ELECTROLUX HC451220EB User Manual [fr]

Page 1
HC451220EB
INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INDUCTION HOB USER MANUAL
EN
FR
INDUKTIONS-KOCHFELD BENUTZERINFORMATION
DE
20 36 54
2
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie
5 Montage-instructies 10 Beschrijving van het product 11 Bedieningsinstructies 15 Nuttige aanwijzingen en tips 16 Onderhoud en reiniging 17 Problemen oplossen 19 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de ga­ten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi­seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
• Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektri­sche verbindingen verstrikt raken.
Page 5
Montage-instructies 5
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
• Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden ge­schoven.
• Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische op­pervlak te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
• De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggen­de apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55FED01AU
PNC: 941 560 805/00
Serie:
HC451220EB
Page 6
6 Montage-instructies
Veiligheidsvoorschrift
WAARSCHUWING!
Lees deze voorschriften zorgvuldig door! Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte in­bouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat. De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het ap­paraat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correc­te recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)! Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht! Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al­leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is! De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten tegen vocht worden beschermd met een geschikte afdichting! Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten! Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachi­ne of oven! Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Op de juiste wijze installeren om elektrische schokken te voorkomen.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden.
Page 7
Montage-instructies 7
U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con­tactgevers. Als u het als accessoire geleverde frame C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met het frame meegeleverde instructies lezen voordat u het apparaat installeert.
Montage
min.
500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 8
8 Montage-instructies
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en het glaskeramiek met siliconen.
• Breng wat sop op de siliconen aan.
• Trek overmatige siliconen eraf met de schraper.
De installatie van meer dan één apparaat
Aanvullende onderdelen:aansluitstang(en), hittebestendig silicone, afdichtstrip met rubbe-
ren vorm. Gebruik alleen speciaal hittebestendig silicone.
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden ingebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes") Voorbeeld:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
De installatie van meer dan één apparaat
1. Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2. Plaats de apparatuur, één per keer, op een zacht oppervlak zoals een deken met de on­derkant omhoog.
3. Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen keramische plaat.
4. Schroef de bevestigingsplaten losjes in de juiste gaten van de beschermende behuizing.
5. Plaats het eerste apparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het apparaat.
Page 9
Montage-instructies
6. Draai de bevestigingsplaten/vasthoudgrepen losjes aan van onder het werkblad op de aansluitstang.
7. Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
9
8. Draai de schroeven van de bevestigingsplaat/vasthoudgreep aan.
9. Dicht het gat tussen het werkblad en apparaten en tussen de apparaten met siliconen.
10. Breng wat sop op de silicone aan.
11. Duw de rubberen vorm met enige kracht tegen de glazen keramische plaat en beweeg het langzaam langs de ruimte.
12. Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
13. Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheermesje.
14. Reinig voorzichtig de glazen keramische plaat.
Page 10
10 Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
180/280
mm
3
Indeling bedieningspaneel
1
2
1 Inductiekookzone
grootte
van de
zone
180 mm.
280 mm.
min.
pan-
grootte
145 mm.
245 mm.
2 Glazen balk 3 Bedieningspaneel
1800 W 2800 W
3500 W 3700 W
3 4
2
1
11 9 8 710
65
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
sensorveld functie
1
2
Timerdisplay. Geeft de tijd in minuten weer.
3
4
5
schakelt het apparaat in en uit. vergrendelt en ontgrendelt het bedieningspaneel.
Toont dat de timer met optelfunctie werkt. Toont dat de timer met aftelfunctie of de kook-
wekker werkt.
Kookstanddisplay. Geeft de kookstand weer.
6
7
Bedieningsstrip. voor het instellen van de kookstand.
8
9
10
/
Het activeert de powerfunctie.
De tijdsinstellingen verhogen of verlagen. Stelt de timerfunctie in.
Page 11
sensorveld functie
11
schakelt de functie STOP+GO in en uit.
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld
-
+ cijfer / /
De kookzone werkt
Warmhoudfunctie / is ingeschakeld De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld
Powerfunctie is ingeschakeld Er is een storing OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): kookzone is nog
warm / warmhoudstand / restwarmte Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
Bedieningsinstructies
11
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• U langer dan 10 seconden een voorwerp op een sensorveld legt (een pan, een doek etc.).
Het geluidssignaal blijft klinken tot u het voorwerp hebt weggehaald.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld
zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
Page 12
12 Bedieningsinstructies
• U ongeschikte pannen gebruikt. verschijnt en na 2 minuten stopt de kookzone auto-
matisch.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
den en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
Stopt na 6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
- - - -
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewen­ste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kook­stand.
De automatische opwarmfunctie
Automatische opwarmfunctie stelt de hoogste warmte-instelling in (niet een bepaalde tijd en verlaagt dit dan naar het benodigde niveau. Raak voor het starten van de functie het symbool
aan en stel vervolgens de beno­digde warmte-instelling in. de kookzone op de hoogste warmte-instel­ling werkt. Verander de warmte-instelling om de func­tie te stoppen.
) voor
gaat aan als
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
bran-
A
De powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Power­functie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone auto­matisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de inductiekookzone te activeren, druk op
, . Raak een kookstand aan om uit te schakelen - .
Timer
U kunt de timerfunctie selecteren met behulp van .
Page 13
00
Bedieningsinstructies
De timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone op dat moment moet werken. De kookzone wordt automatisch gedeactiveerd na afloop van de ingestelde tijd.
De selectie van de timer met aftelfunctie is mogelijk wanneer de kookzone is ingeschakeld en de kookstand is ingesteld.
13
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
De timer met aftelfunctie activeren: raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de
00
tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: raak
display wordt de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzigen:raak
Raak dan
De timer met aftelfunctie deactiveren: raak
den. Raak vervolgens
Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en knippert kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluid uitschakelen: aanraken van
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
• Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
De timer met optelfunctie activeren:
raak Het symbool
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: raak
dat
De timer met optelfunctie deactiveren:
den. Raak vervolgens
• De timer met optelfunctie resetten: raak Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer
die omhoog telt weer.
of aan.
aan. De resterende tijd telt af tot 00 .
aan.
gaat uit en gaat branden.
gaat branden. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
aan. Het symbool gaat uit en gaat branden.
herhaaldelijk aan totdat gaat branden. Op het
branden.
van de timer aan om de tijd in te stellen (
herhaaldelijk aan totdat gaat branden.
herhaaldelijk aan totdat gaat bran-
. De
branden.
herhaaldelijk aan tot-
raak herhaaldelijk aan totdat gaat bran-
aan. De tijd telt af tot 00 .
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan. Raak geluidssignaal en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: aanraken van
of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een
.
00
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling - warmhoudstand ( ).
Page 14
14 Bedieningsinstructies
Als in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
-functie stopt de timerfunctie niet.
De
Voor het inschakelen van deze functie, raak
Raak om deze functie uit te schakelen aan
steld wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
. De kookstand die u eerder hebt inge-
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Selecteer eerst de kookstand. Raak om deze functie te starten den. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen schijnt. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool gaat gedurende 4 seconden bran-
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld ver-
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel de kookplaat in met
• 4 seconden
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel de kookplaat in met symbool
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
• Schakel de kookplaat in met
• 4 seconden inschakelen.
• Wanneer u de kookplaat uitschakelt met veerd.
aanraken Het symbool gaat branden.
gaat branden.
aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat
. Stel de kookstand niet in.
.
. Stel de kookstand niet in. 4 seconden aanraken Het
.
. Het symbool gaat branden.
, wordt de kinderbeveiliging weer geacti-
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak aan, het geluid is aan. Raak Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
•u
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
Page 15
Nuttige aanwijzingen en tips
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak aan, omdat het geluid uit is. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Pannen voor inductiekookzones
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Materiaal van de pannen
Juist: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
Niet juist: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
15
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
• krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstruc­tie).
• fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is ge­maakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• zoemen: u kookt op hoog vermogen.
• tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
• sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Page 16
16 Onderhoud en reiniging
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera­tuurin­stelling
Bereide gerechten warmhouden naar be-
1
1-3 Hollandaise saus, smelten: boter, choco-
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
5-7 Groenten stomen, vis smoren vlees 20-45
7-9 Aardappelen stomen 20-60
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
9-12 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cor-
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
lade, gelatine
eieren
en gerechten op melkbasis Reeds berei­de gerechten opwarmen
voedsel, stoofschotels en soepen
donbleu, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, do­nuts
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
(goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Gebruik om: Tijdstip Tips
hoefte 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min naar be-
hoefte
5-15 min
Afdekken
Tussendoor mengen
Met deksel bereiden
Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren
Voeg een paar eetlepels vocht toe
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
Halverwege de bereidingstijd om­draaien
Halverwege de bereidingstijd om­draaien
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Page 17
Problemen oplossen 17
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheids­redenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon­maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
WAARSCHUWING!
• Gebruik geen schraper of scherpe objecten om de glazen balk, de ruimte ertussen en de glas­keramische plaat mee schoon te maken. De gla­zen balk is op de glaskeramische plaat beves­tigd.
• Plaats geen pannen op de glazen balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pannen wordt aangeraakt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in­schakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als het ap­paraat wordt uitgeschakeld.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.
• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk Bediening van het apparaat.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voor­werp van de sensorvelden.
Page 18
18 Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
Er klinkt een geluid en het ap­paraat schakelt in en weer uit. Na vijf seconden klinkt er nog een geluid.
gaat branden.
gaat branden.
en een getal gaan branden.
gaat branden.
Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het be­dieningspaneel aanraakt.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be­diend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermo­gensbeheer.
U hebt iets geplaatst op . Verwijder het object van het sensor­veld.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkop­pel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als contact op met de klantenservice.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat omdat er een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kook­zone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in. gaan op het display, het lampje van de restwarmte kan nog bran­den. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of de pan geschikt is voor inductiekookplaten.
De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).
weer gaat branden, neem dan
dient uit te
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven. Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klanten­service of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De in­structies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
Page 19
Milieubescherming
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
19
Page 20
20
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
Page 21
CONTENTS
22 Safety information 23 Installation instructions 27 Product description 28 Operating instructions 32 Helpful hints and tips 33 Care and cleaning 34 What to do if… 35 Environment concerns
Contents
21
The following symbols are used in this user manual:
Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Page 22
22 Safety information
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
General safety
WARNING!
Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruc­tion for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety
• Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation.
• Keep children away from the appliance when it is on.
WARNING!
Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activa­tion of the appliance.
Safety during operation
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
• Set the cooking zones to "off" after each use.
• Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the cooking surface, as they can become hot.
• Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from induction cooking zones that are switched on.
WARNING!
Fire danger! Overheated fats and oils can catch fire very quickly.
Correct operation
• Always monitor the appliance during operation.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks!
• Do not use the appliance as a work or a storage surface.
• Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of plastic or aluminium) on or near the appliance.
• Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
How to prevent a damage to the appliance
• If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the surface can be damaged.
Page 23
Installation instructions
• Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can scratch the glass ceramic if you move them on the surface.
• Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass ceramics.
• Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not cover the parts of the appliance with aluminium foil.
• Do not cover the ventilation space of 5 mm between the worktop and front of the unit below it.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before the installation, note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.The rating plate of the appliance is on its lower casing.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55FED01AU
Safety instructions
WARNING!
You must read these! Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier. Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use only original spare parts. Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the appliance. Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)! Keep the minimum distances to other appliances and units! Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective floor directly below the appliance! Protect the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant! Seal the appliance to the work top with no space left with a correct sealant! Protect the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven! Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, hot cookware can be hit off the hob when you open doors or windows.
PNC: 941 560 805/00
Serie:
HC451220EB
23
Page 24
24 Installation instructions
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connec­tions.
• The electrical mains terminal is live.
• Make electrical mains terminal free of voltage.
• Install correctly to give anti-shock protection.
• Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot.
• A qualified electrician must install the clamping connections correctly.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single-phase.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm. You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. If, you use the accessory frame C-FRAME, first read the instruction supplied with the frame before you install the appliance.
Assembly
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
=
min. 50mm
min. 5mm
600mm
Page 25
min. 20 mm
min. 25 mm
min. 5 mm
Installation instructions
min. 38 mm
min. 5 mm
25
• Seal the gap between the worktop and glass ceramic with silicone.
• Put some soapy water on the silicone.
• Pull off the excess silicone with the scraper.
The installation of more than one appliance
Added parts:connection bar(s), heat resistant silicon, rubber shape, sealing strap.
Only use special a heat - resistant silicon.
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances to be built-in and subtract 20 mm (see also "Over­view of all appliance widths" ) Example :
+-=
580 mm
520 mm
The installation of more than one appliance
1. Put down the dimension of the worktop cut out and saw it out.
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Page 26
26 Installation instructions
2. Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for example, with the
bottom side up.
3. Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the
glass ceramic.
4. Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protective casing.
5. Put the first appliance in the worktop cut out. Put the connection bar in the worktop
cut out and push up half of the width against the appliance.
6. Loosely turn in fixing plates from below on the worktop and on the connection bar.
7. Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends
of the appliances are on the same level.
8. Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
9. Seal the gap between the worktop and appliances and between appliances with sili-
cone.
10. Put some soapy water on the silicon.
11. Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it
slowly along the space.
Page 27
12. Do not touch the silicon until it become hard, it can last about a day.
13. Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
14. Clean glass ceramic fully.
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
1 Induction cooking zone
size of
180/280
mm
3
1
2
zone 180 mm 145 mm 1800 W 2800 W 280 mm 245 mm 3500 W 3700 W
2 Glass bar 3 Control panel
Product description 27
min. pot
size
Control panel layout
3 4
2
1
11 9 8 710
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
sensor field function
1
2
Timer display. It shows the time in minutes.
3
4
It activates and deactivates the appliance. It locks/unlocks the control panel.
It shows that the Count Up timer operates.
65
Page 28
28 Operating instructions
sensor field function
5
Heat setting display. It shows the heat setting.
6
7
Control bar. To set the heat setting.
8
9
10
11
/
Heat setting displays
Display Description
-
+ digit / /
It shows that the Count Down Timer or Minute Minder function operates.
It activates the Power function.
It increases or decreases the time. It sets the Timer function. It activates and deactivates STOP+GO function.
The cooking zone is off The cooking zone operates
Keep Warm / function is on The automatic heat-up function is on
Power function is on There is a malfunction OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): still cooking / keep
warm / residual heat Lock/Child safety function is on Cookware unsuitable or too small or no cookware on the cooking zone The automatic switch off is on
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ Risk of burns from residual heat!
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
OPERATING INSTRUCTIONS
On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
Page 29
Operating instructions 29
Automatic Switch Off
The function stops the hob automatically if:
• all cooking zones are off.
• you do not set the heat setting after you start the hob.
• you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth, etc.) for longer than 10 seconds. The sound operates until you remove the object.
• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Before you use the hob again, the cooking zone must be cool.
• you use incorrect cookware.
comes on and after 2 minutes the cooking zone stops
automatically.
• you do not stop a cooking zone or change the heat setting. After some time on and the hob stops. See the table.
Automatic Switch Off times
Heat setting
Stops after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours
- - - -
The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Change to the left or the right, if it is necessary. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.
comes
A
The automatic heat up
Automatic heat up function sets the high­est heat setting (not and then decreases to the necessary level. To start function touch the symbol than set necessary heat setting. on when the cooking zone operates on highest heat setting. To stop the function change heat setting.
) for some time,
and
comes
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Switching the Power function on and off
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function is activated for 10 minutes at most. After that the induction cooking zone auto-
Page 30
00
30 Operating instructions
matically switches back to heat setting 14. To switch on, touch , comes on. To switch off, touch a heat setting
- .
Timer
You can select the timer function with .
The Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time. It deaktivates the cooking zone automatically after the time you set.
The selection of Count Down Timer function is possible when the cooking zone is activated and the heat setting is set.
When this function is activated,
To activate of the Count Down Timer: touch minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To see the remaining time: touch shows the remaining time.
To change the Count Down Timer:touch then touch
To deactivate the Count Down Timer: touch then touch
When the timer countdown comes to an end, the sound operates and cooking zone deactivates.
To deactivate the sound: touch
The Count Up Timer
Use the Count Up Timer to monitor how long the cooking zone operates.
• When this function is activated,
To activate the Count Up Timer: Touch The symbol goes out and comes on.
To see how long the cooking zone operates: touch on. The display shows the time that the zone operates.
To deactivate the Count Up Timer: touch touch
• To reset the Count Up Timer: touch
When the two Timer functions operate at the same time, the display shows the Count Up Timer first.
or .
. The remaining time counts back to 00 .
. The symbol goes out and comes on.
comes on.
of the timer to set the time ( 00 -
again and again, until comes on. The display
again and again, until comes on and
again and again, until comes on and
flashes. The
comes on.
again and again, until comes
again and again, until comes on and
. The time counts back to 00 .
99
The Minute minder.
You can use the timer as a minute minder while the cooking zones do not operate. Touch
Touch or of the timer to set the time. When the time comes to an end , the sound operates and
00
flashes.
Page 31
Operating instructions
To stop the sound: touch
STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting - Keep Warm
).
( When The
To activate this function touch
To deactivate this function touch
operates, you cannot change the heat setting.
function does not stop the timer function.
. The symbol comes on.
. The heat setting that you set before comes on.
Lock
You can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting. To start this function touch The Timer stays on. To stop this function touch When you stop the appliance, you also stop this function.
. The symbol comes on for 4 seconds.
. The heat setting that you set before comes on.
The child safety device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the child safety device
• Start the hob with
• Touch
• Stop the hob with
Switching off the child safety device
• Start the hob with
• Stop the hob with
Overriding the child safety device for one cooking session
• Start the hob with
• Touch the hob.
• When you stop the hob with
for 4 seconds. The symbol comes on.
comes on.
for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate
. Do not set the heat settings.
.
. Do not set the heat settings. Touch for 4 seconds. The symbol
.
. The symbol comes on.
, the child safety device operates again.
31
OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch comes on, the sound is on. Touch , comes on, the sound is off. When this function operates, you can hear the sounds only when:
• you touch
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
Page 32
32 Helpful hints and tips
• you put something on the control panel.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
Cookware for induction cooking zones
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cook­ware very quickly.
Cookware material
Correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).
Not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
Operating noises
If you can hear
• cracking noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistling: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to any defects.
Energy saving
• If possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count down timer signal. The heating time reduction depends on cooking level and cooking time.
Page 33
Examples of cooking applications
The data in the table is for guidance only.
Heat
setting
Keep cooked foods warm as re-
1
1-3 Hollandaise sauce, melt: butter, choco-
1-3 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs 10-40
3-5 Simmer rice and milkbased dishes, heat-
5-7 Steam vegetables, fish, meat 20-45
7-9 Steam potatoes 20-60
7-9 Cook larger quantities of food, stews
9-12 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
12-13 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
14 Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips
late, gelatine
ing up ready-cooked meals
and soups
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts
steaks
The Power function is suitable for heating large quantities of water.
Use to: Time Hints
quired 5-25
min
min 25-50
min
min
min 60-150
min as re-
quired
5-15 min
Care and cleaning
Cover
Mix occasionally
Cook with a lid on
Add at least twice as much liquid as rice, stir milk dishes part way through
Add a few tablespoons of liquid
Use max. ¼ l water for 750 g of po­tatoes
Up to 3 l liquid plus ingredients
Turn halfway through
Turn halfway through
33
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the
one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.
Page 34
34 What to do if…
To remove the dirt:
1. – Remove immediately:melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt
can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scra­per on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is sufficiently cool:limescale rings , water rings, fat
stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
WARNING!
• Do not use the scraper or sharp objects to clean the glass bar and the space between it and glass ceramic. Glass bar is attached to the ce­ramic plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do not touch the glass bar.
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause and remedy
You cannot activate the appli­ance or operate it.
A sound operates when the ap­pliance is deactivated.
The residual heat indicator does not come on.
The heat setting changes be­tween two heat settings.
A sound operates and appli­ance activates and deactivates again. After 5 seconds one more sound operates.
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one sensor field.
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel
• Activate the appliance again and set the heat setting in 7 sec­onds.
• The child safety device or the lock or Stop+Go operates. See the chapter Operating the appliance.
You put something on one or more sensor fields. Remove the ob­ject from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the cooking zone must be hot, speak to the service centre.
The Power management is activated. See the section Power man­agement.
You put something . Remove the object from the sensor field.
Page 35
Problem Possible cause and remedy
comes on
comes on
and number come on.
comes on
There is no signal when you touch the panel sensor fields.
Environment concerns
• The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and activate it again.
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cook­ing zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house. Connect again. If
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry. The protection against become too hot for the cooking zone op­erates. The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, ap­proximately 30 seconds activate the cooking zone again. should go out of the display, residual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and check it with the sec­tion Cookware for the induction cooking zone.
The signals are deactivated. Activate the signals (see OffSound Control ).
comes on again, speak to the service centre.
35
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on. If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
Page 36
36
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
Page 37
SOMMAIRE
Sommaire
38 Consignes de sécurité 39 Instructions d'installation 44 Description de l'appareil 45 Notice d'utilisation 49 Conseils utiles 51 Entretien et nettoyage 52 En cas d'anomalie de
fonctionnement
53 En matière de protection de
l'environnement
37
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 38
38 Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex­périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité des enfants
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme par exemple les couverts ou couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauf­fer.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
Page 39
Instructions d'installation 39
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface vi­trocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et ru­gueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité. Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces dernières en fonctionnement sans récipient.
• Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
• Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la ventilation.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil, notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55FED01AU
PNC: 941 560 805/00
Serie:
HC451220EB
Page 40
40 Instructions d'installation
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur. Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des pièces de rechange certifiées constructeur. Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été instal­lés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier vous-même les caractéristiques de cet appa­reil. Cela représenterait un danger pour vous. L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.). Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils ! La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil. Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan de travail. Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exem­ple, d'un lave-vaisselle ou d'un four. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de bran­chement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Le câble ne doit pas être tendu.
• En cas de raccordement monophasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation ap­proprié de type H05BB-F Tmax 90 °C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Page 41
Instructions d'installation 41
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter­médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis­ser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs. Si vous utilisez le cadre d'accessoire C-FRAME, lisez d'abord les instructions fournies avec le cadre avant d'installer l'appareil.
Montage
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 42
42 Instructions d'installation
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
Installation de plusieurs appareils.
Pièces ajoutées :barre(s) d'accouplement, silicone résistant à la chaleur, forme en caout-
chouc, bride d'étanchéité. N'utilisez que du silicone spécial résistant à la chaleur.
Découpe de la table de travail.
Distance du mur : 50 mm minimum Profondeur : 490 mm Largeur : additionnez les largeurs de tous les appareils à encastrer et soustrayez 20 mm (voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'appareils ») Exemple :
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
Installation de plusieurs appareils.
1. Notez la dimension de découpe de la table de travail et sciez-la.
2. Posez les appareils, un à la fois, sur une surface souple, une couverture par exemple, le
dessous vers le haut.
3. Placez le joint d'étanchéité autour du bord inférieur de l'appareil le long du bord exter-
ne de la surface vitrocéramique.
4. Vissez légèrement les plaques de fixation dans les trous prévus dans le boîtier de pro-
tection.
5. Placez le premier appareil dans la découpe de la table de travail. Placez la barre d'ac-
couplement dans la découpe de la surface de travail et appuyez-la contre l'appareil sur la moitié de la largeur.
Page 43
Instructions d'installation
6. Tournez légèrement les plaques de fixation de dessous sur la table de travail et sur la
barre de raccordement.
7. Placez l'appareil suivant dans la découpe de la surface de travail. Veillez à ce que
l'avant des appareils soit au même niveau.
43
8. Serrez la plaque de fixation/les vis de retenue.
9. Isolez l'espace entre le plan de travail et les appareils, et entre les appareils avec du
silicone.
10. Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
11. Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitrocéramique et dé-
placez-la lentement le long de l'espace.
12. Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
13. Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
14. Nettoyez soigneusement la surface vitrocéramique.
Page 44
44 Description de l'appareil
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble
180/280
mm
3
Description du bandeau de commande
1
2
1 Zone de cuisson par induction
taille
Taille de
la zone
minima-
le de la
cassero-
le 180 mm 145 mm 1 800 W 2 800 W 280 mm 245 mm 3 500 W 3 700 W
2 Barre verre 3 Bandeau de commande
3 4
2
1
11 9 8 710
65
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Les voyants et les signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
touche sensitive fonction
1
2
Elle met en fonctionnement ou à l'arrêt l'appareil. Elle verrouille ou déverrouille le bandeau de com-
mande.
Affichage du minuteur. Il affiche la durée en minutes.
3
4
Il montre que le décompte du minuteur fonction­ne.
5
Il montre que la fonction Temps écoulée ou minu­teur fonctionne.
Indicateur du niveau de cuisson. Il affiche le niveau de cuisson.
6
7
Bandeau de commande. Régler le niveau de cuisson.
8
9
/
Il active la fonction Booster.
Il augmente ou diminue la durée.
Page 45
touche sensitive fonction
10
11
Affichage des niveaux de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est à l'arrêt.
-
+ chiffre / /
La zone de cuisson fonctionne.
La fonction Maintien au chaud / est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
La fonction Booster est activée. Il y a une anomalie. OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : cuisson /
maintien au chaud / chaleur résiduelle La sécurité enfants est activée.
Utilisation d’un ustensile de cuisine non adapté ou trop petit ou ab­sence d'ustensile sur la zone de cuisson
L’arrêt de sécurité est activé.
Notice d'utilisation
Il règle la fonction minuteur. Il active ou désactive la fonction STOP+GO.
45
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitro­céramique est chauffée par la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis la table en fonctionnement.
• vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. Le signal sonore retentit jusqu'au retrait de l'objet.
• la table de cuisson surchauffe (tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
Page 46
46 Notice d'utilisation
• vous utilisez des récipients de cuisson non conformes. s'affiche et le foyer de cuisson correspondant se met à l'arrêt automatiquement au bout de 2 minutes.
• la zone de cuisson n'est pas mise à l'arrêt ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après un certain temps,
s'affiche et la table de cuisson se met à l'arrêt. Reportez-vous au
tableau.
Temporisation de l'arrêt de sécurité
Niveau de cuis-
son
Arrêt au bout de 6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure
- - - -
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni­veau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin en effleurant une autre position, à droite ou à gau­che. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Montée automatique en température
La fonction de démarrage automatique se positionne pendant un certain temps sur le niveau de cuisson le plus élevé (et non sur
), puis la température diminue jusqu'à atteindre le niveau nécessaire. Pour lancer la fonction, appuyez sur le sym-
, puis réglez la puissance souhaitée.
bole
s'affiche lorsque la zone de cuisson fonctionne à la puissance maximale. Pour désactiver la fonction, modifiez le ni­veau de cuisson.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
A
Activation et désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induc­tion. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Passé ce délai, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson 14. Pour l'activer, appuyez sur de cuisson
- quelconque.
, s'allume alors. Pour la désactiver, appuyez sur un niveau
Minuteur
Vous pouvez sélectionner la fonction Minuteur avec .
Page 47
00
00
Notice d'utilisation 47
Minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session. Il désactive la zone de cuisson automatiquement après l'heure programmée.
Vous pouvez sélectionner la fonction Minuteur lorsque la zone de cuisson est activée et que le niveau de cuisson est programmé.
Quand cette fonction est activée,
Pour activer le minuteur en mode Compte à rebours : appuyez sur
pour régler la durée ( te plus lentement, le compte à rebours a commencé.
Vérification du temps restant : appuyez plusieurs fois sur
raisse. L'écran indique le temps restant.
Pour modifier le minuteur : appuyez plusieurs fois sur
puis appuyez sur
Pour désactiver le minuteur : appuyez plusieurs fois sur
puis appuyez sur
Lorsque le compte à rebours est terminé, le signal sonore retentit et de cuisson se désactive.
Pour désactiver le signal sonore : appuyez sur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son sélectionnée.
• Quand cette fonction est activée,
Pour activer le minuteur progressif :
Appuyez sur Le symbole disparaît et apparaît.
Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée : ap-
puyez sur de la zone sélectionnée.
Pour désactiver le minuteur progressif : appuyez plusieurs fois sur
apparaisse puis appuyez sur . Le symbole disparaît et apparaît.
• Pour réinitialiser le minuteur progressif : appuyez sur .
00
Lorsque les deux fonctions de minuteur fonctionnent en même temps, l'écran affiche le mi­nuteur progressif en premier.
jusqu'à ce que s'affiche. L'affichage indique la durée de fonctionnement
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson cligno-
00
ou .
. Le temps restant est décompté jusqu'à 00 .
s'affiche.
du minuteur
jusqu'à ce que appa-
jusqu'à ce que apparaisse
jusqu'à ce que apparaisse
clignote. La zone
s'affiche.
jusqu'à ce que
. Le temps est décompté jusqu'à
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
clignote.
Page 48
48 Notice d'utilisation
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives au niveau de cuisson le plus bas - Maintien au chaud ( Quand La fonction
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
est activé, le niveau de cuisson ne peut pas être modifié.
n'interrompt pas le minuteur.
me.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche . Ce qui permet d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson par exemple. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur me. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
de cuisson.
• Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
de cuisson. Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
• Appuyez sur
qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
• Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec
veau activée.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Ne sélectionnez aucun niveau
. Ne sélectionnez aucun niveau
. Le symbole s'allume.
, la Sécurité enfants est de nou-
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur s'allume, le signal sonore est désactivé.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
Page 49
Conseils utiles
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électromagnétique puissant chauffe les plats de cuisson très rapidement.
Matériaux des ustensiles de cuisson
Correct : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque
correcte d'un fabricant).
Inadapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent à l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
49
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
• un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
• un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Booster
et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
• un cliquètement : en cas de commutations électriques.
• un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune inci­dence sur son bon fonctionnement.
Page 50
50 Conseils utiles
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la cuisson.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuisson
Conserver les aliments cuits au chaud selon
1
1-3 Sauce hollandaise, faire fondre : beurre,
1-3 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40
3-5 Riz et plats à base de riz ; cuisson de
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
7-9 Faire cuire à la vapeur des pommes de
7-9 Cuisson de grandes quantités d'ali-
9-12 Cuisson à feu doux : escalopes, cordons
12-13 Cuisson à température élevée des pom-
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf en
chocolat, gélatine
petites quantités de pomme de terre ou de légumes à la vapeur ; réchauffage des plats cuisinés
poisson, la viande
terre
ments, ragoûts et soupes
bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, bei­gnets
mes de terre rissolées, longe de bœuf, steaks
daube), grande friture pour frites.
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Adapté à : Durée Conseils
besoin. 5-25
min.
min. 25-50
min.
20-45 min.
20-60 min.
60-150 min.
selon besoin.
5-15 min.
Recouvrir
Remuer de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuer car les ali­ments à base de lait se séparent du­rant la cuisson.
Ajouter quelques cuillères à soupe de liquide.
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
Page 51
Entretien et nettoyage 51
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'ap­pareil. Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1. – Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En
cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez :les cernes de calcaire,
traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
AVERTISSEMENT
• Ne nettoyez pas la plaque en verre et l'espace
qui sépare celle-ci du vitrocérame avec le grat­toir ou des objets pointus. La plaque en verre est fixée à la plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la plaque en
verre.
• Veillez à ce que la batterie de cuisine ne soit
pas en contact avec la plaque en verre.
Page 52
52 En cas d'anomalie de fonctionnement
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Anomalie Cause possible et solution
Vous ne réussissez pas à mettre l'appareil en fonctionnement.
Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est désactivé.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Le réglage de la température alterne entre deux températu­res.
Un signal sonore retentit et l'appareil se met en fonction­nement puis à l'arrêt. Au bout de 5 secondes, un signal sonore retentit à nouveau.
s'allume.
s'allume.
et un chiffre s'affiche.
• Vous avez appuyé sur 2 touches sensitives ou plus en même temps. N'appuyez que sur seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de cuisson dans les 7 secondes qui suivent.
• La Sécurité enfants ou le verrouillage ou Stop+Go est activé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation de l'appareil ».
Vous avez recouvert une ou plusieurs zones sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée que pendant un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée être chaude, faites appel à votre service après-vente.
Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-vous au chapitre Gestion de la puissance.
Vous avez posé un objet . Retirez l'objet de la touche sensiti­ve.
• L’arrêt de sécurité est activé. Désactivez l'appareil puis activez­le à nouveau.
• Aucun récipient sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adap­té.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus pe­tite.
L'appareil présente une anomalie. Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques minu­tes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Recon­nectez-le. Si après-vente.
s'affiche de nouveau, faites appel au Service
Page 53
Anomalie Cause possible et solution
s'allume.
Aucun signal sonore quand vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
En matière de protection de l'environnement
L'appareil présente une anomalie car un récipient brûle. La pro­tection contre les surchauffes des zones de cuisson fonctionne. L'arrêt de sécurité est activé. Mettez à l'arrêt l'appareil. Retirez le récipient de cuisson chaud. Après environ 30 secondes, réactivez la zone de cuisson. disparaître de l'affichage, l'indicateur de chaleur résiduelle peut rester. Laissez le récipient refroidir suffisamment et vérifiez s'il fi­gure au chapitre Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction.
Les signaux sont désactivés. Activez les signaux (voir la section « Contrôle du son »).
53
doit
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les infor­mations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'er­reur qui s'affiche. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 54
54
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
Page 55
INHALT
Inhalt
56 Sicherheitshinweise 57 Montageanleitung 62 Gerätebeschreibung 63 Gebrauchsanweisung 67 Praktische Tipps und Hinweise 68 Reinigung und Pflege 69 Was tun, wenn … 71 Umwelttipps
55
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 56
56 Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsge­fahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver­sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auf­lagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von einge­schalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Page 57
Montageanleitung 57
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen las­sen, kann dieses beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik beim Verschieben verkratzen.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
• Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht verdeckt sein.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Ty­penschild finden.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55FED01AU
PNC: 941 560 805/00
Serie:
HC451220EB
Page 58
58 Montageanleitung
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Ein beschä­digtes Gerät nicht anschließen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten. Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle in­stalliert, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbau­schränke und Arbeitsplatten. Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, elektrotechnische Sicherheitsregeln usw.) sind unbedingt einzuhalten! Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten! Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden! Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuch­tigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist! Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gesto­ßen werden.
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau sämtliche Anweisun­gen zu den elektrischen Anschlüssen.
• An der Netzanschlussklemme liegt Spannung an.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem einphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög­licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle zu trennen.
Page 59
Montageanleitung 59
Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsi­cherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Wenn Sie den Zubehörrahmen C-FRAME verwenden, lesen Sie zuerst die mit dem Rahmen mitgelieferte Anleitung, bevor Sie das Gerät montieren.
Montage
min.
500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 60
60 Montageanleitung
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und der Glaskeramik mit Silikon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
• Entfernen Sie das überschüssige Silikon mit einem Schaber.
Montage von mehr als einem Gerät
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleiste(n), hitzebeständiges Silikon, Gummiprofil, Dichtungs-
streifen. Verwenden Sie nur spezielles, hitzebeständiges Silikon.
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm Tiefe: 490 mm Breite: Addieren Sie die Breiten aller einzubauender Geräte und subtrahieren Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über alle Gerätebreiten“). Beispiel:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
Montage von mehr als einem Gerät
1. Legen Sie den Arbeitsplattenausschnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2. Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf eine weiche Flä­che, zum Beispiel eine Decke.
3. Kleben Sie den Dichtungsstreifen umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf.
4. Schrauben Sie die Befestigungsplatten locker in die entsprechenden Öffnungen im Schutzkasten ein.
5. Setzen Sie das erste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbin­dungsleiste in den Ausschnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das Gerät.
Page 61
Montageanleitung
6. Drehen Sie die Befestigungsplatten locker von unterhalb der Arbeitsplatte und auf der Verbindungsleiste ein.
7. Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher, dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
61
8. Ziehen Sie die Schrauben der Befestigungsplatte/Haltegreifer an.
9. Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät sowie den Spalt zwi­schen den Geräten mit Silikon ab.
10. Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
11. Drücken Sie das Gummiprofil kraftvoll gegen die Glaskeramik und führen Sie es lang­sam um den Ausschnitt.
12. Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
13. Entfernen Sie das überschüssige Silikon vorsichtig mit einer Rasierklinge.
14. Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche.
Page 62
62 Gerätebeschreibung
GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeine Übersicht
180/280
mm
3
Bedienfeldanordnung
1 Induktionskochzone
Kochzo-
nen-
1
durch­messer
180 mm 145 mm 1800 W 2800 W
2
280 mm 245 mm 3500 W 3700 W
mind.
Topf­durch­messer
2 Glasleiste 3 Bedienfeld
3 4
2
1
11 9 8 710
65
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten.
3
4
5
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
Anzeige, dass der Garzeitmesser aktiviert ist. Anzeige, dass der Garzeitmesser oder der Kurzzeit-
wecker aktiviert ist.
Kochstufenanzeige. Zeigt die Kochstufe an.
6
7
Einstellskala. Zum Einstellen der Kochstufe.
8
9
10
11
/
Aktiviert die Power-Funktion.
Verlängerung oder Verkürzung der Zeit. Zur Aktivierung der Timer-Funktion. Ein- und Ausschalten der Funktion STOP+GO.
Page 63
Anzeige der Kochstufen
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl / /
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Warmhalten/ ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist eingeschaltet. Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warm-
halten/Restwärme. Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist aktiviert.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
Gebrauchsanweisung
63
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die er­forderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt.
• Ein Sensorfeld wird länger als 10 Sekunden durch ein Objekt (z.B. einen Topf oder einen Lappen) verdeckt. Der Signalton wird so lange ausgegeben, bis der Gegenstand entfernt wird.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Bevor Sie das Koch­feld erneut benutzen können, muss die Kochzone erst abkühlen.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. sich die Kochzone automatisch aus.
leuchtet auf und nach 2 Minuten schaltet
Page 64
64 Gebrauchsanweisung
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet oder die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer Weile leuchtet
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
Abschaltung
nach
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
auf und das Kochfeld schaltet sich aus. Siehe Tabelle.
- - - -
Die Kochstufe
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, be­rühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Neh­men Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt die eingestellte Kochstufe an.
Die Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstu­fe (nicht
) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschal­tet. Berühren Sie zum Starten der Funktion das Symbol te Kochstufe ein. Das Symbol
. Stellen Sie dann die gewünsch-
leuchtet auf, wenn die Kochzone mit der höchsten Kochstufeneinstellung arbeitet. Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
A
Ein-/Ausschalten der Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktions­kochzone automatisch auf Kochstufe 14 zurück. Berühren Sie zum Einschalten leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen von - .
Timer
Sie können die Timerfunktion mit auswählen.
Der Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Koch­vorgang eingeschaltet bleiben soll. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Kochzone automatisch ausgeschaltet.
,
Page 65
Gebrauchsanweisung
Die Auswahl des Kurzzeitmessers ist möglich, wenn die Kochzone und die Kochstufe einge­stellt sind.
65
Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit herun-
00
tergezählt.
So wird die verbleibende Zeit angezeigt: Berühren Sie
wird. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
ren Sie dann
Ausschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
berühren Sie dann
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und ausgeschaltet.
So schalten Sie den Signalton aus: Berühren Sie
Der Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Be­trieb ist.
• Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird
Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie Das Symbol
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: berühren Sie
wiederholt an.
Ausschalten des Garzeitmessers: Berühren Sie
berühren Sie dann
• Zurücksetzen des Garzeitmessers: Berühren Sie Wenn zwei Uhrfunktionen gleichzeitig in Betrieb sind, zeigt das Display den Garzeitmesser
zuerst an.
oder .
. Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt.
.
erlischt und leuchtet auf.
, bis angezeigt wird. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone
. Das Symbol erlischt und leuchtet auf.
auf.
am Timer, um die Zeit einzustellen (
wiederholt, bis angezeigt
wiederholt, bis aufleuchtet und berüh-
wiederholt, bis aufleuchtet und
blinkt. Die Kochzone wird
00
angezeigt.
wiederholt, bis aufleuchtet und
. Die Zeit wird auf 00 heruntergezählt.
Kurzzeitwecker.
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker ver­wenden. Berühren Sie Berühren Sie oder des Timers, um die Dauer einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal und
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
00
blinkt.
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe „Warmhalten“ (
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist Die Funktion
) geschaltet.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
Page 66
66 Gebrauchsanweisung
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion . Das Symbol leuchtet.
• Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
eingestellt.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von verriegelt werden. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Berühren Sie zeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet. Berühren Sie gestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld mit
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Deaktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld mit Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
• Berühren Sie 4 Sekunden lang die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen.
• Wenn Sie das Kochfeld mit
. Das Symbol leuchtet auf.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
. Das Symbol leuchtet auf.
aus.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4
aus.
ein. Das Symbol leuchtet auf.
. Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden
ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert.
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuch-
tet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
.
Page 67
Praktische Tipps und Hinweise
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie ,
leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Materialien
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktions-Kochfelder, wenn…
• ... eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe ge­schaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und plan wie möglich sein.
67
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
• Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstrukti­on).
• Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Koch­geschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
• Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
• Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Page 68
68 Reinigung und Pflege
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmes­sers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Warmhalten von gegarten Speisen nach
1
1-3 Sauce hollandaise; Zerlassen: Butter,
1-3 Stocken: Luftiges Omelett, Rühreier 10-40 MinMit Deckel garen
Schokolade, Gelatine
Zweck: Zeit Tipps
Bedarf 5-25
Min
Abdecken
Gelegentlich umrühren
3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten
5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60 MinMax. ¼ l Wasser für 750 g Kartof-
7-9 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen
9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelettes, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Eierkuchen, Krapfen
12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
densteaks, Steaks
14 Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
25-50 MinMindestens doppelte Menge Flüs-
Min
60-150 Min
nach Bedarf
5-15 MinNach der Hälfte der Garzeit einmal
sigkeit zum Reis geben, Milchge­richte zwischendurch umrühren
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge­ben
feln verwenden Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
wenden
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Page 69
Was tun, wenn … 69
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät. Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch­druckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. – Sofort entfernen:geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ei­nen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glas­fläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat:Kalk- und Wasser-
ränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür ei­nen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WARNUNG!
• Verwenden Sie keinen Schaber oder scharfe Objekte zur Reinigung der Glasleiste und des Zwischenraums zwischen der Glaskeramik. Die Glasleiste ist mit der Glaskeramikplatte verbun­den.
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glasleiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen und Töpfe die Glasleiste nicht berühren.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Bei ausgeschaltetem Gerät ist ein Signalton zu hören.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Be­rühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Wasser oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 7 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv. Siehe Kapitel „Bedienung des Geräts“.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
Page 70
70 Was tun, wenn …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht.
Die Kochstufe schaltet zwi­schen zwei Kochstufen um.
Ein Signal ertönt und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ertönt ein weiteres Signal.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
leuchtet auf.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Be­dienfelds berühren.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt „Power-Management“.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sen­sorfeld.
• Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Koch­geschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an. Wenn richtigen Sie den Kundendienst.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer ge­kocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein. sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuch­ten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktions­kochzonen“.
Der Signalton ist deaktiviert. Aktivieren der Signale (siehe Tonabschaltkontrolle)
erneut aufleuchtet, benach-
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Be­such eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Page 71
Umwelttipps
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese­henen Behältern.
71
Page 72
www.aeg.com/shop 892933016-D-522010
Loading...