ELECTROLUX HC652600EB User Manual [fr]

HC652600EB
NL
TEPPAN YAKI-GRILLPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING
EN
TEPPAN YAKI GRILL PLATE USER MANUAL
FR
DE
TEPPAN YAKI GRILLPLATTE BENUTZERINFORMATION
20 41 60
2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie
5 Montage-instructies 10 Beschrijving van het product 12 Bedieningsinstructies 15 Nuttige aanwijzingen en tips 17 Onderhoud en reiniging 18 Problemen oplossen 19 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de ga­ten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi­seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
• Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektri­sche verbindingen verstrikt raken.
Montage-instructies 5
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
• Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden ge­schoven.
• Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische op­pervlak te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
• De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggen­de apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
Speciale aantekeningen voor Teppan Yaki
• U kunt geluiden horen als het apparaat in werking is. Deze geluiden zijn normaal en heb­ben niets met een defect te maken.
• Als u het apparaat veelvuldig gebruikt, kan er een kleine oneffenheid in het midden van de kookplaat komen waar de twee zones elkaar raken. Dit is geen defect in de kookplaat en de werking wordt er niet door beïnvloed. Daarom:
– Plaats geen pannen in het midden van de kookplaat tussen de zones, omdat de onef-
fenheid de pannen instabiel kan maken.
– Bakken op de kookplaat waar de zones elkaar raken kan leiden tot ongelijkmatige brui-
ning (bijv. bij pannenkoeken).
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 5,6 kW/Leistung ind. 5,6 kW Typ: 55TEP01AU
PNC: 941 560 808/00
Serie:
HC652600EB
6 Montage-instructies
Veiligheidsvoorschrift
WAARSCHUWING!
Lees deze voorschriften zorgvuldig door! Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte in­bouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat. De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het ap­paraat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correc­te recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)! Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht! Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al­leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is! De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten tegen vocht worden beschermd met een geschikte afdichting! Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten! Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachi­ne of oven! Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Op de juiste wijze installeren om elektrische schokken te voorkomen.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden.
Montage-instructies 7
U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con­tactgevers.
Montage
min.
500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
+1
=
8 Montage-instructies
min. 38 mm
min. 5 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en het glaskeramiek met siliconen.
• Breng wat sop op de siliconen aan.
• Trek overmatige siliconen eraf met de schraper.
De installatie van meer dan één apparaat
Aanvullende onderdelen:aansluitstang(en), hittebestendig silicone, afdichtstrip met rubbe-
ren vorm. Gebruik alleen speciaal hittebestendig silicone.
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden ingebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes") Voorbeeld:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
De installatie van meer dan één apparaat
1. Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2. Plaats de apparatuur, één per keer, op een zacht oppervlak zoals een deken met de on­derkant omhoog.
3. Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen keramische plaat.
4. Schroef de bevestigingsplaten losjes in de juiste gaten van de beschermende behuizing.
5. Plaats het eerste apparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het apparaat.
Montage-instructies
6. Draai de bevestigingsplaten/vasthoudgrepen losjes aan van onder het werkblad op de aansluitstang.
7. Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
9
8. Draai de schroeven van de bevestigingsplaat/vasthoudgreep aan.
9. Dicht het gat tussen het werkblad en apparaten en tussen de apparaten met siliconen.
10. Breng wat sop op de silicone aan.
11. Duw de rubberen vorm met enige kracht tegen de glazen keramische plaat en beweeg het langzaam langs de ruimte.
12. Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
13. Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheermesje.
14. Reinig voorzichtig de glazen keramische plaat.
10 Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
De belangrijkste eigenschappen van uw apparaat
• Het kookoppervlak heeft 2 lagen roestvrij staal met een laag aluminium er tussen. Het
heeft een goede thermale capaciteit die een snelle daling van de temperatuur voorkomt, bijvoorbeeld als u vlees bereidt uit de koelkast.
• Elke Teppan Yaki-grillplaat is uniek. De plaat wordt handmatig bewerkt en geslepen door
deskundigen. Afwijkingen in het slijppatroon zijn normaal en leiden niet tot functionele beperkingen. Door frequent gebruik van de grill gaat de plaat er mooier uitzien.
• De groef rond de rand:
– verlaagt de temperatuur op het installatieoppervlak zodat het kookoppervlak geïnstal-
leerd kan worden in verschillende soorten keukenbladen.
– De inkeping van de groef absorbeert gedeeltelijk het uitzetten van het verwarmde
kookoppervlak.
– Kleine voedselresten en vloeistoffen kunnen eenvoudig uit de groef worden verwij-
derd.
• De gewenste temperatuur kan constant worden gehouden met de thermostaat met af-
leesbare temperatuurinstelling. Dit voorkomt oververhitting van het eten en zorgt ervoor dat voedsel met weinig vet kan worden bereid en de voedingswaarde behouden blijft.
• Het voedsel wordt bereid (verwarmd) direct op het kookoppervlak, met of zonder vet. Het
is ook mogelijk om met pannen te koken.
• De verwarmingstijd, bijv. tot 180 °C, is ongeveer 4 minuten. De afkoeltijd, bijv. van 180 °C
tot 100 °C, is ongeveer 25 minuten, of tot 60 °C ongeveer 60 minuten.
• Het kookoppervlak moet altijd worden voorverwarmd.
Algemeen overzicht
1
2
3
4
Achterste grilzone 2800W
1
Voorste grilzone 2800W
2
Glazen balk
3
Bedieningspaneel
4
Beschrijving van het product 11
Indeling bedieningspaneel
6 75 843
2
1
91012 11
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets Functie
1
2
3
Temperatuurdisplay Toont de temperatuur.
4
Kookzoneweergave van de timer Geeft aan voor welke grillzones u de tijd instelt
5
Timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
6
7
8
9
10
11
12
/
Bedieningsstrip Voor het instellen van de temperatuur.
Schakelt het apparaat in en uit. Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. Schakelt de reinigingsfunctie in en uit.
Toont dat de timer met optelfunctie in werking is (1 tot 59 minuten).
Toont dat de timer met aftelfunctie in werking is (1 tot 99 minuten) of toont dat de kookwekker in werking is.
Verhoogt of verlaagt de tijdsinstelling. Stelt de grillzone in. . Stelt de timerfuncties in.
Display
60
Display Beschrijving
De grillzone is uitgeschakeld.
-
220
+ cijfer / /
De grillzone wordt gebruikt. Er is een storing. 3 staps restwarmte-indicatie: door gaan met koken / warmhouden /
restwarmte. De functie vergrendeling/kinderbeveiliging werkt.
De functie Automatische uitschakelen is in werking getreden.
12 Bedieningsinstructies
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
• Alle grillzones zijn uitgeschakeld
• U de temperatuur niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd
(een pan, doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• U een grillzone niet uitschakelt of de temperatuur verandert. Na 90 minuten gaat
branden en wordt het apparaat uitgeschakeld. Voor het volgende gebruik, dient u de grillzone in te stellen op
.
.
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewen­ste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kook­stand.
Als u de temperatuur instelt, knippert het display tot de grillzone de temperatuur bereikt. Daarna hoort u een geluid en toont de display de temperatuur.
De timer
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is mogelijk wanneer de kookzones zijn ingeschakeld en de kookstand is ingesteld.
Bedieningsinstructies
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kook-
zone brandt. Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat branden.
De timer met aftelfunctie activeren: raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de
00
tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met
kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om de timer met aftelfunctie te wijzigen:stel de kookzone in met
aan.
Het uitschakelen van de timer met aftelfunctie: selecteer de kookzone met
aan. De resterende tijd telt af tot 00 . Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en knippert kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluid uitschakelen: aanraken van
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
De selectie van de kookzone (indien er meer dan 1 kookzone actief is):raak
dere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt. Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat branden.
De timer met optelfunctie activeren:
aan.
Raak Het symbool
Om te zien hoe lang de kookzone al werkt:stel de kookzone in met
lampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kook­zone werkt. Het display toont de tijd van de kookzone die langere tijd werkt.
Het uitschakelen van de timer met optelfunctie: stel de kookzone in met
of aan om de timer uit te schakelen. Het symbool gaat uit en gaat aan.
Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer die optelt weer.
gaat uit en gaat branden.
van de timer aan om de tijd in te stellen (
. Het indicatielampje van de
raak of
. Het indicatie-
13
. Raak
. De
00
meer-
en raak
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones niet werken. Raak aan. Raak geluidssignaal en knippert
Het geluid stoppen: aanraken van
of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een
.
00
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Selecteer eerst de kookstand. Raak om deze functie te starten den.
aan. Het symbool gaat gedurende 4 seconden bran-
14 Bedieningsinstructies
De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen schijnt. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld ver-
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel de kookplaat in met
• 4 seconden
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel de kookplaat in met
symbool
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
• Schakel de kookplaat in met
• 4 seconden
inschakelen.
• Wanneer u de kookplaat uitschakelt met
veerd.
aanraken Het symbool gaat branden.
gaat branden.
aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat
. Stel de kookstand niet in.
.
. Stel de kookstand niet in. 4 seconden aanraken Het
.
. Het symbool gaat branden.
, wordt de kinderbeveiliging weer geacti-
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak aan, het geluid is aan. Raak Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
•u
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak aan, omdat het geluid uit is. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
Nuttige aanwijzingen en tips 15
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Eten bereiden met Teppan Yaki
U bereidt het voedsel direct op de grillplaat, met of zonder vet. U kunt ook pannen gebrui­ken maar de opwarmtijd is langer dan op de glazen keramische kookplaat of op de gaskook­plaat. U kunt bijgerechten zoals sauzen, rijst etc. in potten of pannen bereiden of warmhouden. Plaats deze direct op de kookplaat. We raden niet aan om grote hoeveelheden op de grillplaat te koken, voor bijv. spaghetti.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
De voorbeelden van kooktoepassingen
Vetten en oliën gebruiken
Als de temperatuur te hoog is, begint het vet te roken (zogenaamde "rookpunt")
Vetten / Olie Max. temperatuur (°C) Rookpunt (°C)
Boter 130 150 Varkensvet 170 200 Rundervet 180 210 Olijfolie 180 200 Zonnebloemolie 200 220 Grondnotenolie 200 235 Kokosolie 200 240
U dient het apparaat altijd voor te verwarmen.
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Vis en schaaldieren 140–160 Het apparaat voorverwarmen Zalmfilets 160 8 minuten, draaien na 4 minu-
Reuzegarnalen (gepeld) 140 6 minuten, draaien na 3 minu-
Haaiensteaks, ongeveer 2,5 cm dik
Zeetong, Müllerin Art (gebak­ken in boter)
Scholfilets 140 6 minuten, draaien na 3 minu-
Kalfsvlees 140–180 Het apparaat voorverwarmen
160 10 minuten, draaien na 5 mi-
140 8 minuten, draaien na 4 minu-
ten
ten
nuten
ten, lichte kant eerst
ten
16 Nuttige aanwijzingen en tips
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Kalfsbout 180 10 minuten, draaien na 5 mi-
Kalfsmedaillon, 4 cm dik 160 10 minuten, draaien na 5 mi-
Kalfsstuk, 3-4 cm dik 160 6 minuten, draaien na 3 minu-
Kalfslapje, naturel 180 5 minuten, draaien na 2½ mi-
Fricassee van kalf in roomsaus 180 6 minuten, draaien na 3 minu-
Rundsvlees 160–180 Het apparaat voorverwarmen Biefstuk, erg rood 180 2 minuten, draaien na 1 mi-
rood 180 6 minuten, draaien na 3 minu-
medium 180 8 minuten, draaien na 2 minu-
goed doorbakken 180 8 minuten, draaien na 4 minu-
Hamburger 160 6 - 8 minuten, draaien na 3 - 4
Châteaubriand 160 dan 100 Bak het vlees aan alle kanten
Varkensvlees 160–180 Het apparaat voorverwarmen Varkensmedaillons 160 8 minuten, draaien na 4 minu-
Varkenslapjes 180 8 minuten, draaien na 4 minu-
Varkensschnitzel 160 6 minuten, draaien na 3 minu-
Spare ribs 160 8-10 minuten, meerdere keren
Varkensfilet 160 6–8 minuten, goed aangebak-
Lamsvlees 160–180 Het apparaat voorverwarmen
nuten
nuten
ten
nuut
ten (de vleesstukken moeten niet tegen elkaar plakken)
nuut
ten
ten
ten zonder vet neemt de bak­tijd met 20% toe
minuten
aan in olie (alleen draaien als het vlees niet aan de pan plakt) Gedurende 10 minuten afbak­ken aan één kant (100°C )
ten (afhankelijk van de dikte)
ten
ten
draaien
ken aan alle zijden
Onderhoud en reiniging
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Lamsbout 180 10 minuten, draaien na 5 mi-
nuten
Lamsfilet 160 10 minuten, draaien na 5 mi-
nuten (het is belangrijk dat de filets aan alle zijden worden gebakken)
Lamssteaks 160 6 - 8 minuten, draaien na 3 - 4
minuten
Gevogelte 140–160 Het apparaat voorverwarmen Kip supreme 140 8 - 10 minuten, draaien na 4 -
5 minuten
Kalkoenreepjes 160 6 minuten, meerdere keren
draaien Worstjes 160 Het apparaat voorverwarmen Gebakken ei 140 Het apparaat voorverwarmen Crepes / Omeletten 140-160 Het apparaat voorverwarmen Fruit: 140-160 Het apparaat voorverwarmen Groenten 140-160 10-20 minuten, meerdere ke-
ren draaien Groenten 140-160 10 - 15 minuten, met deksel op
de pan (halverwege draaien) Kook de voorgekookte rijst 140-160 10-15 minuten, meerdere ke-
ren draaien Kook de voorgekookte noodles 140-160 15 - 20 minuten, halverwege
draaien
17
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheids­redenen verboden.
18 Problemen oplossen
Reinigingsfunctie
1. Raak aan. Beide zones zijn ingesteld op een temperatuur van 80°C. De display knip­pert tot de temperatuur 80°C bereik. Het vergrendelt het bedieningspaneel, maar niet
.
2. Als de temperatuur op 80°C komt, klinkt het geluid. Het bedieningspaneel is ingescha­keld.
3. Plaats de ijsklontjes één voor één op de grillzone (u kunt ook koud water gebruiken). Tegelijkertijd met een spatel de braadresten losmaken en in de geul schuiven tot alle grove resten zijn verwijderd.
4. Droog het apparaat af met een schone doek.
Reinigen als het apparaat is afgekoeld
1. Laat een geschikte vetoplosser 5 minuten inwerken.
2. Verwijder de braadresten met een spatel.
3. Maak het apparaat schoon met een vochtige doek
4. Droog het apparaat af met een schone doek.
5. Wrijf het apparaat uiteindelijk in met wat vet.
WAARSCHUWING!
• Gebruik geen schraper of scherpe objecten om
de glazen balk, de ruimte ertussen en de glas­keramische plaat mee schoon te maken. De gla­zen balk is op de glaskeramische plaat beves­tigd.
• Plaats geen pannen op de glazen balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pannen
wordt aangeraakt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in­schakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als het ap­paraat wordt uitgeschakeld.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.
• Er is water of er zijn vetspatten op het bedieningspaneel. Rei­nig het bedieningspaneel.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of blokkering is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Bediening van het apparaat.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voor­werp van de sensorvelden.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
Er klinkt een geluid en het ap­paraat schakelt in en weer uit. Na vijf seconden klinkt er nog een geluid.
gaat branden
en een getal gaan branden.
Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het be­dieningspaneel aanraakt.
Milieubescherming
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be­diend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
U heeft iets geplaatst op . Verwijder het object van het sen­sorveld.
De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat. Maak de zekering los in de meterkast om het apparaat gedurende enige tijd los te koppelen van de elektriciteit. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als met de klantenservice.
De signalen zijn uitgeschakeld. Schakel de signalen in (zie Offsound-toets).
weer gaat branden, neem dan contact op
19
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven. Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klanten­service of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De in­structies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
20
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
CONTENTS
22 Safety information 23 Installation instructions 28 Product description 30 Operating instructions 33 Helpful hints and tips 35 Care and cleaning 36 What to do if… 37 Environment concerns 37 Warranty
Contents
21
The following symbols are used in this user manual:
Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
22 Safety information
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
General safety
WARNING!
Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruc­tion for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety
• Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation.
• Keep children away from the appliance when it is on.
WARNING!
Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activa­tion of the appliance.
Safety during operation
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
• Set the cooking zones to "off" after each use.
• Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the cooking surface, as they can become hot.
• Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from induction cooking zones that are switched on.
WARNING!
Fire danger! Overheated fats and oils can catch fire very quickly.
Correct operation
• Always monitor the appliance during operation.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks!
• Do not use the appliance as a work or a storage surface.
• Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of plastic or aluminium) on or near the appliance.
• Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
How to prevent a damage to the appliance
• If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the surface can be damaged.
Installation instructions 23
• Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can scratch the glass ceramic if you move them on the surface.
• Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass ceramics.
• Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not cover the parts of the appliance with aluminium foil.
• Do not cover the ventilation space of 5 mm between the worktop and front of the unit below it.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric shock.
Special notes for the Teppan Yaki
• You can hear noises when the appliance operates. The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
• If you use the appliance frequently, a small unevenness can form in the middle of the cooking surface where the 2 zones touch. This is not a defect in the cooking surface and its operation is not affected. Therefore:
– Do not put cookware in the middle of the cooking surface between the zones, as the
unevenness can make them unsteady.
– Frying on the surface, where the zones touch, can cause in uneven browning (e. g.
with pancakes).
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before the installation, note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.The rating plate of the appliance is on its lower casing.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 5,6 kW/Leistung ind. 5,6 kW Typ: 55TEP01AU
PNC: 941 560 808/00
Serie:
HC652600EB
24 Installation instructions
Safety instructions
WARNING!
You must read these! Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier. Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use only original spare parts. Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the appliance. Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)! Keep the minimum distances to other appliances and units! Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective floor directly below the appliance! Protect the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant! Seal the appliance to the work top with no space left with a correct sealant! Protect the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven! Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, hot cookware can be hit off the hob when you open doors or windows.
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connec­tions.
• The electrical mains terminal is live.
• Make electrical mains terminal free of voltage.
• Install correctly to give anti-shock protection.
• Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot.
• A qualified electrician must install the clamping connections correctly.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single-phase.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm. You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
Assembly
min. 50mm
Installation instructions 25
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
+1
=
26 Installation instructions
min. 38 mm
min. 5 mm
• Seal the gap between the worktop and glass ceramic with silicone.
• Put some soapy water on the silicone.
• Pull off the excess silicone with the scraper.
The installation of more than one appliance
Added parts:connection bar(s), heat resistant silicon, rubber shape, sealing strap.
Only use special a heat - resistant silicon.
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances to be built-in and subtract 20 mm (see also "Over­view of all appliance widths" ) Example :
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
The installation of more than one appliance
1. Put down the dimension of the worktop cut out and saw it out.
2. Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for example, with the
bottom side up.
3. Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the
glass ceramic.
4. Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protective casing.
5. Put the first appliance in the worktop cut out. Put the connection bar in the worktop
cut out and push up half of the width against the appliance.
Installation instructions
6. Loosely turn in fixing plates from below on the worktop and on the connection bar.
7. Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends
of the appliances are on the same level.
27
8. Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
9. Seal the gap between the worktop and appliances and between appliances with sili-
cone.
10. Put some soapy water on the silicon.
11. Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it
slowly along the space.
12. Do not touch the silicon until it become hard, it can last about a day.
13. Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
14. Clean glass ceramic fully.
28 Product description
PRODUCT DESCRIPTION
The most important features of your appliance
• The cooking surface has 2 layers of stainless steel with a layer of aluminium between them. It has a good thermal capacity, which prevents a quickly decrease in temperature, for example, when you prepare meat from the refrigerator.
• Each Teppan Yaki grill surface is unique. Due to their processing, they are handled man­ually and ground by grinding specialists. Deviations in the grinding pattern are normal and will not result in any functional limits. The frequent use of the grill makes it look more valuable.
• The groove around the edge: – decreases the temperature on the installation surfaces, that the cooking surface can
be installed into different types of kitchen worktops.
– The indentation of the groove absorbs some of the expansion of the heated cooking
surface.
– Minor food remnants and liquids can easily be fed into the groove and removed.
• The desired temperature can be kept constant by the thermostat with a readable temper­ature setting. This prevents overheating of the food and permits low-fat cooking with retention of nutritional values.
• The food is prepared (heated) directly on the cooking surface, with or without fat. There is also the option of cooking with pots or pans.
• The heating time, e.g. to 180 °C, is approx. 4 minutes. The cooling down time, e.g. from 180 °C to 100 °C, is approx. 25 minutes, or to 60 °C approx. 60 minutes.
• The cooking surface must always be preheated.
General overview
1
2
3
4
Rear grilling zone 2800W
1
Front grilling zone 2800W
2
Glass bar
3
Control panel
4
Product description 29
Control panel layout
6 75 843
2
1
91012 11
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
sensor field function
1
2
3
Temperature display It shows the temperature.
4
Cooking zones' indicators of timer It shows for which of the roasting zones you set
5
Timer display It shows the time in minutes.
6
7
8
9
10
11
12
/
Control bar To set the heat temperature.
It activates and deactivates the appliance. It locks/unlocks the control panel. It activates and deactivates the cleaning function.
the time
It shows that the Count Up operates (1 to 59 mi­nutes).
It shows that the Count Down Timer operates (1 to 99 minutes) or shows that Minute Minder oper­ates.
It increases or decreases the time. It sets the roasting zone. . It sets the Timer functions.
Displays
60
Display Description
The roasting zone is deactivated.
-
220
+ digit / /
The roasting zone operates. There is a malfunction. 3 step Residual heat indicator: continue cook / stay warm / residual
heat. Lock / The Child Safety functions operates.
30 Operating instructions
Display Description
The Automatic Switch Off function operates.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ Risk of burns from residual heat!
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
OPERATING INSTRUCTIONS
On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance automatically if:
• All roasting zones are deactivated
• You do not set the temperature after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). The sound operates some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• You do not deactivate a roasting zone or change the temperature. After 90 minutes comes on and the appliance deactivates. Before next use, set the roasting zone to .
.
The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Change to the left or the right, if it is necessary. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.
If you set the temperature, the display flashes until the roasting zone reaches the tempera­ture. Then a signal sounds and the display shows the temperature.
The Timer
The Count Down Timer.
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.
Operating instructions 31
The selection of Timer function is possible for cooking zones that are active and the heat setting is set.
To set the cooking zone: touch cooking zone comes on.
When this function is activated,
To activate the Count Down Timer: touch minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To see the remaining time: set the cooking zone with zone starts to flash quickly. The display shows the remaining time.
To change the Count Down Timer:set the cooking zone with
To deactivate the Count Down Time: set the cooking zone with remaining time counts back to
When the timer countdown comes to an end, the sound operates and cooking zone deactivates.
To deactivate the sound: touch
The Count up timer
Use the Count up timer to monitor how long the cooking zone operates.
The selection of the cooking zone (if more than 1 cooking zone operates) : touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
When this function is activated,
To activate the Count up timer: Touch The symbol goes out and comes on.
To see how long the cooking zone operates:set the cooking zone with tor of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the time that the zone operates. The display shows the time of the cooking zone that operates for longer period of time.
To deactivate the Count up timer: set the cooking zone with deactivate the timer. the symbol
When the two Timer functions operate at the same time, the display shows the Count Up Timer first.
again and again until the indicator of a necessary
comes on.
of the timer to set the time ( 00 -
. The indicator of the cooking
touch or .
. Touch . The
. The indicator of the cooking zone goes out.
00
flashes. The
00
comes on.
and touch or to
goes out and comes on.
99
. The indica-
The Minute minder.
You can use the timer as a minute minder while the cooking zones do not operate. Touch
.
Touch operates and
To stop the sound: touch
or of the timer to set the time. When the time comes to an end, the sound
flashes.
00
32 Operating instructions
Lock
You can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting. To start this function touch The Timer stays on. To stop this function touch When you stop the appliance, you also stop this function.
. The symbol comes on for 4 seconds.
. The heat setting that you set before comes on.
The child safety device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the child safety device
• Start the hob with
• Touch
• Stop the hob with
Switching off the child safety device
• Start the hob with
• Stop the hob with
Overriding the child safety device for one cooking session
• Start the hob with
• Touch the hob.
• When you stop the hob with
for 4 seconds. The symbol comes on.
comes on.
for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate
. Do not set the heat settings.
.
. Do not set the heat settings. Touch for 4 seconds. The symbol
.
. The symbol comes on.
, the child safety device operates again.
OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch comes on, the sound is on. Touch , comes on, the sound is off. When this function operates, you can hear the sounds only when:
• you touch
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
Helpful hints and tips 33
HELPFUL HINTS AND TIPS
Preparing food with the Teppan Yaki
You prepare the food directly on the roasting surface, with or without fat. You can also use pots or pans, but the warm up time is longer then on the glass-ceramic hob or on the gas gob. You can cook or keep warm accompaniments, e.g. sauces, rice, etc., in pots or pans. Put them directly on the cooking surface. We do not recommend boiling large quantities on the roasting surface, such as, e.g. for spa­ghetti.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
The Examples of cooking applications
Using fats and oils
When the temperature is too high, the fat begins to smoke (so-called “smoking point”)
Fats / Oils Max. temperature (°C) Smoking point (°C)
Butter 130 150 Pork fat 170 200 Beef fat 180 210 Olive oil 180 200 Sunflower oil 200 220 Groundnut oil 200 235 Coconut oil 200 240
Always pre-heat the appliance.
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Fish and shellfish 140–160 Pre-heat the appliance Salmon fillets 160 8 minutes, turn after 4 minutes King prawns (without shell) 140 6 minutes, turn after 3 minutes Shark steaks, approx. 2.5 cm
thick Sole, Müllerin Art (fried in but-
ter) Plaice filets 140 6 minutes, turn after 3 minutes Veal 140–180 Pre-heat the appliance Veal chop 180 10 minutes, turn after 5 mi-
160 10 minutes, turn after 5 mi-
nutes
140 8 minutes, turn after 4 mi-
nutes, light side first
nutes
34 Helpful hints and tips
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Medallions of Veal, 4 cm thick 160 10 minutes, turn after 5 mi-
Veal steaks, 3 - 4 cm thick 160 6 minutes, turn after 3 minutes Veal escalope, natural 180 5 minutes, turn after 2½ mi-
Veal fricasee in cream sauce 180 6 minutes, turn after 3 minutes
Beef 160–180 Pre-heat the appliance Beef steak blau, very rare 180 2 minutes, turn after 1 minute blutig, rare 180 6 minutes, turn after 3 minutes rosa, medium 180 8 minutes, turn after 2 minutes durch, well done 180 8 minutes, turn after 4 minutes
Hamburger 160 6 - 8 minutes, turn after 3 - 4
Châteaubriand 160 then 100 Sauté the meat in oil on all
Pork 160–180 Pre-heat the appliance Medallions of pork 160 8 minutes, turn after 4 minutes
Pork steaks 180 8 minutes, turn after 4 minutes Pork escalope 160 6 minutes, turn after 3 minutes Spare ribs 160 8 - 10 minutes, turn several
Pork skewer 160 6 – 8 minutes, sauté well on all
Lamb 160–180 Pre-heat the appliance Lamb chops 180 10 minutes, turn after 5 mi-
Filet of lamb 160 10 minutes, turn after 5 mi-
Lamb steaks 160 6 - 8 minutes, turn after 3 - 4
nutes
nutes
(the meat strips should not e stuck to each other)
without fatty substances, the roasting time increases by ap­proximately 20 %
minutes
sides (turn only when the meat does not stick to the pan) Fin­ish off on one side for 10 mi­nutes (100°C )
(depending on the thickness)
times
sides
nutes
nutes (important here is that the filets are fried on all sides)
minutes
Care and cleaning
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Poultry 140–160 Pre-heat the appliance Chicken supreme 140 8 - 10 minutes, turn after 4 - 5
minutes Turkey breast strips 160 6 minutes, turn several times Sausages 160 Pre-heat the appliance Fried egg 140 Pre-heat the appliance Crepes / Omelettes 140-160 Pre-heat the appliance Fruits 140-160 Pre-heat the appliance Vegetables 140-160 10 – 20 minutes, turn several
times Vegetables 140-160 10 - 15 minutes, under a cook-
ing lid (turn half way through) Cook the pre-cooked rice 140-160 10 – 15 minutes, turn several
times Cook the pre-cooked noodles 140-160 15 - 20 minutes, turn half way
through
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the
one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
35
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
Cleaning function
1. Touch . Both zones are set to temperature 80°C. The display blinks until tempera­ture reaches 80°C. It locks the control panel, but not
2. When the temperature is 80°C, the sound sounds. The control panel is active.
3. Place the ice cubes onto the roasting zone one after another (you can use also cold water). At the same time, loosen the roasting leftovers using a spatula and push them into the trough until all leftovers have been removed.
4. Rub the appliance dry with a clean cloth.
Cleaning when the appliance is cold
1. Allow a suitable fat solvent to react for 5 minutes.
.
36 What to do if…
2. Remove the cooking residues using a spatula.
3. Clean the appliance with a moist cloth
4. Rub the appliance dry with a clean cloth.
5. At the end rub the appliance with some fat.
WARNING!
• Do not use the scraper or sharp objects to clean
the glass bar and the space between it and glass ceramic. Glass bar is attached to the ce­ramic plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do not touch
the glass bar.
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause and remedy
You cannot activate the appli­ance or operate it.
A sound operates when the ap­pliance is deactivated.
The residual heat indicator does not come on.
A sound operates and appli­ance activates and deactivates again. After 5 seconds one more sound operates.
comes on
and number come on.
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the
• Activate the appliance again and set the heat setting in 7 sec-
• The child safety device or the lock operates. See the chapter
You put something on one or more sensor fields. Remove the ob­ject from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the cooking zone must be hot, speak to the service centre.
You put something . Remove the object from the sensor field.
The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and activate it again.
There is an error in the appliance. Disconnect the fuse from the electrical system of the house in order to disconnect the appliance from the electrical supply for
some time. Connect again. If service centre.
touch one sensor field.
control panel
onds.
Operating the appliance.
comes on again, speak to the
Environment concerns 37
Problem Possible cause and remedy
There is no signal when you touch the panel sensor fields.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on. If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
The signals are deactivated. Activate the signals (see OffSound Control ).
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
WARRANTY
FOR SALES IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND APPLIANCE: AEG BUILT-IN OVEN, COOKTOP, WARMING DRAWER & DRAWER
This document sets out the terms and conditions of the product warranties for Electro­lux Appliances. It is an important document. Please keep it with your proof of purchase documents in a safe place for future reference should you require service for your Ap­pliance.
1. In this warranty a) ‘acceptable quality’ as referred to in clause 10 of this warranty has the same
meaning referred to in the ACL;
b) ‘ACL’ means Trade Practices Amendment (Australian Consumer Law) Act (No.2)
2010;
c) ‘Appliance’ means any Electrolux product purchased by you accompanied by this
document;
38 Warranty
d) ‘ASC’ means Electrolux’ authorised serviced centres; e) ‘Electrolux’ means Electrolux Home Products Pty Ltd of 163 O’Riordan Street, Mas-
cot, NSW 2020, ABN 51 004 762 341 in respect of Appliances purchased in Aus­tralia and Electrolux (NZ) Limited of 3-5 Niall Burgess Road, Mount Wellington, in respect of Appliances purchased in New Zealand;
f) ‘major failure’ as referred to in clause 10 of this warranty has the same meaning
referred to in the ACL and includes a situation when an Appliance cannot be re­paired or it is uneconomic for Electrolux, at its discretion, to repair an Appliance during the Warranty Period;
g) ‘Warranty Period’ means:
– where the Appliance is used for personal, domestic or household use (i.e. normal
single family use) as set out in the instruction manual, the Appliance is warran­ted against manufacturing defects in Australia for 60 months and in New Zea­land for 60 months, following the date of original purchase of the Appliance;
– where the Appliance is used for commercial purposes (including being used to
directly assist a business or where the Appliance is used in a multi-family com­munal or share type environment), the Appliance will then be warranted against manufacturing defects in Australia for 3 months and in New Zealand for 3 months, following the date of original purchase of the Appliance.
h) ‘you’ means the purchaser of the Appliance not having purchased the Appliance
for re-sale, and ‘your’ has a corresponding meaning.
2. This warranty only applies to Appliances purchased and used in Australia or New Zea­land and is in addition to (and does not exclude, restrict, or modify in any way) any non-excludable statutory warranties in Australia or New Zealand.
3. During the Warranty Period Electrolux or its ASC will, at no extra charge if your Appli­ance is readily accessible for service, without special equipment and subject to these terms and conditions, repair or replace any parts which it considers to be defective. Electrolux or its ASC may use remanufactured parts to repair your Appliance. You agree that any replaced Appliances or parts become the property of Electrolux. This warranty does not apply to light globes, batteries, filters or similar perishable parts.
4. Parts and Appliances not supplied by Electrolux are not covered by this warranty.
5. You will bear the cost of transportation, travel and delivery of the Appliance to and from Electrolux or its ASC. If you reside outside of the service area, you will bear the cost of:
a) travel of an authorised representative; b) transportation and delivery of the Appliance to and from Electrolux or its ASC,
In all instances, unless the Appliance is transported by Electrolux or an Electrolux au­thorised representative, the Appliance is transported at the owner’s cost and risk while in transit to and from Electrolux or its ASC.
6. Proof of purchase is required before you can make a claim under this warranty.
7. You may not make a claim under this warranty unless the defect claimed is due to faulty or defective parts or workmanship. Electrolux is not liable in the following situa­tions (which are not exhaustive):
a) the Appliance is damaged by:
Warranty
39
– accident – misuse or abuse, including failure to properly maintain or service – normal wear and tear – power surges, electrical storm damage or incorrect power supply – incomplete or improper installation – incorrect, improper or inappropriate operation – insect or vermin infestation
– failure to comply with any additional instructions supplied with the Appliance; b) the Appliance is modified without authority from Electrolux in writing; c) the Appliance’s serial number or warranty seal has been removed or defaced; d) the Appliance was serviced or repaired by anyone other than Electrolux, an au-
thorised repairer or ASC.
8. This warranty, the contract to which it relates and the relationship between you and Electrolux are governed by the law applicable where the Appliance was purchased. Where the Appliance was purchased in New Zealand for business purposes the Con­sumer Guarantee Act does not apply.
9. To the extent permitted by law, Electrolux excludes all warranties and liabilities (other than as contained in this document) including liability for any loss or damage whether direct or indirect arising from your purchase, use or non use of the Appliance.
10. For Appliances and services provided by Electrolux in Australia, the Appliances come with a guarantee by Electrolux that cannot be excluded under the Australian Consum­er Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for com­pensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the Appliance repaired or replaced if the Appliance fails to be of acceptable quali­ty and the failure does not amount to a major failure. The benefits to you given by this warranty are in addition to your other rights and remedies under a law in relation to the Appliances or services to which the warranty relates.
11. At all times during the Warranty Period, Electrolux shall, at its discretion, determine whether repair, replacement or refund will apply if an Appliance has a valid warranty claim applicable to it.
12. For Appliances and services provided by Electrolux in New Zealand, the Appliances come with a guarantee by Electrolux pursuant to the provisions of the Consumer Guarantees Act, the Sale of Goods Act and the Fair Trading Act.
13. To enquire about claiming under this warranty, please follow these steps: a) carefully check the operating instructions, user manual and the terms of this war-
ranty; b) have the model and serial number of the Appliance available; c) have the proof of purchase (eg an invoice) available; d) telephone the numbers shown below.
14. You accept that if you make a warranty claim, Electrolux and its ASC may exchange information in relation to you to enable Electrolux to meet its obligations under this warranty.
40 Warranty
Important Notice
Before calling for service, please ensure that the steps listed in point 13 above have been
followed.
FOR SERVICE
or to find the address of your nearest state service centre in Australia
Please call 13 13 4 9
For the cost of a local call (Australia only)
FOR SERVICE
or to find the address of your nearest authorised service cen­tre in New Zealand
Free call 0800 10 66 10
(New Zealand only)
SERVICE AUSTRALIA
ELECTROLUX HOME PROD­UCTS
www.electrolux.com.au
SERVICE NEW ZEALAND
ELECTROLUX HOME PROD­UCTS
www.electrolux.co.nz
FOR SPARE PARTS
or to find the address of your nearest state spare parts centre in Australia
Please call 13 13 50
For the cost of a local call (Australia only)
FOR SPARE PARTS
or to find the address of your nearest state spare parts centre in New Zealand
Free call 0800 10 66 20
(New Zealand only)
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
41
42 Sommaire
SOMMAIRE
43 Consignes de sécurité 44 Instructions d'installation 49 Description de l'appareil 51 Notice d'utilisation 54 Conseils utiles 57 Entretien et nettoyage 58 En cas d'anomalie de
fonctionnement
59 En matière de protection de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex­périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité des enfants
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y
touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
43
Utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la
plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme par exemple les
couverts ou couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauf­fer.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
44 Instructions d'installation
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface vi-
trocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et ru-
gueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité.
Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
• Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
• Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la
ventilation.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Indications spéciales pour le Teppan Yaki
• Vous pouvez entendre des bruits pendant que l'appareil fonctionne. Les bruits décrits
sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement de l'appareil.
• En cas d’utilisation fréquente de l'appareil, sa surface peut devenir légèrement inégale au
milieu, au niveau de la séparation des zones. Cela ne résulte pas d'un défaut de la surface de gril et n'a aucune incidence sur son fonctionnement. Par conséquent :
– Ne pas poser de plats au milieu de la surface de cuisson entre les deux zones, car la
surface inégale peut les faire vaciller.
– Faire frire des aliments au niveau de la séparation des zones peut engendrer un bru-
nissement inégal (ex. : en faisant des crêpes).
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil, notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 5,6 kW/Leistung ind. 5,6 kW Typ: 55TEP01AU
PNC: 941 560 808/00
Serie:
HC652600EB
Instructions d'installation
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur. Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des pièces de rechange certifiées constructeur. Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été instal­lés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier vous-même les caractéristiques de cet appa­reil. Cela représenterait un danger pour vous. L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.). Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils ! La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil. Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan de travail. Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exem­ple, d'un lave-vaisselle ou d'un four. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
45
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de bran­chement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Le câble ne doit pas être tendu.
• En cas de raccordement monophasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation ap-
proprié de type H05BB-F Tmax 90 °C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type
H05BB-F Tmax 90 °C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
46 Instructions d'installation
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter­médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis­ser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
Montage
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Instructions d'installation
min. 25 mm
47
min. 20 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
Installation de plusieurs appareils.
Pièces ajoutées :barre(s) d'accouplement, silicone résistant à la chaleur, forme en caout-
chouc, bride d'étanchéité. N'utilisez que du silicone spécial résistant à la chaleur.
min. 5 mm
Découpe de la table de travail.
Distance du mur : 50 mm minimum Profondeur : 490 mm Largeur : additionnez les largeurs de tous les appareils à encastrer et soustrayez 20 mm (voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'appareils ») Exemple :
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Installation de plusieurs appareils.
1. Notez la dimension de découpe de la table de travail et sciez-la.
48 Instructions d'installation
2. Posez les appareils, un à la fois, sur une surface souple, une couverture par exemple, le dessous vers le haut.
3. Placez le joint d'étanchéité autour du bord inférieur de l'appareil le long du bord exter­ne de la surface vitrocéramique.
4. Vissez légèrement les plaques de fixation dans les trous prévus dans le boîtier de pro­tection.
5. Placez le premier appareil dans la découpe de la table de travail. Placez la barre d'ac­couplement dans la découpe de la surface de travail et appuyez-la contre l'appareil sur la moitié de la largeur.
6. Tournez légèrement les plaques de fixation de dessous sur la table de travail et sur la barre de raccordement.
7. Placez l'appareil suivant dans la découpe de la surface de travail. Veillez à ce que l'avant des appareils soit au même niveau.
8. Serrez la plaque de fixation/les vis de retenue.
9. Isolez l'espace entre le plan de travail et les appareils, et entre les appareils avec du silicone.
10. Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
11. Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitrocéramique et dé­placez-la lentement le long de l'espace.
Description de l'appareil
12. Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
13. Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
14. Nettoyez soigneusement la surface vitrocéramique.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Les caractéristiques essentielles de votre appareil
• La surface de cuisson comporte 2 couches en acier inoxydable séparées par une couche
d'aluminium. Elle possède une bonne capacité thermique, qui empêche une baisse rapide de la température, par exemple lorsque vous préparez de la viande qui sort du réfrigéra­teur.
• Chaque surface du gril Teppan Yaki est une pièce unique. Son processus de fabrication
impose qu’elle soit nécessairement travaillée à la main et polie par des spécialistes. Les différences visibles au niveau du polissage son normales et n’ont aucune conséquence sur le plan fonctionnel. Plus le gril est utilisé, plus il est précieux.
• La rainure autour du bord :
– fait baisser la température sur les surfaces d'installation, de sorte que la surface de
cuisson peut être installée sur différents types de plans de travail.
– La dentelure de la rainure absorbe une partie de l'expansion de la surface de cuisson
chauffée.
– Les restes d'aliments en petite quantité et les liquides tombent dans la rainure et peu-
vent facilement être retirés.
• Il est possible de maintenir la température souhaitée grâce au thermostat, qui affiche la
température. Cela évite de surchauffer les aliments et permet une cuisine faible en ma­tières grasses, où les aliments conservent toutes leurs valeurs nutritionnelles.
• Les aliments sont préparés (chauffés) directement sur la surface de cuisson, avec ou sans
graisse. Il est également possible de cuisiner avec des casseroles.
• Le temps de montée en température, par ex. à 180 °C, est d'environ 4 minutes. Le temps
de refroidissement, par ex. de 180 °C à 100 °C, est d'environ 25 minutes, ou d'environ 60 minutes pour retomber à 60 °C.
• La surface de cuisson doit toujours être préchauffée.
49
50 Description de l'appareil
Description de l'appareil
1
2
3
4
Zone arrière du gril 2800 W
1
Zone avant du gril 2800 W
2
Plaque en verre
3
Bandeau de commande
4
Description du bandeau de commande
6 75 843
2
1
91012 11
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Les voyants et les signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
touche sensitive fonction
1
2
3
Affichage de la température Indique la température.
4
Voyants de minuteur des zones de
5
cuisson Affichage du minuteur Il affiche la durée en minutes.
6
7
8
9
10
11
/
Elle met en fonctionnement ou à l'arrêt l'appareil. Elle verrouille ou déverrouille le bandeau de com-
mande. Elle active ou désactive la fonction de nettoyage.
Indiquent la zone de rôtissage pour laquelle vous définissez la durée.
Indique que le décompte fonctionne (de 1 à 59 minutes).
Indique que le minuteur fonctionne (de 1 à 99 mi­nutes) ou que la minuterie (sablier) fonctionne.
Il augmente ou diminue la durée. Définit la zone de rôtissage. . Règle les fonctions du minuteur.
Notice d'utilisation
touche sensitive fonction
Bandeau de commande Pour régler la température.
12
Affichages
Afficheur Description
La zone de rôtissage est désactivée.
-
60
+ chiffre / /
220
La zone de rôtissage est en fonctionnement. Il y a une anomalie. Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux : continuer la cuisson /
maintien au chaud / chaleur résiduelle Les fonctions de verrouillage/sécurité enfants sont activées.
Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitro­céramique est chauffée par la chaleur des récipients.
51
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Mise à l'arrêt automatique
L'appareil est automatiquement mis à l'arrêt si :
• Toutes les zones de rôtissage sont désactivées
• Vous ne réglez pas la température après avoir activé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pen-
dant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pen­dant un court instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• La zone de rôtissage n'est pas désactivée ou la température n'est pas modifiée. Au bout
de 90 minutes zone de rôtissage sur
apparaît et l'appareil s'éteint. Avant la prochaine utilisation, réglez la
.
.
00
00
52 Notice d'utilisation
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni­veau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin en effleurant une autre position, à droite ou à gau­che. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Si vous réglez la température, l'affichage clignote jusqu'à ce que la zone de rôtissage attei­gne la température. Un signal sonore retentit alors et l'affichage indique la température.
Minuteur
Minuteur (Compte à rebours)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Il est possible de sélectionner la fonction de minuterie pour les zones de cuisson actives et dont le niveau de cuisson est réglé.
Pour choisir la zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur
teur correspondant s'affiche. Lorsque cette fonction est activée, s'allume.
Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
teur pour régler la durée ( clignote plus lentement, le décompte a commencé.
Pour savoir combien de temps il reste : paramétrez la zone de cuisson avec
voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'afficheur indique le temps qui reste.
Pour modifier le minuteur :paramétrez la zone de cuisson avec la touche
Pour désactiver le minuteur : paramétrez la zone de cuisson avec
temps restant est décompté jusqu'à clignoter rapidement.
Lorsque le décompte du temps du minuteur est terminé, le signal sonore retentit et clignote. La zone de cuisson se désactive.
Pour désactiver le signal sonore : appuyez sur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour contrôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonc-
tionnement) : appuyez plusieurs fois sur s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée, s'allume.
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson
. Le voyant de la zone de cuisson commence à
jusqu'à ce que l'indicateur correspondant
jusqu'à ce que l'indica-
du minu-
. Le
ou .
. Touche . Le
00
Notice d'utilisation
Pour activer le minuteur progressif :
Appuyez sur Le symbole s'éteint et s'affiche.
Pour voir comment fonctionne la zone de cuisson :paramétrez la zone de cuisson avec
. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'afficheur indi-
que l'heure à laquelle la zone de cuisson fonctionne.
Pour désactiver le minuteur progressif : choisissez la zone de cuissons à l'aide de
appuyez sur
Lorsque les deux fonctions de minuteur fonctionnent en même temps, l'écran affiche le mi­nuteur progressif en premier.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque vous n'utilisez pas les zones de cuisson. Appuyez sur Appuyez sur la touche le signal sonore retentit et
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
ou pour désactiver le minuteur. Le symbole s'éteint et s'allume.
.
ou du minuteur pour régler la durée. Une fois le temps écoulé,
clignote.
00
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui permet d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson par exemple. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur me. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
53
et
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
de cuisson.
• Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
de cuisson. Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
• Appuyez sur
qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Ne sélectionnez aucun niveau
. Ne sélectionnez aucun niveau
. Le symbole s'allume.
54 Conseils utiles
• Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec , la Sécurité enfants est de nou-
veau activée.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur s'allume, le signal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
CONSEILS UTILES
Cuisiner avec le Teppan Yaki
On peut préparer des aliments directement sur la surface de rôtissage avec ou sans graisse. On peut également utiliser des casseroles et des poêles, mais le temps de chauffe sera plus long sur la table de cuisson en céramique que sur la table de cuisson à gaz. Vous pouvez cuisiner ou garder au chaud les accompagnements, par ex. les sauces, le riz, etc., dans des plats ou des casseroles. Placez-les directement sur la surface de cuisson. Il n’est pas conseillé de faire bouillir de grandes quantités d'eau sur la surface de rôtissage comme, par exemple, pour faire cuire des spaghetti.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Les exemples de cuisson
Utilisation de graisses et d’huiles
Si la température est trop élevée, la graisse se met à fumer (c’est ce qu’on appelle le "point de fumée")
Graisses / Huiles Température max. (°C) Point de fumée (°C)
Beurre 130 150 Graisse de porc 170 200 Graisse de bovin 180 210
Conseils utiles 55
Graisses / Huiles Température max. (°C) Point de fumée (°C)
Huile d'olive 180 200 Huile de tournesol 200 220 Huile d’arachide 200 235 Graisse de noix de coco 200 240
Préchauffez toujours l'appareil.
Nature de la préparation Température (°C) Durée/conseils
Poisson et crustacés 140–160 Préchauffez l'appareil Darnes de saumon 160 8 minutes, tourner après 4 mi-
Grosses crevettes (décorti­quées)
Steaks de veau d'environ 2,5 cm d’épaisseur
Soles meunières 140 8 minutes, tourner après 4 mi-
Filets de carrelet 140 6 minutes, tourner après 3 mi-
Viande de veau 140–180 Préchauffez l'appareil Côtelette de veau 180 10 minutes, tourner après 5
Médaillon de veau, de 4 cm d’épaisseur
Steaks de veau de 3 - 4 cm d’épaisseur
Escalope de veau nature 180 5 minutes, tourner après 2½
Emincé de veau 180 6 minutes, tourner après 3 mi-
Bœuf 160–180 Préchauffez l'appareil Steak de bœuf bleu, très sai-
gnant saignant 180 6 minutes, tourner après 3 mi-
à point 180 8 minutes, tourner après 2 mi-
140 6 minutes, tourner après 3 mi-
160 10 minutes, tourner après 5
160 10 minutes, tourner après 5
160 6 minutes, tourner après 3 mi-
180 2 minutes, tourner après 1 mi-
nutes
nutes
minutes
nutes, côté clair en premier
nutes
minutes
minutes
nutes
minutes
nutes (les morceaux de viande ne doivent pas se toucher)
nute
nutes
nutes
56 Conseils utiles
Nature de la préparation Température (°C) Durée/conseils
bien cuit 180 8 minutes, tourner après 4 mi-
Hamburgers 160 6 - 8 minutes, tourner après 3 -
Châteaubriand 160 puis 100 Faire revenir la viande dans de
Porc 160–180 Préchauffez l'appareil Médaillons de porc 160 8 minutes, tourner après 4 mi-
Échine de porc 180 8 minutes, tourner après 4 mi-
Escalope de porc 160 6 minutes, tourner après 3 mi-
Côtes levées 160 8 - 10 minutes, tourner plu-
Brochettes de porc 160 6 – 8 minutes, bien cuire sur
Agneau 160–180 Préchauffez l'appareil Côtelettes d’agneau 180 10 minutes, tourner après 5
Filet d’agneau 160 10 minutes, tourner après 5
Pavés d’agneau 160 6 - 8 minutes, tourner après 3 -
Volaille 140–160 Préchauffez l'appareil Suprême de volaille 140 8 - 10 minutes, tourner après 4
Emincé de dinde 160 6 minutes, tourner plusieurs
Saucisses 160 Préchauffez l'appareil Œufs au plat 140 Préchauffez l'appareil Crêpes / Omelettes 140-160 Préchauffez l'appareil
nutes sans matières grasses, les temps de cuisson augmentent d'environ 20 %
4 minutes
l'huile sur tous les côtés (tour­ner uniquement lorsque la viande n'adhère pas à la poêle) Terminer la cuisson sur un côté pendant 10 minutes (100 °C)
nutes (en fonction de l’épais­seur)
nutes
nutes
sieurs fois
tous les côtés
minutes
minutes (l'important ici est que tous les filets soient frits de tous les côtés)
4 minutes
- 5 minutes
fois
Entretien et nettoyage
Nature de la préparation Température (°C) Durée/conseils
Fruits 140-160 Préchauffez l'appareil Légumes 140-160 10 - 20 minutes, tourner plu-
Légumes 140-160 10 - 15 minutes, sous une clo-
Faire revenir du riz précuit 140-160 10 - 15 minutes, tourner plu-
Faire revenir des pâtes précui­tes
140-160 15 - 20 minutes, tourner à mi-
sieurs fois
che de cuisson (tourner à mi­cuisson)
sieurs fois
cuisson
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'ap­pareil. Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
57
Fonction de nettoyage
1. Appuyez sur . Les deux zones sont réglées sur une température de 80 °C. L'affichage clignote jusqu'à ce que la température atteigne 80 °C. Il verrouille le bandeau de com­mande mais pas le
.
2. Quand la température est de 80 °C, le signal sonore retentit. Le bandeau de commande est actif.
3. Mettez les glaçons un par un sur la zone de rôtissage (vous pouvez également utiliser de l'eau froide). En même temps, détachez les restes du rôtissage à l'aide d'une spatule et poussez-les dans le réceptacle jusqu'à ce que tous les restes aient été retirés.
4. Frottez l'appareil avec un chiffon propre jusqu'à ce qu'il soit sec.
Nettoyage lorsque l'appareil est froid
1. Laissez réagir un diluant de graisse pendant 5 minutes.
2. Retirez les résidus de la cuisson à l'aide d'une spatule.
3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide
4. Frottez l'appareil avec un chiffon propre jusqu'à ce qu'il soit sec.
5. Terminez en frottant l'appareil avec de la graisse.
58 En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT
• Ne nettoyez pas la plaque en verre et l'espace
qui sépare celle-ci du vitrocérame avec le grat­toir ou des objets pointus. La plaque en verre est fixée à la plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la plaque en
verre.
• Veillez à ce que la batterie de cuisine ne soit
pas en contact avec la plaque en verre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire fonction­ner.
Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est éteint.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit et l'appareil s'allume puis s'éteint. Au bout de 5 secondes, un au­tre signal sonore retentit.
s'allume
et un chiffre s'affichent.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les infor-
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de com­mande. Nettoyez le bandeau de commande
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson en 7 secondes.
• La sécurité enfants ou le verrouillage fonctionne. Reportez­vous au chapitre « Utilisation de l'appareil ».
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sen­sitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude, contactez votre service après-vente.
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'objet de la tou­che sensitive.
La fonction d'arrêt automatique fonctionne. Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
Une erreur s'est produite dans l'appareil. Débranchez le fusible du système électrique de l'habitation afin de déconnecter l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelque temps. Rebranchez. Si votre service après-vente.
Les signaux sont désactivés. Activez les signaux (reportez-vous au chapitre « Commande son »).
s'allume à nouveau, contactez
En matière de protection de l'environnement 59
mations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'er­reur qui s'affiche. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
60
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
INHALT
Inhalt
62 Sicherheitshinweise 63 Montageanleitung 68 Gerätebeschreibung 70 Gebrauchsanweisung 73 Praktische Tipps und Hinweise 75 Reinigung und Pflege 76 Was tun, wenn … 77 Umwelttipps
61
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
62 Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsge­fahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver­sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auf­lagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von einge­schalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Montageanleitung 63
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen las­sen, kann dieses beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik beim Verschieben verkratzen.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
• Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht verdeckt sein.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Spezielle Hinweise für den Teppan Yaki
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, hören Sie Geräusche. Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
• Bei häufiger Benutzung des Geräts kann sich in der Mitte des Kochfeld am Berührungs­punkt der beiden Zonen eine kleine Unebenheit bilden. Dies ist kein Fehler des Kochfelds und die Funktion wird dadurch in keiner Weise beeinträchtigt. Daher:
– Stellen Sie kein Kochgeschirr in die Mitte des Kochfeldes zwischen die beiden Zonen,
da es durch die Unebenheit instabil steht.
– Das Braten auf dem Zonenübergang kann zu einer ungleichmäßigen Bräunung führen
(z. B. bei Pfannkuchen).
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Ty­penschild finden.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 5,6 kW/Leistung ind. 5,6 kW Typ: 55TEP01AU
PNC: 941 560 808/00
Serie:
HC652600EB
64 Montageanleitung
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Ein beschä­digtes Gerät nicht anschließen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten. Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle in­stalliert, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbau­schränke und Arbeitsplatten. Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, elektrotechnische Sicherheitsregeln usw.) sind unbedingt einzuhalten! Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten! Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden! Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuch­tigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist! Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gesto­ßen werden.
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau sämtliche Anweisun­gen zu den elektrischen Anschlüssen.
• An der Netzanschlussklemme liegt Spannung an.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem einphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög­licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle zu trennen.
Montageanleitung 65
Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsi­cherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Montage
min.
500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
+1
=
66 Montageanleitung
min. 38 mm
min. 5 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und der Glaskeramik mit Silikon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
• Entfernen Sie das überschüssige Silikon mit einem Schaber.
Montage von mehr als einem Gerät
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleiste(n), hitzebeständiges Silikon, Gummiprofil, Dichtungs-
streifen. Verwenden Sie nur spezielles, hitzebeständiges Silikon.
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm Tiefe: 490 mm Breite: Addieren Sie die Breiten aller einzubauender Geräte und subtrahieren Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über alle Gerätebreiten“). Beispiel:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Montage von mehr als einem Gerät
1. Legen Sie den Arbeitsplattenausschnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2. Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf eine weiche Flä­che, zum Beispiel eine Decke.
3. Kleben Sie den Dichtungsstreifen umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf.
4. Schrauben Sie die Befestigungsplatten locker in die entsprechenden Öffnungen im Schutzkasten ein.
5. Setzen Sie das erste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbin­dungsleiste in den Ausschnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das Gerät.
Montageanleitung
6. Drehen Sie die Befestigungsplatten locker von unterhalb der Arbeitsplatte und auf der Verbindungsleiste ein.
7. Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher, dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
67
8. Ziehen Sie die Schrauben der Befestigungsplatte/Haltegreifer an.
9. Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und den Geräten sowie den Spalt zwischen den Geräten mit Silikon ab.
10. Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
11. Drücken Sie das Gummiprofil kraftvoll gegen die Glaskeramik und führen Sie es lang­sam um den Ausschnitt.
12. Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
13. Entfernen Sie das überschüssige Silikon vorsichtig mit einer Rasierklinge.
14. Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche.
68 Gerätebeschreibung
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes
• Die Kochfläche besteht aus zwei Schichten Edelstahl mit einer Aluminiumschicht dazwi-
schen. Es verfügt über eine hohe Wärmekapazität, welche einen schnellen Temperaturab­fall verhindert, wenn Sie z.B. Fleisch aus dem Kühlschrank zubereiten möchten.
• Jede Teppan Yaki Grillfläche ist einzigartig. Wegen ihrer Veredelung werden Sie von Hand
bearbeitet und von Schleifern fachmännisch geschliffen. Abweichungen im Schliff-Bild sind normal und haben keine Funktionseinschränkungen zur Folge. Je mehr der Grill be­nutzt wird, desto wertvoller sieht er aus.
• Die Nut an den Kanten:
– Reduziert die Temperatur an den Anlageflächen, so dass das die Kochfläche in unter-
schiedliche Küchen-Arbeitsplatten einbaubar ist.
– Die Einbuchtung in der Nut nimmt einen Teil der Ausdehnung der erhitzten Kochzone
auf.
– Kleinere Speiserückstände und Flüssigkeiten können einfach in die Rinne geschoben
und entfernt werden.
• Durch den Thermostat mit ablesbarer Temperatureinstellung wird die gewünschte Tem-
peratur konstant gehalten. Dadurch wird ein Überhitzen der Speisen vermieden und ein fettarmes, nährstofferhaltendes Garen ermöglicht.
• Die Speisen werden direkt auf der Kochzone, mit oder ohne Fett zubereitet (erhitzt). Es
besteht auch die Möglichkeit, mit Töpfen und Pfannen zu kochen.
• Die Aufheizzeit, z. B. auf 180 °C, beträgt ca. 4 Minuten. Die Abkühlzeit, z. B. von 180 °C
auf 100 °C, beträgt ca. 25 Minuten oder auf 60 °C ca. 60 Minuten.
• Die Kochzone muss immer vorgeheizt werden.
Allgemeine Übersicht
1
2
3
4
Hintere Grillzone 2800 W
1
Vordere Grillzone 2800 W
2
Glasleiste
3
Bedienfeld
4
Gerätebeschreibung 69
Bedienfeldanordnung
6 75 843
2
1
91012 11
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Temperaturanzeige Zeigt die Temperatur an.
4
Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzonen die Zeit eingestellt
5
Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten.
6
7
8
9
10
11
12
/
Bedienleiste Zum Einstellen der Kochstufe.
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds. Ein- und Ausschalten der Reinigungsfunktion.
wurde.
Zeigt an, dass der Garzeitmesser eingeschaltet ist (1 bis 59 Minuten).
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis 99 Minu­ten) oder der Kurzzeitwecker eingeschaltet ist.
Verlängerung oder Verkürzung der Zeit. Auswahl der Kochzone. . Einstellung der Uhrfunktionen.
Anzeigen
60
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
220
+ Zahl / /
Die Kochzone ist eingeschaltet. Eine Fehlfunktion ist aufgetreten. 3-stufige Restwärmeanzeige: Weitergaren/Warmhalten/Restwärme Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert. Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
70 Gebrauchsanweisung
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die er­forderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Temperatur gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein Signal ertönt eine Zeit lang und das Gerät wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe nicht geändert. Nach 90
Minuten leuchtet dem nächsten Gebrauch auf
auf und das Gerät schaltet sich aus. Stellen Sie die Kochzone vor
.
.
Die Kochstufe
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, be­rühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Neh­men Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt die eingestellte Kochstufe an.
Nach der Einstellung der Temperatur blinkt das Display, bis die Kochzone die gewünschte Temperatur erreicht hat. Danach ertönt ein Signalton und das Display zeigt die Temperatur an.
Der Timer
Die Zeit läuft rückwärts ab.
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochstelle für einen einzelnen Koch­vorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochstelle aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Die Auswahl der Timerfunktion ist möglich, wenn die Kochstellen eingeschaltet und die Kochstufen eingestellt sind.
Gebrauchsanweisung
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone leuchtet. Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird angezeigt.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochstelle langsam blinkt, wird die Zeit herun-
00
tergezählt.
So wird die verbleibende Zeit angezeigt: Wählen Sie die Kochzone
der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
Einstellung des Kurzzeitmessers ändern:Wählen Sie die Kochzone mit
oder .
Sie
Ausschalten des Kurzzeitmessers: Wählen Sie die Kochzone
Die Restzeit wird auf
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und ausgeschaltet.
So schalten Sie den Signalton aus: Berühren Sie
Der Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Be­trieb ist.
Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone eingeschaltet ist):Berühren Sie
wiederholt, bis sich die Anzeige der gewünschten Kochzone einschaltet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie Das Symbol erlischt und leuchtet auf.
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist:Stellen Sie die
Kochzone mit Einschaltdauer der Kochzone an. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an, die für längere Zeit benutzt wird.
Ausschalten des Garzeitmessers: Wählen Sie die Kochzone mit
oder , um den Timer auszuschalten. Das Symbol erlischt und leuchtet auf.
Sie
Wenn zwei Uhrfunktionen gleichzeitig in Betrieb sind, zeigt das Display den Garzeitmesser zuerst an.
heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
00
ein. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die
am Timer, um die Zeit einzustellen (
aus. Berühren Sie .
blinkt. Die Kochstelle wird
00
angezeigt.
aus und berühren
aus. Die Anzeige
, berühren
71
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker ver­wenden. Berühren Sie Berühren Sie gelaufen ist, ertönt ein Signal und
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit ab-
.
blinkt.
00
Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von verriegelt werden. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
72 Gebrauchsanweisung
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Berühren Sie zeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet. Berühren Sie gestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zum Einstellen der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zum Ausschalten der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld mit
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Deaktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen.
• Wenn Sie das Kochfeld mit
. Das Symbol leuchtet auf.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
. Das Symbol leuchtet auf.
aus.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4
aus.
ein. Das Symbol leuchtet auf.
. Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden
ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert.
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuch­tet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie , leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
Praktische Tipps und Hinweise 73
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Speisenzubereitung mit dem Teppan Yaki
Sie können die Speisen direkt auf der Kochzone mit oder ohne Fett zubereiten. Sie können aber auch Töpfe und Pfannen verwenden, die Aufheizzeit ist jedoch länger als auf dem Glaskeramikfeld oder auf dem Gaskochfeld. Sie können Beilagen, wie z. B. Saucen, Reis usw. in Töpfen oder Pfannen kochen oder warm halten. Setzen Sie das Kochgeschirr direkt auf die Kochzone. Es ist nicht empfehlenswert, große Mengen Flüssigkeit auf der Kochzone zum Kochen zu bringen, wie z. B. Wasser für Spaghetti.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Verwendung von Fetten und Ölen
Wenn die Temperatur zu hoch ist, beginnt das Fett zu rauchen (so genannter „Rauch­punkt“).
Fette / Öle Höchsttemperatur (°C) Rauchpunkt (°C)
Butter 130 150 Schweinefett 170 200 Rinderfett 180 210 Olivenöl 180 200 Sonnenblumenöl 200 220 Erdnussöl 200 235 Kokosfett 200 240
Heizen Sie das Gerät stets vor.
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Fisch und Schalentiere 140–160 Gerät vorheizen Lachsfilets 160 8 Min., nach 4 Min. wenden Riesengarnelen (ohne Schale) 140 6 Min., nach 3 Min. wenden Haifischsteaks, ca. 2,5 cm dick 160 10 Min., nach 5 Min. wenden Seezungen, Müllerin Art 140 8 Min., nach 4 Min. wenden,
Schollenfilets 140 6 Min., nach 3 Min. wenden Kalbfleisch 140–180 Gerät vorheizen Kalbskotelett 180 10 Min., nach 5 Min. wenden Kalbsmedaillons, 4 cm dick 160 10 Min., nach 5 Min. wenden
helle Seite zuerst
74 Praktische Tipps und Hinweise
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Kalbssteaks, 3–4 cm dick 160 6 Min., nach 3 Min. wenden Kalbsschnitzel, natur 180 5 Min., nach 2½ Min. wenden Kalbsgeschnetzeltes 180 6 Min., nach 3 Min. wenden
Rind 160–180 Gerät vorheizen Beefsteak, sehr rosa 180 2 Min., nach 1 Min. wenden blutig, rare 180 6 Min., nach 3Min. wenden rosa, medium 180 8Min., nach 2Min. wenden durchgebraten, well done 180 8 Min., nach 4 Min. wenden,
Hamburger 160 6–8 Min., nach 3–4 Min. wen-
Châteaubriand 160 und dann 100 Das Fleisch auf allen Seiten in
Schweinefleisch 160–180 Gerät vorheizen Schweinemedaillons 160 8 Min., nach 4 Min. wenden (je
Schweinshalssteaks 180 8 Min., nach 4 Min. wenden Schweinsschnitzel 160 6 Min., nach 3 Min. wenden Rippchen 160 8–10 Min., mehrmals wenden Schweinefleischspießchen 160 6–8 Min., von allen Seiten gut
Lammfleisch 160–180 Gerät vorheizen Lammkoteletts 180 10 Min., nach 5 Min. wenden Lammfilets 160 10 Min., nach 5 Min. wenden
Lammsteaks 160 6–8 Min., nach 3–4 Min. wen-
Geflügel 140–160 Gerät vorheizen Hähnchen in Rahmsoße 140 8–10 Min., nach 4–5 Min. wen-
Putenbruststreifen 160 6 Min., dabei mehrmals wen-
(die Fleischstreifen dürfen nicht aneinander haften)
ohne Fettstoffe erhöht sich die Bratzeit um ca. 20 %
den
Öl anbraten (nur wenden, wenn das Fleisch nicht an der Pfanne haftet). Eine Seite 10 Min. (100 °C) durchbraten
nach Dicke)
anbraten
(es ist wichtig, die Filets auf al­len Seiten zu braten)
den
den
den
Reinigung und Pflege
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Würstchen 160 Gerät vorheizen Spiegeleier 140 Gerät vorheizen Crepes / Omeletts 140-160 Gerät vorheizen Früchte 140-160 Gerät vorheizen Gemüse 140-160 10-20 Min., dabei mehrmals
Gemüse 140-160 10-15 Min., unter einem Deckel
Vorgekochten Reis fertig garen 140-160 10-15 Min., dabei mehrmals
Vorgekochte Nudeln fertig ga­ren
140-160 15-20 Min., nach der Hälfte der
wenden
kochen (nach der Hälfte der Zeit wenden)
wenden
Zeit wenden
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
75
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät. Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch­druckreiniger.
Reinigungsfunktion
1. Berühren Sie . Beide Zonen werden auf 80 °C gestellt. Das Display blinkt, bis die Temperatur von 80 °C erreicht wird. Das Bedienfeld wird verriegelt bis auf
2. Sobald die Temperatur 80 °C erreicht, ertönt ein Signalton. Das Bedienfeld wird entrie­gelt.
3. Legen Sie einen Eiswürfel nach dem anderen auf die Kochzone (Sie können auch kaltes Wasser verwenden). Lösen Sie gleichzeitig mit einem Pfannenwender die Bratrückstän­de und schieben Sie diese in die Rinne, bis die gesamten Rückstände entfernt sind.
4. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch trocken.
Reinigen des abgekühlten Geräts
1. Lassen Sie einen geeigneten Fettlöser ca. 5 Min. einwirken.
.
76 Was tun, wenn …
2. Entfernen Sie Bratrückstände mit dem Pfannenwender.
3. Reinigen Sie das Geräts mit einem feuchten Tuch.
4. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch trocken.
5. Reiben Sie das Gerät am Ende mit etwas Fett ein.
WARNUNG!
• Verwenden Sie keinen Schaber oder scharfe
Objekte zur Reinigung der Glasleiste und des Zwischenraums zwischen der Glaskeramik. Die Glasleiste ist mit der Glaskeramikplatte verbun­den.
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glasleiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen und Töpfe
die Glasleiste nicht berühren.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Wird das Gerät ausgeschaltet, ist ein Signalton zu hören.
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht.
Ein Signal ertönt und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ertönt ein weiteres Signal.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Be­rühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 7 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung oder die Verriegelung ist in Betrieb. Siehe Kapitel „Bedienung des Geräts“.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sen­sorfeld.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstalla­tion aus, um das Gerät für einige Zeit von der Stromversorgung
zu trennen. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn neut aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
er-
Umwelttipps
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Be­dienfelds berühren.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Be­such eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Der Signalton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Signalton ein (siehe Einschalten des Signaltons).
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
777879
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese­henen Behältern.
www.aeg.com/shop 892933028-E-272011
Loading...