyser. Funktionen deaktiveres ved at berø-
- .
Page 11
Betjeningsvejledning11
Effektstyring
Effektstyringen fordeler effekten parvis mellem to
kogezoner (se tegningen). Boosterfunktionen øger
effekten til højeste niveau for den ene af de to kogezoner. Effekten i den anden kogezone nedsættes automatisk til et mindre niveau. Displayet for
den reducerede zone skifter mellem to niveauer.
Timer
Nedtællingstimer
Brug Nedtællingstimeren til at indstille, hvor lang tid kogezonen skal være tændt under én
tilberedning.
Indstil nedtællingstimeren, når du har valgt kogezone.
Du kan indstille varmetrin før eller efter at du indstiller timeren.
• Vælg kogezone: rør ved
zone tændes.
• Start af Nedtællingstimeren: rør timerens
Når lampen for kogezonen blinker langsommere, er nedtællingen begyndt.
• Sådan aflæses resttiden: Vælg kogezonen med
gynder at blinke hurtigt. Displayet viser resttiden.
• Ændring af minuturet:Vælg kogezonen med
• Sådan slås timeren fra: Vælg kogezone med
ned til
samtidigt.
Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og
• Sådan slukker du for lyden: Rør
CountUp Timer (Optællingstimer)
Brug CountUp Timer til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt.
• Indstilling af kogezonen (hvis mere end 1 kogezone er tændt) : rør ved
flere gange, til kontrollampen for den ønskede kogezone tændes.
• For at aktivere CountUp Timer: rør ved
zonen blinker langsommere, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem
talte tid (minutter).
• Hvordan du holder øje med, hvor længe kogezonen er tændt: Vælg kogezone med
Lampen for kogezonen begynder at blinke hurtigt. Displayet viser den tid, kogezonen er
tændt.
• Sådan slås CountUp Timer fra: Vælg kogezonen med
timeren. Lampen for kogezonen slukkes.
. Lampen for kogezonen slukkes. Du kan også slukke ved at berøre og
00
en eller flere gange, til kontrollampen for den ønskede koge-
for at indstille tiden ( 00 - 99 minutter).
. Kontrollampen for kogezonen be-
. Rør ved eller .
. Rør ved . Resttiden tæller baglæns
blinker. Kogezonen slukkes.
00
af timeren tændes. Når lampen for koge-
og rør eller for at slukke
en eller
og den
.
Page 12
12Betjeningsvejledning
Minutur
Du kan bruge timeren som minutur, når der ikke er tændt for kogezonerne. Rør ved .
Rør ved
blinker.
• Sådan slukker du for lyden: Rør
eller timerens for at vælge tid. Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og
STOP+GO
-funktionen indstiller alle kogezoner, der bruges på det laveste varmetrin ( ).
anvendes, kan du ikke ændre varmetrinnet.
Når
-funktionen standser ikke timer-funktionen.
• For at aktivere denne funktion skal du berøre
• For at deaktivere denne funktion skal du røre
res.
. Symbolet tændes.
. Det først indstillede varmetrin aktive-
Lås
Når kogezonen er i brug, kan du låse betjeningspanelet men ikke Det forhindrer en utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
For at starte denne funktion skal du berøre
Timeren forbliver tændt.
For at stoppe denne funktion skal du berøre
Funktionen deaktiveres også, når du slukker for apparatet.
. Symbolet lyser i 4 sekunder.
. Det først indstillede varmetrin aktiveres.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af apparatet.
Sådan aktiveres børnesikringen
• Tænd for apparatet med
• Rør ved
• Sluk for apparatet med
Sådan deaktiveres børnesikringen
• Tænd for apparatet med
tændes.
• Sluk for apparatet med
Sådan deaktiveres børnesikringen til en enkelt madlavning
• Tænd for apparatet med
• Rør ved
onen.
• Når du slukker for apparatet med
i 4 sekunder. Symbolet tændes.
i 4 sekunder. Indstil varmetrin inden 10 sekunder Du kan betjene kogesekti-
. Indstil ikke varmetrin .
.
. Indstil ikke varmetrin . Rør ved i 4 sekunder. Symbolet
.
. Symbolet tændes.
, aktiveres børnesikringen igen.
00
OffSound Control (deaktivering og aktivering af lydene)
Deaktivering af lydene
Sluk for apparatet.
Rør ved
lyden er slået til. Rør ved
i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Rør ved i 3 sekunder. tændes,
, tændes, lyden er slået fra.
Page 13
Nyttige oplysninger og råd
Når denne funktion anvendes, kan du kun høre lyde, når:
• Du rører ved
• Minuturet går ned
• Nedtællingstimeren tæller ned
• Du anbringer noget på betjeningspanelet.
Aktivering af lydene
Sluk for apparatet.
Rør ved
da lyden er slået fra. Rør ved
i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Rør ved i 3 sekunder. tændes,
, tændes. Lyden er slået til.
NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
Brug induktionskogezonerne med kogegrej, der er egnet hertil.
Kogegrej til induktionskogezoner
For induktionskogezoner skaber et stærkt elektromagnetisk felt hurtigt varme i kogegrejet.
Materiale
• egnet: støbejern, stål, emaljeret stål, rustfrit stål, sandwichbund (mærket som egnet af
producenten).
• ... noget vand kommer meget hurtigt i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
• ... ... en magnet trækker i kogegrejets bund.
Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som muligt.
Kogegrejets mål: Til en vis grad tilpasses induktionskogezoner automatisk til størrelsen på
kogegrejets bund.
13
Støjen under drift
Hvis du kan høre
• små knald: Kogegrejet består af forskellige materialer (sandwichstruktur).
• Fløjtende lyd: Du bruger en eller flere kogezoner på højt varmetrin, og kogegrejet består
af flere materialer (sandwichstruktur).
• brummen: Du bruger højt varmetrin.
• klikken: Elektronikken arbejder.
• hvislen, summen: Blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
Spar på energien
• Om muligt lægges der altid låg på gryderne.
• Sæt kogegrejet på, inden der tændes for kogezonen.
Page 14
14Nyttige oplysninger og råd
Öko Timer (øko-timer)
For at spare energi slukkes kogezonens varmelegeme før nedtællingstimeren lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og tilberedningstiden.
Boosterfunktionen er velegnet til at varme store mængder vand.
Bruges til:TidGode råd
hov
5-25
min
min
25-50
min
min
min
60-150
min
efter be-
hov
5-15
min
Læg et låg på kogegrejet.
Bland ind imellem.
Læg låg på under tilberedningen.
Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter
under tilberedningen.
Tilføj nogle spsk. væske.
Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
Op til 3 l væske plus ingredienser.
Vendes undervejs.
Vendes undervejs.
Information om akrylmid
Vigtigt Ifølge nye videnskabelige undersøgelser kan der dannes sundhedsskadeligt
akrylamid, hvis du bruner maden (især hvis den indeholder stivelse). Derfor anbefaler vi, at
du tilbereder ved lavest mulig temperatur og ikke bruner maden for meget.
Page 15
Vedligeholdelse og rengøring15
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengør altid apparatet efter brug.
Brug altid kogegrej med ren bund.
ADVARSEL
Skarpe genstande og slibende rengøringsmidler kan skade apparatet.
Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre apparatet med damp- eller højtryksrensere.
Skrammer eller mørke pletter i glaskeramikken betyder ikke noget for apparatets funktion.
Sådan fjernes snavs:
1.– Fjern straks:Smeltet plastik, plastfolie og sukkerholdige madvarer. Ellers kan snavset
beskadige apparatet. Brug en speciel skraber til glasset. Sæt skraberen skråt ned på
glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen.
– Fjern det, når apparatet er tilstrækkeligt afkølet: rande af kalk eller vand, fedt-
stænk, metalskinnende misfarvning. Brug et rengøringsmiddel til glaskeramik eller
rustfrit stål.
2.Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
3.Slut med at tørre efter med en ren klud.
HVIS NOGET GÅR GALT
FejlMulig årsag og løsning
Du kan ikke tænde for apparatet eller betjene det.
Der lyder et signal, apparatet
slukker.
Der lyder et signal, når der
slukkes for apparatet.
Apparatet slukkes.
Restvarmeindikatoren tænder
ikke.
Opkogningsautomatikken star-
ter ikke.
• Tænd for apparatet igen, og indstil varmetrinnet inden 10 sekunder.
• Du har rørt ved 2 eller flere taster samtidigt. Berør kun én tast.
• Børnesikringen eller låsen eller Stop+Go er i gang. Se kapitlet
Betjeningsvejledning.
• Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Tør betjeningspanelet af.
Du har dækket et eller flere sensorfelter. Fjern genstanden fra
sensorfelterne.
Du lægger noget på . Flyt genstanden fra tasterne.
Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid.
Hvis kogezonen skulle være varm: Kontakt kundeservice
• Der er stadig restvarme på kogezonen. Lad kogezonen køle tilstrækkeligt af.
• Det højeste varmetrin er valgt. Højeste varmetrin har samme
effekt som opkogningsautomatikken.
Page 16
16Miljøhensyn
FejlMulig årsag og løsning
Varmetrinnet skifter mellem to
forskellige trin.
Tasterne bliver varme.Kogegrejet er for stort, eller du placerer det for tæt på betje-
Der lyder intet signal, når der
trykkes på tasterne.
tændes
tændes
og et tal lyser.
tændes
Effektstyring er slået til. Se under "Effektstyring".
ningspanelet. Sæt stort kogegrej på de bageste kogezoner, hvis
det er nødvendigt.
Signalerne er slået fra. Aktivér signalerne (se lyd indstillinger).
Automatisk slukning er tændt. Sluk for apparatet, og tænd det
igen.
• Der står ikke kogegrej på kogezonen. Sæt kogegrej på kogezonen.
• Uegnet kogegrej. Brug egnet kogegrej.
• Diameteren på kogegrejets bund er for lille til kogezonen. Flyt
kogegrejet til en mindre kogezone.
Der er en fejl i apparatet.
Kobl apparatet fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på gruppeafbryderen, eller tag sikringen ud på tavlen. Tilslut igen. Hvis
igen: Kontakt kundeservice.
Der er en fejl i apparatet, fordi et kogegrej er kogt tørt, eller der
er anvendt uegnet kogegrej. Beskyttelsen mod "for varmt" for kogezonen er tændt. Automatisk slukning er tændt.
Sluk for apparatet. Fjern det varme kogegrej. Tænd for kogezonen
igen efter ca. 30 sekunder.
ren kan forblive tændt. Lad kogegrejet køle tilstrækkeligt af, og
kontrollér det. Se afsnittet Kogegrej til induktionskogezoner.
bør forsvinde, restvarmeindikato-
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden at problemet er løst: Kontakt forhandleren
eller kundeservice. Oplys specifikationerne på typeskiltet, den trecifrede kode for glaskeramik (der står i hjørnet af glaspladen) og den fejlmeddelelse, der lyser.
Overbevis dig om, at du har betjent apparatet rigtigt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er
et teknikerbesøg fra servicecentret eller forhandleren ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om kundeservice og garantibetingelser står i garantihæftet.
lyser
MILJØHENSYN
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er
købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Page 17
Emballage
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genanvendes Plastdelene er mærket:
>PE<,>PS<, osv. Aflevér emballagens dele som husholdningsaffald på kommunens genbrugsstation.
Miljøhensyn
17
Page 18
18
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa –
kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää
muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet
parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-laitteidenne
ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden
laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi
löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon
pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
20 Turvallisuusohjeet
21 Asennusohjeet
24 Laitteen kuvaus
25 Käyttöohjeet
29 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
31 Hoito ja puhdistus
32 Käyttöhäiriöt
33 Ympäristönsuojelu
19
Tässä käyttöohjeessa käytetään
seuraavanlaisia symbolimerkkejä:
Tärkeitä turvallisuuteen ja laitteen
asianmukaiseen käyttöön liittyviä ohjeita.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään
Page 20
20Turvallisuusohjeet
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen asentamista ja ensimmäistä käyttöä, jotta
osaisit käyttää laitetta turvallisesti ja oikealla tavalla. Säilytä käyttöohjeet laitteen yhteydessä ja pidä ne laitteen mukana esimerkiksi asuntoa vaihtaessasi tai jos luovutat tai myyt laitteen toiselle henkilölle. Käyttäjien tulee hallita täydellisesti laitteen käyttö ja tuntea sen turvallisuustoiminnot.
Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
VAROITUS!
Älä anna fyysisesti tai aisteiltaan rajoittuneiden tai muulla tavalla taitamattomien tai kokemattomien henkilöiden, mukaan lukien lapset, käyttää laitetta. Ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa. Olemassa on tukehtumis- tai
henkilövahinkovaara.
• Pidä lapset kaukana laitteesta käytön aikana ja sen jälkeen, kunnes laite on jäähtynyt.
VAROITUS!
Kytke lapsilukko toimintaan, jotta pikkulapset tai kotieläimet eivät voi vahingossa kytkeä
laitetta toimintaan.
Käyttöturvallisuus
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja suojamuovit laitteesta ennen sen ensimmäistä
käyttöä.
• Kytke keittoalueet aina pois toiminnasta käytön jälkeen.
• Palovammojen vaara! Älä aseta metallisia esineitä, esimerkiksi ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia, keittotasolle. Ne voivat kuumentua.
• Implantoidun sydämentahdistimen käyttäjän tulee pitää ylävartalonsa vähintään 30
cm:n etäisyydellä toimintaan kytketystä induktiokeittotasosta.
VAROITUS!
Tulipalon vaara! Ylikuumentunut rasva ja öljy syttyy herkästi palamaan.
Asianmukainen käyttö
• Valvo laitteen toimintaa aina käytön aikana.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön!
• Älä käytä keittotasoa työtasona tai laskualustana.
• Älä laita tulenarkoja nesteitä ja materiaaleja, helposti sulavia esineitä (esimerkiksi muovitai alumiiniesineitä) laitteen päälle tai sen lähelle.
• Ole varovainen kytkiessäsi muita laitteita keittotason lähellä olevaan pistorasiaan. Älä anna niiden virtajohtojen koskettaa keittotasoa tai kuumia astioita. Varo, että virtajohdot
eivät takerru kiinni mihinkään.
Page 21
Asennusohjeet
Laitteen vaurioitumisen välttäminen.
• Jos lasipinnalle putoaa esineitä tai keittoastioita, pinta voi vaurioitua.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat
voivat naarmuttaa lasia. Älä siirrä niitä pinnan päällä.
• Älä anna nesteen kiehua kuiviin, jotta keittoastia ja lasipinta eivät vaurioidu.
• Älä laita keittoalueille tyhjiä astioita, älä myöskään kytke alueita toimintaan ilman keittoastiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuosan välissä on 5 mm:n ilmanvaihtoaukko.
VAROITUS!
Jos keittotason pintaan tulee särö, katkaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
ASENNUSOHJEET
Kirjaa ennen asennusta muistiin arvokilven sarjanumero (Ser. Nr.).Arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
58 GAD D5 AU
AEG
HK654200IB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 103 00
7,4 kW
21
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue ohjeet huolellisesti!
• Tarkista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä
verkkovirtaan. Ota tarvittaessa yhteys jälleenmyyjään.
• Laitteen asennuksen, sähköliitännän ja korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
• Laitteen teknisten ominaisuuksien muuttaminen tai muiden muutosten tekeminen laitteeseen on kielletty. Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
• Asennuksessa tulee noudattaa käyttömaassa voimassa olevia lakeja, määräyksiä, direktiivejä ja standardeja (turvallisuusmääräykset, kierrätysmääräykset, sähköturvallisuusmääräykset jne.).
• Noudata mainittuja minimietäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Asennuksen on taattava kosketussuojaus. Laitteen alle saa asentaa laatikostoja vain, jos
suoraan laitteen alle asennetaan suojalevy.
• Suojaa työtason leikatut pinnat kosteudelta käyttäen sopivaa tiivistettä.
• Kiinnitä tiiviste siten, että laitteen ja työtason väliin ei jää aukkoja.
Page 22
22Asennusohjeet
• Suojaa laitteen alapinta esimerkiksi astianpesukoneesta tai uunista tulevalta höyryltä ja
kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Muutoin ovi tai ikkuna voi avaamisen yhteydessä osua keittoastiaan ja kaataa sen.
VAROITUS!
Sähköiskuvaara. Noudata tarkasti sähköliitäntää koskevia ohjeita.
• Sähköverkon liitin on jännitteinen.
• Tee sähköverkon liitin jännitteettömäksi.
• Varmista, että kosketussuoja on asennettu asianmukaisesti.
• Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pistorasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Myös pistorasian ja pistokkeen käsittely on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Yksi- tai kaksivaiheliitännässä on käytettävä virtajohtoa, jonka tyyppi on H05BB-F Tmax
90°C (tai korkeampi).
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C tai
korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Sähköliitäntään on asennettava kytkin, joka erottaa laitteen kaikki navat sähköverkosta ja
jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm.
Käytä asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Tiivisteen kiinnittäminen huullokseen
• Puhdista työpinnan huullos.
• Kiinnitä huulloksen yläpinnassa oleva tiivistysnauha leikatun osion reunoja pitkin.
• Leikkaa tiivistysnauha neljään osaan huulloksen reunojen pituuden mukaan.
• Tiivistysnauhojen päät on leikattava viistokulmaan huulloksen neljää kulmaa varten. Älä
kiinnitä päitä päällekkäin.
• Kiinnitä tiivistysnauha tasaisesti huulloksen kulmaan. Varmista, ettei silikonia pääse keraamisen pinnan alle kaakeloinnin yhteydessä.
• Älä pidennä teippejä.
Page 23
Asennus
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
Asennusohjeet23
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
min.
25 mm
min.
min. 600mm
mm
560
+1
mm
+1
mm
584
+1
20 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Jos käytät suojakoteloa (lisävaruste2)), ilmanvirtauksen 5 mm:n tila etuosassa ja suojalattia laitteen alapuolella eivät ole tarpeen.
Et voi käyttää suojakoteloa, jos asennat laitteen
uunin yläpuolelle.
2) Suojakotelo ei välttämättä ole saatavilla kaikissa maissa lisävarusteena. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään.
Page 24
24Laitteen kuvaus
LAITTEEN KUVAUS
Laitteen kuvaus
12
180
mm
210
mm
Käyttöpaneelin painikkeet
180
145
mm
mm
45
Induktiokeittoalue 1800 W + Power-
1
toiminto 2800 W (keittoastian vähimmäishalkaisija = 145 mm).
Induktiokeittoalue 1800 W + Power-
2
toiminto 2800 W (keittoastian vähimmäishalkaisija = 145 mm).
Induktiokeittoalue 1400 W + Power-
3
3
toiminto 2500 W (keittoastian vähimmäishalkaisija = 125 mm).
Käyttöpaneeli
4
Induktiokeittoalue 2300 W + Power-
5
toiminto 3700 W (keittoastian vähimmäishalkaisija = 180 mm).
4
3
10897
Käytä laitetta kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmoittavat käynnissä
olevasta toiminnosta.
kosketuspainiketoiminto
1
2
keittoalueiden ajastimen merkkivalotIlmaisevat, mille keittoalueelle aika on asetettu.
3
ajastimen näyttöNäyttää ajan minuutteina.
4
5
tehotason näyttöNäyttää tehotason.
6
säätöpalkkiTehotason säätäminen.
7
8
9
/
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä.
Lukitsee käyttöpaneelin/poistaa käyttöpaneelin lu-
kituksen.
Kytkee Power-toiminnon toimintaan.
Lisää tai vähentää aikaa.
Keittoalueen asettaminen.
512
6
Page 25
kosketuspainiketoiminto
10
Käynnistää ja sammuttaa -toiminnon. STOP+GO
Tehotasojen näytöt
NäyttöKuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
-
+ numero
/ /
Keittoalue on toiminnassa.
-toiminto on toiminnassa.
Automaattinen kuumennus on toiminnassa.
Power-toiminto on toiminnassa.
Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin): kypsennyksen
jatkaminen / lämpimänäpito / jälkilämpö.
Lukko/Lapsilukko on kytketty toimintaan.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virran katkaisu on toiminut.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin)
VAROITUS!
\ Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi!
Käyttöohjeet
25
OptiHeat Control ilmaisee jälkilämmön tason. Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima
lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa keraamisen
pinnan.
KÄYTTÖOHJEET
Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
Automaattinen poiskytkentä
Virta katkeaa automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin tai sen päälle asetetaan jotakin (pannu, pyyhe, jne.)
yli 10 sekunnin ajaksi. Merkkiääni kuuluu jonkin aikaa, ja laite kytkeytyy pois toiminnasta.
Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Keittoalueen on annettava jäähtyä, ennen kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
Page 26
26Käyttöohjeet
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti
pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua
merkkivalo
Automaattisen pois kytkennän ajat
Lämpötila-asetus
Keittoalue kyt-
keytyy pois toi-
minnasta seuraa-
van ajan kulut-
tua:
syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso taulukko.
- - - -
6 tuntia5 tuntia4 tuntia1,5 tuntia
Tehotaso
Kosketa säätöpalkkia tehotason kohdalta. Säädä
asetusta tarvittaessa vasemmalle tai oikealle. Älä
poista sormeasi palkista, ennen kuin tehotaso on
haluamasi. Tehoasetus näkyy näytössä.
Automaattinen kuumennus
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Voit saavuttaa vaaditun tehotason nopeammin, jos otat automaattisen kuumennustoiminnon käyttöön. Kyseinen toiminto asettaa korkeimman tehotason joksikin aikaa (katso kuva),
ja laskee tehotason sen jälkeen vaadittuun asetukseen.
Automaattisen kuumennustoiminnon asettaminen keittoalueeseen:
1.Kosketa
2.Kosketa välittömästi vaadittua tehotasoa. 3 sekunnin kuluttua näyttöön tulee näkyviin
.
Lopeta toiminto muuttamalla tehotasoa.
( tulee näkyviin näyttöön).
Power-toiminto
Power-toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Power-toiminto
kytkeytyy toimintaan enintään 10 minuutiksi kerrallaan. Sen jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle. Toiminto otetaan käyttöön kos-
Page 27
00
Käyttöohjeet27
kettamalla painiketta . Merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan käytöstä koskettamalla
tehotasoa
- .
Tehonhallinta
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kahden keittoalueen välille, jotka muodostavat keskenään parin
(katso kuva). Power-toiminto nostaa tehon maksimitasolle parin yhdellä keittoalueella. Toisen keittoalueen teho laskee automaattisesti alhaisemmalle tasolle. Alhaisemman tehon omaavan alueen näyttö muuttuu kahdella tasolla.
Ajastin
Ajanlaskenta-automatiikka
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyttökertaa
varten.
Aseta ajanlaskenta-automatiikka valittuasi ensin keittoalueen.
Voit asettaa tehotason ennen ajastimen asettamista tai sen jälkeen.
• Keittoalueen asettaminen (jos useampi kuin yksi keittoalue on toiminnassa):kosketa
painiketta
- 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo vilkkuu hitaasti, ajan las-
tai .
ja .
toistuvasti, kunnes vaaditun keittoalueen merkkivalo syttyy.
toistuvasti, kunnes vaaditun keittoa-
. Keittoalueen
ja
. Kosketa paini-
. Keit-
00
Page 28
28Käyttöohjeet
• Toiminnon CountUp Timer kytkeminen toimintaan:kosketa ajastimen painiketta ja
näyttöön syttyy
nissä. Näytössä näkyy
• Tarkista keittoalueen toiminta-aika: Valitse keittoalue painikkeella
merkkivalo vilkkuu nopeasti. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
• Toiminnon CountUp Timer kytkeminen pois toiminnasta: Valitse keittoalue painikkeella
ja kytke ajastin pois toiminnasta koskettamalla painiketta tai . Keittoalueen
merkkivalo sammuu.
Hälytinajastin
Voit käyttää ajastinta myös hälytinajastimena silloin, kun keittoalueet eivät ole toiminnassa. Kosketa painiketta
on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu
• Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta
. Kun keittoalueen merkkivalo vilkkuu hitaasti, ajan laskenta on käyn-
ja ajastimen aika (minuuttia).
. Keittoalueen
. Aseta aika koskettamalla ajastimen painiketta tai . Kun aika
.
00
STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon ( ).
on toiminnassa, tehotasoa ei voida muuttaa.
Kun
-toiminto ei peruuta asetettua ajastusta.
• Kytke toiminto päälle koskettamalla
• Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
voimaan.
. Symboli syttyy.
. Aikaisemmin asettamasi tehoasetus tulee
Lukitus
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet keittoalueiden ollessa toiminnassa virtapainiketta
lukuun ottamatta. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
Ajastin toimii edelleen.
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
maan.
Kun sammutat laitteen, myös tämä toiminto sammuu.
. Symboli palaa neljän sekunnin ajan.
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso tulee voi-
Lapsilukko
Toiminto estää laitteen käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
• Kytke laite toimintaan painikkeella
• Kosketa painiketta
• Kytke laite pois toiminnasta painikkeella
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
• Kytke laite toimintaan painikkeella
jän sekunnin ajan. Symboli
• Kytke laite pois toiminnasta painikkeella
Lapsilukon deaktivoiminen yhden käyttökerran ajaksi
• Kytke laite toimintaan painikkeella
neljän sekunnin ajan. Symboli syttyy.
syttyy.
. Älä aseta tehotasoa.
.
. Älä aseta tehotasoa. Kosketa painiketta nel-
.
. Symboli syttyy.
Page 29
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
• Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt
voit käyttää laitetta.
• Kun katkaiset virran laitteesta painikkeella
, lapsilukko on edelleen toiminnassa.
29
OffSound Control (Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen)
Äänimerkkien poistaminen käytöstä
Kytke laite pois päältä.
Kosketa painiketta
ketta
Näytössä näkyy
Kun kyseinen toiminto on päällä, äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
• kosketat painiketta
• hälytinajastin aktivoituu
• ajastimen aika kuluu umpeen
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
Äänimerkkien ottaminen käyttöön
Kytke laite pois päältä.
Kosketa painiketta
ketta
kolmen sekunnin ajan. syttyy ja äänimerkit on käytössä. Kosketa painiketta .
kolmen sekunnin ajan. syttyy, koska äänimerkit ovat pois käytöstä. Kosketa ,
syttyy. Äänimerkki on käytössä.
kolmen sekunnin ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kosketa paini-
ja äänimerkki on poistettu käytöstä.
kolmen sekunnin ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kosketa paini-
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu astian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
Keittoastian mitat: Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan
kokoon tiettyyn rajaan saakka.
Page 30
30Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwich-rakenne).
• piiskaavaa ääntä: käytät yhtä tai useampaa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (Sandwich-rakenne)
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehotasoja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkeytyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toimiessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
Energian säästö
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen toimintaan.
Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta aikaisemmin kuin vähenevän aikanäytön ajastimen signaali. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.
Esimerkkejä keittotoiminnoista
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Teho-
taso
Valmiiden ruokien lämpimänäpitotarpeen
1
1-3Hollandaise-kastike, voin, suklaan ja lii-
1-3Kiinteyttäminen: munakkaat, muna-
3-5Riisin ja maitoruokien haudutus, valmis-
5-7Höyrytetyt vihannekset, kala, liha20-45
7-9Höyryssä kypsennetyt perunat20-60
7-9Suurten ruokamäärien kypsentäminen,
9-12Leikkeiden, vasikanlihan, cordon bleun,
vatteen sulattaminen
juusto
ruokien kuumentaminen
pataruoat ja keitot
leikkeiden, pyöryköiden, makkaroiden,
maksan, kastikepohjan, kananmunien,
ohukaisten ja munkkien paistaminen
Käyttökohde:AikaVinkkejä
mukaan
5-25
min
10-40
min
25-50
min
min
min
60-150
min
tarpeen
mukaan
Aseta keittoastian päälle kansi
Sekoita aika ajoin.
Valmista kannen alla.
Lisää nestettä riisin suhteen vähintään kaksinkertainen määrä, sekoita
maitoruokia kypsennyksen aikana.
Lisää joitakin ruokalusikallisia nestettä.
Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/
750 g perunoita.
Power-toiminto soveltuu parhaiten suurten vesimäärien keittämiseen.
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti tärkkelyspitoisten)
ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen
vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä
liiallisen ruskistamisen välttämistä.
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
VAROITUS!
Terävät esineet ja kuluttavat puhdistusaineet voivat vaurioittaa laitetta.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa höyrypesulaitteella tai painepesurilla.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
Lian poistaminen:
1.– Poista välittömästi:sulanut muovi, muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin li-
ka voi aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavinta. Aseta kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
– Poista sitten, kun laite on jäähtynyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasva-
2.Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3.Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
Page 32
32Käyttöhäiriöt
KÄYTTÖHÄIRIÖT
OngelmaMahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimintaan tai
ei muuten toimi.
Laitteesta kuuluu merkkiääni ja
se kytkeytyy pois toiminnasta.
Laitteesta kuuluu merkkiääni
sen ollessa pois toiminnasta.
Laite kytkeytyy pois toiminnasta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa.
Automaattinen kuumennus ei
toimi.
Tehotaso muuttuu kahden asetuksen välillä.
Kosketuspainikkeet kuumenevat.
Äänimerkkiä ei kuulu, kun kosketat käyttöpaneelin kosketuspainikkeita.
syttyy.
syttyy.
ja jokin numero syttyy.
• Kytke laite uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin
kuluessa.
• Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
• Lapsilukko tai painikelukitus tai Stop+Go on kytketty toimintaan. Katso luku "Käyttöohjeet".
• Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi.
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty. Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Kohteen päälle asetetaan jokin esine. Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.
Jos keittoalueen pitäisi olla kuuma, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Keittoalue on vielä kuuma. Anna keittoalueen jäähtyä riittävästi.
• Korkein tehotaso on asetettu. Korkeimman tehotason teho on
sama kuin automaattisen kuumennuksen tehotaso.
Tehonhallinta on käynnissä. Katso kohta Tehonhallinta.
Keittoastia on liian suuri, tai se on liian lähellä painikkeita. Laita
isokokoiset keittoastiat tarvittaessa takakeittoalueille.
Äänimerkit on poistettu käytöstä. Ota äänimerkit käyttöön (ks.
"Äänimerkkien hallinta").
Automaattinen poiskytkentä on toiminnassa. Katkaise virta laitteesta ja kytke se uudelleen toimintaan.
• Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia keittoalueelle.
• Keittoastia on vääränlainen. Käytä oikeantyyppistä keittoastiaa.
• Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keittoalueelle. Siirrä keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
Laitteessa on jokin vika.
Kytke laite irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulake-
taulusta. Kytke virta uudelleen. Jos merkkivalo
leen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
syttyy uudel-
Page 33
Ympäristönsuojelu
OngelmaMahdollinen syy ja korjaustoimenpide
syttyy.
Toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut tai keittotasolle
soveltumaton keittoastia. Keittoalueen lämpösuoja on toiminnassa. Automaattinen virran katkaisu on toiminut.
Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke
keittoalue uudelleen toimintaan noin 30 sekunnin kuluttua.
häviää näytöstä, jälkilämmön merkkivalo palaa. Anna keittoastian
jäähtyä riittävästi ja tarkista sen soveltuvuus. Katso kohta "Induktiokeittotasolle soveltuvat keittoastiat".
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai kuluttajaneuvontaan. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, keraamisen
keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan kulmassa) sekä näytössä näkyvä
virheilmoitus.
Varmista, että laitetta on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli , osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on toimitettava erilliseen sähkö- ja
elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen.
Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat. Laitetta ei
saa purkaa ennen jätehuoltoon luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa muita jätteitä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta
viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme www.electrolux.fi.
33
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Muoviosiin on merkitty materiaalin tunniste: >PE<,>PS<, jne. Vie pakkausmateriaalit asianmukaisiin jätteenkeräysastioihin.
Page 34
34
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que
vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
Page 35
SOMMAIRE
Sommaire
36 Consignes de sécurité
37 Instructions d'installation
40 Description de l'appareil
41 Notice d'utilisation
45 Conseils utiles
47 Entretien et nettoyage
48 En cas d'anomalie de
fonctionnement
49 En matière de protection de
l'environnement
35
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel:
Informations importantes pour votre sécurité
et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 36
36Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et
d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil,
même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses
options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son fonctionnement, jusqu'à ce que
l'appareil ait refroidi.
AVERTISSEMENT
Activez la sécurité enfants pour empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer
accidentellement l'appareil.
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films protecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas d'objets métalliques, comme par exemple des couverts
ou des couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
• Les utilisateurs porteurs d’un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction activées.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Page 37
Instructions d'installation
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que
les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil.
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients sur la surface vitrocéramique au risque d'endommager la table de cuisson.
• Les récipients en fonte ou les récipients dont le fond est endommagé et rugueux risquent
de rayer la table de cuisson. Ne les déplacez pas sur la surface.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer en totalité au risque d'endommager
les récipients, ainsi que la surface vitrocéramique.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des plats de cuisson vides ou sans
aucun récipient.
• Ne placez jamais d'aluminium sur l'appareil.
• Veillez à ce que l'espace de circulation d'air de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de
l'appareil situé au dessous reste dégagé.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
37
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signaléti-que.La plaque signalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
58 GAD D5 AU
AEG
HK654200IB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 103 00
7,4 kW
Les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez-les attentivement !
• Vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un
appareil endommagé. En cas de nécessité, contactez votre magasin vendeur.
• Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif
d'un professionnel qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
• Ne modifiez pas les caractéristiques ou cet appareil. Risque de blessure corporelle et de
dommage matériel.
Page 38
38Instructions d'installation
• Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le
pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consignes de
sécurité électrique et/ou gaz,...)!
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
• La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil.
• Pour les protéger de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de découpe du plan de travail.
• Scellez l'appareil jusqu'au plan de travail avec un bon joint d'étanchéité en ne laissant
aucun espace !
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par
exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four !
• Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité avec un joint
d'étanchéité approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages dûs au courant électrique. Respectez soigneusement les instructions
pour le raccordement électrique.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le protéger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type
H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Pour fixer le joint à la rainure
• Nettoyez la rainure sur le plan de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni sur la surface supérieure de la rainure le long des bords
de la section découpée.
• Découpez le joint d'étanchéité en quatre morceaux en fonction de la longueur des bords
de la rainure.
• Pour les quatre coins de la rainure, coupez les quatre extrémités du joint autocollant en
onglet. Faites en sorte que les extrémités ne se chevauchent pas.
Page 39
Instructions d'installation39
• Reliez le joint d'étanchéité au même niveau que le coin de la rainure. Assurez-vous
qu'aucun composant de silicone ne peut se faufiler sous la céramique en verre lors du
jointoiement.
• Ne prolongez pas les joints.
Montage
min.
500mm
min.
20 mm
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
min.
50mm
min. 600mm
mm
560
+1
mm
+1
mm
584
+1
min.
50mm
min.
5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (acces-
3)
soire en option
), l'espace de circulation d'air de
5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au-dessus d'un
four.
3) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Page 40
40Description de l'appareil
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble
12
180
mm
210
mm
Description du bandeau de commande
180
mm
145
mm
45
3
Zone de cuisson à induction 1 800 W,
1
avec fonction Booster 2 800 W (diamètre minimum du plat de cuisson =
145 mm).
Zone de cuisson à induction 1 800 W,
2
avec fonction Booster 2 800 W (diamètre minimum du plat de cuisson =
145 mm).
Zone de cuisson à induction 1400 W,
3
avec fonction Booster 2500 W (diamètre minimum du plat de cuisson = 125
mm).
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction 2300 W,
5
avec fonction Booster 3700 W (diamètre minimum du plat de cuisson = 180
mm).
4
3
10897
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Les voyants et des signaux sonores
indiquent les fonctions activées.
touche sensitivefonction
1
2
Voyants de minuteur des zones de
3
cuisson
l'affichage du minuteurIndique la durée en minutes.
4
5
un affichage du niveau de cuissonAffiche le niveau de cuisson.
6
Active ou désactive l'appareil.
Verrouille/déverrouille le bandeau de commande
Indique la zone pour laquelle vous avez réglé le
temps de cuisson.
Active la fonction Booster.
512
6
Page 41
touche sensitivefonction
une barre de commandeRéglage du niveau de cuisson.
7
8
9
10
/
Indicateurs du niveau de cuisson
IndicateurDescription
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
/ /
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonctionne.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer la
cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur
la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
Notice d'utilisation
Augmente ou diminue la durée.
Sélectionne une zone de cuisson.
Active et désactive STOP+GO
41
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir activé la table.
Page 42
42Notice d'utilisation
• Vous renversez quelque chose ou placez un objet sur le bandeau de commandes pendant
plus de 10 secondes (casserole, chiffon, etc.). Un signal sonore retentit pendant un court
instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de
commande.
• La table de cuisson surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Laissez refroidir la
zone de cuisson avant de la réutiliser.
• Vous utilisez des plats de cuisson déconseillés. Le symbole
s'allume et, 2 minutes
après, la zone de cuisson est automatiquement désactivée.
• La zone de cuisson n'est pas désactivée ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après
un certain temps,
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuisson se désactive
après..
s'affiche et la table de cuisson se désactive. Voir tableau.
- - - -
6 heures5 heures4 heures1,5 heures
Niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Modifiez-le au besoin
en appuyant sur une autre position, à droite ou à
gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Démarrage automatique
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
On peut obtenir plus rapidement la température de chauffe choisie en activant la fonction
de démarrage automatique. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un
certain temps (voir l'illustration) puis redescend à la température sélectionnée.
Activation de la fonction pour une zone de cuisson :
1.Appuyez sur
2.Appuyez immédiatement sur le niveau de cuisson souhaité. Après 3 secondes,
che.
( s'affiche).
s'affi-
Page 43
Notice d'utilisation43
Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Après cela, la zone de cuisson permute ensuite automatiquement sur le niveau de cuisson maximum. Pour activer cette fonction, appuyez sur
sur un niveau de cuisson
- quelconque.
, s'affiche. Pour la désactiver, appuyez
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de cuisson
qui sont couplées pour former une paire (voir l'illustration). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximum pour l'une des zones
de cuisson de la paire. Cela diminue automatiquement la puissance pour la seconde zone de cuisson à un niveau inférieur. L'affichage de la zone
de puissance réduite alterne d'un niveau à l'autre.
Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
• Pour choisir la zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur
teur correspondant s'affiche.
• Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
teur pour régler la durée (
commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé.
• Vérification du temps restant : choisissez la zone de cuisson à l'aide de
de la zone de cuisson clignote rapidement. L'écran indique le temps restant.
• Pour modifier le minuteur : choisissez la zone de cuisson à l'aide de
ou .
• Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
Appuyez sur
zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur
me temps.
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et
zone de cuisson se met à l'arrêt.
• Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant de la
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson
00
jusqu'à ce que l'indica-
00
du minu-
. Le voyant
. Appuyez sur
.
et en mê-
clignote. La
Page 44
00
44Notice d'utilisation
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée.
• Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonc-
tionnement) : appuyez plusieurs fois sur
s'affiche.
• Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche
ce que
teur démarre. L'écran affiche, en alternance,
• Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson sélectionnée.
• Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec
sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas
en fonctionnement. Appuyez sur
régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et
clignote.
• Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minu-
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour
jusqu'à ce que l'indicateur correspondant
du minuteur jusqu'à
et le nombre de minutes écoulées.
. Le voyant de la zone de cuisson
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en
position de maintien au chaud (
Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours
La fonction
• Pour activer cette fonction, appuyez sur
• Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
me.
n’interrompt pas le minuteur.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
et appuyez
.
Verrouillage
Sécurité enfants
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la touche
de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
me.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Page 45
Conseils utiles
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
• Activez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson.
.
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur
.
. Le symbole s'allume.
, la sécurité enfants est à nouveau activée.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les
circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur
s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
45
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électro-magnétique puissant chauffe les plats de cuisson très rapidement.
Les plats de cuisson conviennent pour l’induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient : les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux
de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement
avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du réglage
de la température et de la durée de cuisson.
Les exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau
de
cuis-
son
1
Conserver les aliments cuits au chaudau be-
Utilisation :DuréeConseils
soin
Placer un couvercle sur le plat de
cuisson.
Page 47
Entretien et nettoyage
47
Niveau
de
cuis-
son
1-3Sauce hollandaise ; faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine
1-3Solidifier : omelettes baveuses, œufs au
plat
3-5Faire cuire à feu doux le riz et les plats à
base de produits laitiers ; réchauffage
des plats cuisinés
14Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuisson des frites.
Utilisation :DuréeConseils
5-25
min
10-40
min
25-50
min
20-45
min
20-60
min
60-150
min
au besoin
5-15
min
Mélanger de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus de
liquide que de riz. Remuer car les
aliments à base de lait se séparent
durant la cuisson.
Verser quelques cuillerées de liquide.
Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g
de pommes de terre.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus
les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour
nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.– Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant
du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial
pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Page 48
48En cas d'anomalie de fonctionnement
– Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et
d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent
de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2.Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmeCause possible et solution
Vous ne réussissez pas à activer
l'appareil.
Un signal sonore retentit et
l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson ne
fonctionne pas.
Le niveau de cuisson change.Le gestionnaire de puissance est activé. Reportez-vous à la sec-
Les touches sensitives sont
chaudes.
Aucun signal sonore ne se fait
entendre lorsque vous appuyez
sur les touches sensitives du
bandeau.
s'allume.
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson
sous 10 secondes.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même
temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• La fonction Sécurité enfants, Verrouillage ou Stop+Go est activée. Reportez-vous au chapitre « Notice d'utilisation ».
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'objet de la touche sensitive.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné
que peu de temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude,
contactez votre service après-vente.
• Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Laissez la zone de cuisson refroidir.
• Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé. Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonction de démarrage automatique de la cuisson.
tion « Gestionnaire de puissance ».
Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des
commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de
cuisson arrière.
Les signaux sonores sont désactivés. Activez les signaux sonores
(reportez-vous au chapitre « Commande son »).
La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil
puis allumez-le de nouveau.
Page 49
En matière de protection de l'environnement
ProblèmeCause possible et solution
s'allume
et un chiffre s'affichent.
s'allume
• Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson. Placez un
récipient sur la zone de cuisson.
• Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de
cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique.
Rebranchez. Si
après-vente.
Une erreur s'est produite dans l'appareil, car un récipient chauffe
à vide ou vous n'utilisez pas un récipient adapté. La protection
anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. La fonction
d'arrêt automatique est activée.
Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ
30 secondes, activez de nouveau la zone de cuisson.
s'éteindre ; le voyant de chaleur résiduelle peut rester allumé.
Laissez le récipient refroidir et vérifiez qu'il correspond aux spécifications de la zone de cuisson à induction dans la section « Récipients ».
s'allume à nouveau, contactez votre service
49
devrait
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations
figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui
s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la
part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin
vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service
après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 50
50
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 51
51
Page 52
www.aeg.com/shop892934422-C-352011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.