ELECTROLUX F88025 User Manual [fr]

Page 1
FAVORIT 88025 I
Gebruiksaanwijzing Afwasmachine Notice d'utilisation Lave-vaisselle Benutzerinformation Geschirrspüler
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningsinstructies 3
Veiligheidsinformatie 3
Gebruik conform de voorschriften 3 Algemene veiligheid 3 Veiligheid van kinderen 3 Installatie 4
Beschrijving van het product 4
Binnenverlichting 5
Bedieningspaneel 6
Toets Annuleren 7 Programmakeuzetoetsen 7 Toets NACHTCYCLUS 7 Toets uitgestelde start 7 Digitaal display 7 Functietoetsen 7 Instelmodus 8
Voor het eerste gebruik 8 De waterontharder instellen 8
Handmatige afstelling 9 Elektronische afstelling 9
Gebruik van zout voor de vaatwasser 10 Gebruik van glansspoelmiddel 10
De glansmiddeldosering afstellen 11
De vaatwasser inruimen 12
Handige aanwijzingen en tips 12 Onderrek 13 Bestekmand 13 Bierglazenhouders 15 Bovenrek 16 De hoogte van het bovenrek aanpassen
Gebruik van vaatwasmiddelen 18 De Multitabfunctie 19 Afwasprogramma's 21 Een afwasprogramma selecteren en starten
Een afwasprogramma annuleren 23 Een afwasprogramma onderbreken 23 Een afwasprogramma instellen en starten met uitgestelde start 23 De uitgestelde start annuleren 23 Einde van het afwasprogramma 23 Stand-bymodus 24 De lading verwijderen 24
Onderhoud en reiniging 24
De filters reinigen 24 Schoonmaken van de buitenkant 25 Voorzorgsmaatregelen bij vorst 25
Problemen oplossen 26 Technische gegevens 27
Montage-instructies 28
Montage 28
Bevestigen van het apparaat aan de aangrenzende keukenmeubelen 28 Het apparaat waterpas afstellen 28
Aansluiting aan de waterleiding 28
Watertoevoerslang 28 Afvoerslang 29
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 30 Milieubescherming 31
17
22
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
Veiligheidsinformatie
Bedieningsinstructies
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwas­machines, schoon te maken.
• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor explosiegevaar.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek.
• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines (afwasmiddel, zout, glansspoelmid­del).
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat repareren. Gebruik alleen origi­nele reserveonderdelen.
• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met onze service-afdeling.
3
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstan­delijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achterge­bleven zijn.
• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten ge­houden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Page 4
Beschrijving van het product
4
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikneming.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elektrische installatie uitvoeren.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.
• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
• Het apparaat niet gebruiken: – als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn, – als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig beschadigd zijn, dat u bij het
inwendige van het apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.
Beschrijving van het product
1 Bovenrek 2 Instelschijf waterhardheid
Page 5
Beschrijving van het product
3 Zoutreservoir 4 Afwasmiddeldoseerbakje 5 Glansmiddeldoseerbakje 6 Typeplaatje 7 Filters 8 Onderste sproeiarm 9 Bovenste sproeiarm
Binnenverlichting
Deze afwasautomaat is in de spoelruimte voorzien van binnenverlichting die aan- en uit­gaat met het openen en sluiten van de deur van het apparaat.
WAARSCHUWING!
Zichtbare LED-straling, niet in de straal kijken.
Binnenverlichting voorzien van KLASSE 2 LED-lamp, overeenkomstig IEC 60825-1: 1993 + A1:1997 + A2:2001. Uitstoot golflengte: 450 nm Maximaal vermogen: 548 μW
Als de verlichting vervangen moet worden, neemt u contact op met de lokale Klantenservice.
5
Page 6
Bedieningspaneel
6
Bedieningspaneel
7
10
9
8
1 Aan-/uit-toets 2 Annuleertoets (RESET) 3 Programmakeuzetoetsen 4 Toets nachtcyclus (NIGHT CYCLE) 5 Multitab-toets (MULTITAB) 6 Toets uitgestelde start 7 Digitaal display 8 Functietoetsen 9 Indicatielampjes
10 Controlelampjes programma
Indicatielampjes
MULTITAB Gaat aan als u de functie multi-tab ingeschakeld heeft. Zie 'Multitab-functie'.
Page 7
Bedieningspaneel
Indicatielampjes
1)
Zout
Glansmiddel
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende indicatielampje
niet aan als er een wasprogramma loopt.
1)
Het indicatielampje gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet wor­den. Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor afwasmachines'. Het indicatielampje voor zout kan enkele uren aanblijven nadat u het reser­voir heeft gevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Gaat aan wanneer het glansmiddeldoseerbakje bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van glansmiddel'.
Toets Annuleren
Met deze toets kunt u een afwasprogramma of een uitgestelde start annuleren Zie hoofd­stuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
Programmakeuzetoetsen
Met deze toetsen kunt u het afwasprogramma kiezen. Druk op een van de toetsen tot het controlelampje van het gewenste programma gaat branden. Zie 'Afwasprogramma's' voor meer gegevens over de programma's.
Toets NACHTCYCLUS
Nachtcyclus is een stil afwasprogramma dat u niet zal storen, zelfs niet als u slaapt. U kunt het instellen:
•'s nachts
• of op tijden met dalurentarief.
Tijdens de Nachtcyclus draait de pomp op een langzame snelheid om een verminderen van het geluidsniveau van 25% te halen, vergeleken met het gewone programma. Hierdoor duurt het programma zeer lang.
7
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om de start van het afwasprogramma met 1 tot 19 uur uit te stellen. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
Digitaal display
Op het display verschijnt:
• op welke stand de waterontharder is ingesteld.
• Resterende tijd tot het einde van het programma.
• het in/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje (alleen als de multitab-functie in­geschakeld is).
• Einde van het afwasprogramma. Op het digitale display verschijnt een nul.
• Aantal uitgestelde uren tot de start.
• Foutcodes.
Functietoetsen
Gebruik de functietoetsen voor deze handelingen:
• het instellen van de waterontharder. Zie hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.
Page 8
Voor het eerste gebruik
8
• het in-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje als de functie multitab actief is. Zie hoofdstuk 'Multitab-functie'.
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan voor deze bewerkingen:
• het instellen van een afwasprogramma,
• het instellen van het niveau van de waterontharder,
• het in-/uitschakelen van de glansmiddeldosering.
Druk op de aan-/uittoets. Het apparaat staat in de instelmodus als: – alle programma-indicatielampjes aan gaan.
Druk op de aan-/uittoets. Het apparaat staat niet in de instelmodus als: – er slechts één programmalampje gaat branden – er een afwasprogramma is ingesteld. Annuleer het programma om terug te keren naar
de instelmodus. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
Voor het eerste gebruik
Zie de volgende instructies voor elke stap van de procedure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw
omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u gecombineerde afwasmiddeltabletten gebruikt ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', enz.), ga dan naar hoofdstuk 'Multitab-functie'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat. De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen:
• Duitse graden (dH°).
• Franse graden (°TH).
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving. Neem, indien nodig, con­tact op met het lokale waterschap.
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
Page 9
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Geen zout nodig.
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
1. Open de deur.
2. Verwijder het onderste rek.
3. Zet de schijf voor de waterhardheid in stand 1 of 2 (zie tabel).
4. Plaats het onderste rek terug.
5. Sluit de deur.
De waterontharder instellen
1)
1
1
9
1)
Elektronische afstelling
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 5.
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op de functietoetsen B en C en houd deze vast totdat de indicatielampjes boven de functietoetsen A, B en C beginnen te knipperen.
4. Laat de functietoetsen B en C los.
5. Druk op functietoets A. – De indicatielampjes boven functietoetsen B en C gaan uit.
– Het programmalampje boven functietoets A blijft knipperen. – Het digitale display geeft het huidige niveau aan. Voorbeeld: het digitale display geeft
= niveau 5 aan.
Page 10
Gebruik van zout voor de vaatwasser
10
6. Druk nogmaals op functietoets A om het niveau van de waterontharder met één stap te verhogen.
7. Druk op de aan-/uittoets om de bewerking op te slaan.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
LET OP!
Gebruik alleen zout voor afwasmachines. Andere soorten zout die niet geschikt zijn voor afwasmachines kunnen schade toebrengen aan de waterontharder.
LET OP!
Zoutkorrels en zout water op de bodem van het apparaat kunnen roest veroorzaken. Vul het apparaat met zout voordat u een afwasprogramma start om roest te voorkomen.
Volg deze stappen om het zoutreservoir te vullen:
1. Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen de eerste keer).
3. Gebruik de trechter om het zoutreservoir te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutreser­voir te sluiten.
Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met zout. Als u de waterontharder op niveau 1 instelt, gaat het indicatielampje voor zout uit.
Gebruik van glansspoelmiddel
LET OP!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings­middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadigen.
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch toegevoegd.
Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te vullen:
Page 11
1. Druk op de vrijgaveknop (A) om het glans­middeldoseerbakje te openen.
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel. De markering 'max.' toont het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat tijdens het was­sen.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje.
Gebruik van glansspoelmiddel
11
De glansmiddeldosering afstellen
De dosering van het glansmiddel is in de fabriek ingesteld op stand 4. U kunt de dosering van het glansmiddel instellen tussen stand 1 (laagste dosering) en stand 6 (hoogste dosering). Draai de glansmiddelknop om de dosering te ver­hogen of verlagen. – Verhoog de dosering als er waterdruppels of
kalkresten op het serviesgoed achterblijft.
– Verlaag de dosering als er strepen, witte vlekken
of een blauwige laag op het serviesgoed te zien is.
Page 12
De vaatwasser inruimen
12
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
LET OP!
Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasma­chines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kunnen opnemen (sponzen, huis­houddoekjes, enz.) te reinigen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt:
– Verwijder alle voedselresten en vuil – Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek laadt:
– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden. – Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een diepe pan kan verzamelen. – Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen. – Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet overlappen. – Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast
te houden. Voorwerpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voor­werpen.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
LET OP!
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
WAARSCHUWING!
Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan gevaarlijk zijn.
Page 13
Onderrek
Plaats groter en sterk vervuild serviesgoed en pan­nen in het onderrek.
U kunt de rijen met punten in het onderrek laten zakken om ruimte te maken voor potten, pannen en schalen.
De vaatwasser inruimen
13
Bestekmand
WAARSCHUWING!
Plaats messen met lange punten niet rechtop in de bestekmand. Leg lang en scherp snij­gereedschap horizontaal in het bovenrek. Wees voorzichtig met scherpe voorwerpen.
Page 14
De vaatwasser inruimen
14
Gebruik de bestekroosters.
• Plaats de roosterinzet op de bestekmand.
• Gebruik bij groter bestek slechts één van de
roosterinzetten
• Plaats vorken en lepels met het handvat naar
beneden.
• Plaats messen met het handvat naar boven.
• Meng lepels met ander bestek om te voorko-
men dat zij aan elkaar kleven.
U kunt de bestekmand openen om het bestek ge­makkelijker te verwijderen. Volg deze stappen om het bestek te verwijderen:
1. Leg de bestekmand op een tafel of een werk­blad.
2. Open het handvat.
3. Verwijder het bestek.
Houd de twee delen van het handvat stevig vast als u de bestekmand verplaatst.
Page 15
Bierglazenhouders
De bierglazenhouders aan de linkerkant in het on­derrek kunnen maximaal vier bierglazen bevatten. Als u de bierglazenhouders niet gebruikt, kunt u ze opklappen.
U kunt de bierglazenhouders vervangen met twee kopjesrekken. U kunt de kopjesrekken gebruiken voor kopjes of glazen met een lange voet.
De vaatwasser inruimen
15
Volg deze stappen om de bierglazenhouders te verwijderen:
1. Trek aan de haken en duw ze iets van onderaf omhoog.
2. Gebruik de haken om de kopjesrekken aan de horizontale stangen te bevestigen.
Page 16
De vaatwasser inruimen
16
Duw de steun naar achteren om de steun van de bierglazenhouders te verwijderen.
Duw de steun naar voren om de steun van de bier­glazenhouders te bevestigen.
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van de steun.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor schotels, kommen, kopjes, glazen, potten en deksels. Rangschik alle voorwerpen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen.
Page 17
• Klap de kopjesrekken op voor langere voor-
werpen.
• Zet glazen met een lange voet ondersteboven
in de kopjesrekken.
• Voor glazen met een lange voet kan de gla-
zenhouder rechts of links worden geplaatst.
De vaatwasser inruimen
17
• U kunt de rij punten aan de linkerkant van
het bovenrek op- of neerklappen om de laad­flexibiliteit te vergroten.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
U kunt het bovenrek in twee standen zetten om de laadflexibiliteit te vergroten.
Maximale hoogte van borden in:
bovenrek onderrek
Bovenste stand 22 cm 30 cm Onderste stand 24 cm 29 cm
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of onderste stand te zetten:
Page 18
Gebruik van vaatwasmiddelen
18
1. Trek het bovenrek tot de aanslag naar bui­ten.
2. Houd het bovenrek vast bij de handgreep, trek het zo ver mogelijk naar boven en laat het dan verticaal naar beneden zakken.
Het bovenrek klikt in de onderste of bo­venste stand vast.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwas­middelen. Volg de gegevens op de verpakking op:
• Dosering aanbevolen door de fabrikant.
• Aanbevelingen omtrent opslag.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel om het milieu te sparen.
Volg deze stappen om het afwasmiddelbakje te vullen:
1. Open het deksel van het afwasmiddelbak­je.
2. Vul het afwasmiddelbakje ( A) met afwas­middel. De markering toont de dosering:
20 = ongeveer 20 g afwasmiddel 30 = ongeveer 30 g afwasmiddel.
Page 19
3. Als u een wasprogramma gebruikt met een voorwasfase, doet u ook afwasmiddel in het voorwasdoseerbakje ( B).
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het afwasmiddelbakje ( A).
5. Sluit het deksel van het afwasmiddelbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.
De Multitabfunctie
A
B
19
Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddel­tabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte wasprogramma's. Gebruik lange wasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
De Multitabfunctie
De multitab-functie is voor gecombineerde afwasmiddeltabletten. Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en zout voor af­wasmachines. Sommige soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten. Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lokale waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant. Als u de multitab-functie heeft ingesteld, blijft deze ingeschakeld totdat u hem uitschakelt. De multitab-functie stopt de stroom glansmiddel en zout automatisch. Het indicatielampje van het glansmiddel en indicatielampje van het zout worden uitgeschakeld. De programmaduur kan toenemen als u de multitab-functie gebruikt.
Page 20
De Multitabfunctie
20
Schakel de multitab-functie in of uit, voordat u een afwasprogramma start. U kunt de multitab-functie niet in- of uitschakelen wanneer het programma loopt. Annuleer het afwasprogramma en stel het programma vervolgens weer in.
Om de multitab-functie in te schakelen:
• Druk op de toets multitab. Het indicatielampje multitab gaat aan.
Om de multitab-functie uit te schakelen:
• Druk op de toets multitab. Het indicatielampje multitab gaat uit.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Activeer de glansmiddeldosering.
3. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
• U kunt de dosering van het glansmiddel alleen in- of uitschakelen als de multitab-functie
ingeschakeld is.
Om de glansmiddeldosering in of uit te schakelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de functietoetsen B en C ingedrukt. – De programma-indicatielampjes boven de functietoetsen A, B, en C beginnen te
knipperen.
4. Druk op functietoets B. – De programma-indicatielampjes boven functietoetsen A en C gaan uit.
– Het programma-indicatielampje boven functietoets B blijft knipperen. – Het digitale display laat de instelling zien.
Glansmiddeldosering uitgeschakeld
Glansmiddeldosering ingeschakeld
5. Druk nogmaals op functietoets B. – Het digitale display laat de nieuwe instelling zien.
6. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
Om normaal afwasmiddel te gebruiken:
1. Schakel de Multitab-functie uit.
2. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
3. Stel de instelling van de waterontharder op het hoogste niveau in.
4. Draai een wasprogramma zonder serviesgoed.
5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
6. Stel de glansmiddeldosering af.
Page 21
Afwasprogramma's
Afwasprogramma's
Afwasprogramma's
Programma Mate van vervui-
ling
1)
AUTO 45-70°
Alles Serviesgoed, bestek
INTENSIV CARE 70° Sterk vervuild Serviesgoed, bestek
30 MIN 60°
2)
Normaal of licht bevuild
ECO 50°
3)
Normaal bevuild Serviesgoed en bestek Voorwas
Normaal of licht vervuild
Alles Gedeeltelijke lading
NIGHT CYCLE Normaal ver-
vuild
1) Tijdens het afwasprogramma Auto wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid
van het water. De programmaduur en de verbruikswaarden kunnen variëren. Dit hangt af of het apparaat volledig is gevuld of niet en van de mate van vervuiling van het serviesgoed. Het apparaat past automatisch de temperatuur van het water aan tijdens de hoofdwasfase.
2) Dit is een perfect dagelijks programma voor een halfvolle lading. Ideaal voor een familie bestaande uit vier
personen die alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
3) Testprogramma voor testinstanties. Raadpleeg de aparte, bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
Soort serviesgoed Beschrijving programma
Voorwas
en pannen
Hoofdwas tot 45 °C of 70 °C 1 of 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Voorwas
en pannen
Hoofdwas tot 70°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Serviesgoed en bestek Hoofdwas tot 60°C
Laatste spoelgang
Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Teer aardewerk en glaswerk
Hoofdwas tot 45°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
1 koude spoelgang (om te voor­(later op de dag ver­der te vullen).
komen dat voedselresten kunnen
aankoeken).
Vaatwasmiddel is met dit pro-
gramma niet nodig. Serviesgoed en bestek Voorwas
Hoofdwas tot 55 °C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
21
Page 22
Een afwasprogramma selecteren en starten
22
Verbruiksgegevens
Programma
AUTO 45-70° - 1,1 - 1,7 12 - 23 INTENSIV CARE 70° - 1,5 - 1,7 16 - 18 30 MIN 60° - 0,9 9 ECO 50° - 1,0 - 1,1 12 - 13
NIGHT CYCLE - 1,2 - 1,3 13 - 14
1) De duur van het programma is te zien op het display.
Duur (in minuten)
- 0,8 - 0,9 14 - 15
- 0,1 4
1)
Energieverbruik
(kWh)
Water (in liters)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de hoeveelheid vaat kan deze waarden veranderen.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma met de deur enigszins geopend. Het afwasprogramma start pas nadat u de deur gesloten hebt. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd.
Voer deze handelingen uit om een afwasprogramma in te stellen en te starten:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Selecteer een afwasprogramma. Zie het hoofdstuk 'Wasprogramma's'. – Het bijbehorende programmalampje gaat branden.
– Alle andere programma-indicatielampjes gaan uit. – De duur van het programma knippert op het digitale display. Om het programma NACHTCYCLUS in te stellen, drukt u op de toets NACHTCYCLUS, het bijbehorende lampje gaat branden.
4. Sluit de deur. Het wasprogramma start automatisch.
U kunt ook het afwasprogramma selecteren en de uitgestelde start instellen met de deur gesloten. Wanneer u op een programmatoets drukt, heeft u slechts 3 seconden om een ander afwasprogramma of een uitgestelde start te selecteren. Na deze 3 seconden, start het gekozen programma automatisch.
Wanneer het afwasprogramma wordt uitgevoerd, kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het afwasprogramma.
WAARSCHUWING!
Onderbreek of annuleer een afwasprogramma alleen als dit nodig is.
LET OP!
Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom vrijkomen.
Page 23
Een afwasprogramma selecteren en starten
Een afwasprogramma annuleren
1. Druk op de toets annuleren en houd deze ingedrukt totdat alle programma-indicatie­lampjes gaan branden.
2. Laat de toets annuleren los.
Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Een nieuw afwasprogramma instellen.
Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
• Het programma stopt.
Sluit de deur.
• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken.
Een afwasprogramma instellen en starten met uitgestelde start
1. Druk op de aan-/uittoets.
2. Een afwasprogramma instellen.
3. Druk op de toets uitgestelde start totdat op het display de juiste duur van de uitgestelde start van het afwasprogramma verschijnt. – Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
4. Sluit de deur. – Het cijfer op de display gaat continu branden.
– Het aftellen van de uitgestelde start begint. – Het aftellen van de uitgestelde start telt af in stappen van 1 uur. – Als het aftellen verstreken is, start het afwasprogramma automatisch.
Open de deur niet tijdens het aftellen om te voorkomen dat het aftellen wordt onderbroken. Als u de deur weer sluit, gaat het aftellen verder vanaf het punt van onderbreking.
23
De uitgestelde start annuleren
1. Druk op de toets annuleren en houd deze ingedrukt totdat alle programma-indicatie­lampjes gaan branden.
2. Laat de toets annuleren los. Als u een uitgestelde start annuleert, moet u ook het afwasprogramma annuleren.
3. Stel een nieuw afwasprogramma in.
Einde van het afwasprogramma
• Het apparaat stopt automatisch.
• Op het display verschijnt 0.
• Het indicatielampje einde programma blijft aan.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Open de deur.
3. Wanneer u de deur van de afwasautomaat een paar minuten op een kier laat staan voordat u het serviesgoed uit de machine haalt, bereikt u betere droogresultaten.
Page 24
Onderhoud en reiniging
24
Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
Stand-bymodus
Als u het apparaat na afloop van het afwasprogramma niet uitschakelt, wordt het apparaat automatisch in de stand-bymodus gezet. De stand-bymodus vermindert het energiever­bruik. Drie minuten na afloop van het programma gaan alle indicatielampjes uit en op het digitale display verschijnt een horizontale streep. Druk op een van de toetsen (niet op de aan-/uittoets), om terug te keren naar de einde­programmamodus.
De lading verwijderen
• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan van het bovenrek.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt
sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
LET OP!
Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.
Maak indien nodig de filters schoon. Vuile filters verminderen de wasresultaten. De afwasmachine heeft drie filters:
1. grove filter (A)
2. microfilter (B)
3. platte filter (C)
Volg deze stappen om de filters schoon te ma­ken:
1. Open de deur.
2. Verwijder het onderste rek.
A
B
C
Page 25
3. Draai het handvat van het microfilter (B)
een kwartslag naar links om het filter­systeem te ontgrendelen.
4. Verwijder het filtersysteem.
5. Houd het grove filter (A) handmatig uit
de opening.
6. Verwijder het grove filter (A) van het mi-
crofilter (B).
7. Verwijder het platte filter (C) uit de bo-
dem van eht apparaat.
8. Maak de filters schoon onder stromend
water.
9. Plaats het platte filter (C) terug in de bo-
dem van het apparaat.
10. Plaats het grove filter (A) in het micro-
filter (B) en druk ze tegen elkaar.
11. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
12. Draai het handvat van het microfilter (B)
naar rechts totdat het op z'n plek klikt. Zo vergrendelt u het filtersysteem.
13. Plaats het onderste rek terug.
14. Sluit de deur.
Verwijder de sproeiarmen niet.
Onderhoud en reiniging
25
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, verwijdert u de achterblijvende delen met een coctailprikkertje.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloroethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
LET OP!
Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door vorst.
Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur. Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.
Page 26
Problemen oplossen
26
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice.
LET OP!
Schakel het apparaat uit en voer de hieronder voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• Onderbroken geluidssignaal
het digitale display toont De afwasmachine wordt niet gevuld met water
• Onderbroken geluidssignaal
het digitale display toont Het afwaswater wordt niet afge­voerd
• Onderbroken geluidssignaal
het digitale display toont De anti-overstromingsinrichting is geactiveerd
Het programma begint niet • De deur van het apparaat is niet gesloten.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd. Maak het filter schoon.
• De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• De uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om het programma onmid-
dellijk te starten.
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de service­afdeling. Indien het display een storingscode weergeeft die niet in deze tabel is beschreven, dient u contact op te nemen met de service-afdeling. Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te kunnen helpen:
•Modelbeschrijving (Mod.)
• Productnummer (PNC)
Page 27
Technische gegevens
27
• Serienummer (S.N.) Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelomschrijving: ..........
Productnummer: ..........
Serienummer: ..........
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon • Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type
Er zitten kalkresten op de borden
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
De glazen en borden verto­nen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden
lading en mate van vervuiling.
• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een on­juiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Het zoutreservoir is leeg.
• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• Verminder de glansmiddeldosering.
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte cm 59,6 Hoogte cm 81,8 - 89,8 Diepte cm 57,5 Elektrische aansluiting - Volta-
ge - Totale vermogen - Zeke­ring
Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Capaciteit Aantal couverts 12
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het ty­peplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Page 28
Montage
28
Montage-instructies
Montage
WAARSCHUWING!
Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet is aangesloten.
Volg de instructies op de bijgesloten sjabloon voor:
• inbouw van het apparaat.
• Installeer het meubelpaneel.
• Sluit de watertoevoer en waterafvoer aan.
Installeer het apparaat onder een aanrecht (keukenblad of gootsteen). Als reparatie nodig is, moet het apparaat eenvoudig bereikbaar zijn voor de monteur. Plaats het apparaat naast een waterkraan en een afvoer. Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte. Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen van het apparaat aan de aangrenzende keukenmeubelen
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig be­vestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, wand).
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude watertoevoer aan. Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne­of fotovoltaïsche panelen en wind). Sluit de watertoevoerslang aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van 3/4".
LET OP!
Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdrukwaarden in uw omgeving geeft.
Page 29
Aansluiting aan de waterleiding
Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om waterlekkage te voorkomen.
LET OP!
Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
De watertoevoerslang heeft een dubbele wand en bevat een hoofdkabel aan de binnenkant en een veiligheidsklep. De watertoevoerslang staat alleen onder druk als het water stroomt. Als er een lek in de watertoevoerslang is, onderbreekt de veiligheidsklep het stromende water. Wees voorzichtig als u de watertoevoerslang aansluit:
• Laat de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in het water komen.
• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Laat alleen de Klantenservice de watertoevoerslang met de veiligheidsklep repareren.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning
29
Afvoerslang
1. Sluit de waterafvoerslang aan op een sifon en maak deze vast onder het werkoppervlak.
Hiermee wordt voorkomen dat het gootsteenwater terug de machine in loopt.
2. Sluit de waterafvoerslang aan een bestaande leiding met een ventilatieopening (mini-
male binnendiameter 4 cm).
Page 30
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
30
De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte bevinden van 60 cm vanaf de bodem van de af­wasmachine. Zorg er voor dat de afvoerslang niet geknikt is of bekneld raakt om te voorkomen dat de wateraf­voerslang niet juist werkt. Verwijder de gootsteendop als het apparaat water afvoert om te voorkomen dat het water terug in de machine loopt. De totale lengte van de afvoerslang, inclusief een eventueel verlengstuk, mag niet langer zijn dan 4 meter. De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de slang
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wa­terafvoerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u het membraan niet verwijdert, kun­nen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken
Het apparaat heeft een veiligheidsfunctie om te voorkomen dat vuil water terug in de machine loopt. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg staan. Verwijder de terugslagklep.
LET OP!
Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
De fabrikant is niet verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt. Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen. Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeen­komen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en verlengsnoeren. Gevaar voor brand. Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling. Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie. Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek altijd aan de stekker zelf.
Page 31
Milieubescherming
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor be­doelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Volg de volgende procedure om het apparaat weg te gooien:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kinderen zichzelf in het apparaat in­sluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
31
Page 32
Sommaire
32
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Notice d'utilisation 33
Consignes de sécurité 33
Utilisation réglementaire 33 Sécurité générale 33 Sécurité enfants 34 Installation 34
Description de l'appareil 35
Éclairage intérieur 35
Bandeau de commande 36
Touche Annulation 37 Touches de sélection des programmes
37 Touche NUIT SILENCE PLUS 37 Touche Départ différé 37 Affichage numérique 37 Touches de fonction 37 Mode Programmation 38
Avant la première utilisation 38 Réglage de l'adoucisseur d'eau 38
Réglage manuel 39 Réglage électronique 39
Utilisation du sel régénérant 40 Utilisation du liquide de rinçage 40
Réglage du dosage du liquide de rinçage
41
Rangement des couverts et de la vaisselle
42 Conseils utiles 42
Panier inférieur 43 Panier à couverts 43 Support pour verres à bière 45 Panier supérieur 46 Réglage de la hauteur du panier supérieur
47
Utilisation du produit de lavage 48 Fonction "Tout en 1" 49 Programmes de lavage 51 Sélection et départ d'un programme de lavage
52
Annulation d'un programme 53 Interruption d'un programme 53 Réglage et démarrage d'un programme de lavage avec départ différé 53 Annulation du départ différé 53 Fin du programme de lavage 53 Mode Veille 54 Déchargement du lave-vaisselle 54
Entretien et nettoyage 54
Nettoyage des filtres 54 Nettoyage extérieur 56 Précautions en cas de gel 56
En cas d'anomalie de fonctionnement 56 Caractéristiques techniques 58
Instructions d'installation 58
Installation 58
Fixation 58 Mise à niveau de l'appareil 59
Raccordement à l'arrivée d'eau 59
Tuyau d'arrivée d'eau 59 Tuyau de vidange 60
Branchement électrique 61 En matière de protection de l'environnement
61
Page 33
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Utilisation réglementaire
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être
lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre appareil. Ceux-ci pourraient provoquer une explo-
sion !
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier
à couverts avec la pointe vers le bas. ou posez-les en position horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour
lave-vaisselle.
• Evitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en
échapper. Risque de brûlures !
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusive-
ment avec des pièces d'origine.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effec-
tuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez votre service après vente. Exigez des pièces d'origine.
33
Sécurité générale
• Les personnes (y compris les enfants) qui souffrent de capacités mentales, physiques et
sensorielles réduites ou qui ne se sont pas familiarisées avec le mode de fonctionnement de l'appareil, ne doivent pas l'utiliser. Elles doivent être surveillées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité.
• Respectez les consignes de sécurité du fabricant du détergent pour éviter les brûlures
aux yeux, à la bouche et la gorge.
• Ne buvez pas l'eau du lave-vaisselle. Des résidus de produit de lavage peuvent rester dans
l'appareil.
• Fermez toujours la porte de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pour empêcher tout risque
de blessure ou de chute accidentelle.
Page 34
Consignes de sécurité
34
• Ne vous asseyez pas ou ne montez pas sur la porte ouverte.
Sécurité enfants
• Seuls les adultes doivent utiliser cet appareil. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
• Rangez les emballages hors de la portée des enfants. Ils présentent un risque de suffo-
cation.
• Rangez les détergents dans un endroit sûr. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas
les produits de lavage.
• Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil quand la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un
appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le fournisseur.
• Déballez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge l'installation électrique.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge le travail de plomberie.
• Ne modifiez ni les spécifications ni le produit. Risque de blessure ou d'endommagement
de l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil :
– si le câble secteur ou les tuyaux d'eau sont endommagés, – si le bandeau de commande, le plan de travail ou la plinthe sont endommagés, si vous
pouvez accéder à l'intérieur de l'appareil.
Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur.
• Ne percez pas dans les côtés de l'appareil pour ne pas endommager les composants
électriques et hydrauliques.
AVERTISSEMENT
Respectez scrupuleusement les consignes données pour les branchements électriques et le raccordement de l'eau.
Page 35
Description de l'appareil
1 Panier supérieur 2 Sélecteur de dureté de l'eau 3 Réservoir de sel régénérant 4 Distributeur de détergent 5 Distributeur de liquide de rinçage 6 Plaque signalétique 7 Filtres 8 Bras d'aspersion inférieur 9 Bras d'aspersion supérieur
Description de l'appareil
35
Éclairage intérieur
Ce lave-vaisselle est doté d'un éclairage intérieur qui s'allume lors de l'ouverture de la porte et s'éteint lors de la fermeture de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Rayonnement visible, ne fixez pas le faisceau.
Eclairage intérieur à diode de CLASSE 2 conformément à la norme IEC 60825-1 : 1993 + A1:1997 + A2:2001. Longueur d’onde d’émission : 450 nm Puissance maximale émise : 548 μW
S'il est nécessaire de remplacer l'ampoule, contactez votre service Après-vente.
Page 36
Bandeau de commande
36
Bandeau de commande
7
10
9
8
1 Touche Marche/Arrêt 2 Touche Annulation (RESET) 3 Touches de sélection des programmes 4 Touche Nuit Silence Plus (NIGHT CYCLE) 5 Touche "Tout en 1" (MULTITAB) 6 Touche Départ différé 7 Affichage numérique 8 Touches de fonction 9 Voyants
10 Voyants du programme
Voyants
MULTITAB s'allume lorsque vous activez la fonction "Tout en 1". Reportez-vous à la
"fonction Tout en 1".
Page 37
Bandeau de commande
Voyants
1)
Sel
Liquide de rinçage
1) Lorsque les réservoirs à sel et liquide de rinçage sont vides, les voyants ne s'allument pas pendant qu'un
programme est en cours.
S'allume lorsque le réservoir à sel régénérant doit être rempli. Reportez-vous au chapitre "Utilisation du sel régénérant". Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plu­sieurs heures après le remplissage du réservoir à sel. Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'appareil.
1)
Le voyant s'allume lorsque le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli. Reportez-vous au chapitre "Utilisation du liquide de rinçage".
Touche Annulation
Avec cette touche vous pouvez annuler un programme en cours ou un départ différé. Reportez-vous au chapitre " Réglage et départ d'un programme de lavage ".
Touches de sélection des programmes
Avec ces touches vous pouvez sélectionner le programme de lavage. Appuyez sur l'une de ces touches jusqu'à ce que le voyant du programme souhaité s'allume. Pour plus de détails sur les programmes de lavage, reportez-vous au chapitre "Programmes de lavage".
Touche NUIT SILENCE PLUS
Nuit Silence Plus est un programme très peu bruyant. Réglez-le
•la nuit
• ou aux heures creuses pour profiter d'un tarif avantageux. Pendant le programme Nuit Silence Plus, la pompe fonctionne à très faible vitesse pour atteindre une réduction du niveau sonore de 25 % par rapport au programme déclaré. Il dure donc très longtemps.
37
Touche Départ différé
Cette touche permet de différer le départ du programme de lavage de 1 à 19 heures. Consultez le chapitre "Réglage et démarrage d'un programme de lavage".
Affichage numérique
L'affichage indique :
• le niveau courant de l'adoucisseur d'eau.
• Temps restant (approximatif) avant la fin du programme.
• Activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage (seulement si la fonction
"Tout en 1" est activée).
• Fin d'un programme de lavage. Un zéro apparaît sur l'affichage.
• Décompte du départ différé.
• Codes d'anomalie de l'appareil.
Touches de fonction
Appuyez sur les touches de fonction pour :
• Régler l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au chapitre "Réglage de l'adoucisseur d'eau".
• Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage lorsque la fonction "Tout en 1"
est activée. Reportez-vous au chapitre "Fonction Tout en 1".
Page 38
Avant la première utilisation
38
Mode Programmation
L'appareil doit être en mode Programmation pour effectuer les opérations suivantes :
• Sélectionner un programme de lavage.
• Régler le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil se trouve en mode Programmation lorsque :
– Tous les voyants du programme s'allument. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil n'est pas en mode Programmation lorsque :
– Un seul voyant de programme s'allume – Un programme de lavage a été sélectionné. Pour revenir au mode Programmation, an-
nulez le programme. Reportez-vous au chapitre " Réglage et départ d'un programme de lavage ".
Avant la première utilisation
Appliquez la procédure pas à pas en vous reportant aux instructions suivantes :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Si
nécessaire, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
6. Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
7. Démarrez le programme de lavage. Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions ('3 en 1', '4 en 1', '5 en 1', etc.),
reportez-vous au chapitre "Fonction Tout en 1".
Réglage de l'adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux et les sels de l'alimentation en eau. Les sels et les minéraux peuvent affecter le fonctionnement de l'appareil. La dureté de l'eau est mesurée par échelles équivalentes :
• °dH allemand.
•°TH français.
• mmol/l (millimole par litre – unité internationale de la dureté de l'eau).
•Clarke. Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés Clar-
ke
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
manuel électronique
Page 39
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés Clar-
ke
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Ne pas approvisionner en sel régénérant.
Réglez manuellement et électroniquement l'adoucisseur d'eau.
Réglage manuel
L'adoucisseur est réglé d'usine sur 2.
Réglage de l'adoucisseur d'eau
manuel électronique
1)
1
1
39
1)
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez le panier inférieur.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur 1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
4. Installez le panier inférieur.
5. Fermez la porte.
Réglage électronique
L'adoucisseur est réglé d'usine sur le niveau 5.
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. L'appareil doit se trouver en mode Programmation.
3. Appuyez sur les touches de fonction B et C et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que les voyants situés au-dessus des touches de fonction A, B et C clignotent.
4. Relâchez les touches de fonction B et C.
5. Appuyez sur la touche de fonction A. – Les voyants situés au-dessus des touches de fonction B et C s'éteignent.
– Le voyant situé au-dessus de la touche de fonction A continue de clignoter. – L'affichage numérique indique le niveau actuel. Exemple : l'affichage numérique indique
= niveau 5.
Page 40
Utilisation du sel régénérant
40
6. Chaque pression de la touche de fonction A détermine le passage au niveau suivant.
7. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mémoriser l'opération.
Utilisation du sel régénérant
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel spécial pour lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécia­lement étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
ATTENTION
Pour éviter que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, approvisionnez en sel juste avant de démarrer un programme de lavage complet pour éviter tout risque de corrosion.
Pour réapprovisionner, procédez comme suit :
1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois).
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Veillez à ce que le filetage et le joint du réservoir ne présentent aucune trace de sel.
5. Remettez le bouchon en place et serrez­le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous enten­diez un clic.
Il est normal que l'eau déborde du réservoir au moment où vous le remplissez de sel. Quand vous réglez électroniquement l'adou­cisseur sur le niveau 1, le voyant Sel ne reste pas allumé.
Utilisation du liquide de rinçage
ATTENTION
N'utilisez que des liquides de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un détergent liquide). Vous risqueriez d'endom­mager l'appareil.
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures. Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procédez comme suit :
Page 41
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le levier de fermeture (A).
2. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage. Le repère "max." indique le niveau maximum.
3. Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter une formation excessive de mous­se lors du lavage suivant.
4. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage.
Utilisation du liquide de rinçage
41
Réglage du dosage du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est réglé d'usine sur le niveau 4. Vous pouvez régler le dosage du liquide de rinçage entre 1 (minimum) et 6 (maximum). Tournez le sélecteur pour augmenter ou réduire le dosage. – Augmentez le dosage si vous constatez la pré-
sence de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la vaisselle au terme du lavage.
– Réduisez la dose si vous constatez des rayures,
des taches blanches ou une pellicule bleuâtre sur la vaisselle.
Page 42
Rangement des couverts et de la vaisselle
42
Rangement des couverts et de la vaisselle
Conseils utiles
ATTENTION
Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
Tout objet absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoyage, ...) ne doit pas être lavé au lave­vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– Enlever tous les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés
ou attachés.
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts :
– Chargez les articles creux tels que tasses, verres et casseroles, etc. en les retournant. – Assurez-vous que l'eau ne s'accumule pas dans un creux ou dans un fond bombé. – Assurez-vous que la vaisselle et les couverts ne soient pas insérés les uns dans les
autres, ou ne se chevauchent. – Assurez-vous que les couverts et la vaisselle ne recouvrent pas d'autres ustensiles. – Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent. – Placez les petites pièces dans le panier à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau. Ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en acier.
• Placez les articles légers (bols,...) dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
ATTENTION
Assurez-vous que la vaisselle et les couverts n'entravent pas la rotation du bras d'aspersion avant de lancer un programme de lavage.
AVERTISSEMENT
Fermez toujours la porte après avoir chargé ou déchargé l'appareil. Une porte ouverte est source de danger.
Page 43
Panier inférieur
Rangez les casseroles et les grands plats très sales dans le panier inférieur.
Abaissez les rangées d'ergots du panier inférieur pour pouvoir charger des grands plats, des casse­roles, des poêles et des saladiers.
Rangement des couverts et de la vaisselle
43
Panier à couverts
AVERTISSEMENT
Ne placez pas les couteaux longs en position verticale. Les couteaux ou les autres ustensiles longs et/ou pointus ou coupants doivent être placés en position horizontale dans le panier supérieur. Attention aux éléments coupants.
Page 44
Rangement des couverts et de la vaisselle
44
Utilisez les séparateurs à couverts.
• Placez les séparateurs à couverts sur le panier à couverts.
• Pour les gros ustensiles, utilisez un seul sépara­teur à couverts.
• Placez les fourchettes et les cuillères, manche tourné vers le bas.
• Placez les couteaux, manche tourné vers le haut.
• Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Vous pouvez ouvrir le panier à couverts pour retirer plus facilement les couverts. Pour retirer les cou­verts, procédez comme suit :
1. Placez le panier à couverts sur une table ou sur
le plan de travail.
2. Ouvrez la poignée.
3. Retirez les couverts.
Tenez fermement les deux parties de la poignée lorsque vous déplacez le panier à couverts.
Page 45
Support pour verres à bière
Vous pouvez mettre jusqu'à 4 verres à bière sur le support pour verres à bière situé sur le côté gauche du panier inférieur. Si vous n'utilisez pas le support pour verres à bière, rabattez-le vers le haut.
Vous pouvez remplacer le support pour verres à bière par deux supports pour tasses. Vous pouvez utiliser les supports pour tasses pour des tasses ou des verres à long pied.
Rangement des couverts et de la vaisselle
45
Pour ôter le support pour verres à bière, procédez comme suit :
1. Soulevez et poussez légèrement sous les cro-
chets d'attache.
2. À l'aide des crochets d'attache, insérez les sup-
ports pour tasses sur l'entretoise transversale.
Page 46
Rangement des couverts et de la vaisselle
46
Poussez le support vers l'arrière pour ôter le sup­port pour verres à bière.
Poussez le support vers l'avant pour fixer le support pour verres à bière.
AVERTISSEMENT
Faites attention en retirant ou en installant le sup­port.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour des sous-tasses, saladiers, tasses, verres, casseroles et couvercles. L'eau doit pouvoir atteindre toutes les surfaces de la vaisselle.
Page 47
Rangement des couverts et de la vaisselle
• Pour les articles de plus grande dimension, rabattez les supports pour tasses vers le haut.
• Placez les verres à long pied dans les supports pour tasses en les retournant.
• Pour les verres à long pied, vous pouvez re­lever le support vers la gauche ou vers la droite.
47
• Vous pouvez relever ou abaisser la rangée d'ergots de gauche du panier supérieur pour faciliter le chargement.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Vous pouvez placer le panier supérieur dans deux positions pour faciliter le chargement.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Panier supérieur Panier inférieur
position la plus haute 22 cm 30 cm position la plus basse 24 cm 29 cm
Pour régler en hauteur le panier supérieur, procédez comme suit :
Page 48
Utilisation du produit de lavage
48
1. Tirez le panier supérieur jusqu'à la butée.
2. Tout en le maintenant par la poignée, re­levez le panier supérieur le plus possible puis abaissez-le verticalement.
Le panier supérieur se verrouille dans sa position la plus haute ou la plus basse.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez uniquement des produits de lavage (poudre, liquide ou en pastilles) spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle. Veuillez respecter les indications du fabricant figurant sur l'emballage :
• Le dosage recommandé par le fabricant.
• Les consignes de stockage.
En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la protection de l'environnement.
Pour remplir le distributeur de produit de lavage, procédez comme suit :
1. Ouvrez le couvercle du distributeur de dé­tergent.
2. Versez le détergent dans le distributeur (A). Le repère indique le dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage 30 = environ 30 g de produit de lavage.
Page 49
3. Si vous sélectionnez un programme de la­vage avec prélavage, versez une dose sup­plémentaire dans le compartiment ( B).
4. Si vous utilisez des pastilles de détergent, placez-les dans le distributeur ( A).
5. Fermez le couvercle. Appuyez sur le cou­vercle jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Fonction "Tout en 1"
A
B
49
Le produit de lavage se dissout avec une rapidité qui diffère selon la marque. Certaines pastilles ne donnent pas le meilleur résultat possible avec des programmes de lavage courts. Utilisez des programmes de lavage longs lorsque vous utilisez les pastilles afin d'éliminer complètement le détergent.
Fonction "Tout en 1"
La fonction "Tout en 1" vous permet d'utiliser des produits de lavage combinés en pastille. Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de produit de rinçage et de sel régénérant. Ils peuvent également contenir d'autres substances. Vérifiez que ces produits sont appropriés au degré de dureté de l'eau d'alimentation. Con­sultez les consignes du fabricant. Dès que la fonction "Tout en 1" est sélectionnée, elle restera également activée pour les programmes de lavage suivants. Lorsque cette fonction "Tout en 1" est sélectionnée, l'alimentation en liquide de rinçage et en sel à partir des réservoirs respectifs est automatiquement désactivée. Les voyants res­pectifs du sel et du liquide de rinçage sont également désactivés. L'utilisation de la fonction "Tout en 1" peut entraîner une modification de la durée du cycle.
Page 50
Fonction "Tout en 1"
50
Activez ou désactivez la fonction "Tout en 1" avant le départ du programme de lavage. Dès que le cycle a démarré, la fonction "Tout en 1" ne peut plus être modifiée. Si vous souhaitez exclure cette fonction, il vous faudra d'abord annuler le réglage du programme de lavage, désactivez la fonction "Tout en 1". Dans ce cas, vous devrez régler à nouveau le programme de lavage.
Pour activer la fonction "Tout en 1" :
• Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voyant de la fonction "Tout en 1" s'allume.
Pour désactiver la fonction "Tout en 1" :
• Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voyant de la fonction "Tout en 1" s'éteint.
Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous suggérons de procéder de la manière suivante :
1. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
2. Activez le distributeur de liquide de rinçage.
3. Réglez le dosage du liquide de rinçage sur 2.
• L'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage est possible unique-
ment si la fonction "Tout en 1" est activée.
Pour activer ou désactiver le distributeur de liquide de rinçage :
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. L'appareil doit se trouver en mode Programmation.
3. Appuyez et maintenez appuyées les touches B et C. – Les voyants situés au-dessus des touches de fonction A, B et C clignotent.
4. Appuyez sur la touche de fonction B. – Les voyants situés au-dessus des touches de fonction A et C s'éteignent.
– Le voyant du programme situé au-dessus de la touche de fonction B continue de
clignoter.
– L'affichage numérique indique le réglage.
Distributeur de liquide de rinçage désactivé
Distributeur de liquide de rinçage activé
5. Appuyez à nouveau sur la touche de fonction B. – Le nouveau réglage apparaît sur l'affichage numérique.
6. Mettez l'appareil à l'arrêt pour mémoriser l'opération.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels :
1. Désactivez la fonction "Tout en 1".
2. Remplissez le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Réglez la position maximale du degré de dureté de l'eau
4. Faites un lavage sans vaisselle.
5. Réglez ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
6. Réglez le dosage du liquide de rinçage.
Page 51
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme Degré de salissu-reType de vaisselle Description du programme
1)
AUTO 45-70 °C
Tous Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
INTENSIV CARE 70 °C
30 MIN 60 °C
Très sale Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
2)
Moyennement
Vaisselle et couverts Lavage principal à 60 °C ou légèrement sale
ÉCO 50 °C
3)
Moyennement
Vaisselle et couverts Prélavage sale
Moyennement ou légèrement
Vaisselle délicate et
verres sale
Tous Charge partielle (à ef-
fectuer dans la jour-
née).
NIGHT CYCLE Moyennement
Vaisselle et couverts Prélavage sale
1) Pendant le programme Auto , le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de turbidité de l'eau. La durée du programme et les consommations varient. Cela dépend si l'appareil est plein ou non et du degré de salissure de la vaisselle. L'appareil règle automatiquement la température de l'eau pendant le lavage principal.
2) Programme de lavage quotidien parfait pour un lave-vaisselle partiellement chargé. Idéal pour une famille de 4 personnes qui souhaite seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
3) Programme de test des organismes de contrôle. Veuillez consulter la brochure fournie séparément pour connaître les résultats d'essais.
Prélavage Lavage principal à 45 °C ou 70 °C 1 ou 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Prélavage Lavage principal à 70 °C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Rinçage final
Lavage principal à 50 °C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Lavage principal à 45 °C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
1 rinçage à froid (pour éviter que les restes d'aliments ne collent). Il n'est pas nécessaire d'utiliser de produit de lavage avec ce pro­gramme.
Lavage principal à 55 °C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
51
Page 52
Sélection et départ d'un programme de lavage
52
Valeurs de consommation
Programme
AUTO 45-70 °C - 1,1 - 1,7 12 - 23 INTENSIV CARE
70 °C 30 MIN 60 °C - 0,9 9 ÉCO 50 °C - 1,0 - 1,1 12 - 13
NIGHT CYCLE - 1,2 - 1,3 13 - 14
1) La durée du programme de lavage apparaît sur l'affichage numérique.
Durée (en minutes)
- 1,5 - 1,7 16 - 18
- 0,8 - 0,9 14 - 15
- 0,1 4
1)
Énergie (en kWh) Eau (en litres)
Ces valeurs peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélectionnez le programme de lavage en laissant la porte entrouverte. Le programme de lavage démarre uniquement après la fermeture de la porte. Vous pouvez effectuer toutes les modifications souhaitées jusqu'à ce moment-là.
Pour sélectionner et démarrer un programme de lavage, procédez comme suit :
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode Programmation.
3. Sélectionnez un programme de lavage. Reportez-vous au chapitre "Programmes de
lavage". – Le voyant du programme correspondant s'allume.
– Les voyants de tous les autres programmes s'éteignent. – La durée du programme clignote sur l'affichage numérique. Pour lancer le programme Nuit Silence Plus, appuyez sur la touche Nuit Silence Plus, et le voyant rouge correspond s'allume.
4. Fermez la porte de l'appareil. Le programme de lavage démarre automatiquement.
Vous pouvez également sélectionner le programme de lavage et le départ différé lorsque la porte est fermée. N'oubliez pas dans ce cas que, lorsque vous appuyez sur la touche d'un programme, vous disposez de 3 secondes seulement pour sélectionner un autre programme ou un départ différé. Au bout de ces 3 secondes, le programme sélectionné démarre auto­matiquement.
Il n'est désormais plus possible de modifier le programme en cours. Vous devez pour cela annuler le programme.
Page 53
Sélection et départ d'un programme de lavage
AVERTISSEMENT
Annulez ou interrompez un programme de lavage uniquement si cela est absolument né­cessaire.
ATTENTION
Ouvrez la porte avec précaution. Une vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil.
Annulation d'un programme
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Annulation jusqu'à ce que tous les voyants
du programme s'allument.
2. Relâchez la touche Annulation.
À ce stade, vous pouvez procéder comme suit :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sélectionnez un autre programme de lavage.
Vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme de lavage.
Interruption d'un programme
Ouvrez la porte.
• Le programme s'arrête.
Fermez la porte.
• Le programme reprend à partir du moment de l'interruption.
Réglage et démarrage d'un programme de lavage avec départ différé
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez un programme de lavage.
3. Appuyez sur la touche Départ différé jusqu'à ce que le délai prévu avant le départ du
programme clignote sur l'affichage. – Le voyant correspondant s'allume.
4. Fermez la porte.
– Le chiffre s'allume sur l'affichage de manière fixe. – Le décompte du départ différé démarre automatiquement. – Le décompte s'effectue d'heure en heure. – Lorsque le décompte est terminé, le programme de lavage démarre automatique-
ment.
L'ouverture de la porte interrompt le décompte. Lorsque vous refermez la porte, le décompte reprend là où il a été interrompu.
53
Annulation du départ différé
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Annulation jusqu'à ce que tous les voyants
du programme s'allument.
2. Relâchez la touche Annulation. L'annulation d'un départ différé implique également
l'annulation du programme de lavage.
3. Sélectionnez un autre programme de lavage.
Fin du programme de lavage
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
Page 54
Entretien et nettoyage
54
• L’affichage indique 0.
• Le voyant reste allumé quand le programme est terminé.
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Ouvrez la porte.
3. Pour améliorer le processus de séchage, laissez la porte du lave-vaisselle entrouverte
et attendez quelques minutes avant de décharger la vaisselle. Attendez que la vaisslle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sensible aux chocs.
Mode Veille
Si vous ne mettez pas l'appareil à l'arrêt à la fin du programme de lavage, il passera auto­matiquement en mode Veille. Le mode Veille fait diminuer la consommation d'énergie. Trois minutes après la fin du programme, tous les voyants s'éteignent et une barre hori­zontale apparaît sur l'affichage numérique. Appuyez sur une des touches (à l'exception de la touche Marche/Arrêt) pour retourner au mode Fin de programme.
Déchargement du lave-vaisselle
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés. L'acier inox refroidit plus rapi-
dement que la vaisselle.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder au nettoyage des filtres.
Nettoyage des filtres
ATTENTION
N'utilisez pas l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage peuvent être compromises et l'appareil pourrait être endommagé.
Nettoyez les filtres, le cas échéant. Avec des filtres sales les résultats du lavage sont infé­rieurs. Le lave-vaisselle possède 3 filtres :
1. filtre grossier (A)
2. micro-filtre (B)
Page 55
3. filtre plat (C) Pour le nettoyage des filtres, procédez comme suit :
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez le panier inférieur.
3. Pour déverrouiller le système de filtrage,
tournez la poignée du micro-filtre (B) d'environ 1/4 de tour vers la gauche.
4. Retirez le système de filtrage.
5. Saisissez le filtre grossier (A) par la poi-
gnée annulaire.
6. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre
(B).
Entretien et nettoyage
A
B
C
55
7. Retirez le filtre plat (C) du fond de la cu-
ve.
8. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.
9. Réinstallez le filtre plat (C) dans le fond
de la cuve.
10. Placez le filtre grossier (A) dans le mi-
crofiltre (B) et appuyez sur les deux filtres à la fois.
11. Mettez le système de filtrage en place.
12. Bloquez-les en tournant la poignée du
microfiltre (B) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
13. Installez le panier inférieur.
14. Fermez la porte. Ne retirez pas les bras d'aspersion.
Si les orifices des bras d'aspersion sont bouchés, éliminez les résidus de salissure à l'aide d'un cure-dent.
Page 56
En cas d'anomalie de fonctionnement
56
Nettoyage extérieur
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits nettoyants neutres. N'utilisez aucun produit abrasif, éponges à récurer ou solvants (acétone, trichloroéthylène etc.
Précautions en cas de gel
ATTENTION
N'installez pas l'appareil dans une pièce où la température descend au-dessous de 0 °C. Le fabricant n'est pas responsable des dommages encourus à cause du gel.
Si cela est impossible, videz l'appareil et fermez la porte. Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-la.
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire appel au Service après-vente. Si l'anomalie persiste, contactez le Service après­vente.
ATTENTION
Mettez à l'arrêt l'appareil avant d'effectuer les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Code d'erreur et anomalie de fonc-
tionnement
• un signal sonore intermittent est émis
• L'affichage numérique indique
Le lave-vaisselle n'est pas approvi­sionné en eau
• un signal sonore intermittent est émis
• L'affichage numérique indique
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• un signal sonore intermittent est émis
• L'affichage numérique indique
Le système de sécurité anti-débor­dement s'est déclenché
Cause possible et solution
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre. Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché. Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement.
• Le robinet de l'évier est bouché. Nettoyez le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service Après-vente.
Page 57
En cas d'anomalie de fonctionnement
57
Code d'erreur et anomalie de fonc-
tionnement
Le programme ne démarre pas • La porte de l'appareil n'est pas fermée.
Fermez la porte.
• La prise du câble d'alimentation électrique de l'appareil n'est pas branchée.
Insérez la fiche dans la prise secteur.
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles. Remplacez le fusible.
• La fonction Départ différé est sélectionnée. Annulez le Départ différé pour démarrer le programme
immédiatement.
Cause possible et solution
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été interrompu. Si l'anomalie se reproduit, contactez le Service Après­vente. Les informations suivantes sont nécessaires pour une aide rapide et adaptée :
•Modèle (Mod.)
• Référence produit (PNC)
• Numéro de série (S.N.) Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur l'appareil. Inscrivez les informations ici :
Description du modèle : ..........
Référence du produit : ..........
Numéro de série : ..........
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre • Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
Des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle
La vaisselle est mouillée et terne
Les verres et la vaisselle pré­sentent des rayures, des ta­ches blanches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vaisselle
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'at­teindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres sont encrassés ou mal installés.
• La quantité de détergent est insuffisante ou le distributeur de détergent n'a pas été approvisionné.
• Le compartiment de sel est vide.
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est mal réglé.
• Le bouchon du compartiment de sel n'est pas vissé correctement.
• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le détergent en soit la cause.
Page 58
Caractéristiques techniques
58
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur cm 59,6 Hauteur cm 81,8 - 89,8 Profondeur cm 57,5 Branchement électrique - Ten-
sion - Puissance totale - Fusible
Pression de l'eau d'alimenta­tion
Maximale 8 bars (0,8 MPa) Capacité Couverts 12
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.
Minimale 0,5 bar (0,05 MPa)
Instructions d'installation
Installation
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Respectez les instructions fournies lors de :
• La mise en place de la machine.
• L'installation du panneau de façade.
• Le branchement à l'arrivée et à l'évacuation d'eau.
Installation sous un plan de travail ou un évier Si une réparation est nécessaire, l'appareil doit rester facilement accessible au technicien. Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation d'eau. Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation d'eau, de vidange et du câble d'alimentation, aucune autre ouverture de ventilation du lave-vaisselle n'est requise. Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le réglage en hauteur de l'appareil. Lors de l'encastrement de l'appareil dans le meuble, veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange et le câble d'alimentation ne soient ni entortillés, ni pliés, ni écrasés.
Fixation
Veillez à ce que l'élément sous lequel l'appareil est logé soit correctement fixé à une struc­ture fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, murs).
Page 59
Raccordement à l'arrivée d'eau
Mise à niveau de l'appareil
Assurez-vous que l'appareil est à niveau pour que la porte se ferme correctement. Si l'ap­pareil n'est pas à niveau, la porte ne se fermera pas correctement. Dans ce cas, vissez ou dévissez les pieds de l'appareil jusqu'à ce qu'il soit à niveau.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Tuyau d'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide. Si l'eau chaude provient de sources d'alimentation écologiques (comme des panneaux so­laires ou des éoliennes), utilisez de l'eau chaude pour réduire la consommation d'énergie. Raccordez le tuyau d'alimentation à un robinet d'eau à filetage pour tuyau 3/4".
ATTENTION
N'utilisez pas les tuyaux d'un ancien appareil.
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques tech­niques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre zone d'habitation, adressez-vous à votre société locale de distribution d'eau. Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque vous effectuez le raccordement. Installez correctement le contre-écrou pour éviter toute fuite d'eau.
ATTENTION
Si l'a ppa reil est racc ord é au mo yen de tu yau x ou de tuyaux ayant peu servis, faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
59
Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et comporte une soupape de sécurité avec un fil électrique. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau fuit, la soupape de sécurité coupe automatiquement l'eau. Faites attention au moment de raccorder le tuyau d'arrivée d'eau :
• N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, débranchez im­médiatement la prise secteur.
• Le Service Après-vente de votre magasin vendeur est seul habilité à remplacer le tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité.
Page 60
Raccordement à l'arrivée d'eau
60
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Tuyau de vidange
1. Raccordez le tuyau de vidange au robinet de sortie de l'évier et fixez-le sous le plan de
travail. Cela empêche que les eaux usées de l'évier ne repartent dans l'appareil.
2. Raccordez le tuyau de vidange à une conduite fixe dotée d'une ventilation spéciale,
(diamètre intérieur de 4 cm minimum). Le raccordement de vidange doit être situé à une hauteur de 60 cm maximum par rapport à la base inférieure du lave-vaisselle. Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé ou écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'éva­cuation de l'eau. Enlevez le bouchon d'évier lorsque l'appareil éva­cue l'eau pour empêcher tout reflux de l'eau vers l'appareil. La longueur totale du tuyau de vidange, y compris celle de la rallonge, ne doit pas dépasser 4 mètres. Le diamètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'en­lever toute la membrane en plastique (A). Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, les particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle
L'appareil est doté d'un système de sécurité qui empêche l'eau sale de retourner dans l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un clapet de retenue, cela pourrait entraver la vidange correcte de l'appareil. Enlevez le clapet de retenue.
ATTENTION
Vérifiez l'étanchéité des raccords.
Page 61
Branchement électrique
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de non-respect de ces mesures de sécurité. Mettez l'appareil à la terre conformément aux instructions. Assurez-vous que la tension nominale et le type d'alimentation indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de l'alimentation locale. Utilisez toujours une prise à l'épreuve des chocs. N'utilisez pas des multiprises, des adaptateurs ou des rallonges. Ils présentent un risque d'incendie. Ne remplacez pas le câble secteur vous-même. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Assurez-vous que la prise est accessible après l'installation. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
AVERTISSEMENT
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-les au rebut.
• Éliminez le dispositif de bloquage de porte. Ceci pour empêcher que des enfants ne
restent enfermés à l'intérieur de l'appareil et ne mettent leur vie en danger.
61
Page 62
Inhalt
62
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Gebrauchsanweisung 63
Sicherheitshinweise 63
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 63 Allgemeine Sicherheitshinweise 63 Kindersicherheit 63 Installation 64
Gerätebeschreibung 64
Innenbeleuchtung 65
Bedienblende 66
Löschtaste 67 Programmwahltasten 67 NACHTPROGRAMM-Taste 67 Zeitvorwahl-Taste 67 Digital-Display 67 Funktionstasten 67 Einstellmodus 68
Vor der ersten Inbetriebnahme 68 Einstellen des Wasserenthärters 68
Manuelle Einstellung 69 Elektronische Einstellung 69
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 70 Gebrauch von Klarspülmittel 70
Einstellung des Klarspüldosierers 71
Laden von Besteck und Geschirr 72
Hilfreiche Hinweise und Tipps 72 Unterkorb 73 Besteckkorb 73 Bierglashalter 75 Oberkorb 76 Höhenverstellung des Oberkorbs 77
Gebrauch von Spülmittel 78 Funktion "Multitab" 79 Spülprogramme 81 Auswählen und Starten eines Spülprogramms
82
Abbrechen eines Spülprogramms 83 Unterbrechen eines Spülprogramms 83 Einstellung und Start eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl 83 So löschen Sie die Zeitvorwahl 83 Ende des Spülprogramms 83 Standby-Modus 84 Entnehmen des Spülguts 84
Reinigung und Pflege 84
Filterreinigung 84 Reinigung der Außenseiten 85 Frostschutzmaßnahmen 85
Was tun, wenn … 86 Technische Daten 87
Aufstellanweisung 88
Gerät aufstellen 88
Einpassen des Geräts an bzw. zwischen die angrenzenden Küchenmöbel 88 Ausrichten des Geräts 88
Wasseranschluss 88
Wasserzulaufschlauch 88 Ablaufschlauch 89
Elektrischer Anschluss 91 Umwelttipps 91
Änderungen vorbehalten
Page 63
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungsprodukte für Geschirrspüler (Spülmittel,
Salz, Klarspüler).
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, kann heißer Dampf austreten.
In diesem Fall besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts aus dem Geschirrspüler.
• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
und schließen Sie den Wasserhahn.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle
repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr
und das Gerät könnte beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren Kun­dendienst.
63
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers, um Verät-
zungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Spülmittelrückstände darin
zurückbleiben.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu
Unfällen kommt, weil jemand darüber stolpert.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Page 64
Gerätebeschreibung
64
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs-
gefahr.
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass
Reinigungsmittel nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.
• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. An-
dernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
– wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche beschädigt sind, – wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder der Sockel beschädigt sind, so dass
das Innere des Geräts freiliegt.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. Andernfalls könnten hydraulische oder
elektrische Bauteile beschädigt werden.
WARNUNG!
Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen und den Wasseranschlüs­sen.
Gerätebeschreibung
Page 65
Gerätebeschreibung
1 Oberkorb 2 Anzeige der Wasserhärtestufe 3 Salzbehälter 4 Behälter für Reinigungsmittel 5 Dosiergerät für Klarspüler 6 Typenschild 7 Filter 8 Unterer Sprüharm 9 Oberer Sprüharm
Innenbeleuchtung
Dieses Gerät hat eine Innenbeleuchtung, die automatisch beim Öffnen der Tür eingeschaltet und bei geschlossener Tür ausgeschaltet wird.
WARNUNG!
Bitte vermeiden Sie es, direkt in das Licht der Lampe zu schauen.
Die Innenbeleuchtung ist mit einer LED der KLASSE 2 in Übereinstimmung mit IEC 60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2: 2001 ausgestattet. Wellenlänge der Lichtstrahlen: 450 nm Maximale Abgabeleistung: 548 μW
Wenn die Lampe ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst vor Ort.
65
Page 66
Bedienblende
66
Bedienblende
7
10
9
8
1 Ein/Aus-Taste 2 Löschtaste (RESET) 3 Programmwahltasten 4 Nachtprogramm (NIGHT CYCLE) 5 Multitab-Taste (MULTITAB) 6 Zeitvorwahl-Taste 7 Digital-Display 8 Funktionstasten 9 Kontrolllampen
10 Programmkontrolllampen
Kontrolllampen
MULTITAB Leuchtet auf, wenn Sie die Funktion Multitab einschalten. Siehe Abschnitt
"Funktion Multitab".
Page 67
Bedienblende
Kontrolllampen
1)
Salz
Klarspüler
1) Die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel leuchten nie während eines laufenden Spülprogramms auf,
wenn die Salz- und Klarspülmittelbehälter leer sind.
1)
Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss. Siehe Abschnitt "Verwendung von Geschirrspülsalz". Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Leuchtet auf, wenn Klarspüler nachgefüllt werden muss. Näheres hierzu sie­he Abschnitt "Verwendung von Klarspüler".
Löschtaste
Mit dieser Taste können Sie ein Spülprogramm oder eine Zeitvorwahl löschen. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Programmwahltasten
Mit diesen Tasten erfolgt die Auswahl des Spülprogramms. Drücken Sie eine der Tasten, bis die Kontrolllampe des erforderlichen Programms aufleuchtet. Nähere Informationen über die Spülprogramme siehe den Abschnitt "Spülprogramme".
NACHTPROGRAMM-Taste
Nachtprogramm ist ein Silent-Waschprogramm, das so leise ist, dass es Sie auch nachts im Schlaf nicht stört. Die Einstellung ist möglich:
•bei Nacht
• oder zu Zeiten mit günstigeren Stromtarifen. Beim Nachtprogramm arbeitet die Pumpe mit sehr niedriger Drehzahl und erreicht damit eine Geräuschreduktion von 25 % im Vergleich zum deklarierten Programm. Folglich ist die Laufzeit sehr viel länger.
67
Zeitvorwahl-Taste
Benutzen Sie die Zeitvorwahl-Taste, um den Start des Spülprogramms zwischen 1 und 19 Stunden zu verzögern. Siehe den Abschnitt 'Einstellen und Starten eines Spülprogramms'.
Digital-Display
Das Display zeigt an:
• Härtegrad, auf den der Wasserenthärter eingestellt ist.
• Restlaufzeit bis zum Programmende.
• Ein-/Abschaltung des Klarspülmitteldosierers (nur bei aktiver Funktion Multitab).
• Ende des Spülprogramms. Das Display zeigt eine Null an.
• Anzahl der Stunden der Zeitvorwahl.
• Fehlercodes.
Funktionstasten
Benutzen Sie die Funktionstasten für folgende Vorgänge:
• Zum Einstellen des Wasserenthärters. Siehe den Abschnitt 'Einstellung des Wasserent-
härters.
Page 68
Vor der ersten Inbetriebnahme
68
• Zum Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers, wenn die Funktion Multitab eingeschaltet
ist. Siehe den Abschnitt 'Funktion Multitab'.
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für folgende Einstellungen im Einstellmodus befinden:
• Zum Einstellen eines Spülprogramms.
• Zum Einstellen des Wasserenthärter-Härtegrads.
• Zum Ein-/Ausschalten des Klarspüldosierers. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn:
– Alle Programmkontrolllampen aufleuchten. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Das Gerät ist nicht im Einstellmodus, wenn:
– Nur eine Programmkontrolllampe aufleuchtet – Ein Spülprogramm eingestellt ist. Löschen Sie das Programm, um in den Einstellmodus
zurückzukehren. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwasserbereiter) korrekt auf den Härte-
grad des Wassers in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Wasserenthärter bei
Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm. Wenn Sie Reinigertabletten ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', etc.) verwenden, siehe das Kapitel
"Multitab-Funktion".
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls könn­ten sich die Mineralien und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswirken. Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleichwertigen Einheiten gemessen:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
• Französische Wasserhärtegrade (°TH).
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für Wasserhärtegrade).
• Clarke-Werte. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem Wasserversorger.
Page 69
Einstellen des Wasserenthärters
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Wer-
te
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Kein Salz erforderlich.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
Manuell Elektronisch
1)
1
1)
1
69
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie den Unterkorb.
3. Drehen Sie die Härtebereichsanzeige auf Härtestufe 1 oder 2 (siehe die Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb ein.
5. Schließen Sie die Tür.
Elektronische Einstellung
Werkseitig ist der Wasserenthärter auf Stufe 5 eingestellt.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Drücken und halten Sie die Funktionstasten B und C, bis die Programmkontrolllampen über den Funktionstasten A, B und C zu blinken beginnen.
4. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los.
5. Drücken Sie Funktionstaste A. – Die Programmkontrolllampen über den Funktionstasten B und C erlöschen.
– Die Programmkontrolllampe über der Funktionstaste A blinkt weiterhin. – Das Digital-Display zeigt die aktuelle Stufe an.
Page 70
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
70
Beispiel: Digital-Display zeigt = Stufe 5 an.
6. Drücken Sie die Funktionstaste A einmal, um die Einstellung des Wasserenthärters um jeweils eine Stufe zu erhöhen.
7. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich Geschirrspülsalz. Andere Salzarten, die nicht auf Geschirr­spüler ausgelegt sind, können den Wasserenthärter beschädigen.
VORSICHT!
Verschüttetes Salz oder Salzwasser auf dem Boden des Geräts kann Korrosion verursachen. Wenn Sie Salz in den Salzbehälter gefüllt haben, starten Sie bitte ein Spülprogramm; so bleibt kein verschüttetes Salz auf dem Geräteboden und Korrosion wird verhindert!
Gehen Sie wie folgt vor, um den Salzbehälter aufzufüllen:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu öffnen.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter Wasser (nur bei der Erstinbetriebnahme).
3. Verwenden Sie den Trichter, um den Be­hälter mit Salz zu füllen.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters herum ange­sammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass das Wasser aus dem Salz­behälter beim Einfüllen von Salz überläuft. Wenn Sie den Wasserenthärter auf Stufe 1 einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
Gebrauch von Klarspülmittel
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich Markenklarspülmittel für Geschirrspüler. Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Klarspüler macht es möglich, dass das Geschirr ohne Streifen und Flecken trocknet. Der Klarspüler wird automatisch bei der letzten Spülphase zugesetzt.
Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden gezeigt:
Page 71
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (A), um den Klarspüldosierer zu öffnen.
2. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klar­spüler. Der maximale Füllstand wird durch die Markierung "max".angezeigt.
3. Wischen Sie verschütteten Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung beim nächsten Spülpro­gramm zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Klarspülerdosierer.
Gebrauch von Klarspülmittel
71
Einstellung des Klarspüldosierers
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 4 eingestellt. Sie können den Klarspüldosierer auf die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 6 (höchste Dosierung) einstellen. Drehen Sie die Klarspüldosieranzeige, um die Do­sierung zu erhöhen oder zu senken. – Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Ge-
schirr Wassertropfen oder Kalkablagerungen sind.
– Verringern Sie die Dosierung, wenn Streifen,
weißliche Flecken oder ein bläulicher Überzug auf dem Geschirr zu sehen sind.
Page 72
Laden von Besteck und Geschirr
72
Laden von Besteck und Geschirr
Hilfreiche Hinweise und Tipps
VORSICHT!
Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden Gegenstände (Schwämme, Ge­schirrtücher usw.).
• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen, gehen Sie folgendermaßen vor:
– Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen größeren Partikel. – Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen usw. ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck auf Folgendes:
– Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein. – Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhlungen oder Vertiefungen sammeln
kann. – Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander zu liegen kommen. – Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile nicht übereinander zu liegen kom-
men. – Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren. – Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Antihaftbeschichtung sammeln sich oft­mals Wassertropfen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan oder Edelstahl.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Spülprogramm starten.
WARNUNG!
Schließen Sie immer die Tür, nachdem Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder herausge­nommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein Unfallrisiko dar.
Page 73
Unterkorb
Ordnen Sie größeres und stark verschmutztes Ge­schirr in den Unterkorb ein.
Die Stachelreihen am Unterkorb können flach ge­legt werden, um Töpfe, Pfannen und Schüsseln einzuordnen.
Laden von Besteck und Geschirr
73
Besteckkorb
WARNUNG!
Stellen Sie keine Messer mit langen Klingen in aufrechter Stellung ein. Legen Sie langes oder scharfes Besteck waagerecht in den Oberkorb. Gehen Sie vorsichtig mit scharfen Ge­genständen um.
Page 74
Laden von Besteck und Geschirr
74
Verwenden Sie die Besteckgitter.
• Stecken Sie die Gitter auf den Besteckkorb.
• Für größere Besteckteile benutzen Sie den Be­steckkorb auf einer Seite ohne Besteckgitter.
• Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Griffen nach unten ein.
• Stellen Sie Messer mit den Griffen nach oben ein.
• Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben.
Der Besteckkorb kann für eine leichtere Entnahme des Bestecks geöffnet werden. Gehen Sie wie folgt vor, um das Besteck zu entnehmen.
1. Stellen Sie den Besteckkorb auf einen Tisch
oder eine Arbeitsfläche.
2. Öffnen Sie den Griff.
3. Entnehmen Sie das Besteck.
Halten Sie beim Bewegen des Besteckkorbs die beiden Griffteile fest zusammen.
Page 75
Bierglashalter
Die Bierglashalter auf der linken Seite im Unter­korb können maximal vier Biergläser aufnehmen. Wenn Sie die Bierglashalter nicht benutzen, klap­pen Sie sie um.
Sie können die Bierglashalter durch zwei Tasse­nablagen ersetzen. Sie können die Tassenablagen für Tassen oder für langstielige Gläser benutzen.
Laden von Besteck und Geschirr
75
Gehen Sie zum Entfernen der Bierglashalter wie folgt vor:
1. Ziehen Sie die Haken hoch und drücken Sie
leicht von unten darauf.
2. Benutzen Sie die Haken, um die Tassenablagen
auf die horizontale Leiste zu setzen.
Page 76
Laden von Besteck und Geschirr
76
Drücken Sie das Gestell der Bierglashalter nach hinten, um dieses zu entfernen.
Drücken Sie das Gestell der Bierglashalter nach vorne, um dieses zu befestigen.
WARNUNG!
Seien Sie beim Herausnehmen und beim Einsetzen des Gestells vorsichtig.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Untertassen, Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen und De­ckeln bestimmt. Ordnen Sie das Spülgut so ein, dass das Wasser alle Oberflächen erreichen kann.
Page 77
• Klappen Sie die Tassenablagen zum Einord­nen höherer Gegenstände nach oben.
• Langstielige Gläser können mit dem Stiel nach oben in die Tassenablagen gestellt wer­den.
• Klappen Sie den Glashalter für langstielige Gläser nach links oder rechts.
Laden von Besteck und Geschirr
77
• Die Stachelreihe auf der linken Seite des Oberkorbs kann für eine flexiblere Beladung umgeklappt werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Der Oberkorb kann für eine flexiblere Beladung in zwei verschiedenen Höhen in den Ge­schirrspüler eingeschoben werden.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 22 cm 30 cm Untere Position 24 cm 29 cm
Page 78
Gebrauch von Spülmittel
78
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Oberkorb in die untere/obere Position zu bringen:
1. Ziehen Sie den Oberkorb bis zum Anschlag heraus.
2. Halten Sie den Oberkorb am Griff, heben Sie ihn bis zum Anschlag an und senken Sie ihn dann senkrecht ab.
Der Oberkorb rastet in der unteren oder oberen Position ein.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver, Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler­Tabs) speziell für Geschirrspüler. Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
• Empfehlungen für die Lagerung.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spülmittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst gering zu halten.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reinigungsmittelbehälter zu füllen:
1. Öffnen Sie den Deckel des Reinigungsmit­telbehälters.
2. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter ( A) mit Reinigungsmittel. Die Markierung zeigt die Dosierung an:
20 = ca. 20 g Reinigungsmittel 30 = ca. 30 g Reinigungsmittel.
Page 79
3. Geben Sie bei einem Spülprogramm mit Vorspülgang zusätzlich etwas Spülmittel ins Vorspülfach ( B).
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittel­behälter ( A).
5. Schließen Sie den Deckel des Spülmittel­behälters. Drücken Sie auf den Deckel, bis er einrastet.
Funktion "Multitab"
A
B
79
Spülmittel unterschiedlicher Marken lösen sich unterschiedlich schnell auf. Einige Ge­schirrspüler-Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wäh­len Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Spülmittel vollständig auflösen kann.
Funktion "Multitab"
Die Funktion Multitab ermöglicht die Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten. Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klarspülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten können auch andere Zusätze enthalten. Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie dazu die Herstellerangaben. Wenn Sie die Funktion Multitab einschalten, bleibt sie so lange aktiv, bis Sie sie wieder abschalten. Die Funktion Multitab sperrt den Zufluss von Klarspüler und Salz automatisch. Die Salz­und Klarspülmittel-Kontrolllampen sind abgeschaltet. Die Programmdauer kann sich erhöhen, wenn Sie die Funktion Multitab verwenden.
Page 80
Funktion "Multitab"
80
Schalten Sie die Funktion Multitab vor dem Beginn eines Spülprogramms ein oder aus. Sie können die Funktion Multitab nicht ein- oder ausschalten, wenn das Programm ange­laufen ist. Brechen Sie das Spülprogramm ab und stellen Sie das Programm dann erneut ein.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt ein:
• Drücken Sie die Multitab-Taste. Die Multitab-Kontrolllampe leuchtet auf.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt aus:
• Drücken Sie die Multitab-Taste. Die Multitab-Kontrolllampe erlischt.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden Trocknungsergebnissen wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein.
• Das Ein- oder Abschalten des Klarspüldosierers ist nur bei aktivierter Funktion Multitab
möglich.
Zum Einschalten des Klarspüldosierers gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Drücken und halten Sie gleichzeitig die beiden Funktionstasten B und C. – Die Programmkontrolllampen über den Funktionstasten A, B und C beginnen zu
blinken.
4. Drücken Sie Funktionstaste B. – Die Programmkontrolllampen über den Funktionstasten A und C erlöschen.
– Die Programmkontrolllampe über der Funktionstaste B blinkt weiterhin. – Das Digital-Display zeigt die Einstellung an.
Klarspüldosierer abgeschaltet
Klarspüldosierer eingeschaltet
5. Drücken Sie Funktionstaste B erneut. – Das Digital-Display zeigt die neue Einstellung an.
6. Schalten Sie das Gerät aus, damit die Einstellung gespeichert wird.
Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwenden:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab aus.
2. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosierer.
3. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe ein.
4. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein.
6. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Page 81
Spülprogramme
Spülprogramme
Spülprogramme
Programm Grad der Ver-
schmutzung
1)
AUTO 45-70°
Beliebig Geschirr, Besteck,
INTENSIV CARE 70° Stark ver-
schmutzt
30 MIN 60°
2)
Normal/leicht verschmutzt
ECO 50°
3)
Normal ver­schmutzt
Normal/leicht verschmutzt
Beliebig Teilweise beladen
NIGHT CYCLE Normal ver-
schmutzt
1) Während des Auto -Programms wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der Wassertrübung
bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch können unterschiedlich sein. Dies hängt vom Verschmutzungsgrad des Geschirrs ab und davon, ob das Gerät ganz oder teilweise beladen ist. Das Gerät stellt während des Hauptspülgangs automatisch die Wassertemperatur ein.
2) Dies ist das ideale tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und
Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
3) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.
Spülgut Programmbeschreibung
Vorspülgang
Töpfe, Pfannen
Hauptspülgang bis zu 45 °C oder 70 °C 1 oder 2 Zwischenklarspülgänge Klarspülgang Trocknen
Geschirr, Besteck, Töpfe, Pfannen
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 70 °C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang Trocknen
Geschirr und Besteck Hauptspülgang bis zu 60 °C
Klarspülgang
Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang bis zu 50 °C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang Trocknen
Empfindliches Ge­schirr und Gläser
Hauptspülgang bis zu 45 °C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang Trocknen
1 kalter Klarspülgang (um zu ver­(weiteres Spülgut soll im Lauf des Tages noch hinzukommen).
hindern, dass Speisereste an-
trocknen).
Reinigungsmittel ist bei diesem
Programm nicht notwendig. Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang bis zu 55 °C
1 Zwischenspülgang
Klarspülgang
Trocknen
81
Page 82
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
82
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in Minu-
AUTO 45-70° - 1,1 - 1,7 12 - 23 INTENSIV CARE 70° - 1,5 - 1,7 16 - 18 30 MIN 60° - 0,9 9 ECO 50° - 1,0 - 1,1 12 - 13
- 0,8 - 0,9 14 - 15
- 0,1 4
NIGHT CYCLE - 1,2 - 1,3 13 - 14
1) Das Digital-Display zeigt die Programmdauer an.
ten)
1)
Energieverbrauch (in
kWh)
Wasser (in Liter)
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die je nach dem Druck und der Temperatur des Was­sers, den Schwankungen in der Stromversorgung und der Geschirrmenge variieren können.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm bei geöffneter Tür. Das Spülprogramm startet erst nach dem Schließen der Tür. Bis dahin können die Einstellungen noch geändert werden.
Gehen Sie zum Auswählen und Starten eines Spülprogramms folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Wählen Sie ein Spülprogramm. Siehe den Abschnitt 'Spülprogramme'. – Die entsprechende Kontrolllampe des Programms leuchtet auf.
– Alle anderen Programmkontrolllampen erlöschen. – Die Zeitdauer des Programms blinkt im Digital-Display. Wählen Sie nachts/in Ruhezeiten das Nachtprogramm aus. Drücken Sie die Nachtpro­gramm-Taste; die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf.
4. Schließen Sie die Tür. Das Spülprogramm beginnt automatisch.
Sie können das Spülprogramm und die Zeitvorwahl auch bei geschlossener Tür wählen. Wenn Sie eine Programmtaste drücken, haben Sie nur 3 Sekunden Zeit, um ein anderes Spülprogramm oder eine Zeitverzögerung zu wählen. Nach diesen 3 Sekunden beginnt das ausgewählte Programm automatisch.
Wenn ein Spülprogramm bereits läuft, können Sie kein anderes Programm wählen. Brechen Sie das Spülprogramm stattdessen ab.
WARNUNG!
Sie sollten ein Spülprogramm nur dann abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt notwendig ist.
VORSICHT!
Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte heißer Dampf austreten.
Page 83
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Abbrechen eines Spülprogramms
1. Drücken und halten Sie die Löschtaste solange, bis alle Programm-Kontrolllampen auf­leuchten.
2. Lassen Sie die Löschtaste los.
Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor Sie ein neues Spülprogramm ein­stellen.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
• Das Programm stoppt.
Schließen Sie die Tür.
• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Einstellung und Start eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Die Ein-/Aus-Taste drücken.
2. Wählen Sie ein Programm.
3. Drücken Sie die Zeitvorwahltaste, bis im Display die gewünschte Zeitvorwahl des Spül­programms blinkt. – Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf.
4. Schließen Sie die Tür. – Die Zahl auf dem Display leuchtet kontinuierlich.
– Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt. – Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in Schritten von jeweils 1 Stunde ab. – Nach dem Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spülprogramm automatisch.
Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs der Zeitvorwahl nicht, um eine Unterbrechung der Zeitvorwahl zu verhindern. Nachdem Sie die Tür wieder geschlosssen haben, läuft die Zeit­vorwahl ab dem Unterbrechungszeitpunkt weiter ab.
83
So löschen Sie die Zeitvorwahl
1. Drücken und halten Sie die Löschtaste solange, bis alle Programm-Kontrolllampen auf­leuchten.
2. Lassen Sie die Löschtaste los. Wenn Sie eine Zeitvorwahl löschen, wird damit auch das Spülprogramm gelöscht.
3. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Ende des Spülprogramms
• Das Gerät stoppt automatisch.
• Das Display zeigt 0 an.
• Die Kontrolllampe für das beendete Programm leuchtet weiter.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Öffnen Sie die Tür.
3. Damit das Spülgut besser trocknet, öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Spülgut entnehmen.
Page 84
Reinigung und Pflege
84
Lassen Sie das Spülgut abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist leicht zu beschädigen.
Standby-Modus
Wird das Gerät am Ende des Spülprogramms nicht ausgeschaltet, geht es automatisch in den Standby-Modus. Im Standby-Modus wird der Energieverbrauch reduziert. Drei Minuten nach dem Ende des Programms erlöschen alle Kontrolllampen und auf dem Digital-Display wird eine horizontale Leiste angezeigt. Drücken Sie eine der Tasten (nicht die Ein/Aus-Taste), um in den Programmende-Modus zurückzugehen.
Entnehmen des Spülguts
• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann das aus dem Oberkorb heraus.
• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich Wasser niederschlagen, denn Edel-
stahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filter reinigen.
Filterreinigung
VORSICHT!
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
Reinigen Sie die Filter bei Bedarf. Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis. Der Geschirrspüler hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A)
2. Mikrofilter (B)
3. Flachfilter (C)
Gehen Sie wie folgt vor, um die Filter zu reini­gen:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie den Unterkorb.
A
B
C
Page 85
3. Um das Filtersystem zu entriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) etwa 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
4. Nehmen Sie das Filtersystem heraus.
5. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Hand-
griff.
6. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
7. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten aus
dem Gerät heraus.
8. Reinigen Sie die Filter unter fließendem
Wasser.
9. Setzen Sie den Flachfilter (C) unten in das
Gerät ein.
10. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mik-
rofilter (B) und drücken Sie die Filter zu­sammen.
11. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
12. Um das Filtersystem zu arretieren, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
13. Setzen Sie den Unterkorb ein.
14. Schließen Sie die Tür.
Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus.
Reinigung und Pflege
85
Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuer­mittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
VORSICHT!
Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
Page 86
Was tun, wenn …
86
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs. Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden und das Problem selbst zu behe­ben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
VORSICHT!
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie folgende Abhilfemaßnahmen durchführen.
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Akustische Signalabfolge
Das Digital-Display zeigt Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit Wasser
• Akustische Signalabfolge
Das Digital-Display zeigt Der Geschirrspüler pumpt nicht ab
• Akustische Signalabfolge
Das Digital-Display zeigt Die Aquasafe-Einrichtung ist aus­gelöst
Das Programm startet nicht • Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
an
Reinigen Sie den Wasserhahn.
• Der Wasserhahn ist zugedreht. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Mög­licherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Der Siphon ist verstopft.
an
Reinigen Sie den Siphon.
• Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Mög­licherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
an
Schließen Sie die Tür.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung aus.
• Die Zeitvorwahl ist eingestellt. Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm so-
fort gestartet wird.
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehlfunktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst. Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann:
• Modell (Mod.)
• Produktnummer (PNC)
Page 87
Technische Daten
87
• Seriennummer (S.N.) Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell : ..........
Produktnummer : ..........
Seriennummer : ..........
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber • Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Ver-
Auf dem Geschirr befinden sich Kalkablagerungen
Das Geschirr ist nass und glanzlos
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blau schim­mernde Beläge befinden sich auf Gläsern und Geschirr
Getrocknete Wassertropfen befinden sich auf Gläsern und Geschirr
schmutzungsgrad nicht geeignet.
• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Ober­flächen erreichen kann.
• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
• Der Salzbehälter ist leer.
• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Klarspüldosierer ist leer.
• Verwenden Sie weniger Klarspüler.
• Verwenden Sie mehr Klarspüler.
• Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Technische Daten
Abmessungen Breite in cm 59,6 Höhe in cm 81,8 - 89,8 Tiefe in cm 57,5 Elektrischer Anschluss - An-
schlussspannung - Gesamtleis­tung - Sicherung
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa) Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa) Kapazität Maßgedecke 12
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typenschild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Page 88
Gerät aufstellen
88
Aufstellanweisung
Gerät aufstellen
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker während der Installation des Geräts gezogen ist.
Halten Sie sich für folgende Tätigkeiten an die Anweisungen in der beiliegenden Schablone:
•Einbau des Geräts.
• Anbringen der Arbeitsplatte.
• Anschließen des Wasserzulaufs und -ablaufs.
Installation als Einbaugeschirrspüler (unter einer Arbeitsplatte oder einer Spüle). Falls das Gerät repariert werden muss, muss es für den Techniker leicht zugänglich sein. Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und eines Ablaufs auf. Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durch­führungen für den Wasserzulauf- und den Wasserablaufschlauch und für das Netzkabel. Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet. Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Geräts, dass der Wasserzulauf- und der Wasser­ablaufschlauch sowie das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Einpassen des Geräts an bzw. zwischen die angrenzenden Küchenmöbel
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarbarten Küchenschränken/-möbeln, Wänden usw.) befestigt ist.
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Seiten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt, richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße waagrecht aus.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss (max. 60 °C) oder einen Kaltwas­seranschluss an. Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, alternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den An­schluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen. Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
VORSICHT!
Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.
Page 89
Wasseranschluss
Der Wasserdruck muss innerhalb des in den "Technischen Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durchschnittlichen Was­serdruck in Ihrer Region. Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo verfängt. Achten Sie darauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Wasser austreten kann.
VORSICHT!
Schließen Sie das Gerät nicht an neue oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an. Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
Der Wasserzulaufschlauch ist doppelwandig und besitzt ein inneres Hauptkabel und ein Sicherheitsventil. Der Wasserschlauch steht nur unter Druck, wenn Wasser durchläuft. Wenn der Wasserzulaufschlauch eine undichte Stelle aufweist, unterbricht das Sicher­heitsventil den Wasserzulauf. Gehen Sie beim Anschluss des Wasserzulaufschlauchs vorsichtig vor:
• Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt sind.
• Ein Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil darf nur vom Kundendienst ausge­tauscht werden.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung
89
Ablaufschlauch
1. Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Siphon an und befestigen Sie ihn an der
Unterseite der Arbeitsplatte. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen kann.
2. Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein Standrohr mit Belüftungsöffnung an (Min-
destdurchmesser des Innenrohres 4 cm).
Page 90
Wasseranschluss
90
Der Abwasseranschluss darf sich nicht höher als 60 cm vom Boden des Gerätes befinden. Achten Sie darauf, dass der Wasserablaufschlauch nicht geknickt oder eingeklemmt wird, um sicher­zustellen, dass das Wasser stets gut ablaufen kann. Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel aus dem Be­cken, während das Gerät das Wasser abpumpt, um zu verhindern, dass das Wasser wieder in das Gerät zurückfließt. Die Gesamtlänge des Ablaufschlauchs einschließ­lich einer Verlängerung, darf nicht mehr als 4 Me­ter betragen. Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoffmembran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nahrungsreste verstopfen
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsfunktion, die verhindert, dass Wasser ins Gerät zurückfließt. Falls der Siphon Ihrer Spüle ein "Rücklaufventil" hat, kann dieses Ventil den korrekten Wasserab­lauf Ihres Gerätes beeinträchtigen. Entfernen Sie das Rücklaufventil.
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit kein Wasser austreten kann.
Page 91
Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung folgender Sicher­heitshinweise. Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlängerungskabel. An­dernfalls besteht Feuergefahr. Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst. Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zugänglich ist. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit in­ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Ent­sorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
WARNUNG!
Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts folgendermaßen vor:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und entsorgen Sie beides.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
91
Page 92
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.at www.aeg-electrolux.de
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg-electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
117952611-00-102009
Loading...