Electrolux HG 17, HG 22 User Manual [pt]

A
È
·
Â
Á
¤
Ê
Ë
Í
Í
B
C
D
50:1 40:1 25:1
2% 2,5% 4%
1 ltr. 20 cm325 cm340 cm
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
Partner McCulloch 2T
oil oil oil
The Electrolux Group. The world’s No 1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249120 REV.01 (12/02)
HG 17
HG 22
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il tagliasiepi. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτέσ τισ οδηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
GB
FI
PT
GR
IT
FR
DE
ES
NL
SE
DK
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
E1 E2
E6
FA
FB
E7
E4 E5E3
L
H
I
G
H1
H2 H3
GB
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor,
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
FR
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel moment et sans préavis.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
SE
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
ES
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
IT
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
GR
Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
DE
CE Konformitätserklärung
F
EG Conformiteitsverklaring
FR
Déclaration de conformité Européenne
FI
EY Julistus Vastaavuudesta
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
PT Declaração de Conformidade
: EU Overensstemmelseerklæring
SE
EG-försäkran om överensstämmelse
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
A EC Declaration of Conformity
IT Dichiarazione di Conformità CE
ES
Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following products:
HG 17 - HG 22, manufactured by E.O.P.I., Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives 98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive 2000/14/CEE (Annex V).
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits suivants:
HG 17 - HG 22
, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes
98/37/EEC (Directive Sécurité Machine),
93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive
EMC), directive 2000/14/CEE (Annexe V).
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte:
HG 17 - HG 22
, hergestellt durch
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie
2000/14/CEE (Anhang V).
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti prodotti:
HG 17 - HG 22
, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC (Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva 2000/14/CEE (Allegato V).
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos:
HG 17 - HG 22
, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia
, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre Compatibilidad Electro Magnética),
directiva
2000/14/CEE (Anexo V).
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten: HG 17 - HG 22, geproduceerd door E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
O υπογεγραµµένοσ, µε eξουσιοδτηση τησ E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξήσ προϊντα:
HG 17 - HG 22
, κατασκευασθέντα απ την
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προσ τισ Eυρωπαϊκέσ Eντολέσ
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων
Eντολή),
93/68/CEE (η περί του Σήµατοσ CE Eντολή) &
89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικήσ Συµβαττητασ
Eντολή), Aηρεκτηβα
2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos:
HG 17 - HG 22
, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera, Italia.
estão de acordo com as Directivas Europeias
98/37/EEC Directiva
de Maquinaria)
, 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva
2000/14/CEE (Apêndice V).
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet:
HG 17 - HG 22
, ja jotka on valmistanut
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien 98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä- direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen, direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter:
HG 17 - HG 22
, E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter:
HG 17 - HG 22
, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings- direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
DANSK - 1
Ryg ikke under påfyldning af benzin eller når maskinen betjenes
Ilmaläppä täysin auki (Lämpimän moottorin käynnistys)
Ifør dem sikkerheds beklædning: Godkendte sikkerhendsbriller eller visir
Ifør dem sikkerheds beklædning: Godkendte høreværn
Ifør dem sikkerheds beklædning: Godkendt sikkerhendshjelm
Ifør dem sikkerheds beklædning: Godkendte handsker
Ifør dem sikkerheds beklædning: Godkendt sikkerhedsstøvler
Ukorrekt benyttelse af hækkeklipper kan være farligt. Advarslerne og sikkerhedsinstrukserne skal overholdes for at opnå rimelig sikker og effektiv benyttelse af dette produkt. Det er brugerens ansvar at overholde advarslerne og vejledningerne angivet i denne håndbog og på selve produktet.
Varoitus Huomio
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende.
Forklaring til symbolerne
Ilmaläppä kiinni (Kylmän moottorin käynnistys)
A. Generel beskrivelse
Sikkerhedsregler
1) Trimmerknive
2) Knivesværd
3) Brændstoftankhætte
4) Holdebøjle
5) Starthåndtag
6) Lyddæmperskærm/topdæksel
7) Tændkapsel/tændrør
8) Styrebøjle
9) Reguleringsgreb
10) Tændingskontakt
11) Gearkasseenhed
12) Håndbeskyttelsesskærm
13) Luftfilterdæksel
14) Chokerarm
15) Tippepære
16) Sikkerhedsudløser
17) Knivskede
DANSK - 2
C .
Yderligere sikkerhedsforanstaltninger
B. Sikkerhedsregler
• Denne maskine kan forårsage alvorlig skade, hvis den ikke anvendes korrekt.
Hvis du anvender ansigtsskærm, sørg for, at
du trækker beskyttelsesfilmen af den gennem­sigtige plast.
Sørg for, at alle operatører læser denne hånd­bog omhyggeligt og grundigt, før de bruger hækkeklipperen.
Gør dig bekendt med alle styringer og den korrekte brug af denne maskine.
Ved brug af alle typer af maskiner, skal langt hår, løse bælter eller stropper være bundet op eller fastgjort, for at undgå kontakt eller ind­vikling med bevægelige dele.
Brug tætsiddende beskyttelsestøj. Brug sikkerhedssko, handsker, beskyttelsesbriller og høreværn. Sørg for, at du ved hvordan maski­nen standses i en nødsituation. Start motoren i overensstemmelse med disse anvisninger.
Stands motoren, når du skifter plads, eller før du undersøger knivene.
Langvarig brug af denne eller andre maskiner, der udsætter operatøren for vibrationer, kan forårsage ‘hvide fingre’. Dette kan mindske
håndens evne til at føle og regulere tempera­turer og kan gøre hænderne følelsesløse. Konstante eller regelmæssige brugere bør der­for omhyggeligt overvåge deres hænders og fingres tilstand. Hvis en eller flere af symp­tomerne konstateres, skal der straks søge læge.
Du må ikke betjene denne maskine, hvis du er under indflydelse af medicin, narkotika eller alkohol, da det kan svække synet, reaktion­sevnen eller dømmekraften.
Vær opmærksom på evt. farer på arbejdsst­edet (f.eks. veje, stier, el-kabler, farlige træer osv).
Sørg for, at andre personer befinder sig i sikker afstand fra arbejdsstedet (minimum 10 m væk).
Om nødvendigt bruges advarselsskiltning for at holde nysgerrige på sikker afstand.
Sørg for, at der befinder sig en person inden for høreafstand i tilfælde af en ulykke.
Når maskinen transporteres eller opbevares skal knivskeden altid være sat på.
Børn må aldrig bruge maskinen.
Hold altid hækkeklipperen fast med begge
hænder, når motoren kører.
Stå altid på sikker grund. Må ikke bruges, mens du står på en stige. Brug sikkert opstillet stillads for at nå høje steder.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for benzin.
Hvis der er spildt benzin på enheden, skal du
sikre dig, at motoren er tørret helt før start.
Hold alle dele af din krop og påklædning væk fra knivene, når du starter motoren, eller den kører.
Når hækkeklipperen transporteres i et køretøj, skal det fastgøres, så der undgås spild af brændstof.
D. Brændstof blanding
Der må ikke anvendes andre former for brændstof end den type, der er angivet i den foreliggende vejledning.
Denne maskine er udstyret med en 2-taktsmo­tor, og skal således påfyldes en blyfri benzin­blanding (med minimums-oktan på 90) og fuldstændigt syntetisk olie til 2-taktsmotorer, der specifikt kræver blyfri benzin, i forholdene angivet på tabellen på forsiden under punkt (D) Pas på! Kontrollér omhyggeligt de speci­fikationer for olien, der findes på emballagen. Brug af olie, der ikke er i besiddelse af speci­fikationerne angivet i denne vejledning, kan medføre alvorlig beskadigelse af motoren!
For at opnå den bedste blanding, skal man først hælde olien og derefter benzinen i en typegodk­endt dunk, og derefter ryste den godt (ryst hver gang der tages brændstof fra dunken).
Blandingens karakteristika udsættes for ældning, og ændres således over en længere tidsperiode; derfor anbefales det, at man kun forbereder den mængde blanding der umiddelbart er brug for. Pas på: ved brug af en blanding, der er forberedt flere uger tidligere, kan der opstå beskadigelse af motoren.
ADVARSEL
Ryg aldrig, når du fylder benzin på. Åbn altid dækslet til benzinbeholderen langsomt for at undgå virkningen af en eventuel frigørelse af indre tryk. Ved påfyldning skal du altid stå på en åben plads, og være langt væk fra flammer og gløder. Opbevar altid benzin i en godkendt beholder.
SIKKER OPBEVARING AF BRÆNDSTOF
Benzin et stærkt brændbart. Sluk cigaret, pibe
DANSK - 3
E. Start og stop
F. Klippeanvisninger
eller cigaret før du arbejder med benzin.Undgå at spilde benzin. Opbevar brændstoffet på en koldt, godt ventileret sted, i en godkendt dunk, designet til formålet.Opbevar aldrig en maskine med benzin på tanken i et lukket, dårligt ventileret areal, hvor benzindampe kan blive antændt af åben ild, tænding eller vågeblus som i et fyr, vandop-
varmer, tørretumbler etc. Benzindampe kan forår­sage eksplosion eller brand. Opbevar aldrig større mængder af brændstof. For ikke at risikere at der opstår vanskeligheder, når motoren skal sættes i gang igen, anbefales det stærkt at undgå, at ben­zinbeholderen løber tør for brændstof. På denne måde vil motoren holde længere.
Sådan startes en kold motor
1 Flyt stopkontakten til ON-position. Tryk
tippeknappen ned 5 gange. 2 Flyt, chokerarmen til position. 3 Træk i startlinen, indtil motoren sprænger an
een gang. 4 Flyt chokerarmen til
1
/
2
-position.
5 Træk i startlinen, indtil motoren sprænger an.
Lad motoren varme op i 15 sekunder. 6 Flyt chokerarmen til position. 7 Stands motoren, skub stopkontakten til stop-
position. Hvis motoren ikke sprænger an gent-
ages ovennævnte fremgangsmåde.
Sådan startes en varm motor
1 Stil stopkontakten på ON. 2 Tryk tippeknappen 5 gange, hvis brændstof-
tanken er løbet tør. 3 Sørg for, at chokerarm er på position. 4 Træk i starthåndtaget, indtil motoren kører.
Lad motoren køre i 15 sekunder før brug. 5 Hvis motoren ikke springer an, gentages
punkterne 4, 5 & 6 for “Sådan startes en kold
motor”.
• Hvis du ikke er bekendt med trimnings- eller klippeteknikkerne, bør du øve fremgangsmå­den med motoren i OFF-positionen.
• Fjern affald så som dåser, flasker, sten osv. fra arbejdsområdet. Rammer man genstande kan det forårsage alvorlig skade på operatøren, folk i nærheden og på udstyr. Hvis en gen­stand rammes utilsigtet, skal motoren slukkes øjeblikkeligt og udstyret undersøges.
• Hold altid enheden godt fast med begge hæn­der, tommel og fingre skal omslutte håndta­gene.
• Der skal altid trimmes og klippes ved høje hastigheder. Motoren må ikke køres langsomt ved opstart eller under klipning.
• Denne enhed må ikke anvendes til andre for­mål end trimning af hække eller buske.
• Hækkeklipperen må aldrig holdes over brys­thøjde under betjening.
• Brug aldrig enheden, mens der er andre men­nesker eller dyr tæt ved.
• Sørg altid for, at håndtaget og skærmen er monteret på plads, når maskinen anvendes. Prøv aldrig at bruge en ufuldstændig maskine eller en der er blevet modificeret af andre per­soner end teknikere på et autoriseret ser­viceværksted.
Sådan bruges hækkeklipperen
• Din hækkeklipper er udstyret med en centrifu­galkobling, så skæreknivene standser, når
motoren er i tomgang. Hvis knivene bevæger sig, når motoren er i tomgang, skal karbura­torens tomgangshastighed justeres. Hvis dette ikke løser problemet, må hækkeklipperen ikke bruges - bring den straks til en autoriseret forhandler.
• Lad altid motoren gå i tomgang, før du flytter fra en sektion af hækken eller busken til en anden. Vent indtil knivene standser. Før du genoptager trimningen, kontrollér at du står korrekt.
• Stå altid på fast grund. Stræk dig aldrig for langt.
• Hækkeklipperen må ikke bruges, mens du står på en stige eller anden ustabil overflade. Hvis du trimmer høje hække eller buske, skal der bruges stillads, der er stabilt og sikkert.
• Maskinen må ikke bruges, hvis knivene er beskadigede eller meget slidte.
• Hold motoren og lyddæmperen fri for affald, blade eller smøremidler for at mindske brand­faren.
Trimmingfremgangsmåden
ADVARSEL: Brug altid beskyttelseshandsker, når du betjener denne enhed. Der er to metoder for trimning, Vandret A og lodret B.
• Den vandrette trimningsposition anvendes til at klippe toppen af buske eller hække. Trim altid fra højre mod venstre. Hold aldrig hækkeklip­peren over brysthøjde.
DANSK - 4
H. Regelmæssing vedligeholdelse
Tekniske data
G. Justering af karburator
• Den lodrette trimningsmetode anvendes til at klippe siderne af buske og hække. Klip altid fra neden og opad.
1 Placér højre hånd på det bageste håndtag og
venstre hånd på det forreste håndtag.
2 Trim området, der skal klippes, mens du klem-
mer reguleringsgrebet mest muligt. Når du er
færdig, giver du slip på reguleringsgrebet. Lad motoren køre til tomgang. Knivene vil så standse. Gå til næste sektion, der skal klippes.
3 Når du er flyttet til næste sektion, skal du sikre
dig, at du står på fast grund, klem grebet mest muligt, og genoptag trimningen.
Deres maskin er måske udstyret med en yderst følsom lavemissions-karburator. Derfor anbe­faler vi, at karburatorjusteringer altid overlades til en autoriseret serviceforhandler med udstyr, der sikrer den bedste præstation med den laveste emission.
Men justering af tomgangshastigheden foretages således: Mens motoren kører og er varm, drejer man lang­somt skrue "I" med uret, indtil motoren kører let og med konstant hastighed, men uden at knivene
bevæger sig. Hvis knivene bevæger sig, eller motoren kører for hurtigt, skal man langsomt dreje skrue "I" mod uret, indtil man har den rette hastighed. Præcise numeriske indstillinger af motorhastighe­den angives i de tekniske oversigter foran i ejer­håndbogen.
Garantien kan blive sat ud af kraft, hvis fork­erte karburatorjusteringer foretages af andre end en autoriseret forhandler.
Hver 10 arbejdstimer
1 Rengøring af luftfilter
Brug aldrig hækkeklipperen uden luftfilter mon­teret, da det vil beskadige motoren.
• Demontér de 2 skruer i luftfilterdækslet.
• Tag dækslet af, og fjern luftfiltret fra bagsiden
af dækslet.
• Rengør filtret i varmt sæbevand. DER MÅ
IKKE ANVENDES BENZIN.
• Lad filtret tørre.
• Sæt filtret i igen. Bemærk: Udskift filter, hvis det er beskadiget.
2 Demontér tændrør
• Rens, og justér elektrodesætningen.
Hver 50 arbejdstimer
3 Udskift tændrør
Langtidsopbevaring
• Tøm benzintanken, og kør motoren tør.
Fortrængning (cc) 25 Huldiameter 35 Slaglængde (mm) 26 Motoreffekt din hk/kW 0.9/0.7 Motorhastighed ved max effekt 8.000 - 9.000 Tankkapacitet (cc) 370 Nette vægt (Kg) 4.5/4.8 Lydniveau (ved brugerens øre) LpAav (dBA) (ISO 7917) 83/100dB(A) Konstateret lydeffektniveau LwAav (dBA) (ISO 10884) 108 Målt lydeffektniveau LwAav (dBA) (ISO 10884) 106 Vibrationsniveauer noteret ved positionen for operatørens hånd var: Tomgang / I fart 4/8 m/s
2
DANSK - 5
Fejlfinding
Motor vil ikke starte
• Kontrollér, om stopkontakten er indstillet korrekt.
• Kontrollér brændstofniveau.
Motor vil ikke starte eller kører dårligt
• Kontrollér, om luftfiltret er rent.
• Fjern tændrør - tør, rengør og justér, eller udskift som nødvendigt.
• Få karburatoren justeret.
Motor kører hurtigt, men taber effekt, når den arbejder.
• Få karburatoren justeret.
• Udskift brændstoffiltret.
• Kontakt din forhandler.
Motor giver stadig problemer
• Kontakt din forhandler
Bemærk: Prøv ikke at reparere din maskine, med mindre du er kvalificeret til det.
Loading...