EN User Manual | Hob2
IS Notendaleiðbeiningar | Eldunarhella29
Page 2
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
ENGLISH3
Page 4
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to
extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and
cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
• Ensure good air ventilation in the room where the appliance
is installed to avoid the backflow of gases into the room
from appliances burning gas or other fuels, including open
fires.
4ENGLISH
Page 5
• Make sure that the ventilation openings are not blocked and
the air collected by the appliance is not conveyed into a
duct used to exhaust smoke and steam from other
appliances (central heating systems, thermosiphons, waterheaters, etc.).
• When the appliance operates with other appliances the
maximum vacuum generated in the room should not exceed
0.04 mbar.
• Clean the hood filter regularly and remove grease deposits
from the appliance to prevent the risk of fire.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• If the appliance is connected directly to the power supply,
the electrical installation must be equipped with an isolating
device that allows to disconnect the appliance from the
mains at all poles. Complete disconnection must comply
with conditions specified in the overvoltage category III. The
means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a
sealant to prevent moisture from causing
swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
ENGLISH5
Page 6
• Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
• Do not install in a manner that exhausts
air into a wall cavity, unless the cavity is
designed for that purpose.
• For ductless installation, the fan outlet
must be positioned directly against the
wall or must be separated by an additional
cabinet wall, in order to prevent access to
the fan blades.
• Each appliance has cooling fans on the
bottom.
• If the appliance is installed above a
drawer:
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in,
as they can damage the cooling fans
or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician according to the
connection diagram or installation booklet.
• In case of exhaust installation, and where
the accessories are present or mandatory
(wall valve, window switch and/or window
opener) electrical connections should be
made by a qualified electrician, according
to the connection diagram or installation
booklet.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked. The ventilation must be
checked periodically by a qualified person.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
6ENGLISH
Page 7
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance from
the power supply. This to prevent an
electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
• Never use an open flame when the
integrated hood operates.
• Do not use aluminum foil or other
materials between the cooking surface
and the cookware, unless otherwise
specified by the manufacturer of this
appliance.
• Use only accessories recommended for
this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control
panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Never remove the grid or the hood filter
when the integrated hood or the appliance
operates.
• Never use the integrated hood without the
hood filter.
• Do not cover the inlet of the integrated
hood with cookware.
• Do not open the bottom lid when the
integrated hood or the appliance operates.
• Do not place small or light objects near the
integrated hood to avoid the risk of being
trapped.
• Cookware made of cast iron or with a
damaged bottom can cause scratches on
the glass / glass ceramic. Always lift these
objects up when you have to move them
on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects, unless
otherwise specified.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
ENGLISH7
Page 8
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information
on how to dispose of the appliance.
3. INSTALLATION
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Attaching the seal
edge of the glass ceramic. Do not stretch
it. Make sure that the ends of the seal
stripe are located in the middle of one
side of the hob.
3. Add some millimetres to the length when
you cut the seal stripe.
4. Join the two ends of the seal stripe
together.
Integrated installation
1. Clean the rabbets in the worktop.
2. Cut the supplied 3x10 mm seal stripe into
four stripes. The stripes must have the
same length as the rabbets.
3. Cut the ends of the stripes at an angle of
45°. They should fit in the corners of the
rabbets accurately.
4. Attach the stripes to the rabbets. Do not
stretch the stripes. Do not bond the ends
of the stripes one over the other.
After you assemble the hob, seal the
remaining gap between the glass ceramic
and the worktop with silicone. Make sure the
silicone does not get under the glass ceramic.
3.4 Assembly
Refer to the installation booklet for detailed
information on how to assemble your hob.
Follow the hob connection diagram and the
window switch connection diagram (if
applicable) presented in the installation
booklet and / or the labels under the hob.
On-top installation
1. Clean the worktop around the cut out
area.
2. Attach the supplied 2x6 mm seal stripe to
the lower edge of the hob, along the outer
8ENGLISH
Page 9
Only for selected countries
min.
50mm
min.
500mm
In case of exhaust installation a window
switch might be required (consult an
authorised technician). You need to buy it
separately as it is not supplied with the
hob. The window switch has to be
installed by an authorised technician.
Refer to the installation booklet.
If the appliance is installed above a drawer,
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
ON-TOP INSTALLATION
INTEGRATED INSTALLATION
ENGLISH9
Page 10
Find the video tutorial "How to install your
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Extractor Hob 70 cm
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~400V2N~
L2
N
N
L1
L2
Electrolux Extractor Hob 70 cm" by typing out
the full name indicated in the graphic below.
Filter housing assembly
Before the first use make sure to insert the
long life carbon filters inside the housing with
the handles facing inwards. Refer to
"Cleaning the hood filters". Once the filter
housing is assembled, put it inside the hood
system and place the grid on the hood.
3.5 Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable.
• To replace the damaged mains cable, use
the cable type which withstands a
temperature of 125 °C or higher.
• The single wire must have a diameter of
minimum 1,5 mm².
• Speak to your local Service Centre. The
connection cable may only be replaced by
a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made
by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are
forbidden.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is
forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable
end sleeve.
One-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black,
brown and blue wires.
2. Remove a part of the insulation of the
brown, black and blue cable ends.
3. Connect the ends of black and brown
cables.
4. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
5. Connect the ends of two blue cables.
6. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
Two-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from blue
wires.
2. Remove a part of the insulation of the
blue cable ends.
3. Connect the ends of two blue cables.
4. Apply a new end wire sleeve on the
shared wire's end (special tool required).
10ENGLISH
Page 11
220 - 240 V~
4
2
3
1
8
6
75
5x1,5 mm²5x1,5 mm² or 4x2,5 mm²5x1,5 mm² or 3x4 mm²
Power limitation defines how much power is
used by the hob in total, within the limits of
the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power
level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Enter the menu: press and hold for 3
seconds. Then, press and hold .
2. Press
appears.
3. Press / on the front timer to set the
power level.
on the front timer until
6. DAILY USE
4. Press to exit.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION!
Make sure that the selected power fits
the house installation fuses.
• P73 — 7350 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Press and hold to activate or deactivate
the hob.
ENGLISH13
Page 14
6.2 Pot detection
This feature indicates the presence of
cookware on the hob and deactivates the
cooking zones if no cookware is detected
during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before
you select a heat setting, the indicator above
0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated
cooking zone and set it aside temporarily, the
indicators above the corresponding control
bar will start blinking. If you do not place the
cookware back on the activated cooking zone
within 120 seconds, the cooking zone will
automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the
cookware back on the cooking zones within
the indicated timeout.
6.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the
selected zone. Induction cooking zones adapt
to the dimension of the bottom of the
cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on
two cooking zones at the same time using
Bridge function. The cookware must cover
the centres of both zones but not go beyond
the area marking. If the cookware is located
between the two centres, Bridge function will
not be activated.
6.4 Heat setting
1. Press the desired heat setting on the
control bar.
The indicators above the control bar appear
up to the selected heat setting level.
2. To deactivate a cooking zone, press 0.
6.5 PowerBoost
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function can
be activated for the induction cooking zone
only for a limited period of time. After this time
the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch .
To deactivate the function: change the heat
setting.
6.6 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
14ENGLISH
WARNING!
/ / As long as the indicator is
visible, there is a risk of burns from
residual heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
The indicators appear when a cooking zone
is hot. They show the level of the residual
heat for the cooking zones you are currently
using:
- continue cooking,
- keep warm,
Page 15
- residual heat.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
6.7 Timer options
Count Down Timer
Use this function to specify how long a
cooking zone should operate during a single
cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking
zone and then set the function.
1. Press . 00 appears on the timer
display.
2. Press or to set the time (00-99
minutes).
3. Press
seconds. The timer begins to count down.
To change the time: select the cooking zone
with and press or .
To deactivate the function: select the
cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. The cooking zone
deactivates. Press any symbol to stop the
signal and blinking.
to start the timer or wait 3
Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated but the cooking zones do not
operate. The heat setting shows 00.
1. Press
2. Press
The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. Press any symbol to
stop the signal and blinking.
.
or to set the time.
To deactivate the function:
. The remaining time counts back to 00.
press and
6.8 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of the
power supply, this function divides the
available power between all cooking zones.
The hob controls heat settings to protect the
fuses of the house installation.
• If the hob reaches the limit of maximum
available power (refer to the rating plate),
the power of the cooking zones will be
automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone
selected first is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the other cooking zones according to the
order of selection.
• For cooking zones that have a reduced
power, the control bar blinks and shows
the maximum possible heat settings.
• Wait until the display stops flashing or
reduce the heat setting of the cooking
zone selected last. The cooking zones will
continue operating with the reduced heat
setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary.
• The hood extractor is always available as
an electrical load.
6.9 Hood functions
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Activating and deactivating the hood
The hood can operate alongside the hob
during the cooking session, as well as while
the hob is switched off.
1. Press to activate the hood.
A signal sounds and indicators above the
symbol appear.
2. Adjust the fan speed setting as needed
by pressing the symbol. The indicators
change to reflect the current fan speed.
3. To deactivate the hood, press
repeatedly until the indicators above the
symbol disappear.
ENGLISH15
Page 16
AUTO
The function automatically adjusts the fan
speed level based on the selected heat
setting level of the hob.
When you use the hob for the first time, the
function is usually activated by default.
You can activate the function while the hob is
on and none of the cooking zones are active,
or at any point during the cooking session.
A signal sounds and an indicator above the
symbol appears.
3. Place cookware on the hob and select a
heat setting level. Increase or decrease
the heat setting level as needed.
The hood will react to the heat setting level,
increasing or decreasing the fan speed level
accordingly. The indicators above the hood
symbol appear.
4. Press 0 on the hob control bar to
deactivate a cooking zone or to
deactivate the hob.
If the residual heat indicator appears, AUTO
If you activate the function while the hob
is off, none of the cooking zones operate
and there is no residual heat visible on
the control panel, the function will switch
off by itself after a few seconds.
will continue to adjust the fan speed.
5. To deactivate the function during cooking
and switch to the manual mode of the
hood, press AUTO.
A signal sounds and the indicator above the
symbol disappears.
1. Press and hold to activate the hob.
2. Press AUTO to activate the function.
Automatic modes - fan speed levels
Hood
mode
0
H1--------1
H2------111
H3-----1112
H4---111223
Residual heat level (hob is off)Residual heat level (hob is
on)
BoilingFrying
If you deactivate the hob while AUTO is
running, the function will be remembered
for the next cooking session.
Boost
The function activates the hood fan at its
maximum speed level.
1. Press to activate the function.
A signal sounds and an indicator above the
symbol appears.
2. Press again to deactivate the function,
if needed.
16ENGLISH
The function can operate uninterrupted for a
maximum of 8 minutes. After that time the fan
speed setting automatically changes to 3.
You can activate the function again, if
needed.
Auto Breeze
The function automatically sets the hood fan
to continue running after you finish cooking
and switch off the hob. The fan runs at a
minimum speed level for maximum 20
minutes. The function removes any lingering
smells after cooking.
When you use the hob for the first time, the
function is activated by default.
Page 17
When the function operates, the indicator
above AUTO appears. Once the cycle is
over, the fan switches off automatically.
To deactivate the function while it is
running:
Press AUTO or .
The hood fan deactivates.
To disable the function completely:
1. Enter the menu: press and hold
for 3
seconds. Then, press and hold .
2. Press
on the front timer until dF
appears on the display.
3. Press
or on the front timer until Off
(--) appears.
4. Press to exit.
It is recommended not to disable the
function and to let it run uninterrupted for
the full duration of the cycle.
6.10 Menu structure
The table shows the basic menu structure.
User settings
Sym‐
bol
bSoundOn / Off (--)
PPower limitation15 - 73
HHood mode1 - 4
SettingPossible options
Sym‐
bol
dFAuto BreezeOn / Off (--)
EAlarm / error histo‐ryThe list of recent
SettingPossible options
alarms / errors.
To enter user settings: press and hold
for 3 seconds. Then, press and hold . The
settings appear on the timer of the left
cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of
the setting symbol and a value. The symbol
appears on the rear timer and the value
appears on the front timer. To navigate
between the settings press on the front
timer. To change the setting value press
or on the front timer.
To exit the menu: press .
OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in
the Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
When the sounds are off you can still hear
the sound when:
• you touch ,
• the timer comes down,
• you press an inactive symbol.
7. ADDITIONAL FUNCTIONS
7.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all of the cooking zones, as well as the
hood, are deactivated,
• you do not set any heat setting or fan
speed setting after the activation of the
hob,
• you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal
sounds and the hob deactivates. Remove
the object or clean the control panel.
• the appliance gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time,
the hob deactivates.
The relation between the heat setting / fan
speed setting and the time after which the
appliance deactivates:
ENGLISH17
Page 18
Heat settingThe hob deactivates
after
1 - 26 hours
3 - 45 hours
54 hours
6 - 91.5 hours
Fan speed settingThe hood deacti‐
vates after
10 hours
7.2 Pause
This function sets all operating cooking zones
to the lowest heat setting. The speed of the
hood fan decreases to 1. When you activate
the function while the hood operates in the
automatic mode, the speed of the hood fan
will not be reduced.
When the function operates, and can
be used. All other symbols on the control
panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
1. To activate the function: press .
The heat setting is lowered to 1. The speed of
the hood fan decreases to 1.
2. To deactivate the function: press .
The previous heat setting / fan speed setting
appears.
7.3 Lock
You can lock the control panel while the hob
operates. It prevents an accidental change of
the heat setting / fan speed setting.
Set the heat setting / fan speed setting first.
To activate the function: press .
To deactivate the function: press again.
7.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob and the hood.
To activate the function: press . Do not
set any heat setting / hood setting. Press and
hold for 3 seconds, until the indicator
above the symbol appears. Deactivate the
hob with .
The function stays active when you
deactivate the hob. The indicator above
is on.
To deactivate the function: press . Do
not set any heat setting / hood setting. Press
and hold for 3 seconds, until the indicator
above the symbol disappears. Deactivate the
hob with .
Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the
indicator above the symbol disappears. You
can operate the hob. When you deactivate
the hob with
the function operates again.
7.5 Bridge
The function operates when the pot
covers the centres of the two zones. For
more information on the correct
placement of cookware refer to "Using
the cooking zones".
This function connects two left side cooking
zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the left
side cooking zones.
To activate the function: touch
change the heat setting touch one of the
control sensors.
. To set or
The function deactivates as you
deactivate the hob.
18ENGLISH
To deactivate the function: touch . The
cooking zones operate independently.
Page 19
8. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Cookware
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat in
the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable
cookware.
• To prevent overheating and improve the
performance of the zones, the cookware
must be as thick and flat as possible.
• Ensure cookware bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• Always be careful no to slide or rub the
cookware on the edges and corners of the
glass as it may chip or damage the glass
surface.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
• water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
• The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the power
generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
Steam Vented Lids
To further optimize the cooking sessions
alongside the hood you can use the special
Steam Vented Lids with your cookware. The
lids are designed to direct the steam
produced inside the pot towards the hood,
minimizing unwanted cooking smells and
excessive humidity in the kitchen. The lids
are available to buy separately in several
sizes to fit most common cookware types. For
more information visit our website.
8.2 Noises during operation
If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
ENGLISH19
Page 20
8.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking
zone deactivates before the count down timer
sounds. The difference in the operation time
depends on the heat setting level and the
length of the cooking operation.
8.4 Simplified cooking guide
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat settingUse to:Time
Hints
(min)
1Keep cooked food warm.as neces‐
1 - 2Hollandaise sauce; melt: butter, choco‐
late, gelatine.
2Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.10 - 40Cook with a lid on.
2 - 3Simmer rice and milk-based dishes,
heat up ready-cooked meals.
3 - 4Stew vegetables, fish, meat.20 - 45Add a few tablespoons of water.
4 - 5Steam potatoes and other vegetables. 20 - 60Cover the bottom of the pot with 1-2
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
sary
5 - 25Mix from time to time.
25 - 50Add at least twice as much liquid as
60 - 150Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐
sary
5 - 15Turn over when needed.
Put a lid on the cookware.
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
Check the water amount during the
process.
cm of water. Check the water level
during the process. Keep the lid on the
pot.
Turn over when needed.
8.5 Hints and Tips for the hood
• The grid covering the hood is made of
aluminium.
• When AUTO mode operates, the fan
starts at a low speed at the beginning of
20ENGLISH
each cooking session. The speed
increases gradually. You can also adjust
the speed of the fan manually.
Page 21
9. CARE AND CLEANING
1
2
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 General information
• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaning agent suitable for
the surface of the hob.
• Always use a scraper recommended for
hobs with a glass surface. Use the scraper
only as an additional tool for cleaning the
glass after the standard cleaning
procedure.
WARNING!
Do not use knives or any other sharp,
metal tools to clean the glass surface.
9.2 Cleaning the hob
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, salt, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
• Remove when the hob is sufficientlycool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
9.3 Cleaning the hood
Grid
The grid guides the air into the hood.
Additionally, it protects the hood system and
prevents foreign objects from falling inside by
accident. You can wash the grid manually or
in a dishwasher. Wipe the grid with a soft
cloth.
Drip tray
There is a drip tray located under the hood. It
collects the condensation created during
each cooking process. At any time water
might be dripping from the hood system into
the drip tray. Remember to empty the tray
regularly. The drip tray is visible from above
once you remove the grid and the filter
housing along with the filters.
Before you access the drip tray, make sure to
protect the contents of the drawer or cabinet
under the hob from accidental spillage.
1. To access the drip tray, first unlock the
center latch. Slide the latch in the
opposite direction. Take hold of the drip
tray with both hands and slide it carefully
to the right.
2. Move the drip tray vertically downwards.
Be careful not to spill the water.
3. Dispose of the water and rinse the drip
tray out. You can wash the tray manually
(using soap and a soft cloth / sponge) or
in a dishwasher (standard cycle).
WARNING!
Make sure no liquid gets inside the hood.
If water or other liquids spill inside the
hood system:
1. Switch off the hood.
2. Lift the grid and clean the hood area
carefully with a moist cloth or sponge and
a mild cleaning agent.
ENGLISH21
Page 22
3. Wipe away the excess liquid gathered on
BAB
the bottom of the hood cavity using a
sponge or a dry cloth.
4. Clean the filter, if needed (refer to
"Cleaning the hood filter").
5. Empty the drip tray, if needed.
6. Switch on the hood, set the fan speed
level to 2 or higher and let it run for some
time to get rid of the remaining moisture.
9.4 Cleaning and regenerating the
hood filters
The filtering unit consists of the following
elements: grease filters combined with the
grease filter housing and the removable
long life carbon filters .
The grease filters collect grease, oil, and
food remains and prevent them from getting
into the hood system. The long life carbon
filters , containing active carbon foam,
neutralise smoke and cooking smells.
Clean the filters regularly and regenerate
them periodically:
• Clean the grease filters
built-up grease is visible. The cleaning
frequency depends on the amount of fat
and oil used in cooking. It is
recommended to clean the filters once a
month, or more frequently, if needed.
• Clean the long life carbon filters only
when the built-up grease is visible.
• Regenerate the long life carbon filters
only when the notification is on. The
maximum number of regeneration cycles
is 8 (approximately 3 years). After that
time, the filters need to be replaced with
new ones.
as soon as the
• Additionally, the hob has a built-in counter
with a notification that reminds you about
cleaning the grease filters and
regenerating the long life carbon filters.
The counter for the notification starts
automatically when you turn on the hood
for the first time. After 140 hours of use
the indicator starts blinking to signal
that it is time to clean the grease filters
and regenerate the long life carbon filters
. The notification stays on for 30 seconds
after you deactivate the hood and the hob.
The notification does not block the use of
the hob.
WARNING!
Oversaturated filters can pose a risk of
fire.
Disassembling / reassembling the
filters
The filters and the grease filter housing are
located right under the grid in the centre of
the hob. Remove them carefully as they
might be slippery due to accumulated grease.
1. Remove the grid.
2. Take out the grease filter housing by
grabbing the protruding handle.
3. Take out the long life carbon filters by
grabbing the handle.
22ENGLISH
Page 23
It is not recommended to use paper
towels while cleaning / drying the filtering
components.
2. Leave it for some time to dry at room
temperature.
3. Put the grease filter housing with the
grease filters back inside.
4. If the notification is on, press
briefly to reset the counter.
The counter restarts.
4. Reassemble the filtering unit after
cleaning:
a. Slide the long life carbon filters into
the hood system along the built-in
runners.
b. Place the grease filter housing back
inside.
c. Place the grid back on.
Cleaning the grease filters and the
grease filter housing
1. Wash the grease filter housing with the
grease filters carefully in warm water
using a mild cleaning agent, then rinse it
with warm water. You can use a soft
sponge, a soft cloth, or a non-abrasive
cleaning brush to remove food remains, if
necessary.
Wash the grease filters and the grease
filter housing in the dishwasher on any
standard cycle.
Depending on the detergent type and
the number of dishwasher cycles,
some mild discolouration on the
mesh may naturally occur. This does
not affect the performance of the
grease filter.
Cleaning the long life carbon filters
1. Wash the filters carefully in warm water
without any cleaning agents. Detergents
can damage the carbon filtration. You can
use a soft sponge, a soft cloth, or a nonabrasive cleaning brush to remove food
remains, if necessary. Alternatively, after
removing heavier dirt from the filters, you
can also wash the filters in a dishwasher
at 65-70 °C (using a program longer than
90 min), without detergents and without
dishes in the same load.
2. Leave the filters to dry overnight at room
temperature. The filters need to be fully
dried before reassembly.
3. Reassemble the filtering unit and put it
back inside.
Regenerating the long life carbon
filters
1. Clean the filters first, as described above.
2. Put the filters in the oven set to 100 °C for
120 min. Place the filters on the middle
wire shelf. Use a non-fan oven function.
3. Reassemble the filtering unit and put it
back inside.
4. Press
The counter restarts.
briefly to reset the counter.
10. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
ENGLISH23
Page 24
10.1 What to do if...
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate or operate
the hob.
The fuse is blown.Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
Pause operates.Refer to "Pause".
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep
noise.
You cannot select the maximum
heat setting for one of the cook‐
ing zones.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
The hob deactivates.You put something on the sensor
Residual heat indicator does not
come on.
The control panel becomes hot to
the touch.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
The indicator above the symbol
comes on.
The control bar blinks.There is no cookware on the zone or
The cookware is unsuitable.Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
60 seconds.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐
rect.
The other zones consume the maxi‐
mum available power.
Your hob works properly.
You put something on one or more
sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
The cookware is too large or you put
it too close to the control panel.
The sounds are deactivated.Activate the sounds. Refer to "Daily
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
the zone is not fully covered.
cookware is too small for the zone.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 60 seconds.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
Reduce the heat setting of the other
cooking zones connected to the same
phase. Refer to "Power management".
Remove the object from the sensor
fields.
Remove the object from the sensor
field.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
Put large cookware on the rear zones,
if possible.
use".
Refer to "Child Safety Device" and
"Lock".
Put cookware on the zone so that it
fully covers the cooking zone.
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
24ENGLISH
Page 25
ProblemPossible causeRemedy
The hood does not start or turns
off. The indicators above the
hood control symbols might also
blink.
The hood fan does not work
properly when the hood functions
are activated.
The steam produced during
cooking is not sufficiently absor‐
bed by the hood.
and a number come on.
The fan may turn off by itself in cer‐
tain conditions, e.g. when the room
is not properly ventilated.
The ambient temperature surround‐
ing the hood is too high.
There is insufficient air circulation in‐
side and around the hood.
The lids on the cookware are not
properly placed.
The hood filter is oversaturated.Clean and regenerate the hood filter
There is an error in the hob.Deactivate the hob and activate it
Open the window. You may need to in‐
stall the window switch. Refer to "As‐
sembly". If the window switch is al‐
ready present, make sure it was cor‐
rectly installed. Refer to the installation
booklet.
Press any symbol. The hood operates
again.
Deactivate the hob and unplug it from
the main power supply. Wait at least
10 seconds, then plug it in again.
Other suggestions:
Try to cool down the temperature of
the surrounding area. Take out the
hood filter and remove the residual
moisture from the inside of the hood.
Refer to "Care and cleaning". Leave
the hood system to dry for one day,
then activate the hood again.
If your cookware does not have vented
lids, make sure to tilt the lids so that
the released steam is directed towards
the hood.
Refer to "Hints and Tips" for informa‐
tion on the special Steam Vented Lids
recommended to be used with the inte‐
grated hood.
and reset the notification. Refer to
"Care and cleaning".
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
10.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre. Give the data from the rating
plate. Make sure, you operated the hob
technician or dealer will not be free of charge,
also during the warranty period. The
information about guarantee period and
Authorised Service Centres are in the
guarantee booklet.
correctly. If not the servicing by a service
11. TECHNICAL DATA
11.1 Rating plate
Model HHHB760SPNC 949 599 272 00
ENGLISH25
Page 26
Typ 67 B4A 01 AD220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Induction 7.35 kWMade in: Germany
Ser.Nr. .................7.35 kW
ELECTROLUX
11.2 Cooking zones specification
Cooking zoneNominal power
(maximum heat
setting) [W]
Left front2300320010125 - 210
Left rear2300320010125 - 210
Right front140025004125 - 145
Right rear1800280010145 - 180
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
PowerBoost [W]PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
Cookware diame‐
ter [mm]
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information for hob
Model identificationHHHB760S
Type of hobBuilt-In Hob
Number of cooking zones4
Heating technologyInduction
Diameter of circular cooking zones (Ø)Right front
Length (L) and width (W) of non circular cooking
zone
Length (L) and width (W) of non circular cooking
zone
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)185.1 Wh/kg
Right rear
Left frontL 22.42 cm
Left rearL 22.42 cm
Left front
Left rear
Right front
Right rear
14.5 cm
18.0 cm
W 21.8 cm
W 21.8 cm
189.1 Wh/kg
189.1 Wh/kg
187.5 Wh/kg
174.6 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric
cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods
for measuring performance.
26ENGLISH
The energy measurements referring to the
cooking area are identified by the markings of
the respective cooking zones.
Page 27
12.2 Hob - Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
• Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
• When you heat up water, use only the
amount you need.
• If it is possible, always put the lids on the
cookware.
12.3 Product Information and Product Information Sheet for hood
Product Information Sheet according to (EU) No 65/2014
Supplier’s name or trade markELECTROLUX
Model identifierHHHB760S
Annual Energy Consumption - AEChood32.7kWh/a
Energy Efficiency ClassA+
Fluid Dynamic Efficiency - FDEhood32.0
Fluid Dynamic Efficiency classA
Lighting Efficiency - LEhood-lux/W
Lighting Efficiency Class-
Grease Filtering Efficiency - GFEhood85.1%
Grease Filtering Efficiency classB
Minimum Air Flow in normal use270.0m3/h
Maximum Air Flow in normal use550.0m3/h
Air Flow at intensive/boost setting650.0m3/h
A-weighted Sound Power Emissions at minimum speed50db(A) re 1 pW
A-weighted Sound Power Emissions at maximum speed66db(A) re 1 pW
A-weighted Sound Power Emissions at intensive or boost speed69db(A) re 1 pW
Measured power consumption off mode - Po0.49W
Measured power consumption in standby mode - Ps-W
Additional Information according to (EU) No 66/2014
Time increase factor - f0.8
Energy Efficiency Index - EEIhood42.6
Measured air flow rate at best efficiency point - QBEP286.7m3/h
Measured air pressure at best efficiency point - PBEP449Pa
Maximum air flow - Qmax650.0m3/h
Measured electric power input at best efficiency point - WBEP111.9W
Nominal power of the lighting system - WL-W
Average illumination of the lighting system on the cooking surface - Emiddle -lux
ENGLISH27
Page 28
Appliance tested according to: IEC / EN
61591, IEC / EN 60704-1, IEC / EN
60704-2-13, IEC / EN 50564.
12.4 Hood - Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
• When you start cooking, set the hood fan
at a low speed level. Once the cooking is
finished, keep the hood running for a few
minutes.
• Increase the fan speed only to get rid of
• Clean the hood filter regularly and replace
• Use the maximum diameter of the ducting
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
large amounts of steam or smoke. It is
recommended to use the Boost function
only in extreme situations.
it when necessary to maintain its
efficiency.
system to optimize efficiency and minimize
noise.
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
28ENGLISH
Page 29
VIÐ ERUM AÐ HUGSA UM ÞIG
Þakka þér fyrir að kaupa heimilistæki frá Electrolux. Þú hefur valið vöru sem byggir á
áratugalangri faglegri reynslu og nýsköpun. Hugvitssamleg og nýtískuleg og hefur verið
hönnuð með þig í huga. Þannig að hvenær sem þú notar hana getur þú verið viss um að
þú munir ná frábærum árangri í hvert skipti.
Velkomin(n) til Electrolux.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.electrolux.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registerelectrolux.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.electrolux.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti.
Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með
eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer.
Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf
leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að
nálgast þær til síðari notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyneða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri
en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir
frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með.
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri
heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera
virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald
á heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi
• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
30ÍSLENSKA
Page 31
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Auðsýna ætti aðgát til að forðast
að snerta hitaelementin.
• VIÐVÖRUN: Eldun án eftirlits með fitu eða olíu á
eldunarhellu getur verið hættuleg og leitt til eldsvoða.
• Reykur er ummerki um ofhitnun. Aldrei skal nota vatn til að
slökkva eld sem kemur upp við eldun. Slökktu á tækinu og
breiddu yfir logana, til dæmis með eldteppi eða loki.
• VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að heimilistækinu
gegnum utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða
tengja það við rafrás sem veita kveikir og slekkur reglulega
á.
• VARÚÐ: Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt
eldunarferli verður stöðugt að vera undir eftirliti.
• VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki hluti á
eldunaryfirborðinu.
• Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok skal ekki
leggja ofan á helluborðið því þeir geta orðið heitir.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Eftir notkun skal slökkva á helluborðselementinu með
stýringunni og ekki treysta á pönnunemann.
• Ef sprungur eru í keramíkglerfletinum / glerfletinum skal
slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við
rafmagn. Ef heimilistækið er tengt beint við stofnæð með
tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja heimilistækið
frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
• Tryggið að góð loftræsting sé til staðar í herberginu þar sem
heimilistækið er uppsett til að forðast bakflæði lofttegunda
inn í herbergið frá heimilistækjum sem brenna gasi eða
öðru eldsneyti, þ.m.t. frá opnum eldi.
ÍSLENSKA31
Page 32
• Gangið úr skugga um að loftræstiopin séu ekki stífluð og
loftið sem heimilistækið safnar sé ekki flutt inn í rás sem
notuð er til að losa út reyk og gufu frá öðrum tækjum
(miðstöðvarhitun, hitamælir, vatnshitar o.s.frv.).
• Þegar tækið virkar með öðrum tækjum ætti hámarks
lofttæmi sem myndast í herberginu ekki að fara yfir 0,04
mbar.
• Hreinsið síu gufugleypisins reglulega og fjarlægðu
fituútfellingar af heimilistækinu til að koma í veg fyrir
eldhættu.
• Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að
endurnýja hana til að forðast hættu.
• Ef heimilistækið er tengt beint við aflgjafa skal
rafmagnsbúnaðurinn vera búinn einangrunarbúnaði sem
gerir kleift að aftengja heimilistækið frá rafmagni á öllum
skautum. Takið úr sambandi í samræmi við þau skilyrði sem
fram koma í yfirspennuflokki III. Aftengingin verður að vera
innbyggð í fasta leiðslubúnaðinn og í samræmi við
tengingarreglur.
• VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem hannaðar
eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi
heimilistækisins bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem
hentugar, eða helluborðshlífar sem innfelldar eru
íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp
þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á
heimilistækinu.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
32ÍSLENSKA
• Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
• Þétta skal skorna fleti á skápnum með
þéttiefni til að koma í veg fyrir að raki valdi
þenslu.
Page 33
• Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu
og raka.
• Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á
hurð eða undir glugga. Það kemur í veg
fyrir að heit eldunarílát falli af
heimilistækinu þegar dyrnar eða glugginn
eru opnuð.
• Ekki setja upp á þann hátt að
útblástursloftið fari inn í vegghol nema
holrýmið sé hannað til þess.
• Fyrir leiðslulausa uppsetningu verður
viftuúttakið að vera beint við vegginn eða
aðskilið með aukaskápavegg til að koma í
veg fyrir aðgang að viftublöðunum.
• Hvert heimilistæki er búið kæliviftum að
neðan.
• Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan
skúffu:
– Ekki geyma litla hluti eða pappírsblöð
sem hægt væri að toga í þar sem slíkt
getur skemmt kælivifturnar eða skert
kælikerfið.
– Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð
á milli botns heimilistækisins og hluta
sem eru geymdir í skúffunni.
• Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru
sett upp í skápnum fyrir neðan
heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af
viðurkenndum rafvirkja í samræmi við
tengingarteikninguna eða
uppsetningarbæklinginn.
• Ef um er að ræða útblástursuppsetningu
og þar sem aukabúnaður er til staðar eða
lögboðnir (veggloki, gluggarofi og/eða
gluggaopnari) ætti viðurkenndur rafvirki að
tengja rafmagnstengingar í samræmi við
tengingarteikninguna eða
uppsetningarbæklinginn.
• Heimilistækið verður að vera með
jarðtengingu.
• Áður en einhver aðgerð er framkvæmd
skal ganga úr skugga um að heimilistækið
sé aftengt frá aflgjafanum.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Gættu þess að heimilistækið sé rétt
uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra
eða kló (ef við á) getur valdið því að
tengillinn verði of heitur.
• Notaðu rétta rafmagnssnúru.
• Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra.
• Gakktu úr skugga um að búið sé að setja
upp vörn gegn raflosti.
• Notaðu álagsminnkandi klemmu á
snúruna.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran
eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt
heimilistækið eða heit eldunaráhöld þegar
þú tengir heimilistækið við innstungu.
• Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef
við á) og snúran verði ekki fyrir
skemmdum. Hafðu samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja
til að skipta um skemmda rafmagnssnúru.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn
raflosti verður að vera fest þannig að ekki
sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok
uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir
uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki
tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr
sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað:
Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða
og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera
með einangrunarbúnað sem leyfir þér að
aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum.
Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að
lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Fjarlægðu allar umbúðir, merkingar og
verndarfilmu (ef við á) áður en notkun
hefst.
ÍSLENSKA33
Page 34
• Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð. Athugun á loftræstingu ætti að
fara fram reglulega af fagmanni.
• Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi.
• Setjið eldavélina á „off“ eftir hverja notkun.
• Ekki setja hnífapör eða pottlok á hellurnar.
Þau geta orðið mjög heit.
• Notið ekki heimilistækið með blautar
hendur eða þegar það er í snertingu við
vatn.
• Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði
eða geymslusvæði.
• Ef yfirborð heimilistækisins er sprungið
skal samstundis aftengja það frá aflgjafa.
Þetta er til að koma í veg fyrir raflost.
• Notendur sem eru með gangráð verða að
vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá
spanhellum þegar heimilistækið er í gangi.
• Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í
hana.
• Aldrei nota opinn eld þegar innbyggður
gufugleypir er í notkun.
• Ekki nota álpappír eða önnur efni á milli
eldunarhellunnar og eldunarílátsins, nema
framleiðandi þessa heimilistækis tilgreini
annað.
• Notaðu aðeins aukahluti sem framleiðandi
þessa heimilistækis mælir með.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og sprengingu.
• Fita og olíur geta losað eldfimar gufur
þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi eða
hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú
notar þær við matreiðslu.
• Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið
fyrirvaralausum bruna.
• Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar
getur valdið eldsvoða við lægra hitastig en
olía sem er notuð í fyrsta skipti.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með
eldfimum efnum í, nálægt, eða á
heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á
heimilistækinu.
• Ekki geyma heit eldunarílát á
stjórnborðinu.
• Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð
helluborðsins.
• Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að
þau þorna.
• Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát
ekki detta á heimilistækið. Það getur
skemmt yfirborðið.
• Ekki kveikja á helluborðinu ef á því eru
tóm eldunarílát eða engin eldunarílát.
• Aldrei fjarlægja netið eða síu
gufugleypisins þegar innbyggði
gufugleypirinn eða heimilistækið er í
notkun.
• Aldrei nota innbyggða gufupleypinn án
síunnar.
• Ekki hylja inntakið á innbyggða
gufugleypinum með eldunarílátum.
• Ekki opna botnlokið þegar innbyggði
gufugleypirinn eða heimilistækið er í
notkun.
• Ekki nota litla eða létta hluti nálægt
innbyggða gufugleypinum til að forðast að
þeir festist þar.
• Eldhúsáhöld úr steypujárni eða með
skaddaðan botn geta valdið rispum á
glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum
hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa þá til
á eldunaryfirborðinu.
2.4 Umhirða og hreinsun
• Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að
yfirborðsefnin á því endist betur.
• Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna
fyrir hreinsun.
• Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að
hreinsa heimilistækið.
• Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum
rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus
þvottaefni. Ekki nota vörur með
svarfefnum, stálull, leysiefni eða
málmhluti, nema annað sé tekið fram.
2.5 Þjónusta
• Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð til að gera við
heimilistækið. Notaðu eingöngu
upprunalega varahluti.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós
sem varahluti sem seld eru sérstaklega:
Þessi ljós eru ætluð að standast
öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum
eins og hitastig, titring, raka eða til að
senda upplýsingar um rekstrarstöðu
tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
34ÍSLENSKA
Page 35
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í
herbergjum heimila.
2.6 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
3. UPPSETNING
• Hafðu samband við staðbundin yfirvöld
fyrir upplýsingar um hvernig farga skuli
heimilistækinu.
• Aftengdu tækið frá rafmagni.
• Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
3.1 Fyrir uppsetninguna
Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa
niður upplýsingarnar á merkiplötunni.
Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.
Serial number
(raðnúmer) ...........................
3.2 Innbyggð helluborð
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir
að þú hefur sett helluborðið upp með réttum
hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð
vinnusvæðisins uppfylli staðla.
3.3 Að festa þéttilistann
Yfirfelld uppsetning
1. Hreinsaðu innréttinguna á svæðinu þar
sem gat hefur verið skorið út.
2. Festu meðfylgjandi 2x6 mm þéttilista á
neðri brún helluborðsins, meðfram ytri
brún á rammakeramikglersins. Ekki
strekkja á henni. Gakktu úr skugga um að
endarnir á þéttilistanum séu staðsettir við
miðju einnar hliðar helluborðsins.
3. Bættu nokkrum millimetrum við lengdina
þegar þú skerð þéttilistann til.
4. Tengdu saman enda þéttilistans.
Niðurfelld uppsetning
1. Hreinsaðu fræsinguna í innréttingunni.
2. Skerðu meðfylgjandi 3x10 mm þéttilista í
fjórar lengjur. Lengjurnar verða að vera
jafn langar og fræsingin.
3. Skerðu 45° horn á enda þéttingarinnar.
Þær ættu að passa nákvæmlega í hornin
á fræsingunni.
4. Festu þéttinguna í fræsinguna. Ekki
strekkja á þéttingunni. Ekki láta enda
þéttingarinnar liggja hver ofan á öðrum.
Þegar þú hefur sett saman helluborðið skaltu
loka fyrir opið á milli keramikglersins og
innréttingarinnar með sílikoni. Gakktu úr
skugga um að sílikonið fari ekki undir
keramikglerið.
3.4 Samsetning
Kynntu þér uppsetningarbæklinginn með
ítarlegum upplýsingum um samsetningu
helluborðsins.
Fylgdu tengingarteikningunni fyrir helluborð
og tengiteikningunni fyrir gluggarofa (ef við á)
sem sýnd eru í uppsetningarbæklingnum
og/eða merkingunum undir helluborðinu.
ÍSLENSKA35
Page 36
Aðeins fyrir valin lönd
min.
50mm
min.
500mm
Ef um er að ræða útblástursuppsetningu
gæti verið þörf á gluggarofa (hafðu
samband við viðurkenndan tæknimann).
Þú þarft að kaupa hann sérstaklega þar
sem hann fylgir ekki með helluborðinu.
Viðurkenndur tæknimaður þarf að setja
upp gluggarofann. Sjá
uppsetningarbæklinginn.
Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann
að vera að útblástur helluborðsins muni hita
upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á
meðan eldun stendur.
YFIRFELLD UPPSETNING
NIÐURFELLD UPPSETNING
36ÍSLENSKA
Page 37
Finndu kennslumyndbandið „Hvernig á að
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Extractor Hob 70 cm
N
L1
N
L
220-240 V~220-240 V~400V2N~
L2
N
N
L1
L2
setja upp Electrolux Extractor Hob 70 cm“
með því að slá inn allt nafnið sem sýnt er á
myndinni hér fyrir neðan.
Samstæða síuhúss
Gættu þess að setja endingargóðu
kolefnissíurnar inn í síuhúsið fyrir fyrstu
notkun, þannig að handföngin snúi inn á við.
Sjá „Gufugleypissían hreinsuð“. Þegar
síuhúsið hefur verið sett saman skaltu setja
það inn í holrúm gufugleypisins og setja síðan
ristina á gufugleypinn.
3.5 Tengisnúra
• Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra.
• Til að skipta um skemmdar
rafmagnssnúrur skaltu nota snúrugerðina
sem þolir 125 °C hita eða hærri.
• Staki vírinn verður að hafa þvermál sem
nemur að lágmarki 1,5 mm².
• Hafðu samband við staðbundna
þjónustumiðstöð. Aðeins viðurkenndum
rafvirkja er heimilt að skipta um
rafmagnssnúruna.
AÐVÖRUN!
Allar rafmagnstengingar skulu
framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
VARÚÐ!
Tenging í gegnum raftengiklær eru
bannaðar.
VARÚÐ!
Ekki bora í eða lóða enda víranna. Það
er bannað.
VARÚÐ!
Ekki tengja snúrur án þess að notast við
vírendahulsu.
Eins-fasa tenging
1. Fjarlægðu snúruna og endahulsuna af
svarta, brúna og bláa vírnum.
2. Fjarlægðu hluta einangruninnar af brúna,
svarta og bláa vírendanum.
3. Tengdu saman endana á svarta og brúna
vírnum.
4. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
5. Tengdu saman endana á bláu vírunum.
6. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
Tveggja-fasa tenging
1. Fjarlægðu snúruna og endahulsuna af
bláum vírum.
2. Fjarlægðu hluta einangruninnar af bláu
vírendunum.
3. Tengdu saman endana á bláu vírunum.
4. Settu nýja endahlíf á samsetta enda
snúrunnar (þörf á sérstöku verkfæri).
ÍSLENSKA37
Page 38
220 - 240 V~
4
2
3
1
8
6
75
5x1,5 mm²5x1,5 mm² eða 4x2,5 mm²5x1,5 mm² eða 3x4 mm²
Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð gefa til kynna hvaða
aðgerðir eru í gangi.
Skyn‐
jarareit‐
ur
1
2
3
4
-TímastillisskjárTil að sýna tímann í mínútum.
5
6
AUTOSjálfvirk stilling gufugleypisTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
7
8
9
AðgerðLýsing
Kveikt / SlökktTil að kveikja og slökkva á heimilistækinu.
HléTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
TímastillirTil að stilla aðgerðina.
-Til að auka eða minnka tímann.
/
BridgeTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
Handvirkur hamur gufugleypisinsTil að virkja / afvirkja aðgerðina og til að skipta á milli 3
BoostTil að kveikja og slökkva á aðgerðinni.
viftuhraðastiga.
ÍSLENSKA39
Page 40
Skyn‐
jarareit‐
ur
-StjórnunarröndTil að stilla hitastillinguna.
10
11
12
AðgerðLýsing
PowerBoostTil að kveikja á aðgerðinni.
Lás / Öryggisbúnaður fyrir börnTil að læsa / aflæsa stjórnborðinu.
4.4 Skjávísar
VísirLýsing
+ tala
Það er bilun.
Langlífa kolefnissían þarf að endurglæðast.
/ /
OptiHeat Control (3 þrepa vísir fyrir afgangshita): halda áfram að elda / halda heitu / af‐
gangshiti.
5. FYRIR FYRSTU NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
5.1 Orkutakmarkanir
Orkutakmarkanir skilgreininir hversu mikið afl
helluborðið notar í heild, innan þeirra marka
sem öryggi í rafmagnsinntaki hússins setja.
Helluborðið er sjálfgefið stillt á hæstu
mögulegu aflstillingu.
Til að auka eða minnka aflstillingarnar:
1. Farðu í valmyndina: Þrýstu á og haltu í
3 sekúndur. Þrýstu síðan á og haltu .
2. Ýtið á
birtist.
3. Ýttu á / á fremri tímastillinum til að
stilla aflstigið.
á fremri tímastilli þangað til
6. DAGLEG NOTKUN
4. Þrýstu á til að hætta.
Aflstig
Sjá kaflann „Tæknigögn“.
VARÚÐ!
Verið viss um að það afl sem valið er sé í
samræmi við öryggi á heimilinu.
• P73 — 7350 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
40ÍSLENSKA
6.1 Kveikt og slökkt
Ýttu og haltu inni til að kveikja eða slökkva
á helluborðinu.
Page 41
6.2 Pottagreining
Þessi eiginleiki gefur til kynna að
eldunaráhöld séu til staðar á helluborðinu og
slekkur á eldunarhellunni ef engin
eldunaráhöld greinast meðan á eldun
stendur.
Ef þú setur eldunaráhöld á eldunarhellu áður
en þú velur hitastillingu, birtist vísirinn fyrir
ofan 0 á stjórnstikunni.
Ef þú fjarlægir eldunaráhöld af virku
eldunarhellunni og setur það tímabundið til
hliðar, munu vísarnir fyrir ofan samsvarandi
stjórnstiku byrja að blikka. Ef þú setur ekki
eldunaráhöldin aftur á virkjuðu eldunarhelluna
innan 120 sekúndna mun eldunarhellan
sjálfkrafa afvirkjast.
Til að halda áfram að elda, vertu viss um að
setja pottinn aftur á eldunarhelluna innan
tilgreindra tímamarka.
6.3 Eldunarhellurnar notaðar
Setjið eldunarílátið í miðju þess svæðis sem
er notað. Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa
að málum á botni eldunarílátanna.
Þú getur eldað með stóru eldunaríláti á
tveimur eldunarhellum samtímis með því að
nota Bridge aðgerðina. Eldunarílátið verður
að ná yfir miðju beggja hellnanna en ekki ná
út fyrir merkta svæðið. Ef eldunarílátið er
staðsett á milli tveggja miðja mun Bridge
aðgerðin ekki virkjast.
6.4 Hitastilling
1. Ýtið á æskilega hitastillingu á
stjórnunarröndinni.
Vísarnir fyrir ofan stjórnstikuna birtast að
völdu stigi hitastillingar.
2. Ýttu á 0 til að slökkva á eldunarhellu.
6.5 PowerBoost
Þessi aðgerð færir viðbótarafl til
spanhellanna. Aðeins er hægt að kveikja á
aðgerðinni fyrir spanhellurnar í takmarkaðan
tíma. Eftir þann tíma fara spanhellurnar
sjálfkrafa aftur í hæstu hitastillingu.
Sjá kaflann „Tæknigögn“.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarhellu:
snertu .
Til að óvirkja aðgerðina: breyttu
hitastillingunni.
6.6 OptiHeat Control (3 stiga
stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN!
/ / Hætta er á bruna frá
varmaleifum á meðan hægt er að sjá vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita
fyrir eldunarferlið beint í botninn á
eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með
hita eldunaráhaldsins.
Vísarnir kvikna þegar eldunarhella er heit.
Þeir sýna stig hitaeftirstöðva fyrir
eldunarhellurnar sem þú ert að nota í
augnablikinu:
- halda eldun áfram,
- halda heitu,
- hitaeftirstöðvar.
ÍSLENSKA41
Page 42
Vísirinn kann einnig að kvikna:
• fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú
sért ekki að nota þær,
• þegar heitt eldunarílát er sett á kalda
eldunarhellu,
• þegar helluborð er afvirkjað en
eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur
kólnað.
6.7 Valkostir tímastillis
Niðurteljari
Notaðu þessa aðgerð til að tilgreina hve lengi
eldunarhellan er í gangi í einni eldunarlotu.
Stilltu hitastillingu eldunarhellunnar og síðan
aðgerðina.
1. Ýttu á
2. Ýttu á
(00-99 mínútur).
3. Ýttu á til að ræsa tímastillinn eða
bíddu í 3 sekúndur. Tímastillirinn fer að
telja niður.
Til að breyta tímastillingu: veldu
eldunarhelluna með
Til að slökkva á aðgerðinni: veldu
eldunarhelluna með og ýttu á . Tíminn
sem eftir er er talinn aftur niður í 00.
Tímastillirinn lýkur niðurtalningu, hljóðmerki
hljómar og 00 blikkar. Eldunarhellurnar
afvirkjast. Ýttu á hvaða tákn sem er til að
stöðva merkið og blikkið.
. 00 birtist á tímastilliskjánum.
eða til að stilla tímann
og ýttu á eða .
6.8 Orkustýring
Ef margar hellur eru í gangi og notuð orka fer
yfir takmarkanir aflgjafa, skiptir þessi aðgerð
tiltækri orku á milli allra eldunarhellanna.
Helluborðið stjórnar hitastillingu til að vernda
öryggin í húsinu.
• Ef helluborðið nær hámarki fyrir tiltæka
orku (vísa til merkjaplötu), kemur orkan til
eldunarhellanna að minnka sjálfkrafa.
• Hitastilling þeirrar eldunarhellu sem valin
er fyrst er alltaf í forgangi. Það sem eftir er
af orkunni skiptist á milli hinna
eldunarhellnanna til samræmis við þá röð
sem þær voru valdar í.
• Á eldunarhellum þar sem dregið er úr
aflinu munu strik á stjórnborði blikka og
sýna hámarkshitastillingu sem í boði er.
• Bíddu þar til skjárinn hættir að blikka eða
dragðu úr hitanum á eldunarhellunni sem
valdar voru síðast. Eldunarhellurnar halda
áfram að virka með minnkaðri hitastillingu.
Breyttu hitastillingunni handvirkt fyrir
eldunarhellurnar ef þörf krefur.
• Háfur gufugleypisins er alltaf aðgengilegur
sem virkt raftæki.
6.9 Aðgerðir gufugleypis
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
Kveikt og slökkt á gufugleypi
Hægt er að nota gufugleypinn með
helluborðinu við eldunarlotu sem og þegar
slökkt er á helluborðinu.
Mínútumælir
Þú getur einnig notað þessa aðgerð þegar
helluborðið er kveikt og eldunarhellurnar eru
ekki í gangi. Hitastillingin sýnir 00.
1. Ýttu á
2. Ýttu á
Tímastillirinn lýkur niðurtalningu, hljóðmerki
hljómar og 00 blikkar. Ýttu á hvaða tákn sem
er til að stöðva merkið og blikkið.
Til að slökkva á aðgerðinni: ýttu á
. Tíminn sem eftir er er talinn aftur niður í
00.
.
eða til að stilla tímalengd.
og
42ÍSLENSKA
1. Þrýstu á til að virkja gufugleypinn.
Merki heyrist og vísar fyrir ofan táknið birtast.
2. Breyttu stillingu viftuhraða eftir þörfum
með því að þrýsta á táknið. Vísarnir
breytast til að endurspegla núverandi
hraða viftu.
3. Til að afvirkja gufugleypinn skaltu þrýsta
endurtekið á
táknið hverfa.
þar til vísarnir fyrir ofan
AUTO
Aðgerðin stillir sjálfkrafa viftuhraðastig miðað
við valið hitastillingarstig helluborðs.
Page 43
Þegar þú notar helluborðið í fyrsta sinn er
aðgerðin yfirleitt virkjuð sjálfkrafa.
Þú getur virkjað aðgerðina á meðan kveikt er
á helluborðinu og engar eldunarhellur eru
virkar, né nokkurn tímann í eldunarlotunni.
3. Settu eldunarílát á helluborðið og veldu
hitastillingarstig. Auktu eða minnkaðu
hitastillingarstig eins og þörf krefur.
Gufugleypirinn bregst við hitastillingarstiginu
og eykur eða minnkar viftuhraðastig í
samræmi við það. Vísarnir fyrir ofan tákn
gufugleypisins birtast.
Ef þú virkjar aðgerðina á meðan slökkt er
á helluborðinu virka engar eldunarhellur
og enginn afgangshiti er sýnilegur á
stjórnborðinu. Aðgerðin slekkur sjálfkrafa
á sér eftir nokkrar sekúndur.
1. Ýttu og haltu inni til að kveikja á
helluborðinu.
2. Ýttu á AUTO til að virkja aðgerðina.
Hljóðmerki heyrist og vísir fyrir ofan táknið
4. Ýttu á 0 á stjórnstiku helluborðs til að
slökkva á eldunarhellu eða til að
slökkva á helluborðinu.
Ef vísir fyrir afgangshita birtist mun AUTO
halda áfram að stilla viftuhraðann.
5. Til að afvirkja aðgerðina meðan á eldun
stendur og skipta yfir í handvirkan ham
gufugleypis skaltu þrýsta á AUTO.
Hljóðmerki heyrist og vísirinn fyrir ofan táknið
hverfur.
birtist.
Sjálfvirkar stillingar - viftuhraðastig
Still‐
ing
fyrir
gufug‐
leypi
0
H1--------1
H2------111
H3-----1112
H4---111223
Stig afgangshita (slökkt á hellub‐
orði)
Stig afgangshita (kveikt á
helluborði)
SuðaSteiking
Ef þú slekkur á helluborðinu á meðan
AUTO er í gangi verður aðgerðin vistuð
fram að næstu eldunarlotu.
Boost
Aðgerðin kveikir á viftu gufugleypis við
hámarkshraðastig hennar.
1. Ýttu á til að virkja aðgerðina.
Hljóðmerki heyrist og vísir fyrir ofan táknið
birtist.
2. Þrýstu aftur á til að afvirkja aðgerðina
ef þörf er á.
Þessi aðgerð getur verið í gangi án truflunar í
að hámarki 8 mínútur. Eftir þann tíma breytist
viftuhraðinn sjálfkrafa í 3. Þú getur virkjað
aðgerðina aftur ef þörf krefur.
Auto Breeze
Aðgerðin stillir viftu gufugleypis sjálfvirkt á
stöðuga keyrslu eftir að þú lýkur eldun og
slekkur á helluborðinu. Viftan gengur á
lágmarkshraðastigi í að hámarki 20 mínútur.
Aðgerðin fjarlægir alla langvarandi lykt eftir
eldun.
Þegar þú notar helluborðið í fyrsta sinn er
aðgerðin sjálfkrafa virkjuð.
ÍSLENSKA43
Page 44
Þegar aðgerðin er í gangi birtist vísirinn fyrir
ofan AUTO. Þegar hringrásinni er lokið
slekkur viftan sjálfkrafa á sér.
Til að afvirkja aðgerðina á meðan hún er í
gangi:
Ýttu á AUTO eða .
Vifta gufugleypisins er afvirkjuð.
Til að gera aðgerðina fullkomlega óvirka:
1. Farðu í valmyndina: Þrýstu á og haltu
3 sekúndur. Þrýstu síðan á og haltu .
2. Ýttu á
á tímastillinum að framan
þangað til dF birtist á skjánum.
3. Ýttu á
eða á tímastillinum að
framan þangað til Slökkt (--) birtist.
4. Þrýstu á til að hætta.
Mælt er með að gera aðgerðina ekki
óvirka og að láta hana ganga samfleytt
meðan á allri hringrásinni stendur.
6.10 Skipulag valmyndar
Taflan sýnir grunnskipulag valmyndar.
Notandastillingar
TáknStillingMögulegir val‐
bHljóðKveikt / Slökkt (--)
POrkutakmarkanir15 - 73
HStilling fyrir gufug‐
leypi
kostir
1 - 4
TáknStillingMögulegir val‐
dFAuto BreezeKveikt / Slökkt (--)
EViðvörunar-/villufer‐
ill
kostir
Listi yfir nýlegar við‐
varanir / villur.
Til að færa inn stillingar notanda: Þrýstu á
og haltu í 3 sekúndur. Þrýstu síðan á og
í
haltu inni . Stillingarnar birtast á
tímastillinum fyrir vinstri eldunarhellurnar.
Yfirlit yfir valmyndina: valmyndin
samanstendur af stillitákninu og gildinu.
Táknið birtist á aftari tímastilli og gildið á
fremri tímastilli. Til að skipta á milli stillinga
skal ýta á á fremri tímastilli. Til að skipta á
milli stilligilda skal ýta á eða á fremri
tímastilli.
Til að hætta í valmyndinni: ýttu á
OffSound Control
Þú getur kveikt/slökkt á hljóði í Valmynd >
Notandastillingar.
Sjá „Netuppbygging“.
Þegar slökkt er á hljóðinu geturðu enn heyrt
þegar:
• þú snertir ,
• slokknar á tímastillinum,
• þú ýtir á óvirkt tákn.
.
7. VIÐBÓTARSTILLINGAR
7.1 Sjálfvirk slokknun
Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu
ef:
• allar eldunarhellur ásamt gufugleypnum
eru afvirkjaðar,
• þú ert ekki með neina hitastillingu eða
stillingu á viftuhraða eftir virkjun
helluborðsins,
• þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað
á stjórnborðið lengur en í 10 sekúndur
(panna, klútur o.s.frv.). Hljóðmerki heyrist
44ÍSLENSKA
og helluborðið slekkur á sér. Fjarlægðu
hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það.
• heimilistækið verður of heitt (t.d. þegar
pottur sýður þangað til ekkert er eftir).
Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en
þú notar helluborðið aftur.
• þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða
breytir hitastillingunni. Það slokknar á
helluborðinu eftir ákveðinn tíma.
Tengslin á milli hitastillingar / viftuhraða
eftir að slokknar á heimilistækinu:
Page 45
HitastillingÞað slokknar á hell‐
uborðinu eftir
1 - 26 klst.
3 - 45 klst.
54 klst.
6 - 91,5 klst.
Stilling á viftuhraðaÞað slokknar á guf‐
ugleypinum eftir
10 klst.
7.2 Hlé
Aðgerðin stillir allar eldunarhellur sem eru í
gangi á lægstu hitastillingu. Hraði viftu
gufugleypis er lækkaður í hraða 1. Þegar þú
virkjar aðgerðina á meðan gufugleypirinn er í
notkun á sjálfvirkri stillingu mun það ekki
draga úr viftuhraðanum.
Þegar aðgerðin er í gangi er hægt að nota
og . Öll önnur tákn á stjórnborðinu eru
læst.
Aðgerðin stöðvar ekki tímastillisaðgerðirnar.
1. Til að virkja aðgerðina: ýttu á .
Hitastillingin er lækkuð í 1. Hraði viftu
gufugleypis er lækkaður í hraða 1.
2. Til að afvirkja aðgerðina: ýttu á .
Fyrri hitastilling / viftuhraða gufugleypis birtist.
7.3 Lás
Þú getur læst stjórnborðinu þegar helluborðið
er í gangi. Það kemur í veg fyrir að
hitastillingunni / hraðastillingu viftunnar sé
breytt fyrir slysni.
Stilltu fyrst hitastillinguna / hraðastillingu
viftunnar.
Til að virkja aðgerðina: ýttu á .
Til að afvirkja aðgerðina: ýttu aftur á .
7.4 Öryggisbúnaður fyrir börn
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir notkun
helluborðsins og gufugleypi fyrir slysni.
Til að virkja aðgerðina: ýttu á . Ekki
framkvæma neina hitastillingu / stillingu á
gufugleypi. Ýttu og haltu inni í 3 sekúndur
þar til vísirinn fyrir ofan táknið birtist. Slökktu
á helluborðinu með .
Aðgerðin er virk þegar þú slekkur á
helluborðinu. Kveikt er á vísinum fyrir
ofan .
Til að afvirkja aðgerðina: ýttu á . Ekki
framkvæma neina hitastillingu / stillingu á
gufugleypi. Ýttu og haltu inni í 3 sekúndur
þar til vísirinn fyrir ofan táknið hverfur. Slökktu
á helluborðinu með .
Eldun þegar aðgerðin er virk: ýttu á
, ýttu
síðan á í 3 sekúndur þar til vísirinn fyrir
ofan táknið hverfur. Þú getur notað
helluborðið. Þegar þú afvirkjar helluborðið
með virkar aðgerðin aftur.
7.5 Bridge
Aðgerðin vinnur þegar potturinn nær yfir
miðju tveggja hellna. Sjá
„Eldunarhellurnar notaðar“ fyrir frekari
upplýsingar um rétta staðsetningu
eldunaríláta.
Aðgerðin tengir tvær eldunarhellur vinstra
megin og þær virka sem ein.
Stilltu fyrst hitastillinguna fyrir aðra
eldunarhelluna vinstra megin.
Til að virkja aðgerðina: snertu . Til að
stilla eða breyta hitastillingunni skaltu snerta
einn af stjórnskynjurunum.
Aðgerðin afvirkjast þegar þú slekkur á
helluborðinu.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu .
Eldunarhellurnar virka aðskilið.
ÍSLENSKA45
Page 46
8. GÓÐ RÁÐ
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
8.1 Eldunarílát
Á spanhelluborðum búa sterk
rafsegulsvið til hitann mjög hratt í
eldunarílátum.
Notaðu spanhelluborð með viðeigandi
eldunarílátum.
• Til að koma í veg fyrir ofhitnun og til að
bæta afköst í eldunarhellunum verða
eldunarílát að vera eins þykk og flöt og
mögulegt er.
• Gakktu úr skugga um að botnar á
eldunarílátum séu hreinir og þurrir áður en
þeir eru settir á yfirborð helluborðsins.
• Gættu þessu ávallt að renna ekki eða
nudda eldunarílátum við hornin á glerinu
þar sem kvarnast gæti úr glerinu eða
yfirborð þess orðið fyrir skemmdum.
• ekki rétt: ál, kopar, látún, gler, keramik,
postulín.
Eldunarílát virka fyrir spanhelluborð ef:
• vatn sýður mjög fljótlega á hellu sem stillt
er á hæstu hitastillingu.
• segull togar í botninn á eldunarílátinu.
Mál eldunaríláta
• Spanhelluborð aðlaga sig sjálfkrafa að
málum á botni eldunarílátanna.
• Skilvirkni eldunarhellunnar er tengd málum
eldunarílátanna. Eldunarílát með minna
þvermál en uppgefið lágmark fær aðeins
hluta af aflinu sem eldunarhellan
framkallar.
• Af öryggisástæðum og til að ná fram
ákjósanlegri útkomu eldunar skaltu ekki
nota eldunarílát sem eru stærri en gefið er
upp í „Upplýsingar um eldunarhellur“.
Forðastu að hafa eldunarílát nálægt
stjórnborðinu á meðan eldun stendur.
Þetta gæti haft áhrif á virkni stjórnborðsins
eða virkjað óvart aðgerðir í helluborðinu.
Sjá „Tæknilegar upplýsingar“.
Lok með gufuloftun
Til að fá enn betri útkomu úr elduninni getur
þú notað sérstök lok með gufuloftun fyrir
eldunarílátin þín samhliða gufugleypinum.
Lokin eru hönnuð til að beina gufunni sem
verður til inn í ílátinu beint að gufugleypinum
sem dregur úr óæskilegri lykt frá eldun og
miklum raka í eldhúsinu. Lokin er hægt að
kaupa sérstaklega í nokkrum stærðum sem
passa á flestar algengustu tegundir
eldunaríláta. Fyrir frekari upplýsingar skaltu
heimsækja vefsíðuna okkar.
8.2 Hljóðin við notkun
Ef þú heyrir:
• brakandi hljóð: eldunarílát er samsett úr
mismunandi efnum (samlokusamsetning).
• flautandi hljóð: þú ert að nota eldunarhellu
með miklu afli og eldunarílátið er samsett
úr mismunandi efnum
(samlokusamsetning).
• suð: notkun með miklu afli.
• smellir: rafskipting fer fram.
• hvæsandi, suðandi: viftan er í gangi.
Hljóðin eru eðlileg og gefa ekki til kynna
neina bilun.
46ÍSLENSKA
Page 47
8.3 Öko Timer (Vistvænn tímastillir)
Til að spara orku slekkur hitari
eldunarhellunnar á sér áður en hlóðmerki
niðurteljarans heyrist. Mismunur á
notkunartíma veltur á því hvaða hitastig er
stillt á og tímalengd eldunar.
8.4 Einfaldaðar
matreiðsluleiðbeiningar
Það er ekki línuleg fylgni á milli hitastillingar á
eldunarhellu og aflnotkunar hennar. Þegar þú
eykur hitann er það ekki hlutfallslega jafn
mikil aukning á aflnotkun. Þetta þýðir að
eldunarhella með miðlungshita notar minna
en helming afls hennar.
Gögnin í töflunni eru aðeins til
viðmiðunar.
HitastillingNota til:Tími
Ráðleggingar
(mín)
1Haltu elduðum mat heitum.eins og
1 - 2Hollandaise sósa; brætt: smjör, súkkul‐
aði, matarlím.
2Storkna: dúnkenndar eggjakökur, bök‐
uð egg.
2 - 3Láttu hrísgrjón og rétti úr mjólk malla,
hitaðu upp tilbúnar máltíðir.
3 - 4Láta grænmeti, fisk, kjöt malla.20 - 45Bættu við nokkrum matskeiðum af
Sjóðið mikið magn af vatni. PowerBoost er virkjað.
þörf er á
5 - 25Hrærðu til af og skiptis.
10 - 40Eldaðu með lok á.
25 - 50Bættu við að minnsta kosti tvöfalt meiri
20 - 60Settu 1-2 cm af vatni í botn pottsins.
60 - 150Allt að 3 l af vökva ásamt hráefnum.
eins og
þörf er á
5 - 15Snúðu við þegar þörf er á.
Settu lok á eldunarílátin.
vökva en hrísgrjón og hrærðu mjól‐
kurréttum saman við þegar aðgerðin
er hálfnuð.
vatni. Athugaðu vatnsmagnið meðan á
ferlinu stendur.
Athugaðu vatnsstöðuna meðan á ferl‐
inu stendur. Hafðu lokið á pottinum.
Snúðu við þegar þörf er á.
8.5 Ábendingar og ráð fyrir
gufubleypinn
• Grindin sem hylur gufugleypinn er gerð úr
áli.
• Á meðan AUTO stillingin er í gangi ræsist
viftan á lágum hraða í upphafi hverrar
eldunar. Hraðinn eykst jafn og þétt. Þú
getur einnig stillt hraða viftunnar handvirk.
ÍSLENSKA47
Page 48
9. UMHIRÐA OG HREINSUN
1
2
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
9.1 Almennar upplýsingar
• Hreinsið helluborð eftir hverja notkun.
• Notaðu alltaf eldhúsáhöld með hreinum
botni.
• Rispur eða dökkir blettir á yfirborði hafa
engin áhrif á það hvernig helluborði rekur.
• Notaðu sérstakt hreinsiefni sem hentar
fyrir yfirborð helluborðsins.
• Notaðu alltaf sköfu sem mælt er með fyrir
helluborð með gleryfirborði. Notaðu
sköfuna aðeins sem viðbót við hreinsun á
glerinu eftir að hefðbundinni hreinsun er
lokið.
AÐVÖRUN!
Ekki nota hnífa eða önnur beitt áhöld
úr málmi til að hreinsa gleryfirborðið.
9.2 Hreinsun á helluborðsins
• Fjarlægðu strax: bráðið plast,
plasthimnu, salt, sykur og sykraðan mat,
því óhreinindi geta valdið skemmdum á
helluborðinu. Gættu þess að forðast að
brenna þig. Notaðu sérstaka sköfu fyrir
helluborð á ská yfir glerflötinn og hreyfðu
sköfuna yfir hann.
• Fjarlægðu þegar helluborðið ernægilega kalt: kalkhringi, vatnshringi,
fitubletti, gljáa frá upplitun málma.
Hreinsaðu helluborðið með rökum klút og
hreinsiefni sem ekki er svarfefni. Eftir að
hreinsun er lokið skaltu þurrka helluborðið
með mjúkum klút.
• Skínandi upplitun á málmum fjarlægð:
notaðu vatn blandað með ediki og
hreinsaðu glerið með klút.
9.3 Gufugleypirinn hreinsaður
Grind
Grindin leiðir loftið inn í gufugleypinn. Að auki
ver hún gufugleypinn og kemur í veg fyrir að
aðskotahlutir fari inn fyrir slysni. Þú getur
hreinsað grindina í höndunum eða í
uppþvottavél. Þurrkaðu grindina með mjúkum
klút.
Affallsbakki
Affallsbakki er staðsettur undir
gufugleypinum. Hann safnar raka í sig sem
verður til í eldunarferlinu. Vatn kann að leka
hvenær sem er úr gufugleypinum í
affallsbakkann. Mundu að tæma bakkann
reglulega. Affallsbakkinn er sýnilegur ofan frá
þegar þú fjarlægir grindina og síuhúsið ásamt
síunum.
Áður en þú fjarlægir affallsbakkann skaltu
gæta þess að vernda innihald skúffunnar eða
skápsins fyrir neðan helluborðið ef eitthvað
skyldi sullast fyrir slysni.
1. Til að nálgast affallsbakkann skaltu fyrst
opna krækjuna fyrir miðju. Renndu
krækjunni í öfuga átt. Haltu í
affallsbakkann með báðum höndum og
renndu honum varlega til hægri.
2. Færðu affallsbakkann lóðrétt niður á við.
Gættu þess að vatnið sullist ekki.
3. Fargaðu vatninu og skolaðu
affallsbakkann. Þú getur hreinsað
bakkann handvirkt (með sápu og mjúkum
klút / svampi) eða í uppþvottavél (staðlað
kerfi).
AÐVÖRUN!
Gakktu úr skugga um að enginn vökvi
berist inn í gufugleypinn.
Ef vatn eða annar vökvi sullast inn í
gufugleypinum:
48ÍSLENSKA
Page 49
1. Slökktu á gufugleypinum.
BAB
2. Lyftu grindinni og hreinsaðu gufugleypinn
vandlega með rökum klút eða svampi og
mildu hreinsiefni.
3. Þurrkaðu burt allan umframvökva sem
safnast hefur á botninum á holrými
gufugleypisins með svampi eða þurrum
klút.
4. Hreinsaðu síuna, ef þörf krefur (skoðaðu
„Gufugleypissían hreinsuð“).
5. Tæmdu affallsbakkann ef þörf krefur.
6. Kveiktu svo á gufugleypinum, stilltu
viftuhraðann á 2. stig eða hærra og láttu
hann ganga í nokkurn tíma til að fjarlægja
þann raka sem eftir er.
9.4 Hreinsun og endurglæðing á
síum gufugleypisins
Síubúnaðurinn samanstendur af eftirfarandi
íhlutum: fitusíur með fitusíuhólfi og
fjarlægjanlegar langlífar kolefnissíur .
• Endurglæddu langlífu kolefnissíurnar
aðeins þegar kveikt er á tilkynningunni
. Hámarksfjöldi endurglæðingalota er 8
(u.þ.b. þrjú ár). Að þeim tíma loknum
verður að skipta síunum út fyrir nýjar.
• Að auki er helluborðið með innbyggðan
teljara með tilkynningu sem minnir þig á
að hreinsa fitusíurnar og endurglæða
langlífu kolefnissíurnar. Teljarinn fyrir
tilkynninguna byrjar sjálfkrafa þegar þú
kveikir á gufugleypinum í fyrsta sinn. Eftir
140 klukkustunda notkun byrjar vísirinn
að blikka til að gefa til kynna að kominn sé
tími á að hreinsa fitusíurnar og
endurglæða langlífu kolefnissíurnar
Tilkynningin er sýnileg í 30 sekúndur eftir
að þú hefur slökkt á gufugleypinum og
helluborðinu. Tilkynningin kemur ekki í veg
fyrir notkun á helluborðinu.
AÐVÖRUN!
Ofmettaðar síur geta skapað eldhættu.
.
Síurnar teknar í sundur / settar saman
Fitusíurnar og síuhólfið er staðsett rétt undir
grindinni í miðju helluborðsins. Farðu varlega
við að fjarlægja það þar sem það gæti verið
sleipt vegna uppsöfnunar á feiti.
1. Fjarlægðu grindina.
Fitusíurnar soga í sig fitu, olíu og
matarleifar og koma í veg fyrir að þær komist
inn í gufugleypinn. Langlífu
kolefnissíurnar sem innihalda virka
kolefnisfroðu, og drraga úr reyk- og
eldunarlykt.
Hrnsaðu síurnar reglulega og endurglæddu
þær með reglulegu millibili:
• Hreinsaðu fitusíurnar
að fita er farin að safnast upp. Hversu oft
þarf að hreinsa veltur á magni fitu og olíu
sem notuð er við eldun. Mælt er með því
að hreinsa síurnar einu sinni í mánuði eða
oftar eftir þörfum.
• Hreinsaðu endingargóðu
kolefnissíurnar aðeins þegar uppsöfnuð
fita sést.
um leið og sjá má
2. Taktu út fitusíuhólfið með því að taka í
útstætt handfangið.
3. Taktu út langlífu kolefnisíurnar með því
að taka í handfangið.
ÍSLENSKA49
Page 50
4. Settu síubúnaðinn saman eftir hreinsun:
a. Renndu langlífu kolefnissíunum inn í
gufugleypinn eftir innbyggðu
rennunum.
b. Settu fitusíuhólfið aftur í.
c. Settu grindina aftur á.
Hreinsun á fitusíunum og fitusíuhólfinu
1. Þvoðu fitusíuhólfið með fitusíunum
varlega með volgu vatni og mildri sápu og
skolaðu það síðan með volgu vatni. Þú
getur notað mjúkan svamp, mjúkan klút
eða bursta sem rispar ekki til að fjarlægja
matarleifar ef þörf er á.
Þvoðu fitusíurnar og fitusíuhúsið í
uppþvottavélinni á hvaða venjulega kerfi
sem er.
Eftir því hvaða tegund þvottaefnisins
og fjölda uppþvottakerfa, þá gæti
örlítil upplitun á möskvanum eðlilega
átt sér stað. Þetta hefur ekki áhrif á
afköst fitusíunnar.
Ekki er mælt með því að nota
eldhúspappír við hreinsun / þurrkun á
íhlutum síunnar.
2. Láttu það standa við stofuhita til að þorna.
3. Settu fitusíuhólfið ásamt fitusíunum aftur
í.
4. Ef kveikt er á tilkynningunni skaltu ýta
á stuttlega til að endurstilla teljarann.
Teljarinn endurstillist.
Hreinsun á langlífu kolefnissíunum
1. Þvoðu síurnar varlega með volgu vatni án
hreinsiefna. Hreinsiefni geta eyðilagt
kolefnissíuna. Þú getur notað mjúkan
svamp, mjúkan klút eða bursta sem rispar
ekki til að fjarlægja matarleifar ef þörf er
á. Að öðrum kosti, eftir að grófustu
óhreinindin hafa verið fjarlægð úr síunum,
geturðu einnig þvegið síurnar í
uppþvottavél við 65-70°C (notaðu kerfi
sem varir lengur en 90 mín), án
uppþvottaefnis og án þess að diskar séu í
sömu hleðslu.
2. Láttu síurnar þorna yfir nótt við stofuhita.
Síurnar þurfa að vera þornaðar að fullu
áður en þær eru settar saman aftur.
3. Settu síubúnaðinn saman aftur og settu
hann aftur í.
Endurglæðing á langlífu
kolefnissíunum
1. Hreinsaðu síurnar fyrst eins og lýst er að
ofan.
2. Settu síðurnar í ofn við 100 °C í 120 mín.
Settu síurnar á miðju vírhilluna. Ekki nota
blástursaðgerð.
3. Settu síubúnaðinn saman aftur og settu
hann aftur í.
4. Ýttu á í stutta stund til að endurstilla
teljarann.
Teljarinn endurstillist.
10. BILANALEIT
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
50ÍSLENSKA
Page 51
10.1 Hvað skal gera ef…
VandamálMögulega ástæðaÚrræði
Ekki er hægt að virkja eða nota
helluborðið.
Rafmagnsörygginu hefur slegið út.Gakktu úr skugga um að öryggið sé
Þú stilltir ekki hitastillinguna í 60 sek‐
Þú snertir tvo eða fleiri skynjarafleti
Hlé er í gangi.Sjá „Hlé“.
Það eru vatns- eða fitublettir á
Þú heyrir sífellt píp-hljóð.Rafmagnið er ekki rétt tengt.Aftengdu helluborðið frá rafmagnsgjaf‐
Ekki er hægt að velja hámarkshit‐
astillingu fyrir eina af eldunarhell‐
unum.
Hljóðmerki heyrist og helluborðið
slekkur á sér.
Hljóðmerki heyrist þegar hellub‐
orðið slekkur á sér.
Það slokknar á helluborðinu.Þú settir eitthvað á skynjaraflötinnFjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Helluborðið er ekki tengt við rafmagn
eða það ekki rétt tengt.
úndur.
samtímis.
stjórnborðinu.
Hinar hellurnar nota tiltækt hámark‐
safl.
Helluborðið þitt virkar rétt.
Þú settir eitthvað á einn eða fleiri
skynjaraflöt.
Gakktu úr skugga um að helluborðið
sé rétt tengt við rafmagn.
ástæða bilunarinnar. Ef örygginu slær
út ítrekað skal hafa samband við raf‐
virkjameistara.
Kveiktu aftur á helluborðinu og stilltu
hitann á innan við 60 sekúndum.
Ekki snerta fleiri en einn skynjaraflöt.
Þrífðu stjórnborðið.
anum. Spurðu viðurkenndan rafvirkja
til athuga uppsetninguna.
Minnkaðu hitastillingu annarra eldunar‐
hellna sem eru tengdar við sama fasa.
Sjá „Orkustýring“.
Fjarlægðu hlutinn af skynjarafletinum.
Vísirinn fyrir afgangshita kviknar
ekki.
Stjórnborðið verður heitt við‐
komu.
Það kemur ekkert hljóðmerki
þegar skynjarafletir á borðinu eru
snertir.
Vísirinn fyrir ofan táknið
kviknar.
Stjórnstikan blikkar.Það er ekkert eldunarílát á hellunni
Eldunarílátið hentar ekki.Aðeins skal nota eldunarílát sem henta
Þvermál botnsins á eldunarílátinu er
Svæðið er ekki heitt þar sem það var
aðeins í gangi í stutta stund eða
skynjarinn er skemmdur.
Eldunarílátið er of stórt eða þú settir
það of nærri stjórnborðinu.
Slökkt er á hljóðmerkjunum.Kveiktu á hljóðmerkjunum. Sjá „Dagleg
Öryggisbúnaður fyrir börn eða Lás er
í gangi.
eða hellan er ekki hulin til fulls.
of lítið fyrir svæðið.
Ef svæðið var nægilega lengi í gangi til
að hitna skaltu hafa samband við við‐
urkennda þjónustumiðstöð.
Settu stór eldunarílát á aftari hellurnar
ef hægt er.
notkun“.
Sjá „Öryggisbúnaður barna“ og „Læs‐
ing“.
Settu eldunarílát á helluna svo að það
hylji eldunarhelluna til fulls.
fyrir spanhelluborð. Sjá „Ábendingar
og ráð“.
Notaðu eldunarílát með rétt þvermál.
Sjá „Tæknilegar upplýsingar“.
ÍSLENSKA51
Page 52
VandamálMögulega ástæðaÚrræði
Gufugleypirinn fer ekki í gang
eða slokknar á honum. Vísarnir
fyrir ofan stjórntákn gufugleypi‐
sins kunna einnig að blikka.
Viftan virkar ekki sem skyldi þeg‐
ar viftuaðgerðir eru virkjaðar.
Gufan sem myndast við eldun
frásogast ekki nægilega mikið af
gufugleypinum.
og númer birtist.
Viftan gæti slökkt á sér sjálf við
ákveðnar aðstæður, t.d. þegar her‐
bergið er illa loftræst.
Umhverfishitnn nálægt viftunni er of
hár.
Það er ekki nægilegt loftflæði innan í
viftunni og umhverfis viftuna.
Lokin á eldunarílátinu eru ekki rétt
sett á.
Viftusían er gegndrepa.Hreinsaðu og endurnýjaðu gufugleyp‐
Það er villa í helluborðinu.Slökktu á helluborðinu og virkjaðu það
Opnaðu gluggann. Þú gætir þurft að
setja upp gluggarofann. Sjá „Samsetn‐
ing“. Ef gluggarofinn er þegar til staðar
skaltu ganga úr skugga um að hann
hafi verið rétt uppsettur. Sjá uppsetn‐
ingarbæklinginn.
Ýttu á eitthvert tákn. Viftan fer aftur í
gang.
Slökktu á helluborðinu og taktu það úr
sambandi við aðalinntak rafmagns.
Bíddu í að minnsta kosti 10 sekúndur
og settu það síðan aftur í samband.
Aðrar tillögur:
Reyndu að kæla niður hitastigið á nær‐
liggjandi svæði. Taktu viftusíuna út og
fjarlægðu allar rakaleifar innan úr vift‐
unni. Sjá „Umhirða og hreinsun“. Láttu
viftukerfið þorna í einn dag, virkjaðu
síðan viftuna aftur.
Ef eldunarílátin þín eru ekki með loft‐
ræstum lokum, vertu viss um að halla
lokunum þannig að gufan sem losnar
sé beint í átt að gufugleypinum.
Sjá „Ábendingar og ráð“ til að fá upp‐
lýsingar um sérstök gufuloftlok sem
mælt er með að nota með innbyggða
gufugleypinum.
issíuna og endurstilltu tilkynninguna.
Sjá „Umhirða og hreinsun“.
aftur eftir 30 sekúndur. Ef kviknar
aftur skaltu aftengja helluborðið frá raf‐
magni. Tengdu helluborðið aftur eftir
30 sekúndur. Ef vandamálið heldur
áfram skaltu hafa samband við viður‐
kennda þjónustumiðstöð.
10.2 Ef þú finnur ekki lausn…
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á
vandamálinu skaltu hafa samband við
söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð.
Gefðu upp upplýsingar á merkiplötunni.
þjónusta tæknimanns eða söluaðila ekki
gjaldfrjáls, einnig á ábyrgðartímabilinu.
Upplýsingar um ábyrgðartíma og
viðurkenndar þjónustumistöðvar eru í
ábyrgðarbæklingnum.
Passaðu að nota helluborðið rétt. Ef ekki er
11. TÆKNIGÖGN
11.1 Merkiplata
Módel HHHB760SPNC 949 599 272 00
52ÍSLENSKA
Page 53
Tegund 67 B4A 01 AD220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Spanhella 7.35 kWFramleitt í: Þýskalandi
Raðnr. .................7.35 kW
ELECTROLUX
11.2 Tæknilýsing fyrir eldunarhellur
EldunarhellaMálafl (hámarks
hitastilling) [W]
PowerBoost [W]PowerBoost há‐
markstímalengd
Þvermál eldunar‐
íláts [mm]
[mín]
Vinstri framhlið2300320010125 - 210
Vinstri afturhlið2300320010125 - 210
Hægri framhlið140025004125 - 145
Hægri afturhlið1800280010145 - 180
Aflið í eldunarhellunum getur verið örlítið
frábrugðið gögnum í töflunni. Það fer eftir efni
og stærð eldunaríláta.
Notaðu eldunaráhöld sem eru ekki stærri en
þvermálin í töflunni til að fá sem bestan
matreiðsluárangur.
12. ORKUNÝTNI
12.1 Vöruupplýsingar fyrir helluborð
Auðkenni tegundarHHHB760S
Gerð helluborðsInnbyggt helluborð
Fjöldi eldunarhella4
HitunartækniSpan
Þvermál hringlaga eldunarhella (Ø)Hægri framhlið
Lengd (L) og breidd (B) eldunarhella sem ekki eru
hringlaga
Lengd (L) og breidd (B) eldunarhella sem ekki eru
hringlaga
Orkunotkun á hverja eldunarhellu (EC electric cook‐
ing)
Orkunotkun helluborðsins (EC electric hob)185.1 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Rafmagnseldunartæki til
heimilisnota - 2. hluti: Helluborð - Aðferðir til
að mæla afköst.
Orkumælingar sem vísa til eldunarsvæðisins
eru auðkenndar með merkjunum á
viðkomandi eldunarhellum.
ÍSLENSKA53
Page 54
12.2 Helluborð - Orkusparandi
Þú getur sparað orku við daglega matreiðslu
ef þú fylgir leiðbeiningunum hér að neðan.
• Þegar þú hitar upp vatn skal aðeins nota
• Láttu alltaf lok á eldunarílát ef það er
hægt.
• Láttu eldunarílátin beint á miðju hellunnar.
• Notaðu afgangshita til að halda matnum
heitum eða bræða hann.
það magn sem þörf er á.
12.3 Vöruupplýsingar og vöruupplýsingaskjal fyrir lok
Vöruupplýsingaskjal í samræmi við reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (ESB) nr. 65/2014
Heiti eða vörumerki birgjaELECTROLUX
Auðkenni gerðarHHHB760S
Árleg orkunotkun - AEC-gufugleypir32.7kWh/a
OrkunýtingarflokkurA+
Straumaflfræðinýtni - FDE-gufugleypir32.0
StraumaflfræðinýtniflokkurA
Lýsingarnýtni - LE-gufugleypir-lúx/W
Lýsingarnýtniflokkur-
Fitusíunarnýtni - GFE-gufugleypir85.1%
FitusíunarnýtniflokkurB
Lágmarksloftflæði við venjulega notkun270.0m³/klst
Hámarksloftflæði við venjulega notkun550.0m³/klst
Loftflæði við öfluga/boost stillingu650.0m³/klst
A-vegin hljóðútgjöf á öflugum eða lágmarkshraða50db(A) re 1 pW
A-vegin hljóðútgjöf á öflugum eða hámarkshraða66db(A) re 1 pW
A-vegin hljóðútgjöf á öflugum eða boost hraða69db(A) re 1 pW
Rafmagnsnotkun þegar slökkt er - Po0.49W
Rafmagnsnotkun í biðham - Ps-W
Viðbótarupplýsingar í samræmi við reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (ESB) nr. 66/2014
Tímaaukningarstuðull - f0.8
Orkunýtingarflokkur - EEI-gufugleypir42.6
Loftflæði við besta nýtnistig - QBEP286.7m³/klst
Loftþrýstingur við besta nýtnistig - PBEP449Pa
Hámarksloftflæði - Qmax650.0m³/klst
Rafmagnsinntak við besta nýtnistig - WBEP111.9W
Nafnafl ljósakerfis - WL-W
Meðallýsing frá ljósakerfi eldunarsvæðisins - Emiðja-lúx
54ÍSLENSKA
Page 55
Heimilistæki prófað í samræmi við: IEC / EN
61591, IEC / EN 60704-1, IEC / EN
60704-2-13, IEC / EN 50564.
12.4 Gufugleypir - Orkusparnaður
Þú getur sparað orku við daglega matreiðslu
ef þú fylgir leiðbeiningunum hér að neðan.
• Þegar þú byrjar að elda, skal stilla
gufugleypinn á lágan hraða. Þegar eldun
klárast skal láta gufugleypinn ganga í
nokkrar mínútur.
13. UMHVERFISMÁL
• Hækkið viftuhraðann til að losna við mikið
magn af gufu eða reyk. Mælt er með að
nota aðeins Boost valmöguleikann sem
neyðarúrræði.
• Hreinsið síu gufugleypisins með reglulegu
millibili og skiptið honum út þegar nauðsyn
er á til að viðhalda afkastagetunni.
• Notið hámarks þvermál loftstokks til að
hámarka afköst og lágmarka hávaða.
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu .
Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til
endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til
verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra
og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og
raftrænum búnaði. Hendið ekki
heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í
næstu endurvinnslustöð eða hafið samband
við sveitarfélagið.
ÍSLENSKA55
*
Page 56
867378934-A-312023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.