ELECTROLUX HC412000GB User Manual [fr]

Page 1
HC412000GB
GASKOCHFELD BENUTZERINFORMATION
KAASUKEITTOTASO KÄYTTÖOHJE
FI
TABLE DE CUISSON GAZ NOTICE D'UTILISATION
FR EL ΕΣΤΊΑ ΑΕΡΊΟΥ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 53
AT
BE FR GR FI DE
19 35
2
Page 2
2
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
Page 3
INHALT
Inhalt
4 Sicherheitshinweise
7 Montage 14 Gerätebeschreibung 14 Betrieb 16 Praktische Tipps und Hinweise 16 Reinigung und Pflege 17 Was tun, wenn … 18 Technische Daten 18 Umwelttipps
3
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 4
4 Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs­und Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt ge­worden ist.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auf­lagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Die Brenner und zugängliche Geräteteile werden während des Be­triebs sehr heiß. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf das Kochfeld.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Beaufsichtigen Sie das Gerät während es eingeschaltet ist.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die schmelzen können (z.B. aus Kunststoff oder Aluminium) dürfen nicht auf bzw. in die Nähe des Ge­räts gelangen oder darauf abgelegt werden.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr
Page 5
Sicherheitshinweise
berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Glaskeramik fallen, kann die Ober­fläche beschädigt werden.
Montage
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für Verletzungen von Personen oder Tieren oder für Schäden am Eigentum, wenn diese auf die Nichteinhaltung der folgenden Bedingungen zurückzuführen sind.
Das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften montiert sein und darf nur in ei­nem gut belüfteten Raum betrieben werden. Lesen Sie vor der Montage und dem Ge­brauch des Geräts die Anweisungen durch.
Um das Risiko von Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden, dürfen Installation, Strom- und Gasanschluss, Einstellung und Wartung des Geräts ausschließlich von Fachleuten unter Beachtung der Normen und örtlich geltenden Bestimmungen durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten.
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Ein­bauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
• Installieren Sie das Kochfeld nicht über Haushaltsgeräten, wenn diese nicht dazu geeig­net sind.
• Installieren Sie das Gerät nur in einer flachen Arbeitsplatte.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Hierdurch besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicherheitsregeln der Elekt­rotechnik usw.).
• Die Anschlusswerte für dieses Gerät sind auf dem Typenschild (oder Kennzeichnungs­schild) angegeben.
• Das Gerät wird nicht an eine Abluftanlage angeschlossen. Es muss gemäß den geltenden einschlägigen Bestimmungen installiert und angeschlossen werden. Besondere Aufmerk­samkeit sollte den Bestimmungen hinsichtlich der Belüftung geschenkt werden.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden.
• Die Ausschnittskanten an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsma­terial vor Feuchtigkeit geschützt werden.
5
Page 6
6 Sicherheitshinweise
• Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte ab­schließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z.B. durch einen Ge­schirrspüler oder Backofen entstehen können.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern. Andernfalls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gestoßen werden.
• Überprüfen Sie vor der Montage des Geräts, dass das von Ihrem Gaswerk gelieferte Gas (Gasart und Druck) mit der Einstellung des Geräts kompatibel ist.
• Das Gerät wird nicht an eine Abzugsvorrichtung für Verbrennungsprodukte angeschlos­sen. Es muss gemäß den geltenden einschlägigen Bestimmungen installiert und ange­schlossen werden Besondere Aufmerksamkeit muss den Bestimmungen hinsichtlich der Belüftung geschenkt werden.
Beim Gebrauch eines Gaskochfelds entsteht in dem Raum, in dem das Gerät instal-
liert wurde, Wärme und Feuchtigkeit. Sorgen Sie für gute Belüftung in der Küche: Halten Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen oder installieren Sie eine mechani­sche Absauganlage (mechanische Abzugshaube).
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum intensiv genutzt wird, muss für zu­sätzliche Belüftung gesorgt werden (z.B. durch Öffnen eines Fensters oder Höherstel­len der mechanischen Belüftungseinrichtung, falls vorhanden).
Wenn Sie den Zubehörrahmen C-FRAME verwenden, lesen Sie zuerst die mit dem Rahmen mitgelieferte Anleitung, bevor Sie das Gerät montieren.
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche An­weisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Verwenden Sie das richtige Netzanschlusskabel. Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel nur durch ein geeignetes Spezialkabel. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kun­dendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög­licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle zu trennen. Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsi­cherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), FI-Schutzschalter, Schütze.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Verletzungen von Personen oder Tieren oder für Schäden am Eigentum, wenn diese auf die Nichteinhaltung der folgenden Be­dingungen zurückzuführen sind.
Page 7
Montage
MONTAGE
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Ty­penschild finden.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
WARNUNG!
Die in nachstehender Anleitung beschriebenen Montage-, Anschluss- und Wartungsarbei­ten müssen von Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen und eventuell lokalen Verordnungen ausgeführt werden.
Gasanschluss
Überzeugen Sie sich, dass das Gerät während der Montage vom Stromnetz getrennt ist. Zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder drehen Sie die Sicherungen heraus. Drehen Sie die Hauptgaszufuhr zu. Stellen Sie sicher, dass zwischen dem Gasanschluss an der Wand und dem Gerät ein Ab­sperrhahn vorhanden ist. Die Einstellungen für das Gerät finden Sie auf dem Typenschild. Die aktuellen Einstellungen für den Gastyp und -druck befinden sich auf einem Aufkleber. Je nach geltenden Bestimmungen kann der Anschluss fest oder durch Verwendung eines flexiblen Edelstahlrohrs mit Gas-Sicherheitsanschluss (AGB) erfolgen. Bei Verwendung fle­xibler Metallrohre muss darauf geachtet werden, dass sie nicht mit beweglichen Teilen in Kontakt kommen oder eingeklemmt werden können. Wenn das Kochfeld mit einem Back­ofen installiert wird, muss ebenfalls vorsichtig vorgegangen werden. Das Gerät wird nicht an einen Abgasauslass angeschlossen. Es muss gemäß den geltenden einschlägigen Bestimmungen angeschlossen werden. Achten Sie besonders auf die richtige Luftführung.
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
7
Page 8
8 Montage
Achten Sie darauf, dass der Gasdruck des Geräts den empfohlenen Werten entspricht. Das verstellbare Anschlussstück wird an dem Gasanschluss mit einer G 1/2" Gewindemutter be­festigt. Verschrauben Sie die Teile ohne Kraftanwendung, bringen Sie das Anschlussstück in die benötigte Richtung und schrauben Sie alle Teile fest.
1
2
3
1 Schaftende mit Mutter 2 Dichtungsring 3 Rohrbogen
WARNUNG!
Prüfen Sie nach der Montage die Dichtheit der Anschlüsse mit einer Seifenlösung. Verwen­den Sie zur Prüfung der Dichtheit auf keinen Fall eine Flamme.
Anschluss mit flexiblem, nicht-metallischem Rohr:
Wenn der Anschluss über den gesamten Bereich hinweg leicht geprüft werden kann, kön­nen Sie ein flexibles Rohr verwenden. Befestigen Sie das flexible Rohr fest mit Rohrschellen. Flüssiggas: Verwenden Sie die Gummi-Rohrbefestigung. Verwenden Sie grundsätzlich die Dichtung. Fahren Sie dann mit dem Gasanschluss fort. Das flexible Rohr kann verwendet werden, wenn:
– Es höchstens 1500 mm lang ist; – Es nirgendwo eingeklemmt ist; – Es weder unter Zug steht noch verdreht ist; – Es keine scharfen Kanten oder Ecken berührt; – Es leicht geprüft werden kann.
Das flexible Rohr muss auf Folgendes geprüft werden: – Risse, Schnitte, Brandspuren - an beiden Enden und über die volle Länge; – Materialverhärtung, ausreichende Flexibilität; – Korrosion der Rohrschellen; – Ablauf des Verfalldatums.
Wenn Defekte sichtbar sind, das Rohr nicht reparieren, sondern austauschen. Nach der Installation die Dichtheit der Verbindungen stets mit einer Seifenlösung und nicht
mit einer Flamme prüfen!
Austausch der Düsen
1. Nehmen Sie die Topfträger ab.
2. Nehmen Sie Brennerdeckel und Brennerkronen ab.
Page 9
Montage
3. Entfernen Sie die Düsen mit einem Steckschlüssel (7) und ersetzen Sie sie durch für die
verwendete Gasart geeignete Düsen.
4. Bringen Sie die Teile wieder an (führen Sie dazu die obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus).
5. Ersetzen Sie das Typenschild (in der Nähe des Gaszufuhrrohrs) durch ein Typenschild
für die neue Gasversorgung. Dieses Schild befindet sich in der Verpackung der Düsen, die mit dem Gerät geliefert werden.
Einstellen der niedrigsten Stufe
So stellen Sie die niedrigste Stufe der Brenner ein:
1. Zünden Sie den Brenner.
2. Drehen Sie den Schalter auf die kleinste Flamme.
3. Ziehen Sie den Einstellknopf ab.
4. Stellen Sie mit einem kleinen Schraubendreher die Bypass-Schraube ein.
1
9
1
Bypass-Schraube
– Wenn Sie von Erdgas (20 mbar) zu Flüssiggas wechseln, ziehen Sie die Bypass-
Schraube bis zum Anschlag an.
– Wenn Sie von Flüssiggas zu Erdgas (20 mbar) wechseln, drehen Sie die Bypass-
Schraube ca. 1/4 Umdrehung zurück.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie den Einstellknopf schnell von der höchsten zur niedrigsten Stufe drehen.
Page 10
10 Montage
BRENNER ERDGAS
G20/20 mbar
Düsen Düsen Starkbrenner 119 88 Normalbrenner 96 71
LPG-Flüssiggas
G30/30 mbar
Elektrischer Anschluss
• Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
• Das Gerät wird mit einem Netzkabel geliefert.
• Elektrische Bauteile dürfen nur vom Kundendienst oder von einer Fachkraft installiert oder ausgewechselt werden.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
• Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel, Adapter oder an eine Mehrfach­steckdose angeschlossen werden (Brandgefahr). Prüfen Sie, ob die Erdverbindung den geltenden Normen und Regeln entspricht.
• Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
• Die elektrische Installation muss über eine Vorrichtung verfügen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu tren­nen (beispielsweise durch automatische Leitungsschutzschalter, FI-Schutzschalter oder Sicherungen).
• Kein Teil des Netzkabels darf heißer als 90 °C werden.
Ersetzen des Netzkabels
Wenden Sie sich für den Austausch des Netzkabels an ihren örtlichen Kundendienst. Ersetzen Sie das Netzkabel ausschließlich durch eines vom Typ H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher). Vergewissern Sie sich, dass der Kabelquerschnitt für die Spannung und Arbeitstem­peratur geeignet ist. Der gelbgrüne Schutzleiter muss ca. 2 cm länger als die Phasenleiter sein.
Page 11
Montage
min. 50mm
min. 650mm
min. 450mm
Montage
11
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und der Glaskeramik mit Silikon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
• Entfernen Sie das überschüssige Silikon mit einem Schaber.
Montage von mehr als einem Gerät
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleiste(n), hitzebeständiges Silikon, Gummiprofil, Dichtungs-
streifen. Verwenden Sie nur spezielles, hitzebeständiges Silikon.
min. 30 mm
Page 12
12 Montage
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm Tiefe: 490 mm Breite: Addieren Sie die Breiten aller einzubauender Geräte und subtrahieren Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über alle Gerätebreiten“). Beispiel:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Montage von mehr als einem Gerät
1. Legen Sie den Arbeitsplattenausschnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2. Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf eine weiche Flä-
che, zum Beispiel eine Decke.
3. Kleben Sie den Dichtungsstreifen umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des
äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf.
4. Schrauben Sie die Befestigungsplatten locker in die entsprechenden Öffnungen im
Schutzkasten ein.
5. Setzen Sie das erste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbin-
dungsleiste in den Ausschnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das Gerät.
6. Drehen Sie die Befestigungsplatten locker von unterhalb der Arbeitsplatte und auf der
Verbindungsleiste ein.
7. Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher,
dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
Page 13
Montage
8. Ziehen Sie die Schrauben der Befestigungsplatte/Haltegreifer an.
9. Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und den Geräten sowie den Spalt
zwischen den Geräten mit Silikon ab.
10. Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
11. Drücken Sie das Gummiprofil kraftvoll gegen die Glaskeramik und führen Sie es lang-
sam um den Ausschnitt.
13
12. Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
13. Entfernen Sie das überschüssige Silikon vorsichtig mit einer Rasierklinge.
14. Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche.
Page 14
14 Gerätebeschreibung
GERÄTEBESCHREIBUNG
Gaseinbaukochmulde Klasse 3
Kochfeldanordnung
4
Schalter
Symbol Beschreibung
1
1 Starkbrenner (Topfgröße: 140 mm -
240 mm)
2 Normalbrenner (Topfgröße: 160 mm -
2
240 mm)
3 Glasleiste
3
4 Kochzonen-Schalter
keine Gaszufuhr / Gerät ausgeschaltet
Zündstellung / maximale Gaszufuhr
minimale Gaszufuhr
BETRIEB
Zünden des Brenners
WARNUNG!
Bei offenem Feuer in der Küche ist größte Vorsicht geboten. Der Hersteller übernimmt bei Missachtung der Sicherheitsbestimmungen zum Umgang mit offenem Feuer keinerlei Haf­tung
Zünden Sie immer erst den Brenner, bevor Sie ein Kochgefäß darauf stellen.
So zünden Sie den Brenner:
1. Drehen Sie den Knopf nach links entgegen dem Uhrzeigersinn auf die Maximalstellung
) und drücken Sie ihn nach innen.
(
Page 15
Betrieb
15
2. Halten Sie den Knopf etwa 5 Sekunden lang gedrückt, so dass sich das Thermoelement
erwärmt. Andernfalls wird die Gaszufuhr unterbrochen.
3. Wenn die Flamme gleichmäßig brennt, stellen Sie sie auf die gewünschte Stufe ein.
Lässt sich der Brenner auch nach einigen Versuchen nicht zünden, überprüfen Sie, ob die Brennerkrone und der dazugehörige Deckel korrekt sitzen.
1
2
3
1 Brennerdeckel und - krone 2 Thermoelement 3 Zündkerze
WARNUNG!
Der Knopf darf höchstens für 15 Sekunden gedrückt werden. Sollte der Brenner nach 15 Sekunden nicht zünden, lassen Sie den Knopf los und drehen ihn in die Ausschaltposition. Warten Sie dann mindestens eine Minute lang, bevor Sie den Bren­ner erneut zünden.
Wenn kein Strom zur Verfügung steht, können Sie den Brenner auch ohne Strom zünden. Bringen Sie eine Flamme in die Nähe des Brenners, drücken Sie den entsprechenden Schal­ter ein und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn auf die höchste Stufe.
Falls der Brenner unbeabsichtigt erlischt, drehen Sie den Schalter in die Ausschaltposition, warten Sie mindestens 1 Minute und versuchen Sie, den Brenner dann erneut zu zünden.
Nach dem Einschalten der Stromversorgung, nach der Installation oder nach einem Strom­ausfall kann sich die Funkenzündung automatisch einschalten. Das ist normal.
Ausschalten des Brenners
Drehen Sie zum Ausschalten des Brenners den Schalter auf die Position mit dem Symbol .
WARNUNG!
Drehen Sie die Flamme immer zuerst zurück oder schalten Sie sie aus, bevor Sie den Topf herunternehmen.
Page 16
16 Praktische Tipps und Hinweise
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem Boden, der der Größe der Brenner entspricht. Verwenden Sie kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld, das über dessen Ränder hinausragt.
Brenner Durchmesser des Kochgeschirrs
Starkbrenner 160 - 240 mm
Normalbrenner 140 - 240 mm
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr möglichst mit einem Deckel ab.
• Drehen Sie, sobald die Kochflüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme so weit zurück, dass die Siedetemperatur aufrecht erhalten wird.
WARNUNG!
Das Kochgeschirr darf nicht die Bedienelemente behindern
Achten Sie darauf, dass die Töpfe nicht über den Rand des Kochfelds hinausragen, und stel­len Sie zur Reduzierung des Energieverbrauchs die Töpfe mittig auf die Kochzonen. Stellen Sie keine verformten Töpfe oder solche, die nicht standfest sind, auf die Kochzonen.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker des Gerätes.
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreini­ger gereinigt werden.
WARNUNG!
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, Scheuerschwämme aus Stahlwolle oder Säuren, da diese das Gerät beschädigen können.
Sie können die Topfträger entfernen, um das Kochfeld leichter zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Topfhalter nach der Reinigung des Kochfeldes wieder ordnungsgemäß aufgesetzt haben. Seien Sie beim Wiederaufsetzen der Topfträger vorsichtig, um die Glaske­ramik dabei nicht zu verkratzen. Falls Sie die Topfträger von Hand spülen, seien Sie beim Abtrocknen vorsichtig, da durch das Emaillieren gelegentlich raue Kanten entstehen kön­nen. Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einer Reinigungspaste.
Entfernen von Verunreinigungen:
1. Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie,
zuckerhaltige Lebensmittel. Verwenden Sie dazu einen speziellen Reinigungsschaber
Page 17
Was tun, wenn … 17
für Glaskeramik. Setzen Sie den Reinigungsschaber schräg zur Glaskeramikfläche an und entfernen Sie Verunreinigungen durch Schaben über die Oberfläche.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Folgendes ent-
fernen: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie dazu einen speziellen Glaskeramik- oder Edelstahlreiniger.
2. Feuchten Sie ein Tuch mit etwas Reinigungsmittel an und wischen Sie damit nach.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Reinigung der Zündung
Dieses Modell verfügt über eine Keramikzündung mit Metallelektrode. Halten Sie zur Ver­meidung von Zündschwierigkeiten diese Bauteile immer sauber; kontrollieren Sie außerdem, ob die Düsen des Brennerkranzes verstopft sind.
Regelmäßige Reinigung
Lassen Sie regelmäßig vom lokalen Kundendienst den Zustand des Gaszufuhrrohrs und, falls installiert, die Funktionstüchtigkeit des Druckreglers überprüfen.
WARNUNG!
• Verwenden Sie keinen Schaber oder scharfe Objekte zur Reinigung der Glasleiste und des Zwischenraums zwischen der Glaskeramik. Die Glasleiste ist mit der Glaskeramikplatte verbun­den.
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glasleiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen und Töpfe die Glasleiste nicht berühren.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Keine Funken beim Betätigen der elektrischen Zündung.
• Brennerdeckel und Brenner-
Gasflamme erlischt sofort nach dem Entzünden.
•Kein Strom. • Vergewissern Sie sich, dass
krone sitzen nicht richtig.
• Das Thermoelement ist nicht ausreichend erwärmt.
das Gerät und die Stromver­sorgung eingeschaltet sind.
• Überprüfen Sie die Siche­rung. Wenn die Sicherung mehrmals ausgelöst hat, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
• Stellen Sie sicher, dass der Brennerdeckel und Brenner­krone richtig sitzen.
• Halten Sie den Schalter nach dem Entzünden ca. 5 Sekun­den lang gedrückt.
Page 18
18 Technische Daten
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Gasbrenner brennt un­gleichmäßig.
• Speisereste an der Brenner­krone.
• Kontrollieren Sie, dass die Hauptdüse nicht blockiert und die Brennerkrone nicht durch Speisereste zugesetzt sind.
Wenn ein Problem vorliegt, versuchen Sie zunächst, die Ursache des Problems herauszufin­den und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kundendienst.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben oder es nicht von einer autorisierten Fachkraft angeschlossen wurde, kann auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kunden­diensttechnikers oder Händlers eine Gebühr anfallen.
TECHNISCHE DATEN
Brennerleistungen
Brenner / Gasart Erdgas Stadtgas Flüssiggas
Starkbrenner 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW Normalbrenner 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW Gesamtleistung 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / Std.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z.B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese­henen Behältern.
WARNUNG!
Machen Sie das Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Trennen Sie dazu das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie das Netzkabel vom Gerät.
Page 19
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
19
Vieraile verkkokaupassamme sivulla www.aeg.com/shop
Page 20
20 Sisällys
SISÄLLYS
21 Turvallisuusohjeet 23 Asennus 30 Laitteen kuvaus 30 Käyttö 32 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 32 Hoito ja puhdistus 33 Käyttöhäiriöt 34 Tekniset tiedot 34 Ympäristönsuojelu
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavanlaisia symbolimerkkejä:
Tärkeitä turvallisuuteen ja laitteen asianmukaiseen käyttöön liittyviä ohjeita.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään
Page 21
Turvallisuusohjeet
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä, jotta osaat käyttää sitä turvallisesti ja oikein. Pidä käyttöohjeet aina laitteen mukana esimerkiksi muuton yh­teydessä tai jos myyt laitteen toiselle. Käyttäjien tulee hallita täydellisesti laitteen käyttö ja tuntea sen turvallisuusominaisuudet.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Laite ei ole tarkoitettu fyysisesti tai aisteiltaan rajoittuneiden tai muulla tavalla taitamatto­mien tai kokemattomien henkilöiden (ei myöskään lasten) käyttöön, ellei heidän turvallisuu­destaan vastuussa oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
Lasten turvallisuus
• Tätä laitetta saavat käyttää vain aikuiset. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi lait­teella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa. Ne voivat aiheuttaa tukehtumis­tai henkilövahinkovaaran.
• Pidä lapset kaukana laitteesta käytön aikana ja sen jälkeen, kunnes laite on jäähtynyt.
Käyttöturvallisuus
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja suojamuovit laitteesta ennen sen ensimmäistä käyttöä.
• Kytke keittoalueet aina pois toiminnasta käytön jälkeen.
• Palovammojen vaara! Polttimet ja laitteen näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön ai­kana. Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden kansia keittotasolle.
VAROITUS!
Tulipalon vaara! Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy herkästi palamaan.
21
Asianmukainen käyttö
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
• Valvo laitteen toimintaa aina käytön aikana.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Älä käytä keittotasoa työtasona tai laskualustana.
• Älä laita tulenarkoja nesteitä, helposti syttyviä tai sulavia esineitä (esimerkiksi muovi- tai alumiiniesineitä) laitteen päällä tai sen lähelle.
• Ole varovainen kytkiessäsi muita laitteita keittotason lähellä olevaan pistorasiaan. Älä an­na niiden virtajohtojen koskettaa keittotasoa tai kuumia astioita. Varo, että virtajohdot eivät takerru kiinni mihinkään.
VAROITUS!
Jos keittotason pintaan tulee särö, katkaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
Page 22
22 Turvallisuusohjeet
Laitteen vaurioitumisen välttäminen
• Jos lasipinnalle putoaa esineitä tai keittoastioita, pinta voi vaurioitua.
Asennus
Lue ohjeet huolellisesti. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, kotieläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, ellei näitä vaatimuksia noudateta.
Tämä laite tulee asentaa voimassa olevien määräyksien mukaisesti ja sitä saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa tiloissa. Lue ohjeet ennen tämän laitteen asentamista tai käyttöä.
Rakenteellisten vaurioiden ja henkilövahinkojen välttämiseksi ainoastaan pätevä henkilöstö saa suorittaa laitteen asennuksen, sähköliitännät ja kaasuliitännät, asetuk­set ja huoltotoimenpiteet voimassa olevien standardien ja paikallisten määräyksien mukaisesti.
• Tarkista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä verkkovirtaan. Ota tarvittaessa yhteys jälleenmyyjään.
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, mää­räysten mukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
• Älä asenna keittotasoa kodinkoneiden yläpuolelle, jos ne eivät sitä salli.
• Asenna laite ainoastaan tasapintaiselle työtasolle.
• Laitteen teknisten ominaisuuksien muuttaminen tai muiden muutosten tekeminen lait­teeseen on kielletty. Olemassa on henkilövahinkovaara ja laitteen vaurioitumisvaara.
• Asennuksessa tulee noudattaa käyttömaassa voimassa olevia lakeja, määräyksiä, direktii­vejä ja standardeja (turvallisuusmääräykset, kierrätysmääräykset, sähköturvallisuusmää­räykset jne.).
• Laitteen säätöihin liittyvät vaatimukset on merkitty tuotemerkkiin (tai tunnuskilpeen).
• Tätä laitetta ei ole kytketty palamiskaasujen poistolaitteeseen. Se on asennettava ja kyt­kettävä voimassaolevien asennusmääräysten mukaisesti Erityistä huomiota tulee kiinnit­tää ilmanvaihtoa koskeviin määräyksiin.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Asennuksen on taattava kosketussuojaus. Esimerkiksi laatikoita saa asentaa vain, kun vä­littömästi laitteen alapuolella on suojaava levy.
• Suojaa työtason leikatut pinnat kosteusvaurioilta käyttäen sopivaa tiivistettä.
• Kiinnitä tiiviste siten, että laitteen ja työtason väliin ei jää aukkoja.
• Suojaa laitteen alapinta esimerkiksi astianpesukoneen tai uunin aiheuttamilta höyry- ja kosteusvaurioilta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Avautuva ovi tai ikkuna voi tö­näistä keittoastian tasolta aiheuttaen vaaratilanteen.
• Ennen asennusta on varmistettava, että paikalliset jakeluolosuhteet (kaasun tyyppi ja paine) ja laitteen säädöt vastaavat toisiaan.
• Tätä laitetta ei ole kytketty palamiskaasujen poistolaitteeseen. Laite on asennettava ja kytkettävä voimassaolevien asennusmääräysten mukaisesti. Erityistä huomiota tulee kiin­nittää ilmanvaihtoa koskeviin määräyksiin.
Page 23
Asennus
23
Kaasulla toimivan keittolaitteen käytön aikana syntyy lämpöä ja höyryä huoneeseen, johon laite on asennettu. Varmista keittiön hyvä tuuletus: pidä tuuletusaukot avoi­mina tai asenna mekaaninen tuuletuslaite (mekaaninen tuuletin).
Suurempi ilmanvaihto (esimerkiksi ikkunan avaaminen tai mahdollisen mekaanisen tuulettimen tehon nostaminen) on tarpeen silloin, kun laitetta käytetään pitkiä aika­jaksoja.
Jos käytät lisävarustetta C-KEHYS, lue kehyksen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asentamista.
VAROITUS!
Sähköiskuvaara. Noudata tarkasti sähköliitäntää koskevia ohjeita.
• Sähköverkon liitin on jännitteinen.
• Tee sähköverkon liitin jännitteettömäksi.
• Varmista, että kosketussuoja on asennettu asianmukaisesti.
• Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pistorasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemi­sen.
• Myös pistorasian ja pistokkeen käsittely on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Käytä oikeaa virtajohtoa ja vaihda vaurioitunut virtajohto asianmukaiseen erikoiskaape­liin. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Sähköliitäntään on asennettava kytkin, joka erottaa laitteen kaikki navat sähköverkosta ja jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm. Sopivia erotuslaitteita ovat esimerkiksi: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), maavuotokytkimet ja kontaktorit.
Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, kotieläimille tai omaisuudelle aiheutu­neista vahingoista, ellei näitä vaatimuksia noudateta.
ASENNUS
Kirjaa ennen asennusta muistiin arvokilven sarjanumero (Ser. Nr.).Arvokilpi sijaitsee lait­teen pohjassa.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
VAROITUS!
Asennus, liitännät ja huolto on jätettävä hyväksytyn ja asiantuntevan henkilön tehtäväksi, ja ne on suoritettava seuraavien ohjeiden sekä voimassa olevien standardien ja paikallisten määräysten mukaisesti.
Kaasuliitäntä
Varmista, ettei laitetta ole kytketty sähköverkkoon asennuksen aikana. Irrota pistoke tai su­lakkeet. Katkaise kaasun syöttöjärjestelmä.
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
Page 24
24 Asennus
Varmista, että rakennuksen kaasun syöttöjärjestelmän ja laitteen välillä on olemassa hana. Laitteen asetukset on merkitty arvokilpeen. Kaasutyyppiin ja kaasun paineeseen liittyvät asetukset on merkitty tarraan. Valitse pysyvät liitännät tai käytä ruostumattomasta teräksestä tehtyä joustavaa putkea voimassa olevien määräyksien mukaisesti. Jos käytät joustavia metalliputkia, huolehdi siitä, että ne eivät joudu kosketuksiin liikkuvien osien kanssa ja että ne eivät joudu puristuksiin. Ole erityisen varovainen silloin, kun keittotaso asennetaan uunin yhteyteen. Tätä laitetta ei ole kytketty kaasun poistojärjestelmään. Se tulee kytkeä voimassa olevien asennukseen liittyvien vaatimuksien mukaan. Kiinnitä erityistä huomiota oikeaoppiseen il­mavirtaan.
Varmista, että laitteen kaasun syöttöpaine on suositeltujen arvojen mukainen. Säädettävä liitososa kiinnitetään välikappaleeseen kierremutterilla (G 1/2"). Ruuvaa osat käyttämättä voimaa, säädä liitäntää vaadittuun suuntaan ja kiristä.
1
2
3
1 Akselin pää mutterilla 2 Tiiviste 3 Kulmaosa
VAROITUS!
Tarkista aina asennuksen jälkeen liitäntöjen tiiviys saippualiuosta käyttämällä. Älä koskaan käytä tulta tiiviyden tarkistamiseen.
Joustavan, ei-metallisen putken liitäntä:
Joustavaa putkea voidaan käyttää, jos koko liitännän hallinta on helppoa. Kiinnitä joustava putki tiukasti kiristimillä. Nestekaasu: käytä kumista putken pidikettä. Asenna aina tiiviste. Jatka sen jälkeen kaasulii­tännän asentamista. Joustava putki sopii asennukseen silloin, kun:
– se on korkeintaan 1500 mm pitkä – siinä ei ole näkyviä esteitä – siihen ei kohdistu veto- tai vääntövoimaa – se ei kosketa teräviin reunoihin tai nurkkiin – sen kunto voidaan tutkia helposti.
Joustavan putken hyvän kunnon varmistamiseksi on tarkistettava, että: – putken päissä tai missään putken osassa ei ole halkeamia, viiltoja, palamisen merkkejä – materiaali ei ole kovettunut ja se on riittävän joustava – kiristimet eivät ole ruostuneet
Page 25
– viimeinen käyttöpäivämäärä ei ole mennyt umpeen. Jos putkessa havaitaan yksi tai useampi vaurio, älä korjaa putkea, vaan vaihda se uuteen.
Asennuksen jälkeen tulee varmistaa, että kaikkien putkiliitoksien tiiviys on oikeaoppinen. Käytä saippualiuosta, älä käytä tulta!
Suuttimien vaihtaminen
1. Irrota keittoastian tuet.
2. Poista polttimen suojukset ja kuvut.
3. Irrota suuttimet ruuviavaimella 7 ja vaihda ne käytössä olevaan kaasutyyppiin sopiviin
suuttimiin.
Asennus
25
4. Asenna osat takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
5. Vaihda arvokilpi (lähellä kaasunsyöttöputkea) uuden kaasutyypin mukaiseksi. Arvokilpi
on laitteen mukana toimitettujen suutinten pakkauksessa.
Vähimmäistason säätäminen
Polttimien vähimmäistason säätäminen:
1. Sytytä poltin.
2. Käännä kytkin minimiasentoon.
3. Irrota säädin.
4. Säädä ohivirtauksen säätöruuvia ohutta ruuvitalttaa käyttäen.
1
1
Ohivirtauksen säätöruuvi
– Jos vaihdat maakaasusta 20 mbar nestekaasuun, kiristä säätöruuvi kokonaan.
Page 26
26 Asennus
– Jos vaihdat nestekaasusta maakaasuun 20 mbar, löysää ohivirtauksen ruuvia noin
1/4 kierrosta
VAROITUS!
Varmista, että liekki ei sammu, kun käännät kytkimen nopeasti maksimiasennosta minimia­sentoon.
POLTIN MAAKAASU
G20/20 mbar
Suuttimet Suuttimet Pikapoltin 119 88 Puolinopea poltin 96 71
NESTEKAASU G30/30 mbar
Sähköliitäntä
• Maadoita laite turvallisuusmääräysten mukaisesti.
• Tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite ja virtalaji vastaavat laitteen asennuspaikan arvoja.
• Laitteen mukana toimitetaan virtajohto.
• Sähköosien asennuksen tai vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Laitteessa ei saa käyttää jatkojohtoa, sovitinta tai rinnankytkentää (tulipalovaara). Var­mista, että maadoitus on voimassa olevien standardien ja määräyksien mukainen.
• Virtajohto on asennettava niin, ettei se koske kuumiin osiin.
• Sähköliitäntään on asennettava kytkin, joka erottaa laitteen kaikki navat sähkövirrasta ja jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm. Sopivia erotuslaitteita ovat esimerkiksi suoja­kytkimet, vikavirtakytkimet tai sulakkeet.
• Liitäntäjohto ei kestä 90 °C lämpötilaa.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Kun liitäntäjohdon vaihto on tarpeen, ota yhteyttä paikalliseen huoltokeskukseen! Liitäntäjohto on vaihdettava tyyppiin H05BB-F Tmax 90°C (tai korkeampaan). Varmista, että kaapeliosa kestää tehon ja käyttölämpötilan. Kelta-vihreän maadoitusjohdon on oltava noin 2 cm vaihejohtoja pidempi.
Page 27
Asennus
min. 50mm
min. 650mm
min. 450mm
Asennus
27
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
• Tiivistä työtason ja keraamisen pinnan rako silikonilla.
• Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
• Poista ylimääräinen silikoni kaapimella.
Useamman kuin yhden laitteen asentaminen
Lisäosat:liitostanko(-tangot), lämmönkestävä silikoni, kumimuotti, tiivistenauha.
Käytä ainoastaan erityistä lämmönkestävää silikonia.
min. 30 mm
Page 28
28 Asennus
Työtason leikkaus
Välimatka seinästä: vähintään 50 mm Syvyys: 490 mm Leveys: laske yhteen kaikkien kalusteeseen asennettavien laitteiden leveydet ja vähennä siitä 20 mm (katso myös "Kaikkien laitteiden leveyksien yleiskatsaus"). Esimerkki:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Useamman kuin yhden laitteen asentaminen
1. Merkitse ylös työtason aukon mitat ja leikkaa aukko.
2. Aseta laitteet yksi kerrallaan pehmeälle alustalle, esimerkiksi peiton päälle, alaosa ylös-
päin osoittaen.
3. Aseta tiivistenauha laitteen alareunan ympärille lasikeraamisen pinnan ulkoista reunaa
pitkin.
4. Kiinnitä asennuslevyt löysästi suojakotelon vastaaviin reikiin.
5. Aseta ensimmäinen laite työtason asennusaukkoon. Aseta liitostanko työtason asennu-
saukkoon ja paina puolet sen leveydestä laitetta vasten.
6. Käännä asennuslevyt sisään ja liitostankoon työtason alapuolelta.
7. Aseta seuraava laite työtason asennusaukkoon. Varmista, että laitteiden etuosat ovat
samalla tasolla.
Page 29
Asennus
8. Kiristä asennuslevyn/kiinnityskahvan ruuvit.
9. Tiivistä työtason ja laitteiden sekä laitteiden välinen rako silikonilla.
10. Aseta silikonin päälle hiukan saippuavettä.
11. Paina kumimuottia lasikeraamista pintaa vasten hieman voimaa käyttäen ja siirrä sitä
hitaasti aukkoa pitkin.
12. Älä kosketa silikoniin, ennen kuin se on jähmettynyt. Tähän voi mennä yksi päivä.
13. Poista ulos tuleva silikoni varoen leikkuuterällä.
14. Puhdista lasikeraaminen pinta kokonaan.
29
Page 30
30 Laitteen kuvaus
LAITTEEN KUVAUS
Kalusteeseen asennettava kaasutoiminen keittotaso, luokka 3
Keittoalueet
1
1 Pikapoltin (keittoastian koko: 140 mm
- 240 mm)
2
3
4
Säädin
Symboli Kuvaus
2 Puolinopea poltin (keittoastian koko:
160 mm - 240 mm)
3 Lasipalkki 4 Vääntimet
ei kaasunsyöttöä / pois toiminnasta
sytytysasento / suurin kaasunsyöttö
pienin kaasunsyöttö
KÄYTTÖ
Polttimen sytyttäminen
VAROITUS!
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi avotulta keittiössä. Valmistaja ei ota vastuuta vahin­goista, jotka aiheutuvat liekin väärinkäytöstä.
Sytytä poltin aina ennen keittoastian asettamista paikoilleen.
Polttimen sytyttäminen:
1. Käännä väännintä vastapäivään maksimiasentoon saakka (
2. Pidä väännintä painettuna noin 5 sekuntia, jotta lämpöpari lämpenisi. Mikäli näin ei tehdä, kaasunsyöttö keskeytyy.
) ja paina se alas.
Page 31
Käyttö
31
3. Säädä liekki sen jälkeen, kun se on tasainen.
Jos poltin ei syty muutaman yrityksen jälkeen, tarkista, ovatko polttimen suojus ja kupu oi­kein paikoillaan.
1
2
3
1 Polttimen kupu ja kansi 2 Lämpöpari 3 Sytytystulppa
VAROITUS!
Älä paina väännintä 15 sekuntia pitempään. Jos poltin ei syty 15 sekunnin kuluessa, vapauta väännin, käännä se Pois toiminnasta -asen­toon ja odota vähintään minuutti, ennen kuin yrität sytyttää polttimen uudelleen.
Jos sähkövirtaa ei ole käytettävissä, voit sytyttää polttimen ilman sähkölaitetta viemällä lie­kin polttimen lähelle, painamalla vastaavan vääntimen alas ja kääntämällä sitä vastapäivään kaasunsyötön maksimiasentoon.
Jos poltin sammuu vahingossa, käännä väännin Pois toiminnasta -asentoon ja sytytä poltin uudelleen noin 1 minuutin kuluttua.
Kipinäelementti voi aktivoitua automaattisesti virran kytkemisen yhteydessä, asennuksen tai sähkökatkoksen jälkeen. Tämä on normaalia.
Polttimen kytkeminen pois toiminnasta
Liekki sammutetaan kääntämällä polttimen väännin asentoon .
VAROITUS!
Pienennä liekkiä tai sammuta se aina ennen kuin otat keittoastian pois polttimen päältä.
Page 32
32 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
VAROITUS!
Käytä patoja ja kattiloita, joiden pohja vastaa keittoalueen kokoa. Älä käytä keittolevyllä keittoastioita, jotka ylittävät levyn reunat.
Poltin Keittoastioiden halkaisijat
Pikapoltin 160 - 240 mm
Puolinopea 140 - 240 mm
Energiansäästövinkkejä
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Kun neste alkaa kiehua, vähennä liekin voimakkuutta niin, että neste kiehuu hiljaa.
VAROITUS!
Keittoastiat eivät saa olla säätöalueella.
Varmista, että keittoastiat eivät ylitä keittotason reunoja ja että ne on asetettu keittoaluei­den keskelle niin, että kaasun kulutus on alhaisempi. Älä aseta epävakaita tai epämuodostuneita keittoastioita keittoalueille.
HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta. Irrota laite sähköverkosta ennen puhdistus- tai kunnossapitotoimenpiteiden suorittamista.
VAROITUS!
Turvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa höyrypesulaitteilla tai painepesureilla.
VAROITUS!
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, teräsvillaa tai happoja, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta.
Keittoastioiden tuet voidaan poistaa keittotason puhdistamisen helpottamiseksi. Tarkista keittotason puhdistuksen jälkeen, että kattilatuet ovat oikein paikallaan. Aseta kattilatuet paikoilleen varoen, jotta keittotasoon ei tulisi naarmuja. Kun keittoastian tuet pestään käsin, kuivaa osat varoen, sillä emalointiprosessin takia niissä voi olla joskus karkeita reunoja. Pois­ta vaikeat tahrat tarvittaessa puhdistustahnalla.
Lian poistaminen:
1. Poista välittömästi: sulanut muovi, muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Käytä ke-
raamisen keittotason puhdistukseen tarkoitettua kaavinta. Aseta kaavin viistosti keittotason pintaa vasten ja työnnä kaavinta pintaa pitkin.
Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä ennen kuin puhdistat: kalkkijäljet, ve-
sirenkaat, rasvaroiskeet, metallimaiset kiiltävät läiskät. Käytä keraamisen keittotason puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
Page 33
Käyttöhäiriöt 33
2. Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3. Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
Sytytystulpan puhdistus
Tässä mallissa on keraaminen sytytystulppa ja metallinen elektrodi. Pidä nämä komponentit täysin puhtaina, jotta sytyttäminen ei olisi vaikeaa, ja tarkista, että polttimen kannen au­koissa ei ole tukkiutumia.
Jaksottainen hoito
Pyydä lähintä valtuutettua huoltoliikettä tarkistamaan kaasuputki ja mahdollinen paineen­säädin säännöllisesti.
VAROITUS!
• Älä käytä kaavinta tai teräviä esineitä lasipalkin
ja palkin ja lasikeraamisen pinnan välisen tilan puhdistamiseen. Lasipalkki on liitetty keraami­seen levyyn.
• Älä aseta keittoastioita lasipalkin päälle.
• Varmista, etteivät pannut ja keittoastiat koske-
ta lasipalkkiin.
KÄYTTÖHÄIRIÖT
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Ei kipinää kaasuliekkiä sytytet­täessä
• Polttimen kupu ja suojus
Liekki sammuu heti syttymisen jälkeen
Kaasurengas palaa epätasaisesti • Polttimen kansi on tukossa
Jos laitteen käytössä ilmenee häiriöitä, yritä ensin selvittää ongelma itse. Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään tai paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Laitteeseen ei tule sähkövir­taa
ovat huonosti paikoillaan.
• Lämpöpari ei ole kuumentu­nut riittävästi.
ruokaroiskeista.
• Tarkista, että pistoke on pis­torasiassa ja virransyöttö on kytketty.
• Tarkista sulake. Jos sulake palaa useita kertoja, ota yh­teys sähköasentajaan.
• Varmista, että polttimen ku­pu ja suojus ovat oikein pai­koillaan.
• Pidä säädintä alhaalla noin viisi sekuntia liekin syttymi­sen jälkeen.
• Tarkista, ettei pääsuutin ole tukossa ja ettei polttimen kannessa ole likaa.
Page 34
34 Tekniset tiedot
Asiakaspalvelukäynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana, mikäli toi­mintahäiriö on aiheutunut virheellisen käytön tai valtuuttamattoman henkilön suorittaman asennuksen vuoksi.
TEKNISET TIEDOT
Polttimien tehot
Poltin/kaasutyyppi Maakaasu Kaupunkikaasu Nestekaasu
Pikapoltin 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW Puolinopea poltin 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW Kokonaisteho 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / h
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli , osoittaa, että tätä tuotetta ei saa laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on toimitettava erilliseen sähkö- ja elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen. Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat. Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa muita jätteitä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme www.electrolux.fi.
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää Muoviosiin on mer­kitty materiaalin tunniste: >PE<,>PS<, jne. Vie pakkausmateriaalit asianmukaisiin jätteenke­räysastioihin.
VAROITUS!
Poista laite käytöstä ennen sen hävittämistä. Irrota laite sähköverkosta ja poista laitteen vir­tajohto.
Page 35
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
35
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
Page 36
36 Sommaire
SOMMAIRE
37 Consignes de sécurité 40 Installation 47 Description de l'appareil 47 Fonctionnement 49 Conseils utiles 49 Entretien et nettoyage 50 En cas d'anomalie de
fonctionnement 51 Caractéristiques techniques 51 En matière de protection de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 37
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex­périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité enfants
• Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes Surveillez les enfants, pour vous as­surer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
• Ne laissez aucun emballage à la portée des enfants. Ils risquent en effet de s'étouffer ou de se blesser.
• Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil pendant ou après son utilisation, et cela jusqu'à ce qu'il soit froid.
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Les brûleurs et les parties accessibles deviennent chauds pendant la cuisson. Ne posez pas de couverts ou de couvercles de casseroles sur le plan de cuisson.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
37
Utilisation
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance en cours de fonctionnement.
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne sont pas enchevêtrés.
Page 38
38 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution et faites appel à votre service après-vente.
Pour éviter d'endommager l'appareil
• La surface de l'appareil risque d'être endommagée si des objets ou des ustensiles de cuis­son tombent sur le verre.
Installation
Vous devez lire ce qui suit. La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause pour tout préjudice corporel affectant des personnes ou des animaux ou tout préju­dice matériel dû au non-respect de ces conditions.
L'appareil doit être installé conformément aux réglementations en vigueur et ne doit être utilisé que dans un lieu bien aéré. Lisez les consignes avant d'installer ou d'utili­ser l'appareil.
Pour prévenir tout risque de détérioration structurale ou de préjudice corporel en in­stallant ou en raccordant l'appareil au secteur et au circuit de gaz, l'installation et l'entretien ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié, conformément aux normes et à la réglementation en vigueur.
• Vérifiez bien si l'appareil n'a pas été endommagé lors de son transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. En cas de nécessité, contactez le fournisseur.
• N'utilisez les appareils intégrés qu'après avoir monté l'appareil en unités intégrées cor­rectes et après avoir vérifié si les surfaces de travail respectent les normes.
• N'installez pas de plaque au-dessus d'appareils ménagers s'ils ne le permettent pas.
• N'installez l'appareil que sur une surface de travail plane.
• Ne changez pas de spécifications et ne modifiez pas le produit. Risque de préjudice ou de détérioration de l'appareil.
• Respectez entièrement les lois, ordonnances, directives et normes en vigueur dans le pays où vous utiliserez l'appareil (réglementations relatives à la sécurité, au recyclage, règles de sécurité des appareils électriques, etc.)
• Vous trouverez les conditions de réglage de cet appareil sur l'étiquette (ou sur la plaque signalétique).
• Cet appareil n'est pas raccordé à un système d'évacuation de produits de combustion. Il doit être installé et raccordé d'après les réglementations actuelles d'installation. Portez une attention particulière aux conditions d'aération.
• Laissez toujours des distances minimales entre les autres appareils ou organes.
• Installez une protection contre les chocs, par exemple, n'installez des tiroirs que si un panneau de protection se trouve directement sous l'appareil.
• Évitez la détérioration des surfaces découpées de la table de travail dues à l'humidité en posant un bon matériau d'étanchéité.
• Scellez l'appareil à la table de travail sans ne laisser aucun espace, en utilisant un bon matériau d'étanchéité.
• Protégez le bas de l'appareil de la vapeur et de l'humidité, provenant par exemple d"un lave-vaisselle ou d'un four.
Page 39
Consignes de sécurité
39
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Vous risquez de cogner la plaque en ouvrant portes ou fenêtres.
• Avant l'installation, vérifiez si les conditions de distribution sur place (nature et pression du gaz) sont compatibles avec le réglage de l'appareil.
• Cet appareil n'est pas raccordé à un système d'évacuation de produits de combustion. Il doit être installé et raccordé d'après les réglementations actuelles d'installation. Portez une attention particulière aux conditions relatives à l'aération.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz génère chaleur et humidité dans la pièce
dans laquelle il est installé. Assurez-vous que la cuisine est bien aérée : laissez les bouches d'aération naturelle ouvertes ou installez un système d'aération mécanique (hotte d'extraction mécanique).
Il faut aérer davantage lorsque vous utilisez l'appareil intensément sur une longue période (par exemple en ouvrant une fenêtre ou en augmentant l'aération mécani­que le cas échéant).
Si vous utilisez le cadre d'accessoire C-FRAME, lisez d'abord les instructions fournies avec le cadre avant d'installer l'appareil.
AVERTISSEMENT
Attention, le courant électrique peut causer des blessures. Suivez bien les consignes relati­ves aux raccordements électriques.
• La prise murale du secteur est sous tension.
• Mettez la prise secteur hors tension.
• Installez l'appareil correctement de façon à le protéger contre les chocs.
• Si les prises mêmes et femelles sont mal serrées ou mal installées, la borne peut sur­chauffer.
• Un électricien qualifié doit procéder aux serrages qui doivent être corrects.
• Utiliser une pince réductrice de tension sur le câble.
• Utiliser le bon câble de raccordement à l'alimentation principale et remplacez le câble d'alimentation endommagé par le bon câble spécifique. Demandez conseil à votre Service Assistance.
L'appareil doit disposer d'une installation électrique vous permettant de le débrancher de l'alimentation principale à tous les pôles, avec une largeur d'ouverture de contact d'au moins 3 mm. Vous devez avoir des systèmes d'isolation appropriés : disjoncteur pour protéger la ligne, fusibles (fusibles à vis, que l'on retire du porte-fusible, déclenchements de pertes à la terre et contacteurs.
La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause pour tout préjudice corporel affectant des personnes ou des animaux ou tout préjudice matériel dû au non-respect de ces conditions.
Page 40
40 Installation
INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil, notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
AVERTISSEMENT
Les instructions suivantes concernant l’installation, le raccordement et la maintenance de l'appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié selon les normes et règle­ments en vigueur.
Raccordement au gaz
Vérifiez bien si au cours de l'installation, l'appareil n'est pas raccordé à l'alimentation élec­trique. Débranchez l'appareil du secteur ou désactivez les fusibles. Débranchez l'alimenta­tion au gaz principale. Assurez-vous qu'un robinet d'arrêt est monté entre l'alimentation au gaz de la maison et l'appareil. Vous trouverez les réglages pour cet appareil sur la plaque signalétique. Les réglages actuels pour ce type de gaz et pression de gaz se trouvent sur un autocollant. Choisissez des raccordements fixes ou bien utilisez un tuyau flexible en acier inoxydable qui soit conforme aux réglementations en vigueur. Si vous utilisez des tuyaux métalliques, as­surez-vous qu'ils ne soient pas en contact avec des parties mobiles ou qu'ils ne soient pas écrasés. Faites également bien attention lors du montage de la plaque de cuisson avec un four. Cet appareil n'est pas raccordé à un système d'évacuation de produits de combustion. Il doit être raccordé selon les conditions d'installations applicables. Faites bien attention au passa­ge d'air qui doit être correct.
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
Page 41
Installation
41
Vérifiez si la pression de l'alimentation en gaz de l'appareil correspond bien aux valeurs re­commandées. Le raccordement réglable est fixé à la rampe complète à l'aide d'un écrou file­té G 1/2. Vissez les pièces sans forcer, ajustez le raccordement dans le sens nécessaire, et serrez le tout.
1
2
3
1 Vissez un écrou à l'extrémité de l'axe. 2 Joint 3 Coude
AVERTISSEMENT
Après l'installation, vérifiez toujours si les raccordements sont bien serrés, à l'aide d'une so­lution savonneuse. N'utilisez jamais une flamme pour vérifier l'étanchéité.
Raccordement des tuyaux flexibles non métalliques :
S'il est possible de contrôler le raccordement sur toute sa surface, vous pouvez utiliser un tuyau flexible. Fixez bien le tuyau flexible à l'aide de pinces. gaz liquide: utilisez le porte-tuyau en caoutchouc. Mettez toujours le joint. Continuez en­suite avec le raccordement au gaz. Le tuyau flexible est prêt à l'utilisation si :
– Il ne mesure pas plus de 1,50 m de long. – Il ne présente pas d'étranglements. – Il n'est soumis à aucun étirement ni torsion. – Il n'est pas en contact avec des arêtes tranchantes ou des coins. – Il peut facilement être examiné pour vérification de son état.
Pour contrôler la bonne conservation du tuyau flexible, il faut vérifier les points suivants : – Absence de fissures, de coupures, de marques de brûlures à ses deux extrémités ou sur
toute sa longueur ;
– Absence de durcissement du matériau, qui conserve bien son élasticité ; – Absence de rouille sur les attaches ; – La date d'expiration n'est pas dépassée.
Si un ou plusieurs défauts sont visibles, ne réparez pas le tuyau, mais remplacez le. Une fois l'installation terminée, vérifiez si le joint de chaque raccordement de tuyau est cor-
rect. Utilisez une solution savonneuse et pas de flamme!
Remplacement des injecteurs
1. Démontez les plaques de support des casseroles.
2. Démontez les couvercles et les couronnes de la plaque de cuisson.
Page 42
42 Installation
3. A l'aide d'une clé numéro 7, démontez les injecteurs et remplacez-les par ceux qu'il
vous faut pour le type de gaz que vous utilisez.
4. Assemblez les pièces, et suivez la même procédure à l'envers.
5. Remplacez l'étiquette signalétique (qui se trouve près du tuyau d'arrivée du gaz) par
celle qui est prévue pour le nouveau type d'alimentation au gaz. Vous trouverez cette étiquette dans l'emballage des injecteurs, qui est fourni avec l'appareil.
Réglage du niveau minimum
Pour régler le niveau minimum des brûleurs :
1. Allumez le brûleur.
2. Tournez la commande en position minimum.
3. Enlevez la manette.
4. À l'aide d'un tournevis fin, réglez la position de la vis de dérivation.
1
1
Vis de dérivation
– Si vous passez du gaz naturel 20 mbar à du gaz liquéfié, serrez entièrement la vis de
réglage.
– Si vous passez du gaz liquéfié au gaz naturel 20 mbar dévissez la vis de dérivation
d'environ 1/4 de tour.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas lorsque vous tournez rapidement la manette de la position maximum à la position minimum.
Page 43
Installation
43
BRÛLEUR GAZ NATUREL
G20/20 mbar
Injecteurs Injecteurs Brûleur rapide 119 88 Brûleur semi-rapide 96 71
LPG
G30/30 mbar
Raccordement électrique
• Raccordez l'appareil à la terre en respectant bien les précautions de sécurité.
• Assurez-vous que la tension nominale et le type d'alimentation sur la plaque signalétique correspondent bien à la tension et à l'alimentation locale.
• Cet appareil est alimenté à l'aide d'un câble principal.
• Tout composant électrique doit être installé ou remplacé par un technicien ou un em­ployé qualifié du Service Technique.
• Utilisez toujours une prise antichoc bien installée.
• Assurez-vous que la prise principale est accessible après installation.
• Ne tirez pas sur le câble principal pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise principale.
• L'appareil ne doit pas être raccordé avec un câble d'extension, un adaptateur ou un rac­cordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez la conformité du raccordement à la terre avec les normes et réglementations en vigueur.
• Le câble d'alimentation doit être placé de telle façon qu'il ne touche aucune pièce chau­de.
• Raccordez l'appareil au secteur à l'aide d'un système permettant le débranchement de l'appareil à tous les pôles, avec une largeur d'ouverture de contact d'au moins 3 mm., par exemple, un disjoncteur automatique de protection, des déclencheurs de perte à la terre ou un fusible.
• Aucune partie du câble de raccordement ne doit être exposée à une température de 90 °C.
Remplacement du câble de raccordement
Pour remplacer le câble de raccordement, contactez votre Service Technique ! Pour remplacer le câble de raccordement, n'utilisez que le type H05BB-F Tmax 90 °C (ou plus). Assurez-vous que la section du câble s'applique à la puissance et à la température de travail. Le fil de terre jaune/vert doit être environ 2 cm plus long que tous les fils de phase.
Page 44
44 Installation
Montage
min. 50mm
min. 650mm
min. 450mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
Installation de plusieurs appareils.
Pièces ajoutées :barre(s) d'accouplement, silicone résistant à la chaleur, forme en caout-
chouc, bride d'étanchéité. N'utilisez que du silicone spécial résistant à la chaleur.
min. 30 mm
Page 45
Installation
Découpe de la table de travail.
Distance du mur : 50 mm minimum Profondeur : 490 mm Largeur : additionnez les largeurs de tous les appareils à encastrer et soustrayez 20 mm (voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'appareils ») Exemple :
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
45
520 mm
490 mm
Installation de plusieurs appareils.
1. Notez la dimension de découpe de la table de travail et sciez-la.
2. Posez les appareils, un à la fois, sur une surface souple, une couverture par exemple, le
dessous vers le haut.
3. Placez le joint d'étanchéité autour du bord inférieur de l'appareil le long du bord exter-
ne de la surface vitrocéramique.
4. Vissez légèrement les plaques de fixation dans les trous prévus dans le boîtier de pro-
tection.
5. Placez le premier appareil dans la découpe de la table de travail. Placez la barre d'ac-
couplement dans la découpe de la surface de travail et appuyez-la contre l'appareil sur la moitié de la largeur.
6. Tournez légèrement les plaques de fixation de dessous sur la table de travail et sur la
barre de raccordement.
7. Placez l'appareil suivant dans la découpe de la surface de travail. Veillez à ce que
l'avant des appareils soit au même niveau.
Page 46
46 Installation
8. Serrez la plaque de fixation/les vis de retenue.
9. Isolez l'espace entre le plan de travail et les appareils, et entre les appareils avec du
silicone.
10. Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
11. Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitrocéramique et dé-
placez-la lentement le long de l'espace.
12. Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
13. Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
14. Nettoyez soigneusement la surface vitrocéramique.
Page 47
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Plaque de Gaz Intégrée de Catégorie 3
Disposition de la surface de cuisson
1
2
3
4
Manette de commande
Symbole Description
Description de l'appareil
1 Brûleur rapide (taille de la casserole :
140 mm-240 mm)
2 Brûleur semi-rapide (taille du réci-
pient : 160 mm - 240 mm)
3 Barre verre 4 Manettes de commande
Pas d'alimentation en gaz / position arrêt
47
Position d'allumage / alimentation en gaz maxi­mum
Alimentation en gaz minimum
FONCTIONNEMENT
Allumage du brûleur
AVERTISSEMENT
Soyez très prudent lorsque vous utilisez une flamme directe dans une cuisine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme de la flamme
Allumez toujours le brûleur avant de poser le récipient.
Pour allumer le brûleur :
1. Poussez et tournez la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum (
2. Maintenez la manette appuyée pendant environ 5 secondes ; cela permettra au ther­mocouple de chauffer. Dans le cas contraire, l'arrivée de gaz est interrompue.
).
Page 48
48 Fonctionnement
3. Réglez la flamme.
Si après quelques essais, le brûleur ne s'allume pas, assurez-vous que sa couronne et son chapeau sont correctement mis en place.
1
2
3
1 Chapeau et couronne du brûleur 2 Thermocouple 3 Bougie d'allumage
AVERTISSEMENT
Ne maintenez pas la manette de commande appuyée plus de 15 secondes. Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15 secondes, relâchez la manette et positionnez-la sur Arrêt. Attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brû­leur.
En cas de coupure d'électricité, vous pouvez utiliser votre table de cuisson sans avoir re­cours au système automatique. Dans ce cas, approchez une flamme du brûleur, enfoncez la manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jus­qu'à la position de libération maximum du gaz.
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la manette de commande sur la position Ar­rêt et attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles se déclenche automatiquement à la mise sous tension de l'appa­reil, après l'installation ou une coupure d'électricité. Ce phénomène est normal.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la manette jusqu'au symbole .
AVERTISSEMENT
Baissez ou éteignez toujours la flamme d'un brûleur avant de retirer un récipient.
Page 49
Conseils utiles
CONSEILS UTILES
AVERTISSEMENT
Utilisez des récipients dont le fond correspond à la dimension du brûleur. N'utilisez pas de récipients qui dépassent la surface de cuisson.
Brûleur Diamètres des récipients de cuisson
Rapide 160 - 240 mm
Semi-rapide 140 - 240 mm
Économies d'énergie
• Si possible, couvrez les casseroles.
• Lorsque le liquide commence à bouillir, baissez le feu pour laisser légèrement frémir le
liquide.
AVERTISSEMENT
Les casseroles ne doivent pas entrer dans la zone de commande.
Assurez-vous que les casseroles ne dépassent pas des bords de la plaque de cuisson, et qu'elle sont bien centrées sur les plaques des brûleurs, afin d'économiser la consommation en gaz. Ne pas lettre de casseroles instables ou déformées sur la plaque.
49
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Eteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Débranchez l'appareil de l'ali­mentation principale avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, ne nettoyez pas l'appareil avec des appareils à vapeur ou à haute pression.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'abrasifs, de tampons en laine d'acier ou d'acides, ils peuvent endommager l'appareil.
Vous pouvez retirer les supports de casserole pour bien nettoyer la plaque. Après avoir net­toyé la plaque, assurez vous que les supports sont bien remis en place. Attention, lorsque vous remettez les supports en place, d'empêcher toute rayure du dessus de la table de cuis­son. Lorsque vous laverez les supports à la main, faites bien attention lorsque vous les es­suierez, car l'émail se détache parfois des arêtes. Si nécessaire, retirez les taches tenaces à l'aide d'une pâte.
Page 50
50 En cas d'anomalie de fonctionnement
Suppression des salissures :
1. Retirez aussitôt : tout plastique qui fond, toute feuille plastique et tout aliment
contenant du sucre. Utilisez un grattoir spécial vitrocérame. Mettez le grattoir sur le vitrocérame à angle aigu, et glissez la lame sur la surface.
Arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer : traces de tartre, tra-
ces d'eau, taches de graisse, décolorations métalliques brillantes. Utilisez un déta­chant spécial vitrocérame ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide et du détergent.
3. A la fin frottez l'appareil avec un chiffon propre.
Nettoyage de la bougie d'allumage
Ce modèle est équipé d'une bougie d'allumage en céramique et d'une électrode métallique. Maintenez ces éléments propres pour prévenir un allumage difficile et vérifier que les trous de la couronne du brûleur ne sont pas obstrués.
Entretien périodique
Demandez régulièrement à votre service après-vente local de vérifier l'état du tuyau d'arri­vée de gaz et du régulateur de pression, si l'appareil en est équipé.
AVERTISSEMENT
• Ne nettoyez pas la plaque en verre et l'espace
qui sépare celle-ci du vitrocérame avec le grat­toir ou des objets pointus. La plaque en verre est fixée à la plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la plaque en
verre.
• Veillez à ce que la batterie de cuisine ne soit
pas en contact avec la plaque en verre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Anomalie Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit à l'allumage.
• Le couvercle et la couronne
• Il n'y a pas d'alimentation électrique.
du brûleur sont mal posi­tionnés.
• Vérifiez si l'appareil est bien branché et allumé;
• Contrôlez le fusible. Si le fu­sible est dégagé plusieurs fois, contactez un électricien qualifié.
• Assurez-vous que le couver­cle et la couronne du brûleur sont bien positionnés.
Page 51
Caractéristiques techniques
Anomalie Cause possible Solution
La flamme s'éteint immédiate­ment après l'allumage.
Les flammes sont irrégulières. • La couronne du brûleur doit
• Le thermocouple n'est pas suffisamment chauffé.
être encrassés avec des res­tes d'aliments.
• Après avoir allumé la flam­me, continuez à appuyez sur le bouton pendant environ 5 secondes.
• vérifiez si l'injecteur n'est pas bouché et s'il n'y pas de particules alimentaires dans la couronne.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le ta­bleau, sans faire appel à un service après-vente. Si l'anomalie persiste, contactez votre ma­gasin vendeur ou votre service après-vente.
Si un problème résulte d'une mauvaise utilisation ou si l'installation de l'appareil n'a pas été réalisée par un professionnel qualifié, le déplacement du technicien du service après vente ou du revendeur peut être facturé même en cours de garantie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance des brûleurs
Brûleur / Type de gaz Gaz naturel Gaz de ville Gaz liquide
Brûleur rapide 3,0 KW 2,8 KW 2,8 KW Brûleur semi-rapide 1,9 KW 2,0 KW 1,9 KW Puissance totale 4,9 KW 4,8 KW 4,7 kW / 350 g/h
51
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 52
52 En matière de protection de l'environnement
AVERTISSEMENT
Avant de vous en débarrasser, assurez-vous que l'appareil ne peut pas être réparé. Débran­chez la prise principale de la prise murale et démontez le câble principal de l'appareil.
Page 53
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας παρέχει άψογη απόδοση
για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε
οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή
τις χρήση της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε για να διατηρείτε όλες σας τις συσκευές AEG σε άψογη εμφάνιση και άριστη λειτουργική κατάσταση. Με ένα μεγάλο εύρος εξαρτημάτων σχεδιασμένων και κατασκευασμένων με τα υψηλά πρότυπα που αναμένετε, από ειδικά
μαγειρικά σκεύη μέχρι καλάθια για πιατικά, από σχάρες μπουκαλιών μέχρι καλαίσθητους σάκους για τα άπλυτα…
53
Επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση www.aeg.com/shop
Page 54
54
Περιεχόμενα
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
55 Πληροφορίες ασφαλείας 58 Εγκατάσταση 65 Περιγραφή προϊόντος 65 Λειτουργία 67 Χρήσιμες συμβουλές 67 Φροντίδα και καθάρισμα 68 Τι να κάνετε αν... 69 Τεχνικά χαρακτηριστικά 69 Περιβαλλοντικά θέματα
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης:
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν την ασφάλειά σας και πληροφορίες σχετικά με την αποφυγή ζημιάς στη συσκευή.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Page 55
Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβάστε το πα­ρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή, ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και ασφαλείας της συσκευής.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Ασφάλεια για τα παιδιά
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά πρέπει να επι­βλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας και τραυματισμού.
• Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή τόσο κατά τη διάρκεια όσο λειτουργία της, μέχρι η συσκευή να είναι κρύα.
τα χαρακτηριστικά
και μετά από τη
55
Ασφάλεια κατά τη λειτουργία
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας, τα αυτοκόλλητα και τις ζελατίνες από τη συ­σκευή πριν από την πρώτη χρήση.
Θέστε τις ζώνες μαγειρέματος εκτός λειτουργίας μετά από κάθε χρήση.
Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων! Οι εστίες και τα προσβάσιμα μέρη θερμαίνονται κατά τη
χρήση. Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή καπάκια μαγειρικών σκευών φάνεια μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς! Τα θερμά λάδια και τα λίπη μπορούν να αναφλεγούν πολύ γρήγορα.
Σωστή λειτουργία
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν μαγειρεύετε.
Παρακολουθείτε πάντα τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικιακές εργασίες μαγειρέματος!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφάνεια εργασίας ή απόθεσης αντικειμένων.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα υγρά και υλικά ή εύτηκτα αντικείμενα (κατα-
σκευασμένα
από πλαστικό ή αλουμίνιο) πάνω ή κοντά στη συσκευή.
επάνω στην επι-
Page 56
56
Πληροφορίες ασφαλείας
Προσέχετε κατά τη σύνδεση της συσκευής στην πρίζα. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις δεν πρέ-
πει να ακουμπούν τη συσκευή ή τα ζεστά μαγειρικά σκεύη. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις δεν πρέπει να μπερδεύονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν υπάρχει μια ρωγμή στην επιφάνεια, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος για να αποφύ­γετε την ηλεκτροπληξία.
Τρόπος αποφυγής ζημιών στη συσκευή
• Αν τα αντικείμενα ή τα μαγειρικά σκεύη πέσουν επάνω στη γυάλινη επιφάνεια, η επιφά­νεια μπορεί να καταστραφεί.
Εγκατάσταση
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τραυ­ματισμούς ατόμων και κατοικίδιων ζώων ή για υλικές ζημιές που οφείλονται σε μη συμμόρφωση με τις παρούσες απαιτήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και να χρησιμοποιείται μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους. Πριν από σταση ή τη χρήση της συσκευής, διαβάστε τις οδηγίες.
Για την αποτροπή του κινδύνου φθοράς των δομικών στοιχείων της συσκευής ή τραυματισμού των χρηστών, η σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα και την παροχή αε­ρίου, η αρχική ρύθμιση και η συντήρηση της συσκευής πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς κούς κανονισμούς.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη συ­σκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αν χρειαστεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
• Χρησιμοποιείτε εντοιχιζόμενες συσκευές μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε κατάλληλα έπιπλα εντοιχισμού και
• Μην εγκαθιστάτε την εστία πάνω από οικιακές συσκευές που δεν ενδείκνυνται για το σκο­πό αυτό.
Να εγκαθιστάτε τη συσκευή μόνο σε πάγκους εργασίας με επίπεδη επιφάνεια.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην τροποποιείτε αυτό το προϊόν. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ατόμων και
Τηρείτε αυστηρά τη νομοθεσία, τις διατάξεις, τους κανονισμούς και τα πρότυπα που
ισχύουν στη χώρα που θα χρησιμοποιηθεί η συσκευή (κανονισμούς ασφαλείας, κανονι­σμούς ανακύκλωσης, κανονισμούς ηλεκτρικής ασφάλειας, κ.λπ.).
• Οι συνθήκες ρύθμισης της συσκευής αναγράφονται στη σχετική ετικέτα (ή στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών).
• Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκατασταθεί και να συνδεθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκα­τάστασης. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις απαιτήσεις σχετικά με τον αερισμό.
Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις από άλλες συσκευές και μονάδες.
Χρησιμοποιείτε προστασία από τα χτυπήματα, για παράδειγμα ακριβώς κάτω από τη συσκευή μόνο εάν διαθέτουν προστατευτικό πλαίσιο.
πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα πρότυπα.
δεν είναι συνδεδεμένη με συσκευή απαγωγής προϊόντων καύσης. Θα
και σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και τους τοπι-
βλάβης της συσκευής.
τοποθετήστε τα συρτάρια
την εγκατά-
Page 57
Πληροφορίες ασφαλείας
57
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγανοποίησης για την προστασία των κομμένων επι­φανειών του πάγκου εργασίας από την υγρασία.
• Μονώστε τη συσκευή στον πάγκο εργασίας χωρίς να αφήσετε κενά, χρησιμοποιώντας κατάλληλο μονωτικό.
• Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής από τους ατμούς και την υγρασία που δη­μιουργείται π.χ. από το πλυντήριο
πιάτων ή το φούρνο σας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πόρτες ή κάτω από παράθυρα. Διαφορετικά, τα
καυτά μαγειρικά σκεύη μπορεί να πέσουν από την εστία όταν ανοίγετε τις πόρτες ή τα παράθυρα.
• Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι οι τοπικές συνθήκες διανομής (το είδος και η πίεση του αερίου
) είναι συμβατές με τη ρύθμιση της συσκευής.
Η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεμένη με συσκευή απαγωγής προϊόντων καύσης. Πρέ-
πει να εγκατασταθεί και να συνδεθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατά­στασης. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις απαιτήσεις σχετικά με τον αερισμό.
Η χρήση μιας συσκευής μαγειρέματος
με αέριο δημιουργεί θερμότητα και υγρασία στο χώρο εγκατάστασής της. Βεβαιωθείτε ότι η κουζίνα σας έχει καλό αερισμό: κρατήστε ανοιχτές τις θυρίδες φυσικού αερισμού ή εγκαταστήστε κάποια μηχανική συσκευή εξαερισμού (απορροφητήρα).
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται εντατικά και για παρατεταμένο χρονικό διάστη- μα, απαιτείται πρόσθετος εξαερισμός (π.χ. άνοιγμα παραθύρου ή χρήση
μεγαλύτε-
ρης σκάλας του απορροφητήρα).
Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό πλαίσιο C-FRAME, πρέπει πρώτα να διαβάσετε τις οδη­γίες που συνοδεύουν το πλαίσιο, πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα. Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
Ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου είναι φορέας ρεύματος.
Διασφαλίστε ότι ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου είναι εκτός τάσης.
Η εγκατάσταση θα πρέπει διασφαλίζει τη σωστή προστασία από την ηλεκτροπληξία.
Οι χαλαρές ή λανθασμένες ηλεκτρικές συνδέσεις
μπορούν να οδηγήσουν σε υπερθέρ-
μανση του ακροδέκτη.
Οι σωστές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο.
Τοποθετήστε ανακουφιστικό καταπόνησης στο καλώδιο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και αντικαταστήστε τυχόν
φθαρμένα καλώδια με ειδικά καλώδια κατάλληλου τύπου. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της περιοχής σας.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής
πρέπει να επιτρέπει την αποσύνδεσή της από το δίκτυο ρεύματος από όλους τους ακροδέκτες, με ελάχιστη απόσταση 3 χιλιοστών μεταξύ των επαφών. Πρέπει να έχετε σωστές διατάξεις απομόνωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την ασφαλειοθήκη), διακόπτες και ρελέ διαφυγής ρεύματος.
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τραυματισμούς ατόμων και κατοικίδιων ζώων ή
για υλικές ζημιές που οφείλονται σε μη συμμόρφωση με τις παρούσες απαι-
τήσεις.
Page 58
58
Εγκατάσταση
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Πριν από την εγκατάσταση, σημειώστε τον αριθμό σειράς (Ser. Nr.) από την πινακίδα τε­χνικών χαρακτηριστικώνπινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέ- ρος του περιβλήματος της συσκευής.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι παρακάτω οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη σύνδεση και τη συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από πιστοποιημένο τεχνικό, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και τους τοπι­κούς κανονισμούς.
Σύνδεση αερίου
Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύ­μα. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας ή κατεβάστε τις ασφάλειες. Αποσυνδέστε την παροχή αερίου. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει στρόφιγγα διακοπής μεταξύ της οικιακής παροχής αερίου και της συσκευής. Οι ρυθμίσεις της συσκευής αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις για το. Επιλέξτε σταθερές συνδέσεις ή χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα από ανοξείδωτο ατσάλι σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Αν χρησιμοποιήσετε εύκαμπτους μεταλλι­κούς σωλήνες, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχονται σε επαφή με κινούμενα μέρη και ότι δεν συνθλί­βονται. Επίσης, απαιτείται προσοχή όταν Η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεμένη με σύστημα εξαγωγής των καυσαερίων. Πρέπει να συνδεθεί σύμφωνα με τις ενδεδειγμένες συνθήκες εγκατάστασης. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στην ορθή ροή του αέρα.
τον τύπο και την πίεση του αερίου αναγράφονται σε αυτοκόλλη-
η εστία τοποθετείται μαζί με φούρνο.
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
Page 59
Εγκατάσταση
59
Βεβαιωθείτε ότι η πίεση παροχής αερίου της συσκευής συμφωνεί με τις συνιστώμενες τιμές. Η προσαρμοζόμενη σύνδεση στερεώνεται στη ράμπα με παξιμάδι σπειρώματος G 1/2". Βι­δώστε τα εξαρτήματα χωρίς να ασκείτε πίεση, ρυθμίστε τη σύνδεση προς την απαιτούμενη κατεύθυνση και συσφίξτε καλά.
1
2
3
1 Άκρο άξονα με παξιμάδι 2 Παρέμβυσμα 3 Γωνιακός σύνδεσμος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μετά την εγκατάσταση, ελέγχετε πάντα ότι οι συνδέσεις είναι καλά σφιγμένες, χρησιμοποιώ­ντας σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ φλόγα για τον έλεγχο των συνδέσεων.
Σύνδεση με εύκαμπτους μη μεταλλικούς σωλήνες:
Εάν είναι δυνατό να ελέγχετε εύκολα ολόκληρο το χώρο που καταλαμβάνει η σύνδεση, μπο­ρείτε να χρησιμοποιήσετε εύκαμπτο σωλήνα. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα καλά με σφιγκτήρες. Υγραέριο: χρησιμοποιήστε την υποδοχή ελαστικού σωλήνα. Τοποθετείτε πάντα το στεγα­νωτικό παρέμβυσμα. Στη συνέχεια, προχωρήστε στη σύνδεση της παροχής αερίου. Ο εύ­καμπτος σωλήνας είναι
κατάλληλος για τοποθέτηση, όταν ισχύουν οι παρακάτω προϋποθέ-
σεις:
δεν έχει μήκος άνω των 1500 mm, – δεν έχει ρυθμιστικές βαλβίδες ροής (δικλείδες), – δεν υποβάλλεται σε δυνάμεις έλξης ή στρέψης, – δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά άκρα ή γωνίες, – μπορεί να ελεγχθεί εύκολα η κατάστασή του.
Για τη διατήρηση του εύκαμπτου
σωλήνα σε καλή κατάσταση πρέπει να ελέγχονται τα πα-
ρακάτω: – ότι δεν έχει ρωγμές, κοψίματα και σημάδια από κάψιμο τόσο στα δύο άκρα όσο και σε
ολόκληρο το μήκος του,
ότι το υλικό δεν έχει σκληρύνει, αλλά έχει τη σωστή ελαστικότητα, – ότι οι σφιγκτήρες στερέωσης δεν έχουν σκουριάσει,
δεν έχει παρέλθει η ημερομηνία λήξης.
ότι
Εάν παρατηρηθεί ένα ή περισσότερα ελαττώματα, μην επισκευάσετε το σωλήνα, αλλά αντι­καταστήστε τον.
Page 60
60
Εγκατάσταση
Μόλις ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά οι στεγανο­ποιητικές διατάξεις κάθε εξαρτήματος του σωλήνα. Χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο, όχι φλό-
γα!
Αντικατάσταση εγχυτήρων
1. Αφαιρέστε τις βάσεις των σκευών.
2. Αφαιρέστε τα καλύμματα και τις στεφάνες της εστίας.
3. Με ένα σωληνωτό κλειδί 7, αφαιρέστε τους εγχυτήρες και αντικαταστήστε τους με τους
ενδεδειγμένους για τον τύπο αερίου που χρησιμοποιείτε.
4. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα, ακολουθώντας την ίδια διαδικασία με αντίστροφη σει-
ρά.
5. Αντικαταστήστε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (βρίσκεται κοντά στο σωλήνα
παροχής αερίου) με την κατάλληλη πινακίδα για το νέο τύπο παροχής αερίου. Η σχετι­κή πινακίδα παρέχεται στη συσκευασία των εγχυτήρων που συνοδεύει τη συσκευή.
Ρύθμιση της ελάχιστης σκάλας
Για να ρυθμίσετε την ελάχιστη σκάλα των εστιών:
1. Ανάψτε την εστία.
2. Γυρίστε το διακόπτη στην ελάχιστη σκάλα.
3. Αφαιρέστε το διακόπτη.
4. Με ένα λεπτό κατσαβίδι, ρυθμίστε τη θέση της βίδας παράκαμψης.
1
1
Η βίδα παράκαμψης
Page 61
Εγκατάσταση
– Αν αλλάξετε την παροχή από φυσικό αέριο 20 mbar σε υγραέριο, σφίξτε εντελώς τη
ρυθμιστική βίδα.
– Αν αλλάξετε την παροχή από υγραέριο σε φυσικό αέριο 20 mbar, ξεβιδώστε τη βίδα
παράκαμψης κατά 1/4 της στροφής περίπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η φλόγα δεν σβήνει όταν στρέφετε γρήγορα το διακόπτη από τη μέγιστη στην ελάχιστη σκάλα.
61
ΕΣΤΙΑ ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ
G20/20 mbar
Ψεκαστήρες Ψεκαστήρες
Ταχεία εστία 119 88 Ημιταχεία εστία 96 71
ΥΓΡΑΕΡΙΟ
G30/30 mbar
Ηλεκτρική σύνδεση
Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις προφυλάξεις ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο τύπος ισχύος που αναγράφονται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών συμφωνούν με την τάση και την ισχύ του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
Η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδοσίας.
Όλα τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να εγκαθίστανται ή να αντικαθίστανται
του κέντρου σέρβις ή άλλο εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά της ηλεκτρο-
πληξίας.
Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το φις.
Η συσκευή
ή πολύπριζο (υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς). Βεβαιωθείτε ότι η γείωση πληροί τα ισχύο­ντα πρότυπα και τους σχετικούς κανονισμούς.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε να μην έρχεται σε επαφή με
κανένα θερμό εξάρτημα.
• Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό
πει την πλήρη αποσύνδεσή της, με απόσταση τουλάχιστον 3 mm μεταξύ των επαφών, π.χ. αυτόματο διακόπτη προστασίας γραμμής, διακόπτη διαφυγής ή ασφάλεια.
Κανένα τμήμα του καλωδίου σύνδεσης δεν πρέπει να υπερβαίνει σε θερμοκρασία τους
90°C.
δεν πρέπει να συνδέεται στο ρεύμα με καλώδιο προέκτασης, μετασχηματιστή
δίκτυο χρησιμοποιώντας μια διάταξη που να επιτρέ-
από τεχνικό
Αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης
Για την αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης, επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις! Για την αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο τύπου H05BB-F μέγιστης θερμοκρασίας 90°C (και άνω). Βεβαιωθείτε ότι η διατομή του καλωδίου είναι συμβατή με την ισχύ του ρεύματος και τη θερμοκρασία λειτουργίας. Το κίτρινο/πράσινο καλώδιο της γείωσης πρέπει να είναι περίπου φάσεων.
κατά 2 cm μακρύτερο από όλα τα καλώδια
Page 62
62
Εγκατάσταση
Συναρμολόγηση
min.
min. 50mm
650mm
min. 450mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
min. 30 mm
• Στεγανοποιήστε το κενό ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και την υαλοκεραμική επιφάνεια
με σιλικόνη.
Βάλτε σαπουνόνερο επάνω στη σιλικόνη.
Αφαιρέστε την επιπλέον ποσότητα σιλικόνης με την ξύστρα.
Η εγκατάσταση περισσότερων συσκευών
Πρόσθετα εξαρτήματα:συνδετική ράβδος(οι), σιλικόνη ανθεκτική στη θερμότητα, ελαστικό
προφίλ, στεγανοποιητική λωρίδα.
Page 63
Εγκατάσταση
63
Χρησιμοποιείτε μόνο ειδική σιλικόνη ανθεκτική στη θερμότητα.
Το κόψιμο του πάγκου εργασίας
Απόσταση από τον τοίχο : τουλάχιστον 50 mm Βάθος : 490 mm Πλάτος : το άθροισμα πλάτους όλων των συσκευών για εντοιχισμό, μειωμένο κατά 20 mm (δείτε επίσης «Επισκόπηση πλάτους όλων των συσκευών») Παράδειγμα:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Η εγκατάσταση περισσότερων συσκευών
1. Σημαδέψτε τις διαστάσεις που θα κοπεί ο πάγκος εργασίας και κόψτε τον με πριόνι.
2. Τοποθετήστε τις συσκευές μία-μία ανάποδα επάνω σε μια μαλακή επιφάνεια, π.χ. μια
κουβέρτα.
3. Τοποθετήστε τη στεγανοποιητική λωρίδα γύρω από το κατώτερο άκρο της συσκευής
κατά μήκος του εξωτερικού άκρου της υαλοκεραμικής
επιφάνειας.
4. Βιδώστε χαλαρά τις πλάκες πρόσδεσης στις κατάλληλες οπές του προστατευτικού πε-
ριβλήματος.
5. Τοποθετήστε την πρώτη συσκευή στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας. Τοποθετήστε τη
συνδετική ράβδο στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας και σπρώξτε τη μέχρι τη μέση του πλάτους επάνω στη συσκευή.
6. Στρέψτε χαλαρά προς τα μέσα τις πλάκες πρόσδεσης από την κάτω πλευρά στον πά-
γκο εργασίας και επάνω στη συνδετική ράβδο.
7. Τοποθετήστε την επόμενη συσκευή στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι
το μπροστινό άκρο των συσκευών βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο.
Page 64
64
Εγκατάσταση
8. Σφίξτε τις βίδες των πλακών πρόσδεσης / σφιγκτήρων συγκράτησης.
9. Στεγανοποιήστε με σιλικόνη το κενό ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και τις συσκευές
καθώς και ανάμεσα στις συσκευές.
10. Βάλτε σαπουνόνερο επάνω στη σιλικόνη.
11. Πιέστε με δύναμη το ελαστικό προφίλ επάνω στην υαλοκεραμική επιφάνεια και μετακι-
νήστε το αργά κατά μήκος του κενού.
12. Μην αγγίζετε τη σιλικόνη μέχρι να στεγνώσει, κάτι που μπορεί να διαρκέσει περίπου
μια ημέρα.
13. Αφαιρέστε προσεκτικά τη σιλικόνη που προεξέχει με μια λεπίδα.
14. Καθαρίστε καλά την υαλοκεραμική επιφάνεια.
Page 65
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Εντοιχιζόμενη εστία αερίου κατηγορίας 3
Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
1
2
3
4
Διακόπτης
Σύμβολο Περιγραφή
Περιγραφή προϊόντος
1 Ταχεία εστία (μέγεθος κατσαρόλας:
140mm-240mm)
2 Ημιταχεία εστία (μέγεθος κατσαρόλας:
160mm-240mm)
3 Γυάλινη μπάρα 4 Διακόπτες λειτουργιών
χωρίς παροχή αερίου / θέση απενεργοποίησης
65
θέση ανάφλεξης / μέγιστη παροχή αερίου
ελάχιστη παροχή αερίου
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Ανάφλεξη της εστίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν υπάρχει ανοιχτή φωτιά στο περιβάλλον της κουζίνας, απαιτείται πολύ μεγάλη προσο­χή. Ο κατασκευαστής αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης στην περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της φλόγας
Να ανάβετε πάντα την εστία πριν από την τοποθέτηση του μαγειρικού σκεύους.
Για να ανάψετε την εστία:
1. Στρέψτε το διακόπτη αριστερόστροφα στη μέγιστη σκάλα (
κάτω.
) και πιέστε τον προς τα
Page 66
66
Λειτουργία
2. Κρατήστε το διακόπτη πατημένο για 5 δευτερόλεπτα περίπου. Αυτό επιτρέπει τη θέρ-
μανση του θερμοστοιχείου. Αν δεν κρατήσετε το διακόπτη πατημένο, η παροχή αερίου θα διακοπεί.
3. Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας, αφού έχει πλέον σταθεροποιηθεί.
Αν έπειτα από μερικές προσπάθειες η εστία δεν ανάβει, βεβαιωθείτε ότι η στεφάνη και το κάλυμμα είναι σωστά τοποθετημένα.
1
2
3
1 Κάλυμμα και στεφάνη εστίας 2 Θερμοστοιχείο 3 Σπινθήρας ανάφλεξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κρατάτε το διακόπτη πατημένο για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα. Αν η εστία δεν ανάψει μετά από 15 δευτερόλεπτα, αφήστε το διακόπτη λειτουργίας, στρέψτε τον στη θέση απενεργοποίησης και περιμένετε τουλάχιστον 1 λεπτό πριν δοκιμάσετε να ανάψετε ξανά την εστία.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανάψετε την εστία χωρίς να απαιτείται ηλεκ­τρική συσκευή: πλησιάστε την εστία με μια φλόγα και πιέστε το σχετικό διακόπτη προς τα κάτω, στρέφοντάς τον αριστερόστροφα προς τη μέγιστη σκάλα παροχής αερίου.
Αν η εστία κατά λάθος σβήσει, στρέψτε το διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης και δοκιμά­στε να την ανάψετε ξανά, αφού μεσολαβήσει τουλάχιστον 1 λεπτό.
Η διάταξη παραγωγής σπινθήρων μπορεί να ενεργοποιηθεί αυτόματα όταν η συσκευή συν­δεθεί στο ρεύμα μετά την εγκατάσταση ή τη διακοπή ρεύματος. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Απενεργοποίηση της εστίας
Για να σβήσετε τη φλόγα, στρέψτε το διακόπτη λειτουργίας στο σύμβολο .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν βγάλετε τα σκεύη από την εστία, να χαμηλώνετε πάντα τη φλόγα ή να τη σβήνετε.
Page 67
Χρήσιμες συμβουλές
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με διαστάσεις πυθμένα αντίστοιχες με εκείνες της εστίας. Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη μεγαλύτερα από τις διαστάσεις της εστίας.
Εστία Διάμετρος μαγειρικών σκευών
Ταχεία 160 - 240 mm
Ημιταχεία 140 - 240 mm
Εξοικονόμηση ενέργειας
Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα μαγειρικά σκευή με το καπάκι.
Όταν το υγρό αρχίσει να κοχλάζει, μειώστε τη φλόγα, ώστε το υγρό να σιγοβράζει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα μαγειρικά σκεύη δεν πρέπει να εισέρχονται στη ζώνη ελέγχου.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαγειρικά σκεύη δεν προεξέχουν από τα άκρα της επιφάνειας μαγειρέμα­τος και ότι είναι τοποθετημένα στο κέντρο των δακτυλίων της εστίας, ώστε να διασφαλίζεται χαμηλότερη κατανάλωση αερίου. Μην τοποθετείτε ασταθή ή παραμορφωμένα σκεύη στο δακτύλιο.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
67
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία, πριν πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφαλείας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με συσκευές καθαρισμού που χρησιμο­ποιούν ατμό ή υψηλή πίεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά, σφουγγαράκια από ατσαλόμαλλο ή οξέα, διότι μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.
Οι βάσεις των μαγειρικών σκευών μπορούν να αφαιρεθούν για να διευκολυνθεί ο καθαρι­σμός της εστίας. Μετά τον καθαρισμό της εστίας, βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις σκευών έχουν τοποθετηθεί σωστά. Προσέχετε καθώς αντικαθιστάτε τις βάσεις σκευών, τις γρατζουνιές στην επιφάνεια της υαλοκεραμικής εστίας. Όταν πλένετε τις βάσεις σκευών στο χέρι, πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν τις σκουπίζετε, καθώς η εμαγιέ επίστρωση μπο­ρεί να έχει κάποια ανώμαλα άκρα. Εάν χρειάζεται, αφαιρέστε τους επίμονους λεκέδες με μια πάστα καθαρισμού.
για να αποφύγετε
Page 68
68
Τι να κάνετε αν...
Αφαίρεση της βρωμιάς:
1. Αφαιρέστε αμέσως: λιωμένο πλαστικό, πλαστική μεμβράνη και φαγητά που περιέ-
χουν ζάχαρη. Χρησιμοποιείτε μια ειδική ξύστρα για υαλοκεραμικές εστίες. Τοποθετή­στε την ξύστρα στην υαλοκεραμική επιφάνεια υπό οξεία γωνία και σύρετε τη λεπίδα επάνω στην επιφάνεια.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει πριν καθαρίσετε: δα
κτυλίους από άλατα, δακτυλίους λεκέδων από νερό, λεκέδες από λίπη, μεταλλικές αποχρώσεις. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό κεραμικών εστιών ή ανοξείδω­των σκευών.
2. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα βρεγμένο πανί και απορρυπαντικό.
3. Στο τέλος, σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί για να τη στεγνώσετε.
Καθαρισμός του σπινθήρα ανάφλεξης
Αυτό το μοντέλο διαθέτει ένα κεραμικό εξάρτημα ανάφλεξης και ένα μεταλλικό ηλεκτρόδιο. Διατηρείτε αυτά τα εξαρτήματα καθαρά για να αποφύγετε δυσκολίες στο άναμμα και ελέγχε­τε να μην είναι φραγμένες οι οπές στη στεφάνη της εστίας.
Περιοδική συντήρηση
Επικοινωνείτε κατά καιρούς με το κέντρο σέρβις για τον έλεγχο της κατάστασης του σωλήνα παροχής αερίου και του ρυθμιστή πίεσης, αν υπάρχει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μη χρησιμοποιείτε ξύστρα ή αιχμηρά αντικείμε-
να για να καθαρίσετε τη γυάλινη μπάρα και την περιοχή ανάμεσα σε αυτήν και την υαλοκεραμι­κή επιφάνεια. Η γυάλινη μπάρα είναι προσαρ­τημένη στην κεραμική πλάκα.
• Μην τοποθετείτε τα σκεύη επάνω στη γυάλινη
μπάρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαγειρικά σκεύη δεν έρχο-
επαφή με τη γυάλινη μπάρα.
νται σε
-
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν υπάρχει σπινθήρας κατά το άναμμα του αερίου
• Δεν υπάρχει ηλεκτρική πα­ροχή
• Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα και ότι είναι ενεργοποιημένη η ηλεκτρική τροφοδοσία.
• Ελέγξτε την ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια πέσει περισσότε­ρες από μία φορές, επικοι­νωνήστε με έναν εξειδικευ­μένο ηλεκτρολόγο.
Page 69
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
• Το κάλυμμα και η στεφάνη
Η φλόγα σβήνει αμέσως μόλις την ανάψετε
Ο δακτύλιος αερίου καίει ανο­μοιόμορφα
της εστίας δεν είναι τοποθε­τημένα ομοιόμορφα
• Το θερμοστοιχείο δεν έχει θερμανθεί αρκετά
• Η στεφάνη της εστίας είναι φραγμένη με υπολείμματα τροφίμων
• Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα και η στεφάνη της εστίας βρίσκονται στις σωστές θέ­σεις.
• Αφού ανάψετε τη φλόγα, κρατήστε το διακόπτη πατη­μένο για περίπου 5 δευτερό­λεπτα.
• Βεβαιωθείτε ότι ο εγχυτήρας δεν είναι φραγμένος και ότι η στεφάνη της εστίας είναι κα­θαρή από υπολείμματα τρο­φών.
Εάν υπάρχει κάποια βλάβη, προσπαθήστε αρχικά να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας. Αν δεν μπορέσετε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το κέντρο σέρβις.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής ή εκτέλεσης της εγκατάστασης από μη εξουσιοδοτημένο τεχνικό, η επίσκεψη του τεχνικού του κέντρου σέρβις ή του προμηθευτή χρεώνεται κανονικά, ακόμη και εντός της περιόδου εγγύησης.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
69
Ισχύς εστιών
Εστία / Είδος αερίου Φυσικό αέριο Αέριο πόλης Υγραέριο
Ταχεία εστία 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW
Ημιταχεία εστία 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW
Συνολική ισχύς 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / h
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή προϊόν.
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το
Page 70
70
Υλικό συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά συστατικά προσδιορίζονται από τη σήμανση: >PE<,>PS<, κλπ. Απορρίψτε τα υλι­κά συσκευασίας ως οικιακά απορρίμματα στις εγκατάστασεις διάθεσης απορριμμάτων του δήμου σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την απόρριψη, αχρηστεύστε τη χρησιμοποιημένη συσκευή. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφαιρέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος από τη συσκευή.
Page 71
71
Page 72
www.aeg.com/shop 892933038-F-112011
Loading...