Electrolux HG 50, PH 61 User Manual [no]

The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249350 REV. 03 (03/05)
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan­dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa­mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FI
NO
PT
GR
HU
IT
FR
DE
ES
NL
SE
DK
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care­fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten­tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com­prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:
Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk­sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc­ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara­to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
ИНCTPYKЦИИ
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
CZ
EE
SK
PL
RU
NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred
pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
INSTRUKCJA OBS≥UGI
Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.
18
19
6
18
19
6
19
20
20
20
A
B1
B2
B3
B4
C
B5
C
D
1 ltr
25 cm
3
5 100
10 200
15 300
20 400
50:1
2%
2 Strokes
Engine totally
sintetyc oil
1 ltr
25 cm
3
4 100
5 125
10 250
20 500
40:1
2,5%
McCulloch
oil
E
E
E
TIVOLI 65 / HG 65 / HT 65
C
D
F1 F2
F3
C
F4
F4
F5 F6
H1 H2
H3
H5
G
H4
GB
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
FR
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rech­nische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
NO
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne
manualen uten forhåndsvarsel.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
SE
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan för­varning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
ES
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do pre­sente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
IT
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
GR
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokraËujícím inovacím si vyrobce vyhrazuje právo mìnit technické hodnoty uvedené v této príruËce bez predchozího upozornení.
W zwiåzku z programem ciåg≤ego ulepszania swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegó≤ach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest cz™ßciå wyposaΩenia wykaszarki.
PL
RUS
Фиpмa E.O.P.I. нeпpepывнo paбoтaeт нaд ycoвepшeнcтвoвaниeм cвoиx издeлeлий. Пoэтoму мы coxpaняем за coбoй пpaвo нa внeceниe измeнeний в тexничecкиe дeтaли, yпoмянутыe в дaннoй инcтpyкции пo экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния oб этoм.
CZ
ˇ
ˇ
ˇ
´
MAGYAR - 1
FIGYELEM!
• Ezt a gépet csak házkörüli (háztartási jelleg∑) munkák végzésére szabad használni.
• A kezelési utasításban leírt módon használja a sövénynyírót, mert csak így kerülheti el a baleseteket.
• A termék biztonságos és hatékony üzemeltetése érdekében tartsa be a figyelmeztetéseket és az útmutatásokat.
• A felhasználót terheli a felel≤ség a termékhez csatolt kézikönyvben található figyelmeztetések és útmutatások betartásáért.
• Figyelmesen tanulmányozza a fed≤lapon található ábrákat és a kézikönyv magyarázatát; a fed≤lapon bet∑vel ellátott ábrát a kézikönyv ugyanolyan bet∑vel jelölt fejezete magyarázza.
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a fel­használói útmutatást és gy≤z≤djön meg arról, hogy jól megértette-e a kezel≤gombok használatát.
A szimbólumok jelentése
1) KÉS
2) KÉSVEZET≥
3) ÜZEMANYAGTARTÁLY ZÁRÓKUPAK
4) ELÜLS≥ FOGANTYÚ
5) INDÍTÓ FOGÓ
6) HENGERVÉD≥
7) GYERTYA
8) HÁTSÓ FOGANTYÚ
9) GÁZKAR
10) STOP KAPCSOLÓ
11) FOGASKERÉKHÁZ
12) ZSÍRZÓ GOMB
13) GÁZKAR RETESZEL≥
14) LÉGSZ∂R≥
15) TÁPSZIVATTYÚ
16) SZIVATÓ
17) ÁLLÍTHATÓ FOGANTYÚ RÖGZÍT≥ KAPCSOLÓ
18) ELÜLSÖ FOGANTYÚ BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ
19) KÉZVÉD≥
20) BIZTONSÁGI SZÁLLÍTÓBORÍTÁS
A. Általános leírás
Biztonsági figyelmeztetés
TERMÉKAZONOSÍTÓ CIMKE
MAGYARÁZAT:
1) A 2000/14/EC irányelv szerint garantált zajteljesítmény
2) Gyártó neve és címe
3) Gyártás éve (utolsó két számjegy; pl. 03=2003)
4) Termékszám
5) Gyáriszám (Sorozatszám)
6) Modell/típus
7) EU megfelel≤ségi jelölés
MAGYAR - 2
• Ez a fejezet a gép biztonsági felszereléseit írja le, valamint a tökéletes m∑ködésükhöz szükséges ellen≤rzési és karbantartási munkákat.
• Az "Általános leírás" fejezet segít az ebben a fejezetben bemutatott részek bea­zonosításában.
• A balesetveszély jelent≤sen n≤, ha a kar­bantartási m∑veleteket nem rendszeresen, illetve szakszer∑en végzi el. Kétely esetén tanácsért forduljon egy szakszervizhez.
B1 Gázkar reteszel≤
• Ezt a szerkezetet azért építették be, hogy megakadályozza a gázkar (A) véletlen üzemeltetését. A gázkart (A) csak akkor lehet m∑ködtetni, ha vele egyid≤ben a (B) gázkar reteszel≤t is megnyomja. Ha elengedi a fogantyút, akkor 2 egymástól független rugó segítségével az (A) gázkar és a (B) gázkar reteszel≤ automatikusan visszaugranak erede­ti helyzetükbe.
B1 Stop gomb
• Ha a szimbólum által mutatott irányba a (C) Stop gombot megnyomja, akkor a motor leáll.
• A helyes m∑ködés kipróbálásához kapcsolja be a motort, majd ha a (C) Stop gombot a Stop fokozatra állítja, a motornak le kell állnia.
B2 Késvezet≤
• Az (A) késvezet≤ megakadályozza, hogy a kések véletlenül a test valamelyik részéhez
érjenek.
• Rendszeresen ellen≤rizze a szerkezet épségét és szükség esetén a cserét végeztesse egy szakszervizben.
B3 Kézvéd≤
• A (B) kézvéd≤ megakadályozza, hogy a kések véletlenül a kezéhez érjenek.
• Rendszeresen, valamint ha a gépet er≤s ütés éri, mindíg ellen≤rizze a szerkezet épségét.
B3 Elüls≤ fogantyú biztonsági kapcsolója
• Ez a sövénynyíró (C) biztonsági szerkezettel rendelkezik, mely jelent≤sen csökkenti a bale­setveszélyt; ha nem két kézzel fogja meg a gépet, mégha a maximális gyorsaságra állítja is, a biztonsági szerkezet megakadályozza a motor felpörgését és a késeket leblokkolja.
• Próbálja ki ennek a fontos szerkezetnek a helyes m∑ködését úgy, hogy maximálisan fel­gyorsít anélkül, hogy az elüls≤ fogantyút meg­nyomná. Ekkor a motornak nem szabad felpörögnie és a késeknek mozdulatlanul kell maradniuk. Ha nem ez történik, akkor a szerkezet nem m∑ködik helyesen, tehát a gépet azonnal vigye egy szakszervizbe.
B4 Rezgéscsillapító rendszer
• A rezgéscsillapító rendszer rugók vagy gumi lökéscsillapítók segítségével csökkenti a rezgéseket a motor/vágófej és a gép fogantyúi között.
• Rendszeresen ellen≤rizze a rugókat, illetve a
Az üzemanyag betöltése és a gép üzemeltetése közben tilos a dohányzás
Pillangó szelep nyitva (Indítás meleg motorral)
Munkavédelmi ruházat: Jóváhagyott típusú csizma
FIGYELEM! Soha ne használjon egy olyan gépet, amely biztonsági felszerelései nem m∑ködnek tökéletesen
Pillangó szelep zárva (Indítás hideg motorral)
B- A gép biztonsági felszereléseinek leírása,
Ezek ellen≤rzése és karbantartása
Munkavédelmi ruházat: Jóváhagyott típusú
véd≤szemüveg vagy álarc, Hitelesített véd≤sisak, fülvéd≤
Munkavédelmi ruházat: Jóváhagyott típusú keszty∑
MAGYAR - 3
C. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
Általános óvintézkedések
• A terméket kizárólag rendeltetésszer∑en szabad használni.
• Ezt a gépet csak házkörüli (háztartási jelleg∑) munkák, cserje, sövény vagy bokor vágására és formaalakítására szabad alkalmazni.
• A gépet mindíg mindkét kezével ragadja meg er≤sen.
• Fontos, hogy szükség esetén azonnal le tudja állítani a motort és a késeket (lásd “A motor beindítása és leállítása” fejezet).
• FIGYELEM! A kések a motor kikapcsolása után a tehetetlenségi er≤ következtében még egy ideig mozognak, ezért nagyon vigyázzon a kezére, nehogy levágja az ujjait.
• Használat el≤tt mindíg figyelmesen ellen≤rizze a gépet.
• Legyen különös tekintettel arra, hogy a csavarok jól legyenek meghúzva, minden rész ép legyen és ne legyen üzemanyag kiszivárgás.
• A KIPUFOGÓGÁZ MÉRGEZ≥, BELÉLEGZÉSE FULLADÁSOS TÜNETEKET ÉS SÚLYOS ESETBEN HALÁLT IS OKOZHAT
• A gépet gyermekek nem használhatják.
• Ne engedje a sövénynyíró használatát gyer­mekeknek, illetve olyan feln≤tteknek, akik nem ismerik a kezelési utasítást és nem lettek megfelel≤en betanítva a helyes használatra. A helyi rendelkezések a felhasználó életkorát is megszabhatják.
• A biztonságos üzemeltetés érdekében minden felhasználónak ismernie kell a jelen kézikönyvben leírt eljárásokat, valamint vágási technikákat, és jobb, ha a gyakorlatban is látta a m∑ködést.
• A kézikönyvet tegye el jól, hogy a gép
eladása vagy kölcsönadása esetén át tudja adni az új felhasználónak, aki így megismeri a terméket és az alkalmazandó biztonságvédel­mi el≤írásokat.
• Viseljen hitelesített és testresimuló véd≤ruhát. Öltsön csúszásgátló véd≤cip≤t, véd≤keszty∑t és véd≤szemüveget, használjon zajsz∑r≤ fül­dugót.
• Ne viseljen b≤ ruhát, illetve ékszert, mert a gép forgó részeibe akadhatnak.
• A haját fogja össze a válla felett.
• Gondosan ellen≤rizze a munkaterületet, hogy id≤ben észlelje az esetleges veszélyt (pl. út, ösvény, elektromos kábel, veszélyes fa, stb.).
• A munkaterületr≤l távolítsa el a hulladékokat, pl. aluminiumdobozokat, üvegeket, köveket, stb.
• A vágkés és a tárgyak érintkezése a fel­használó, a közelben tartózkodó személyek vagy állatok balesetét okozhatja, illetve a gépet károsíthatja.
• Soha ne kapcsoljon be egy olyan gépet, melyr≤l valamilyen rész hiányzik, vagy melyet nem szakszerviz, hanem magánszemély módosított.
• A felhasználó jogilag felel≤s a másokban, ezek javaiban esett kárért, valamint az okozott veszélyért.
• Gondoljon arra is, hogy a gép okozta zaj miatt esetleg nem vesz észre veszélyes helyzeteket.
• Gy≤z≤djön meg arról, hogy biztonságos hal­lótávolságra valaki legyen a közelben, aki balesetkor segítséget nyújthat.
• Ne indítsa be a gépet, ha fáradt, vagy ha alko­hol, kábítószer vagy más olyan szer hatása alatt áll, mely fizikális teljesít≤képességét befolyásolja.
gumi rezgéscsillapítókat, gy≤z≤djön meg helyes beszerelésükr≤l és arról, hogy ninc­senek-e hajszálrepedések vagy formaváltozá­sok rajtuk.
B5 Kipufogó
• A kipufogó feladata a minimális zajszint biz­tosítása és az, hogy a felhasználót megóvja a robbanómotor által termelt kipufogógázoktól.
• A sövénynyíró biztonságos használata érdekében kövesse az alábbi eljárásokat.
FIGYELEM! A kipufogó használat közben nagyon felhevül és a motor kikapc­solása után id≤re van szüksége, hogy
lehüljön. Vigyázzon, ha bármilyen okból a kipufogó körüli részhez kell érnie.
Vigyázzon a t∑zveszélyre is. Rendszeresen ellen≤rizze, hogy a kipufogó helyesen van-e a géphez csavarozva. Soha ne használja a nyírót, ha a kipufogó károsodott, vagy nem jól m∑ködik.
FIGYELEM! A robbanómotor által kiboc­sátott kipufogógáz mérgez≤, ezért a gépet tilos zárt helyen m∑ködtetni.
FIGYELEM! A kipufogógáz magas h≤mérsékletet érhet el és szikrát tartal­mazhat, ezért a gépet tilos gyúlékony anyag közelében használni.
MAGYAR - 4
• Amikor járm∑vön szállítja a sövénynyírót, akkor stabilan rögzítse le és ellen≤rizze, hogy ne folyjon ki bel≤le üzemanyag.
• A gép szállítása vagy tárolása alatt mindíg szerelje fel a véd≤borítást a vágókésekre, nehogy véletlen balesetet okozzon.
• FIGYELEM: CSAK EREDETI TARTOZÉKOKAT ÉS ALKATRÉSZEKET HASZNÁLJON.
Óvintézkedések a gép biztonságos használata érdekében
• Gy≤z≤djön meg arról, hogy a közelben tartózkodó személyek vagy állatok biztonsá­gos távolságra legyenek (minimum 10 méterre). Szükség esetén az emberekre vagy állatokra vonatkozó biztonsági távolságot jelezze táblákkal.
• Ha véletlenül üzemanyag ömlik a gépre, akkor a motor bekapcsolása el≤tt törölje teljesen szárazra.
• A fogantyúknak száraznak és tisztának kell lenniük.
• Ne kapcsolja be a gépet, ha a kések károsod­tak vagy nagyon elkoptak.
• Ha m∑anyag véd≤álarcot használ, akkor ellen≤rizze, hogy ne maradjon rajta az átlát­szó m∑anyag véd≤réteg.
• A motor beindítás és üzemelése alatt a testet és a ruházatot a késekt≤l távol kell tartani.
• Mindig szilárdan álljon a lábán.
• A sövénynyírót tilos létrán vagy mozgó felületen állva használni.
• A magas sövény vagy cserje vágásához használjon stabilan álló állványt, ne hajoljon ki róla és mindíg ≤rizze meg az egyensúlyát.
• Ha véletlenül egy tárgyhoz ér, akkor azonnal kapcsolja ki a motort és nézze meg, hogy a gép nem szenvedett-e kárt.
• Mindig ellen≤rizze, hogy a fogantyú és a kézvéd≤ helyes helyzetben állnak-e a gép üzemelése közben.
• A sima és az alakra nyírás alatt a motornak maximális sebességen kell forognia, ezeket a m∑veleteket alacsony sebességen nem lehet elvégezni.
• Vágás közben soha ne emelje a sövénynyírót vállmagasság fölé.
• Miel≤tt átmegy az egyik bokor- vagy sövényszakasztól a másikig, mindig várja meg, hogy a motor alapjáraton forogjon.
• Állítsa le a motort, amikor helyet cserél vagy miel≤tt a késeket megvizsgálja.
• Miel≤tt ismét munkához látna, ellen≤rizze, hogy a munkakörülmények megfelel≤ek legyenek.
• A t∑zveszély csökkentése érdekében a motor­ról és a kipufogóról távolítsa el az esetleges szennyez≤déseket, leveleket vagy a túl sok ken≤anyagot.
• Vigyázzon, nehogy a gép vágó vagy forró felületéhez érjen.
• A gép vagy más szerszámok hosszantartó üzemeltetése a felhasználóban a rezgések miatt az u.n. fehér ujjak (Raynaud) jelenségét okozza. Ennek következtében a kéz h≤érzékenysége csökken és általános kábult­ság lép fel. Aki folyamatosan vagy rendszere­sen használja a nyírót, az figyelmesen ellen≤rizze kezének állapotát. Ha valamelyik tünetet észleli, azonnal forduljon orvoshoz.
FIGYELEM! o Az üzemanyag betöltése alatt tilos a dohányzás!
• Lassan csavarja ki az üzemanyagtartály zárókupakját.
• Üzemanyagot nyílt helyen, lángtól és szikrától távol vételezzen.
• Soha ne töltsön be üzemanyagot járó vagy meleg motornál (várja meg, hogy kihüljön, miel≤tt feltölti), így elkerüli a t∑zveszélyt.
• Vigyázzon, nehogy az olaj vagy az üze­manyag a b≤rre vagy a szembe fröccsen­jen.
• Üzemanyagot csak jól szell≤zött helyen vételezzen.
• Ne lélegezze be a benzing≤zt, mert ez mérgez≤.
• A benzint kizárólag üzemanyag tárolásra alkalmas tartályban tartsa.
A KEVERÉK ELKÉSZÍTÉSE
FIGYELEM!
• Kizárólag a jelen kézikönyben ajánlott üze­manyagot szabad használni.
• Ez a gép kétütem∑ motorral rendelkezik, ezért ólommentes benzin (minimális oktán­szám = 90, javasolt = 95) és magas fordulat­számú kétütem∑ motorokhoz ajánlott telje­sen szintetikus, PARTNER olaj 1:50 arányú keverékével szabad csak üzemeltetni.
• A keverék elkészítését úgy végezze, hogy egy hitelesített tartályba el≤ször olajat, majd ben­zint tölt és er≤sen felrázza a tartályt (a fel­rázást mindig ismételje meg, miel≤tt üze­manyagot tölt ki a tartályból).
• Mindig legalább 2,5 liter benzint keverjen olaj-
D. Keverék
MAGYAR - 5
FIGYELEM! Viseljen hitelesített típusú, vastag véd≤keszty∑t!
Ezzel a géppel kétféle eljárással lehet nyírni: 11
Vízszintesen
22
Függ≤legesen.
SZABÁLYOZHATÓ FOGANTYÚS MODELLEK ESETÉN
• A hátsó fogantyút 3 fokozatban rögzítheti: 0°, 90°, 180°-ban.
• A hátsó fogantyút a (vízszintes vagy függ≤leges) nyírási irány szerint állítsa be, így
biztosan fogja tartani a sövénynyírót és mindig a legésszer∑bb módon tud majd dolgozni vele.
• A fogantyú beállításához a nyíl által mutatott irányba az (E) kioldókapcsolót tolja ütközésig.
• A fogantyút forgassa el könnyedén a kívánt irányba, majd engedje el az (E) kioldókapc­solót.
• Az elforgatást folytassa a kívánt (0°, 90° vagy 180°) fokig, ekkor a helyes rögzítést és a kioldókapcsoló automatikus visszaállását egy kattanás jelzi.
E. Vágási eljárás
jal, mert ennél kisebb mennyiség esetén nem biztos, hogy a megfelel≤ mennyiség∑ olajat tudja kimérni, és emiatt változhat a keverési arány.
• Vigyázzon, ne öntse ki a benzint a földre.
• A keverék jellemz≤i id≤vel változnak, ezért tanácsos csak a szükséges mennyiséget elkészíteni.
• Mindig friss üzemanyag-keveréket használjon.
AZ ÜZEMANYAG BETÖLTÉSE
FIGYELEM! Az alábbi óvintézkedések csökkentik a t∑zveszélyt:
• Biztosítson megfelel≤ szell≤zést.
• Ne dohányozzon és az üzemanyagot ne tegye h≤forrás vagy szikrázó tárgy közelébe.
• Az üzemanyag betöltését kikapcsolt motor­ral végezze.
• Az üzemanyagtartály zárókupakját óvatosan vegye le, mert túlnyomás lehet a tartályban.
• Ne vegye le a zárókupakot, amikor jár a motor.
• Az üzemanyag betöltése után jól zárja le a tartályt. Csavarja jól vissza a kupakot.
• Az üzemanyag feltöltést szell≤s helyen végezze.
• A gépet helyezze sima és er≤s felületre, nehogy feld≤ljön. Az üzemanyagtartály zárókupakja felfelé nézzen.
• A zárókupak levétele el≤tt a betölt≤nyílás körül távolítsa el az esetleges szennyez≤dést, nehogy az a tartály belsejébe kerüljön.
• A tárolótartály kupakját óvatosan nyissa ki. Az üzemanyagtartály zárókupakját csavarja le, majd egy tölcsér segítségével töltsön be kev­eréket.
• Ne öntse mellé az üzemanyagot.
• Az üzemanyag feltöltés után a zárókupakot csavarja jól vissza.
FIGYELEM! Ha véletlenül kiömlött az
üzemanyag, akkor törölje szárazra a gépet. Ha saját magára öntötte az üze­manyagot, akkor azonnal öltözzön át. Vigyázzon, nehogy a b≤rre, szembe kerüljön.
FIGYELEM! Az üzemelés közben és
közvetlenül a motor kikapcsolása után a kipufogó nagyon forró, még akkor is, ha a motor minimális sebességgel forgott. Nagyon vigyázzon, nehogy t∑z üssön ki, f≤leg ha a közelben gyúlékony tárgy vagy gáz van.
AZ ÜZEMANYAG TÁROLÁSA
• A benzin nagyon gyúlékony.
• Soha ne cigarettázzon, pipázzon vagy szi-
varozzon, ha valamilyen üzemanyag van a közelben.
• Az üzemanyagot h∑vös, szell≤s helyen, erre
hitelesített tárolótartályban tárolja.
• Soha ne hagyja az üzemanyagot a használa-
ton kívüli motorban, szell≤ztetés nélküli helyen, ahol a benzing≤z elterjedhet és t∑zzel, gyertyával, egy ég≤fej, kazán vagy vízmelegít≤ lángjával, szárítóberendezéssel, stb. érintkezhet.
• Az üzemanyag g≤zei robbanást vagy tüzet
okozhatnak.
• Soha ne tároljon nagymennyiség∑ üze-
manyagot.
• A motor könny∑ beindítása érdekében vigyáz-
zon arra, hogy mindig legyen keverék az üze­manyagtartályban.
MAGYAR - 6
FIGYELEM!
• A gép beindítása el≤tt alaposan tanulmány­ozza át a kézikönyvet, különös tekintettel a biztonságvédelmi utasításokra és az aján­lott egyéni munkavédelmi felszerelésekre.
• Használat el≤tt mindig ellen≤rizze, hogy a gép tökéletes állapotban legyen, hogy az összes biztonságvédelmi felszerelés megfelel≤ módon elhelyezve és tökélete­sen m∑ködjön. Ellen≤rizze a késeket és ne indítsa be a nyírót, ha ezek elkoptak, károsodtak vagy látható hajszálrepedések vannak rajtuk.
• Ellen≤rizze, hogy minden véd≤lap helyesen lett-e felszerelve.
• Ellen≤rizze, hogy a fogaskerékház és ennek fed≤lapja helyesen lett-e felszerelve. Ha a fenti alkatrészek helytelenül lettek fel­szerelve és mégis beindítja a motort, akkor súlyos balesetet szenvedhet.
FIGYELEM! A gép helyes és biztonsá­gos beindítása érdekében kövesse az alábbi pontokat:
• A gépet helyezze sík és stabil talajra.
• Az egyik kezével fogja meg az indítózsinór fogóját, míg a másikkal tartsa stabilan a gépet (figyelem, nem szabad az indítózs­inórt a keze köré csavarni), majd húzza ki lassan addig, amíg egy kis ellenállást nem érez. Ekkor a zsinórt határozott mozdulat­tal rántsa meg (a meleg illetve a hideg
motorral való indításhoz kövesse az alábbi eljárást.
FIGYELEM! Az indítózsinórt ne húzza ki teljesen és ne engedje el hirtelen, mert károsíthatja a gépet.
INDÍTÁS HIDEG MOTORRAL
11
Állítsa a Stop kapcsolót "II" vagy "
SSTTAARRTT
"
állásba.
22
A szivatót állítsa START fokozatra. Addig nyomogassa a (CC) tápszivattyút, amíg látja, hogy az üzemanyag a (DD) csövön keresztül visszaáramlik a tartályba .
33
Fogja meg az indítózsinór fogóját és annyiszor húzza meg, amíg pár robbanásszer∑ hangot nem hall.
44
Nyomja le teljesen az (AA) gázkart és a (BB) gázkar reteszel≤t, ekkor a (CC) szivató automatikusan visszaáll eredeti helyzetébe.
55
Annyiszor húzza meg az indítózsinórt, amíg a motor be nem indul.
66
A motor kikapcsolásához nyomja meg a Stop kapcsolót, állítsa "00" vagy "
SSTTOOPP
" fokozatra.
INDÍTÁS MELEG MOTORRAL
11
Állítsa a Stop kapcsolót "II" vagy "
SSTTAARRTT
"
állásba.
44
Ellen≤rizze, hogy a szivató "
RRUUNN
" fokozaton álljon. Addig nyomogassa a (CC) tápszivattyút, amíg látja, hogy a (DD) csövön keresztül az üzemanyag visszaáramlik a tartályba.
F. A motor beindítása és leállítása
• A fogantyú helyes rögzítését úgy ellen≤rizheti, hogy akarva sem tudja most elforgatni a kiválasztott fokozatról. Ha mégis elmozdul, akkor ismételje meg a beállítási és a rögzítési m∑veletet.
FIGYELEM! Semmilyen oknál fogva
nem szabad bekapcsolni a gépet, ha el≤bb nem ellen≤rizte, hogy az (E) kioldókapcsoló visszaugrott eredeti helyére és biztosan rögzítette a fogantyút.
FIGYELEM! A használat el≤tt mindig
gy≤z≤djön meg arról, hogy a hátsó fogantyú tökéletesen lett rögzítve valamelyik fokozaton, mert csak így tudja elkerülni az esetleges baleseteket.
FIGYELEM! Ha a fogantyút az egyik fokozaton sem tudja rögzíteni, akkor a
sövénynyírót vigye egy szakszervizbe.
11
A vízszintes vágási irányt a bokrok, cserjék, illetve a sövények tetejének vágásához használja.
• Haladjon mindig jobbról balra.
• A sövénynyírót ne használja vállmagasság felett.
22
A függ≤leges vágási irányt a bokrok, cserjék, illetve a sövények oldalának alakításához használja.
• Haladjon mindig lentr≤l felfelé.
• A gépet mindkét kezével ragadja meg.
• A gázkart maximálisan húzza meg a vágás közben.
• A munka végeztével engedje el a gázkart, várja meg, hogy a motor alapjáratra álljon vis­sza és hogy a kés leálljon.
• Lépjen a következ≤ vágandó részhez.
• Amikor elérte a következ≤ vágási területet és stabilan áll a lábán, a munkavégzéshez ismét tartsa lenyomva a gázkart.
MAGYAR - 7
FIGYELEM!
• Tilos a kézikönyvben nem szerepl≤ szerelést vagy módosítást elvégezni.
• Kérje ki egy szakszerviz véleményét, ha bármilyen kételye támadna a szerelési munkákkal kapcsolatban.
• A garancia érvényét vesztheti, ha nem a szakszerviz szerel≤je végezte az esetleges beállításokat.
• Miel≤tt bármilyen munkát végezne a gépen, a (10) Stop kapcsolót mindig állítsa a STOP fokozatra.
• Használat el≤tt mindig ellen≤rizze a gépet.
1 KÉSEK
• A motor beindítása el≤tt ellen≤rizze a kések elhasználódási fokát és állapotát; ha nagyfokú elhasználódást észlel, akkor egy szaksz­ervizben kérje a kések cseréjét.
• Óvatosan fogja meg a gépet, mert a kések akkor is megsérthetik, ha nem jár a motor, ezért mindig viseljen véd≤keszty∑t.
2 LÉGSZÙRÃ TISZTÍTÁSA (Legalább minden 25. munkaóra után)
• Egy csavarhúzó segítségével emelje fel és húzza ki a légsz∑r≤t a helyér≤l (lásd ábra) .
• A sz∑r≤t mossa le benzinnel.
• A sz∑r≤t a leveg≤n szárítsa meg.
• Szerelje vissza a sz∑r≤t a helyére.
MEGJEGYZÉS: Az elszakadt vagy károsodott sz∑r≤t ki kell cserélni.
3 FOGASKERÉKHÁZ KENÉSE (ha a modell rendelkezik vele)
• Minden 50. munkaóra után a (C) résen keresztül a fogaskerékházba adagoljon nagy­sebesség∑ fogaskerekekhez ajánlott ken≤zsírt.
4 GYERTYA
• Rendszeresen (legalább 50 óránként) szerelje le és tisztítsa meg a gyertyát, állítsa be az elektródák közötti távolságot (0,5 - 0,6 mm).
• Cserélje ki, ha elhasználódott, de mindenkép­pen 100 munkaóra után.
• Ha túl sok rárakódást észlel, akkor ellen≤rizze a porlasztó beállítását, a keverék olajszáza­lékát és azt, hogy az olaj megfelel≤ min≤ség∑­e, valamint hogy kétütem∑ motorhoz ajánlott.
5 ÜZEMANYAGSZÙRÃ
• A tisztításhoz vagy a cseréhez vegye ki az üzemanyagtartály dugóját, majd egy kampó vagy hosszúcs≤r∑ csipesz segítségével húzza ki a sz∑r≤t.
• Rendszeresen, idényenként vigye a gépet a szakszervizbe és kérjen általános revíziót és a bels≤ részek tisztítását..
• Ezáltal a véletlen problémákat elkerüli és a gép hosszan és hatékonyan fog üzemelni.
RENDSZERESEN:
• Egy fakaparóval távolítsa el a szennyez≤dést a résekr≤l, a hengerfedélr≤l és a henger bor-
H. Rendszeres karbantartás
FIGYELEM! Sövénynyíróját alacsony
emissziós porlasztóval is üzemelteth­eti. Tanácsos a porlasztó szükséges besz­abályozását egy szakszervizben elvégeztetni, ahol rendelkezésre áll olyan m∑szer, mellyel az alacsony emisszió mellett is biztosított a hatékony munkateljesítmény.
• A motor helyes fordulatszáma alapjáraton
2800 fordulat/perc, ahogy ez a gép kézikönyvében található m∑szaki leírásban is
szerepel. Ezt a jellemz≤t kizárólag egy szak­szerviz állíthatja át.
• Ha a alapjáraton a motor leáll, akkor a (T) csavar óramutató járásával megegyez≤ irányú elforgatásával növelheti a másik irányba elc­savarva pedig csökkentheti a fordulatszámot. .
FIGYELEM! A fenti beállításokat
kizárólag akkor szabad csak elvégezni, amikor a vágórészek megfelel≤ módon már a gépen vannak.
G. Az üzemanyag beállítása
55
Annyiszor húzza meg az indítózsinórt, amíg a motor be nem indul.
66
A motor kikapcsolásához nyomja meg a Stoppcsolót, állítsa "00" vagy "
SSTTOOPP
" fokoza-
tra.
MAGYAR - 8
A motor
nem indul
be
A motor rosszul
forog vagy nincs
ereje
A gép beindul de
nem vág jól
••
••
••
A motor még mindig nem mıködik helyesen: forduljon a szakszervizhez tanácsért.
A szakszervizek listáját megtalálja a jótállási jegyen, vagy az iterneten: www.mcculloch.hu; www.electrolux.hu/partner
Ellen≤rizze, hogy a STOP kapcsoló a I. fokozaton van-e.
Ellen≤rizze, hogy az üzemanyagtartály legalább negyed részig van-e.
Ellen≤rizze, hogy a légsz∑r≤ tiszta-e. Vegye ki a gyertyát, szárítsa és tisztítsa
meg, majd tegye vissza. Szükség esetén cserélje ki.
Ellen≤rizze és szükség esetén szabályoz­za be a porlasztó csavarjait.
Cserélje ki az üzemanyagsz∑r≤t. Forduljon a szakszervizhez.
A vágótartozékok beszerelését helyesen végezze el.
Ellen≤rizze, hogy a fémtartozékok élesek­e, ellenkez≤ esetben forduljon a szaksz­ervizhez.
Hibakeres≤ táblázat
Ez a fejezet hasznos információkat tartalmaz a gép helyes használatára, a hulladékolaj és üze­manyag lerakására, valamint arra vonatkozóan, hogy a gép tervezése közben kialakított környezetbarát jellemz≤ket miként lehet meg≤rizni.
11.. TTEERRVVEEZZÉÉSS A tervezési szakemberek célja egy alacsony fogyasztású és kevés környezetszennyez≤ gázt kibocsátó motor létrehozása volt.
22.. GGÉÉPP ÜÜZZEEMMEELLTTEETTÉÉSSEE Az üzemanyagtartály feltöltését úgy végezze, hogy közben a folyadék ne szennyezze a környezetet.
33.. HHOOSSSSZZÚÚ TTÁÁRROOLLÁÁSS EESSEETTÉÉNN Mindig ürítse ki az üzemanyagtartályt, ekkor is tartsa be a betöltésnél megadott óvin­tézkedéseket.
44.. HHUULLLLAADDÉÉKKLLEERRAAKKÁÁSS Az üzemképtelen gépet a helyi el≤írások szerinti hulladékgy∑jt≤ udvarba vigye.
Környezetvédelem
dáiról, mert ezáltal elkerüli a motor túl­hevülését.
HOSSZÚ TÁROLÁS:
• Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a motor járatásával használja el teljesen az üzemanyagot.
MAGYAR - 9
M∑szaki jellemz≤k
25
35
26
0,7
2150
8500
2800
5,4
360
95,6
108
109
6,6
13,4
5,7
360
95,6
107
108
3,1
2,5
5,7
360
95,6
107
108
3,1
2,5
5,4
360
95,6
107
108
3,1
2,5
Tivoli 50/60
Tivoli 63 HG 63
HC 60/70 PH 61
Tivoli 65 HG 65 HT 65
Megfelel≤ségi nyilatkozat
Alulírott, az E.O.P. vállalat meghatalmazottja kijelenti, hogy az alábbi termékmodellek /TÍPUSOK: Tivoli 65 / HG 65 / HT 65, Tivoli 63 / HG 63, Tivoli 50 / HG 50, HC 60/70 / PH 61 az E.O.P., Valmadrera, Olaszország üzemében 2003. óta gyártott sorozatszámoktól kezd≤en megfelelnek az alábbi EU irányelveknek:
9988//3377//EECC
(Gépekre vonatkozó irányelv),
9933//6688//EEEECC
(CEE jelzésre
vonatkozó irányelv) &
8899//333366//EEEECC
(Elektromagnetikus Kompatibilitásra vonatkozó irányelv),
22000000//1144//EECC
sz. irányelv (V. melléklet).
Valmadrera, 01.12.15. Giuseppe Todero (M∑szaki Igazgató) Electrolux Outdoor Products Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) OLASZORSZÁG
Henger ∑rtartalom (cm3) ..............................................................................................................................
Hengerfurat (mm) .............................................................................................................................................
Lökethossz (mm) ..............................................................................................................................................
Teljesítmény (kW) ...........................................................................................................................................
Maximális vágási frekvencia (perc-1) ....................................................................................................
Legnagyobb motor fordulatszám (perc-1) ............................................................................................
Alapjárati fordulatszám (perc-1) ................................................................................................................
Tömeg szárazon (kg) ..............................................................................................................
Keveréktartály ∑rtartalma (cm3) ........................................................................................
Felhasználó fülére gyakorolt zajnyomás LPAAV (dBA) (ISO 11201) ................
Mért zajnyomási teljesítmény LWAAV (dBA) (ISO 3744) ........................................
Garantált zajnyomási teljesítmény L
WAAV (dBA) (ISO 3744)
...............................
Hátsó fogantyú rezgése (m/s2) (ISO 5349) ................................................................
Elüls≤ fogantyú rezgése (m/s2) (ISO 5349) .................................................................
Loading...