ELECTROLUX F87039IMP User Manual [fr]

Page 1
FAVORIT 87039 I
Gebruiksaanwijzing Afwasmachine Notice d'utilisation Lave-vaisselle Benutzerinformation Geschirrspüler
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningsinstructies 3
Veiligheidsinformatie 3
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen 3 Algemene veiligheid 3 Gebruik 3 Onderhoud en reiniging 4 Montage 4 Voorzorgsmaatregelen bij vorst 4 Wateraansluiting 5 Elektrische aansluiting 5 Binnenverlichting 6 Service-afdeling 6 Afvalverwerking van het apparaat 6
Beschrijving van het product 7 Bedieningspaneel 8
Annuleertoets 9 Programmakeuzetoetsen 9 Programmatoets extra stil 9 Multitab-toets 9 Toets uitgestelde start 9 Display 9 Functietoetsen 9 Instelmodus 10
Voor het eerste gebruik 10 De waterontharder instellen 10
Handmatig instellen 11 Elektronische aanpassing 11
Gebruik van zout voor de vaatwasser 12 Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
12
Gebruik van afwasmiddel 12
Gebruik van glansmiddel 13 Stel de glansmiddeldosering in 13
De Multitabfunctie 13 De vaatwasser inruimen 14
Adviezen 14 Bierglazenhouders 14
Wasprogramma's 15 Een afwasprogramma selecteren en starten
Een afwasprogramma selecteren en starten zonder uitgestelde start 16 Een afwasprogramma selecteren en starten met uitgestelde start 17 Het afwasprogramma onderbreken 17 Het annuleren van een afwasprogramma of een uitgestelde start 17 Aan het einde van het afwasprogramma
Auto Off 18 Het apparaat uitruimen 18
Onderhoud en reiniging 18
De filters verwijderen en reinigen 18 De sproeiarmen reinigen 19 De buitenoppervlakken reinigen 19
Problemen oplossen 19
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid 21 Het inschakelen van het glansmiddeldoseerbakje 22
Technische gegevens 22 Milieubescherming 23
16
17
Page 3
Veiligheidsinformatie
Wijzigingen voorbehouden
Bedieningsinstructies
Veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken:
• voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw eigendommen.
• uit respect voor het milieu,
• voor de correcte werking van het apparaat. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstan­delijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen en kleine huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
3
Algemene veiligheid
• Verander de specificaties van dit product niet. Risico op letsel en beschadiging van het apparaat.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit het apparaat. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achtergebleven zijn.
• Sluit de deur altijd na het vullen of leeghalen van het apparaat om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Gebruik
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële of industriële doeleinden, of voor enig ander doel.
• Gebruik het apparaat niet voor iets anders dan waarvoor het is bedoeld. Zo voorkomt u lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwas­machines, schoon te maken.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare produc­ten in, bij of op het apparaat. Risico op explosie of brand.
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek of in het mes­senrek. (Niet alle modellen hebben een messenrek).
• Gebruik alleen gespecificeerde producten voor afwasmachines (afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
• Zout dat niet gespecificeerd is voor afwasmachines, veroorzaakt schade aan de water­ontharder.
• Vul het apparaat met zout voordat u een afwasprogramma start. Zoutkorrels en zout water kunnen roest veroorzaken of kunnen een gat maken in de bodem van het apparaat.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen dan glansspoelmiddel (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadi­gen.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan er hete stoom ontsnappen. Hier­door ontstaat een risico op brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit het apparaat voordat het afwasprogramma is afgelopen.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Gebruik geen ontvlambare producten of producten die corrosie kunnen veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg dat de filters op de juiste wijze worden geïnstalleerd. Een onjuiste installatie levert onbevredigende wasresultaten en schade aan het apparaat op.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen. Gevaar voor elektro­cutie en schade aan het apparaat.
Montage
• Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór het eerste gebruik.
• Alleen een gekwalificeerd persoon dient de elektrische en loodgieterswerkzaamheden, de montage en het onderhoud van het apparaat te verrichten. Dit om lichamelijk letsel of schade te voorkomen.
• Zorg er voor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald tijdens de installatie.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voorkomen.
Belangrijk! Volg de instructies op de bijgesloten sjabloon voor: – Installatie van het apparaat.
– Het monteren van de meubeldeur. – Het aansluiten van de watertoevoer en -afvoer.
• Zorg dat het apparaat onder en naast een veilige structuur wordt geïnstalleerd.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
• Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0°C komt.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade door bevriezing.
Page 5
Veiligheidsinformatie
Wateraansluiting
• Gebruik nieuwe slangen om het apparaat aan te sluiten op de watertoevoer. Gebruikt geen gebruikte slangen.
• Sluit het apparaat niet aan op nieuwe leidingen of leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
• Zorg ervoor dat de waterslangen niet knakken of beschadigd raken bij installatie van het apparaat.
• Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
• Let er bij het eerste gebruik op dat de watertoevoerslangen niet lek zijn.
• De watertoevoerslang heeft een dubbele wand en bevat een hoofdkabel aan de binnen­kant en een veiligheidsklep. De watertoevoerslang staat alleen onder druk als het water stroomt. Als er een lek in de watertoevoerslang is, onderbreekt de veiligheidsklep het stromende water.
– Wees voorzichtig als u de watertoevoerslang aansluit:
– Laat de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in het water komen. – Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, haal dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact.
– Laat alleen de service-afdeling de watertoevoerslang met de veiligheidsklep repa-
reren.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
5
Elektrische aansluiting
• Dit apparaat moet geaard worden.
• Zorg er voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd schokvrij stopcontact.
• Gebruik geen meerwegsstekkers, -aansluitingen en verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knakken of beschadigd raken achter het apparaat.
• Zorg ervoor dat de stekker toegankelijk is na de installatie.
• Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen van de netvoeding. Trek altijd aan de stekker.
Page 6
Veiligheidsinformatie
6
Binnenverlichting
Dit apparaat is voorzien van een binnenverlichting die aan- en uitgaat met het openen en sluiten van de deur.
WAARSCHUWING!
Zichtbare LED-straling, niet rechtstreeks in de straal kijken.
De LED-lamp is van KLASSE 2, in overeenstemming met IEC 60825-1: 1993 + A1:1997 + A2:2001. Uitstoot golflengte: 450 nm Maximaal vermogen: 548 μW
Neem contact op met het service-centrum om de binnenverlichting te vervangen. Trek de stroomstekker uit het stopcontact voor u de binnenverlichting vervangt.
Service-afdeling
• Alleen een bevoegd servicemonteur mag dit apparaat repareren. Neem contact op met de service-afdeling.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Afvalverwerking van het apparaat
• Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen: – Trek de stekker uit het stopcontact.
– Snijd het netsnoer door en gooi het weg. – Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat kinderen of kleine huisdieren in het
apparaat opgesloten raken. Er bestaat gevaar voor verstikking.
WAARSCHUWING! Het afwasmiddel is gevaarlijk en kan corrosie veroorzaken!
• Neem bij ongelukken met deze middelen onmiddellijk contact op met uw regionale gif­centrum en uw huisarts.
• Neem als deze middelen in uw mond komen onmiddellijk contact op met uw regionale gifcentrum en uw huisarts.
• Neem als deze middelen in uw ogen komen onmiddellijk contact op met uw huisarts en houd uw ogen nat met water.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan als er afwasmiddel in het afwasmiddelbakje zit.
• Vul het afwasmiddelbakje alleen voordat u een wasprogramma start.
Page 7
Beschrijving van het product
1
2
Beschrijving van het product
10
9
7
3
4
5
1 Bovenrek 2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid 3 Zoutreservoir 4 Afwasmiddeldoseerbakje 5 Glansmiddeldoseerbakje 6 Typeplaatje 7 Filters 8 Onderste sproeiarm 9 Bovenste sproeiarm
10 Top sproeiarm
8
7
6
Page 8
Bedieningspaneel
8
Bedieningspaneel
7
1
A
1 Aan-/uit-toets 2 Annuleertoets 3 Programmakeuzetoetsen 4 Programmatoets extra stil 5 Multitabknop 6 Toets uitgestelde start 7 Display 8 Functie-toetsen 9 Indicatielampjes
10 Indicatielampjes programma
Het indicatielampje gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden.
1)
Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor de vaatwasser'. Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan nadat u het reservoir heeft bijgevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
10
B
Indicatielampjes
C
8
2
3
9
6
5
4
Page 9
Bedieningspaneel
Indicatielampjes
Het indicatielampje gaat aan wanneer het glansmiddel bijgevuld moet worden.
1)
MULTITAB Gaat aan als u de functie Multitab ingeschakeld heeft. Zie 'Multitabfunctie'.
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende indicatielampje
niet aan als er een afwasprogramma loopt.
Zie hoofdstuk 'Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel'.
Annuleertoets
Met deze toets kunt u een afwasprogramma of een uitgestelde start die aftelt, annuleren. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma selecteren en starten'.
Programmakeuzetoetsen
Met deze toetsen kunt u het wasprogramma kiezen. Blijf op een van deze toetsen drukken tot het controlelampje van het gewenste programma aan gaat. Zie 'Wasprogramma's' voor meer gegevens over de wasprogramma's.
Programmatoets extra stil
Dit is een afwasprogramma dat weinig geluid maakt. Tijdens de functie extra stil loopt de pomp heel langzaam. Dit vermindert de hoeveelheid geluid met 25% vergeleken met het gewone programma. Hierdoor duurt het programma zeer lang. Het kan voor de nacht worden ingesteld of op tijdstippen dat u een goedkoper energietarief heeft.
9
Multitab-toets
Druk op deze toets om de multitabfunctie in- of uit te schakelen Zie 'Multitabfunctie'.
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om het starten van het afwasprogramma met 1 tot 24 uur uit te stellen. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma selecteren en starten'.
Display
Op het display verschijnt:
• De elektronische instelling van het niveau van de waterontharder.
• Het in/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje (alleen als de multitab-functie in­geschakeld is).
• De duur van het afwasprogramma.
• Resterende tijd tot het einde van het programma.
• Einde van het afwasprogramma. Op het digitale display verschijnt een nul.
• Resterende tijd tot het einde van de uitgestelde start.
• Foutcodes.
Functietoetsen
Gebruik de functietoetsen voor deze handelingen:
• om het niveau van de waterontharder elektronisch in te stellen. Zie 'De waterontharder instellen'.
Page 10
Voor het eerste gebruik
10
• om het glansmiddeldoseerbakje in en uit te schakelen als de multitab-functie aan staat. Raadpleeg 'Problemen oplossen...'.
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan voor deze bewerkingen:
• een afwasprogramma en/of een uitgestelde start selecteren en starten.
• om het niveau van de waterontharder elektronisch in te stellen.
• het in-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje.
Druk op de Aan/uit-toets. Het apparaat staat in de instelmodus als: – alle programma-indicatielampjes aan gaan.
Druk op de Aan/uit-toets. Het apparaat staat niet in de instelmodus als: – slechts één programma-indicatielampje aan gaat. – Het display toont de duur van een afwasprogramma of van een uitgestelde start.
– Het programma of de uitgestelde start moet worden geannuleerd om terug te keren
naar de instelmodus. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma selecteren en starten'.
Voor het eerste gebruik
Zie de volgende instructies voor elke stap van de procedure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw
omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en de mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u gecombineerde afwasmiddeltabletten gebruikt ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', enz.), ga dan naar de 'De Multitabfunctie .
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat. Gelijkwaardige eenheden meten de waterhardheid:
• Duitse graden (dH°)
• Franse graden (°TH)
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).
• Clarke-graden.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving. Neem, indien nodig, con­tact op met het lokale waterschap.
Page 11
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Fabrieksinstelling.
2) Geen zout nodig.
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
Handmatig instellen
Zet de schijf voor de waterhardheid in stand 1 of 2 (zie tabel).
De waterontharder instellen
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
2)
1
10
9
8
7
6
5
1
11
1)
2)
Elektronische aanpassing
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op de functietoetsen B en C en houd deze vast totdat de indicatielampjes boven
de functietoetsen A, B en C beginnen te knipperen.
4. Laat de functietoetsen B en C los.
5. Druk op functietoets A.
– De indicatielampjes boven de functietoetsen B en C gaan uit. – Het programmalampje boven functietoets A blijft knipperen. – Het digitale display geeft de huidige afstelling aan. Voorbeeld: op het display verschijnt
6. Druk op de functieknop A tot het display de nodige afstelling toont.
7. Druk op de aan-/uit-toets om de bewerking op te slaan.
= niveau 5.
Page 12
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
Gebruik van zout voor de vaatwasser
12
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op niveau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Volg deze stappen om het zoutreservoir te vullen:
1. Draai de dop linksom om het zoutreservoir
te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (al-
leen bij het eerste gebruik).
3. Gebruik de trechter om het zoutreservoir
te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van
het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutreser-
voir te sluiten.
Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met zout.
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
1
2
7
3
4
6
5
Gebruik van afwasmiddel
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel om het milieu te beschermen. Volg het advies van de afwasmiddelfabrikant op de verpakking.
Volg deze stappen om het afwasmiddelbakje te vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop
2.
Doe het afwasmiddeltablet in het afwasmiddeldoseerbakje
3. Plaats een kleine hoeveelheid van het afwasmiddel in de binnenkant van de deur van
het apparaat als het afwasprogramma een voorwasfase heeft.
2
om het deksel te openen 7 van het afwasmiddelbakje.
1
.
Page 13
De Multitabfunctie
13
4.
Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het afwasmiddelbakje.
5. Sluit het afwasmiddelbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.
Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddel­tabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte afwasprogramma's. Gebruik lange afwasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
Gebruik van glansmiddel
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Het glansmiddeldoseerbakje voegt automatisch glansmiddel toe tijdens de laatste keer spoelen.
Voer deze stappen uit om het glansmiddeldoseerbakje bij te vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop bakje.
2.
Vul het glansmiddeldoseerbakje het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er
te veel schuim ontstaat tijdens het afwassen.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.
6
om het deksel te openen 5 van het spoelmiddeldoseer-
3
met glansspoelmiddel. De markering 'max' toont
Stel de glansmiddeldosering in
Fabrieksinstelling: stand 3. U kunt de dosering van het glansmiddel instellen tussen stand 1 (laagste dosering) en stand 4 (hoogste dosering). Draai de glansmiddelknop
4
om de dosering te vergroten of te verkleinen.
1
.
De Multitabfunctie
De multitab-functie is voor gecombineerde afwasmiddeltabletten. Deze tabletten bevatten middelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en vaatwaszout. Som­mige soorten tabletten kunnen andere middelen bevatten. Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant. Als u de multitab-functie heeft ingesteld, blijft deze ingeschakeld totdat u hem uitschakelt. De multitab-functie stopt de stroom glansmiddel en zout. De multitab-functie schakelt de indicatielampjes uit voor het glansmiddel en zout. De programmaduur kan toenemen als u de multitab-functie gebruikt.
Schakel de multitab-functie voor het begin van een afwasprogramma in. U kunt de multitab-functie niet inschakelen wanneer het programma loopt.
Om de multitab-functie in te schakelen:
• Druk op de toets multitab. Het indicatielampje multitab gaat aan.
Page 14
De vaatwasser inruimen
14
Om de multitab-functie uit te schakelen en afwasmiddel, glansmiddel en zout apart te gebruiken:
1. Druk op de toets multitab. Het indicatielampje multitab gaat uit.
2. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
3. Stel de instelling van de waterontharder op het hoogste niveau in.
4. Draai een afwasprogramma zonder serviesgoed.
5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
6. Stel de glansmiddeldosering in.
De vaatwasser inruimen
Raadpleeg de brochure 'Voorbeelden van ProClean-beladingen'.
Adviezen
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kunnen opnemen (bijv.sponzen, huis­houddoekjes) te reinigen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt: – Verwijder alle voedselresten.
– Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt: – Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.
– Zorg ervoor dat het water niet in het reservoir of een diepe pan kan verzamelen. – Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen. – Zorg ervoor dat glazen andere glazen niet aanraken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand. – Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat zij aan elkaar kleven. – Plaats voorwerpen zo dat water alle oppervlakken kan bereiken.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
Bierglazenhouders
Deze speciale houders houden de bierglazen op hun plek. Als u de bierglazenhouders niet gebruikt, kunt u:
• de houders opklappen,
• de houders en de steun verwijderen.
Page 15
Verwijder de houders en duw de steun naar ach­teren om deze te verwijderen.
Als u de bierglazenhouders weer wilt gebruiken, trekt u de steun naar voren om deze te bevestigen en bevestigt u de houders.
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van de steun.
Wasprogramma's
Wasprogramma's
15
Wasprogramma's
Programma Mate van vervui-
AUTO 45°-70°
INTENSIV PRO 70° Sterk vervuild Serviesgoed, bestek
30 MIN 60°
ECO 50°
1)
2)
3)
ling
Alles Serviesgoed, bestek
Normaal of licht bevuild
Normaal bevuild Serviesgoed en bestek Voorwas
Soort serviesgoed Beschrijving programma
en pannen
en pannen
Serviesgoed en bestek Hoofdwas 60°C
Voorwas Hoofdwas 45°C of 70°C 1 of 2 middelste spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Voorwas Hoofdwas 70°C 1 middelste spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Spoelgangen
Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Page 16
Een afwasprogramma selecteren en starten
16
Programma Mate van vervui-
ling
Normaal of licht bevuild
50 MIN 55° Licht bevuild Serviesgoed en bestek Hoofdwas 55°C
EXTRA SILENT Normaal bevuild Serviesgoed en bestek Voorwas
1) Het apparaat past automatisch de temperatuur en de hoeveelheid van het water aan. Dit hangt af van of het
apparaat volledig is gevuld of niet en van de mate van vervuiling. De programmaduur en de verbruikswaarden kunnen variëren.
2) Dit programma biedt een tijdsbesparende oplossing met perfecte afwasresultaten voor een kleine vaat.
3) Testprogramma voor testinstituten. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
Soort serviesgoed Beschrijving programma
Teer serviesgoed en glaswerk
Hoofdwas 45°C 1 middelste spoelgang Laatste spoelgang Drogen
1 middelste spoelgang Laatste spoelgang
Hoofdwas 50°C 1 middelste spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Verbruikswaarden
Programma
AUTO 45°-70° 0,9 - 1,7 8 - 15 INTENSIV PRO 70° 1,5 - 1,7 13 - 15 30 MIN 60° 0,9 9 ECO 50° 0,9 - 1,0 9 - 11
1)
Energie (kWh) Water (liter)
0,8 - 0,9 11 - 12
50 MIN 55° 1,0 - 1,2 10 - 11 EXTRA SILENT 1,1 - 1,2 9 - 11
1) Op het display verschijnt de programmaduur.
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de hoeveelheid vaat kan deze waarden veranderen.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Een afwasprogramma selecteren en starten zonder uitgestelde start
1. Open de deur.
2. Schakel het apparaat in.
3. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
4. Selecteer een afwasprogramma. Zie 'Afwasprogramma's'. – Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
– Alle andere programma-indicatielampjes gaan uit. – De duur van het programma knippert op display.
Page 17
Een afwasprogramma selecteren en starten
5. Sluit de deur van het apparaat. Het afwasprogramma start automatisch.
U kunt ook het afwasprogramma selecteren met de deur gesloten. Wanneer u op een programmatoets drukt, heeft u slechts 3 seconden om een ander afwasprogramma te se­lecteren. Na deze 3 seconden start het afwasprogramma automatisch.
Een afwasprogramma selecteren en starten met uitgestelde start
1. Open de deur.
2. Schakel het apparaat in en selecteer een afwasprogramma.
3. Druk op de toets uitgestelde start totdat op het display knipperend het gewenste aantal uren voor het startuitstel verschijnt.
4. Sluit de deur van het apparaat. – Het aftellen start automatisch.
– Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het afwasprogramma automatisch gestart.
Het openen van de deur van het apparaat onderbreekt het aftelproces. Als u de deur weer sluit, gaat het aftellen verder vanaf het punt van onderbreking.
U kunt ook de uitgestelde start selecteren met de deur gesloten. Wanneer u een afwas­programma selecteert, heeft u slechts 3 seconden om de uitgestelde start te selecteren. Na deze 3 seconden start het afwasprogramma automatisch.
Het afwasprogramma onderbreken
• Open de deur van het apparaat.
– Het afwasprogramma stopt.
• Sluit de deur van het apparaat.
– Het afwasprogramma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
17
Het annuleren van een afwasprogramma of een uitgestelde start
Indien een afwasprogramma of een uitgestelde start nog niet is begonnen, kunt u de selectie veranderen. Indien een afwasprogramma of een uitgestelde start is begonnen, kunt u de selectie niet veranderen. Het afwasprogramma of de uitgestelde start moet worden geannuleerd om een nieuwe selectie te maken.
Als u de uitgestelde start annuleert, wordt het geselecteerde afwasprogramma automatisch geannuleerd. U moet het afwasprogramma dan weer opnieuw instellen.
1. Houd de toets annuleren ingedrukt totdat alle programmalampjes aan gaan.
2. Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddelbakje aanwezig is voordat u een nieuw afwasprogramma start.
Aan het einde van het afwasprogramma
• Het apparaat stopt automatisch.
• Op het display verschijnt 0.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Open de deur van het apparaat.
3. Laat de deur een paar minuten op een kier staan, voor betere droogresultaten.
Page 18
Onderhoud en reiniging
18
• Als u het apparaat binnen drie minuten na afloop van het afwasprogramma niet uit-
schakelt: – gaan alle indicatielampjes uit,
– geeft het display één horizontaal streepje weer, Dit helps om het energieverbruik te beperken. Druk op één van de knoppen (niet de aan/uit-toets) en het display en de indicatielampjes gaan weer aan.
Auto Off
De functie Auto Off schakelt het apparaat 10 minuten na afloop van het wasprogramma automatisch uit. Dit helps om het energieverbruik te beperken.
Het apparaat uitruimen
• Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig
voor beschadigingen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt
sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
De filters verwijderen en reinigen
Vuile filters verminderen de wasresultaten. Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig.
1. Om filter (A) te verwijderen, draait u deze
linksom en haalt u deze uit filter (B).
B
A
Page 19
2. Filter (A) heeft 2 delen. Haal de twee delen
uit elkaar om de filter te demonteren.
3. Maak de delen schoon onder stromend
water.
4. Plaats de twee delen van filter (A) tegen
elkaar en druk ze samen. Zorg ervoor dat ze goed worden gemonteerd.
5. Verwijder de filter (B).
6. Reinig de filter (B) onder stromend water.
7. Zet de filter (B) op zijn oorspronkelijke
plaats. Zorg ervoor dat ze goed worden gemonteerd onder de twee geleiders (C).
8. Zet filter (A) op z'n plek in filter (B) en draai
het rechtsom totdat deze vastklikt.
Problemen oplossen
19
C
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen. Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een cocktailprikker.
De buitenoppervlakken reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (bijv. aceton).
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Neem indien dit niet lukt contact op met de service-afdeling.
Storing Storingscode Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat wordt niet gevuld met water.
• Er klinkt een ge­luidssignaal.
• Op het display ver­schijnt
.
De waterkraan is ver­stopt of aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
Page 20
Problemen oplossen
20
Storing Storingscode Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De waterdruk is te laag. Neem contact op met
De waterkr aan i s dicht. Draai de waterkraan
Het filter in de water-
De aansluiting van de
De watertoevoerslang
Het apparaat pompt geen water weg.
De aansluiting van de
De waterafvoerslang is
Anti-overstromingsin­richting werkt.
Het programma begint niet.
De stekker is niet aan-
De zekering in de me-
Uitgestelde start is in-
• Er klinkt een ge­luidssignaal.
• Op het display ver­schijnt
• Er klinkt een ge­luidssignaal.
• Op het display ver­schijnt
De deur van het appa-
.
.
aanvoerslang is ver­stopt.
wateraanvoerslang is niet correct.
is beschadigd.
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
waterafvoerslang is niet correct.
beschadigd.
Draai de waterkraan
raat is open.
gesloten.
terkast is doorgebrand.
gesteld.
de waterleidingsmaat­schappij.
open. Maak het filter schoon.
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
Verzeker u ervan dat de watertoevoerslang niet is beschadigd.
Ontstop de gootsteen­afvoer.
Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang niet is beschadigd.
dicht en neem contact op met de service-af­deling.
Sluit de deur goed.
Steek de stekker in het stopcontact.
Vervang de zekering.
Zie 'Een wasprogram­ma selecteren en star­ten' als u de uitgestel­de start wilt annuleren.
Schakel het apparaat na de controle in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken. Als het probleem opnieuw optreedt, neem dan contact op met onze service-afdeling. Indien het display andere foutcodes meldt, neem dan contact op met onze service-afdeling. De benodigde gegevens voor de service-afdeling staan op het typeplaatje. Wij adviseren u ze hier te noteren:
Page 21
Modelbeschrijving (MOD.) ....................
Productnummer (PNC) ....................
Serienummer (S.N.) ....................
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De borden zijn niet schoon. Het geselecteerde afwaspro-
De rekken zijn niet goed inge-
De sproeiarmen kunnen niet
De filters zijn vuil of niet juist
Er is te weinig of geen afwas-
Er zitten kalkresten op de bor­den.
Foutieve instelling waterhard-
Het deksel van het zoutreser-
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem.
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden.
Het afwasmiddel kan de oor-
Het serviesgoed is nat. U heeft een afwasprogramma
Het serviesgoed is nat en dof. Het glansmiddeldoseerbakje is
gramma is niet geschikt voor het type lading en mate van vervuiling.
deeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het ser­viesgoed.
gemonteerd en geplaatst.
middel gebruikt. Het zoutreservoir is leeg. Vul het zoutreservoir met zout
heid
voir is niet goed gesloten. De dosering van het glansmid-
del is te hoog.
De dosering van het glansmid­del is te laag.
zaak zijn.
ingesteld zonder droogfase of met een verkorte droogfase.
leeg.
Problemen oplossen
Zorg ervoor dat het afwaspro­gramma geschikt is voor het ty­pe lading en mate van vervui­ling.
Vul de rekken op de juiste ma­nier.
Zorg ervoor dat een goede plaatsing van het serviesgoed de sproeiarmen niet blokkeert.
Zorg ervoor dat de filters schoon zijn en op de juiste ma­nier gemonteerd en geïnstal­leerd.
Zorg voor voldoende afwas­middel.
voor afwasmachines. Stel de waterontharder af.
Zorg ervoor dat de dop van het zoutreservoir goed gesloten is.
Verminder de glansmiddeldo­sering.
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Gebruik een ander merk afwas­middel.
Laat de deur van de afwasau­tomaat een paar minuten op een kier staan voordat u het serviesgoed uit de machine haalt.
Vul het glansmiddeldoseerbak­je met glansmiddel.
21
Page 22
Technische gegevens
22
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De multitabfunctie is inge-
schakeld. (Het glansmiddeldo­seerbakje staat automatisch uit).
Het inschakelen van het glansmiddeldoseerbakje
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de functietoetsen B en C ingedrukt. – De programmalampjes boven de functietoetsen A, B en C beginnen te knipperen.
4. Laat de functietoetsen B en C los.
5. Druk op functietoets B. – De indicatielampjes boven de functietoetsen A en C gaan uit.
– Het programmalampje boven functietoets B blijft knipperen. – Het display geeft de huidige afstelling aan.
Glansmiddeldosering gedeactiveerd
Glansmiddeldosering geactiveerd
6. Druk nogmaals op functietoets B. – Het display geeft de nieuwe afstelling aan.
7. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
Schakel de glansmiddeldose­ring in. Zie 'Het inschakelen van het glansmiddeldoseerbakje'.
Technische gegevens
Afmeting Breedte 596 mm Hoogte 818 - 898 mm Diepte 575 mm Leidingwaterdruk Minimaal 0.5 bar (0.05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer Capaciteit Couverts 12
1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
1)
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van het apparaat.
Gebruik een heet watervoorziening om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).
Koud water of warm water maximaal 60°C
Page 23
Milieubescherming
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Recycle de materialen met het symbool melcontainer om het te recyclen.
. Gooi de verpakking in een geschikte verza-
23
Page 24
Sommaire
24
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Notice d'utilisation 25
Consignes de sécurité 25
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables 25 Consignes générales de sécurité 25 Utilisation de l'appareil 25 Entretien et nettoyage 26 Installation 26 Précautions contre le gel 27 Tuyau d’arrivée d’eau 27 Raccordement électrique 28 Éclairage intérieur 28 Service après-vente 28 Mise au rebut de l'appareil 28
Description de l'appareil 29 Bandeau de commande 30
Touche Annulation 31 Touches de sélection des programmes
31 Touche de programme Silence Plus 31 Touche "Tout en 1" 31 Touche Départ différé 31 Affichage 31 Touches de fonction 31 Mode programmation 32
Avant la première utilisation 32 Réglage de l'adoucisseur d'eau 32
Réglage manuel 33 Réglage électronique 33
Utilisation du sel régénérant 34 Utilisation du produit de lavage et du liquide de
rinçage 34
Utilisation du produit de lavage 34 Utilisation du liquide de rinçage 35
Réglez le dosage du liquide de rinçage
35
Fonction "Tout en 1" 35 Rangement des couverts et de la vaisselle
36
Conseils et astuces 36 Supports pour verres à bière 37
Programmes de lavage 38 Sélection et départ d'un programme de lavage
39
Régler et démarrer un programme de lavage sans départ différé 39 Régler et démarrer un programme de lavage avec départ différé 39 Interruption d'un programme de lavage
40 Pour annuler un programme de lavage ou un départ différé 40 À la fin d'un programme de lavage 40 Arrêt automatique 40 Retirez la vaisselle 41
Entretien et nettoyage 41
Pour retirer et nettoyer les filtres 41 Pour nettoyer les bras d'aspersion 42 Pour nettoyer les surfaces externes 42
En cas d'anomalie de fonctionnement 42
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants 44 Pour activer le distributeur de liquide de rinçage 45
Caractéristiques techniques 45 En matière de protection de l'environnement
45
Page 25
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice d'utilisation avant l'installation et l'utilisation de l'appareil :
• Pour votre propre sécurité et la sécurité de votre appareil.
• Pour le respect de l'environnement.
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des aver­tissements s'y rapportant. Le fabricant n'est pas responsable des dommages liés à une mauvaise installation ou uti­lisation.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'ins­truction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure corporelle.
• Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr. Ne laissez pas les enfants toucher les produits de lavage.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
25
Consignes générales de sécurité
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil. Vous risqueriez de vous blesser et d'endommager l'appareil.
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez les instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage pour lave-vaisselle.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produits de lavage peuvent subsister dans votre lave-vaisselle.
• Fermez toujours la porte après avoir chargé ou vidé le lave-vaisselle pour éviter toute blessure ou toute chute sur la porte ouverte.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Utilisation de l'appareil
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. N'utilisez pas cet appareil à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres usages.
Page 26
Consignes de sécurité
26
• N'utilisez pas cet appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en lave-vaisselle.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier supérieur ou dans le panier à couteaux (tous les modèles ne sont pas équipés d'un panier à couteaux).
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
• Approvisionnez en sel juste avant de démarrer un programme de lavage. Les grains de sel et l'eau salée qui a débordé peuvent provoquer de la corrosion ou perforer la cuve de l'appareil.
• Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
• Assurez-vous que les bras de lavage tournent librement avant de lancer le programme de lavage.
• Évitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper. Risque de brûlures cutanées.
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le électriquement.
• N'utilisez pas de produits inflammables ou corrosifs.
• N’utilisez pas l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correctement in­stallés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage pour­raient être compromises et l'appareil endommagé.
• Ne projetez pas d'eau ou de vapeur sur l'appareil pour son nettoyage. Risque d'électro­cution ou de dommage de l'appareil
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a subi aucun dommageau cours du transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si l'appareil est endommagé, contactez votre magasin vendeur.
• Retirez tous les emballages avant la première utilisation.
• Seul un professionnel qualifié doit effectuer l'installation, les raccordements électrique et hydraulique, la mise en service et la maintenance de l'appareil. Vous éviterez ainsi des risques mobilier, immobilier et corporel.
• Pendant l'installation et avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
• Les parois de votre lave-vaisselle ne doivent jamais être percées pour éviter d'endom­mager les composants hydrauliques et électriques.
Attention ! Respectez les instructions fournies pour :
Page 27
Consignes de sécurité
– Installer l'appareil. – Monter la porte du meuble. – Raccorder les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûres.
Précautions contre le gel
• N'installez pas l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C.
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable en cas de dommages dus au gel.
Tuyau d’arrivée d’eau
• Utilisez des tuyaux neufs pour raccorder l'appareil à l'arrivée d'eau. N’utilisez pas des tuyaux usagés.
• Ne raccordez pas l’appareil à des conduites neuves ou qui n’ont pas été utilisées depuis longtemps. Laissez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Veillez à ne pas écraser ou endommager les tuyaux d'eau lorsque vous installez l'appareil.
• Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter les fuites.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, vérifiez que les tuyaux ne fuient pas.
• Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et comporte un câble d'alimentation intérieur ainsi qu'une soupape de sécurité. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit, la soupape de sécurité coupe au­tomatiquement l'eau.
– Faites attention au moment de raccorder le tuyau d'arrivée d'eau :
– N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau. – Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, débranchez
immédiatement la prise secteur.
– Contactez le service Après-vente de votre magasin vendeur pour remplacer le tuyau
d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
27
Page 28
Consignes de sécurité
28
Raccordement électrique
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise correctement installée, protégée contre les chocs.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez pas ou ne changez pas le câble d'alimentation. Contactez votre service Après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endommager la prise et le câble d'alimentation situés à l'arrière de l'appareil.
• Vérifiez que la prise est accessible après l'installation.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation électrique pour débrancher l'appareil. Mais tirez toujours sur la prise.
Éclairage intérieur
Ce lave-vaisselle est doté d'un éclairage intérieur qui s'allume lors de l'ouverture de la porte et s'éteint lors de la fermeture de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Rayonnement visible, ne fixez pas le faisceau.
Diode de classe 2 conformément à la norme IEC 60825-1 : 1993 + A1:1997 + A2:2001. Longueur d’émission d’onde : 450 nm Puissance maximale émise : 548 μW
Pour remplacer l'éclairage intérieur, contactez votre service Après-vente. Débranchez l'appareil électriquement avant de remplacer l'éclairage intérieur.
Service après-vente
• Toute intervention ou réparation sur votre appareil ne doit être effectuée que par un professionnel qualifié. Contactez votre service après-vente.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Mise au rebut de l'appareil
• Pour éviter tout risque corporel ou matériel : – Débranchez l'appareil électriquement.
– Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. – Éliminez le dispositif de verrouillage de porte. Il empêche les enfants ou les petits
animaux de s'enfermer à l'intérieur de l'appareil. Risque d'asphyxie.
Page 29
Description de l'appareil
AVERTISSEMENT Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont dangereux et peuvent être corrosifs !
• Tout accident provoqué par ces produits de lavage doit impérativement faire l'objet d'un appel à votre centre antipoison régional et à un médecin.
• Si quelqu'un a avalé du produit de lavage pour lave-vaisselle, il faut immédiatement contacter le centre antipoison régional et un médecin.
• En cas de projection de produit de lavage dans les yeux, rincez abondamment à l'eau en attendant l'intervention du médecin.
• Conservez les produits de lavage pour lave-vaisselle dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte quand celui-ci contient du produit de lavage.
• Remplissez le distributeur de produit de lavage juste avant de démarrer un programme de lavage.
Description de l'appareil
1
29
10
9
2
3
4
5
1 Panier supérieur 2 Sélecteur de dureté de l'eau 3 Réservoir de sel régénérant 4 Distributeur de produit de lavage 5 Distributeur de liquide de rinçage 6 Plaque signalétique 7 Filtres 8 Bras d'aspersion inférieur 9 Bras d'aspersion supérieur
10 Bras d'aspersion supérieur
8
7
6
Page 30
Bandeau de commande
30
Bandeau de commande
7
1
10
A
B
8
1 Touche Marche/Arrêt 2 Touche Annulation 3 Touches de sélection des programmes 4 Touche de programme Silence Plus 5 Touche « Tout en 1 » 6 Touche Départ différé 7 Afficheur 8 Touches de fonction 9 Voyants
10 Voyants des programmes
S'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli. Reportez-vous
1)
au chapitre « Utilisation du sel régénérant ». Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir à sel. Cela n'affecte pas le fonctionne­ment de l'appareil.
Voyants
2
3
9
C
6
5
4
Page 31
Bandeau de commande
Voyants
S'allume lorsque le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli. Reportez-
1)
vous au chapitre « Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage ».
31
MULTITAB S'a ll um e l or sq ue vo us ac ti ve z l a f on ct io n « To ut en 1 ». Re po rt ez -v ou s a u c ha pi tr e
1) Lorsque les réservoirs à sel et/ou à liquide de rinçage sont vides, les voyants correspondants ne s'allument pas
pendant qu'un programme est en cours.
« Fonction « Tout en 1 » ».
Touche Annulation
Avec cette touche vous pouvez annuler un programme en cours ou un départ différé. Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
Touches de sélection des programmes
Avec ces touches vous pouvez sélectionner le programme de lavage. Appuyez sur les touches à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant du programme souhaité s'affiche. Pour plus de détails sur les programmes de lavage, reportez-vous au chapitre « Programmes de lavage ».
Touche de programme Silence Plus
Il s'agit d'un programme de lavage à faible niveau sonore. Pendant le programme Silence Plus, la pompe fonctionne à très faible vitesse pour diminuer le niveau sonore de 25 % par rapport au programme déclaré. Le programme dure donc plus longtemps. Sélectionnez ce programme de lavage aux heures creuses pour profiter d'un tarif avanta­geux.
Touche "Tout en 1"
Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la fonction "Tout en 1". Reportez-vous à la fonction "Tout en 1".
Touche Départ différé
Utilisez la touche Départ différé pour différer l'heure de départ du programme de 1 à 24 heures. Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
Affichage
L'affichage indique :
• Le réglage électronique du niveau d'adoucisseur d'eau.
• L'activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage (seulement si la fonction "Tout en 1" est activée).
• La durée du programme de lavage.
• Le temps restant avant la fin du programme de lavage.
• La fin d'un programme de lavage. Un zéro apparaît sur l'affichage.
• Le temps qu'il reste avant la fin du départ différé.
• Les codes d'anomalie de l'appareil.
Touches de fonction
Appuyez sur les touches de fonction pour :
Page 32
Avant la première utilisation
32
• Régler électroniquement le niveau de l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au chapitre « Réglage de l’adoucisseur d'eau ».
• Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage lorsque la fonction "Tout en 1" est activée. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement... ».
Mode programmation
L'appareil doit être en mode Programmation pour effectuer les opérations suivantes :
• Régler et démarrer un programme de lavage et/ou un départ différé.
• Régler électroniquement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil se trouve en mode Programmation lorsque : – Tous les voyants du programme s'allument.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil n'est pas en mode Programmation lorsque : – Un seul voyant de programme s'allume. – L'affichage indique la durée d'un programme de lavage ou d'un départ différé.
– Pour revenir au mode Programmation, annulez le programme ou le départ différé.
Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
Avant la première utilisation
Appliquez la procédure pas à pas en vous reportant aux instructions suivantes :
1. Vérifiez si le réglage de dureté de l'adoucisseur d'eau correspond à la dureté de l'eau
de votre région. Si nécessaire, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
6. Versez la quantité appropriée de produit de lavage dans le réservoir correspondant.
7. Démarrez le programme de lavage.
Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions ('3 en 1', '4 en 1', '5 en 1', etc.), reportez-vous au chapitre « Fonction Tout en 1 ».
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l'eau d'alimentation. Ces minéraux et sels sont susceptibles de nuire au bon fonc­tionnement de l'appareil. Ces échelles d'équivalence mesurent la dureté de l'eau :
• Degrés allemands (dH°).
• Degrés français (°TH).
• mmol/l (millimole par litre - unité internationale de mesure de la dureté de l'eau).
•Degrés Clarke.
Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Si nécessaire, contactez votre Compagnie locale de distribution des eaux.
Page 33
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés Clar-
ke
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Réglage d'usine
2) Inutile d'utiliser du sel régénérant.
L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement et électroniquement.
Réglage manuel
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur 1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
manuel électronique
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
2)
1
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
33
Réglage électronique
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode Programmation.
3. Appuyez sur les touches de fonction B et C et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que
les voyants des touches de fonction A, B et C clignotent.
4. Relâchez les touches de fonction B et C.
5. Appuyez sur la touche de fonction A.
– Les voyants des touches de fonction B et C s'éteignent. – Le voyant au-dessus de la touche de fonction A continue de clignoter – Le niveau actuel est indiqué sur l'affichage. Exemple : l’affichage indique
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction A jusqu'à ce que l'affichage indique le
réglage souhaité.
= niveau 5.
Page 34
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
Utilisation du sel régénérant
34
7. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mémoriser l'opération.
Si l'adoucisseur d'eau est réglé électroniquement au niveau 1, le voyant de sel restera éteint.
Utilisation du sel régénérant
Pour réapprovisionner, procédez comme suit :
1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel en
le tournant dans le sens inverse des ai­guilles d'une montre.
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réser-
voir (uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois).
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jusqu'à
ce que le réservoir soit rempli.
4. Éliminez toute trace de sel autour de l'ou-
verture du réservoir de sel régénérant.
5. Remettez le bouchon en place et serrez-
le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer le réservoir de sel régénérant.
Il est normal que de l'eau s'écoule du réservoir lorsque vous le remplissez de sel.
Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage
1
2
7
Utilisation du produit de lavage
Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage. Respectez les recommandations fournies par le fabricant du produit de lavage qui figurent sur l'emballage du produit.
3
4
6
5
Page 35
Fonction "Tout en 1"
Pour remplir le distributeur de produit de lavage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche de déverrouillage du produit de lavage.
2.
Introduisez le produit de lavage dans le réservoir
3. Si le programme de lavage comporte une phase de prélavage, versez une petite quantité
de produit de lavage à l'intérieur de la porte de l'appareil.
4.
Si vous utilisez des pastilles de détergent, placez-les dans le distributeur.
5. Fermez le réservoir du produit de lavage. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé.
Les produits de lavage de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. Certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leurs pouvoirs de nettoyage optimal au cours de programmes courts. Sélectionnez un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de produit de lavage.
2
afin d'ouvrir le couvercle 7 du réservoir
1
.
Utilisation du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures. Le distributeur de liquide de rinçage libère automatiquement le liquide de rinçage durant la dernière phase de rinçage.
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche de déverrouillage de liquide de rinçage.
2.
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage indique le niveau maximum.
3. Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin
d'éviter une formation excessive de mousse lors du lavage.
4. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage. Appuyez sur le couvercle
jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
6
afin d'ouvrir le couvercle 5 du distributeur
3
de liquide de rinçage. Le repère 'max.'
35
1
.
Réglez le dosage du liquide de rinçage
Réglage d'usine : position 3. Vous pouvez régler le dosage du liquide de rinçage entre 1 (minimum) et 4 (maximum). Tournez le sélecteur de liquide de rinçage
4
afin d'augmenter ou diminuer le dosage.
Fonction "Tout en 1"
La fonction "Tout en 1" utilise les pastilles de détergent multifonctions. Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel régénérant. Certains types de pastilles contiennent d'autres agents. Vérifiez que ces pastilles sont appropriées à votre degré local de dureté de l'eau. Consultez à cet effet les instructions du fabricant. La fonction "Tout en 1" une fois sélectionnée reste allumée sauf si vous la désactivez. La fonction "Tout en 1" désactive le débit du liquide de rinçage et du sel. La fonction "Tout en 1" désactive les voyants du sel régénérant et du liquide de rinçage. La durée du programme peut augmenter si vous utilisez la fonction "Tout en 1".
Page 36
Rangement des couverts et de la vaisselle
36
Activez la fonction ''Tout en 1'' avant de lancer un programme de lavage. Vous ne pouvez pas activer la fonction "Tout en 1" en cours de programme.
Pour activer la fonction "Tout en 1" :
• Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voyant de la fonction "Tout en 1" s'allume.
Pour désactiver la fonction "Tout en 1" et utiliser le produit de lavage, le sel régénérant et le liquide de rinçage séparément :
1. Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voyant de la fonction "Tout en 1" s’éteint.
2. Approvisionnez à nouveau le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Réglez la position maximale du degré de dureté de l'eau.
4. Effectuez un programme de lavage sans charger l'appareil.
5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
6. Réglez le dosage du liquide de rinçage.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Reportez-vous à la brochure « Exemples de charges ProClean ».
Conseils et astuces
N'utilisez pas le lave-vaisselle pour nettoyer des objets absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoyage...).
• Avant de charger la vaisselle et les couverts, veillez à : – Retirer les restes d'aliments.
– Laisser tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés
ou attachés.
• Lorsque vous chargez les couverts et la vaisselle, veillez à : – Charger les articles creux tels que tasses, verres et casseroles, etc. en les retournant.
– Vous assurer que l'eau ne s'accumule pas dans un creux ou dans un fond bombé. – Vous assurer que les couverts et la vaisselle ne s'emboîtent pas. – Vérifier que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent. – Placer les petites pièces dans le panier à couverts. – Intercaler les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent. – Placer les ustensiles dans la machine de façon à ce que l’eau puisse accéder à toutes
les surfaces.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau.
• Placez les objets légers dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se retourner.
Page 37
Supports pour verres à bière
Ces supports spéciaux maintiennent stables les verres à bière. Si vous ne les utilisez pas :
• rabattez-les vers le haut,
• ou retirez-les ainsi que la base de soutien.
Retirez les supports et poussez la base de soutien vers l'arrière pour la retirer.
Rangement des couverts et de la vaisselle
37
Si vous souhaitez réutiliser les supports pour verres à bière, poussez la base de soutien vers l'avant et réassemblez les supports.
AVERTISSEMENT
Faites attention en retirant ou en installant la base de soutien.
Page 38
Programmes de lavage
38
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme Degré de salissu-reType de vaisselle Description du programme
1)
AUTO 45°-70°
Tous Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
INTENSIV PRO 70° Très sale Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
30 MIN 60°
2)
Normalement ou
Vaisselle et couverts Lavage principal à 60 °C
légèrement sale
ECO 50°
3)
Normalement
Vaisselle et couverts Prélavage
sale
Normalement ou légèrement sale
Vaisselle délicate et verres
50 MIN 55° Légèrement sale Vaisselle et couverts Lavage principal à 55 °C
EXTRA SILENT Normalement
Vaisselle et couverts Prélavage
sale
1) L'appareil règle automatiquement la température et la quantité d'eau. Cela dépend si l'appareil est plein ou
non et du degré de salissure de la vaisselle. La durée du programme et les consommations varient.
2) Pour laver une petite quantité de vaisselle, ce programme vous offre une solution gain de temps, pour des
résultats de lavage parfaits.
3) Programme de test des organismes de normalisation. Reportez-vous à la brochure fournie pour connaître les
résultats des tests.
Valeurs de consommation
Programme
1)
AUTO 45°-70° 0,9 - 1,7 8 - 15 INTENSIV PRO 70° 1,5 - 1,7 13 - 15 30 MIN 60° 0,9 9
Énergie (kWh) Eau (litres)
Prélavage Lavage principal à 45 °C ou 70 °C 1 ou 2 rinçages intermédiaires Dernier rinçage Séchage
Prélavage Lavage principal à 70 °C 1 rinçage intermédiaire Dernier rinçage Séchage
Rinçage
Lavage principal jusqu'à 50 °C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Lavage principal à 45 °C 1 rinçage intermédiaire Dernier rinçage Séchage
1 rinçage intermédiaire Dernier rinçage
Lavage principal à 50 °C 1 rinçage intermédiaire Dernier rinçage Séchage
Page 39
Sélection et départ d'un programme de lavage
39
Programme
ECO 50° 0,9 - 1,0 9 - 11
50 MIN 55° 1,0 - 1,2 10 - 11 EXTRA SILENT 1,1 - 1,2 9 - 11
1) L'affichage indique la durée du programme.
1)
Énergie (kWh) Eau (litres)
0,8 - 0,9 11 - 12
Ces valeurs peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et selon la quantité de vaisselle.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Régler et démarrer un programme de lavage sans départ différé
1. Ouvrez la porte.
2. Mettez l'appareil en fonctionnement.
3. Contrôlez que l'appareil est en mode Programmation.
4. Sélectionnez un programme de lavage. Reportez-vous au chapitre « Programmes de
lavage ». – Le voyant correspondant s'allume.
– Trois minutes après la fin du programme, tous les voyants s'éteignent. – La durée du programme clignote sur l'affichage numérique.
5. Fermez la porte de l'appareil. Le programme de lavage démarre automatiquement.
Vous pouvez également sélectionner le programme de lavage lorsque la porte est fermée. N'oubliez pas dans ce cas que, lorsque vous appuyez sur la touche d'un programme, vous disposez de 3 secondes seulement pour sélectionner un autre programme. Au bout de ces 3 secondes, le programme sélectionné démarre automatiquement.
Régler et démarrer un programme de lavage avec départ différé
1. Ouvrez la porte.
2. Mettez en fonctionnement l'appareil et sélectionnez un programme de lavage.
3. Appuyez sur la touche Départ différé plusieurs fois de suite jusqu'à ce que le nombre
d'heures correspondant au départ différé souhaité apparaisse sur l'affichage numéri­que.
4. Fermez la porte de l'appareil.
– Le décompte démarre automatiquement. – Lorsque le décompte est terminé, le programme de lavage démarre automatique-
ment.
L'ouverture de la porte de l'appareil interrompt le décompte. Lorsque vous refermez la porte, le décompte reprend là où il a été interrompu.
Page 40
Sélection et départ d'un programme de lavage
40
Vous pouvez également sélectionner le départ différé lorsque la porte est fermée. Lorsque vous sélectionnez un programme de lavage, vous disposez de 3 secondes seulement pour sélectionner le départ différé. Au bout de ces 3 secondes, le programme de lavage démarre automatiquement.
Interruption d'un programme de lavage
• Ouvrez la porte de l'appareil. – Le programme de lavage s'arrête.
• Fermez la porte de l'appareil. – Le programme de lavage reprend là où il a été interrompu.
Pour annuler un programme de lavage ou un départ différé
Si un programme de lavage ou un départ différé n'a pas encore démarré, vous pouvez changer la sélection. Lorsqu'un programme de lavage ou un départ différé est en cours, il est impossible de modifier la sélection. Pour effectuer une nouvelle sélection, annulez le programme de la­vage ou le départ différé.
Lorsque vous annulez le départ différé, cela annule automatiquement le programme de lavage sélectionné. Vous devez répéter la sélection du programme de lavage.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Annulation jusqu'à ce que tous les voyants
du programme s'allument.
2. Avant de démarrer un nouveau programme de lavage, vérifiez qu'il y a du produit de
lavage dans le distributeur correspondant.
À la fin d'un programme de lavage
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
• L’affichage indique 0.
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Ouvrez la porte de l'appareil.
3. Pour de meilleurs résultats de séchage, entrouvrez la porte pendant quelques minutes.
• Si vous ne mettez pas à l'arrêt l'appareil trois minutes après la fin du programme de lavage :
– tous les voyants s'éteignent, – une ligne horizontale apparaît sur l'affichage numérique,
Cela permet de diminuer la consommation d'énergie. Si vous appuyez sur l'une des touches (sauf sur la touche Marche/Arrêt), l'affichage et les voyants se rallument.
Arrêt automatique
La fonction d'arrêt automatique met à l'arrêt l'appareil 10 minutes après la fin du pro­gramme de lavage. Cela permet de diminuer la consommation d'énergie.
Page 41
Entretien et nettoyage
Retirez la vaisselle
• Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sensible aux chocs.
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés. L’acier inox refroidit plus rapi­dement que la vaisselle.
Entretien et nettoyage
Pour retirer et nettoyer les filtres
Avec des filtres sales, les résultats du lavage sont moins satisfaisants. Contrôlez régulière­ment les filtres et nettoyez-les si nécessaire.
1. Pour retirer le filtre (A), tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du filtre (B).
B
A
41
2. Le filtre (A) est composé de 2 pièces. Pour
démonter le filtre, séparez-les.
3. Nettoyez soigneusement les pièces sous
l’eau courante.
4. Rassemblez les 2 pièces du filtre (A) et
poussez. Vérifiez qu'elles s'emboîtent cor­rectement.
5. Retirez le filtre (B).
6. Nettoyez soigneusement le filtre (B) sous
l’eau courante.
Page 42
En cas d'anomalie de fonctionnement
42
7. Replacez le filtre (B) dans sa position ini-
tiale. Vérifiez qu'il est correctement placé sous les deux guides (C).
8. Réinstallez le filtre (A) dans le filtre (B) et
tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
Pour nettoyer les bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez-les à l'aide d'un cure­dent.
Pour nettoyer les surfaces externes
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commandes, à l'aide d'un chiffon doux humide. Utilisez uniquement un peu d'eau savonneuse. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons à récurer ou de solvants (acétone).
En cas d'anomalie de fonctionnement
C
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Essayez d'abord de trouver une solution au problème (reportez-vous au tableau). Si vous n'y arrivez pas, contactez votre service Après-vente.
Anomalie de fonction-
nement
L'appareil n'est pas ap­provisionné en eau.
La pression d'eau est
Le robinet d'arrivée
Le filtre situé dans le
Le tuyau d'arrivée
Code erreur Cause possible Solution
• Un signal sonore re­tentit.
• L’affichage indique
.
Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre.
trop basse.
d’eau est fermé.
tuyau d'arrivée d'eau est bouché.
d'eau n'a pas été in­stallé correctement.
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
Contactez votre com­pagnie locale de distri­bution des eaux.
Ouvrez le robinet d'ar­rivée d'eau.
Nettoyez le filtre.
Vérifiez le raccorde­ment.
Page 43
En cas d'anomalie de fonctionnement
43
Anomalie de fonction-
nement
Le tuyau d'arrivée
L'appareil ne vidange pas.
Le tuyau de vidange
Le tuyau de vidange
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
Le programme ne dé­marre pas.
La fiche secteur n'est
Un fusible a disjoncté
La fonction Départ dif-
Code erreur Cause possible Solution
d'eau est endommagé.
• Un signal sonore re­tentit.
• L’affichage indique
.
• Un signal sonore re­tentit.
• L’affichage indique
.
La porte de l'appareil
Le robinet de l'évier est bouché.
n'a pas été installé cor­rectement.
est endommagé.
Fermez le robinet d'eau
est ouverte.
pas branchée.
dans la boîte à fusibles de votre habitation.
féré est sélectionnée.
Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas endommagé.
Nettoyez à fond le ro­binet de l'évier.
Vérifiez le raccorde­ment.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas endommagé.
et contactez votre ser­vice après-vente.
Fermez la porte correc­tement.
Insérez la fiche dans la prise secteur.
Remplacez le fusible.
Si vous souhaitez an­nuler le départ différé, reportez-vous au cha­pitre « Sélectionner et démarrer un program­me de lavage ».
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été interrompu. Si l'anomalie persiste, contactez le service après-vente. Si d'autres codes erreur s'affichent, contactez le service après-vente. Les informations nécessaires pour le service après-vente figurent sur la plaque signalétique. Nous vous recommandons de noter les informations ici :
Modèle (MOD.) ....................
Numéro du produit (PNC) ....................
Numéro de série (S.N.) ....................
Page 44
En cas d'anomalie de fonctionnement
44
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Symptôme Cause possible Solution possible
La vaisselle n’est pas propre. Vous n'avez pas sélectionné le
Les paniers n'ont pas été char-
Les bras d’aspersion ne peuvent
Les filtres sont encrassés ou
Vous avez utilisé trop peu de
Traces de tartre sur la vaisselle. Le réservoir de sel est vide. Remplissez le réservoir de sel
L'adoucisseur d'eau a été mal
Le bouchon du réservoir à sel
Les verres et la vaisselle présen­tent des rayures, des taches blanches ou un film bleuâtre.
Traces de gouttes d'eau séchée sur les verres et la vaisselle
Il se peut que le produit de la-
La vaisselle est mouillée. Vous avez sélectionné un pro-
La vaisselle est mouillée et ter­ne.
La fonction « Tout en 1 » est ac-
programme approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.
gés correctement, l'eau n'a pas pu accéder à toutes les surfa­ces.
pas tourner parce que la vais­selle est mal positionnée.
mal montés et installés.
produit de lavage ou avez ou­blié d'approvisionner le distri­buteur de produit de lavage.
réglé.
n'a pas été vissé correctement.
Le dosage du liquide de rinçage est trop élevé.
Le dosage du liquide de rinçage est insuffisant.
vage soit en cause.
gramme de lavage sans phase de séchage ou avec une phase de séchage courte.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
tivée. (Le distributeur de liquide de rinçage s'arrête automati­quement).
Vérifiez que ce programme de lavage est approprié pour ce ty­pe de vaisselle et de salissure.
Chargez les paniers correcte­ment.
Vérifiez qu'une disposition in­correcte de la vaisselle ne blo­que pas les bras d'aspersion.
Assurez-vous que les filtres sont propres et correctement montés et installés.
Vérifiez que la quantité de pro­duit de lavage est suffisante.
régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
Réglez l'adoucisseur d'eau.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir à sel est correcte­ment fermé.
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
Utilisez une autre marque de produit de lavage.
Laissez la porte du lave-vaissel­le entrouverte pendant quel­ques minutes avant de retirer la vaisselle.
Remplissez le distributeur de li­quide de rinçage.
Activez le distributeur de liqui­de de rinçage. Reportez-vous au chapitre « Pour activer le dis­tributeur de liquide de rinçage ».
Page 45
Caractéristiques techniques
Pour activer le distributeur de liquide de rinçage
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode Programmation.
3. Appuyez et maintenez appuyées les touches B et C. – Les voyants du programme au-dessus des touches de fonction A, B et C clignotent
4. Relâchez les touches de fonction B et C.
5. Appuyez sur la touche de fonction B. – Les voyants des touches de fonction A et C s'éteignent.
– Le voyant du programme au-dessus de la touche de fonction B continue de clignoter – Le niveau actuel est indiqué sur l'affichage numérique.
Distributeur de liquide de rinçage désactivé
Distributeur de liquide de rinçage activé
6. Appuyez à nouveau sur la touche de fonction B. – L'affichage indique le nouveau réglage.
7. Mettez l'appareil à l'arrêt pour mémoriser l'opération.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur 596 mm Hauteur 818 - 898 mm Profondeur 575 mm Pression de l'eau d'alimenta-
tion Maximale 8 bars (0,8 MPa)
Arrivée d'eau Capacité Couverts 12
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
1)
La plaque signalétique située sur le bord intérieur de la porte de l'appareil donne des in­formations sur le branchement électrique.
Minimale 0,5 bars (0,05 MPa)
Eau froide ou eau chaude maximum 60 °C
45
Si l'eau chaude est produite à partir de sources énergétiques alternatives plus respectueuses de l'environnement (par ex. panneaux solaires ou photovoltaïques et énergie éolienne), utilisez un raccordement à l'eau chaude pour réduire la consommation énergétique.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
Page 46
En matière de protection de l'environnement
46
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Recyclez les matériaux portant le symbole recyclage prévus à cet effet.
. Déposez les emballages dans les bacs de
Page 47
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Inhalt
47
Gebrauchsanweisung 48
Sicherheitshinweise 48
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen 48 Allgemeine Sicherheitshinweise 48 Verwendung 48 Reinigung und Pflege 49 Installation 49 Frostschutzmaßnahmen 50 Wasseranschluss 50 Elektrischer Anschluss 50 Innenbeleuchtung 51 Kundendienst 51 Entsorgung des Geräts 51
Gerätebeschreibung 52 Bedienblende 53
Cancel-Taste (Abbruch) 54 Programmwahltasten 54 Extra-Silent-Programmtaste 54 Taste Multitab 54 Zeitvorwahltaste 54 Display 54 Funktionstasten 54 Einstellmodus 55
Vor der ersten Inbetriebnahme 55 Einstellen des Wasserenthärters 55
Manuelle Einstellung 56 Elektronische Einstellung 56
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 57 Verwendung von Reinigungsmittel und
Klarspüler 57
Gebrauch von Reinigungsmitteln 57
Verwendung von Klarspülmittel 58 Einstellung der Klarspülmitteldosierung
58
Funktion "Multitab" 58 Laden von Besteck und Geschirr 59
Hinweise und Tipps 59 Bierglashalter 60
Spülprogramme 61 Auswählen und Starten eines Spülprogramms
62
Einstellen und Starten eines Spülprogramms ohne Zeitvorwahl 62 Einstellen und Starten eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl 62 Unterbrechung eines Spülprogramms 62 Abbruch eines Spülprogramms oder der Zeitvorwahl 63 Am Ende des Spülprogramms 63 Automatische Abschaltung 63 Entnehmen des Spülguts 63
Reinigung und Pflege 64
Entfernen und Reinigen der Filter 64 Reinigen der Sprüharme 64 Reinigen der Außenseiten 65
Was tun, wenn … 65
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend 66 Einschalten des Klarspülmittel-Dosierers
67
Technische Daten 68 Umwelttipps 68
Änderungen vorbehalten
Page 48
Sicherheitshinweise
48
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Installation und Anwendung sorgfältig dieses Handbuch:
• Für Ihre persönliche Sicherheit und die Sicherheit Ihres Eigentums.
• Für die Achtung der der Umwelt.
• Für die korrekte Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen oder verkaufen. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine inkorrekte Installation und Ver­wendung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
• Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs-
oder Verletzungsgefahr.
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Reinigungsmittel dürfen
nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder und kleine Tiere vom geöffneten Gerät fern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Hierdurch besteht Verlet-
zungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers, um Verät-
zungen an Augen, Mund oder im Hals zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Reinigungsmittelrückstände
im Gerät zurückbleiben.
• Schließen Sie nach dem Beladen oder Entladen des Gerätes stets die Tür, um Verletzungen
oder das Stolpern über die offene Tür zu vermeiden.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Verwendung
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt und darf nicht für gewerb-
liche, industrielle oder sonstige Zwecke verwendet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als für die es gefertigt wurde. Sie
vermeiden damit Verletzungen von Personen oder Schäden am Eigentum.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. Dabei besteht Explosions- und Brandgefahr.
Page 49
Sicherheitshinweise
• Stellen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb. Wenn dies nicht möglich ist, legen Sie sie horizontal in den Oberkorb oder in den Messerkorb. (Nicht alle Modelle sind mit einem Messerkorb ausgestattet.)
• Verwenden Sie für Geschirrspüler ausschließlich dafür vorgesehene Produkte (Reini-
gungsmittel, Salz, Klarspülmittel).
• Die Verwendung von Salzarten, die nicht für Geschirrspüler vorgesehen sind, kann zur
Beschädigung des Wasserenthärters führen.
• Füllen Sie das Gerät mit Salz, bevor Sie ein Spülprogramm starten. Die Salzkörner und
das Salzwasser können Korrosion und damit ein Loch im Boden Ihres Geräts verursachen.
• Füllen Sie nie andere Produkte als Klarspülmittel (wie z. B. Reinigungsmittel für Ge-
schirrspüler, Flüssigreiniger) in den Klarspülmittel-Dosierer. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sprüharme sich ungehindert bewegen können, bevor Sie
ein Spülprogramm starten.
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, kann heißer Dampf austreten.
Dabei besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms kein Geschirr aus dem Gerät.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine entflammbaren Produkte oder Produkte, die Korrosion verursachen.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie ohne Filter. Vergewissern Sie sich, dass die Filter
ordnungsgemäß eingesetzt sind. Falsch eingesetzte Filter führen zu nicht zufriedenstel­lenden Spülergebnissen und einer Beschädigung des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl. Dabei besteht Strom-
schlaggefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
49
Installation
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Schlie-
ßen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. und wenden Sie sich bei Bedarf an den Liefer­anten.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.
• Die Elektro- und Sanitärinstallation, Inbetriebnahme und Wartung des Geräts dürfen nur
durch qualifizierte Personen erfolgen, damit Geräteschäden oder Verletzungen vermie­den werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker während der Installation nicht an einer Netz-
steckdose angeschlossen ist.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. Dabei könnten hydraulische oder elekt-
rische Bauteile beschädigt werden.
Wichtig! Halten Sie sich für folgende Tätigkeiten an die Anweisungen auf der beilie­genden Schablone:
– Installation des Geräts. – Montage der Küchenmöbeltür. – Anschluss des Wasserzulaufs und -ablaufs.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an angrenzenden sicheren Konstruktionen
installiert ist.
Page 50
Sicherheitshinweise
50
Frostschutzmaßnahmen
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken
kann.
• Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wasseranschluss
• Verwenden Sie neue Schläuche und keine gebrauchten Schläuche für den Anschluss an
die Wasserversorgung.
• Schließen Sie das Gerät nicht sofort an neue oder lange nicht mehr benutzte Schläuche
an, sondern lassen Sie zunächst das Wasser ein paar Minuten durch den Schlauch fließen und schließen Sie erst dann den Zulaufschlauch an.
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche bei der Geräteinstallation nicht zu quetschen
oder zu beschädigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit kein
Wasser austreten kann.
• Prüfen Sie bei der ersten Verwendung des Gerätes, dass die Schläuche keine Wasserlecks
aufweisen.
• Der Wasserzulaufschlauch ist doppelwandig und besitzt ein inneres Netzkabel und ein
Sicherheitsventil. Der Wasserzulaufschlauch steht nur unter Druck, wenn das Wasser durchläuft. Wenn der Wasserzulaufschlauch eine undichte Stelle aufweist, unterbricht das Sicherheitsventil den Wasserzulauf.
– Gehen Sie beim Anschluss des Wasserzulaufschlauchs vorsichtig vor:
– Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser. – Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasserzulauf-
schlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
– Wenden Sie sich für den Austausch des Wasserzulaufschlauchs mit Sicherheits-
ventil an den Kundendienst.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung.
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Haushaltsstromversorgung entsprechen.
Page 51
Sicherheitshinweise
• Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteck-
dose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckerleisten oder Verlängerungskabel, da
andernfalls Brandgefahr besteht.
• Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst das Netzkabel, sondern wenden Sie sich an den
Kundendienst.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker und das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu quet-
schen oder zu beschädigen.
• Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Gerätes noch zu-
gänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten,
sondern ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung des Geschirrspülers wird automatisch beim Öffnen der Tür einge­schaltet und beim Schließen der Tür ausgeschaltet.
WARNUNG!
Sichtbare LED-Abstrahlung; vermeiden Sie es, direkt in das Licht der Lampe zu schauen.
Die LED-Leuchte ist der KLASSE 2 zuzuordnen in Übereinstimmung mit IEC 60825-1: 1993 + A1:1997 + A2:2001. Wellenlänge der Lichtstrahlen: 450 nm Maximale Abgabeleistung: 548 μW
Für den Austausch der Innenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Ziehen Sie vor dem Austausch der Innenbeleuchtung bitte den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
51
Kundendienst
• Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an dem Gerät Reparaturarbeiten durchführen. Wen-
den Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden:
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. – Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es. – Entfernen Sie die Türverriegelung und entsorgen Sie diese. So wird verhindert, dass
Kinder oder kleine Tiere im Gerät eingeschlossen werden können. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
Page 52
Gerätebeschreibung
52
WARNUNG! Die Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich und können Korrosion verur­sachen!
• Sollte sich mit diesen Reinigungsmitteln ein Unfall ereignen, wenden Sie sich umgehend
an Ihre örtliche Vergiftungszentrale und einen Arzt.
• Sollte das Reinigungsmittel in den Mund gelangen, wenden Sie sich umgehend an Ihre
örtliche Vergiftungszentrale und einen Arzt.
• Sollte das Reinigungsmittel in die Augen gelangen, konsultieren Sie umgehend an einen
Arzt und spülen Sie die Augen mit Wasser aus.
• Bewahren Sie die Reinigungsmittel an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht offen stehen, solange sich Reinigungsmittel im Reini-
gungsmittelbehälter befindet.
• Füllen Sie das Gerät erst mit Reinigungsmittel, kurz bevor Sie ein Spülprogramm starten.
Gerätebeschreibung
1
10
9
2
3
4
5
1 Oberkorb 2 Wasserhärtestufen-Wähler 3 Salzbehälter 4 Reinigungsmittelbehälter 5 Klarspülmittel-Dosierer 6 Typenschild 7 Filter 8 Unterer Sprüharm 9 Mittlerer Sprüharm
10 Oberer Sprüharm
8
7
6
Page 53
Bedienblende
Bedienblende
7
53
1
1 Ein-/Aus-Taste 2 Abbruch-Taste 3 Programmwahltasten 4 Extra-Silent-Programmtaste 5 Multitab-Taste 6 Zeitvorwahltaste 7 Display 8 Funktionstasten 9 Kontrolllampen
10 Programmkontrolllampen
Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss. Siehe Abschnitt
1)
„Gebrauch von Salz für Geschirrspüler“. Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
A
10
B
Kontrolllampen
C
8
2
3
9
6
5
4
Page 54
54
Bedienblende
1)
Kontrolllampen
Leuchtet auf, wenn der Klarspülmittelbehälter nachgefüllt werden muss. Siehe Abschnitt „Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspüler“.
MULTITAB Leuchtet beim Einschalten der Funktion Multitab auf. Siehe Abschnitt „Funktion
1) Während eines laufenden Spülprogramms leuchten die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel nie auf,
auch wenn die Salz- und Klarspülmittelbehälter leer sind.
Multitab“.
Cancel-Taste (Abbruch)
Mit dieser Taste können Sie ein Spülprogramm oder eine Zeitvorwahl löschen Siehe Ab­schnitt „Auswählen und Starten eines Spülprogramms“.
Programmwahltasten
Mit diesen Tasten erfolgt die Auswahl des Spülprogramms. Drücken Sie eine der Tasten so oft, bis die Kontrolllampe des gewünschten Programms aufleuchtet. Nähere Informationen über die Spülprogramme finden Sie im Abschnitt „Spülprogramme“.
Extra-Silent-Programmtaste
Dies ist ein Spülprogramm, das mit einem geringen Geräuschpegel arbeitet. Während des Extra-Silent-Programms arbeitet die Pumpe mit sehr niedriger Drehzahl und erreicht damit eine Geräuschreduktion von 25 % im Vergleich zum normalen Programm. Aus diesem Grund ist die Laufzeit des Programms sehr viel länger. Wählen Sie dieses Spülprogramm zu Zeiten mit günstigeren Stromtarifen.
Taste Multitab
Drücken Sie zum Ein-/Abschalten der Funktion Multitab die Multitab-Taste. Siehe den Ab­schnitt „Funktion Multitab“.
Zeitvorwahltaste
Benutzen Sie diese Taste, um den Start des Spülprogramms zwischen 1 und 24 Stunden zu verzögern. Siehe Abschnitt „Auswählen und Starten eines Spülprogramms“.
Display
Das Display zeigt an:
• Elektronische Einstellung der Wasserenthärterstufe.
• Ein-/Abschaltung des Klarspülmittel-Dosierers (nur bei aktiver Funktion Multitab).
• Dauer des Spülprogramms.
• Restlaufzeit bis zum Programmende.
• Ende des Spülprogramms. Das Display zeigt eine Null an.
• Restzeit bis zum Ende der Startverzögerung.
• Fehlercodes.
Funktionstasten
Benutzen Sie die Funktionstasten für folgende Vorgänge:
• Zur elektronischen Einstellung der Wasserenthärterstufe. Siehe Abschnitt „Einstellen des
Wasserenthärters“.
Page 55
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Zum Ein-/Abschalten des Klarspülmittel-Dosierers, wenn die Funktion Multitab einge-
schaltet ist. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für folgende Einstellungen im Einstellmodus befinden:
• Für Auswahl und Start eines Spülprogramms und/oder der Zeitvorwahl.
• Für die elektronischen Einstellung der Wasserenthärterstufe.
• Zum Ein-/Ausschalten des Klarspülmittel-Dosierers.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn: – Alle Programmkontrolllampen aufleuchten.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Das Gerät ist nicht im Einstellmodus, wenn: – Nur eine Programmkontrolllampe aufleuchtet. – Das Display zeigt die Dauer des Spülprogramms oder die Zeitvorwahl an.
– Um in den Einstellmodus zurückzukehren, müssen Sie das Programm oder den Start
der Zeitvorwahl abbrechen. Siehe Abschnitt „Auswählen und Starten eines Spülpro­gramms“.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht und stellen Sie ihn bei Bedarf entsprechend ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer mit Klarspülmittel auf.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit der passenden Menge an Reinigungsmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten („3 in 1“, „4 in 1“, „5 in 1“ etc.) verwenden, siehe Abschnitt „Funktion Multitab“.
55
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt im Wasser enthaltene Minerale und Salze. Minerale und Salze können sich negativ auf die Funktion des Gerätes auswirken. Gleichwertige Messeinheiten der Wasserhärte:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°)
• Französische Wasserhärtegrade (°TH)
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für Wasserhärtegrade)
• Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem Wasserversorger.
Page 56
Einstellen des Wasserenthärters
56
Wasserhärte Wasserhärteeinstellung
°dH °TH mmol/l Clarke manuell elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Werkseinstellung.
2) Kein Salz erforderlich.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Drehen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler auf die Stufe 1 oder 2 (siehe die Tabelle).
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
2)
1
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Elektronische Einstellung
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.
3. Halten Sie die Funktionstasten B und C gedrückt, bis die Programmkontrolllampen über den Funktionstasten A, B und C zu blinken beginnen.
4. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los.
5. Drücken Sie Funktionstaste A. – Die Programmkontrolllampen über den Funktionstasten B und C erlöschen.
– Die Programmkontrolllampe über der Funktionstaste A blinkt weiterhin. – Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. Beispiel: Das Display zeigt
6. Drücken Sie mehrmals die Funktionstaste A, bis das Display die gewünschte Einstellung anzeigt.
7. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung zu speichern.
= Stufe 5 an.
Page 57
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Wenn der Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1 eingestellt ist, bleibt die Salzkontroll­leuchte dunkel.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Gehen Sie wie folgt vor, um den Salzbehälter aufzufüllen:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzei­gersinn, um den Salzbehälter zu öffnen.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter Wasser (nur vor der ersten Benutzung).
3. Verwenden Sie den Trichter, um den Be­hälter mit Salz zu füllen.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters herum ange­sammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser aus dem Salzbehälter überläuft.
Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspüler
57
1
2
7
Gebrauch von Reinigungsmitteln
Um die Umwelt zu schützen, verwenden Sie nicht mehr als die korrekte Reinigermenge.
3
4
6
5
Beachten Sie die Empfehlungen des Reinigungsmittelsherstellers auf der Reinigerverpa­ckung.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reinigungsmittelbehälter zu füllen:
1.
Drücken Sie zum Öffnen des Deckels
2
die Freigabetaste 7 des Reinigungsmittelbe-
hälters.
Page 58
Funktion "Multitab"
58
2.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in den Behälter.
3. Wenn das Spülprogramm einen Vorspülgang hat, schütten Sie eine kleine Menge Rei­nigungsmittel auf die Innenseite der Gerätetür.
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbe-
1
hälter.
5. Schließen Sie den Reinigungsmittelbehälter, indem Sie auf den Deckel drücken, bis er einrastet.
Reinigungsmittel unterschiedlicher Marken lösen sich unterschiedlich schnell auf. Einige Geschirrspüler-Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Reinigungsmittel vollständig auflösen kann.
.
1
.
Verwendung von Klarspülmittel
Klarspülmittel ermöglichen das Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und Flecken. Der Klarspülmittel-Dosierer fügt während des letzten Spülgangs automatisch Klarspülmit­tel hinzu.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Klarspülmittel-Dosierer aufzufüllen:
1.
Drücken Sie zum Öffnen des Deckels sierers.
2.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer den maximalen Pegel an.
3. Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung während des Spülprogramms zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Klarspülmittel-Dosierer, indem Sie auf den Deckel drücken, bis er einrastet.
6
die Freigabetaste 5 des Klarspülmittel-Do-
3
mit Klarspülmittel. Die Markierung „max“ zeigt
Einstellung der Klarspülmitteldosierung
Werkseitige Einstellung: Stufe 3. Sie können den Klarspülmittel-Dosierer auf die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 4 (höchste Dosierung) einstellen. Drehen Sie den Klarspülmittelwähler
4
zur Erhöhung oder Verringerung der Dosierung.
Funktion "Multitab"
Die Funktion Multitab ermöglicht die Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten. Dies Tabletten enthalten das Reinigungsmittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz. Einige Tabletten-Sorten können auch andere Zusätze enthalten. Stellen Sie sicher, dass diese Reinigungstabletten für Ihre Wasserhärte geeignet sind. Be­achten Sie hierzu die Herstellerangaben. Wenn Sie die Funktion Multitab einschalten, bleibt sie so lange aktiv, bis Sie sie wieder abschalten. Die Funktion Multitab sperrt automatisch den Zufluss von Klarspülmittel und Salz. Die Funktion Multitab deaktiviert die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel. Die Programmdauer kann sich erhöhen, wenn Sie die Funktion Multitab verwenden.
Page 59
Laden von Besteck und Geschirr
Aktivieren Sie die Funktion Multitab vor dem Start des Spülprogramms. Sie können die Funktion Multitab nicht mehr ein- oder ausschalten, wenn das Programm bereits angelaufen ist.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt ein:
• Drücken Sie die Multitab-Taste. Die Multitab-Kontrolllampe leuchtet auf.
Zur Deaktivierung der Funktion Multitab für die separate Verwendung von Reinigungsmittel, Salz und Klarspülmittel:
1. Drücken Sie die Multitab-Taste. Die Multitab-Kontrolllampe erlischt.
2. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspülmittel-Dosierer.
3. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die höchste Stufe ein.
4. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ein.
6. Stellen Sie die Klarspülmitteldosierung ein.
Laden von Besteck und Geschirr
Siehe Broschüre „Beispiele für ProClean-Beladungen“.
Hinweise und Tipps
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Wasser absorbierenden Gegenständen (z. B. Schwämme und Geschirrtücher).
• Bevor Sie das Gerät mit Geschirr und Besteck beladen, gehen Sie wie folgt vor:
– Entfernen Sie alle Lebensmittelreste vom Geschirr. – Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen oder Töpfen ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck auf Folgendes:
– Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein. – Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Behältnissen oder Vertiefungen sammeln
kann. – Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht aneinander klebt. – Achten Sie darauf, dass die Gläser sich nicht gegenseitig berühren. – Legen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb. – Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben. – Ordnen Sie das Spülgut so an, dass das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile
erreicht.
• Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaftbeschichtung neigen dazu, Wassertropfen zu­rückzuhalten.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
59
Page 60
Laden von Besteck und Geschirr
60
Bierglashalter
Diese speziellen Halterungen halten Biergläser ge­rade. Wenn Sie die Bierglashalter nicht benutzen, kön­nen Sie diese:
• nach oben klappen und
• die Halter und das Gestell entfernen.
Entfernen Sie die Halterungen und schieben Sie das Gestell nach hinten, um es herauszunehmen.
Wenn Sie die Bierglashalter wieder verwenden wollen, schieben Sie das Gestell nach vorne und bringen Sie die Halter wieder an.
WARNUNG!
Seien Sie beim Herausnehmen und beim Einsetzen des Gestells vorsichtig.
Page 61
Spülprogramme
Spülprogramme
Spülprogramme
Programm Verschmut-
zungsgrad
1)
AUTO 45°-70°
Beliebig Geschirr, Besteck,
INTENSIV PRO 70° Stark ver-
schmutzt
30 MIN 60°
2)
Normal/leicht verschmutzt
ECO 50°
3)
Normal ver­schmutzt
Normal/leicht verschmutzt
50 MIN 55° Leicht ver-
schmutzt
EXTRA SILENT Normal ver-
schmutzt
1) Das Gerät stellt die Wassertemperatur und Wassermenge automatisch ein. Diese hängen vom
Verschmutzungsgrad des Geschirrs ab und davon, ob das Gerät ganz oder teilweise beladen ist. Die Programmdauer und Verbrauchswerte können sich ändern.
2) Wenn Sie eine geringe Beladung haben, bietet dieses Programm eine zeitsparende Lösung mit perfekten
Spülergebnissen.
3) Testprogramm für Prüfinstitute. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
Verbrauchswerte
Programm
AUTO 45°-70° 0,9 - 1,7 8 - 15 INTENSIV PRO 70° 1,5 - 1,7 13 - 15 30 MIN 60° 0,9 9
1)
Spülgut Programmbeschreibung
Vorspülen
Töpfe und Pfannen
Hauptspülgang 45 °C oder 70 °C 1 oder 2 mittlere Spülgänge Klarspülgang Trocknen
Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Vorspülen Hauptspülgang 70 °C 1 mittlerer Spülgang Klarspülgang Trocknen
Geschirr und Besteck Hauptspülgang 60 °C
Spülgang
Geschirr und Besteck Vorspülen
Hauptspülgang bis zu 50 °C 1 Zwischenklarspülgang Klarspülgang Trocknen
Empfindliches Ge­schirr und Gläser
Hauptspülgang 45 °C 1 mittlerer Spülgang Klarspülgang Trocknen
Geschirr und Besteck Hauptspülgang 55 °C
1 mittlerer Spülgang Klarspülgang
Geschirr und Besteck Vorspülen
Hauptspülgang 50 °C 1 mittlerer Spülgang Klarspülgang Trocknen
Energie (kWh) Wasser (in Litern)
61
Page 62
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
62
Programm
ECO 50° 0,9 - 1,0 9 - 11
50 MIN 55° 1,0 - 1,2 10 - 11 EXTRA SILENT 1,1 - 1,2 9 - 11
1) Das Display zeigt die Programmdauer an.
1)
Energie (kWh) Wasser (in Litern)
0,8 - 0,9 11 - 12
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung und die Geschirrmenge können diese Werte verändern.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Einstellen und Starten eines Spülprogramms ohne Zeitvorwahl
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.
4. Wählen Sie ein Spülprogramm. Siehe hierzu „Spülprogramme“. – Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf.
– Alle anderen Programmkontrolllampen erlöschen. – Die Programmdauer blinkt im Display.
5. Schließen Sie die Gerätetür. Das Spülprogramm startet automatisch.
Sie können das Spülprogramm auch bei geschlossener Tür wählen. Wenn Sie eine Pro­grammtaste drücken, haben Sie nur 3 Sekunden Zeit, um ein anderes Spülprogramm zu wählen. Nach diesen 3 Sekunden beginnt das ausgewählte Programm automatisch.
Einstellen und Starten eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie ein Spülprogramm.
3. Drücken Sie die Zeitvorwahltaste mehrmals, bis das Display die notwendige Anzahl der Stunden der Zeitvorwahl anzeigt.
4. Schließen Sie die Gerätetür. – Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt automatisch.
– Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das Spülprogramm automatisch.
Das Öffnen der Tür unterbricht den Ablauf der Zeitvorwahl. Wenn Sie die Tür wieder schlie­ßen, läuft die Zeitvorwahl ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Sie können die Zeitvorwahl auch bei geschlossener Tür wählen. Wenn Sie ein Spülprogramm auswählen, haben Sie nur 3 Sekunden, um die Zeitvorwahl auszuwählen. Nach diesen 3 Sekunden beginnt das ausgewählte Spülprogramm automatisch.
Unterbrechung eines Spülprogramms
• Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
Page 63
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
– Das Spülprogramm stoppt.
• Schließen Sie die Gerätetür.
– Das Spülprogramm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Abbruch eines Spülprogramms oder der Zeitvorwahl
Wenn ein Spülprogramm oder die Zeitvorwahl noch nicht gestartet sind, können Sie die Auswahl ändern. Wenn ein Spülprogramm oder die Zeitvorwahl in Betrieb sind, kann die Auswahl nicht mehr geändert werden. Für eine neue Auswahl muss das Spülprogramm oder die Zeitvorwahl abgebrochen werden.
Wenn Sie die Zeitvorwahl abbrechen, wird automatisch auch das ausgewählte Spülpro­gramm gelöscht. In diesem Fall müssen Sie das Spülprogramm erneut auswählen.
1. Drücken und halten Sie die Abbruch-Taste so lange, bis alle Programm-Kontrolllampen aufleuchten.
2. Bevor Sie ein neues Spülprogramm wählen, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmit­telbehälter gefüllt ist.
Am Ende des Spülprogramms
• Das Gerät stoppt automatisch.
• Das Display zeigt 0 an
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
3. Öffnen Sie für bessere Trocknungsergebnisse für einige Minuten einen Spaltbreit die Tür.
• Wenn Sie das Gerät nicht innerhalb von drei Minuten nach Ende eines Spülprogramms
abschalten: – Erlöschen alle Kontrolllampen
– Zeigt das Display eine einzelne horizontale Linie an Dies hilft bei der Senkung des Energieverbrauchs. Das Display und die Kontrolllampen leuchten wieder, wenn Sie eine beliebige Taste (nicht die Ein-/Aus-Taste) drücken.
63
Automatische Abschaltung
Die Automatische Abschaltung schaltet das Gerät 10 Minuten nach dem Ende des Wasch­programms automatisch ab. Dies hilft bei der Senkung des Energieverbrauchs.
Entnehmen des Spülguts
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Geschirrspüler entnehmen. Heißes
Geschirr ist stoßempfindlich.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb.
• An den Innenseiten und an der Gerätetür kann sich Wasser niederschlagen, da sich Edel-
stahl schneller abkühlt als das Geschirr.
Page 64
Reinigung und Pflege
64
Reinigung und Pflege
Entfernen und Reinigen der Filter
Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nötig.
1. Drehen Sie den Filter (A) gegen den Uhr-
zeigersinn, um ihn zu entfernen und zie­hen Sie ihn aus dem Filter (B).
B
A
2. Filter (A) besteht aus zwei Teilen. Ziehen
Sie diese auseinander, um sie zu zerlegen.
3. Reinigen Sie die Teile gründlich unter
fließendem Wasser.
4. Setzen Sie die beiden Teile des Filters (A)
ineinander und drücken Sie diese zusam­men. Vergewissern Sie sich, dass sie korrekt ineinander sitzen.
5. Nehmen Sie den Filter (B) heraus.
6. Reinigen Sie den Filter (B) gründlich unter
fließendem Wasser.
7. Setzen Sie den Filter (B) wieder in die ur-
sprüngliche Position ein. Vergewissern Sie sich, dass er korrekt unter den beiden Füh­rungen (C) sitzt.
8. Setzen Sie den Filter (A) in den Filter (B)
ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem Cocktailspieß.
C
Page 65
Was tun, wenn …
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Gerätes mit einem weichen feuch­ten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metallschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton usw.).
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder hält während des Betriebs an. Versuchen Sie zuerst, eine Lösung für das Problem zu finden (beachten Sie die Tabelle). Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Störung Fehlercode Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Der Wasserdruck ist zu
Der Wasserhahn ist
Der Filter im Wasser-
Der Wasserzulauf-
Der Wasserzulauf-
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Der Wasserablauf-
Der Ablaufschlauch ist
•Ein Signalton er­tönt.
• Das Display zeigt
.
•Ein Signalton er­tönt.
• Das Display zeigt
.
Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen ver­stopft.
niedrig.
geschlossen.
zulaufschlauch ist ver­stopft.
schlauch ist nicht rich­tig angeschlossen.
schlauch ist beschä­digt.
Der Siphon ist ver­stopft.
schlauch ist nicht rich­tig angeschlossen.
beschädigt.
Reinigen Sie den Was­serhahn.
Wenden Sie sich an Ih­ren lokalen Wasserver­sorger.
Drehen Sie den Was­serhahn auf.
Reinigen Sie den Filter.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchver­bindung in Ordnung ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulauf­schlauch nicht beschä­digt ist.
Reinigen Sie den Si­phon.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchver­bindung in Ordnung ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserablauf­schlauch keine Be­schädigungen auf­weist.
65
Page 66
Was tun, wenn …
66
Störung Fehlercode Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Die Aquasafe-Einrich­tung ist ausgelöst.
Das Programm startet nicht.
Der Netzstecker ist
Die Sicherung im
Die Zeitvorwahl ist
•Ein Signalton er­tönt.
• Das Display zeigt
.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Tür
Drehen Sie den Was-
nicht eingesteckt.
Haussicherungskasten ist durchgebrannt.
eingestellt.
serhahn zu und wen­den Sie sich an den Kundendienst.
richtig. Stecken Sie den Netz-
stecker in die Steckdo­se.
Wechseln Sie die Si­cherung aus.
Wenn Sie die Zeitvor­wahl deaktivieren wol­len, lesen Sie „Auswäh­len und Starten eines Spülprogramms“.
Schalten Sie das Gerät wieder ein, nachdem Sie es überprüft haben. Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Störung erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenn das Display andere Fehlercodes anzeigt, wenden Sie sich an den Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) ....................
Produktnummer (PNC) ....................
Seriennummer (S.N.) ....................
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
Störung Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nicht sauber. Das ausgewählte Spülpro-
gramm ist für das Spülgut und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.
Die Körbe waren nicht richtig
beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen berühr­te.
Aufgrund falsch angeordneten
Spülguts konnte sich der Sprüharm nicht frei drehen.
Die Filter sind verschmutzt,
nicht richtig montiert oder nicht korrekt eingesetzt.
Stellen Sie sicher, dass für das Spülgut und den Verschmut­zungsgrad das geeignete Spül­programm ausgewählt wird.
Beladen Sie die Körbe richtig.
Stellen Sie sicher, dass keine in­korrekte Beladung die Sprühar­me blockieren kann.
Kontrollieren Sie, ob die Filter sauber, richtig montiert und korrekt eingesetzt sind.
Page 67
Störung Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Die Reinigungsmittelmenge
Kalkablagerungen auf dem Ge­schirr.
Falsche Einstellung des Was-
Verschlusskappe des Salzbe-
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blauschimmern­der Belag auf Gläsern und Ge­schirr.
Flecken von getrockneten Was­sertropfen auf Gläsern und Ge­schirr.
Die Ursache kann auch beim
Das Geschirr ist nass. Sie haben ein Spülprogramm
Das Geschirr ist nass und glanz­los.
Die Funktion Multitab ist ein-
war nicht ausreichend oder es wurde kein Reinigungsmittel verwendet.
Der Salzbehälter ist leer. Füllen Sie den Salzbehälter mit
serenthärters
hälters nicht richtig geschlos­sen.
Klarspülmitteldosierung zu hoch.
Klarspülmitteldosierung zu niedrig.
Reinigungsmittel liegen.
ohne Trocknungsgang oder mit einem verkürzten Trocknungs­gang gewählt.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
geschaltet. (Der Klarspülmittel­Dosierer wird automatisch ab­geschaltet.)
Was tun, wenn …
Stellen Sie sicher, dass die Rei­nigungsmittelmenge ausrei­chend ist.
Geschirrspülsalz. Stellen Sie den Wasserenthär-
ter entsprechend ein. Stellen Sie sicher, dass der Salz-
behälter richtig geschlossen ist.
Klarspülmitteldosierung ver­ringern.
Klarspülmitteldosierung erhö­hen.
Verwenden Sie eine andere Rei­nigungsmittelmarke.
Lassen Sie die Tür des Geschirr­spülers für einige Minuten ei­nen Spaltbreit geöffnet, bevor Sie das Geschirr entnehmen.
Füllen Sie den Klarspülmittel­Dosierer mit Klarspülmittel auf.
Schalten Sie den Klarspülmit­tel-Dosierer ein. Siehe Ab­schnitt „Einschalten des Klar­spülmittel-Dosierers“.
67
Einschalten des Klarspülmittel-Dosierers
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Das Gerät muss sich im Einstellmodus befinden.
3. Halten Sie die beiden Funktionstasten B und C gleichzeitig gedrückt. – Die Programmkontrolllampen über den Funktionstasten A, B und C beginnen zu
blinken.
4. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los.
5. Drücken Sie Funktionstaste B. – Die Programmkontrolllampen über den Funktionstasten A und C erlöschen.
– Die Programmkontrolllampe über der Funktionstaste B blinkt weiterhin. – Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
Klarspülmittel-Dosierer abgeschaltet
Page 68
Technische Daten
68
Klarspülmittel-Dosierer eingeschaltet
6. Drücken Sie Funktionstaste B erneut. – Im Display wird die neue Einstellung angezeigt.
7. Schalten Sie das Gerät aus, damit die Einstellung gespeichert wird.
Technische Daten
Abmessungen Breite 596 mm Höhe 818 - 898 mm Tiefe 575 mm Wasserdruck Min. 0,5 bar (0,05 MPa) Max. 8 bar (0,8 MPa)
Wasserversorgung Fassungsvermögen Gedecke 12
1) Den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde anschließen.
1)
Das Typenschild am inneren Rand der Gerätetür zeigt die elektrischen Anschlussdaten.
Wenn Sie Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, alternativer Energiequellen (z. B. Solar­oder Photovoltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
Kalt- oder Warmwasser maximal 60 °C
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Recyceln Sie die Materialien mit dem Symbol entsprechenden Recyclingbehältern.
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
Page 69
697071
Page 70
Page 71
Page 72
www.electrolux.com
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg-electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.de www.aeg-electrolux.at
www.aeg-electrolux.lu
117945980-B-072010
Loading...