DE
EL ΕΠΑΓΩΓΙΚΌ WOKΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ40
HU INDUKCIÓS WOKHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ60
21
2
Page 2
2
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé
pour vous offrir la meilleure performance pour une
longue durée, avec des technologies innovantes qui vous
simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne
trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice
afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce
qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent
parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires
conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus
élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge
délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
Page 3
SOMMAIRE
Sommaire
4 Consignes de sécurité
5 Instructions d'installation
10 Description de l'appareil
12 Notice d'utilisation
15 Conseils utiles
18 Entretien et nettoyage
19 En cas d'anomalie de
fonctionnement
20 En matière de protection de
l'environnement
3
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel:
Informations importantes pour votre sécurité
et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 4
4Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel
avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les
utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité
de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité des enfants
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y
touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la
plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme par exemple les
couverts ou couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauffer.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la
graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
Page 5
Instructions d'installation5
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que
les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface vitrocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité.
Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
• Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
• Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la
ventilation.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil, notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti-que.La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les
avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation
de l'appareil.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un
appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un
technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des
pièces de rechange certifiées constructeur.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier vous-même les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et
les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques
et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple
les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement
sous l'appareil.
Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan
de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds
sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de branchement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Le câble ne doit pas être tendu.
• En cas de raccordement monophasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation approprié de type H05BB-F Tmax 90 °C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type
H05BB-F Tmax 90 °C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Page 7
Instructions d'installation7
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
Si vous utilisez le cadre d'accessoire C-FRAME, lisez d'abord les instructions fournies avec le
cadre avant d'installer l'appareil.
Montage
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
min. 40 mm
x4
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 8
8Instructions d'installation
<36mm
≥36mm
x4
min. 20 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
L'installation de plus d'un appareil
Pièces ajoutées :barre(s) d'accouplement, silicone résistant à la chaleur, forme en caout-
chouc, bride d'étanchéité.
N'utilisez que du silicium spécial résistant à la chaleur.
<36mm
≥36mm
min.
30 mm
min.
5 mm
Découpe de la table de travail.
Distance du mur : 50 mm minimum
Profondeur : 490 mm
Largeur : additionnez les largeurs de tous les appareils à encastrer et soustrayez 20 mm
(voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'appareil »)
Exemple :
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
Installation de plusieurs appareils.
1.Notez la dimension de découpe de la table de travail et sciez la.
Page 9
Instructions d'installation9
2.Posez les appareils en une seule fois sur une surface douce, une couverture par exem-
ple, le dessous vers le haut.
3.Placez le joint d'étanchéité fourni autour de la surface inférieure de l'appareil le long
des bords externes de la section vitrocéramique.
4.Placez le wok dans la découpe de la surface de travail. Placez la barre d'accouplement
dans la découpe de la surface de travail et appuyez-la contre l'appareil sur la moitié de
la largeur.
5.Accrochez les clips de retenue dans le boîtier de protection du wok.
6.Placez l'appareil suivant dans la découpe de la surface de travail. Veillez à ce que
l'avant des appareils soit au même niveau.
7.Serrez la plaque de fixation / les vis de retenue.
8.Comblez l'espace entre la table de travail et les appareils et entre les appareils à l'aide
de silicone.
9.Mettez de l'eau savonneuse sur le silicone.
10. Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitrocéramique et dé-
placez-la lentement le long de l'espace.
Page 10
10Description de l'appareil
11. Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
12. Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
13. Nettoyez soigneusement la surface vitrocéramique.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
1 Cuvette du wok à induction 2300 W,
300 mm
3
1
avec fonction Booster 3200 W
2 Plaque en verre
3 Bandeau de commande
2
Description du bandeau de commande
3457
2
1
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les voyants et les signaux
sonores indiquent l'activation des fonctions sélectionnées.
touche sensitivefonction
1
2
3
Met en fonctionnement ou à l'arrêt l'appareil.
Verrouille ou déverrouille le bandeau de comman-
de.
Pour régler les fonctions du minuteur.
6
101211
8
9
Page 11
touche sensitivefonction
affichage du minuteurAffiche la durée en minutes.
4
5
6
affichage du niveau de cuissonIl affiche le niveau de cuisson.
7
8
9
bandeau de sélectionRégler le niveau de cuisson.
10
11
12
/
Indicateurs du niveau de cuisson
ÉcranDescription
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
/ /
La zone de cuisson est activée.
Laissez au chaud / La fonction est activée.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
Voyant de chaleur résiduelle à 3 stades : continuer la cuisson / garder
chaud / chaleur résiduelle.
Les fonctions de verrouillage/sécurité enfants sont activées.
Récipient de cuisson inadapté ou trop petit ou absence de récipient de
cuisson sur la zone de cuisson.
Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé.
Description de l'appareil
Il montre que le minuteur progressif est activé (de
1 à 59 minutes).
Il montre que la fonction décompte du minuteur
est activée (de 1 à 99 minutes) ou que le Minuteur
fonctionne.
Il active le mode « continuer la cuisson mijotée ».
Pour activer la fonction Booster.
Augmente ou diminue la durée.
Active et désactive STOP+GO.
11
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
Page 12
12Notice d'utilisation
Accessoires
Poêle wok (fournie)
• 390 mm, 6 litres
• Avec 2 poignées
• WOK P 6.0 acier inoxydable
N'utiliser que la poêle WOK fournie.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis la table en fonctionnement.
• vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus
de 10 secondes. Le signal sonore retentit jusqu'au retrait de l'objet.
• la table de cuisson surchauffe (tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir
la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• vous utilisez des récipients de cuisson non conformes.
correspondant se met à l'arrêt automatiquement au bout de 2 minutes.
• la zone de cuisson n'est pas mise à l'arrêt ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après
un certain temps,
tableau.
Temporisation de l'arrêt de sécurité
Niveau de cuis-
son
Arrêt au bout de6 heures5 heures4 heures1,5 heure
s'affiche et la table de cuisson se met à l'arrêt. Reportez-vous au
- - - -
s'affiche et le foyer de cuisson
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin en
effleurant une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau
de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage
indique le niveau de cuisson.
Page 13
00
00
Notice d'utilisation
Activation/désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 5 minutes. Passé ce
délai, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson 14.
Pour l'activer, appuyez sur
de cuisson
- .
, s'allume alors. Pour la désactiver, appuyez sur un niveau
Minuteur
Vous pouvez sélectionner la fonction Minuteur avec .
Minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant
une session. Il désactive la zone de cuisson automatiquement après l'heure programmée.
Vous pouvez sélectionner la fonction Minuteur lorsque la zone de cuisson est activée et que
le niveau de cuisson est programmé.
13
Quand cette fonction est activée,
• Pour activer le minuteur en mode Compte à rebours : appuyez sur
pour régler la durée (
te plus lentement, le compte à rebours a commencé.
• Vérification du temps restant : appuyez plusieurs fois sur
raisse. L'écran indique le temps restant.
• Pour modifier le minuteur : appuyez plusieurs fois sur
puis appuyez sur
• Pour désactiver le minuteur : appuyez plusieurs fois sur
puis appuyez sur
Lorsque le compte à rebours est terminé, le signal sonore retentit et
de cuisson se désactive.
• Pour désactiver le signal sonore : appuyez sur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
• Quand cette fonction est activée,
• Pour activer le minuteur progressif :
Appuyez sur
Le symbole disparaît et apparaît.
• Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée : appuyez sur
de la zone sélectionnée.
• Pour désactiver le minuteur progressif : appuyez plusieurs fois sur
apparaisse puis appuyez sur . Le symbole disparaît et apparaît.
• Pour réinitialiser le minuteur progressif : appuyez sur
.
00
jusqu'à ce que s'affiche. L'affichage indique la durée de fonctionnement
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson cligno-
ou .
. Le temps restant est décompté jusqu'à 00 .
s'affiche.
du minuteur
jusqu'à ce que appa-
jusqu'à ce que apparaisse
jusqu'à ce que apparaisse
clignote. La zone
s'affiche.
jusqu'à ce que
. Le temps est décompté jusqu'à
Page 14
14Notice d'utilisation
Lorsque les deux fonctions de minuteur fonctionnent en même temps, l'écran affiche le minuteur progressif en premier.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas
en fonctionnement. Appuyez sur
Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Une fois le temps écoulé,
le signal sonore retentit et
• Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
clignote.
00
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives au
niveau de cuisson le plus bas - Maintien au chaud (
Quand
La fonction
• Pour activer cette fonction, appuyez sur
• Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
est activé, le niveau de cuisson ne peut pas être modifié.
n'interrompt pas le minuteur.
me.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui
permet d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson par exemple.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
me.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
de cuisson.
• Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
de cuisson. Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
• Appuyez sur
qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Ne sélectionnez aucun niveau
. Ne sélectionnez aucun niveau
. Le symbole s'allume.
Page 15
Conseils utiles
• Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec , la Sécurité enfants est de nouveau activée.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les
circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur
s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
CONSEILS UTILES
15
N'utilisez l'appareil qu'avec le wok d'origine à la base arrondie.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement sûr de l'appareil conformément à la norme EN60335 ne peut être garanti qu'avec le wok fourni. Les récipients de cuisson à fond plat ne doivent pas être utilisés.
Manipulation du wok
• Posez soigneusement la poêle wok dans la cuvette. En cas de manipulation incorrecte, la
poignée peut tomber sur la zone de cuisson vitrocéramique et endommager cette dernière.
• Ne pas secouer la poêle wok lorsqu’elle est dans la cuvette. La poignée peut rayer ou endommager autrement la zone de cuisson vitrocéramique.
Bruits pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• Un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• Un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le
récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
Page 16
16Conseils utiles
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et n'indiquent pas un dysfonctionnement de l'appareil.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du
minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la
cuisson.
Conseils pour cuisiner avec le wok
Le wok à induction convient particulièrement bien à la préparation de mets « à la minute »,
notamment aux spécialités chinoises. Les aliments doivent être constamment tournés pendant la cuisson de brève durée. Grâce au système de chauffage par induction, il est possible
de cuire à feu vif dans le wok de façon extrêmement rapide. La viande et le poisson restent
juteux et les légumes conservent leur couleur, leur saveur et leurs vitamines.
AVERTISSEMENT
Attention ! Risque de brûlure avec des graisses et des huiles chaudes.
Le wok à induction atteint une puissance élevée – notamment à partir du niveau de cuisson
9 – en raison du temps de réaction rapide. La graisse et l'huile chauffent très rapidement.
Lorsqu’elles commencent à dégager de la fumée, leur température est trop élevée.
Pendant le déroulement de la cuisson avec de la graisse ou de l’huile, ne pas laisser sans
surveillance.
Lorsque la quantité d'aliments/d'huile est faible, utilisez la fonction Booster, pendant une
courte durée seulement. Sinon, vous risquez d'endommager le wok.
Il est possible d’évaluer correctement la température de friture en ayant recours au test de
la cuillère en bois. Plongez le manche d’une cuillère en bois dans la graisse chaude.
– Si de petites bulles remontent, la température de friture est atteinte.
– En l’absence de petites bulles, la température de friture n’est pas encore atteinte.
Méthodes de mesure des performances pour le wok
Faire sauter
• Faites tourner le wok avec de l'huile.
• Découpez les ingrédients en petits morceaux. Ajoutez les sauces et les assaisonnements
et faites cuire rapidement à grand feu en remuant constamment.
• Le temps de cuisson est très court. Assurez-vous que les ingrédients soient à disposition
avant de commencer à cuisiner.
• Commencez par les ingrédients dont le temps de cuisson est le plus long.
• Faire sauter est un mode de cuisson très sain.
Page 17
Conseils utiles
17
• Les légumes ont une grande saveur, conservent leur couleur et restent croquants.
• Les morceaux de viande restent tendres.
Frire
• Le wok occasionne une très faible chute de température et offre une faible consommation d'huile.
• Les aliments devant être frits absorbent peu de graisse grâce à une température constante.
• La viande, le poisson, les légumes, etc., ont une couleur et une croûte régulières, ce qui
garantit une saveur typique.
• N‘utiliser que des graisses spéciales friture.
Pocher / fouetter
• La forme incurvée du wok est idéale pour fouetter des crèmes, des sabayons, des sauces
au beurre, des pâtes pour parfaits ou biscuits sans bain-marie de 65° à 80°C.
Faire mijoter
• Faire bouillir : pour cuire les aliments (par exemple les spaghetti) jusqu'au point d'ébullition.
• Faire mijoter : pour cuire les aliments (par exemple les boulettes de pâte) juste avant le
point d'ébullition.
Cuire à l'étuvée
• Cuisez les aliments dans leur propre jus, ou ajoutez un peu de matière grasse et autre
liquide.
• Utilisez cette méthode pour cuire les aliments à forte teneur en eau (tels que légumes,
poissons et fruits) en mettant un couvercle et choisissant une chaleur modérée afin de
préserver le goût.
Faire cuire à la vapeur
• Il s'agit d'un mode de cuisson doux qui permet de conserver une grande partie des substances nutritives des aliments ainsi que leur couleur.
• Utilisation de graisses et d’huiles
Si la température est trop élevée, la graisse se met à fumer (c’est ce qu’on appelle le
« point de fumée »).
Graisses / HuilesTempérature max. (°C)Point de fumée (°C)
Beurre130150
Graisse de porc170200
Graisse de bovin180210
Huile d'olive180200
Huile de tournesol200220
Huile d’arachide200235
Graisse de noix de coco200240
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Page 18
18Entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'appareil.
Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet
de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1. – Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En
cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et
faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
– Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez :les cernes de calcaire,
traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un
agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
AVERTISSEMENT
• Ne nettoyez pas la plaque en verre et l'espace
qui sépare celle-ci du vitrocérame avec le grattoir ou des objets pointus. La plaque en verre
est fixée à la plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la plaque en
verre.
• Veillez à ce que la batterie de cuisine ne soit
pas en contact avec la plaque en verre.
Page 19
En cas d'anomalie de fonctionnement19
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AnomalieCause possible et solution
Vous ne réussissez pas à mettre
l'appareil en fonctionnement.
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est désactivé.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
Le réglage de la température
alterne entre deux températures.
Un signal sonore retentit et
l'appareil se met en fonctionnement puis à l'arrêt. Au bout
de 5 secondes, un signal sonore
retentit à nouveau.
s'allume.
s'allume.
et un chiffre s'affiche.
• Vous avez appuyé sur 2 touches sensitives ou plus en même
temps. N'appuyez que sur seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de
commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de
cuisson dans les 7 secondes qui suivent.
• La Sécurité enfants ou le verrouillage ou Stop+Go est activé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation de l'appareil ».
Vous avez recouvert une ou plusieurs zones sensitives. Retirez
l'objet des touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée que
pendant un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée
être chaude, faites appel à votre service après-vente.
Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-vous
au chapitre Gestion de la puissance.
Vous avez posé un objet . Retirez l'objet de la touche sensitive.
• L’arrêt de sécurité est activé. Désactivez l'appareil puis activezle à nouveau.
• Aucun récipient sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur
la zone de cuisson.
• Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de
cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
L'appareil présente une anomalie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Reconnectez-le. Si
après-vente.
s'affiche de nouveau, faites appel au Service
Page 20
20En matière de protection de l'environnement
AnomalieCause possible et solution
s'allume.
Aucun signal sonore quand
vous appuyez sur les touches
sensitives du bandeau.
L'appareil présente une anomalie car un récipient brûle. La protection contre les surchauffes des zones de cuisson fonctionne.
L'arrêt de sécurité est activé.
Mettez à l'arrêt l'appareil. Retirez le récipient de cuisson chaud.
Après environ 30 secondes, réactivez la zone de cuisson.
disparaître de l'affichage, l'indicateur de chaleur résiduelle peut
rester. Laissez le récipient refroidir suffisamment et vérifiez s'il figure au chapitre Récipients de cuisson compatibles avec les zones
de cuisson à induction.
Les signaux sont désactivés.
Activez les signaux (voir la section « Contrôle du son »).
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous
adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du
Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie.
Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans
le livret de garantie.
doit
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 21
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden
haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von
seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren
können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie
sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein
makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer
AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten
Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu
Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
21
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
Page 22
22Inhalt
INHALT
23 Sicherheitshinweise
24 Montageanleitung
29 Gerätebeschreibung
31 Gebrauchsanweisung
34 Praktische Tipps und Hinweise
36 Reinigung und Pflege
37 Was tun, wenn …
39 Umwelttipps
In dieser Benutzerinformation werden
folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von
Personen und Informationen zur
Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 23
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen
und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer
die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und
den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts
angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
23
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und
Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von eingeschalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Page 24
24Montageanleitung
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die
schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf
dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr
berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder
sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen lassen, kann dieses beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik
beim Verschieben verkratzen.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das
Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
• Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht
verdeckt sein.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung
aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild finden.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Ein beschädigtes Gerät nicht anschließen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle installiert, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen
(Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, elektrotechnische Sicherheitsregeln usw.) sind
unbedingt einzuhalten!
Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum
Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden!
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt.
Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist!
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls
kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gestoßen werden.
25
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• An der Netzanschlussklemme liegt Spannung an.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt
werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem einphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs H05BB-F
Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F
Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle zu trennen.
Page 26
26Montageanleitung
Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter
und Schütze.
Wenn Sie den Zubehörrahmen C-FRAME verwenden, lesen Sie zuerst die mit dem Rahmen
mitgelieferte Anleitung, bevor Sie das Gerät montieren.
Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
50mm
min.
5mm
min. 40 mm
x4
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 27
Montageanleitung
27
<36mm
≥36mm
x4
min. 20 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und der Glaskeramik mit Silikon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
• Entfernen Sie das überschüssige Silikon mit einem Schaber.
streifen.
Verwenden Sie nur spezielles, hitzebeständiges Silikon.
<36mm
≥36mm
min.
30 mm
min.
5 mm
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm
Tiefe: 490 mm
Breite: Addieren Sie die Breiten aller einzubauender Geräte und subtrahieren Sie 20 mm
(siehe auch „Übersicht über alle Gerätebreiten“)
Beispiel:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
Montage von mehr als einem Gerät
1.Legen Sie den Arbeitsplattenausschnitt fest und sägen Sie ihn aus.
Page 28
28Montageanleitung
2.Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf eine weiche Fläche, zum Beispiel eine Decke.
3.Kleben Sie das Dichtungsband umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des
äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf.
4.Setzen Sie das Wok-Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbindungsleiste in den Ausschnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das
Gerät.
5.Haken Sie die Halteklammern in das Schutzgehäuse des Wok-Geräts.
6.Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher,
dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
7.Ziehen Sie die Schrauben der Befestigungsplatte/Haltegreifer an.
8.Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät sowie den Spalt zwischen den Geräten mit Silikon ab.
9.Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
10. Drücken Sie das Gummiprofil kraftvoll gegen die Glaskeramik und führen Sie es langsam um den Ausschnitt.
Page 29
Gerätebeschreibung29
11. Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
12. Entfernen Sie das überschüssige Silikon vorsichtig mit einer Rasierklinge.
13. Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Kochfeldanordnung
1 Induktions-Cuvette 2300 W mit Power-
300 mm
3
1
2 Glasleiste
3 Bedienfeld
2
Funktion 3200 W
Bedienfeldanordnung
3457
2
1
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die eingestellten Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
3
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
Zum Einstellen der Uhrfunktionen.
6
101211
8
9
Page 30
30Gerätebeschreibung
SensorfeldFunktion
Timer-AnzeigeAnzeige der Zeit in Minuten.
4
5
6
Anzeige der KochstufeZeigt die Kochstufe an.
7
8
9
EinstellskalaEinstellen der Kochstufe.
10
11
12
/
Anzeige der Kochstufen
DisplayBeschreibung
-
+ Zahl
/ /
Zeigt an, dass der Garzeitmesser eingeschaltet ist
(1 bis 59 Minuten).
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis 99 Minuten) oder der Kurzzeitwecker eingeschaltet ist.
Schaltet den Modus „Weiterköcheln“ ein.
Schaltet die Power-Funktion ein.
Verlängerung oder Verkürzung der Zeit.
Ein- und Ausschalten von STOP+GO.
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Warmhalten/ ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
3-stufige Restwärmeanzeige: Weitergaren/Warmhalten/Restwärme
Die Sperre/Kindersicherung ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur
durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Page 31
Gebrauchsanweisung31
Zubehör
Die WOK-Pfanne (mitgeliefert)
• 390 mm, 6 Liter
• Mit 2 Handgriffen
• WOK P 6.0 Edelstahl
Verwenden Sie nur die mitgelieferte WOK-Pfanne.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt.
• Ein Sensorfeld wird länger als 10 Sekunden durch ein Objekt (z.B. einen Topf oder einen
Lappen) verdeckt. Der Signalton wird so lange ausgegeben, bis der Gegenstand entfernt
wird.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Bevor Sie das Koch-
feld erneut benutzen können, muss die Kochzone erst abkühlen.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.
sich die Kochzone automatisch aus.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet oder die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
Abschaltung
nach
6 Stunden5 Stunden4 Stunden1,5 Stunden
auf und das Kochfeld schaltet sich aus. Siehe Tabelle.
- - - -
leuchtet auf und nach 2 Minuten schaltet
Die Kochstufe
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe.
Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, berühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die
richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt
die eingestellte Kochstufe an.
Page 32
00
00
32Gebrauchsanweisung
Power-Funktion ein-/ausschalten
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
Die Power-Funktion wird für höchstens 5 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf Kochstufe 14 zurück. Berühren Sie zum Einschalten
leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen von - .
Timer
Sie können die Timerfunktion mit auswählen.
Der Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Kochzone
automatisch ausgeschaltet.
Die Auswahl des Kurzzeitmessers ist möglich, wenn die Kochzone und die Kochstufe eingestellt sind.
,
Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet
• Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit herun-
tergezählt.
• So wird die verbleibende Zeit angezeigt: Berühren Sie
wird. Das Display zeigt die Restzeit an.
• Ändern des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
ren Sie dann
• Ausschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
berühren Sie dann
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
ausgeschaltet.
• So schalten Sie den Signalton aus: Berühren Sie
Der Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
• Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird
• Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie
Das Symbol
• So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: berühren Sie
wiederholt
an.
• Ausschalten des Garzeitmessers: Berühren Sie
berühren Sie dann
• Zurücksetzen des Garzeitmessers: Berühren Sie
oder .
. Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt.
.
erlischt und leuchtet auf.
, bis angezeigt wird. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone
. Das Symbol erlischt und leuchtet auf.
auf.
am Timer, um die Zeit einzustellen (
wiederholt, bis angezeigt
wiederholt, bis aufleuchtet und berüh-
wiederholt, bis aufleuchtet und
blinkt. Die Kochzone wird
angezeigt.
wiederholt, bis aufleuchtet und
. Die Zeit wird auf 00 heruntergezählt.
Page 33
Gebrauchsanweisung
Wenn zwei Uhrfunktionen gleichzeitig in Betrieb sind, zeigt das Display den Garzeitmesser
zuerst an.
Kurzzeitwecker.
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren Sie
Berühren Sie oder des Timers, um die Dauer einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein Signal und
• Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
00
blinkt.
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe
„Warmhalten“ (
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist
Die Funktion
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von verriegelt werden. So wird verhindert, dass die
Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zeigt.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
gestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
33
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld mit
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Deaktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen.
• Wenn Sie das Kochfeld mit
. Das Symbol leuchtet auf.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
. Das Symbol leuchtet auf.
aus.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4
aus.
ein. Das Symbol leuchtet auf.
. Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden
ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert.
Page 34
34Praktische Tipps und Hinweise
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie ,
leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Verwenden Sie auf dem Gerät nur den Original-Wok mit rundem Boden.
WARNUNG!
Ein sicherer Betrieb des Gerätes nach EN60335 ist nur mit der mitgelieferten Wok-Pfanne
gewährleistet. Kochgeschirr mit flachem Boden darf nicht verwendet werden.
Verwendung des Woks
• Platzieren Sie die Wok-Pfanne vorsichtig in die Cuvette. Bei unvorsichtiger Handhabung
kann der Griff auf die Glaskeramikfläche aufschlagen und diese beschädigen.
• Wok-Pfanne nicht schütteln, während sie in der Cuvette liegt. Der Handgriff kann die
Glaskeramikfläche verkratzen oder anders beschädigen.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkon-
struktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr
besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Page 35
Praktische Tipps und Hinweise
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
Tipps zum Kochen mit dem Wok
Der Induktions-Wok ist hervorragend geeignet für die Zubereitung von „á la minute“ Gerichten, insbesondere chinesischer Spezialitäten. Das Kochgut muss während der kurzen
Bratzeit ständig gewendet werden. Durch das Induktionsheizsystem lässt sich im Wok sehr
schnell und bei starker Hitze garen. Dadurch bleiben Fleisch und Fisch saftig und Gemüse
behält Farbe, Geschmack und Vitamine.
WARNUNG!
Seien Sie vorsichtig!Verbrennungsgefahr durch überhitzte Fette und Öle.
Der Induktions-Wok hat - besonders ab Kochstufe 9 - eine hohe Leistung bei sehr schneller
Reaktionszeit. Fette und Öle überhitzen sehr schnell. Sobald es zu Rauchen beginnt, ist es zu
heiß.
Kochvorgänge mit Fett oder Öl nicht unbeaufsichtigt lassen.
Bei einer kleinen Menge an Speisen/Öl verwenden Sie die Power-Funktion nur für eine kurze
Zeit. Andernfalls besteht die Gefahr, die Wok-Pfanne zu beschädigen.
35
Mit der Holzlöffelprobe kann die Frittiertemperatur gut abgeschätzt werden. Stiel eines
Holzlöffels in das heiße Fett halten:
– Steigen leichte Bläschen auf, ist die Frittiertemperatur erreicht.
– Zeigen sich keine Bläschen, ist die Frittiertemperatur noch nicht erreicht.
Garmethoden für den Wok
Pfannenrühren
• Schwenken Sie den Wok mit Öl aus.
• Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke. Diese werden unter Zufügen von Saucen und
Gewürze bei großer Hitze unter ständigem Rühren schnell angebraten,
• Die Garzeit ist sehr kurz. Stellen Sie sicher, dass alle Zutaten vorbereitet sind, bevor Sie
mit dem Kochen beginnen.
• Beginnen Sie mit den Zutaten mit der längsten Garzeit.
• Pfannenrühren ist eine sehr gesunde Kochmethode.
• Gemüse behält Eigengeschmack und Farbe und bleibt schön knackig.
• Fleischstückchen bleiben zart.
Frittieren
• Der Wok liefert einen sehr geringen Temperaturabfall und niedrigen Ölverbrauch.
• Frittiergut nimmt durch konstante Temperatur wenig Fett auf.
Page 36
36Reinigung und Pflege
• Fleisch, Fisch, Kartoffeln, Gemüse etc. erhalten eine gleichmäßige Farbe und Kruste und
damit den typischen Geschmack.
• Nur speziell zum Frittieren geeignete Fettstoffe verwenden.
Pochieren / Schwenken
• Gewölbte Form des Woks eignet sich hervorragend zum Aufschlagen von Cremes, Sabay-
one, Buttersaucen, Biskuit- oder Parfaitmassen ohne Wasserbad bei 65 °C bis 80 °C.
Köcheln
• Kochen: zum Kochen von Speisen (beispielsweise Spaghetti) am Siedepunkt.
• Köcheln: zum Kochen von Speisen (beispielsweise Knödel) etwas unter dem Siedepunkt.
Schmoren
• Garen im eigenen Saft, evtl. unter Zugabe von wenig Fett und Fremdflüssigkeit.
• Verwenden Sie diese Methode, um Speisen mit hohem Wassergehalt (wie Gemüse, Fisch
und Früchte) mit einem Deckel über moderater Hitze zu garen, um den Geschmack bei-
zubehalten.
Dämpfen
• Dies ist eine sanfte Garmethode, die in hohem Maße den Nährstoffgehalt und die Farbe
der Speisen beibehält.
• Verwendung von Fetten und Ölen
Wenn die Temperatur zu hoch ist, beginnt das Fett zu rauchen (sogenannter „Rauch-
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen
zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Page 37
Was tun, wenn …37
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des
Geräts nicht.
Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
– Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat:Kalk- und Wasser-
ränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WARNUNG!
• Verwenden Sie keinen Schaber oder scharfe
Objekte zur Reinigung der Glasleiste und des
Zwischenraums zwischen der Glaskeramik. Die
Glasleiste ist mit der Glaskeramikplatte verbun-
den.
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glasleiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen und Töpfe
die Glasleiste nicht berühren.
WAS TUN, WENN …
ProblemMögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Bei ausgeschaltetem Gerät ist
ein Signalton zu hören.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Wasser oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von
7 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv.
Siehe Kapitel „Bedienung des Geräts“.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden bedeckt. Entfernen Sie den
Gegenstand vom Sensorfeld.
Page 38
38Was tun, wenn …
ProblemMögliche Ursache und Abhilfe
Die Restwärmeanzeige leuchtet
nicht.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.
Ein Signal ertönt und das Gerät
schaltet sich ein und wieder
aus. Nach 5 Sekunden ertönt
ein weiteres Signal.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
leuchtet auf.
Es ertönt kein Signalton, wenn
Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an
Ihren Kundendienst.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den
Abschnitt „Power-Management“.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
• Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen
Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone
zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die
Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder ein. Schließen Sie das Gerät wieder an
die Stromversorgung an. Wenn
richtigen Sie den Kundendienst.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone
hat ausgelöst. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein.
sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es
anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzonen“.
Der Signalton ist deaktiviert.
Aktivieren der Signale (siehe Tonabschaltkontrolle)
erneut aufleuchtet, benach-
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in
der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum
Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Page 39
Umwelttipps
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile
sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Behältern.
39
Page 40
40
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σαςευχαριστούμεπουεπιλέξατεαυτότοπροϊόντης
AEG. Τοσχεδιάσαμεγιανασαςπαρέχειάψογηαπόδοση
για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα
κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που
ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας
παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε
οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή
τις
χρήση της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα
χρειάζεστε για να διατηρείτε όλες σας τις συσκευές AEG
σε άψογη εμφάνιση και άριστη λειτουργική κατάσταση. Με
ένα μεγάλο εύρος εξαρτημάτων σχεδιασμένων και
κατασκευασμένων με τα υψηλά πρότυπα που αναμένετε,
από ειδικά
μαγειρικά σκεύη μέχρι καλάθια για πιατικά,
από σχάρες μπουκαλιών μέχρι καλαίσθητους σάκους για
τα άπλυτα…
Επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται σε
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης:
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν την
ασφάλειά σας και πληροφορίες σχετικά με
την αποφυγή ζημιάς στη συσκευή.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Page 42
42
Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε πάντα τις
οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή, ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη συσκευή. Οι
χρήστες πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και
ασφαλείας της συσκευής.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Ασφάλεια για τα παιδιά
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή
ηλεκτρικές συνδέσεις να ακουπήσουν τη συσκευή ή ζεστά μαγειρικά σκεύη. Μην αφήσετε
να μπερδευτούν οι ηλεκτρικές συνδέσεις
.
Τρόπος αποφυγής ζημιών στη συσκευή
• Αν τα αντικείμενα ή τα μαγειρικά σκεύη πέσουν επάνω στην υαλοκεραμική εστία, η επιφάνεια μπορεί να καταστραφεί.
• Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο, αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένο πάτο μπορούν να
χαράξουν την κεραμική επιφάνεια εάν τα μετακινήσετε επάνω στην επιφάνεια.
• Μην αφήσετε να τελειώσει το νερό των μαγειρικών σκευών
φύγετε τη ζημιά στα μαγειρικά σκεύη και την υαλοκεραμική εστία.
• Μη χρησιμοποιείτε τις εστίες μαγειρέματος με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χωρίς μαγειρικό
σκεύος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν υπάρχει μια ρωγμή στην επιφάνεια, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος για να
αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
κατάτοβράσιμογιανααπο-
43
στο μπρο-
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Πριν από την εγκατάσταση, σημειώστετοναριθμόσειράς (Ser. Nr.) απότηνπινακίδατεχνικώνχαρακτηριστικών.Η πινακίδατεχνικώνχαρακτηριστικώνβρίσκεταιστοκάτωμέ-
ρος του περιβλήματος της συσκευής.
Θα πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες!
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αν χρειαστεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Η εγκατάσταση, σύνδεση ή επισκευή της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Χρησιμοποιείτε μόνο
Χρησιμοποιείτε εντοιχιζόμενες συσκευές μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια και πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα πρότυπα.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην τροποποιείτε αυτό το προϊόν. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού και πρόκληση ζημιάς στη συσκευή.
Ακολουθείτε πλήρως τη νομοθεσία, τις διατάξεις, τους κανονισμούς
ισχύουν στη χώρα που θα χρησιμοποιηθεί η συσκευή (κανονισμοί ασφαλείας, κανονισμοί
ανακύκλωσης, κανονισμοί ηλεκτρικής ασφάλειας κ.λπ.)!
Πρέπει να τηρούνται οι αναφερόμενες ελάχιστες αποστάσεις από άλλες συσκευές!
Τοποθετήστε προστασία από τα χτυπήματα, για παράδειγμα τοποθετήστε τα συρτάρια ακριβώς κάτω από τη συσκευή μόνο εάν διαθέτουν ένα προστατευτικό
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγανοποίησης για προστασία των κομμένων επιφανειών του πάγκου εργασίας από την υγρασία!
Μονώστε τη συσκευή στο επάνω μέρος του πάγκου εργασίας με ένα σωστό μονωτικό και
χωρίς να αφήσετε κενά!
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής από ατμούς και υγρασία, π.χ. από ένα πλυντή-
πιάτων ή φούρνο!
ριο
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πόρτες ή κάτω από παράθυρα! Διαφορετικά, με το
άνοιγμα της πόρτας ή του παραθύρου ενδέχεται να πέσουν τα καυτά μαγειρικά σκεύη από
την εστία μαγειρέματος.
γνήσια ανταλλακτικά.
και τα πρότυπα που
πάτο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα. Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις
ηλεκτρικές συνδέσεις.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να επιτρέπει την αποσύνδεσή της από το
δίκτυο ρεύματος από όλους τους ακροδέκτες, με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
Πρέπει να έχετε σωστές διατάξεις απομόνωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βιδωτές
ασφάλειες αφαιρούμενες από την ασφαλειοθήκη), διακόπτες και ρελέ διαφυγής ρεύματος.
Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό πλαίσιο C-FRAME, πρέπει πρώτα
να διαβάσετε τις οδη-
γίες που συνοδεύουν το πλαίσιο, πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.
Συναρμολόγηση
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
45
min.
5mm
min. 40 mm
x4
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 46
46
Οδηγίες εγκατάστασης
<36mm
≥36mm
x4
min. 20 mm
• Στεγανοποιήστε το κενό ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και την υαλοκεραμική επιφάνεια
με σιλικόνη.
προφίλ, στεγανοποιητική λωρίδα.
Χρησιμοποιείτε μόνο ειδική σιλικόνη ανθεκτική στη θερμότητα.
<36mm
≥36mm
min.
30 mm
min.
5 mm
Το κόψιμο του πάγκου εργασίας
Απόσταση από τον τοίχο : τουλάχιστον 50 mm
Βάθος : 490 mm
Πλάτος : το άθροισμα πλάτους όλων των συσκευών για εντοιχισμό, μειωμένο κατά 20 mm
(δείτε επίσης «Επισκόπηση πλάτους όλων των συσκευών»)
Παράδειγμα:
Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για το χειρισμό της συσκευής. Οι προβολές, οι ενδείξεις και οι
ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.
πεδίο αφήςλειτουργία
1
2
3
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή.
Κλειδώνει/ξεκλειδώνει το χειριστήριο.
Για ρύθμιση των λειτουργιών του χρονοδιακόπτη.
6
101211
8
9
Page 49
πεδίοαφήςλειτουργία
ένδειξη χρονοδιακόπτηΠροβάλει την ώρα σε λεπτά.
4
5
6
ένδειξη σκάλας μαγειρέματοςΥποδεικνύει τη σκάλα μαγειρέματος.
7
8
9
μπάρα χειριστηρίωνΡυθμίζει τη σκάλα μαγειρέματος.
10
11
12
/
Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος
ΟθόνηΠεριγραφή
Ηζώνημαγειρέματοςείναιαπενεργοποιημένη.
-
+ ψηφίο
/ /
Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.
Διατήρηση θερμότητας / Η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
Η λειτουργία ισχύος είναι ενεργοποιημένη.
Υπάρχει δυσλειτουργία.
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων: κανονικό μαγείρεμα /
διατήρηση θερμότητας / υπολειπόμενη θερμότητα.
Η λειτουργία κλειδώματος/ασφάλειας για τα παιδιά είναι ενεργοποιημέ-
νη.
Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι σωστό ή είναι πολύ μικρό ή δεν έχει το-
ποθετηθεί μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος.
Η λειτουργία της αυτόματης απενεργοποίησης είναι ενεργοποιημένη.
Περιγραφή προϊόντος
Υποδεικνύει ότι η λειτουργία του χρονοδιακόπτη
είναι ενεργοποιημένη (1 έως 59 λεπτά).
Υποδεικνύει ότι η λειτουργία του χρονοδιακόπτη
αντίστροφης μέτρησης είναι ενεργοποιημένη (1
έως 99 λεπτά) ή ότι η λειτουργία του μετρητή λεπτών είναι ενεργοποιημένη.
Ενεργοποιεί τη λειτουργία «συνέχιση σιγανού βρασίματος».
Ενεργοποιεί τη λειτουργία ισχύος.
Αυξάνει ή μειώνει το χρόνο.
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη λειτουργία
STOP+GO.
49
OptiHeat Control (ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
\ \ Κίνδυνος εγκαυμάτων από την υπολειπόμενη θερμότητα!
Η ένδειξη OptiHeat Control υποδεικνύει το επίπεδο της υπολειπόμενης θερμότητας. Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος παράγουν την απαιτούμενη θερμότητα για το μαγείρεμα απευθείας στη βάση του μαγειρικού σκεύους. Η υαλοκεραμική επιφάνεια θερμαίνεται από τη θερμότητα του μαγειρικού σκεύους.
Page 50
50
Οδηγίες λειτουργίας
Εξαρτήματα
Το τηγάνι ΓΟΥΟΚ (παρέχεται)
• 390 mm , 6 λίτρων
• Με 2 λαβές
• ΓΟΥΟΚ P 6.0 ανοξείδωτουχάλυβα
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το παρεχόμενο τηγάνι ΓΟΥΟΚ.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ακουμπήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα την εστία, εάν:
σκεύους). Πριν χρησιμοποιήσετε την εστία ξανά, η ζώνη μαγειρέματος πρέπει να έχει
κρυώσει.
• χρησιμοποιήσετε ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος. Ανάβει η ένδειξη
πτά η ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιείται αυτόματα.
• δεν απενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέματος ή δεν μεταβάλλετε τη σκάλα μαγειρέματος.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα ανάβει η ένδειξη
Δείτε τον πίνακα.
Χρόνοι αυτόματης απενεργοποίησης
Σκάλα μαγειρέ-
ματος
Απενεργοποιεί-
ται μετά από
- - -
6 ώρες5 ώρες4 ώρες1,5 ώρες
καιηεστίααπενεργοποιείται.
καιμετάαπό 2 λε-
-
Page 51
Οδηγίεςλειτουργίας
Σκάλα μαγειρέματος
Αγγίξτε τη γραμμή ελέγχου στη σκάλα μαγειρέματος. Εάν χρειαστεί, διορθώστε προς τα αριστερά ή
τα δεξιά. Μην αφήνετε τη γραμμή πριν να έχετε
ορίσει τη σωστή σκάλα μαγειρέματος. Στην οθόνη
εμφανίζεται η σκάλα μαγειρέματος.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας ισχύος
Η λειτουργία ισχύος προσφέρει επιπλέον ισχύ στις επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος. Η λειτουργία ισχύος ενεργοποιείται για 5 λεπτά κατά μέγιστο. Μετά την πάροδο αυτού του διαστήματος, η επαγωγική ζώνη μαγειρέματος επιστρέφει στη σκάλα μαγειρέματος 14. Για να
την ενεργοποιήσετε, αγγίξτε το σύμβολο
αγγίξτε μια σκάλα μαγειρέματος
- .
. Ανάβει το . Για να την απενεργοποιήσετε,
Χρονοδιακόπτης
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη με το .
Ο χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης
Χρησιμοποιήστε το χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης για να καθορίσετε το χρονικό διάστημα λειτουργίας της ζώνης μαγειρέματος μόνο για τη συγκεκριμένη περίοδο μαγειρέματος. Απενεργοποιεί αυτόματα τη ζώνη μαγειρέματος όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος που έχετε
καθορίσει.
Η επιλογή της λειτουργίας του χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης είναι δυνατή όταν είναι
ενεργοποιημένη η ζώνη μαγειρέματος και έχει καθοριστεί η σκάλα μαγειρέματος.
51
Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία, ανάβει η ένδειξη
• Γιαναενεργοποιήσετετοχρονοδιακόπτηαντίστροφηςμέτρησης: αγγίξτε το
χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο (
μαγειρέματος αρχίσει να αναβοσβήνει αργά, εκτελείται αντίστροφη μέτρηση.
• Γιαναδείτετονυπολειπόμενοχρόνο: αγγίξτε επανηλειμμένα το
η ένδειξη
, μέχρι να ανάψει η ένδειξη . Η οθόνη προβάλει τη διάρκεια λειτουργίας της ζώ-
το
νης μαγειρέματος.
• Γιανααπενεργοποιήσετετοχρονοδιακόπτη: αγγίξτεεπανηλειμμένατο
να ανάψει η ένδειξη
00
.
.
ένδειξη
• Γιαναεπαναρρυθμίσετετοχρονοδιακόπτη: αγγίξτετο
έως το
Όταν οι δύο λειτουργίες του χρονοδιακόπτη είναι ενεργές ταυτόχρονα, η οθόνη εμφανίζει
πρώτα τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη με το χρόνο λειτουργίας.
Ο μετρητής λεπτών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη ως μετρητή λεπτών όταν δεν λειτουργούν οι ζώνες μαγειρέματος. Αγγίξτε το
Αγγίξτε το ή το του χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο. Όταν ολοκληρωθεί ο
χρόνος, ακούγεται ένας ήχος και αναβοσβήνει η ένδειξη
• Γιαναδιακόψετετονήχο: αγγίξτετο
καικατόπιναγγίξτετο . Τοσύμβολοσβήνεικαιανάβειη
. Ο χρόνος μετρά αντίστροφα
.
STOP+GO
Η λειτουργία ρυθμίζει όλες τις ζώνες μαγειρέματος που λειτουργούν στη χαμηλότερη
σκάλα μαγειρέματος - Διατήρηση Θερμότητας (
Όταν λειτουργεί το
Η λειτουργία
Μπορείτε να κλειδώσετε το χειριστήριο, αλλά όχι το . Εμποδίζει την ακούσια αλλαγή της
σκάλας μαγειρέματος.
Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, αγγίξτε το
τερόλεπτα.
Ο χρονοδιακόπτης παραμένει αναμμένος.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, αγγίξτε το
ρέματος που είχατε ρυθμίσει προηγουμένως.
Όταν απενεργοποιήσετε τη συσκευή, απενεργοποιείτε και αυτή τη λειτουργία.
Ακύρωση παιδικής ασφάλειας για μια διαδικασία μαγειρέματος
• Ενεργοποιήστετηνκουζίναμετο
• Ακουμπήστετο
από 10 δευτερόλεπτα. Μπορείτεναλειτουργήσετετηνκουζίνα.
• Όταναπενεργοποιήσετετηνκουζίναμετο
για 4 δευτερόλεπτα. Ανάβειτοσύμβολο .
για 4 δευτερόλεπτα. Ρυθμίστετησκάλαμαγειρέματοςσελιγότερο
. Μη ρυθμίστε σκάλα μαγειρέματος.
.
. Μη ρυθμίστε σκάλα μαγειρέματος. Ακουμπήστε
.
. Ανάβει το σύμβολο .
, η παιδική ασφάλεια λειτουργεί ξανά.
OffSound Control (Απενεργοποίηση και ενεργοποίηση των ήχων)
Απενεργοποίηση των ήχων
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πατήστε το
δευτερόλεπτα. Ανάβει το
ο ήχος είναι απενεργοποιημένος.
Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία, ακούτε τους ήχους μόνο όταν:
• Τοποθετείτε το τηγάνι γουόκ προσεκτικά στην υποδοχή για το γουόκ. Σε περίπτωση
απρόσεχτης χρήσης, η λαβή μπορεί να χτυπήσει την υαλοκεραμική επιφάνεια και να την
καταστρέψει.
• Μην κουνάτε το τηγάνι γουόκ όταν βρίσκεται μέσα στην υποδοχή για το γουόκ. Η λαβή
μπορεί να χαράξει ή να προκαλέσει άλλη ζημιά στην υαλοκεραμική
επιφάνεια.
Οι θόρυβοι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Εάν ακούτε
• οξύ κρότο: τα μαγειρικά σκεύη έχουν κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά (κατασκευή
τριών στρωμάτων).
• σφύριγμα: χρησιμοποιείτε τη ζώνη μαγειρέματος με υψηλή ισχύ και τα μαγειρικά σκεύη
έχουν κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά (κατασκευή τριών στρωμάτων).
• βουητό: χρησιμοποιείτευψηλήισχύ.
• κροτάλισμα: πραγματοποιείταιηλεκτρικήμεταγωγή.
• συριγμό, βόμβο: λειτουργείοανεμιστήρας.
Οι θόρυβοι
σκευής.
αυτοί θεωρούνται φυσιολογικοί και δεν αποτελούν δυσλειτουργία της συ-
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια, η θέρμανση της ζώνης μαγειρέματος σβήνει πριν από το
σήμα του χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης. Η μείωση του χρόνου θέρμανσης εξαρτάται από τη σκάλα και το χρόνο μαγειρέματος.
Συμβουλές μαγειρέματος με το γουόκ
Το επαγωγικό γουόκ αποτελεί την καλύτερη λύση για την προετοιμασία φαγητών «στο λεπτό» και, συγκεκριμένα, κινεζικών σπεσιαλιτέ. Πρέπει να γυρίζετε συνεχώς το φαγητό κατά
τη διάρκεια του σύντομου χρόνου τηγανίσματος. Χάρη στο σύστημα επαγωγικής θέρμανσης, στο γουόκ μπορείτε να μαγειρέψετε πολύ γρήγορα και σε πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Ως αποτέλεσμα,
χρώμα, τη γεύση και τις βιταμίνες τους.
Το επαγωγικό γουόκ, ειδικά στη σκάλα μαγειρέματος 9 και άνω, διαθέτει υψηλή ισχύ με πολύ γρήγορο χρόνο απόκρισης. Τα λίπη και τα λάδια υπερθερμαίνονται πολύ γρήγορα. Όταν
αρχίσουν να βγάζουν καπνό, έχουν υπερθερμανθεί.
Όταν μαγειρεύετε με λάδι ή λίπος, μην αφήνετε
Για μικρή ποσότητα φαγητού / λαδιού, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ισχύος μόνο για σύντομο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη στο τηγάνι γουόκ.
το κρέας και τα ψάρια παραμένουν ζουμερά και τα λαχανικά διατηρούν το
τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Page 55
Χρήσιμες συμβουλές
Μπορείτε να υπολογίσετε τη θερμοκρασία τηγανίσματος, δοκιμάζοντας με μια ξύλινη κουτάλα. Κρατήστε τη λαβή μιας ξύλινης κουτάλας στο καυτό λίπος:
– Εάν αρχίσουν να εμφανίζονται μικρές φυσαλίδες στην επιφάνεια, έχει επιτευχθεί η θερμο-
κρασία τηγανίσματος.
– Εάν δεν υπάρχουν φυσαλίδες, δεν έχει επιτευχθεί ακόμη η θερμοκρασία τηγανίσματος.
• Μαγείρεμα φαγητών στο ζουμί τους ή με προσθήκη μικρής ποσότητας λίπους και άλλων
υγρών.
• Χρησιμοποιήστε αυτή τη μέθοδο για να μαγειρέψετε φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε
νερό (όπως λαχανικά, ψάρια και φρούτα) με το καπάκι σε μέτρια θερμοκρασία, για να
διατηρήσουν τη γεύση τους.
Μαγείρεμα στον
• Αυτός είναι ένας ήπιος τρόπος μαγειρέματος, που διατηρεί ένα υψηλό ποσοστό των θρεπτικών συστατικών των τροφίμων καθώς και το χρώμα τους.
υλικά που χρειάζονται τον περισσότερο χρόνο.
σχήμα του γουόκ είναι κατάλληλο για χτύπημα σαντιγί, σαμπαγιόν, σάλτσας
ατμό
55
λάδι.
βρα-
Page 56
56
Φροντίδακαικαθάρισμα
• Χρήσηλίπουςκαιλαδιού
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, το λίπος αρχίζει να καπνίζει (γνωστό ως «σημείο
καπνίσματος»)
Λίπος / ΛάδιΜέγ. θερμοκρασία (°C)Σημείο καπνίσματος (°C)
(ιδίως όσων περιέχουν άμυλο), μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο υγείας λόγω των
ακρυλαμιδίων. Για το λόγο αυτό, συνιστάται να μαγειρεύετε τα φαγητά στη χαμηλότερη
δυνατή θερμοκρασία και να αποφεύγετε το έντονο ρόδισμα.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με καθαρό πάτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα αιχμηρά αντικείμενα και τα ισχυρά καθαριστικά μέσα προκαλούν φθορές στη συσκευή.
Για τη δική σας ασφάλεια, μην καθαρίζετε τη συσκευή με συσκευές καθαρισμού με ατμό ή
υψηλή πίεση.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες στην υαλοκεραμική εστία δεν επηρεάζουν τη λειτουργία
της συσκευής.
Για να αφαιρέσετε τις βρωμιές:
1.– Απομακρύνετε αμέσως:λιωμένο πλαστικό, πλαστική μεμβράνη και φαγητά που πε-
ριέχουν ζάχαρη. Σε αντίθετη περίπτωση, η βρωμιά μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη
συσκευή. Χρησιμοποιήστε μια ειδική ξύστρα για το γυαλί. Τοποθετήστε
την ξύστρα
στη γυάλινη επιφάνεια υπό οξεία γωνία και μετακινήστε τη λεπίδα επάνω στην επιφάνεια.
– Αφούησυσκευήέχεικρυώσειαρκετά, αφαιρέστε:δακτυλίους από άλατα, δακτυ-
λίους λεκέδων από νερό, λεκέδες από λίπη, γυαλιστερές μεταλλικές αλλοιώσεις χρωμάτων. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό υαλοκεραμικών εστιών ή ανοξείδωτων σκευών.
2.Καθαρίστε
τη συσκευή με ένα υγρό πανί και απορρυπαντικό.
3.Στοτέλος, σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί για να τη στεγνώσετε.
Page 57
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μη χρησιμοποιείτε ξύστρα ή αιχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε τη γυάλινη μπάρα και την
περιοχή ανάμεσα σε αυτήν και την υαλοκεραμική επιφάνεια. Η γυάλινη μπάρα είναι προσαρτημένη στην κεραμική πλάκα.
• Μην τοποθετείτε τα σκεύη επάνω στη γυάλινη
μπάρα.
• Βεβαιωθείτεότιταμαγειρικάσκεύηδενέρχο-
επαφήμετηγυάλινημπάρα.
νταισε
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
ΠρόβλημαΠιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση ή η λειτουργία της συσκευής.
Όταν είναι απενεργοποιημένη η
συσκευή, ακούγεται ένας ήχος.
Δεν ανάβει η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας.
Η σκάλα μαγειρέματος περνάει
εναλλάξ μεταξύ δύο ρυθμίσεων
μαγειρέματος.
Ακούγεται ένας ήχος και η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται ξανά. Μετά από 5
δευτερόλεπτα, ακούγεται ακόμη
ένας ήχος.
Καλύψατε ένα ή περισσότερα πεδία αφής. Αφαιρέστε το αντικείμενο από τα πεδία αφής.
Η ζώνη μαγειρέματος δεν είναι ζεστή επειδή χρησιμοποιήθηκε μόνο για μικρό χρονικό διάστημα. Εάν η ζώνη μαγειρέματος έπρεπε
να είναι ζεστή, επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
Η λειτουργία διαχείρισης ισχύος είναι ενεργοποιημένη. Δείτε την
ενότητα Διαχείριση ισχύος.
Τοποθετήσατε κάτι στο . Αφαιρέστε το αντικείμενο από το πεδίο αφής.
• Έχει τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Απενερ-
Τι να κάνετε αν...
στε μόνο ένα πεδίο αφής.
στήριο. Καθαρίστε το χειριστήριο
ρέματος εντός 7 δευτερολέπτων.
πλήκτρων ή
σμός της συσκευής.
γοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
η λειτουργία Stop+Go.. Δείτε το κεφάλαιο Χειρι-
57
Page 58
58
Περιβαλλοντικά θέματα
ΠρόβλημαΠιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Ανάβει το
Ανάβει η ένδειξη και ένας
αριθμός.
Ανάβει το
Δεν υπάρχει ηχητικό σήμα όταν
πατάτε τα πεδία αφής του χειριστηρίου.
• Δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος.
Τοποθετήστε ένα μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος.
• Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος. Χρησιμοποιήστε το σωστό
σκεύος.
• Η διάμετρος της βάσης του μαγειρικού σκεύους είναι πολύ μικρή για τη ζώνη μαγειρέματος. Μεταφέρετε το μαγειρικό
σκεύος σε μικρότερη ζώνη μαγειρέματος.
Παρουσιάστηκε σφάλμα στη λειτουργία της συσκευής.
Αποσυνδέστε για λίγο τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Αποσυνδέστε την ασφάλεια από τον οικιακό ηλεκτρικό πίνακα. Συνδέστε την ξανά. Εάν ανάψει ξανά η ένδειξη
νήστε με το σέρβις.
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα στη συσκευή, καθότι έχει στεγνώσει
το περιεχόμενο κάποιου μαγειρικού σκεύους κατά το μαγείρεμα.
Έχει τεθεί σε λειτουργία η προστασία της ζώνης μαγειρέματος
έναντι υπερθέρμανσης. Έχει τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη απενεργοποίηση.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Απομακρύνετε το θερμό μαγειρικό
σκεύος. Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα, ενεργοποιήστε ξανά τη ζώνη
οθόνη, η ένδειξη της υπολειπόμενης θερμότητας μπορεί να παραμείνει. Αφήστε το μαγειρικό σκεύος να κρυώσει αρκετά και ελέγξτε
στην ενότητα «Μαγειρικά σκεύη» αν είναι κατάλληλο για την επαγωγική ζώνη μαγειρέματος.
Τα σήματα είναι απενεργοποιημένα.
Ενεργοποιήστε τα ηχητικά σήματα (δείτε Απενεργοποίηση και
ενεργοποίηση των ήχων).
μαγειρέματος. Το πρέπει να σβήσει από την
Αν έχετε δοκιμάσει τις παραπάνω λύσεις και δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση του προβλήματος, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέρετε τα δεδομένα από την πινακίδα τεχνικών στοιχείων, τον τριψήφιο κωδικό για την υαλοκεραμική εστία (βρίσκεται στη γωνία της εστίας) και το μήνυμα σφάλματος
που εμφανίζεται.
Στην περίπτωση εσφαλμένων χειρισμών η επιδιόρθωση από τον τεχνικό ή τον αντιπρόσωπο θα χρεώνεται κανονικά ακόμη και όταν δεν έχει λήξει η περίοδος εγγύησης. Οι οδηγίες
σχετικά με την εξυπηρέτηση πελατών και οι όροι της εγγύησης βρίσκονται στο βιβλιαράκι
της εγγύησης.
, επικοινω-
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης
του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
Page 59
Περιβαλλοντικά θέματα
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το
προϊόν.
Υλικό συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα
πλαστικά συστατικά προσδιορίζονται από τη σήμανση: >PE<,>PS<, κλπ. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας ως οικιακά απορρίμματα στις εγκατάστασεις διάθεσης απορριμμάτων του
δήμου σας.
59
Page 60
60
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket.
Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével
hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért
alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és
jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket
nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más
készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány
percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot
hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz
szükséges, hogy AEG készülékeinek ragyogó külsejét és
tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt széles
választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és
az Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és
kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges
főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az
edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig...
Látogassa meg webáruházunkat az alábbi címen:
www.aeg.com/shop
Page 61
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék
62 Biztonsági információk
63 Szerelési útmutató
68 Termékleírás
70 Használati útmutató
73 Hasznos javaslatok és tanácsok
75 Ápolás és tisztítás
76 Mit tegyek, ha...
78 Környezetvédelmi tudnivalók
61
A felhasználói kézikönyvben az alábbi
szimbólumokat használjuk:
Fontos információk, amelyek személyes
biztonságát szolgálják, illetve információk
arra vonatkozóan, hogyan elõzheti meg a
készülék károsodását.
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk
Page 62
62
Biztonsági információk
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése érdekében az üzembe helyezés és a
használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást mindig tartsa a készülékkel együtt, még ha áthelyezi vagy eladja is azt. A felhasználóknak teljesen tisztában kell
lenniük a készülék működésével és biztonsági jellemzőivel.
Általános biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT
A készüléket csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) nem használhatják. A
biztonságukért felelős személynek felügyeletet és a készülék használatára vonatkozó útmutatást kell biztosítania számukra.
Gyermekzár
• Csak felnőttek használhatják a készüléket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről
annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson gyermekektől távol. Fulladásveszélyesek!
• A gyermekeket tartsa távol a készüléktől, amikor be van kapcsolva.
VIGYÁZAT
A gyerekzár bekapcsolásával megelőzheti azt, hogy kisgyermekek vagy háziállatok véletlenül bekapcsolják a készüléket.
Biztonság működés közben
•Az első használat előtt a távolítson el minden csomagolóanyagot, matricát és fóliát a ké-
szülékről.
• Minden használat után állítsa a főzőzónákat "ki" állásba.
• Égésveszély! Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat, például evőeszközöket vagy
fedőket, mert azok felforrósodhatnak.
• A beültetett szívritmus-szabályozóval rendelkezők felsőtestüket tartsák minimum 30 cm-
re a bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
VIGYÁZAT
Tűzveszély! A túlhevített zsírok és olajok gyorsan lángra lobbanhatnak.
Helyes üzemelés
• Mindig kísérje figyelemmel a készüléket működés közben.
• A készüléket kizárólag háztartási ételkészítési feladatokra használja.
• Soha ne használja a készüléket tárolásra vagy munkafelületként.
• Ne tartson nagyon gyúlékony folyadékokat és anyagokat vagy olvadékony (műanyagból
vagy alumíniumból készült) tárgyakat a készüléken vagy a készülék közelében.
• Legyen óvatos, amikor a készülék hálózati vezetékét közeli konnektorokba dugja. Ne
hagyja, hogy az elektromos vezetékek hozzáérjenek a készülékhez vagy a forró edényekhez. Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek összekeveredjenek.
Page 63
Szerelési útmutató
A készülék károsodásának megelőzése
• Ha tárgyak vagy edények esnek az üvegkerámiára, megsérülhet a felület.
• Az öntöttvas vagy öntött alumínium anyagú, illetve sérült aljú edények a főzőfelületen
mozgatva megkarcolhatják az üvegkerámiát.
• Ne hagyja, hogy az edényekből elforrjon a víz, mert ez károsíthatja az edényeket és az
üvegkerámia felületet is.
• Üres edénnyel vagy edény nélkül ne használja a főzőzónákat.
• Ne fedje le a készülék részeit alufóliával.
• Ne fedje be a munkafelület és az alatta lévő készülék előlapja közötti 5 mm-es szellőző
rést.
VIGYÁZAT
Ha repedés van a felületen, húzza ki a készülék hálózati kábelének a csatlakozóját a
csatlakozóaljzatból, nehogy áramütés érje.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Üzembe helyezés előtt, másolja le a sorozatszámot (Ser. Nr.) az adattábláról.Az adattábla
a készülékház alsó részén található.
Kötelező elolvasni a táblán szereplő adatokat!
Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás közben. Ne csatlakoztasson sérült készüléket. Szükség esetén beszéljen a szállítóval.
A készülékeket kizárólag szakképzett személy helyezheti üzembe, csatlakoztathatja, illetve
javíthatja. Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
Csak azután használhatja a beépített készülékeket, hogy a készüléket beszerelte a szabványoknak megfelelő beépített szekrényekbe és munkafelületekbe.
Ne változtassa meg a műszaki adatokat, és ne alakítsa át a készüléket. Személyi sérülés és
a készülék károsodásának veszélye keletkezhet.
Teljes mértékben tartsa be annak az országnak a törvényeit, rendeleteit, irányelveit és
szabványait, amelyikben a készüléket használja (biztonsági szabályok, újrahasznosítási
szabályok, elektromos biztonsági előírások stb.)!
Tartsa meg a minimális távolságot a többi készülékhez és szekrényhez képest!
Helyezzen üzembe áramütés elleni védelmet, például a közvetlenül a készülék alatt található fiókokat lássa el védőpadlózattal!
Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágófelületeit a nedvesség ellen.
Ragassza a készüléket a munkapulthoz megfelelő ragasztóval úgy, hogy ne maradjon üres
hely közöttük!
Védje a készülék alját gőztől és a nedvességtől, pl. a mosogatógéptől vagy a sütőtől!
Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá! Ha nem így tesz, az ajtók vagy ablakok
kinyitásakor leverheti a forró edényeket a főzőlapról.
VIGYÁZAT
Az elektromos áram sérülést okozhat. Gondosan tartsa be az elektromos csatlakoztatással
kapcsolatos utasításokat.
• A hálózati csatlakozóban áram van.
• Feszültségmentesítse a hálózati csatlakozót.
• Helyesen végezze el az üzembe helyezést az áramütés elleni védelem biztosításához.
• A hálózati vezeték dugója és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a
csatlakozás túlságosan felforrósodhat.
• A rögzített csatlakozásokat egy képzett villanyszerelőnek szakszerűen kell beszerelnie.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a vezetékhez.
• Használjon H05BB-F típusú, Tmax. 90°C-ot (vagy ennél magasabb hőmérsékletet) elbíró
megfelelő hálózati vezetéket az egyfázisú csatlakozáshoz.
• A megsérült hálózati vezetéket cserélje ki speciális (H05BB-F típusú, Tmax. 90°C-ot elbí-
ró) vezetékre. Forduljon a helyi szervizközponthoz.
A készüléket olyan elektromos hálózathoz kell csatlakoztatni, amely lehetővé teszi, hogy a
készüléket minden póluson le lehessen választani a hálózatról, és ahol a nyitott érintkezők
távolsága minimum 3 mm.
Megfelelő szakaszoló eszközt kell alkalmazni: hálózati túlterhelésvédő megszakítók, biztosítékok (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosíték), földzárlatkioldók és védőrelék.
Ha a C-FRAME készülék-keretet használja, a készülék üzembe helyezése előtt olvassa el a
kerethez mellékelt útmutatót.
Page 65
Összeszerelés
min.
50mm
Szerelési útmutató
min.
500mm
min.
50mm
65
min.
5mm
min. 40 mm
<36mm
≥36mm
x4
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
<36mm
≥36mm
Page 66
66
Szerelési útmutató
x4
min. 20 mm
• Szilikon segítségével tömítse a munkafelület és az üvegkerámia közötti hézagot.
• Tegyen kevés szappanos vizet a szilikonra.
• Egy kaparó segítségével távolítsa el a szilikonfelesleget.
Egynél több készülék beszerelése
Kiegészítő részegységek:csatlakozórúd vagy csatlakozórudak, hőálló szilikon, gumiforma,
szigetelőcsík.
Kizárólag speciális, hőálló szilikont használjon.
A munkafelület kivágása
Távolság a faltól: minimum 50 mm
Mélység: 490 mm
Szélesség: összegezze a beépítendő készülékek szélességét, és vonjon ki 20 mm-t (lásd a
"Készülékek szélessége" című részt is)
Példa:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
min.
30 mm
min.
5 mm
520 mm
490 mm
Több készülék együttes üzembe helyezése
1.Jegyezze le a munkalap kivágás méreteit, majd fűrészelje ki.
2.Egyesével fektesse le a készülékeket puha felületre, pl. takaróra úgy, hogy az aljuk fel-
felé nézzen.
3.Helyezze fel a szigetelőcsíkot a készülék alsó szélére, az üvegkerámia külső széle
mentén.
4.Helyezze a wok készüléket a munkalap kivágásába. Helyezze a csatlakozórudat a ki-
vágásba, és tolja fél szélességnyi távolságra a készülékhez.
Page 67
Szerelési útmutató
5.Akassza a tartókapcsokat wok készülék védőburkolatába.
6.Helyezze a következő készüléket a kivágásba. Ellenőrizze, hogy a készülékek elülső
szélei egy síkban vannak-e.
67
7.Csavarozza be teljesen a rögzítőlemezeket és -csavarokat.
8.Tömítse be szilikonnal a munkalap és a készülékek közötti rést.
9.Tegyen kevés szappanos vizet a szilikonra.
10. Helyezze rá és enyhe nyomással mozgassa a gumiformát az üvegkerámia megfelelő
részén.
11. Ne nyúljon a szilikonhoz mindaddig, míg meg nem szárad (kb. 1 nap).
12. A mellékelt borotvapengével vágja le óvatosan a felesleges szilikondarabokat.
13. Gondosan tisztítsa meg az üvegkerámia felületét.
Page 68
68
Termékleírás
TERMÉKLEÍRÁS
Főzőfelület elrendezése
300 mm
3
Kezelőpanel elrendezése.
1 Indukciós Wok felület (2300 W), rásegí-
1
tő funkcióval (3200 W)
2 Üvegrúd
3 Kezelőpanel
2
3457
2
1
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. A kijelzések, jelzőfények és hangok
jelzik, hogy mely funkciók működnek.
érzékelőmezőfunkció
1
2
3
az időkijelzőPercekben mutatja az időt.
4
5
Bekapcsolja és kikapcsolja a készüléket.
Lezárja a kezelőpanelt/megszünteti a lezárását.
Beállítja az órafunkciókat.
Azt mutatja, hogy a előreszámlálásos időzítő funk-
ciója működik (1-59 perc).
6
8
9
101211
Page 69
érzékelőmezőfunkció
6
a hőfokbeállítás kijelzésKijelzi a hőfokbeállítást.
7
8
9
kezelősávA hőfok beállításához.
10
11
12
/
Hőbeállítás kijelzések
KijelzésLeírás
-
+ számjegy
/ /
Termékleírás
Azt mutatja, hogy a visszaszámlálásos időzítő
funkciója működik (1-99 perc), vagy azt mutatja,
hogy a percszámláló működik.
Aktiválja a „lassú főzés” módot.
Bekapcsolja a Rásegítés funkciót.
Növeli vagy csökkenti az időt.
Be-vagy kikapcsolja a STOP+GO funkciót.
A főzőzóna ki van kapcsolva.
A főzőzóna működik.
A Melegen tartás / funkció működik.
A Rásegítés funkció működik.
Meghibásodás lépett fel.
maradékhő kijelzése 3 lépésben: főzés folytatása / melegen tartás /
maradékhő.
Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Nem megfelelő vagy túl kicsi az edény, vagy pedig nincs edény a főző-
zónán.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
69
OptiHeat Control (3 lépéses maradékhő jelzőfény)
VIGYÁZAT
\ \ Maradékhő miatti égési sérülések veszélye!
OptiHeat Control a maradékhő szintjét jelzi. Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény
alján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát az edények maradékhője melegíti.
Page 70
70
Használati útmutató
Tartozékok
WOK edény (mellékelve)
• 390 mm , 6 liter
• 2 fogantyúval
• WOK P 6.0 rozsdamentes acél
Csak a mellékelt WOK edényt használja.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Be és Ki
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a készülék indításához vagy leállításához.
Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a főzőlapot, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva.
• nem végez hőbeállítást, miután elindítja a főzőlapot.
• valamelyik érzékelőmező több mint 10 másodpercig takarásban van (pl.serpenyővel,
konyharuhával, stb.). Hangjelzés hallható, amíg el nem távolítja a tárgyat.
•a főzőlap túlságosan felmelegszik (pl. egy lábasból elforr a folyadék). Mielőtt ismét hasz-
nálhatná a főzőlapot, a főzőzónának le kell hűlnie.
• nem megfelelő edényt használ. Az
tomatikusan leáll.
• nem kapcsolt ki egy főzőzónát, illetve nem módosította a hőbeállítást. Bizonyos idő után
szimbólum világítani kezd, és a főzőlap leáll. Lásd a táblázatot.
a
Automatikus kikapcsolási időtartamok
Hőmérséklet-be-
állítás
Leáll ennyi idő
után
- - -
6 óra5 óra4 óra1,5 óra
szimbólum világít, és 2 perc múlva a főzőzóna au-
-
A hõbeállítás
Érintse meg a kezelõsávot a szükséges hõfok beállításához. Szükség esetén módosítsa balra vagy
jobbra. Ne engedje el, mielõtt a megfelelõ hõbeállítást el nem érte. A kijelzõn a hõbeállítás látható.
Page 71
00
00
Használati útmutató
A rásegítés funkció be- és kikapcsolása
A Rásegítés funkció nagyobb teljesítményt tesz elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A Rásegítés funkció legfeljebb 5 percre aktiválható. Ezt követően a főzőzóna automatikusan visszakapcsol 14-es fokozatra. A bekapcsoláshoz érintse meg a
bekapcsol. A kikapcsoláshoz érintsen meg egy hőbeállítást - .
gombot, ekkor a
Időzítő
Az időzítő funkció a gombbal választható ki.
A visszaszámlálásos időzítő
Használja a visszaszámlálásos időzítőt, ha be kívánja állítani, hogy a főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen az adott főzés alatt. A beállított idő után automatikusan kikapcsolja a
főzőzónát.
Az visszaszámlálásos időzítő funkciója csak akkor választható ki, ha a főzőzónát aktiválta,
és a hőfokot beállította.
71
Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, a
• A visszaszámlálásos időzítő bekapcsolása: érintse meg az időzítő
az idő beállításához (
visszaszámolása megkezdődött.
• A hátralévő idő ellenőrzése: érintse meg a
világítani kezd. A kijelzőn a hátralévő idő látható.
• A visszaszámlálásos időzítő módosítása:érintse meg a
világítani nem kezd, majd érintse meg a vagy gombot.
• A visszaszámlálásos időzítő kikapcsolása: érintse meg a
addig, míg a
szaszámlálása
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a
csol.
• A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
Előreszámlálásos időzítő
Használja az előreszámlálásos időzítőt, ha figyelni kívánja, hogy a főzőzóna milyen hosszú
ideig üzemel.
• Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, a
• Az előreszámlálásos időzítő bekapcsolása:
Érintse meg a
A
szimbólum kialszik, és a bekapcsol.
• Annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzóna: érintse meg a
bot többször mindaddig, míg a
jelenik meg.
• Az előreszámlálásos időzítő kikapcsolása: érintse meg a
addig, míg a
kialszik, és a
világítani nem kezd, majd érintse meg a gombot. A hátralévő idő vis-
kezelőgombot.
világítani nem kezd, majd érintse meg a gombot. A szimbólum
bekapcsol.
- 99 perc). Amikor a főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő
eléréséig folytatódik.
világít.
kezelőgombját
gombot többször mindaddig, míg a
gombot mindaddig, amíg a
gombot többször mind-
villog. A főzőzóna kikap-
00
világít.
gom-
világítani kezd. A kijelzőn a főzőzóna működési ideje
gombot többször mind-
Page 72
72
Használati útmutató
•Az előreszámlálásos időzítő visszaállítása: érintse meg a gombot. Az idő visszaszám-
lálása
Ha egyidejűleg két időzítés működik, a kijelzőn először az előreszámlálásos időzítő jelenik
meg.
A percszámláló.
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az időzítőt percszámlálóként használhatja. Érintse
meg a
Érintse meg az időzítő
véget ér, hangjelzés hallható, és a
• A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
eléréséig történik.
00
kezelőgombot.
vagy gombját az idő beállításához. Amikor a visszaszámlálás
szimbólum villog.
00
STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzónát a legalacsony hőfokú, Melegen tartás beállításra
) állítja.
(
Amikor a
A
• E funkció bekapcsolásához érintse meg a
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse meg a
ban beállított hőfokérték.
funkció aktív, nem módosíthatja a hőbeállítást.
funkcióval nem állítja le az időzítési funkciókat.
gombot. A kijelzőn megjelenik a jel.
gombot. Megjelenik a koráb-
Zár
A gomb kivételével zárolhatja a kezelőpanelt. Ezzel megelőzi a hőbeállítás véletlen módosítását.
Elsőként állítsa be a hőfokot.
Ennek a funkciónak az aktiválásához érintse meg a
lágít.
Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat.
Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse meg a
beállított hőfokérték.
A készülék kikapcsolásakor ezt a funkciót is kikapcsolja.
gombot. A jel 4 másodpercig vi-
gombot. Megjelenik a korábban
A gyerekzár
Ez a funkció megakadályozza a főzőlap véletlen üzemeltetését.
A gyerekzár elindítása
• Indítsa el a főzőlapot a
• Érintse meg a
• Állítsa le a főzőlapot a
A gyerekzár kiiktatása
• Indítsa el a főzőlapot a
gombot 4 másodpercig. A jel felgyullad.
• Állítsa le a főzőlapot a
A gyerekzár ideiglenes kiiktatása egy főzési munkaszakaszra
• Indítsa el a főzőlapot a
gombot 4 másodpercig. A jel felgyullad.
gombbal. Ne végezze el a hőbeállítást.
gombbal.
gombbal. Ne végezze el a hőbeállítást. Érintse meg a
gombbal.
gombbal. A jel felgyullad.
Page 73
Hasznos javaslatok és tanácsok
• Érintse meg a gombot 4 másodpercig. Végezze el a hőbeállítást 10 másodpercenbelül. Működtetheti a főzőlapot.
•Amikor a főzőlapot a
kapcsolóval állítja le, ismételten üzembe lép a gyermekzár.
OffSound Control (hangjelezések ki- és bekapcsolása)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Érintse meg a
meg a
bot, ekkor a
Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
• megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Érintse meg a
meg a
gombot, ekkor a világít. A hang bekapcsol.
gombot 3 másodpercig. A kijelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, és a hang aktív. Érintse meg a gom-
jel világít, és a hang kikapcsol.
gombot;
gombot 3 másodpercig. A kijelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, mivel a hang inaktív. Érintse meg a
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
73
A készüléket csak eredeti kerekaljú wokkal használja.
VIGYÁZAT
A készülék biztonságos, az EN60335 szabványnak megfelelő működése csak a készülékhez mellékelt wok edénnyel garantálható. A készülékkel nem használhatók lapos aljú edények.
A wok használata
• A Wok edényt pontosan a kiképzett részre helyezze. Ha nem így jár el, a nyél hozzáütőd-
het az üvegkrámia felülethez, és károsíthatja azt.
• Ne rázza a Wok edényt, amíg az a főzőfelületen van. A nyél megkarcolhatja vagy károsíthatja az üvegkrámia felületet.
Működés közben hallható hangok
Ha a következőt hallja:
• recsegés – az edény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés – a főzőzónát magas teljesítményszinten használja, és az edény különböző
anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés – magas teljesítményszintet használ.
• kattogás – elektromos kapcsolás megy végbe.
Page 74
74
Hasznos javaslatok és tanácsok
• sziszegés, zümmögés – a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak, és nem jelentik azt, hogy a készülék
meghibásodott.
Energiatakarékosság
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt az edényekre.
• Az edényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdekében a főzőzóna fűtőszála korábban kikapcsolja saját magát
a visszaszámlálásos időzítő jelzésénél. A fűtési idő csökkenése függ a főzési fokozattól és a
főzési időtől.
Tanácsok a wokban való sütéshez
Az indukciós wok „à la minute” típusú ételek, főleg kínai különlegességek elkészítéséhez
ideális. Ezeknél a rövid sütés során az ételt folyamatosan kavarni kell. Az indukciós rendszer azt jelenti, hogy a wokban nagyon gyorsan és magas hőfokon készítheti el az ételeket.
Ennek eredményeként a hús és hal lédús marad, a zöldségek pedig megőrzik ízüket, színüket és a bennük lévő vitaminokat is.
VIGYÁZAT
Legyen óvatos! A forró zsír és olaj égési sebeket okozhat.
Az indukciós wok – főleg a 9-es és magasabb hőfokozaton – gyorsan ad le nagy teljesítményt. A wokban lévő zsír és olaj nagyon gyorsan felforrósodhat. Ha az olaj vagy zsír füstölni kezd, már túl forró.
Zsírban vagy olajban történő sütéskor ne hagyja felügyelet nélkül az edényt.
Kevés mennyiségű étel vagy zsiradék esetén a Rásegítés funkciót csak rövid ideig használja. Ellenkező esetben a wok károsodhat.
Azt, hogy a zsiradék elég forró-e már, egy fakanállal ellenőrizheti. Tegye a fakanalat a zsiradékba:
– ha kis buborékok emelkednek a felszínre, a zsiradék elég forró;
– ha nem lát buborékokat, a zsiradék még nem érte el a sütési hőmérsékletet.
Főzési módok wokkal
Kevergetve sütés
• Forgassa át olajjal a Wok edény belsejét.
• Az összetevőket vágja apró darabokra. Folyamatos keverés közben adja hozzá a szószokat és a fűszereket, és magas hőfokon süsse át.
•A főzési idő nagyon rövid. A főzés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a hozzávalók elő-
készítése megtörtént-e.
• A leghosszabb főzési idejű összetevővel kezdje.
• A keverve sütés nagyon egészséges ételkészítési mód.
• A zöldségek megőrzik ízüket és színüket, és szépek, ropogósak maradnak.
• Az apró húsdarabok omlósak lesznek.
Page 75
Ápolás és tisztítás
75
Bő olajban sütés
• A Wok nagy csekély hőmérsékletcsökkenést és alacsony olajfelhasználást biztosít.
• Az állandó hőmérséklet miatt a sült étel nem vesz fel sok zsiradékot
• A hús, hal, burgonya, zöldségek stb. megőrzik színüket és frissességüket, illetve a megszokott ízüket.
• Olyan zsírokat használjon, mely kifejezetten sütéshez használatos.
Párolás / sűrítés
• A Wok hajlított alakja miatt alkalmas öntetek, mártások, vajas szószok, zsírmentes alapok vagy parfé keverékek készítésére is 65°C - 80°C hőmérsékleten.
Párolás
• Forralás: étel főzése (pl. spagetti) a forrásponton.
• Párolás: étel főzése (pl. gombócok) a forráspont közelében.
Párolás
•Főzze meg az ételt a saját levében, vagy adjon hozzá kevés zsírt és egyéb folyadékot.
• Ezzel a módszerrel a nagy víztartalmú ételeket (pl. zöldségeket, halat és gyümölcsöket)
javasolt főzni, fedővel letakarva, közepes hőfokon. Így ízüket kiválóan megőrzik.
Gőzölés
•Kímélő főzési mód, mely megőrzi az alapanyag tápanyagtartalmát és színét.
• Zsírok és olajok használata
Amikor a hőmérséklet túl magas, a zsír füstölni kezd (ún. „füstölő pont”)
Zsírok / olajokMax. hőmérséklet (°C)Füstölési pont (°C)
A Rásegítés funkció nagymennyiségű víz felmelegítésére szolgál.
Tudnivaló az akril-amidokról
Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint az ételek pirításakor (különösen a magas
keményítőtartalmú élelmiszerek esetén) keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az
egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán
csekély mértékben pirítsa meg.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Mindig olyan edényeket használjon, amelyeknek tiszta az alja.
Page 76
76
Mit tegyek, ha...
VIGYÁZAT
Az éles eszközök és a dörzshatású tisztítóanyagok károsítják a készüléket.
Biztonsági okokból ne tisztítsa a készüléket gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberendezéssel.
Az üvegkerámián megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék mű-
ködését.
A szennyeződés eltávolítása:
1.– Azonnal távolítsa el:a megolvadt műanyagot vagy folpackot, illetve a cukros ételma-
radványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a készüléket. Használjon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a kaparót, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék már megfelelően lehűlt:vízkő foltokat, vízmarad-
ványokat, zsírfoltokat, fémes elszíneződéseket. Használjon üvegkerámiához vagy
rozsdamentes acélhoz való tisztítószert.
2.Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosószeres nedves ruhával.
3.Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ruhával.
VIGYÁZAT
• Az üvegrúd és a közte lévő rés, illetve az üvegkerámia tisztításához ne használjon kaparó
vagy éles eszközt. Az üvegrúd a kerámialaphoz
van erősítve.
• Az edényeket ne helyezze az üvegrúdra.
• Vigyázzon rá, hogy az edények és tepsik ne érjenek a üvegrúdhoz.
MIT TEGYEK, HA...
ProblémaLehetséges ok és megoldás
Nem tudja elindítani vagy üzemeltetni a készüléket.
Hang hallatszik a készülék kikapcsolt állapotában.
• 2 vagy több érzékelőmezőt érintett meg egyszerre. Egyszerre
csak egy érzékelőmezőt érintsen meg.
• Víz- vagy zsírfoltok vannak a kezelősávon. Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
• Indítsa el újra a készüléket, és 7 másodpercen belül állítsa be
a hőfokot.
• A gyerekzár, a gombzár vagy a Stop+Go működik. Lásd A készülék használata c. fejezetet.
Letakart egy vagy több érzékelőmezőt. Vegyen le minden tárgyat
az érzékelőmezőkről.
Page 77
77
újra vi-
szimbó-
ProblémaLehetséges ok és megoldás
Nem világít a maradékhő jelző-
fénye.
A hőfok két érték között változik.
Egy hangjelzés hallatszik, majd
a készülék bekapcsol, és újra
leáll. 5 másodperc elteltével
újabb hangjelzés hallatszik.
A világít
A világít
A és egy szám világít.
A világít
Nincs jelzés, amikor megérinti a
kezelőpanel érzékelőmezőit.
Mit tegyek, ha...
A főzőzóna még nem forrósodott fel, mert csak rövid ideig volt
működésben. Ha a főzőzónának forrónak kellene lennie, forduljon
az ügyfélszolgálathoz
A Teljesítménykezelés funkció aktív. Lásd a Teljesítménykezelés
c. részt.
Valamit rátett a gombra. Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőkről.
•Működik az Automatikus kikapcsolás. Állítsa le a készüléket,
majd indítsa újra.
• Nincs edény a főzőzónára helyezve. Tegyen edényt a főzőlap-
ra.
• Nem megfelelő az edény. Használjon megfelelő típusú edényeket.
• Az edény aljának átmérője túl kicsi a főzőzónához képest. Tegye át az edényt egy kisebb főzőzónára.
Üzemzavar van a készülékben.
Húzza ki egy időre a készülék hálózati kábelének csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Kapcsolja le a biztosítékot az otthoni
elektromos rendszerben. Majd kapcsolja fel újra. Ha a
lágít, hívja az ügyfélszolgálatot.
A készülék meghibásodott, mert a folyadék elforrt az edényből. A
főzőzóna túlmelegedését megakadályozó védelem bekapcsolt.
Működésbe lépett az Automatikus kikapcsolás.
Kapcsolja ki a készüléket. Vegye le a forró edényt. Ezután, kb. 30
másodperc múlva kapcsolja be újra a főzőzónát. A
lum nem világít, de a maradékhő jelző bekapcsolhat. Hűtse le
megfelelően az edényt, és ellenőrizze az "Edények az indukciós
főzőzónához" c. résznek megfelelően.
A jelzések ki vannak kapcsolva.
Kapcsolja be a jelzéseket (lásd a Hangbeállítás c. részt).
Ha a fenti megoldásokat már megpróbálta, de nem tudta megoldani a problémát, forduljon
az eladóhoz vagy az Ügyfélszolgálati osztályhoz. Adja meg nekik az adattáblán olvasható
adatokat, az üvegkerámia háromjegyű kódját (a főzőfelület sarkában látható), valamint a
megjelent hibaüzenetet.
Ha nem megfelelően üzemeltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelője vagy az eladó
kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem. Az ügyfélszolgálattal és a
garanciális feltételekkel kapcsolatos tájékoztatást a garanciakönyvben találja meg.
Page 78
78
Környezetvédelmi tudnivalók
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyag
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag komponensek
azonosítását a jelölés biztosítja: >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat háztartási hulladékként a területi hulladékkezelő létesítménybe juttassa el.
Page 79
79
Page 80
www.aeg.com/shop892933022-D-522010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.