ELECTROLUX HC451500EB User Manual [fr]

Page 1
HC451500EB
WOK À INDUCTION NOTICE D'UTILISATION
FR
INDUKTIONS-WOK BENUTZERINFORMATION
DE EL ΕΠΑΓΩΓΙΚΌ WOK ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 40 HU INDUKCIÓS WOK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 60
21
2
Page 2
2
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
Page 3
SOMMAIRE
Sommaire
4 Consignes de sécurité
5 Instructions d'installation 10 Description de l'appareil 12 Notice d'utilisation 15 Conseils utiles 18 Entretien et nettoyage 19 En cas d'anomalie de
fonctionnement
20 En matière de protection de
l'environnement
3
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 4
4 Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex­périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité des enfants
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme par exemple les couverts ou couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauf­fer.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
Page 5
Instructions d'installation 5
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface vi­trocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et ru­gueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité. Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces dernières en fonctionnement sans récipient.
• Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
• Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la ventilation.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil, notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Page 6
6 Instructions d'installation
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur. Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des pièces de rechange certifiées constructeur. Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été instal­lés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier vous-même les caractéristiques de cet appa­reil. Cela représenterait un danger pour vous. L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.). Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils ! La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil. Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan de travail. Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exem­ple, d'un lave-vaisselle ou d'un four. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de bran­chement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Le câble ne doit pas être tendu.
• En cas de raccordement monophasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation ap­proprié de type H05BB-F Tmax 90 °C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Page 7
Instructions d'installation 7
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter­médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis­ser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs. Si vous utilisez le cadre d'accessoire C-FRAME, lisez d'abord les instructions fournies avec le cadre avant d'installer l'appareil.
Montage
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
min. 40 mm
x4
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 8
8 Instructions d'installation
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
L'installation de plus d'un appareil
Pièces ajoutées :barre(s) d'accouplement, silicone résistant à la chaleur, forme en caout-
chouc, bride d'étanchéité. N'utilisez que du silicium spécial résistant à la chaleur.
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
Découpe de la table de travail.
Distance du mur : 50 mm minimum Profondeur : 490 mm Largeur : additionnez les largeurs de tous les appareils à encastrer et soustrayez 20 mm (voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'appareil ») Exemple :
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Installation de plusieurs appareils.
1. Notez la dimension de découpe de la table de travail et sciez la.
Page 9
Instructions d'installation 9
2. Posez les appareils en une seule fois sur une surface douce, une couverture par exem-
ple, le dessous vers le haut.
3. Placez le joint d'étanchéité fourni autour de la surface inférieure de l'appareil le long
des bords externes de la section vitrocéramique.
4. Placez le wok dans la découpe de la surface de travail. Placez la barre d'accouplement
dans la découpe de la surface de travail et appuyez-la contre l'appareil sur la moitié de la largeur.
5. Accrochez les clips de retenue dans le boîtier de protection du wok.
6. Placez l'appareil suivant dans la découpe de la surface de travail. Veillez à ce que
l'avant des appareils soit au même niveau.
7. Serrez la plaque de fixation / les vis de retenue.
8. Comblez l'espace entre la table de travail et les appareils et entre les appareils à l'aide
de silicone.
9. Mettez de l'eau savonneuse sur le silicone.
10. Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitrocéramique et dé-
placez-la lentement le long de l'espace.
Page 10
10 Description de l'appareil
11. Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
12. Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
13. Nettoyez soigneusement la surface vitrocéramique.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
1 Cuvette du wok à induction 2300 W,
300 mm
3
1
avec fonction Booster 3200 W
2 Plaque en verre 3 Bandeau de commande
2
Description du bandeau de commande
3 4 5 7
2
1
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les voyants et les signaux sonores indiquent l'activation des fonctions sélectionnées.
touche sensitive fonction
1
2
3
Met en fonctionnement ou à l'arrêt l'appareil. Verrouille ou déverrouille le bandeau de comman-
de. Pour régler les fonctions du minuteur.
6
1012 11
8 9
Page 11
touche sensitive fonction
affichage du minuteur Affiche la durée en minutes.
4
5
6
affichage du niveau de cuisson Il affiche le niveau de cuisson.
7
8
9
bandeau de sélection Régler le niveau de cuisson.
10
11
12
/
Indicateurs du niveau de cuisson
Écran Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
La zone de cuisson est activée.
Laissez au chaud / La fonction est activée. La fonction Booster est activée. Il y a une anomalie. Voyant de chaleur résiduelle à 3 stades : continuer la cuisson / garder
chaud / chaleur résiduelle. Les fonctions de verrouillage/sécurité enfants sont activées.
Récipient de cuisson inadapté ou trop petit ou absence de récipient de cuisson sur la zone de cuisson.
Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé.
Description de l'appareil
Il montre que le minuteur progressif est activé (de 1 à 59 minutes).
Il montre que la fonction décompte du minuteur est activée (de 1 à 99 minutes) ou que le Minuteur fonctionne.
Il active le mode « continuer la cuisson mijotée ». Pour activer la fonction Booster.
Augmente ou diminue la durée. Active et désactive STOP+GO.
11
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitro­céramique est chauffée par la chaleur des récipients.
Page 12
12 Notice d'utilisation
Accessoires
Poêle wok (fournie)
• 390 mm, 6 litres
• Avec 2 poignées
• WOK P 6.0 acier inoxydable N'utiliser que la poêle WOK fournie.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis la table en fonctionnement.
• vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. Le signal sonore retentit jusqu'au retrait de l'objet.
• la table de cuisson surchauffe (tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• vous utilisez des récipients de cuisson non conformes. correspondant se met à l'arrêt automatiquement au bout de 2 minutes.
• la zone de cuisson n'est pas mise à l'arrêt ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après un certain temps, tableau.
Temporisation de l'arrêt de sécurité
Niveau de cuis-
son
Arrêt au bout de 6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure
s'affiche et la table de cuisson se met à l'arrêt. Reportez-vous au
- - - -
s'affiche et le foyer de cuisson
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni­veau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin en effleurant une autre position, à droite ou à gau­che. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Page 13
00
00
Notice d'utilisation
Activation/désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induc­tion. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 5 minutes. Passé ce délai, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson 14. Pour l'activer, appuyez sur de cuisson
- .
, s'allume alors. Pour la désactiver, appuyez sur un niveau
Minuteur
Vous pouvez sélectionner la fonction Minuteur avec .
Minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session. Il désactive la zone de cuisson automatiquement après l'heure programmée.
Vous pouvez sélectionner la fonction Minuteur lorsque la zone de cuisson est activée et que le niveau de cuisson est programmé.
13
Quand cette fonction est activée,
Pour activer le minuteur en mode Compte à rebours : appuyez sur pour régler la durée ( te plus lentement, le compte à rebours a commencé.
Vérification du temps restant : appuyez plusieurs fois sur raisse. L'écran indique le temps restant.
Pour modifier le minuteur : appuyez plusieurs fois sur puis appuyez sur
Pour désactiver le minuteur : appuyez plusieurs fois sur puis appuyez sur
Lorsque le compte à rebours est terminé, le signal sonore retentit et de cuisson se désactive.
Pour désactiver le signal sonore : appuyez sur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son sélectionnée.
• Quand cette fonction est activée,
Pour activer le minuteur progressif : Appuyez sur Le symbole disparaît et apparaît.
Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée : ap­puyez sur de la zone sélectionnée.
Pour désactiver le minuteur progressif : appuyez plusieurs fois sur
apparaisse puis appuyez sur . Le symbole disparaît et apparaît.
• Pour réinitialiser le minuteur progressif : appuyez sur
.
00
jusqu'à ce que s'affiche. L'affichage indique la durée de fonctionnement
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson cligno-
ou .
. Le temps restant est décompté jusqu'à 00 .
s'affiche.
du minuteur
jusqu'à ce que appa-
jusqu'à ce que apparaisse
jusqu'à ce que apparaisse
clignote. La zone
s'affiche.
jusqu'à ce que
. Le temps est décompté jusqu'à
Page 14
14 Notice d'utilisation
Lorsque les deux fonctions de minuteur fonctionnent en même temps, l'écran affiche le mi­nuteur progressif en premier.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
clignote.
00
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives au niveau de cuisson le plus bas - Maintien au chaud ( Quand La fonction
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
est activé, le niveau de cuisson ne peut pas être modifié.
n'interrompt pas le minuteur.
me.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui permet d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson par exemple. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur me. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec de cuisson.
• Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec de cuisson. Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
• Appuyez sur qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Ne sélectionnez aucun niveau
. Ne sélectionnez aucun niveau
. Le symbole s'allume.
Page 15
Conseils utiles
• Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec , la Sécurité enfants est de nou­veau activée.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur s'allume, le signal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
CONSEILS UTILES
15
N'utilisez l'appareil qu'avec le wok d'origine à la base arrondie.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement sûr de l'appareil conformément à la norme EN60335 ne peut être ga­ranti qu'avec le wok fourni. Les récipients de cuisson à fond plat ne doivent pas être utilisés.
Manipulation du wok
• Posez soigneusement la poêle wok dans la cuvette. En cas de manipulation incorrecte, la poignée peut tomber sur la zone de cuisson vitrocéramique et endommager cette derniè­re.
• Ne pas secouer la poêle wok lorsqu’elle est dans la cuvette. La poignée peut rayer ou en­dommager autrement la zone de cuisson vitrocéramique.
Bruits pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• Un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sand­wich »).
• Un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
Page 16
16 Conseils utiles
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et n'indiquent pas un dysfonctionnement de l'appareil.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis­son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction­nement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la cuisson.
Conseils pour cuisiner avec le wok
Le wok à induction convient particulièrement bien à la préparation de mets « à la minute », notamment aux spécialités chinoises. Les aliments doivent être constamment tournés pen­dant la cuisson de brève durée. Grâce au système de chauffage par induction, il est possible de cuire à feu vif dans le wok de façon extrêmement rapide. La viande et le poisson restent juteux et les légumes conservent leur couleur, leur saveur et leurs vitamines.
AVERTISSEMENT
Attention ! Risque de brûlure avec des graisses et des huiles chaudes. Le wok à induction atteint une puissance élevée – notamment à partir du niveau de cuisson 9 – en raison du temps de réaction rapide. La graisse et l'huile chauffent très rapidement. Lorsqu’elles commencent à dégager de la fumée, leur température est trop élevée. Pendant le déroulement de la cuisson avec de la graisse ou de l’huile, ne pas laisser sans surveillance. Lorsque la quantité d'aliments/d'huile est faible, utilisez la fonction Booster, pendant une courte durée seulement. Sinon, vous risquez d'endommager le wok.
Il est possible d’évaluer correctement la température de friture en ayant recours au test de la cuillère en bois. Plongez le manche d’une cuillère en bois dans la graisse chaude.
– Si de petites bulles remontent, la température de friture est atteinte. – En l’absence de petites bulles, la température de friture n’est pas encore atteinte.
Méthodes de mesure des performances pour le wok
Faire sauter
• Faites tourner le wok avec de l'huile.
• Découpez les ingrédients en petits morceaux. Ajoutez les sauces et les assaisonnements et faites cuire rapidement à grand feu en remuant constamment.
• Le temps de cuisson est très court. Assurez-vous que les ingrédients soient à disposition avant de commencer à cuisiner.
• Commencez par les ingrédients dont le temps de cuisson est le plus long.
• Faire sauter est un mode de cuisson très sain.
Page 17
Conseils utiles
17
• Les légumes ont une grande saveur, conservent leur couleur et restent croquants.
• Les morceaux de viande restent tendres.
Frire
• Le wok occasionne une très faible chute de température et offre une faible consomma­tion d'huile.
• Les aliments devant être frits absorbent peu de graisse grâce à une température constan­te.
• La viande, le poisson, les légumes, etc., ont une couleur et une croûte régulières, ce qui garantit une saveur typique.
• N‘utiliser que des graisses spéciales friture.
Pocher / fouetter
• La forme incurvée du wok est idéale pour fouetter des crèmes, des sabayons, des sauces au beurre, des pâtes pour parfaits ou biscuits sans bain-marie de 65° à 80°C.
Faire mijoter
• Faire bouillir : pour cuire les aliments (par exemple les spaghetti) jusqu'au point d'ébulli­tion.
• Faire mijoter : pour cuire les aliments (par exemple les boulettes de pâte) juste avant le point d'ébullition.
Cuire à l'étuvée
• Cuisez les aliments dans leur propre jus, ou ajoutez un peu de matière grasse et autre liquide.
• Utilisez cette méthode pour cuire les aliments à forte teneur en eau (tels que légumes, poissons et fruits) en mettant un couvercle et choisissant une chaleur modérée afin de préserver le goût.
Faire cuire à la vapeur
• Il s'agit d'un mode de cuisson doux qui permet de conserver une grande partie des sub­stances nutritives des aliments ainsi que leur couleur.
Utilisation de graisses et d’huiles Si la température est trop élevée, la graisse se met à fumer (c’est ce qu’on appelle le
« point de fumée »).
Graisses / Huiles Température max. (°C) Point de fumée (°C)
Beurre 130 150 Graisse de porc 170 200 Graisse de bovin 180 210 Huile d'olive 180 200 Huile de tournesol 200 220 Huile d’arachide 200 235 Graisse de noix de coco 200 240
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Page 18
18 Entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'ap­pareil. Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1. – Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En
cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez :les cernes de calcaire,
traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
AVERTISSEMENT
• Ne nettoyez pas la plaque en verre et l'espace qui sépare celle-ci du vitrocérame avec le grat­toir ou des objets pointus. La plaque en verre est fixée à la plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la plaque en verre.
• Veillez à ce que la batterie de cuisine ne soit pas en contact avec la plaque en verre.
Page 19
En cas d'anomalie de fonctionnement 19
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Anomalie Cause possible et solution
Vous ne réussissez pas à mettre l'appareil en fonctionnement.
Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est désactivé.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Le réglage de la température alterne entre deux températu­res.
Un signal sonore retentit et l'appareil se met en fonction­nement puis à l'arrêt. Au bout de 5 secondes, un signal sonore retentit à nouveau.
s'allume.
s'allume.
et un chiffre s'affiche.
• Vous avez appuyé sur 2 touches sensitives ou plus en même temps. N'appuyez que sur seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de cuisson dans les 7 secondes qui suivent.
• La Sécurité enfants ou le verrouillage ou Stop+Go est activé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation de l'appareil ».
Vous avez recouvert une ou plusieurs zones sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée que pendant un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée être chaude, faites appel à votre service après-vente.
Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-vous au chapitre Gestion de la puissance.
Vous avez posé un objet . Retirez l'objet de la touche sensiti­ve.
• L’arrêt de sécurité est activé. Désactivez l'appareil puis activez­le à nouveau.
• Aucun récipient sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adap­té.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus pe­tite.
L'appareil présente une anomalie. Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques minu­tes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Recon­nectez-le. Si après-vente.
s'affiche de nouveau, faites appel au Service
Page 20
20 En matière de protection de l'environnement
Anomalie Cause possible et solution
s'allume.
Aucun signal sonore quand vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
L'appareil présente une anomalie car un récipient brûle. La pro­tection contre les surchauffes des zones de cuisson fonctionne. L'arrêt de sécurité est activé. Mettez à l'arrêt l'appareil. Retirez le récipient de cuisson chaud. Après environ 30 secondes, réactivez la zone de cuisson. disparaître de l'affichage, l'indicateur de chaleur résiduelle peut rester. Laissez le récipient refroidir suffisamment et vérifiez s'il fi­gure au chapitre Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction.
Les signaux sont désactivés. Activez les signaux (voir la section « Contrôle du son »).
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les infor­mations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'er­reur qui s'affiche. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
doit
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 21
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
21
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
Page 22
22 Inhalt
INHALT
23 Sicherheitshinweise 24 Montageanleitung 29 Gerätebeschreibung 31 Gebrauchsanweisung 34 Praktische Tipps und Hinweise 36 Reinigung und Pflege 37 Was tun, wenn … 39 Umwelttipps
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 23
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsge­fahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver­sehentlich einschalten können.
23
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auf­lagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von einge­schalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Page 24
24 Montageanleitung
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen las­sen, kann dieses beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik beim Verschieben verkratzen.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
• Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht verdeckt sein.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Ty­penschild finden.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Page 25
Montageanleitung
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Ein beschä­digtes Gerät nicht anschließen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten. Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle in­stalliert, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbau­schränke und Arbeitsplatten. Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, elektrotechnische Sicherheitsregeln usw.) sind unbedingt einzuhalten! Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten! Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden! Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuch­tigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist! Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gesto­ßen werden.
25
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau sämtliche Anweisun­gen zu den elektrischen Anschlüssen.
• An der Netzanschlussklemme liegt Spannung an.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem einphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög­licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle zu trennen.
Page 26
26 Montageanleitung
Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsi­cherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Wenn Sie den Zubehörrahmen C-FRAME verwenden, lesen Sie zuerst die mit dem Rahmen mitgelieferte Anleitung, bevor Sie das Gerät montieren.
Montage
min.
500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
min. 40 mm
x4
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 27
Montageanleitung
27
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und der Glaskeramik mit Silikon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
• Entfernen Sie das überschüssige Silikon mit einem Schaber.
Montage von mehr als einem Gerät
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleiste(n), hitzebeständiges Silikon, Gummiprofil, Dichtungs-
streifen. Verwenden Sie nur spezielles, hitzebeständiges Silikon.
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm Tiefe: 490 mm Breite: Addieren Sie die Breiten aller einzubauender Geräte und subtrahieren Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über alle Gerätebreiten“) Beispiel:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Montage von mehr als einem Gerät
1. Legen Sie den Arbeitsplattenausschnitt fest und sägen Sie ihn aus.
Page 28
28 Montageanleitung
2. Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf eine weiche Flä­che, zum Beispiel eine Decke.
3. Kleben Sie das Dichtungsband umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf.
4. Setzen Sie das Wok-Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbin­dungsleiste in den Ausschnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das Gerät.
5. Haken Sie die Halteklammern in das Schutzgehäuse des Wok-Geräts.
6. Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher, dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
7. Ziehen Sie die Schrauben der Befestigungsplatte/Haltegreifer an.
8. Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät sowie den Spalt zwi­schen den Geräten mit Silikon ab.
9. Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
10. Drücken Sie das Gummiprofil kraftvoll gegen die Glaskeramik und führen Sie es lang­sam um den Ausschnitt.
Page 29
Gerätebeschreibung 29
11. Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
12. Entfernen Sie das überschüssige Silikon vorsichtig mit einer Rasierklinge.
13. Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Kochfeldanordnung
1 Induktions-Cuvette 2300 W mit Power-
300 mm
3
1
2 Glasleiste 3 Bedienfeld
2
Funktion 3200 W
Bedienfeldanordnung
3 4 5 7
2
1
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die eingestellten Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds. Zum Einstellen der Uhrfunktionen.
6
1012 11
8 9
Page 30
30 Gerätebeschreibung
Sensorfeld Funktion
Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten.
4
5
6
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
7
8
9
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
10
11
12
/
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
-
+ Zahl / /
Zeigt an, dass der Garzeitmesser eingeschaltet ist (1 bis 59 Minuten).
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis 99 Minu­ten) oder der Kurzzeitwecker eingeschaltet ist.
Schaltet den Modus „Weiterköcheln“ ein. Schaltet die Power-Funktion ein.
Verlängerung oder Verkürzung der Zeit. Ein- und Ausschalten von STOP+GO.
Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Warmhalten/ ist eingeschaltet. Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. 3-stufige Restwärmeanzeige: Weitergaren/Warmhalten/Restwärme Die Sperre/Kindersicherung ist eingeschaltet. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die er­forderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Page 31
Gebrauchsanweisung 31
Zubehör
Die WOK-Pfanne (mitgeliefert)
• 390 mm, 6 Liter
• Mit 2 Handgriffen
• WOK P 6.0 Edelstahl
Verwenden Sie nur die mitgelieferte WOK-Pfanne.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt.
• Ein Sensorfeld wird länger als 10 Sekunden durch ein Objekt (z.B. einen Topf oder einen
Lappen) verdeckt. Der Signalton wird so lange ausgegeben, bis der Gegenstand entfernt wird.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Bevor Sie das Koch-
feld erneut benutzen können, muss die Kochzone erst abkühlen.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.
sich die Kochzone automatisch aus.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet oder die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
Abschaltung
nach
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
auf und das Kochfeld schaltet sich aus. Siehe Tabelle.
- - - -
leuchtet auf und nach 2 Minuten schaltet
Die Kochstufe
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, be­rühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Neh­men Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt die eingestellte Kochstufe an.
Page 32
00
00
32 Gebrauchsanweisung
Power-Funktion ein-/ausschalten
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion wird für höchstens 5 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Indukti­onskochzone automatisch auf Kochstufe 14 zurück. Berühren Sie zum Einschalten leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen von - .
Timer
Sie können die Timerfunktion mit auswählen.
Der Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Koch­vorgang eingeschaltet bleiben soll. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Kochzone automatisch ausgeschaltet.
Die Auswahl des Kurzzeitmessers ist möglich, wenn die Kochzone und die Kochstufe einge­stellt sind.
,
Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit herun-
tergezählt.
So wird die verbleibende Zeit angezeigt: Berühren Sie
wird. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
ren Sie dann
Ausschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
berühren Sie dann
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und ausgeschaltet.
So schalten Sie den Signalton aus: Berühren Sie
Der Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Be­trieb ist.
• Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird
Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie Das Symbol
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: berühren Sie
wiederholt an.
Ausschalten des Garzeitmessers: Berühren Sie
berühren Sie dann
• Zurücksetzen des Garzeitmessers: Berühren Sie
oder .
. Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt.
.
erlischt und leuchtet auf.
, bis angezeigt wird. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone
. Das Symbol erlischt und leuchtet auf.
auf.
am Timer, um die Zeit einzustellen (
wiederholt, bis angezeigt
wiederholt, bis aufleuchtet und berüh-
wiederholt, bis aufleuchtet und
blinkt. Die Kochzone wird
angezeigt.
wiederholt, bis aufleuchtet und
. Die Zeit wird auf 00 heruntergezählt.
Page 33
Gebrauchsanweisung
Wenn zwei Uhrfunktionen gleichzeitig in Betrieb sind, zeigt das Display den Garzeitmesser zuerst an.
Kurzzeitwecker.
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker ver­wenden. Berühren Sie Berühren Sie oder des Timers, um die Dauer einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal und
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
00
blinkt.
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe „Warmhalten“ (
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist Die Funktion
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von verriegelt werden. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Berühren Sie zeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet. Berühren Sie gestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
33
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld mit
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Deaktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen.
• Wenn Sie das Kochfeld mit
. Das Symbol leuchtet auf.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
. Das Symbol leuchtet auf.
aus.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4
aus.
ein. Das Symbol leuchtet auf.
. Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden
ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert.
Page 34
34 Praktische Tipps und Hinweise
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuch­tet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie , leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Verwenden Sie auf dem Gerät nur den Original-Wok mit rundem Boden.
WARNUNG!
Ein sicherer Betrieb des Gerätes nach EN60335 ist nur mit der mitgelieferten Wok-Pfanne gewährleistet. Kochgeschirr mit flachem Boden darf nicht verwendet werden.
Verwendung des Woks
• Platzieren Sie die Wok-Pfanne vorsichtig in die Cuvette. Bei unvorsichtiger Handhabung
kann der Griff auf die Glaskeramikfläche aufschlagen und diese beschädigen.
• Wok-Pfanne nicht schütteln, während sie in der Cuvette liegt. Der Handgriff kann die
Glaskeramikfläche verkratzen oder anders beschädigen.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkon-
struktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr
besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Page 35
Praktische Tipps und Hinweise
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmes­sers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
Tipps zum Kochen mit dem Wok
Der Induktions-Wok ist hervorragend geeignet für die Zubereitung von „á la minute“ Ge­richten, insbesondere chinesischer Spezialitäten. Das Kochgut muss während der kurzen Bratzeit ständig gewendet werden. Durch das Induktionsheizsystem lässt sich im Wok sehr schnell und bei starker Hitze garen. Dadurch bleiben Fleisch und Fisch saftig und Gemüse behält Farbe, Geschmack und Vitamine.
WARNUNG!
Seien Sie vorsichtig!Verbrennungsgefahr durch überhitzte Fette und Öle. Der Induktions-Wok hat - besonders ab Kochstufe 9 - eine hohe Leistung bei sehr schneller Reaktionszeit. Fette und Öle überhitzen sehr schnell. Sobald es zu Rauchen beginnt, ist es zu heiß. Kochvorgänge mit Fett oder Öl nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei einer kleinen Menge an Speisen/Öl verwenden Sie die Power-Funktion nur für eine kurze Zeit. Andernfalls besteht die Gefahr, die Wok-Pfanne zu beschädigen.
35
Mit der Holzlöffelprobe kann die Frittiertemperatur gut abgeschätzt werden. Stiel eines Holzlöffels in das heiße Fett halten:
– Steigen leichte Bläschen auf, ist die Frittiertemperatur erreicht. – Zeigen sich keine Bläschen, ist die Frittiertemperatur noch nicht erreicht.
Garmethoden für den Wok
Pfannenrühren
• Schwenken Sie den Wok mit Öl aus.
• Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke. Diese werden unter Zufügen von Saucen und
Gewürze bei großer Hitze unter ständigem Rühren schnell angebraten,
• Die Garzeit ist sehr kurz. Stellen Sie sicher, dass alle Zutaten vorbereitet sind, bevor Sie
mit dem Kochen beginnen.
• Beginnen Sie mit den Zutaten mit der längsten Garzeit.
• Pfannenrühren ist eine sehr gesunde Kochmethode.
• Gemüse behält Eigengeschmack und Farbe und bleibt schön knackig.
• Fleischstückchen bleiben zart.
Frittieren
• Der Wok liefert einen sehr geringen Temperaturabfall und niedrigen Ölverbrauch.
• Frittiergut nimmt durch konstante Temperatur wenig Fett auf.
Page 36
36 Reinigung und Pflege
• Fleisch, Fisch, Kartoffeln, Gemüse etc. erhalten eine gleichmäßige Farbe und Kruste und
damit den typischen Geschmack.
• Nur speziell zum Frittieren geeignete Fettstoffe verwenden.
Pochieren / Schwenken
• Gewölbte Form des Woks eignet sich hervorragend zum Aufschlagen von Cremes, Sabay-
one, Buttersaucen, Biskuit- oder Parfaitmassen ohne Wasserbad bei 65 °C bis 80 °C.
Köcheln
• Kochen: zum Kochen von Speisen (beispielsweise Spaghetti) am Siedepunkt.
• Köcheln: zum Kochen von Speisen (beispielsweise Knödel) etwas unter dem Siedepunkt.
Schmoren
• Garen im eigenen Saft, evtl. unter Zugabe von wenig Fett und Fremdflüssigkeit.
• Verwenden Sie diese Methode, um Speisen mit hohem Wassergehalt (wie Gemüse, Fisch
und Früchte) mit einem Deckel über moderater Hitze zu garen, um den Geschmack bei-
zubehalten.
Dämpfen
• Dies ist eine sanfte Garmethode, die in hohem Maße den Nährstoffgehalt und die Farbe
der Speisen beibehält.
Verwendung von Fetten und Ölen
Wenn die Temperatur zu hoch ist, beginnt das Fett zu rauchen (sogenannter „Rauch-
punkt“)
Fette / Öle Höchsttemperatur (°C) Rauchpunkt (°C)
Butter 130 150 Schweinefett 170 200 Rinderfett 180 210 Olivenöl 180 200 Sonnenblumenöl 200 220 Erdnussöl 200 235 Kokosfett 200 240
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Page 37
Was tun, wenn … 37
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät. Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch­druckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. – Sofort entfernen:geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ei­nen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glas­fläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat:Kalk- und Wasser-
ränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür ei­nen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WARNUNG!
• Verwenden Sie keinen Schaber oder scharfe
Objekte zur Reinigung der Glasleiste und des
Zwischenraums zwischen der Glaskeramik. Die
Glasleiste ist mit der Glaskeramikplatte verbun-
den.
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glasleiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen und Töpfe
die Glasleiste nicht berühren.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Bei ausgeschaltetem Gerät ist ein Signalton zu hören.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Be­rühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Wasser oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 7 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv. Siehe Kapitel „Bedienung des Geräts“.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
Page 38
38 Was tun, wenn …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht.
Die Kochstufe schaltet zwi­schen zwei Kochstufen um.
Ein Signal ertönt und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ertönt ein weiteres Signal.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
leuchtet auf.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Be­dienfelds berühren.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt „Power-Management“.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sen­sorfeld.
• Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Koch­geschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an. Wenn richtigen Sie den Kundendienst.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer ge­kocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein. sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuch­ten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktions­kochzonen“.
Der Signalton ist deaktiviert. Aktivieren der Signale (siehe Tonabschaltkontrolle)
erneut aufleuchtet, benach-
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Be­such eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Page 39
Umwelttipps
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese­henen Behältern.
39
Page 40
40
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας παρέχει άψογη απόδοση
για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε
οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή
τις χρήση της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε για να διατηρείτε όλες σας τις συσκευές AEG σε άψογη εμφάνιση και άριστη λειτουργική κατάσταση. Με ένα μεγάλο εύρος εξαρτημάτων σχεδιασμένων και κατασκευασμένων με τα υψηλά πρότυπα που αναμένετε, από ειδικά
μαγειρικά σκεύη μέχρι καλάθια για πιατικά, από σχάρες μπουκαλιών μέχρι καλαίσθητους σάκους για τα άπλυτα…
Επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση
www.aeg.com/shop
Page 41
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Περιεχόμενα
42 Πληροφορίες ασφαλείας 43 Οδηγίες εγκατάστασης 48 Περιγραφή προϊόντος 50 Οδηγίες λειτουργίας 53 Χρήσιμες συμβουλές 56 Φροντίδα και καθάρισμα 57 Τι να κάνετε αν... 58 Περιβαλλοντικά θέματα
41
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης:
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν την ασφάλειά σας και πληροφορίες σχετικά με την αποφυγή ζημιάς στη συσκευή.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Page 42
42
Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβάστε το πα­ρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή, ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και ασφαλείας της συσκευής.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Ασφάλεια για τα παιδιά
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες Τα παιδιά πρέπει να βρί­σκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εκκινήστε την παιδική ασφάλεια για να αποτρέψετε την ακούσια χρήση της συσκευής από μικρά παιδιά και κατοικίδια ζώα.
τα χαρακτηριστικά
Ασφάλεια κατά τη λειτουργία
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα αυτοκόλλητα και τις ζελατίνες από τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση.
Απενεργοποιείτε τις εστίες μαγειρέματος μετά από κάθε χρήση.
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα, όπως για παράδειγμα μα-
χαιροπίρουνα ή καπάκια μαγειρικών σκευών πάνω στην εστία, καθώς μπορεί να ζεστα­θούν.
Οι χρήστες με εμφυτευμένους βηματοδότες θα πρέπει να διατηρούν το επάνω μέρος του
σώματός τους τουλάχιστον 30 εκ από τις επαγωγικές εστίες όταν αυτές λειτουργούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς! Τα θερμά λάδια και λίπη μπορούν να αρπάξουν φωτιά πολύ γρήγο-
ρα.
Σωστή λειτουργία
Παρακολουθείτε πάντα τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικιακές εργασίες μαγειρέματος!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφάνεια εργασίας ή απόθεσης αντικειμένων.
Page 43
Οδηγίες εγκατάστασης
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά και υλικά ή εύτηκτα αντικείμενα (κατασκευασμένα από πλαστικό ή αλουμίνιο) πάνω ή κοντά στη συσκευή.
Προσέχετε κατά τη σύνδεση τη συσκευής στην πρίζα ρεύματος. Μην επιτρέπετε στις
ηλεκτρικές συνδέσεις να ακουπήσουν τη συσκευή ή ζεστά μαγειρικά σκεύη. Μην αφήσετε να μπερδευτούν οι ηλεκτρικές συνδέσεις
.
Τρόπος αποφυγής ζημιών στη συσκευή
• Αν τα αντικείμενα ή τα μαγειρικά σκεύη πέσουν επάνω στην υαλοκεραμική εστία, η επι­φάνεια μπορεί να καταστραφεί.
• Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο, αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένο πάτο μπορούν να χαράξουν την κεραμική επιφάνεια εάν τα μετακινήσετε επάνω στην επιφάνεια.
• Μην αφήσετε να τελειώσει το νερό των μαγειρικών σκευών φύγετε τη ζημιά στα μαγειρικά σκεύη και την υαλοκεραμική εστία.
• Μη χρησιμοποιείτε τις εστίες μαγειρέματος με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χωρίς μαγειρικό σκεύος.
Μην καλύπτετε τα τμήματα της συσκευής με αλουμινόχαρτο.
Μην καλύπτετε το χώρο αερισμού των 5 χιλ ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και στινό μέρος της μονάδας από κάτω του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν υπάρχει μια ρωγμή στην επιφάνεια, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
κατά το βράσιμο για να απο-
43
στο μπρο-
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
Πριν από την εγκατάσταση, σημειώστε τον αριθμό σειράς (Ser. Nr.) από την πινακίδα τε­χνικών χαρακτηριστικώνπινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέ- ρος του περιβλήματος της συσκευής.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Page 44
44
Οδηγίες εγκατάστασης
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Θα πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη συ­σκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αν χρειαστεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. Η εγκατάσταση, σύνδεση ή επισκευή της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από εξουσιο­δοτημένο τεχνικό. Χρησιμοποιείτε μόνο Χρησιμοποιείτε εντοιχιζόμενες συσκευές μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά κατα­σκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια και πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα πρό­τυπα. Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην τροποποιείτε αυτό το προϊόν. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και πρόκληση ζημιάς στη συσκευή. Ακολουθείτε πλήρως τη νομοθεσία, τις διατάξεις, τους κανονισμούς ισχύουν στη χώρα που θα χρησιμοποιηθεί η συσκευή (κανονισμοί ασφαλείας, κανονισμοί ανακύκλωσης, κανονισμοί ηλεκτρικής ασφάλειας κ.λπ.)! Πρέπει να τηρούνται οι αναφερόμενες ελάχιστες αποστάσεις από άλλες συσκευές! Τοποθετήστε προστασία από τα χτυπήματα, για παράδειγμα τοποθετήστε τα συρτάρια ακρι­βώς κάτω από τη συσκευή μόνο εάν διαθέτουν ένα προστατευτικό Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγανοποίησης για προστασία των κομμένων επιφα­νειών του πάγκου εργασίας από την υγρασία! Μονώστε τη συσκευή στο επάνω μέρος του πάγκου εργασίας με ένα σωστό μονωτικό και χωρίς να αφήσετε κενά! Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής από ατμούς και υγρασία, π.χ. από ένα πλυντή-
πιάτων ή φούρνο!
ριο Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πόρτες ή κάτω από παράθυρα! Διαφορετικά, με το άνοιγμα της πόρτας ή του παραθύρου ενδέχεται να πέσουν τα καυτά μαγειρικά σκεύη από την εστία μαγειρέματος.
γνήσια ανταλλακτικά.
και τα πρότυπα που
πάτο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα. Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
Ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου είναι φορέας ρεύματος.
Διασφαλίστε ότι ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου είναι εκτός τάσης.
Η εγκατάσταση πρέπει να παρέχει σωστή προστασία από ηλεκτροπληξία.
Οι χαλαρές ή λανθασμένες συνδέσεις σε φις και θέρμανση του ακροδέκτη.
Οι σωστές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Τοποθετήστε ανακουφιστικό καταπόνησης στο καλώδιο.
Η μονοφασική σύνδεση απαιτεί καλώδιο ρεύματος τύπου H05BB-F μέγιστης θερμοκρα­σίας 90°C (και άνω).
Αντικαταστήστε το κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος με ένα ειδικό καλώδιο (τύπου H05BB-F μέγιστης θερμοκρασίας 90°C και περιοχής σας.
πρίζες μπορούν να οδηγήσουν σε υπερ-
άνω). Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της
Page 45
Οδηγίες εγκατάστασης
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να επιτρέπει την αποσύνδεσή της από το δίκτυο ρεύματος από όλους τους ακροδέκτες, με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επα­φών. Πρέπει να έχετε σωστές διατάξεις απομόνωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την ασφαλειοθήκη), διακόπτες και ρελέ διαφυγής ρεύματος. Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό πλαίσιο C-FRAME, πρέπει πρώτα
να διαβάσετε τις οδη-
γίες που συνοδεύουν το πλαίσιο, πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.
Συναρμολόγηση
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
45
min. 5mm
min. 40 mm
x4
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 46
46
Οδηγίες εγκατάστασης
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
• Στεγανοποιήστε το κενό ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και την υαλοκεραμική επιφάνεια με σιλικόνη.
Βάλτε σαπουνόνερο επάνω στη σιλικόνη.
Αφαιρέστε την επιπλέον ποσότητα σιλικόνης με την ξύστρα.
Η εγκατάσταση περισσότερων συσκευών
Πρόσθετα εξαρτήματα:συνδετική ράβδος(οι), σιλικόνη ανθεκτική στη θερμότητα, ελαστικό
προφίλ, στεγανοποιητική λωρίδα. Χρησιμοποιείτε μόνο ειδική σιλικόνη ανθεκτική στη θερμότητα.
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
Το κόψιμο του πάγκου εργασίας
Απόσταση από τον τοίχο : τουλάχιστον 50 mm Βάθος : 490 mm Πλάτος : το άθροισμα πλάτους όλων των συσκευών για εντοιχισμό, μειωμένο κατά 20 mm (δείτε επίσης «Επισκόπηση πλάτους όλων των συσκευών») Παράδειγμα:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Η εγκατάσταση περισσότερων συσκευών
1. Σημαδέψτε τις διαστάσεις που θα κοπεί ο πάγκος εργασίας και κόψτε τον με πριόνι.
Page 47
Οδηγίες εγκατάστασης
2. Τοποθετήστε τις συσκευές μία-μία ανάποδα επάνω σε μια μαλακή επιφάνεια, π.χ. μια
κουβέρτα.
3. Τοποθετήστε τη στεγανοποιητική λωρίδα γύρω από το κατώτερο άκρο της συσκευής
κατά μήκος του εξωτερικού άκρου της υαλοκεραμικής επιφάνειας.
4. Τοποθετήστε τη συσκευή γουόκ στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας. Τοποθετήστε τη
συνδετική ράβδο στο άνοιγμα του πάγκου πλάτους επάνω στη συσκευή.
5. Κρεμάστε τα κλιπ συγκράτησης στο προστατευτικό περίβλημα της συσκευής γουόκ.
6. Τοποθετήστε την επόμενη συσκευή στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι
το μπροστινό άκρο των συσκευών βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο.
εργασίας και σπρώξτε τη μέχρι τη μέση του
47
7. Σφίξτε τις βίδες των πλακών πρόσδεσης / σφιγκτήρων συγκράτησης.
8. Στεγανοποιήστε με σιλικόνη το κενό ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και τις συσκευές
καθώς και ανάμεσα στις συσκευές.
9. Βάλτε σαπουνόνερο επάνω στη σιλικόνη.
10. Πιέστε με δύναμη το ελαστικό προφίλ επάνω στην υαλοκεραμική επιφάνεια και μετακι-
νήστε το αργά κατά μήκος του κενού.
Page 48
48
Περιγραφή προϊόντος
11. Μην αγγίζετε τη σιλικόνη μέχρι να στεγνώσει, κάτι που μπορεί να διαρκέσει περίπου
μια ημέρα.
12. Αφαιρέστε προσεκτικά τη σιλικόνη που προεξέχει με μια λεπίδα.
13. Καθαρίστε καλά την υαλοκεραμική επιφάνεια.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
1 Υποδοχή επαγωγικού γουόκ 2300 W,
300 mm
3
1
με λειτουργία ισχύος 3200 W
2 Γυάλινη μπάρα 3 Χειριστήριο
2
Διάταξη χειριστηρίου.
3 4 5 7
2
1
Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για το χειρισμό της συσκευής. Οι προβολές, οι ενδείξεις και οι ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.
πεδίο αφής λειτουργία
1
2
3
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή. Κλειδώνει/ξεκλειδώνει το χειριστήριο. Για ρύθμιση των λειτουργιών του χρονοδιακόπτη.
6
1012 11
8 9
Page 49
πεδίο αφής λειτουργία
ένδειξη χρονοδιακόπτη Προβάλει την ώρα σε λεπτά.
4
5
6
ένδειξη σκάλας μαγειρέματος Υποδεικνύει τη σκάλα μαγειρέματος.
7
8
9
μπάρα χειριστηρίων Ρυθμίζει τη σκάλα μαγειρέματος.
10
11
12
/
Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος
Οθόνη Περιγραφή
Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.
-
+ ψηφίο / /
Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.
Διατήρηση θερμότητας / Η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. Η λειτουργία ισχύος είναι ενεργοποιημένη. Υπάρχει δυσλειτουργία. Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων: κανονικό μαγείρεμα /
διατήρηση θερμότητας / υπολειπόμενη θερμότητα. Η λειτουργία κλειδώματος/ασφάλειας για τα παιδιά είναι ενεργοποιημέ-
νη. Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι σωστό ή είναι πολύ μικρό ή δεν έχει το-
ποθετηθεί μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος. Η λειτουργία της αυτόματης απενεργοποίησης είναι ενεργοποιημένη.
Περιγραφή προϊόντος
Υποδεικνύει ότι η λειτουργία του χρονοδιακόπτη είναι ενεργοποιημένη (1 έως 59 λεπτά).
Υποδεικνύει ότι η λειτουργία του χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης είναι ενεργοποιημένη (1 έως 99 λεπτά) ή ότι η λειτουργία του μετρητή λε­πτών είναι ενεργοποιημένη.
Ενεργοποιεί τη λειτουργία «συνέχιση σιγανού βρα­σίματος».
Ενεργοποιεί τη λειτουργία ισχύος.
Αυξάνει ή μειώνει το χρόνο. Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη λειτουργία
STOP+GO.
49
OptiHeat Control (ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
\ \ Κίνδυνος εγκαυμάτων από την υπολειπόμενη θερμότητα!
Η ένδειξη OptiHeat Control υποδεικνύει το επίπεδο της υπολειπόμενης θερμότητας. Οι επα­γωγικές ζώνες μαγειρέματος παράγουν την απαιτούμενη θερμότητα για το μαγείρεμα απευ­θείας στη βάση του μαγειρικού σκεύους. Η υαλοκεραμική επιφάνεια θερμαίνεται από τη θερ­μότητα του μαγειρικού σκεύους.
Page 50
50
Οδηγίες λειτουργίας
Εξαρτήματα
Το τηγάνι ΓΟΥΟΚ (παρέχεται)
• 390 mm , 6 λίτρων
Με 2 λαβές
ΓΟΥΟΚ P 6.0 ανοξείδωτου χάλυβα
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το παρεχόμενο τη­γάνι ΓΟΥΟΚ.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ακουμπήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα την εστία, εάν:
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες μαγειρέματος.
δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος μετά την ενεργοποίηση της εστίας.
καλύψετε κάποιο πεδίο αφής με ένα αντικείμενο (μια κατσαρόλα, ένα πανί, κ.λπ.) για πε­ρισσότερο από 10 δευτερόλεπτα. Ο ήχος συνεχίζεται μέχρι να αφαιρέσετε το αντικείμενο.
εστία υπερθερμανθεί (π.χ. όταν στεγνώσει το περιεχόμενο κάποιου μαγειρικού
η
σκεύους). Πριν χρησιμοποιήσετε την εστία ξανά, η ζώνη μαγειρέματος πρέπει να έχει κρυώσει.
• χρησιμοποιήσετε ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος. Ανάβει η ένδειξη πτά η ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιείται αυτόματα.
• δεν απενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέματος ή δεν μεταβάλλετε τη σκάλα μαγειρέματος. Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα ανάβει η ένδειξη Δείτε τον πίνακα.
Χρόνοι αυτόματης απενεργοποίησης
Σκάλα μαγειρέ-
ματος
Απενεργοποιεί-
ται μετά από
- - -
6 ώρες 5 ώρες 4 ώρες 1,5 ώρες
και η εστία απενεργοποιείται.
και μετά από 2 λε-
-
Page 51
Οδηγίες λειτουργίας
Σκάλα μαγειρέματος
Αγγίξτε τη γραμμή ελέγχου στη σκάλα μαγειρέμα­τος. Εάν χρειαστεί, διορθώστε προς τα αριστερά ή τα δεξιά. Μην αφήνετε τη γραμμή πριν να έχετε ορίσει τη σωστή σκάλα μαγειρέματος. Στην οθόνη εμφανίζεται η σκάλα μαγειρέματος.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας ισχύος
Η λειτουργία ισχύος προσφέρει επιπλέον ισχύ στις επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος. Η λει­τουργία ισχύος ενεργοποιείται για 5 λεπτά κατά μέγιστο. Μετά την πάροδο αυτού του δια­στήματος, η επαγωγική ζώνη μαγειρέματος επιστρέφει στη σκάλα μαγειρέματος 14. Για να την ενεργοποιήσετε, αγγίξτε το σύμβολο αγγίξτε μια σκάλα μαγειρέματος
- .
. Ανάβει το . Για να την απενεργοποιήσετε,
Χρονοδιακόπτης
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη με το .
Ο χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης
Χρησιμοποιήστε το χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης για να καθορίσετε το χρονικό διά­στημα λειτουργίας της ζώνης μαγειρέματος μόνο για τη συγκεκριμένη περίοδο μαγειρέμα­τος. Απενεργοποιεί αυτόματα τη ζώνη μαγειρέματος όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος που έχετε καθορίσει.
Η επιλογή της λειτουργίας του χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης είναι δυνατή όταν είναι ενεργοποιημένη η ζώνη μαγειρέματος και έχει καθοριστεί η σκάλα μαγειρέματος.
51
Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία, ανάβει η ένδειξη
Για να ενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης: αγγίξτε το χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο ( μαγειρέματος αρχίσει να αναβοσβήνει αργά, εκτελείται αντίστροφη μέτρηση.
Για να δείτε τον υπολειπόμενο χρόνο: αγγίξτε επανηλειμμένα το η ένδειξη
Για να αλλάξετε το χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης:αγγίξτε επανηλειμμένα το
, μέχρι να ανάψει η ένδειξη και κατόπιν αγγίξτε το ή το .
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης: αγγίξτε επανη-
λειμμένα το νος χρόνος μετρά αντίστροφα έως το
Όταν ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση του χρονοδιακόπτη, ακούγεται ένας ήχος και αναβοσβήνει η ένδειξη
Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο: αγγίξτε το
Το χρονόμετρο
Χρησιμοποιήστε το χρονόμετρο για να παρακολουθήσετε τη διάρκεια λειτουργίας της ζώνης μαγειρέματος.
. Η οθόνη εμφανίζει τον υπολειπόμενο χρόνο.
, μέχρι να ανάψει η ένδειξη και κατόπιν αγγίξτε το . Ο υπολειπόμε-
00
. Η ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιείται.
00
- 99 λεπτά). Όταν η ένδειξη της ζώνης
00
.
.
του
, μέχρι να ανάψει
Page 52
00
52
Οδηγίες λειτουργίας
Όταν ενεργοποιείται αυτή η λειτουργία, ανάβει η ένδειξη .
Για να ενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη:
Αγγίξτε το Το σύμβολο σβήνει και ανάβει η ένδειξη .
Για να δείτε τη διάρκεια λειτουργίας της ζώνης μαγειρέματος: αγγίξτε επανηλειμμένα
, μέχρι να ανάψει η ένδειξη . Η οθόνη προβάλει τη διάρκεια λειτουργίας της ζώ-
το νης μαγειρέματος.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη: αγγίξτε επανηλειμμένα το να ανάψει η ένδειξη
00
.
.
ένδειξη
Για να επαναρρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη: αγγίξτε το
έως το
Όταν οι δύο λειτουργίες του χρονοδιακόπτη είναι ενεργές ταυτόχρονα, η οθόνη εμφανίζει πρώτα τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη με το χρόνο λειτουργίας.
Ο μετρητής λεπτών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη ως μετρητή λεπτών όταν δεν λειτουρ­γούν οι ζώνες μαγειρέματος. Αγγίξτε το Αγγίξτε το ή το του χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο. Όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος, ακούγεται ένας ήχος και αναβοσβήνει η ένδειξη
Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το
και κατόπιν αγγίξτε το . Το σύμβολο σβήνει και ανάβει η
. Ο χρόνος μετρά αντίστροφα
.
STOP+GO
Η λειτουργία ρυθμίζει όλες τις ζώνες μαγειρέματος που λειτουργούν στη χαμηλότερη σκάλα μαγειρέματος - Διατήρηση Θερμότητας ( Όταν λειτουργεί το Η λειτουργία
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, αγγίξτε το
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, αγγίξτε το μαγειρέματος που είχατε ρυθμίσει προηγουμένως.
, δεν μπορείτε να αλλάξετε τη σκάλα μαγειρέματος.
δεν σταματά τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη.
).
. Ανάβει το σύμβολο .
. Ενεργοποιείται η σκάλα
, μέχρι
Κλείδωμα
Μπορείτε να κλειδώσετε το χειριστήριο, αλλά όχι το . Εμποδίζει την ακούσια αλλαγή της σκάλας μαγειρέματος. Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος. Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, αγγίξτε το τερόλεπτα. Ο χρονοδιακόπτης παραμένει αναμμένος. Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, αγγίξτε το ρέματος που είχατε ρυθμίσει προηγουμένως. Όταν απενεργοποιήσετε τη συσκευή, απενεργοποιείτε και αυτή τη λειτουργία.
Η παιδική ασφάλεια
Αυτή η λειτουργία εμποδίζει την ακούσια χρήση της κουζίνας.
. Ανάβει το σύμβολο για 4 δευ-
. Ενεργοποιείται η σκάλα μαγει-
Page 53
Χρήσιμες συμβουλές
Ενεργοποίηση της παιδικής ασφάλειας
Ενεργοποιήστε την κουζίνα με το
Ακουμπήστε το
Απενεργοποιήστε την κουζίνα με το
Απενεργοποίηση παιδικής ασφάλειας
Ενεργοποιήστε την κουζίνα με το
για 4 δευτερόλεπτα. Ανάβει το σύμβολο .
το
Απενεργοποιήστε την κουζίνα με το
Ακύρωση παιδικής ασφάλειας για μια διαδικασία μαγειρέματος
Ενεργοποιήστε την κουζίνα με το
Ακουμπήστε το από 10 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να λειτουργήσετε την κουζίνα.
Όταν απενεργοποιήσετε την κουζίνα με το
για 4 δευτερόλεπτα. Ανάβει το σύμβολο .
για 4 δευτερόλεπτα. Ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέματος σε λιγότερο
. Μη ρυθμίστε σκάλα μαγειρέματος.
.
. Μη ρυθμίστε σκάλα μαγειρέματος. Ακουμπήστε
.
. Ανάβει το σύμβολο .
, η παιδική ασφάλεια λειτουργεί ξανά.
OffSound Control (Απενεργοποίηση και ενεργοποίηση των ήχων)
Απενεργοποίηση των ήχων
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Πατήστε το δευτερόλεπτα. Ανάβει το ο ήχος είναι απενεργοποιημένος. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία, ακούτε τους ήχους μόνο όταν:
πατάτε το
ενεργοποιείται ο μετρητής λεπτών
ενεργοποιείται ο χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης
τοποθετήσετε κάτι επάνω στο χειριστήριο.
Ενεργοποίηση των ήχων
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Πατήστε το δευτερόλεπτα. Ανάβει το ανάβει το
για 3 δευτερόλεπτα. Οι ενδείξεις ανάβουν και σβήνουν. Πατήστε το για 3
, ο ήχος είναι ενεργοποιημένος. Πατήστε το , ανάβει το ,
για 3 δευτερόλεπτα. Οι ενδείξεις ανάβουν και σβήνουν. Πατήστε το για 3
, καθότι ο ήχος είναι απενεργοποιημένος. Πατώντας το ,
. Ο ήχος είναι ενεργοποιημένος.
53
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με αυθεντικά γουόκ στρογγυλού πυθμένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφαλή λειτουργία της συσκευής σύμφωνα με την οδηγία EN60335 μόνο με το τηγάνι γουόκ που παρέχεται με τη συσκευή. Δεν πρέπει να χρησιμο­ποιηθούν σκεύη με επίπεδη βάση.
Page 54
54
Χρήσιμες συμβουλές
Η χρήση του γουόκ
• Τοποθετείτε το τηγάνι γουόκ προσεκτικά στην υποδοχή για το γουόκ. Σε περίπτωση απρόσεχτης χρήσης, η λαβή μπορεί να χτυπήσει την υαλοκεραμική επιφάνεια και να την καταστρέψει.
• Μην κουνάτε το τηγάνι γουόκ όταν βρίσκεται μέσα στην υποδοχή για το γουόκ. Η λαβή μπορεί να χαράξει ή να προκαλέσει άλλη ζημιά στην υαλοκεραμική
επιφάνεια.
Οι θόρυβοι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Εάν ακούτε
• οξύ κρότο: τα μαγειρικά σκεύη έχουν κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά (κατασκευή τριών στρωμάτων).
• σφύριγμα: χρησιμοποιείτε τη ζώνη μαγειρέματος με υψηλή ισχύ και τα μαγειρικά σκεύη έχουν κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά (κατασκευή τριών στρωμάτων).
βουητό: χρησιμοποιείτε υψηλή ισχύ.
κροτάλισμα: πραγματοποιείται ηλεκτρική μεταγωγή.
συριγμό, βόμβο: λειτουργεί ο ανεμιστήρας.
Οι θόρυβοι σκευής.
αυτοί θεωρούνται φυσιολογικοί και δεν αποτελούν δυσλειτουργία της συ-
Εξοικονόμηση ενέργειας
Εάν δυνατό, σκεπάζετε τα μαγειρικά σκευή με το καπάκι.
Τοποθετήστε τα μαγειρικά σκεύη επάνω στην εστία μαγειρέματος πριν τη θέσετε σε λει­τουργία.
Öko Timer (Χρονοδιακόπτης εξοικονόμησης)
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια, η θέρμανση της ζώνης μαγειρέματος σβήνει πριν από το σήμα του χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης. Η μείωση του χρόνου θέρμανσης εξαρτά­ται από τη σκάλα και το χρόνο μαγειρέματος.
Συμβουλές μαγειρέματος με το γουόκ
Το επαγωγικό γουόκ αποτελεί την καλύτερη λύση για την προετοιμασία φαγητών «στο λε­πτό» και, συγκεκριμένα, κινεζικών σπεσιαλιτέ. Πρέπει να γυρίζετε συνεχώς το φαγητό κατά τη διάρκεια του σύντομου χρόνου τηγανίσματος. Χάρη στο σύστημα επαγωγικής θέρμαν­σης, στο γουόκ μπορείτε να μαγειρέψετε πολύ γρήγορα και σε πολύ υψηλή θερμοκρασία. Ως αποτέλεσμα, χρώμα, τη γεύση και τις βιταμίνες τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προσέξτε! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτά λίπη και λάδια.
Το επαγωγικό γουόκ, ειδικά στη σκάλα μαγειρέματος 9 και άνω, διαθέτει υψηλή ισχύ με πο­λύ γρήγορο χρόνο απόκρισης. Τα λίπη και τα λάδια υπερθερμαίνονται πολύ γρήγορα. Όταν αρχίσουν να βγάζουν καπνό, έχουν υπερθερμανθεί. Όταν μαγειρεύετε με λάδι ή λίπος, μην αφήνετε Για μικρή ποσότητα φαγητού / λαδιού, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ισχύος μόνο για σύντο­μο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη στο τηγάνι γουόκ.
το κρέας και τα ψάρια παραμένουν ζουμερά και τα λαχανικά διατηρούν το
τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Page 55
Χρήσιμες συμβουλές
Μπορείτε να υπολογίσετε τη θερμοκρασία τηγανίσματος, δοκιμάζοντας με μια ξύλινη κουτά­λα. Κρατήστε τη λαβή μιας ξύλινης κουτάλας στο καυτό λίπος:
– Εάν αρχίσουν να εμφανίζονται μικρές φυσαλίδες στην επιφάνεια, έχει επιτευχθεί η θερμο-
κρασία τηγανίσματος.
– Εάν δεν υπάρχουν φυσαλίδες, δεν έχει επιτευχθεί ακόμη η θερμοκρασία τηγανίσματος.
Μέθοδοι μαγειρέματος με το γουόκ
Τηγάνισμα σε γουόκ
Πασαλείψτε το γουόκ με λάδι.
Κόψτε τα υλικά σε μικρά κομμάτια. Προσθέστε τις σάλτσες και τα μπαχαρικά και τηγανί­στε γρήγορα σε υψηλή θερμοκρασία ανακατεύοντας συνεχώς.
Ο χρόνος μαγειρέματος είναι πολύ σύντομος. Βεβαιωθείτε ότι τα υλικά έχουν προετοιμα­στεί πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα.
Ξεκινήστε με τα
Το τηγάνισμα σε γουόκ είναι πολύ υγιεινός τρόπος μαγειρέματος.
Τα λαχανικά διατηρούν τη γεύση και το χρώμα τους, και παραμένουν όμορφα και τραγα­νά.
Τα μικρά κομμάτια κρέατος παραμένουν τρυφερά.
Βαθύ τηγάνισμα
Το γουόκ επιτυγχάνει πολύ μικρή πτώση θερμοκρασίας και χαμηλή κατανάλωση σε
Επειδή η θερμοκρασία παραμένει σταθερή, τα τηγανιτά φαγητά δεν απορροφούν πολλά λίπη.
Το κρέας, το ψάρι, οι πατάτες, τα λαχανικά κ.λπ. διατηρούν ομοιόμορφο χρώμα και κρού­στα, και επομένως διατηρούν επίσης τη χαρακτηριστική τους γεύση.
Χρησιμοποιείτε μόνο λίπη που προορίζονται ειδικά για βαθύ τηγάνισμα.
Ποσάρισμα / χτύπημα
• Το καμπύλο βουτύρου, αφράτου κέικ χωρίς λιπαρά ή μειγμάτων παρφέ χωρίς χρήση μπεν μαρί σε θερμοκρασίες από 65° C έως 80° C.
Σιγανό βράσιμο
Βράσιμο: για μαγείρεμα φαγητών (π.χ. μακαρόνια) στο σημείο βρασμού.
Σιγανό βράσιμο: για μαγείρεμα φαγητών (π.χ. μπουλέττες) λίγο κάτω από το σημείο σμού.
Μαγείρεμα φαγητών κατσαρόλας
• Μαγείρεμα φαγητών στο ζουμί τους ή με προσθήκη μικρής ποσότητας λίπους και άλλων υγρών.
• Χρησιμοποιήστε αυτή τη μέθοδο για να μαγειρέψετε φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό (όπως λαχανικά, ψάρια και φρούτα) με το καπάκι σε μέτρια θερμοκρασία, για να διατηρήσουν τη γεύση τους.
Μαγείρεμα στον
• Αυτός είναι ένας ήπιος τρόπος μαγειρέματος, που διατηρεί ένα υψηλό ποσοστό των θρε­πτικών συστατικών των τροφίμων καθώς και το χρώμα τους.
υλικά που χρειάζονται τον περισσότερο χρόνο.
σχήμα του γουόκ είναι κατάλληλο για χτύπημα σαντιγί, σαμπαγιόν, σάλτσας
ατμό
55
λάδι.
βρα-
Page 56
56
Φροντίδα και καθάρισμα
Χρήση λίπους και λαδιού
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, το λίπος αρχίζει να καπνίζει (γνωστό ως «σημείο καπνίσματος»)
Λίπος / Λάδι Μέγ. θερμοκρασία (°C) Σημείο καπνίσματος (°C)
Βούτυρο 130 150 Χοιρινό λίπος 170 200 Βοδινό λίπος 180 210 Ελαιόλαδο 180 200 Ηλιέλαιο 200 220 Φυστικέλαιο 200 235 Κοκοφοινικέλαιο 200 240
Η λειτουργία ισχύος είναι κατάλληλη για το ζέσταμα μεγάλων ποσοτήτων νερού.
Πληροφορίες για τα ακρυλαμίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σύμφωνα με τις νεότερες επιστημονικές γνώσεις, το ρόδισμα των τροφίμων
(ιδίως όσων περιέχουν άμυλο), μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο υγείας λόγω των ακρυλαμιδίων. Για το λόγο αυτό, συνιστάται να μαγειρεύετε τα φαγητά στη χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία και να αποφεύγετε το έντονο ρόδισμα.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με καθαρό πάτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα αιχμηρά αντικείμενα και τα ισχυρά καθαριστικά μέσα προκαλούν φθορές στη συσκευή. Για τη δική σας ασφάλεια, μην καθαρίζετε τη συσκευή με συσκευές καθαρισμού με ατμό ή υψηλή πίεση.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες στην υαλοκεραμική εστία δεν επηρεάζουν τη λειτουργία της συσκευής.
Για να αφαιρέσετε τις βρωμιές:
1. Απομακρύνετε αμέσως:λιωμένο πλαστικό, πλαστική μεμβράνη και φαγητά που πε-
ριέχουν ζάχαρη. Σε αντίθετη περίπτωση, η βρωμιά μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιήστε μια ειδική ξύστρα για το γυαλί. Τοποθετήστε
την ξύστρα στη γυάλινη επιφάνεια υπό οξεία γωνία και μετακινήστε τη λεπίδα επάνω στην επιφά­νεια.
Αφού η συσκευή έχει κρυώσει αρκετά, αφαιρέστε:δακτυλίους από άλατα, δακτυ-
λίους λεκέδων από νερό, λεκέδες από λίπη, γυαλιστερές μεταλλικές αλλοιώσεις χρω­μάτων. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό υαλοκεραμικών εστιών ή ανοξείδω­των σκευών.
2. Καθαρίστε
τη συσκευή με ένα υγρό πανί και απορρυπαντικό.
3. Στο τέλος, σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί για να τη στεγνώσετε.
Page 57
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μη χρησιμοποιείτε ξύστρα ή αιχμηρά αντικείμε­να για να καθαρίσετε τη γυάλινη μπάρα και την περιοχή ανάμεσα σε αυτήν και την υαλοκεραμι­κή επιφάνεια. Η γυάλινη μπάρα είναι προσαρ­τημένη στην κεραμική πλάκα.
• Μην τοποθετείτε τα σκεύη επάνω στη γυάλινη μπάρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαγειρικά σκεύη δεν έρχο-
επαφή με τη γυάλινη μπάρα.
νται σε
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίη­ση ή η λειτουργία της συ­σκευής.
Όταν είναι απενεργοποιημένη η συσκευή, ακούγεται ένας ήχος.
Δεν ανάβει η ένδειξη υπολειπό­μενης θερμότητας.
Η σκάλα μαγειρέματος περνάει εναλλάξ μεταξύ δύο ρυθμίσεων μαγειρέματος.
Ακούγεται ένας ήχος και η συ­σκευή ενεργοποιείται και απε­νεργοποιείται ξανά. Μετά από 5 δευτερόλεπτα, ακούγεται ακόμη ένας ήχος.
Ανάβει το
Πατήσατε ταυτόχρονα δύο ή περισσότερα πεδία αφής. Πατή-
Υπάρχουν υπολείμματα νερού ή κηλίδες από λίπη στο χειρι-
Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και ρυθμίστε τη σκάλα μαγει-
Έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια για τα παιδιά ή το κλείδωμα
Καλύψατε ένα ή περισσότερα πεδία αφής. Αφαιρέστε το αντικεί­μενο από τα πεδία αφής.
Η ζώνη μαγειρέματος δεν είναι ζεστή επειδή χρησιμοποιήθηκε μό­νο για μικρό χρονικό διάστημα. Εάν η ζώνη μαγειρέματος έπρεπε να είναι ζεστή, επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
Η λειτουργία διαχείρισης ισχύος είναι ενεργοποιημένη. Δείτε την ενότητα Διαχείριση ισχύος.
Τοποθετήσατε κάτι στο . Αφαιρέστε το αντικείμενο από το πε­δίο αφής.
• Έχει τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Απενερ-
Τι να κάνετε αν...
στε μόνο ένα πεδίο αφής.
στήριο. Καθαρίστε το χειριστήριο
ρέματος εντός 7 δευτερολέπτων.
πλήκτρων ή σμός της συσκευής.
γοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
η λειτουργία Stop+Go.. Δείτε το κεφάλαιο Χειρι-
57
Page 58
58
Περιβαλλοντικά θέματα
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Ανάβει το
Ανάβει η ένδειξη και ένας αριθμός.
Ανάβει το
Δεν υπάρχει ηχητικό σήμα όταν πατάτε τα πεδία αφής του χειρι­στηρίου.
• Δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος. Τοποθετήστε ένα μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος.
• Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος. Χρησιμοποιήστε το σωστό σκεύος.
• Η διάμετρος της βάσης του μαγειρικού σκεύους είναι πολύ μι­κρή για τη ζώνη μαγειρέματος. Μεταφέρετε το μαγειρικό σκεύος σε μικρότερη ζώνη μαγειρέματος.
Παρουσιάστηκε σφάλμα στη λειτουργία της συσκευής. Αποσυνδέστε για λίγο τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδο­σία. Αποσυνδέστε την ασφάλεια από τον οικιακό ηλεκτρικό πίνα­κα. Συνδέστε την ξανά. Εάν ανάψει ξανά η ένδειξη νήστε με το σέρβις.
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα στη συσκευή, καθότι έχει στεγνώσει το περιεχόμενο κάποιου μαγειρικού σκεύους κατά το μαγείρεμα. Έχει τεθεί σε λειτουργία η προστασία της ζώνης μαγειρέματος έναντι υπερθέρμανσης. Έχει τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη απε­νεργοποίηση. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Απομακρύνετε το θερμό μαγειρικό σκεύος. Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα, ενεργοποιήστε ξα­νά τη ζώνη οθόνη, η ένδειξη της υπολειπόμενης θερμότητας μπορεί να παρα­μείνει. Αφήστε το μαγειρικό σκεύος να κρυώσει αρκετά και ελέγξτε στην ενότητα «Μαγειρικά σκεύη» αν είναι κατάλληλο για την επα­γωγική ζώνη μαγειρέματος.
Τα σήματα είναι απενεργοποιημένα. Ενεργοποιήστε τα ηχητικά σήματα (δείτε Απενεργοποίηση και ενεργοποίηση των ήχων).
μαγειρέματος. Το πρέπει να σβήσει από την
Αν έχετε δοκιμάσει τις παραπάνω λύσεις και δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση του προβλή­ματος, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέ­ρετε τα δεδομένα από την πινακίδα τεχνικών στοιχείων, τον τριψήφιο κωδικό για την υαλο­κεραμική εστία (βρίσκεται στη γωνία της εστίας) και το μήνυμα σφάλματος
που εμφανίζεται. Στην περίπτωση εσφαλμένων χειρισμών η επιδιόρθωση από τον τεχνικό ή τον αντιπρόσω­πο θα χρεώνεται κανονικά ακόμη και όταν δεν έχει λήξει η περίοδος εγγύησης. Οι οδηγίες σχετικά με την εξυπηρέτηση πελατών και οι όροι της εγγύησης βρίσκονται στο βιβλιαράκι της εγγύησης.
, επικοινω-
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
Page 59
Περιβαλλοντικά θέματα
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Υλικό συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά συστατικά προσδιορίζονται από τη σήμανση: >PE<,>PS<, κλπ. Απορρίψτε τα υλι­κά συσκευασίας ως οικιακά απορρίμματα στις εγκατάστασεις διάθεσης απορριμμάτων του δήμου σας.
59
Page 60
60
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig...
Látogassa meg webáruházunkat az alábbi címen: www.aeg.com/shop
Page 61
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék
62 Biztonsági információk 63 Szerelési útmutató 68 Termékleírás 70 Használati útmutató 73 Hasznos javaslatok és tanácsok 75 Ápolás és tisztítás 76 Mit tegyek, ha... 78 Környezetvédelmi tudnivalók
61
A felhasználói kézikönyvben az alábbi szimbólumokat használjuk:
Fontos információk, amelyek személyes biztonságát szolgálják, illetve információk arra vonatkozóan, hogyan elõzheti meg a készülék károsodását.
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk
Page 62
62
Biztonsági információk
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése érdekében az üzembe helyezés és a használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást mindig tartsa a készü­lékkel együtt, még ha áthelyezi vagy eladja is azt. A felhasználóknak teljesen tisztában kell lenniük a készülék működésével és biztonsági jellemzőivel.
Általános biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT
A készüléket csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztala­tok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) nem használhatják. A biztonságukért felelős személynek felügyeletet és a készülék használatára vonatkozó útmu­tatást kell biztosítania számukra.
Gyermekzár
• Csak felnőttek használhatják a készüléket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről
annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson gyermekektől távol. Fulladásveszélyesek!
• A gyermekeket tartsa távol a készüléktől, amikor be van kapcsolva.
VIGYÁZAT
A gyerekzár bekapcsolásával megelőzheti azt, hogy kisgyermekek vagy háziállatok véletle­nül bekapcsolják a készüléket.
Biztonság működés közben
•Az első használat előtt a távolítson el minden csomagolóanyagot, matricát és fóliát a ké-
szülékről.
• Minden használat után állítsa a főzőzónákat "ki" állásba.
• Égésveszély! Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat, például evőeszközöket vagy
fedőket, mert azok felforrósodhatnak.
• A beültetett szívritmus-szabályozóval rendelkezők felsőtestüket tartsák minimum 30 cm-
re a bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
VIGYÁZAT Tűzveszély! A túlhevített zsírok és olajok gyorsan lángra lobbanhatnak.
Helyes üzemelés
• Mindig kísérje figyelemmel a készüléket működés közben.
• A készüléket kizárólag háztartási ételkészítési feladatokra használja.
• Soha ne használja a készüléket tárolásra vagy munkafelületként.
• Ne tartson nagyon gyúlékony folyadékokat és anyagokat vagy olvadékony (műanyagból
vagy alumíniumból készült) tárgyakat a készüléken vagy a készülék közelében.
• Legyen óvatos, amikor a készülék hálózati vezetékét közeli konnektorokba dugja. Ne
hagyja, hogy az elektromos vezetékek hozzáérjenek a készülékhez vagy a forró edé­nyekhez. Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek összekeveredjenek.
Page 63
Szerelési útmutató
A készülék károsodásának megelőzése
• Ha tárgyak vagy edények esnek az üvegkerámiára, megsérülhet a felület.
• Az öntöttvas vagy öntött alumínium anyagú, illetve sérült aljú edények a főzőfelületen
mozgatva megkarcolhatják az üvegkerámiát.
• Ne hagyja, hogy az edényekből elforrjon a víz, mert ez károsíthatja az edényeket és az
üvegkerámia felületet is.
• Üres edénnyel vagy edény nélkül ne használja a főzőzónákat.
• Ne fedje le a készülék részeit alufóliával.
• Ne fedje be a munkafelület és az alatta lévő készülék előlapja közötti 5 mm-es szellőző
rést.
VIGYÁZAT Ha repedés van a felületen, húzza ki a készülék hálózati kábelének a csatlakozóját a csatlakozóaljzatból, nehogy áramütés érje.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Üzembe helyezés előtt, másolja le a sorozatszámot (Ser. Nr.) az adattábláról.Az adattábla a készülékház alsó részén található.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
63
Page 64
64
Szerelési útmutató
Biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT
Kötelező elolvasni a táblán szereplő adatokat! Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás közben. Ne csatlakoztas­son sérült készüléket. Szükség esetén beszéljen a szállítóval. A készülékeket kizárólag szakképzett személy helyezheti üzembe, csatlakoztathatja, illetve javíthatja. Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. Csak azután használhatja a beépített készülékeket, hogy a készüléket beszerelte a szabvá­nyoknak megfelelő beépített szekrényekbe és munkafelületekbe. Ne változtassa meg a műszaki adatokat, és ne alakítsa át a készüléket. Személyi sérülés és a készülék károsodásának veszélye keletkezhet. Teljes mértékben tartsa be annak az országnak a törvényeit, rendeleteit, irányelveit és szabványait, amelyikben a készüléket használja (biztonsági szabályok, újrahasznosítási szabályok, elektromos biztonsági előírások stb.)! Tartsa meg a minimális távolságot a többi készülékhez és szekrényhez képest! Helyezzen üzembe áramütés elleni védelmet, például a közvetlenül a készülék alatt találha­tó fiókokat lássa el védőpadlózattal! Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágófelületeit a nedvesség ellen. Ragassza a készüléket a munkapulthoz megfelelő ragasztóval úgy, hogy ne maradjon üres hely közöttük! Védje a készülék alját gőztől és a nedvességtől, pl. a mosogatógéptől vagy a sütőtől! Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá! Ha nem így tesz, az ajtók vagy ablakok kinyitásakor leverheti a forró edényeket a főzőlapról.
VIGYÁZAT
Az elektromos áram sérülést okozhat. Gondosan tartsa be az elektromos csatlakoztatással kapcsolatos utasításokat.
• A hálózati csatlakozóban áram van.
• Feszültségmentesítse a hálózati csatlakozót.
• Helyesen végezze el az üzembe helyezést az áramütés elleni védelem biztosításához.
• A hálózati vezeték dugója és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a
csatlakozás túlságosan felforrósodhat.
• A rögzített csatlakozásokat egy képzett villanyszerelőnek szakszerűen kell beszerelnie.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a vezetékhez.
• Használjon H05BB-F típusú, Tmax. 90°C-ot (vagy ennél magasabb hőmérsékletet) elbíró
megfelelő hálózati vezetéket az egyfázisú csatlakozáshoz.
• A megsérült hálózati vezetéket cserélje ki speciális (H05BB-F típusú, Tmax. 90°C-ot elbí-
ró) vezetékre. Forduljon a helyi szervizközponthoz. A készüléket olyan elektromos hálózathoz kell csatlakoztatni, amely lehetővé teszi, hogy a készüléket minden póluson le lehessen választani a hálózatról, és ahol a nyitott érintkezők távolsága minimum 3 mm. Megfelelő szakaszoló eszközt kell alkalmazni: hálózati túlterhelésvédő megszakítók, biztosí­tékok (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosíték), földzárlatkioldók és védőrelék. Ha a C-FRAME készülék-keretet használja, a készülék üzembe helyezése előtt olvassa el a kerethez mellékelt útmutatót.
Page 65
Összeszerelés
min. 50mm
Szerelési útmutató
min. 500mm
min. 50mm
65
min. 5mm
min. 40 mm
<36mm
36mm
x4
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
<36mm
≥36mm
Page 66
66
Szerelési útmutató
x4
min. 20 mm
• Szilikon segítségével tömítse a munkafelület és az üvegkerámia közötti hézagot.
• Tegyen kevés szappanos vizet a szilikonra.
• Egy kaparó segítségével távolítsa el a szilikonfelesleget.
Egynél több készülék beszerelése
Kiegészítő részegységek:csatlakozórúd vagy csatlakozórudak, hőálló szilikon, gumiforma,
szigetelőcsík. Kizárólag speciális, hőálló szilikont használjon.
A munkafelület kivágása
Távolság a faltól: minimum 50 mm Mélység: 490 mm Szélesség: összegezze a beépítendő készülékek szélességét, és vonjon ki 20 mm-t (lásd a "Készülékek szélessége" című részt is) Példa:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 30 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
Több készülék együttes üzembe helyezése
1. Jegyezze le a munkalap kivágás méreteit, majd fűrészelje ki.
2. Egyesével fektesse le a készülékeket puha felületre, pl. takaróra úgy, hogy az aljuk fel-
felé nézzen.
3. Helyezze fel a szigetelőcsíkot a készülék alsó szélére, az üvegkerámia külső széle
mentén.
4. Helyezze a wok készüléket a munkalap kivágásába. Helyezze a csatlakozórudat a ki-
vágásba, és tolja fél szélességnyi távolságra a készülékhez.
Page 67
Szerelési útmutató
5. Akassza a tartókapcsokat wok készülék védőburkolatába.
6. Helyezze a következő készüléket a kivágásba. Ellenőrizze, hogy a készülékek elülső
szélei egy síkban vannak-e.
67
7. Csavarozza be teljesen a rögzítőlemezeket és -csavarokat.
8. Tömítse be szilikonnal a munkalap és a készülékek közötti rést.
9. Tegyen kevés szappanos vizet a szilikonra.
10. Helyezze rá és enyhe nyomással mozgassa a gumiformát az üvegkerámia megfelelő
részén.
11. Ne nyúljon a szilikonhoz mindaddig, míg meg nem szárad (kb. 1 nap).
12. A mellékelt borotvapengével vágja le óvatosan a felesleges szilikondarabokat.
13. Gondosan tisztítsa meg az üvegkerámia felületét.
Page 68
68
Termékleírás
TERMÉKLEÍRÁS
Főzőfelület elrendezése
300 mm
3
Kezelőpanel elrendezése.
1 Indukciós Wok felület (2300 W), rásegí-
1
tő funkcióval (3200 W)
2 Üvegrúd 3 Kezelőpanel
2
3 4 5 7
2
1
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. A kijelzések, jelzőfények és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
érzékelőmező funkció
1
2
3
az időkijelző Percekben mutatja az időt.
4
5
Bekapcsolja és kikapcsolja a készüléket. Lezárja a kezelőpanelt/megszünteti a lezárását. Beállítja az órafunkciókat.
Azt mutatja, hogy a előreszámlálásos időzítő funk- ciója működik (1-59 perc).
6
8 9
1012 11
Page 69
érzékelőmező funkció
6
a hőfokbeállítás kijelzés Kijelzi a hőfokbeállítást.
7
8
9
kezelősáv A hőfok beállításához.
10
11
12
/
Hőbeállítás kijelzések
Kijelzés Leírás
-
+ számjegy / /
Termékleírás
Azt mutatja, hogy a visszaszámlálásos időzítő funkciója működik (1-99 perc), vagy azt mutatja, hogy a percszámláló működik.
Aktiválja a „lassú főzés” módot. Bekapcsolja a Rásegítés funkciót.
Növeli vagy csökkenti az időt. Be-vagy kikapcsolja a STOP+GO funkciót.
A főzőzóna ki van kapcsolva. A főzőzóna működik.
A Melegen tartás / funkció működik. A Rásegítés funkció működik. Meghibásodás lépett fel. maradékhő kijelzése 3 lépésben: főzés folytatása / melegen tartás /
maradékhő. Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Nem megfelelő vagy túl kicsi az edény, vagy pedig nincs edény a főző- zónán.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
69
OptiHeat Control (3 lépéses maradékhő jelzőfény)
VIGYÁZAT
\ \ Maradékhő miatti égési sérülések veszélye!
OptiHeat Control a maradékhő szintjét jelzi. Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény alján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát az edények maradék­hője melegíti.
Page 70
70
Használati útmutató
Tartozékok
WOK edény (mellékelve)
• 390 mm , 6 liter
• 2 fogantyúval
• WOK P 6.0 rozsdamentes acél Csak a mellékelt WOK edényt használja.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Be és Ki
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a készülék indításához vagy leállításához.
Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a főzőlapot, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva.
• nem végez hőbeállítást, miután elindítja a főzőlapot.
• valamelyik érzékelőmező több mint 10 másodpercig takarásban van (pl.serpenyővel, konyharuhával, stb.). Hangjelzés hallható, amíg el nem távolítja a tárgyat.
•a főzőlap túlságosan felmelegszik (pl. egy lábasból elforr a folyadék). Mielőtt ismét hasz- nálhatná a főzőlapot, a főzőzónának le kell hűlnie.
• nem megfelelő edényt használ. Az tomatikusan leáll.
• nem kapcsolt ki egy főzőzónát, illetve nem módosította a hőbeállítást. Bizonyos idő után
szimbólum világítani kezd, és a főzőlap leáll. Lásd a táblázatot.
a
Automatikus kikapcsolási időtartamok
Hőmérséklet-be-
állítás
Leáll ennyi idő
után
- - -
6 óra 5 óra 4 óra 1,5 óra
szimbólum világít, és 2 perc múlva a főzőzóna au-
-
A hõbeállítás
Érintse meg a kezelõsávot a szükséges hõfok be­állításához. Szükség esetén módosítsa balra vagy jobbra. Ne engedje el, mielõtt a megfelelõ hõbeál­lítást el nem érte. A kijelzõn a hõbeállítás látható.
Page 71
00
00
Használati útmutató
A rásegítés funkció be- és kikapcsolása
A Rásegítés funkció nagyobb teljesítményt tesz elérhetővé az indukciós főzőzónák számá­ra. A Rásegítés funkció legfeljebb 5 percre aktiválható. Ezt követően a főzőzóna automati­kusan visszakapcsol 14-es fokozatra. A bekapcsoláshoz érintse meg a
bekapcsol. A kikapcsoláshoz érintsen meg egy hőbeállítást - .
gombot, ekkor a
Időzítő
Az időzítő funkció a gombbal választható ki.
A visszaszámlálásos időzítő
Használja a visszaszámlálásos időzítőt, ha be kívánja állítani, hogy a főzőzóna milyen hos­szú ideig üzemeljen az adott főzés alatt. A beállított idő után automatikusan kikapcsolja a főzőzónát.
Az visszaszámlálásos időzítő funkciója csak akkor választható ki, ha a főzőzónát aktiválta, és a hőfokot beállította.
71
Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, a
A visszaszámlálásos időzítő bekapcsolása: érintse meg az időzítő az idő beállításához ( visszaszámolása megkezdődött.
A hátralévő idő ellenőrzése: érintse meg a világítani kezd. A kijelzőn a hátralévő idő látható.
A visszaszámlálásos időzítő módosítása:érintse meg a
világítani nem kezd, majd érintse meg a vagy gombot.
A visszaszámlálásos időzítő kikapcsolása: érintse meg a addig, míg a szaszámlálása
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a csol.
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
Előreszámlálásos időzítő
Használja az előreszámlálásos időzítőt, ha figyelni kívánja, hogy a főzőzóna milyen hosszú ideig üzemel.
• Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, a
Az előreszámlálásos időzítő bekapcsolása: Érintse meg a A
szimbólum kialszik, és a bekapcsol.
Annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzóna: érintse meg a bot többször mindaddig, míg a jelenik meg.
Az előreszámlálásos időzítő kikapcsolása: érintse meg a addig, míg a kialszik, és a
világítani nem kezd, majd érintse meg a gombot. A hátralévő idő vis-
kezelőgombot.
világítani nem kezd, majd érintse meg a gombot. A szimbólum
bekapcsol.
- 99 perc). Amikor a főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő
eléréséig folytatódik.
világít.
kezelőgombját
gombot többször mindaddig, míg a
gombot mindaddig, amíg a
gombot többször mind-
villog. A főzőzóna kikap-
00
világít.
gom-
világítani kezd. A kijelzőn a főzőzóna működési ideje
gombot többször mind-
Page 72
72
Használati útmutató
•Az előreszámlálásos időzítő visszaállítása: érintse meg a gombot. Az idő visszaszám- lálása
Ha egyidejűleg két időzítés működik, a kijelzőn először az előreszámlálásos időzítő jelenik meg.
A percszámláló.
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az időzítőt percszámlálóként használhatja. Érintse meg a Érintse meg az időzítő véget ér, hangjelzés hallható, és a
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
eléréséig történik.
00
kezelőgombot.
vagy gombját az idő beállításához. Amikor a visszaszámlálás
szimbólum villog.
00
STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzónát a legalacsony hőfokú, Melegen tartás beállításra
) állítja.
( Amikor a A
E funkció bekapcsolásához érintse meg a
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse meg a ban beállított hőfokérték.
funkció aktív, nem módosíthatja a hőbeállítást.
funkcióval nem állítja le az időzítési funkciókat.
gombot. A kijelzőn megjelenik a jel.
gombot. Megjelenik a koráb-
Zár
A gomb kivételével zárolhatja a kezelőpanelt. Ezzel megelőzi a hőbeállítás véletlen mó­dosítását. Elsőként állítsa be a hőfokot. Ennek a funkciónak az aktiválásához érintse meg a lágít. Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat. Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse meg a beállított hőfokérték. A készülék kikapcsolásakor ezt a funkciót is kikapcsolja.
gombot. A jel 4 másodpercig vi-
gombot. Megjelenik a korábban
A gyerekzár
Ez a funkció megakadályozza a főzőlap véletlen üzemeltetését.
A gyerekzár elindítása
• Indítsa el a főzőlapot a
• Érintse meg a
• Állítsa le a főzőlapot a
A gyerekzár kiiktatása
• Indítsa el a főzőlapot a gombot 4 másodpercig. A jel felgyullad.
• Állítsa le a főzőlapot a
A gyerekzár ideiglenes kiiktatása egy főzési munkaszakaszra
• Indítsa el a főzőlapot a
gombot 4 másodpercig. A jel felgyullad.
gombbal. Ne végezze el a hőbeállítást.
gombbal.
gombbal. Ne végezze el a hőbeállítást. Érintse meg a
gombbal.
gombbal. A jel felgyullad.
Page 73
Hasznos javaslatok és tanácsok
• Érintse meg a gombot 4 másodpercig. Végezze el a hőbeállítást 10 másodpercen belül. Működtetheti a főzőlapot.
•Amikor a főzőlapot a
kapcsolóval állítja le, ismételten üzembe lép a gyermekzár.
OffSound Control (hangjelezések ki- és bekapcsolása)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket. Érintse meg a meg a bot, ekkor a Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
• megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket. Érintse meg a meg a gombot, ekkor a világít. A hang bekapcsol.
gombot 3 másodpercig. A kijelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, és a hang aktív. Érintse meg a gom-
jel világít, és a hang kikapcsol.
gombot;
gombot 3 másodpercig. A kijelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, mivel a hang inaktív. Érintse meg a
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
73
A készüléket csak eredeti kerekaljú wokkal használja.
VIGYÁZAT
A készülék biztonságos, az EN60335 szabványnak megfelelő működése csak a készülék­hez mellékelt wok edénnyel garantálható. A készülékkel nem használhatók lapos aljú edé­nyek.
A wok használata
• A Wok edényt pontosan a kiképzett részre helyezze. Ha nem így jár el, a nyél hozzáütőd- het az üvegkrámia felülethez, és károsíthatja azt.
• Ne rázza a Wok edényt, amíg az a főzőfelületen van. A nyél megkarcolhatja vagy károsít­hatja az üvegkrámia felületet.
Működés közben hallható hangok
Ha a következőt hallja:
• recsegés – az edény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés – a főzőzónát magas teljesítményszinten használja, és az edény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés – magas teljesítményszintet használ.
• kattogás – elektromos kapcsolás megy végbe.
Page 74
74
Hasznos javaslatok és tanácsok
• sziszegés, zümmögés – a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak, és nem jelentik azt, hogy a készülék meghibásodott.
Energiatakarékosság
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt az edényekre.
• Az edényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdekében a főzőzóna fűtőszála korábban kikapcsolja saját magát a visszaszámlálásos időzítő jelzésénél. A fűtési idő csökkenése függ a főzési fokozattól és a főzési időtől.
Tanácsok a wokban való sütéshez
Az indukciós wok „à la minute” típusú ételek, főleg kínai különlegességek elkészítéséhez ideális. Ezeknél a rövid sütés során az ételt folyamatosan kavarni kell. Az indukciós rend­szer azt jelenti, hogy a wokban nagyon gyorsan és magas hőfokon készítheti el az ételeket. Ennek eredményeként a hús és hal lédús marad, a zöldségek pedig megőrzik ízüket, színü­ket és a bennük lévő vitaminokat is.
VIGYÁZAT Legyen óvatos! A forró zsír és olaj égési sebeket okozhat.
Az indukciós wok – főleg a 9-es és magasabb hőfokozaton – gyorsan ad le nagy teljesít­ményt. A wokban lévő zsír és olaj nagyon gyorsan felforrósodhat. Ha az olaj vagy zsír füs­tölni kezd, már túl forró. Zsírban vagy olajban történő sütéskor ne hagyja felügyelet nélkül az edényt. Kevés mennyiségű étel vagy zsiradék esetén a Rásegítés funkciót csak rövid ideig használ­ja. Ellenkező esetben a wok károsodhat.
Azt, hogy a zsiradék elég forró-e már, egy fakanállal ellenőrizheti. Tegye a fakanalat a zsira­dékba:
– ha kis buborékok emelkednek a felszínre, a zsiradék elég forró; – ha nem lát buborékokat, a zsiradék még nem érte el a sütési hőmérsékletet.
Főzési módok wokkal
Kevergetve sütés
• Forgassa át olajjal a Wok edény belsejét.
• Az összetevőket vágja apró darabokra. Folyamatos keverés közben adja hozzá a szó­szokat és a fűszereket, és magas hőfokon süsse át.
•A főzési idő nagyon rövid. A főzés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a hozzávalók elő- készítése megtörtént-e.
• A leghosszabb főzési idejű összetevővel kezdje.
• A keverve sütés nagyon egészséges ételkészítési mód.
• A zöldségek megőrzik ízüket és színüket, és szépek, ropogósak maradnak.
• Az apró húsdarabok omlósak lesznek.
Page 75
Ápolás és tisztítás
75
Bő olajban sütés
• A Wok nagy csekély hőmérsékletcsökkenést és alacsony olajfelhasználást biztosít.
• Az állandó hőmérséklet miatt a sült étel nem vesz fel sok zsiradékot
• A hús, hal, burgonya, zöldségek stb. megőrzik színüket és frissességüket, illetve a meg­szokott ízüket.
• Olyan zsírokat használjon, mely kifejezetten sütéshez használatos.
Párolás / sűrítés
• A Wok hajlított alakja miatt alkalmas öntetek, mártások, vajas szószok, zsírmentes alap­ok vagy parfé keverékek készítésére is 65°C - 80°C hőmérsékleten.
Párolás
• Forralás: étel főzése (pl. spagetti) a forrásponton.
• Párolás: étel főzése (pl. gombócok) a forráspont közelében.
Párolás
•Főzze meg az ételt a saját levében, vagy adjon hozzá kevés zsírt és egyéb folyadékot.
• Ezzel a módszerrel a nagy víztartalmú ételeket (pl. zöldségeket, halat és gyümölcsöket) javasolt főzni, fedővel letakarva, közepes hőfokon. Így ízüket kiválóan megőrzik.
Gőzölés
•Kímélő főzési mód, mely megőrzi az alapanyag tápanyagtartalmát és színét.
Zsírok és olajok használata Amikor a hőmérséklet túl magas, a zsír füstölni kezd (ún. „füstölő pont”)
Zsírok / olajok Max. hőmérséklet (°C) Füstölési pont (°C)
Vaj 130 150 Disznózsír 170 200 Marhazsír 180 210 Olíva olaj 180 200 Napraforgóolaj 200 220 Földimogyoró-olaj 200 235 Kókuszzsír 200 240
A Rásegítés funkció nagymennyiségű víz felmelegítésére szolgál.
Tudnivaló az akril-amidokról
Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint az ételek pirításakor (különösen a magas
keményítőtartalmú élelmiszerek esetén) keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély mértékben pirítsa meg.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Mindig olyan edényeket használjon, amelyeknek tiszta az alja.
Page 76
76
Mit tegyek, ha...
VIGYÁZAT
Az éles eszközök és a dörzshatású tisztítóanyagok károsítják a készüléket. Biztonsági okokból ne tisztítsa a készüléket gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberen­dezéssel.
Az üvegkerámián megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék mű- ködését.
A szennyeződés eltávolítása:
1. Azonnal távolítsa el:a megolvadt műanyagot vagy folpackot, illetve a cukros ételma-
radványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a készüléket. Használ­jon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt. Állítsa éles szögben az üveg­kerámia felületre a kaparót, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.
Akkor távolítsa el, ha a készülék már megfelelően lehűlt:vízkő foltokat, vízmarad-
ványokat, zsírfoltokat, fémes elszíneződéseket. Használjon üvegkerámiához vagy rozsdamentes acélhoz való tisztítószert.
2. Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosószeres nedves ruhával.
3. Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ruhával.
VIGYÁZAT
• Az üvegrúd és a közte lévő rés, illetve az üveg­kerámia tisztításához ne használjon kaparó vagy éles eszközt. Az üvegrúd a kerámialaphoz van erősítve.
• Az edényeket ne helyezze az üvegrúdra.
• Vigyázzon rá, hogy az edények és tepsik ne ér­jenek a üvegrúdhoz.
MIT TEGYEK, HA...
Probléma Lehetséges ok és megoldás
Nem tudja elindítani vagy üze­meltetni a készüléket.
Hang hallatszik a készülék ki­kapcsolt állapotában.
• 2 vagy több érzékelőmezőt érintett meg egyszerre. Egyszerre csak egy érzékelőmezőt érintsen meg.
• Víz- vagy zsírfoltok vannak a kezelősávon. Tisztítsa meg a ke­zelőpanelt.
• Indítsa el újra a készüléket, és 7 másodpercen belül állítsa be a hőfokot.
• A gyerekzár, a gombzár vagy a Stop+Go működik. Lásd A ké­szülék használata c. fejezetet.
Letakart egy vagy több érzékelőmezőt. Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőkről.
Page 77
77
újra vi-
szimbó-
Probléma Lehetséges ok és megoldás
Nem világít a maradékhő jelző- fénye.
A hőfok két érték között válto­zik.
Egy hangjelzés hallatszik, majd a készülék bekapcsol, és újra leáll. 5 másodperc elteltével újabb hangjelzés hallatszik.
A világít
A világít
A és egy szám világít.
A világít
Nincs jelzés, amikor megérinti a kezelőpanel érzékelőmezőit.
Mit tegyek, ha...
A főzőzóna még nem forrósodott fel, mert csak rövid ideig volt működésben. Ha a főzőzónának forrónak kellene lennie, forduljon az ügyfélszolgálathoz
A Teljesítménykezelés funkció aktív. Lásd a Teljesítménykezelés c. részt.
Valamit rátett a gombra. Vegyen le minden tárgyat az érzéke­lőmezőkről.
•Működik az Automatikus kikapcsolás. Állítsa le a készüléket, majd indítsa újra.
• Nincs edény a főzőzónára helyezve. Tegyen edényt a főzőlap- ra.
• Nem megfelelő az edény. Használjon megfelelő típusú edé­nyeket.
• Az edény aljának átmérője túl kicsi a főzőzónához képest. Te­gye át az edényt egy kisebb főzőzónára.
Üzemzavar van a készülékben. Húzza ki egy időre a készülék hálózati kábelének csatlakozódu­góját a csatlakozóaljzatból. Kapcsolja le a biztosítékot az otthoni
elektromos rendszerben. Majd kapcsolja fel újra. Ha a lágít, hívja az ügyfélszolgálatot.
A készülék meghibásodott, mert a folyadék elforrt az edényből. A főzőzóna túlmelegedését megakadályozó védelem bekapcsolt. Működésbe lépett az Automatikus kikapcsolás. Kapcsolja ki a készüléket. Vegye le a forró edényt. Ezután, kb. 30
másodperc múlva kapcsolja be újra a főzőzónát. A lum nem világít, de a maradékhő jelző bekapcsolhat. Hűtse le megfelelően az edényt, és ellenőrizze az "Edények az indukciós főzőzónához" c. résznek megfelelően.
A jelzések ki vannak kapcsolva. Kapcsolja be a jelzéseket (lásd a Hangbeállítás c. részt).
Ha a fenti megoldásokat már megpróbálta, de nem tudta megoldani a problémát, forduljon az eladóhoz vagy az Ügyfélszolgálati osztályhoz. Adja meg nekik az adattáblán olvasható adatokat, az üvegkerámia háromjegyű kódját (a főzőfelület sarkában látható), valamint a megjelent hibaüzenetet. Ha nem megfelelően üzemeltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelője vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem. Az ügyfélszolgálattal és a garanciális feltételekkel kapcsolatos tájékoztatást a garanciakönyvben találja meg.
Page 78
78
Környezetvédelmi tudnivalók
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyag
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag komponensek azonosítását a jelölés biztosítja: >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat háztartási hulla­dékként a területi hulladékkezelő létesítménybe juttassa el.
Page 79
79
Page 80
www.aeg.com/shop 892933022-D-522010
Loading...