ELECTROLUX EXP34U339HW, EXP26U339HW, EXP26U339CW User guide [pl]

Page 1
EXP26U339AW EXP26U559HW
EXP26U339CW EXP34U339HW
EXP26U539CW EXP34U339CW
EXP26U759CW EXP35U539CW
EXP26U339HW EXP40U339CW
EN Portable Air conditioner User Manual 2-19
СΖ Přenosná klimatizace Uživatelská příručka 20-37
DE Tragbares Klimagerät Benutzerhandbuch 38-57
FI Kannettava ilmastointilaite Käyttöopas 58-75
FR Climatiseur portable Manuel d'utilisation 76-95
HR Prijenosni klima-uređaj Korisnički priručnik 96-113
HU Hordozható légkondicionáló Használati útmutató 114-133
IT Condizionatore portatile Manuale dell'utente 134-153
PL Klimatyzator przenośny Podręcznik użytkownika 154-173
RO Aer condiționat portabil Manual de utilizare 174-193
SE Bärbar luftkonditionering Bruksanvisning 194-211
NO Bærbart Klimaanlegg Bruksanvisningen 212-229
DK Transportabelt klimaanlæg Brugervejledning 230-247
SI Prenosna klimatska naprava Uporabniški priročnik 248-265
SK Prenosná klimatizácia Používateľská príručka 266-284
тр Tasınahilir Klima 205 202

Page 2

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION 3
2. SAFETY INSTRUCTION 9
3. UNIT DESCRIPTION 12
4. ACCESSORIES INCLUDED 12
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS 13
6. PORTABLE AIR CONDITIONER FEATURES 14
7. OPERATING INSTRUCTIONS 14
8. CARE & CLEANING 17
9. TROUBLE SHOOTING 18
10 ENVIRONMENTAL CONCERNS 19

WE'RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You've chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you'll get great results every time. Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com/webselfservice

Register your product for better service: www.registerelectrolux.com

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

Always use original spare parts.

When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.

The information can be found on the rating plate.

/ Warning / Caution - Safety information.

  • i General information and tips.
  • Environmental information.

Subject to change without notice.

Page 3

1. A SAFETY INFORMATION

Symbol Note Explanation
WARNING This symbol shows that this appliance uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire.
CAUTION This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
CAUTION This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the installation manual.
CAUTION This symbol shows that information is available such as the operating manual or installation manual.

(!) WARNING!

  • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children shall not play with the unit.
  • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

This manual explains the proper use of your new portable air conditioner. Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference.

/ CAUTION!

  • Contact authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
  • Contact the installer for installation of this unit.
Page 4

  • The portable air conditioner is not intended for use by voung children of infirm persons without supervision.
  • Young children should be supervised to ensure that they do not play with the portable air conditioner.
  • There are local council rules regarding maximum allowable noise levels emitted by air conditioners.
  • If the power cord is to be replaced, replacement work shall be performed by authorised personnel only.
  • Installation work must be performed in accordance with the national wiring regulations by authorised personnel only (if applicable). Incorrect connection can cause overheating and fire.
  • Take care not to catch fingers in the fan when adjusting horizontal louvres swing.
  • The fuse is 250V 3.15A, ceramic type.
  • · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Be aware that refrigerants may not contain an odour.
  • 1.1 Important notes
  • 1. Do not operate unit without the air filter.
  • 2. Do not operate unit near any heat source or open fire.
  • 3. Do not expose the unit outside to direct sunlight and rain.
  • 4. Always store or move the unit in an upright position.
  • 5. Do not cover the appliance when in operation or immediately after use.
  • 6. Always drain condensation before storing unit.
  • 1.2 Point to Keep in Mind When Using Your Portable Air Conditioner

Warnings for use

  • Do not modify any part of this product.
  • Do not insert anything into any part of the unit.
  • Ensure the power supply used has an appropriate voltage rating. Only use a 220 - 240V, 50Hz, 10A mains electricity supply. Use of a power supply with an improper voltage rating can result in damage to the unit and possibly fire.
Page 5

  • Always use an anti-explosive circuit breaker or fuse with the proper amp rating. Do not, under any circumstances, use wire, pins or other objects in place of a proper fuse.
  • In the event of any abnormality with the portable air conditioner (eg. a burning smell), do not pull out the plug directly, open the window for ventilation firstly, then turn the unit off and disconnect the power supply.

Warning for power supply cord

  • This power plug must only be plugged into an appropriate wall socket. Do not use in conjunction with any extension cords.
  • Push the power plug securely into the socket and make sure it is not loose.
  • Do not pull, deform or modify the power supply cord, or immerse it in water. Pulling or misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
  • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Use only the manufacturer specified power cord for replacement.
  • This appliance must be earthed. This appliance is equipped with a cord having an earth wire. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and earthed. Do not under any circumstances cut or remove the square earthed pin (only for UK) from this plug.

Page 6

1.3 Usage cautions

  • Be sure to turn the unit off and disconnect the power supply cord before performing any maintenance or cleaning.
  • Do not put unit near any heat source or open fire when replacing the filters.
  • Do not splash or pour water directly onto the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage.
  • Drainage should be performed whenever moving the air conditioner. If any water remains in the tank, it may spill out while being moved.
  • To ensure proper drainage, the drainage hose must have no kinks and must not be elevated during dry mode or heat mode. If the hose is kinked or elevated, the drained water may spill out into the room.
  • The temperature around the drainage hose must not be below freezing point when used. Drained water may freeze inside the hose, causing water inside the unit to overflow into the room.
  • Do not block the exhaust air outlet with obstacles. Cooling performance may be reduced or stop completely.
  • Provide an anti-explosive residual current device (RCD) in order to protect against electric shock in accordance with British Standard and Wiring Rules.
  • Exposure to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
  • Do not use this portable air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Usage in such a manner could harm such property.
  • Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
Page 7

  • The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames an operating gas appliance or an operating electric heater).
  • Do not pierce or burn.
  • Compliance with national gas regulations shall be observed
  • Keep ventilation openings clear of obstruction.

PLEASE NOTE: CHECK THE PLATE FOR THE TYPE OF REERIGERANT GAS LISED IN VOUR APPLIANCE

Specific information regarding appliances with R290 refrigerant gas.

  • Thoroughly read all of the warnings.
  • When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company.
  • The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
  • Do not pierce or burn.
  • Refrigerant gases can be odourless.
  • This appliance contains a certain number of grams (see rating label back of unit) of R290 refrigerant gas.
  • R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
  • If the appliance is installed, operated or stored in a non-ventilated area, the room must be designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
Page 8

  • The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
  • Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organisation that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
  • Repairs must be performed based on the recommendations from the manufacturing company. Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel must be performed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.

1.4 Additional information

Transport of equipment containing flammable refrigerants

See transport regulations.

Marking of equipment using signs

See local regulations.

Disposal of equipment using flammable refrigerants

See national regulations.

Storage of equipment/appliances

The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.

Storage of packed (unsold) equipment

Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.

Page 9

2. SAFETY INSTRUCTION

2.1 Notes on Operation

  • Allow 4 minutes for the compressor to restart cooling. If you turn the air conditioner off and immediately restart it, allow 4 minutes for the compressor to restart cooling. There is an electronic device in the unit that keeps the compressor turned off for 4 minutes for safety.
  • In the event of a power failure during use, allow 4 minutes before restarting the unit. After power is reinstated, restart the portable air conditioner.

If the power was off for less than four minutes, be sure to wait at least four minutes before restarting the unit. If you restart the air conditioner within four minutes, a protective device in the unit may cause the compressor to shut off. This protective device will prevent cooling for about 5 minutes. Any previous setting will be cancelled and the unit will return to its initial setting.

When you turn the unit off in cooling mode, the compressor will shut off immediately and the upper/under fan motor will stop running after 5 seconds. If changing from cooling to fan mode, the compressor will shut off immediately and the under fan motor

will stop running after 5 seconds. If changing from cooling to heating

mode, the compressor will shut off immediately and the under fan motor will stop running after 30 seconds.

  • Low temperature operation: Is your unit freezing up? Freezing may occur when the unit is set close to 18°C in low ambient temperature conditions, especially at night. In these conditions, a further temperature drop may cause the unit to freeze. Setting the unit to a higher temperature will prevent it from freezing.
  • Dry mode decreases room temperature. Warm air will be blown out from the exhaust air outlet, but this is normal and does not indicate a problem with the unit.
  • This portable air conditioner blows the warm air generated by the unit outside the room via the exhaust hose while in cool mode. In the mean time, the same amount of air will enter the room from outside through any openings of the room.

Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate

from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification.

  • Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
  • The working temperature range of the portable air conditioner is 16-35°C (60-95°F) under cooling mode; 5-27°C (41-80°F) under heating mode.
  • WiFi Working frequency and maximum output power: 2412-2472 MHz, 15.72dBm

To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring

instructions may cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications:

WARNING!

This symbol indicates the possibility of death or serious injury.

CAUTION!

This symbol indicates the possibility of injury or damage to property.

Meanings of symbols used in this manual are shown below:

This symbol indicates never to do this.

Page 10

2.2 Warning during usage

Warning Meaning
Plug in power plug properly Otherwise, it may cause electric shock,
fire and explosion due to excess heat
generation
Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out Die power plug It may cause electric shock, fire and explosion due to heat generation
Do not damage or use an unspecified power cord It may cause electric shock, fire and
explosion. If the power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer
or an authorised service centre or a
similarly qualified person in order to
avoid a hazard
Do not modify power cord length or share the outlet with other appliances It may cause electric shock, fire and explosion due to heat generation
Do not operate with wet hands or in damp environment It may cause electric shock
Do not direct airflow at room occupants This could harm your health
Always ensure effective earthing Incorrect earthing may cause electric shock
Do not allow water to run into electric parts It may cause failure of unit or electric shock
Always install circuit breaker and a dedicated power circuit Incorrect installation may cause electric shock, fire and explosion
Unplug the unit if strange sounds, smell, or smoke comes from it It may cause electric shock, fire and explosion
Do not use the socket if it is loose or damaged It may cause electric shock, fire and explosion
Do not open the unit during operation It may cause electric shock, fire and explosion
Keep firearms away It may cause fire and explosion
Do not use the power cord close to heating appliances It may cause electric shock, fire and explosion
Do not use the power cord near
flammable gas or combustibles, such as
gasoline, benzene, thinner, etc.
It may cause electric shock, fire and explosion
Ventilate room before operating air
conditioner if there is a gas leakage from
another appliance
It may cause explosion, fire, explosion and burns
Do not disassemble or modify unit It may cause failure and electric shock
Page 11

Caution Meaning
When the air filter is to be removed,
do not touch the metal parts of the unit
It may cause an injury
Do not clean the air conditioner with water Water may enter the unit and degrade the insulation. It may cause an electric shock
Ventilate the room well when used together with a stove, etc. An oxygen shortage may occur
When the unit is to be cleaned, switch off, and turn off the circuit breaker Do not clean unit when power is on as
it may cause fire, explosion and electric
shock, it may cause an injury
Do not place a pet or house plant where
it will be exposed to direct air flow
This could injure the pet or plant
Do not use for special purposes Do not use this portable air conditioner
to preserve precision devices, food, pets,
plants, and art objects. It may cause
deterioration of quality, etc.
Stop operation and close the window during storms or hurricanes Operation with windows opened may
cause wetting of indoor and soaking of
household furniture
Hold the plug by the head of the power plug when taking it out It may cause electric shock and damage
Turn off the main power switch when not using the unit for a long time It may cause failure of product or fire and explosion
Do not place obstacles around air-inlets or inside of air-outlet It may cause failure of appliance or accident
Always insert the filters securely.
Clean filter once every two weeks
Operation without filters may cause failure
Do not use strong detergent such as wax
or thinner - use a soft cloth
Appearance may be deteriorated due to
change of product colour or scratching of
its surface
Do not place heavy object on the power
cord and ensure that the cord is not
compressed
There is danger of fire, explosion or electric shock
Do not drink water drained from air conditioner It contains contaminants and could make you sick
Use caution when unpacking and installing Sharp edges could cause injury
If water enters the unit, turn the unit off at
the power outlet and switch off the circuit
breaker. Isolate supply by taking the
power-plug out and contact a qualified
service technician
It could cause electric shock and damage
Page 12

3. UNIT DESCRIPTION

4. ACCESSORIES INCLUDED

PARTS PARTS NAME QUANTITY
Adaptor A, Exhaust duct,
Adaptor B (flat mouth),
1 set
2 Drain hose 1 pc

Check all the accessories are included in the package and please refer to the installation instructions for their usage.

OPTIONAL ACCESSORIES

Page 13

5. INSTALLATION INSTRUCTIONS

5.1 Exhausting hot air

In the Cool Mode, the unit must be placed close to a window or opening so that the warm exhaust air can be ducted outside. First position unit on a flat floor and make sure there's a minimum of 50cm clearance around the unit, and that it is close to a power socket.

1. Extend either side of the hose (Fig. 1) and screw the hose to adaptor A (Fig. 2).

2. Extend the other side of the hose and screw it to adaptor B (Fig. 3).

3. Lock the adaptor A into the unit. (Fig. 4)

4. Open the window and place Adapter B through the gap. (Fig. 5)

Note: If need to install the window kit, please refer to the Window Kit Instruction Manual .

The hose can be extended from its original length of 38cm up to 150cm, but it is best to keep the length to a minimum for efficiency. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags (Fig. 6)

Page 14

6 PORTARI E AIR CONDITIONER FEATURES

61 CONTROL PANEL

7 OPERATING INSTRUCTIONS

Some of the following instructions (1) Some or the following modules Control Panel.

7.1 Usage of the Control Panel

Power ON/OFF

Power on the unit by gently touching the ON/OFF icon "(1)" on the control panel of the

Heating Mode (on some models)

In this mode, the exhaust adaptor hose

  • 2. Press the "fan speed" button to choose the fan speed from the following fan speeds:

"Auto" → "Min" → "Mid" → "Max" → "Auto".

  • 3 Press the "−" or "+" button to choose the temperature you want
  • 4. Connected drain hose. See 7.3 Drainage section

Cooling Mode

In this mode, the exhaust adaptor hose MUST he used

  • 1 Press the "MODE" button until the Cool
  • 2. Press the "fan speed" button to choose the fan speed from the following fan sneeds

"Auto" → "Min" → "Mid" → "Max" → "Auto"

3. Press the "-" or "+" button to choose the temperature you want

It is not necessary to use the drainage hose in the "cool" mode.

Drv Mode

Press the "MODE" button until the Dry mode indicator is lit. The screen displays the room temperature

At the same time, the "Min" fan indicator illuminates

Note: In this mode fan speed cannot be

Page 15
Fan Mode

In this mode, there is no need to use the exhaust hose or drainage hose.

  • 1. Press the "MODE" button until the Fan mode indicator is lit.
  • 2. Press the "Fan speed" button to choose the desired fan speed.
  • The fan will run at the selected speed and the display will show the room temperature.

Note: Fan speed can not be changed in Auto mode or Dry mode.

Auto Mode

Always have the exhaust hose attached in this mode.

When you set the air conditioner in Auto mode, it will automatically select cooling.

heating (inapplicable for cooling only models), or fan only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature. The air conditioner

will control room temperature automatically to achieve the desired temperature.

In Auto mode, you cannot select the fan speed.

1. Press the "MODE" button until the "Auto mode" indicator illuminates.

After "Auto mode" is selected, the unit will run automatically according to the actual room air temperature

Timer Mode

The timer can be used to schedule the start and end of operation.

· How to delay startup

Plug in the unit, so the unit turns to standby. Press the "Timer" button, then the timer indicator will be on and the number of hours on the screen will show "0.0". Tap or hold the PLUS "+" or MINUS "-" to change the delay start timer at 0.5 hour increments up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. Press the "Timer" button again

within 5 seconds, you will quit the timer setting directly.

After 5 seconds, the timer function is enabled and the timer indicator will be

lit. The control will count down the time remaining until startup. The unit will start up in the mode as previously set.

To cancel the setting, press the "Timer" button again, and the display will show the remaining time. Press the "Timer" button again to cancel, the timer indicator will be off. You can also cancel the setting by pressing the "on/off" button

How to delay shutdown

You can delay shutdown when the unit is on

Press the "Timer" button, then the timer indicator will be on and the number of hours on the screen will show "0.0". Tap or hold the PLUS "+" or MINUS "-" to change the

delay stop timer at 0.5 hour increments up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. Press the "Timer" button again within 5 seconds, you will quit the timer

setting directly.

After 5 seconds, the timer function is enabled, the display will show the temperature back again and the timer indicator will be lit. The control will count

down the time remaining until the shutdown. To cancel the setting, press the "Timer" button again, and the display will show the remaining time. Press the "Timer" button

again to cancel, the timer indicator will be off. You can also cancel the setting by pressing the "on/off" button.

Sleep Mode

Activating this feature will give you a comfortable temperature and help save energy

Only when the unit is in Cool, Heat or Auto

mode, you can press the "sleep" button to make the unit run in Sleep mode.

Louver Swing Function

Press the "Louver swing" button to enable louver swing function, the louver on the top panel will swing up and down.

Press this button again to disable the louver swing function.

Filter Reset

This indicator is a reminder to clean the Air

Filter (See Care and Cleaning) for more efficient operation.

The filter indicator will illuminate after 250 hours of operation. To reset after cleaning the filter, press the "filter reset" button, then the "filter" indicator will go off.

Child Lock

Turn on child lock by pressing the "MODE" button for 5 seconds, until the display shows "LC." To turn off child lock, press the "MODE" button again for 5 seconds

WiFi

The unit is equipped with a WiFi module. When the unit is connected to the home WiFi, this icon "$" will light up. If the icon is blinking, it indicates a temporary loss of WiFi connectivity - please refer to the Electrolux App for more details.

Page 16

To manually initiate the onboarding process. Press "①" for 5 seconds.

Note: Download our Electrolux App

and follow the step-by-step onboarding instructions to connect the air conditioner to the App.

Bluetooth

The unit uses Bluetooth when onboarding. Ensure you have your mobile phone's Bluetooth turned on to connect the air

conditioner to the App

Scheduler

Shows a scheduled event from the app is running.

7.2 Fault code

If the display reads "AS", the ambient temperature sensor has failed. Contact your Authorized Electrolux Service Center.

If the display reads "ES", the evaporator temperature sensor has failed. Contact your Authorized Electrolux Service Center.

If the display reads "L3", the condenser DC fan motor has failed. Contact your Authorized Electrolux Service Center

If the display reads "P1", bottom tray is full. Turn off and unplug the unit, then carefully move the unit to a drain location. Remove the bottom drain plug and let the water drain away. Restart the unit until the "P1" symbol disappears. If error repeats, call for service.

If the display reads "E4", the communication between display PCB and main control PCB is faulty. Contact your Authorized Electrolux Service Center.

7.3 Drainage instruction

Continuous Drainage

During the Dry mode or Heat pump mode, you will need a garden hose (sold separately) or drain hose to drain the condensate from the unit. Follow the steps below:

  • Unscrew the drain cap of continuous drain outlet (Fig. 8).
  • Connect one end of the garden hose (sold separately) or drain hose to the drain outlet then lead the other end into a drain that is lower than the unit (Fig. 9).

Note:

  • Condensate may flow out after removing the drain cap, if the unit is running in Cool or Auto mode. When you want to remove the garden hose, prepare a drip tray (not supplied) to collect the condensate from the drain outlet.
  • Please be sure that the height of the drain and section of the drain hose should not be higher than that of the drain outlet, or the continuous drainage may not work properly.
  • During Cool or Auto mode, it is recommended to disable continuous drainage by replacing the drain cap to the drain outlet, to reach the maximum performance.
Page 17

Emptying the condensate residue inside the unit during winter storage.

Put a drip tray (not supplied) under bottom drain outlet, then pull out the drain cap to allow the condensate to flow into the drip tray.

Replace the drain cap to the continuous drain outlet when no condensate flows out. Put the drip tray under the bottom drain

outlet, then remove the rubber stopper from the drain outlet, to allow the condensate to flow into the drip tray. If your drip tray can't hold all the condensate, you may need to empty occasionally.

Replace the drain cap to the bottom drain outlet when no condensate flows out.

Note: To ensure all condensate residue has been removed, tilt the unit by lifting it slightly upwards from the front until no more condensate comes out from the drain outlet.

8. CARE & CLEANING

Clean your portable air conditioner occasionally to keep it looking new. Be sure to unplug the unit before cleaning to prevent shock or fire hazards.

8.1 Cleaning the unit

The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or washed with a cloth dampened in a solution of warm water and mild liquid dishwashing detergent.

Never use harsh cleaners, wax or polish on the cabinet front.

Be sure to wring excess water from the cloth before wiping around the controls.

Excess water in or around the controls may cause damage to the portable air-conditioner.

8.2 Cleaning the filters

To keep your portable air conditioner working efficiently, you should clean the air filters every two weeks of operation with a vacuum cleaner.

1. Removed the air filter as shown the below figure.

Take out the upper air filter and the lower air filter.

Page 18

If the air filters are severely dirty, you can also wash the air filters using warm water under 40°C and liquid dishwashing

detergent. Rinse filter and washing up liquid thoroughly.

Gently shake excess water from the filter. Be sure that the filter is thoroughly dry before replacing.

Press the filter reset button " " after having cleaned the filters.

Be sure that the filter is thoroughly dry before replacing.

8.3 Winter Storage

If the portable air conditioner will not be used for an extended period of time:

1. Drain the water collection tank completely

and leave the bottom drain cap and rubber plug for long enough to allow any residual water to drain out. Once the tank is completely drained and no more water flows out, reinstall the rubber plug and cap.

9. TROUBLE SHOOTING

This list includes common issues that are not the result of defective workmanship or materials in this appliance.

Portable air conditioner will not operate.

  • Wall plug disconnected. Push plug firmly into wall outlet.
  • House fuse blown or circuit breaker tripped. Replace fuse with time delay type or reset circuit breaker.
  • The unit is OFF. Turn the unit ON and set to desired setting.
  • Fault code P1 appears in the display window. Drain water as described in 7.3 Drainage Section.
  • Room Temperature lower than the set temperature (Cool Mode) or Room Temperature higher than the set temperature (Heat Mode). Reset the temperature.
Air from unit does not feel cold enough.

Room temperature below 16°C. Cooling may not occur until room temperature rises above 16°C.

  • 2. Remove and clean the filter, allow it to dry completely, then reinstall it.
  • Store the portable air conditioner in a cool, dry location, away from direct sunlight, extreme temperature, excessive dust. and well ventilated.

Before using the portable air conditioner again:

  • 1. Make sure the air filter and drain cap are in place.
  • 2. Check the cord to make sure it is in good condition, without cracks or damage.
  • 3. Install the portable air conditioner as described in the operating instructions.

  • Reset to a lower temperature.
  • Compressor shut-off by changing modes. Wait approximately 4 minutes and listen for compressor to restart when set in the COOL mode

Portable air conditioner cooling, but room is too warm.

  • If ice forms on the cooling coil located behind decorative front, the outdoor temperature is likely to be below 16°C.
  • Air filter may be dirty. Clean filter. Refer to section 8 "Care and Cleaning".
  • If ice forms on cooling coil behind decorative front. Temperature is set too low for night time cooling. To defrost the coil, set to Fan mode. Then, set temperature to a higher setting.
  • Exhaust duct not connected or blocked. See 5.1 Exhausting Hot Air Section.
Page 19
Portable air conditioner cooling, but room is too warm - ice forming on cooling coil behind decorative front.

  • Dirty air filter air restricted. Clean air filter. Refer to 8. Care and Cleaning section.
  • Temperature is set too high. Set temperature to a lower setting.
  • Air directional louvers positioned improperly. Position louvers for better air distribution.
  • Front of unit is blocked by drapes, blinds, furniture, etc. - restricts air distribution. Clear blockage in front of unit.
  • Doors, windows, air vent, etc. open cool air escapes. Close doors, windows, etc.
  • Unit recently turned on in hot room. Allow additional time to remove "stored heat" from walls, ceiling, floor and furniture.

Portable air conditioner turns on and off rapidly.

  • Dirty air filter air restricted. Clean air filter.
  • Outside temperature extremely hot. Set FAN speed to a faster setting to bring air through cooling coils more frequently.
Room too cold.

• Set temperature too low. Increase set temperature.

Room temperature may not reach the set target value on the display

When using this portable air conditioner, the warm air is evacuated through the hose to the outside through the

window kit. This creates an under pressure in the room, which results in air from neighboring rooms / leakages from outside to enter the room. For

this reason, it is normal that you may not always fully reach the set target temperature on the product display.

Unable to connect to the WiFi

  • Check that the Wi-Fi router is connected and is turned ON and working properly by checking that other appliances or you mobile phone can connect with the router.
  • Need to reboot the router. Unplug the router, then plug it back in, try rebooting the router. Wait a few minutes and check again.
  • The WiFi chip in the unit operates only at 2.4Ghz. So please ensure your home WiFi is operating at this bandwidth.

10. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle the materials with the symbol. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic

appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol 2 with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

The software in the unit is partly based on free and open source software. To see the full copyright information and applicable license terms, please visit:

https://emtech.delta.electrolux.com/license

For more information visit

www.electrolux.com

Page 20

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 21
2. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE 27
3. POPIS JEDNOTKY 30
4. OBSAŽANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ 30
5. POKYNY PRO INSTALACI 31
6. VLASTNOSTI PŘENOSNÉHO KLIMATIZAČNÍHO ZAŘÍZENÍ 32
7. NÁVOD K POUŽITÍ 32
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 35
9. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ 36
10 OTÁZKY ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 37

MYSLÍME NA VÁS

Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si výrobek, který s sebou přináší desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Je důmyslný a stylový a byl navržen s ohledem na vás. Kdykoli jej tedy použijete, můžete si být jisti, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítejte ve společnosti Electrolux.

Navštivte naši webovou stránku:

Získejte rady pro použití, brožury, informace o poruchách a servisní informace: www.electrolux.com/webselfservice

Zaregistrujte svůj výrobek pro lepší servis: www.registerelectrolux.com

Kupujte příslušenství, spotřební materiál a originální náhradní díly pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop

PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS

Vždy používejte originální náhradní díly. Při kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, PNC, sériové číslo. Tyto údaje naleznete na výrobním štítku.

🖄 Varování / Upozornění - Bezpečnostní informace.

  • i Všeobecné informace a rady.
  • Environmentální informace.

Změna vyhrazena bez předchozího upozornění.

Page 21

1. (1) BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Symbol Poznámka Význam
VAROVÁNÍ Tento symbol naznačuje, že tento spotřebič
používá hořlavé chladivo. Pokud dojde k úniku
chladiva a jeho vystavení vnějšímu zdroji
vznícení, hrozí nebezpečí požáru.
UPOZORNĚNÍ Tento symbol naznačuje, že je třeba si pečlivě
přečíst návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ Tento symbol naznačuje, že s tímto zařízením by
měl manipulovat servisní pracovník s ohledem na
návod k instalaci.
UPOZORNĚNÍ Tento symbol naznačuje, že jsou k dispozici
informace, jako je návod k obsluze nebo instalační
příručka.

  • Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí s tím souvisejícím rizikům.
  • Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
  • Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo osobami s podobnou kvalifikací, aby se tak předešlo rizikům.

Tento návod vysvětluje správné používání vaší nové přenosné klimatizace. Před použitím výrobku si tento návod pečlivě přečtěte. Tento návod by měl být uložen na bezpečném místě, abyste do něj mohli pohodlně nahlédnout.

/ UPOZORNĚNÍ !

  • Pro opravu nebo údržbu tohoto přístroje se obraťte na autorizovaného servisního technika.
  • Pro instalaci této jednotky se obraťte na montážní firmu.
Page 22

  • Přenosná klimatizace není určena k používání malými dětmi nebo zdravotně postiženými osobami bez dozoru.
  • Malé děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s přenosnou klimatizací nebudou hrát.
  • K dispozici jsou předpisy místních úřadů týkající se maximální přípustné hladiny hluku vydávaného klimatizačními zařízeními.
  • Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, smí výměnu provádět pouze autorizovaný personál.
  • Instalační práce musí být prováděny v souladu s národními předpisy pro instalaci elektrických zařízení (pokud jsou použitelné) a to pouze autorizovaným personálem. Nesprávné připojení může způsobit přehřátí a požár.
  • Při nastavování výkyvu horizontálních žaluzií dávejte pozor, abyste nezachytili prsty o ventilátor.
  • Pojistka má hodnoty 250V 3,15A, je keramická.
  • Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Uvědomte si, že chladiva nemusí vydávat zápach.
  • 1.1 Důležité poznámky
  • 1. Nepoužívejte jednotku bez vzduchového filtru.
  • 2. Nepoužívejte jednotku v blízkosti jakéhokoli zdroje tepla nebo otevřeného ohně.
  • 3. Nevystavujte jednotku venku přímému slunečnímu záření a dešti.
  • 4. Přístroj vždy skladujte nebo přenášejte ve vzpřímené poloze.
  • 5. Za provozu nebo bezprostředně po použití spotřebič nezakrývejte.
  • 6. Před uskladněním přístroje vždy vypusťte kondenzát.
  • 1.2 Bod, který je třeba mít na paměti při používání přenosné klimatizace

/ UPOZORNĚNÍ!

  • Upozornění pro použití
  • Žádnou část tohoto výrobku neupravujte.
  • Do žádné části přístroje nic nevkládejte.
Page 23

  • Ujistěte se, že použitý napájecí zdroj má odpovídající jmenovité napětí. Používejte pouze síťové napájení 220-240 V, 50 Hz, 10 A. Použití napájecího zdroje s nevhodným jmenovitým napětím může vést k poškození přístroje a případně k požáru.
  • Vždy používejte anti-explozivní jistič nebo pojistku se správnou jmenovitou hodnotou v ampérech. V žádném případě nepoužívejte místo správné pojistky dráty, kolíky nebo jiné předměty.
  • V případě jakýchkoli abnormalit spojených s přenosnou klimatizací (např. zápach spáleniny) nevytahujte přímo zástrčku, nejprve otevřete okno pro větrání, poté jednotku vypněte a odpojte napájení.

/ UPOZORNĚNÍ!

Upozornění pro napájecí kabel

  • Tato síťová zástrčka smí být zapojena pouze do vhodné zásuvky. Nepoužívejte ji ve spojení s žádnými prodlužovacími šňůrami.
  • Síťovou zástrčku pevně zasuňte do zásuvky a ujistěte se, že není uvolněná.
  • Za napájecí kabel netahejte, nedeformujte jej, neupravujte a neponořujte jej do vody. Tahání za napájecí kabel nebo jeho nesprávné použití může vést k poškození přístroje a způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo rizikům. K výměně používejte pouze napájecí kabel určený výrobcem.
  • Tento spotřebič musí být uzemněn. Tento spotřebič je vybaven kabelem s uzemňovacím vodičem. Zástrčka musí být zastrčena do řádně instalované a uzemněné zásuvky. V žádném případě neodstřihávejte ani neodstraňujte z této zástrčky čtvercový uzemňovací kolík (pouze pro Velkou Británii).
Page 24

1.3 Upozornění pro používání

  • Před prováděním jakékoli údržby nebo čištění nezapomeňte přístroj vypnout a odpojit napájecí kabel.
  • Při výměně filtrů neumisťujte jednotku do blízkosti zdrojů tepla nebo otevřeného ohně.
  • Nestříkejte ani nelijte vodu přímo na jednotku. Voda může způsobit úraz elektrickým proudem nebo poškození zařízení.
  • Vypouštění vody by mělo být prováděno vždy, když klimatizační jednotku přemisťujete. Pokud v nádrži zůstane voda, může se při přemísťování vylít.
  • Aby bylo zajištěno správné vypouštění, nesmí být vypouštěcí hadice zalomená a nesmí být během suchého nebo tepelného režimu nadzvednutá. Pokud je hadice zalomená nebo zvednutá, může odtékající voda vytéct do místnosti.
  • Teplota v okolí vypouštěcí hadice nesmí být při použití nižší než bod mrazu. Odváděná voda může uvnitř hadice zamrznout a způsobit přetečení vody uvnitř jednotky do místnosti.
  • Neblokujte vývod odváděného vzduchu žádnými překážkami. Chladicí výkon se může snížit nebo zcela zastavit.
  • Za účelem ochrany před úrazem elektrickým proudem opatřete přístroj proudovým chráničem (RCD) v souladu s britskou normou a pravidly pro elektroinstalaci.
  • Vystavení přímému proudění vzduchu po delší dobu by mohlo být nebezpečné pro vaše zdraví. Nevystavujte
Page 25

obvvatele domu, domácí zvířata ani rostliny přímému proudění vzduchu po delší dobu.

  • Nepoužíveite tuto přenosnou klimatizaci k jiným než specifikovaným speciálním účelům (např. k ochraně přesných zařízení, potravin, domácích zvířat, rostlin a uměleckých předmětů). Použití takovým způsobem by ie mohlo poškodit.
  • Nepoužívejte jiné prostředky k urychlení procesu odmrazování nebo k čištění než tv. které doporučuje výrohce
  • Spotřebič musí být uložen v místnosti bez trvale fungujících zdrojů vznícení (například: otevřený oheň, funguiící plynový spotřebič nebo funguiící elektrické topení).
  • Nepropichuite a nespaluite.
  • Je třeba dodržovat místní předpisy pro nakládání s plyny.
  • Udržuite větrací otvory bez překážek.

PROSÍM POZNAMENEJTE SI: ZKONTROLUJTE NA ŠΤΙΤΚΙ Ι ΤΥΡ CHI ΔΟΙΟΙΗΟ ΡΙ ΥΝΙ Ι ΡΟΙ ΙŽΙΛΑΝΕΗΟ ΛΕ VAŠEM SPOTŘEBIČI

Zvláštní informace týkající se spotřebičů s chladicím plynem R290.

Důkladně si přečtěte všechna upozornění.

  • Při odmrazování a čištění spotřebiče nepoužíveite jiné nářadí než to, které doporučuje výrobní společnosť.
  • Spotřebič musí být uložen v místnosti bez trvale funguiících zdroiů vznícení (například: otevřený oheň. fungující plynový spotřebič nebo fungující elektrické topení)
  • Nepropichuite a nespaluite.
  • Chladicí plyny mohou být bez zápachu.
  • Tento spotřebič obsahuje určitý počet gramů (viz štítek) s údaji na zadní straně přístroje) chladicího plynu R290.
  • R290 je chladicí plyn, který je v souladu s evropskými směrnicemi o životním prostředí. Nepropichuite žádnou část chladicího okrubu
Page 26

  • Pokud je spotřebič instalován, provozován nebo skladován v nevětraných prostorách, musí být místnost navržena tak, aby se zabránilo hromadění úniků chladiva, které by vedly k nebezpečí požáru nebo výbuchu v důsledku vznícení chladiva způsobeného elektrickými topnými tělesy, kamny nebo jinými zdroji vznícení.
  • Spotřebič musí být uložen tak, aby nedošlo k jeho mechanickému poškození.
  • Osoby, které obsluhují chladicí okruh nebo na něm pracují, musí mít příslušné osvědčení vydané akreditovanou organizací, která zajišťuje způsobilost k zacházení s chladivy podle specifického hodnocení uznávaného sdruženími v oboru.
  • Opravy musí být prováděny na základě doporučení výrobní společnosti. Údržba a opravy, které vyžadují pomoc jiného kvalifikovaného personálu, musí být prováděny pod dohledem osoby, která je specifikována pro používání hořlavých chladiv.

1.4 Dodatečné informace

Přeprava zařízení obsahujícího hořlavá chladiva

Viz přepravní předpisy.

Označení zařízení pomocí značek

Viz místní předpisy.

Likvidace zařízení používajícího hořlavá chladiva

Viz vnitrostátní předpisy.

Skladování zařízení/spotřebičů

Skladování zařízení by mělo být v souladu s pokyny výrobce.

Skladování zabaleného (neprodaného) zařízení

Ochrana skladovacích obalů by měla být konstruována tak, aby mechanické poškození zařízení uvnitř obalu nezpůsobilo únik náplně chladiva. Maximální počet kusů zařízení, které je povoleno skladovat společně, bude stanoven místními předpisy.

Page 27

2. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE

2.1 Poznámky k provozu

  • Vyčkejte 4 minuty, než kompresor znovu začne chladit. Pokud klimatizaci vypnete a ihned ji znovu spustíte, vyčkejte 4 minuty, než kompresor znovu začne chladit. V jednotce je elektronické zařízení, které z bezpečnostních důvodů udržuje kompresor vypnutý po dobu 4 minut.
  • V případě výpadku proudu během používání vyčkeite 4 minuty. než jednotku znovu spustíte. Po obnovení napájení přenosnou klimatizaci znovu spusťte. Pokud bylo napájení vypnuto po dobu kratší než čtyři minuty, nezapomeňte před opětovným spuštěním jednotky počkat alespoň čtvři minuty Pokud klimatizaci znovu spustíte před uplynutím čtyř minut, může ochranné zařízení v jednotce způsobit vypnutí kompresoru. Toto ochranné zařízení zabrání chlazení po dobu přibližně 5 minut. Veškerá předchozí nastavení budou zrušena a jednotka se vrátí do původního nastavení
  • Pokud jednotku vypnete v režimu chlazení, kompresor se okamžitě vypne a motor horního/spodního ventilátoru přestane běžet po 5 vteřinách. Při změně z režimu chlazení na režim
    • ventilátoru se kompresor vypne a motor ventilátoru pod ním přestane běžet po 5 vteřinách. Při změně z režimu chlazení na režim
    • ohřevu se kompresor okamžitě vypne a motor ventilátoru pod ním přestane běžet po 30 vteřinách.
  • Provoz při nízké teplotě: Je vaše jednotka zamrzlá? K zamrznutí může dojít, pokud je jednotka nastavena na teplotu blízkou 18°C při nízkých okolních teplotách, zejména v noci. Za těchto podmínek může další pokles teploty způsobit zamrznutí jednotky. Nastavení jednotky na vyšší teplotu zabrání jejímu zamrznutí.
  • Suchý režim snižuje teplotu v místnosti. Z výstupu odváděného vzduchu bude vyfukovaný teplý vzduch, což je však normální a neznamená to problém s jednotkou.

  • Tato přenosná klimatizace v režimu chlazení vyfukuje teplý vzduch generovaný jednotkou mimo místnost prostřednictvím výfukové hadice. Mezitím bude stejné množství vzduchu vnikat do místnosti zvenčí všemi otvory v místnosti.
  • Každá osoba, která se podílí na práci s chladivem nebo na vniknutí do okruhu chlazení, by měla být držitelem aktuálního platného certifikátu od průmyslově akreditovaného hodnotícího orgánu, který potvrzuje její způsobilost pro bezpečné zacházení

způsobilost pro bezpečné zacházení s chladivy v souladu se specifikací hodnocení uznanou v rámci branže.

  • Údržba se smí provádět pouze v souladu s doporučením výrobce zařízení. Údržba a opravy vyžadující pomoc jiných kvalifikovaných pracovníků se provádějí pod dohledem osoby způsobilé k používání hořlavých chladiv.
  • Rozsah pracovních teplot přenosné klimatizace je 16-35°C (60-95°F) v režimu chlazení; 5-27°C (41-80°F) v režimu vytápění.
  • Pracovní frekvence WiFi a maximální výstupní výkon: 2412-2472 MHz, 15.72dBm

Aby nedošlo ke zranění uživatele nebo jiných osob a poškození majetku, je

nutné dodržovat následující pokyny. Nesprávný provoz v důsledku ignorování pokynů může způsobit zranění nebo poškození zařízení.

Závažnost se klasifikuje podle následujících údajů:

🔪 VAROVÁNÍ!

Tento symbol naznačuje riziko úmrtí nebo vážného zranění.

UPOZORNĚNÍ!

Tento symbol naznačuje riziko zranění nebo poškození majetku.

Význam symbolů použitých v tomto návodu je uveden níže:

Tento symbol naznačuje, že se daná činnost nesmí nikdy provádět.

Tento symbol naznačuje, že se daná činnost má vždy provádět.

Page 28

2.2 Výstražné upozornění při používání

Varování Význam
Správně zapojte síťovou zástrčku. Jinak může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru a výbuchu v důsledku
nadměrné tvorby tepla.
Nepoužívejte ani nezastavujte přístroj
zasunutím nebo vytažením síťové
zástrčky Die.
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch v důsledku
vzniku nadměrného tepla.
Nepoškozujte a nepoužívejte napájecí
kabel bez náležité specifikace.
Může to způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a výbuch. Pokud je napájecí
kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem nebo autorizovaným servisním
střediskem nebo osobou s podobnou
kvalifikací, aby se předešlo riziku.
Neupravujte délku napájecího kabelu a
nesdílejte zásuvku s jinými spotřebiči.
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch v důsledku
vzniku nadměrného tepla.
Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama ani je nepoužívejte ve vlhkém prostředí. Může to způsobit úraz elektrickým
proudem.
Nesměrujte proud vzduchu na osoby v
místnosti.
Mohlo by to poškodit vaše zdraví.
Vždy zajistěte účinné uzemnění. Nesprávné uzemnění může způsobit
úraz elektrickým proudem.
Nedovolte, aby do elektrických částí natekla voda. Může to způsobit poruchu přístroje nebo
úraz elektrickým proudem.
Vždy instalujte jistič a samostatný
napájecí obvod.
Nesprávná instalace může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a výbuch.
Odpojte jednotku od sítě, pokud z ní
vychází podivné zvuky, zápach nebo kouř.
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch.
Nepoužívejte zásuvku, pokud je
uvolněná nebo poškozená.
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch.
Neotevírejte přístroj během provozu. Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch.
Nepřechovávejte společně se střelnými
zbraněmi.
Může to způsobit požár a výbuch.
Nepoužívejte napájecí kabel v blízkosti topných zařízení. Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch.
Nepoužívejte napájecí kabel v blízkosti
hořlavých plynů nebo hořlavin, jako je
benzín, benzen, ředidlo atd.
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch.
Před spuštěním klimatizace vyvětrejte
místnost, pokud z ní uniká plyn z jiného
spotřebiče.
Může způsobit výbuch, požár, explozi a popáleniny.
Jednotku nerozebírejte ani neupravujte. Může to způsobit poruchu a úraz
elektrickým proudem.
Page 29

UPOZORNĚNÍ!

Upozornění Význam
Při demontáži vzduchového filtru se
nedotýkejte kovových částí jednotky.
Mohlo by dojít ke zranění.
Klimatizační jednotku nečistěte vodou. Voda se může dostat do jednotky a
znehodnotit izolaci. Může to způsobit
úraz elektrickým proudem.
Při použití společně s kamny apod.
dobře větrejte místnost.
Může to způsobit nedostatek kyslíku.
Když se má jednotka čistit, vypněte ji a
vypněte jistič.
Nečistěte jednotku, když je zapnuté
napájení, protože to může způsobit
požár, výbuch a úraz elektrickým
proudem, může navíc dojít ke zranění.
Neumisťujte domácí mazlíčky nebo
pokojové rostliny na místo, kde budou
vystaveny přímému proudění vzduchu.
Mohlo by dojít ke zranění domácího
mazlíčka nebo rostliny.
Nepoužívejte pro speciální účely. Nepoužívejte tuto přenosnou klimatizaci k
přechovávání přesných zařízení, potravin,
domácích zvířat, rostlin a uměleckých
předmětů. Mohlo by dojít ke zhoršení
jejich kvality, zranění, poškození apod.
Při bouřce nebo cyklóně zastavte provoz
jednotky a zavřete okno.
Provoz s otevřenými okny může způsobit
zvlhnutí vnitřních prostor a promočení
nábytku v domácnosti.
Při vytahování zástrčky držte zástrčku za
její hlavu.
Jinak to může způsobit úder elektrickým
proudem a škody.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vypněte hlavní vypínač. Jinak to může způsobit poruchu výrobku
nebo požár a výbuch.
Neumisťujte žádné překážky kolem přívodů vzduchu nebo ve výstupu vzduchu. Může to způsobit poruchu přístroje nebo
nehodu.
Vždy bezpečně vkládejte vzduchové filtry.
Filtry čistěte jednou za dva týdny.
Provoz bez filtrů může způsobit poruchu.
Nepoužívejte nepřiměřené čisticí
prostředky, jako je vosk nebo ředidlo
- používejte měkký hadřík.
Vzhled produktu se může zhoršit v
důsledku změny barvy výrobku nebo
poškrábání jeho povrchu.
Na napájecí kabel nepokládejte těžké
předměty a zajistěte, aby kabel nebyl
ničím zmáčknutý.
Jinak hrozí nebezpečí požáru, výbuchu
nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepijte vodu vypuštěnou z klimatizace. Obsahuje kontaminující látky a mohla by
způsobit onemocnění.
Při vybalování a instalaci zařízení dbejte zvýšené opatrnosti. Ostré hrany by mohly způsobit zranění.
Pokud se do jednotky dostane voda,
odpojte jednotku a vypněte jistič. Odpojte
napájení vytažením zástrčky ze zásuvky
a kontaktujte servisního technika s
náležitou kvalifikací.
Mohlo by jinak dojít k úrazu elektrickým
proudem a škodám.
Page 30

3. POPIS JEDNOTKY

4. OBSAŽENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Zkontrolujte veškeré příslušenství obsažené v balení a ohledně jeho použití si prostudujte pokyny k instalaci.

VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Page 31

5. POKYNY PRO INSTALACI

5.1 Vypouštění horkého vzduchu

V režimu chlazení musí být jednotka umístěna v blízkosti okna nebo otvoru, aby teplý odváděný vzduch mohl být odváděn ven. Nejdříve jednotku umístěte na rovnou podlahu a ujistěte se, že je kolem ní minimálně 50 cm volného prostoru a že je v blízkosti elektrické zásuvky.

Roztáhněte obě strany hadice (Obr. 1) a přišroubujte hadici k adaptéru A (Obr. 2).

Roztáhněte druhou stranu hadice a našroubujte ji k adaptéru B (Obr. 3).

Nainstalujte adaptér A na zařízení. (Obr. 4)

Otevřete okno a protáhněte adaptér B mezerou. (Obr. 5)

Poznámka: Pokud je zapotřebí nainstalovat okenní sadu, viz Pokyny pro instalaci okenní sady .

Ačkoliv lze hadici prodloužit z původní délky 38 cm až na 150 cm, nejlepší je její délku udržovat na potřebném minimu. Ujistěte se také, že hadice nemá žádné ostré ohyby nebo prohnutí (Obr 6)

Page 32

6 VI ASTNOSTI PŘENOSNÉHO KLIMATIZAČNÍHO 7AŘÍ7ENÍ

61 OVI ÁDACÍ PANEL

7. NÁVOD K POUŽITÍ

Některé z následujících pokvnů lze použít pouze za použití ovládacího panelu

7.1 Použití ovládacího panelu

7AP/VYP napáiení

Spusťte jednotku jemným dotykem tlačítka ZAP/VYP "①" na ovládacím panelu iednotkv.

Režim topení (na některých modelech)

V tomto režimu je NUTNÉ použít adaptér hadice vypouštění vzduchu.

  • Stiskněte tlačítko režimu "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolka topení "Heat"
  • 2. Stisknutím tlačítka rychlosti ventilátoru "fan speed" navolte rychlosti ventilátoru: "Auto" → "Min" → "Mid" → "Max" → "Auto".
  • 3 Stisknutím tlačítka "−" nebo "+" zvolte požadovanou teplotu
  • 4. Připojena vypouštěcí hadice. Viz část 7 3 Vypouštění
Požim chlazoní

V tomto režimu je NUTNÉ použít adaptér hadice vypouštění vzduchu

  • 1. Stiskněte tlačítko režimu "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolka režimu oblazoní
  • 2. Stisknutím tlačítka rychlosti ventilátoru "fan speed" navolte rvchlosti ventilátoru: "Auto" → "Min" → "Mid" → "Max" → "Auto".
  • Stisknutím tlačítka "=" nebo "+" zvolte požadovanou teplotu.

V chladicím režimu "cool" není nutné i ) v chiaucini rezime sec. používat vypouštěcí hadici.

Suchý režim

Stiskněte tlačítko režimu "MODE" dokud

se nerozsvítí kontrolka suchého režimu. Na displeji se zobrazí teplota místnosti. Současně se rozsvítí kontrolka nízké rvchlosti "Min" ventilátoru

Poznámka: V tomto režimu nelze navolit rvchlost ventilátoru

Page 33
Režim ventilace

V tomto režimu není zapotřebí používat hadici vypouštění vzduchu nebo vypouštěcí hadici.

  • Stiskněte tlačítko režimu "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolka režimu ventilace.
  • 2. Stisknutím tlačítka rychlosti ventilátoru

"fan speed" nastavte požadovanou rychlost ventilátoru.

Ventilátor poběží při zvolených otáčkách a na displeji se bude zobrazovat teplota místnosti

Poznámka: V automatickém režimu nebo suchém režimu rychlost ventilátoru nemůže být změněna.

Automatický režim

V tomto režimu mějte vždy připojenou hadici vypouštění vzduchu.

Jestliže nastavíte klimatizační zařízení do automatického režimu, automaticky se zvolí chlazení, topení (nemožné u modelů určených pouze ke chlazení), neho pouze

režim ventilace podle toho, jakou teplotu jste vybrali a jaká je teplota místnosti. Klimatizační zařízení bude automaticky kontrolovat teplotu v rozmezí hodnoty,

kterou jste nastavili.

V rámci automatického režimu nemůžete volit rychlost ventilátoru.

1. Stiskněte tlačítko režimu "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolka automatického

režimu "Auto mode"

Navolíte-li automatický režim "Auto mode", poběží zařízení automaticky podle aktuální teoloty vzduchu v místnosti

Režim časovače

Časovač umožňuje uživateli odložit spuštění nebo vypnutí zařízení.

Jak odložit spuštění

Zařízení zapojte do zásuvky, aby se přepnulo do pohotovostního režimu. Stiskněte tlačítko časovače "Timer", poté začne svítit kontrolka časovače a číslice

hodin na obrazovce budou zobrazovat "0.0". Stiskněte nebo podržte tlačítko PLUS "+" nebo MÍNUS "-" pro změnu časovače znožděného spujštění ve vzestupných

krocích po 0,5 hodiny až do 10 hodin a poté ve vzestupných krocích po 1 hodině až do celkových 24 hodin. Opětovným stisknutím tlačítka časovače "Timer" během 5 vteřin přímo ukončíte nastavení časovače. Po 5 vteřinách se zapne funkce časovače a displej se vrátí k zobrazování teploty. Ovládání bude odpočítávat čas zbývající do spuštění. Zařízení se spustí v nředchozím

navoleném režimu.

Ke zrušení tohoto nastavení stiskněte opět tlačítko časovače "Timer" a zobrazí se zbývající čas. Opětovným stisknutím tlačítka "Timer" funkci ukončíte, kontrolka časovače se vypne. Toto nastavení můžete také zrušit stisknutím tlačítka "zap/vyp". • Jak odložit vypnutí

Vypnutí můžete odložit, když je zařízení zapnuté.

Stiskněte tlačítko časovače "Timer", poté začne svítit kontrolka časovače a číslice

hodin na obrazovce budou zobrazovat "0.0". Stiskněte nebo podržte tlačítko PLUS "+" nebo MÍNUS "-" pro změnu časovače zpožděného zastavení ve vzestupných krocích po 0,5 hodiny až do 10 hodin a poté

ve vzestupných krocích po 1 hodině až do celkových 24 hodin. Opětovným stisknutím tlačítka časovače "Timer" během 5 vteřin přímo ukončíte nastavení časovače.

Po 5 vteřinách se zapne funkce časovače, displej se vrátí k zobrazování teploty a kontrolka časovače se rozsvítí. Ovládání bude odpočítávat čas zbývající do vypnutí. Ke zrušení tohoto nastavení stiskněte

opět tlačítko časovače "Timer" a zobrazí se zbývající čas. Opětovným stisknutím tlačítka "Timer" funkci ukončíte, kontrolka časovače se vypne. Toto nastavení můžete

také zrušit stisknutím tlačítka "zap/vyp".

Režim spánku

Aktivace této funkce vám nabídne pohodlnou teplotu a pomůže šetřit energii. Pouze když se zařízení nachází v režimu chlazení, topení nebo automatickém režimu, můžete stisknout tlačítko "Sleep", kterým zařízení spustíte v režimu spánku.

Funkce vyklápění lamel

Stisknutím tlačítka "Louver swing" zapnete funkci vyklápění lamel na horním panelu, které se budou vyklápět nahoru a dolů.

Opětovným stisknutím tohoto tlačítka vypnete funkci vyklápění lamel.

Reset filtru

Tato funkce slouží jako připomínka k vyčištění vzduchového filtru (viz Čištění a údržba) pro účinnější provoz zařízení.

Kontrolka filtru se rozsvítí po 250 hodinách provozu. K resetování po vyčištění filtru stiskněte tlačítko resetování filtru "filter reset" a kontrolka "filter" poté zbasne

Dětská pojistka

Zapněte dětskou pojistku stisknutím tlačítka režimu "MODE" na 5 vteřin, dokud se na displeji neukáže "LC". Pro vypnutí dětské pojistky stiskněte tlačítko režimu "MODE" znovu na 5 vteřin.

Page 34
WiFi

Zařízení je vybaveno modulem WiFi. Pokud je zařízení připojeno k domácímu WiFi, tato ikona "?" se rozsvítí. Pokud ikona svítí přerušovaně. znamená to

přechodnou ztrátu WiFi připojení - další informace naleznete v Aplikacích Electrolux.

Ruční spuštění procesu zapnutí.

Stiskněte "(1)" na 5 vteřin.

Poznámka: Stáhněte si naši aplikaci Electrolux a postupujte krok za krokem podle pokynů pro připojení klimatizace k aplikaci.

Bluetooth

Jednotka při zapnutí používá Bluetooth. Ujistěte se, že máte v mobilním telefonu

zapnutou funkci Bluetooth, abyste mohli klimatizaci připojit k aplikaci.

Plánovač

Zobrazuje naplánovanou událost z aplikace, která je spuštěna.

7.2 Poruchový kód

Pokud se displeji zobrazí "AS" selbal

snímač teploty místnosti. Obraťte se na své autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.

Pokud se na displeji zobrazí "ES", selhal snímač teploty výparníku. Obraťte se na své autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.

Pokud se na displeji zobrazí "L3"

selhal stejnosměrný motor ventilátoru kondenzátoru. Obraťte se na své autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.

Pokud se na displeji zobrazí "P1" je plná spodní miska. Vypněte a odpojte jednotku ze zásuvky a poté ji opatrně přemístěte na místo pro vypouštění vody. Vyjměte spodní vypouštěcí zátku a nechte vodu odtéct. Restartuite jednotku, zmizí symbol

"P1". Pokud se chyba opakuje, zavolejte zákaznický servis.

Pokud se na displeji zobrazí "E4", došlo k poruše komunikace mezi deskou PCB displeje a hlavní řídící deskou PCB. Obraťte se na své autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.

7.3 Pokyny k vypouštění

Nepřetržité vypouštění

Při suchém režimu nebo režimu tepelného čerpadla budete potřebovat zahradní hadici (k dodání samostatně) nebo vypouštěcí hadici, kterou z jednotky odvedete kondenzát.

Řiďte se níže uvedenými kroky:

  • Odšroubujte víčko odtokového otvoru (Obr. 8).
  • Připojte jeden konec zahradní hadice (k dodání samostatně) nebo vypouštěcí hadice k odtokovému otvoru a poté druhý konec hadice nasměrujte do odtoku, který je níže než jednotka (Obr. 9).

Poznámka:

Po odstranění vypouštěcího víčka může kondenzát vytékat, pokud zařízení pracuje v režimu chlazení nebo automatickém režimu. Když chcete odstranit zahradní hadici, připravte si odkapávací misku (není součástí dodávky) k zachycení kondenzátu z vypouštěcího odtoku.

Page 35

  • Ujistěte se, že výška odpadu a části vypouštěcí hadice není vyšší než výška vypouštěcího odtoku, jinak nebude nepřetržitý odtok fungovat.
  • Během režimu chlazení nebo automatického režimu se doporučuje vypnout nepřetržité vypouštění vrácením vypouštěcího víčka na vypouštěcí odtok, aby se dosáhlo maximálního výkonu.

Vyprazdňování zbytků kondenzátu uvnitř zařízení během uskladnění na zimu.

Položte odkapávací misku (není součástí dodávky) pod spodní vypouštěcí odtok a poté vytáhněte vypouštěcí víčko, aby mohl kondenzát vytéct do odkapávací misky. Vraťte vypouštěcí víčko do odkapávací misky, jakmile již nevytéká žádný kondenzát.

Položte odkapávací misku pod spodní vypouštěcí odtok a poté vyjměte pryžovou zátku z vypouštěcího odtoku, aby mohl kondenzát vytéct do odkapávací misky.

Pokud odkapávací miska nepojme všechen kondenzát, je zapotřebí ji příležitostně vyprázdnit.

Vraťte vypouštěcí víčko na spodní vypouštěcí odtok, jakmile již nevytéká žádný kondenzát.

Poznámka: K zajištění odstranění veškerých zbytků kondenzátu naklopte zařízení tak, že jej zepředu lehce nadzvednete, dokud z vypouštěcího odtoku nebude vytékat již žádný kondenzát.

8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Vaše přenosné klimatizační zařízení občas čistěte, abyste zachovali jeho nový vzhled. Ujistěte se, že před čištěním zařízení odpojíte od napájení, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem nebo riziku požáru.

8.1 Čištění zařízení

Skříň a přední část lze zbavit prachu pomocí hadříku bez použití olejů nebo omýt pomocí hadříku namočeného v roztoku

teplé vody a slabého tekutého prostředku na mytí nádobí.

Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, vosky nebo leštidla na skříň a přední část.

Před otřením oblasti ovládání se ujistěte, že jste z hadříku vyždímali přebytečnou vodu. Přebytečná voda v oblasti ovládacích prvků

nebo na ovládání může způsobit poškození přenosného klimatizačního zařízení.

8.2 Čištění filtrů

Abyste uchovali účinný chod vašeho přenosného klimatizačního zařízení, měli byste vzduchové filtry vyčistit každé dva

týdny provozu pomocí vysavače

Vyjměte vzduchový filtr, jak je zobrazeno níže.

Vyjměte horní vzduchový filtr a dolní vzduchový filtr.

Page 36

  • 2. Pokud jsou vzduchové filtry silně znečistěny, můžete je omýt teplou vodou do 40°C s přidáním tekutého prostředku na mytí nádobí. Důkladně opláchněte filtr a smyjte prostředek na mytí nádobí. Šetrně otřepejte přebytečnou vodu z filtru. Ujistěte se, že je filtr zcela suchý, než jej vrátíte zpět na místo.
  • Stiskněte tlačítko pro reset filtru " " poté, co jste filtry očistili.

Ujistěte se, že je filtr zcela suchý, než jej vrátíte zpět na místo.

8.3 Uskladnění na zimu

Pokud nebudete přenosné klimatizační zařízení po delší čas používat:

  • Zcela vypusťte sběrný zásobník vody a na dostatečně dlouhou dobu odeberte spodní vypouštěcí víčko a pryžovou zátku, aby mohla vytéci všechna zbývající voda. Jakmile je zásobník zcela vypuštěný a nevytéká již žádná voda, vraťte zpět pryžovou zátku a víčko.
  • Vyjměte a vyčistěte filtr, nechte jej zcela usušit a poté jej namontujte zpět.
  • Přenosné klimatizační zařízení skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě mimo dosah slunečního světla, extrémních teplot a nadměrného prachu.

Před opětovným použitím přenosného klimatizačního zařízení:

  • Ujistěte se, že je filtr a vypouštěcí víčko na svém místě.
  • Zkontrolujte, zda je napájecí šňůra v dobrém stavu bez prasklin a poškození.
  • 3. Nainstalujte přenosné klimatizační zařízení, jak je popsáno v provozních pokynech.

9. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ

Tento seznam zahrnuje běžné jevy, které nejsou způsobeny špatným dílenským zpracováním nebo materiály použitými v tomto spotřebiči.

Přenosné klimatizační zařízení nefunguje.

  • Byla odpojena síťová zástrčka. Zástrčku zasuňte pevně do síťové zástrčky.
  • Došlo ke spálení domovní pojistky nebo sepnutí jističe. Vyměňte pojistku za typ s časovým zpožděním nebo resetujte jistič.
  • Jednotka je VYPNUTÁ. Jednotku ZAPNĚTE a nastavte požadované nastavení.
  • V okénko displeje se zobrazí poruchový kód P1. Vypusťte vodu, jak je popsáno v sekci 7.3 Vypouštění.
  • Teplota místnosti je nižší než nastavená teplota (režim chlazení) nebo je vyšší než nastavená teplota (režim topení). Teplotu znovu nastavte.
Vzduch ze zařízení se nezdá být dostatečně chladný.

  • Teplota místnosti klesla pod 16°C. Chlazení nebude probíhat, dokud teplota místnosti nestoupne nad 16°C.
  • Nastavte nižší teplotu.
  • Kompresor se vypnul po změně režimů. Vyčkejte přibližně 4 minuty a poslouchejte, zda se kompresor znovu nespustí, když nastavíte režim CHLAZENÍ.
Přenosné klimatizační zařízení chladí, ale teplota místnosti je příliš vysoká.

  • Na chladicí spirále za ozdobným čelním panelem se tvoří námraza, venkovní teplota je pravděpodobně nižší než 16°C.
  • Vzduchový filtr je zřejmě zanesený. Filtr vyčistěte. Řiďte se částí 8 "Čištění a údržba".
Page 37

Na chladicí spirále za ozdobným čelním panelem se tvoří námraza. Teplota je nastavená příliš nízko pro noční chlazení.

K odmrazení cívky nastavte režim ventilace. Poté nastavte teplotu na vyšší nastavení.

Hadice vypouštění vzduchu není připojená nebo je ucpaná. Viz část 5.1 Vypouštění horkého vzduchu.

Přenosné klimatizační zařízení chladí, avšak teplota v místnosti je příliš vysoká - na chladicí spirále za ozdobným čelním panelem se tvoří námraza.

  • Zanesený vzduchový filtr omezený průtok vzduchu. Vyčistěte vzduchový filtr. Říďte se částí 8 "Čištění a údržba"
  • Teplota je nastavená příliš vysoko. Nastavte teplotu na nižší nastavení.
  • Lamely deflektoru vzduchu nejsou ve správné poloze. Lamely nastavte do polohy s lepším rozvodem vzduchu.
  • Přední část zařízení je zakryta záclonami, závěsy, nábytkem apod. což omezuje rozvod vzduchu. Odstraňte překážku z přední části zařízení.
  • Jsou otevřeny dveře, okna, větrací vikýře apod. - uniká chladný vzduch. Dveře, okna, vikýře apod. zavřete.
  • Jednotka byla nedávno vypnuta v horké místnosti. Vyčkejte delší dobu než se odstraní "naakumulované teplo" ze zdí, stropu, podlahv a nábvtku.
Přenosné klimatizační zařízení se rychle zapíná a vypíná.

  • Zanesený vzduchový filtr omezený průtok vzduchu. Vyčistěte vzduchový filtr.
  • Venkovní teplota je extrémně vysoká. Nastavte rychlost VENTILÁTORU na vyšší hodnotu, aby vzduch proudil chladicími spirálami častěji.
Místnost je příliš chladná.

Nastavená teplota je příliš nízká. Zvyšte nastavenou teplotu.

Teplota místnosti nedokáže dosáhnout cílovou teplotu nastavenou na displeji

Při používání tohoto přenosného klimatizačního zařízení je teplý vzduch odváděn hadicí ven přes okenní sadu. Tím vzniká v místnosti podtlak, v

důsledku čehož se do místnosti dostává vzduch ze sousedních místností / proniká zvenčí. Z tohoto důvodu je normální, že nemusíte vždy plně dosáhnout nastavené

cílové teploty na displeji výrobku

Neschopnost připojit se k WiFi

  • Zkontrolujte, zda je Wi-Fi router připojen a zda je zapnutý a správně funguje, a to tak, že zkontrolujete, zda se k routeru mohou připojit jiné spotřebiče nebo váš mobilní telefon.
  • Je třeba restartovat router. Odpojte router ze zásuvky, poté jej znovu zapojte a zkuste restartovat. Počkejte chvíli a pak znovu zkontrolujte.
  • Čip WiFi v přístroji pracuje pouze na frekvenci 2,4 GHz. Ujistěte se proto, že vaše domácí WiFi pracuje na této šířce pásma.

10. OTÁZKY ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Recyklujte materiály se symbolem. C Obaly odložte do příslušných kontejnerů, aby mohly být recyklovány. Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat odpad z elektrických a elektronických

zařízení. Spotřebiče označené tímto symbolem a nevyhazujte do domovního odpadu. Výrobek odevzdejte do místního recyklačního zařízení nebo se obraťte na obecní úřad.

Software v jednotce je zčásti založen na svobodném a otevřeném softwaru. Pro kompletní informace o autorských právech a použitelných licencích viz:

https://emtech.delta.electrolux.com/license

Další informace naleznete na

www.electrolux.com

Page 38

INHALT

1. SICHERHEITSHINWEISE 39
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 46
3. GERÄTEBESCHREIBUNG 49
4. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR 49
5. MONTAGEANWEISUNG 50
6. FUNKTIONEN DES TRAGBAREN KLIMAGERÄTS 51
7. BEDIENUNGSANLEITUNG 51
8. REINIGUNG UND PFLEGE 55
9. FEHLERSUCHE 56
10. UMWELTTIPPS 57

WIR DENKEN AN SIE

Vielen Dank für den Kauf eines Geräts von Electrolux. Sie haben ein Produkt ausgewählt, in dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steckt. Bei der Entwicklung dieses raffinierten und stilvollen Geräts hatten wir Sie voll im Blick. Wann immer Sie es verwenden, können Sie sicher sein, dass Sie jederzeit großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.

Besuchen Sie unsere Website unter:

Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen:

www.electrolux.com/webselfservice

Registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt, um den besten Service dafür zu gewährleisten:

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät sind hier zu erwerben:

www.electrolux.com/shop

REPARATUR- UND KUNDENDIENST

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.

Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.

/ Warnung / Achtung - Sicherheitshinweise.

i Allgemeine Informationen und Empfehlungen.

Informationen zum Umweltschutz.

Änderungen vorbehalten.

Page 39

1. A SICHERHEITSHINWEISE

Symbol Hinweis Erklärung
WARNUNG Dieses Symbol zeigt die Verwendung eines
brennbaren Kältemittels im Gerät an. Sollte
das Kältemittel auslaufen und einer externen
Zündquelle ausgesetzt sein, besteht Brandgefahr.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass die
Bedienungsanleitung aufmerksam durchgelesen
werden muss.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Arbeiten an diesem
Bauteil nur von einem Servicetechniker gemäß
der Montageanleitung durchgeführt werden
dürfen.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass weitere
Informationen vorliegen, wie beispielsweise in der
Bedienungs- oder Montageanleitung.

  • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Frfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben
  • Eine Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom Kundendienst oder einer gleichwertig gualifizierten Fachkraft auswechseln

In diesem Handbuch wird die ordnungsgemäße Verwendung Ihres tragbaren Klimageräts beschrieben. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Das Handbuch muss an einem sicheren und schnell zugänglichen Ort aufbewahrt werden.

Page 40

  • Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten Kundendienst-Techniker reparieren oder warten.
  • Lassen Sie dieses Gerät von einem autorisierten Techniker montieren
  • Das tragbare Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen hedient werden
  • Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem tragbaren Klimagerät spielen können.
  • Es bestehen lokale Vorschriften hinsichtlich des maximal zulässigen Geräuschpegels, den Klimageräte aufweisen dürfen.
  • Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss, darf dieser Austausch nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden
  • Der Anschluss des Geräts muss in Übereinstimmung mit den nationalen Anschlussvorschriften von autorisiertem Personal durchgeführt werden (falls zutreffend). Ein unsachgemäß durchgeführter Anschluss führt möglicherweise zu Überhitzung und Feuer.
  • Stellen Sie sicher, dass Sie mit Ihren Fingern nicht in den Lüfter geraten, wenn Sie die horizontalen I amellen einstellen
  • Keramiksicherung mit 250 V / 3.15 A
  • Eine Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Vorsicht, das Kältemittel enthält möglicherweise keinen Geruchsstoff
  • 1.1 Wichtige Hinweise
  • 1 Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter
  • 2 Betreihen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmeguellen oder offenem Feuer.
  • 3 Setzen Sie das Gerät im Außenbereich weder direktem Sonnenlicht noch Regen aus.
Page 41

  • 4. Lagern oder versetzen Sie das Gerät immer in aufrechter Position.
  • 5. Bedecken Sie das Gerät nicht während des Betriebs oder unmittelbar nach der Verwendung.
  • 6. Lassen Sie immer das Kondenswasser ab, bevor Sie das Gerät einlagern.
  • 1.2 Bei der Verwendung des tragbaren Klimageräts zu beachtende Punkte
  • ACHTUNG!
    • Sicherheitshinweise für die Nutzung
    • Ändern Sie keine Teile dieses Geräts.
    • Führen Sie keine Gegenstände in das Gerät ein.
    • Stellen Sie sicher, dass die verwendete Spannungsversorgung den Spezifikationen entspricht. Verwenden Sie ausschließlich eine Netzspannung mit 220 - 240 V, 50 Hz und 10 A. Wird eine Spannungsversorgung mit abweichenden Werten verwendet, wird das Gerät möglicherweise beschädigt und kann in Brand geraten.
    • Verwenden Sie immer einen explosionsgeschützten Leistungsschalter oder eine Sicherung mit passendem Bemessungsstrom. Verwenden Sie auf keinen Fall Drähte, Stifte oder andere Objekte anstelle einer geeigneten Sicherung.
    • Ziehen Sie den Stecker des tragbaren Klimageräts bei jeglichen Auffälligkeiten (z. B. Brandgeruch) nicht umgehend aus der Steckdose, sondern öffnen Sie erst ein Fenster und sorgen für Frischluft und schalten Sie das Gerät anschließend aus und trennen es vom Netz.

ACHTUNG!

Sicherheitshinweise zum Netzkabel

Der Netzstecker darf ausschließlich in eine geeignete Wandsteckdose gesteckt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel oder Verteilersteckdosen.

Page 42

  • Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose, und vergewissern Sie sich, dass er nicht locker ist.
  • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, verändern Sie es nicht, und tauchen Sie es nicht in Wasser. Wenn Sie am Netzkabel ziehen oder es unsachgemäß verwenden, wird das Gerät möglicherweise beschädigt oder Sie erleiden einen elektrischen Schlag.
  • Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom Kundendienst oder einer gleichwertig qualifizierten Fachkraft auswechseln. Verwenden Sie zum Ersetzen ausschließlich ein vom Hersteller zugelassenes Netzkabel.
  • Das Gerät muss geerdet sein. Das Netzkabel des Geräts verfügt über einen Erdungsleiter. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß montierte und geerdete Steckdose gesteckt werden. Entfernen Sie auf keinen Fall den quadratischen Erdungskontakt (nur für Vereinigtes Königreich) vom Netzstecker.

  • 1.3 Sicherheitsmaßnahmen bei der Verwendung
  • Schalten Sie das Gerät vor jeder Wartung oder Reinigung aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Betreiben Sie das Gerät beim Wechseln der Filter nicht in der Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
  • Verschütten oder spritzen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät. Wasser kann einen elektrischen Schlag oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben.
Page 43

  • Vor jedem Umsetzen des Klimageräts muss das Kondenswasser abgelassen werden. Wenn sich Wasser im Auffangbehälter befindet, tritt es beim Umsetzen des Geräts möglicherweise aus.
  • Um ein ordnungsgemäßes Ablassen des Kondenswassers zu gewährleisten, darf der Ablaufschlauch nicht geknickt und während des Trocken- oder Heizmodus nicht erhöht gelagert sein. Wenn der Schlauch geknickt oder erhöht gelagert ist, tritt das Kondenswasser möglicherweise in den Raum aus.
  • Die Umgebungstemperatur im Bereich des Ablaufschlauchs darf während der Verwendung nicht unterhalb des Gefrierpunkts liegen. Andernfalls gefriert möglicherweise das Wasser im Schlauch, was zum Überlaufen des Wassers im Gerät und zum Wasseraustritt in den Raum führt.
  • Sorgen Sie dafür, dass der Abluftauslass nicht durch Gegenstände blockiert wird. Andernfalls wird die Kühlleistung beeinträchtigt oder vollständig aufgehoben.
  • Sorgen Sie f ür eine geeignete explosionsgesch ützte Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen elektrischen Schlag, die den lokalen Vorschriften entspricht.
  • Wenn Sie dem direkten Luftstrom aus dem Klimagerät über einen längeren Zeitraum hinweg ausgesetzt sind, wird Ihre Gesundheit möglicherweise beeinträchtigt. Setzen Sie in der Nähe befindliche Personen, Haustiere oder Pflanzen nicht über einen längeren Zeitraum hinweg dem direkten Luftstrom aus.
  • Verwenden Sie das tragbare Klimagerät nicht für Spezialanwendungen, für die es nicht ausgelegt ist (z. B. zur Kühlung von Präzisionsgeräten, Lebensmitteln, Haustieren, Pflanzen und Kunstobjekten). Andernfalls werden die entsprechenden Güter möglicherweise beschädigt.
  • Versuchen Sie nicht, den Abtauprozess durch andere als vom Hersteller empfohlene Hilfsmittel zu beschleunigen.
Page 44

  • Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem keine permanent betriebenen Zündquellen vorhanden sind (zum Beispiel: offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder laufende Elektroheizung).
  • Nicht durchstechen oder verbrennen
  • Es muss auf die Einhaltung der nationalen Gasverordnungen geachtet werden.
  • Die Belüftungsöffnungen müssen frei von Hindernissen sein

BITTE BEACHTEN: KONTROLLIEREN SIE DAS TYPENSCHILD DES IN IHREM GERÄT EINGESETZTEN KÄI TEMITTELS

Detaillierte Informationen bezüglich der Geräte mit dem Kältemittel R200

  • Bitte lesen Sie alle Warnhinweise aufmerksam durch
  • Verwenden Sie beim Abtauen oder bei der Reinigung des Geräts keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Werkzeuge
  • Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem keine permanent betriebenen Zündquellen vorhanden sind (zum Beispiel: offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder laufende Elektroheizung)
  • Nicht durchstechen oder verbrennen
  • Kältemittel können geruchlos sein.
  • Das Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe Typenschild auf der Geräterückseite) des Kältemittels R290.
  • Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen Umweltrichtlinien. Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf
  • Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufgestellt, betrieben oder gelagert, muss der Raum so gestaltet sein, dass sich das Kältemittel bei einem Leck nicht sammeln und eine Explosions- und Brandgefahr darstellen kann, aufgrund der Entzündung des Kältemittels durch Elektroheizungen. Öfen oder anderen Zündquellen.
Page 45

  • Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Schäden ausgeschlossen werden.
  • Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz eines gültigen Zertifikats von einer anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten Spezifikationen sind.
  • Reparaturen sind entsprechend der Empfehlungen des Herstellers durchzuführen. Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte assistieren müssen, sind unter der Aufsicht der Person, die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln geschult ist, durchzuführen.

1.4 Zusätzliche informationen

Transport von Geräten, die entflammbare Kältemittel enthalten

Siehe Transportbestimmungen.

Kennzeichnen des Geräts mit Schildern

Siehe lokale Vorschriften.

Entsorgen von Geräten, die entflammbare Kältemittel enthalten

Siehe nationale Verordnungen.

Lagern von Anlagen/Geräten

Das Gerät muss gemäß den Anweisungen des Herstellers gelagert werden.

Lagern von verpackten (unverkauften) Geräten

Die Verpackung muss so konstruiert sein, dass im Fall eines mechanischen Schadens des Geräts in der Verpackung kein Kältemittel auslaufen kann. Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen, ist durch lokale Regelungen festgelegt.

Page 46

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Hinweise zum Betrieb

  • Warten Sie 4 Minuten bevor Sie das Gerät nach dem Ausschalten wieder einschalten. Wenn Sie das Klimagerät ausschalten und sofort wieder einschalten, warten Sie 4 Minuten, bevor der Kompressor wieder mit dem Kühlen beginnen soll. In dem Gerät befindet sich eine Elektronik, die aus Sicherheitsgründen ein Wiedereinschalten des Kompressors für 4 Minuten verhindert.
  • Warten Sie nach einem Spannungsausfall 4 Minuten ab. bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Starten Sie das tragbare Klimagerät neu, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. War der Stromausfall kürzer als vier Minuten, warten Sie mindestens vier Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Wenn Sie das Klimagerät vor Ablauf der vier Minuten einschalten. kann eine Schutzvorrichtung im Gerät den Kompressor ausschalten. Die Schutzvorrichtung verhindert die Kühlfunktion für ca. 5 Minuten. Jealiche Einstellungen werden verworfen und das Gerät wird auf die Anfangseinstellungen zurückgesetzt.
  • Wenn Sie das Gerät im Kühlmodus ausschalten, wird der Kompressor umgehend ausgeschaltet und der obere/untere Lüftermotor nach 5 Sekunden angehalten.

Beim Wechsel vom Kühlmodus in den Lüftermodus schaltet der Kompressor sofort aus und der untere Lüftermotor hört nach 5 Sekunden auf zu laufen. Beim Wechsel vom Kühlmodus in den Heizmodus schaltet der Kompressor sofort aus und der untere Lüftermotor hört nach 30 Sekunden auf zu laufen.

  • Niedertemperaturbetrieb: Friert Ihr Gerät ein? Das Gerät friert möglicherweise ein, wenn es bei niedrigen Umgebungstemperaturen auf ca. 18°C eingestellt ist, besonders bei Nacht. Unter diesen Bedingungen führt ein weiterer Temperaturabfall zum Einfrieren des Geräts. Wenn Sie das Gerät in diesem Fall auf eine höhere Temperatur einstellen, wird ein Einfrieren verhindert.
  • Der Trockenmodus senkt die Raumtemperatur. Dabei wird warme Luft aus dem Abluftauslass geblasen.

Dies ist normal und ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion des Geräts.

  • Im Kühlmodus bläst das tragbare Klimagerät die erzeugte Warmluft über den Abluftschlauch aus dem Raum heraus. Währenddessen tritt dieselbe Menge Luft von außen in den Raum durch die Raumöffnungen ein.
  • Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz eines gültigen Zertifikats von einer anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten Spezifikationen sind.
  • Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Gerätehersteller empfohlen durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte assistieren müssen, sind unter der Aufsicht der Person, die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln geschult ist, durchzuführen.
  • Der Arbeitstemperaturbereich des tragbaren Klimageräts liegt zwischen 16-35°C (60-95°F) im Kühlmodus; 5-27°C (41-80°F) im Heizmodus.
  • WLAN-Arbeitsfrequenz und maximale Ausgangsleistung: 2412-2472 MHz, 15,72dBm

Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die unten aufgeführten Anweisungen befolgt werden.

Ein unsachgemäßer Betrieb aufgrund der Missachtung von Anweisungen kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Der Schweregrad der möglichen Folgen wird wie folgt abgegrenzt:

WARNUNG

Dieses Symbol weist auf mögliche Lebensgefahr oder Gefahr einer schweren Verletzung hin.

ACHTUNG!

Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden hin.

In dem vorliegenden Handbuch werden folgende Symbole verwendet:

Dieses Symbol steht für .absolut verboten".

Dieses Symbol steht für "Anweisung stets befolgen".

Page 47

Warnung Bedeutung
Stecken Sie den Netzstecker
ordnungsgemäß in die Steckdose
Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags, Brands oder einer
Explosion aufgrund von Überhitzung
Schalten Sie das Gerät nicht ein
oder aus, indem Sie den Netzstecker
einstecken oder herausziehen
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
aufgrund von Überhitzung
Verwenden Sie kein Netzkabel, das nicht vom Hersteller zugelassen ist Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion.
Lassen Sie zur Vermeidung von
Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel
nur vom Hersteller, vom Kundendienst
oder einer gleichwertig qualifizierten
Fachkraft auswechseln
Ändern Sie nicht die Länge des Netzkabels,
und verwenden Sie die Steckdose nicht
gemeinsam mit anderen Geräten
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
aufgrund von Überhitzung
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder in einer feuchten Umgebung
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags
Setzen Sie Anwesende im Raum nicht
dem direkten Luftstrom aus
Dies kann die Gesundheit
beeinträchtigen
Sorgen Sie stets für eine
vorschriftsmäßige Erdung
Bei unsachgemäßer Erdung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags
Verhindern Sie, dass Wasser an die
elektrischen Teile gelangt
Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
oder eines elektrischen Schlags
Installieren Sie stets einen
Schutzschalter und einen separaten
Stromkreis
Bei unsachgemäßer Installation besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags,
Brands oder einer Explosion
Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie auffällige Geräusche, Gerüche
oder Rauch an dem Gerät feststellen
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Stecken Sie den Netzstecker nicht in
die Steckdose, wenn diese locker oder
beschädigt ist
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Öffnen Sie das Gerät nie während des
Betriebs
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion
Halten Sie Schusswaffen von dem Gerät fern Es besteht Brand- und Explosionsgefahr
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der
Nähe von Heizgeräten
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in
der Nähe von entflammbaren Gasen
oder Brennstoffen wie Benzin, Benzol,
Verdünnern usw.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion
Lüften Sie den Raum, bevor Sie das
Klimagerät einschalten, für den Fall,
dass an einem anderen Gerät Gaslecks
vorhanden sind
Es besteht Explosions-, Brand-, und
Verbrennungsgefahr
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen Sie keine Änderungen an dem Gerät vor Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
und eines elektrischen Schlags
Page 48
/! \ACHTUNG!
Achtung Bedeutung
Wenn der Luftfilter entnommen werden
muss, berühren Sie nicht die Metallteile
des Geräts
Es besteht Verletzungsgefahr
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit
Wasser
Wasser kann in das Gerät eindringen und
die Isolierung beeinträchtigen. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags
Lüften Sie den Raum regelmäßig, wenn
das Klimagerät zusammen mit einem
Ofen o. ä. verwendet wird
Es kann zu einem Sauerstoffmangel
kommen
Muss das Gerät gereinigt werden,
schalten Sie das Gerät und den
Leistungsschalter aus
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es eingeschaltet ist, da dies zu einer
Verletzungsgefahr aufgrund eines
Brands, Stromschlags oder einer
Explosion führen könnte
Setzen Sie Haustiere oder Pflanzen nicht dem direkten Luftstrom aus Dadurch kann das Haustier verletzt oder
die Pflanze beschädigt werden
Benutzen Sie das Gerät nicht für
Spezialanwendungen
Verwenden Sie das tragbare Klimagerät
nicht zur Kühlung von Präzisionsgeräten,
Lebensmitteln, Haustieren, Pflanzen und
Kunstobjekten. Es besteht die Gefahr
einer Qualitätseinbuße usw.
Schalten Sie das Gerät bei Sturm oder
einem Wirbelsturm aus und schließen
Sie das Fenster
Wenn das Gerät bei offenem Fenster
betrieben wird, führt dies möglicherweise
zu einer Durchnässung des Innenraums
und der Möbel
Halten Sie den Stecker am Steckerkopf, wenn sie ihn aus der Steckdose ziehen Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder von Schäden
Schalten Sie den Hauptschalter aus,
wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen
Anderenfalls kann es zu einem
Geräteausfall, Brand oder einer
Explosion kommen
Legen Sie keine Gegenstände um die
Lufteinlassöffnungen oder in den Luftauslass
Anderenfalls kann es zu einem Ausfall
des Geräts oder einem Unfall kommen.
Setzen Sie die Filter stets
ordnungsgemäß ein. Reinigen Sie die
Filter alle zwei Wochen
Der Betrieb ohne Filter kann einen
Geräteausfall zur Folge haben
Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel wie Wachs oder
Verdünner, sondern ein weiches Tuch
Das Aussehen kann durch die Änderung
der Farbe des Geräts oder Kratzer auf
seiner Oberfläche beeinträchtigt werden
Stellen Sie keinen schweren Gegenstände
auf das Netzkabel und stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt ist
Es besteht die Gefahr eines Brands,
elektrischen Schlags oder einer
Explosion
Trinken Sie nicht das Wasser, das aus
einem Klimagerät abgelassen wird
Es enthält Verunreinigungen und macht
Sie möglicherweise krank
Gehen Sie beim Auspacken und
Aufstellen vorsichtig vor
Es besteht Verletzungsgefahr aufgrund
von scharfen Kanten
Sollte Wasser in das Gerät eindringen,
schalten Sie es aus und schalten
Sie auch den Leistungsschalter aus.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung
durch Herausziehen des Steckers und
wenden Sie sich an einen qualifizierten
Servicetechniker
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder einer Beschädigung
Page 49

3. GERÄTEBESCHREIBUNG

4. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

BAUTEILE BAUTEILEBEZEICHNUNG MENGE
Anschlussstück A, Abluftschlauch,
Anschlussstück B (flache Auslassöffnung),
1 Satz
2 Ablaufschlauch 1 Stück

Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Paket enthalten sind, und halten Sie sich für deren ordnungsgemäße Verwendung an die Montageanweisungen.

OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE

Page 50

5. MONTAGEANWEISUNG

5.1 Warmluftauslass

Im Kühlmodus muss das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer sonstigen Raumöffnung aufgestellt werden, um die Warmluft nach außen leiten zu können.

Stellen Sie das Gerät zunächst auf den Boden und vergewissern Sie sich, dass ein Mindestabstand von 50 cm um das Gerät eingehalten wird, und dass es in der Nähe einer Steckdose steht.

Ziehen Sie beide Enden des Schlauchs auseinander (Abb. 1), und schrauben Sie das Anschlussstück A (Abb. 2) auf den Schlauch.

Schrauben Sie das Anschlussstück B auf das andere Ende des Schlauchs. (Abb. 3).

Schließen Sie Adapter A an das Gerät an. (Abb. 4)

Öffnen Sie das Fenster und führen Sie Adapter B durch die Fensteröffnung. (Abb. 5)

Hinweis: Wenn Sie das Premium Fenster-Set installieren möchten, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung für das Premium Fenster-Set .

Der Schlauch kann von seiner ursprünglichen Länge von 38 cm auf bis zu 150 cm ausgezogen werden. Allerdings wird empfohlen, die Schlauchlänge so kurz wie möglich zu halten. Stellen Sie auch sicher, dass der Schlauch nicht zu stark gebogen wird oder durchhängt. (Abb. 6)

Page 51

6. FUNKTIONEN DES TRAGBAREN KLIMAGERÄTS

7. BEDIENUNGSANLEITUNG

Einige der folgenden Anweisungen können nur über das Bedienfeld ausgeführt werden.

7.1 Verwenden des Bedienfelds

Ein-/Ausschalten (on-off)

Schalten Sie das Gerät durch leichtes Berühren des EIN/AUS-Symbols " ①" am Bedienfeld des Geräts ein.

Heizmodus (bei einigen Modellen)

In diesem Modus MUSS der Abluftschlauch verwendet werden.

  • Drücken Sie die Taste "Modus" (MODE), bis die Kontrolllampe "Heizmodus" (Heat) leuchtet.
  • Drücken Sie auf die Taste "Gebläsestufe", um eine der folgenden Gebläsestufen auszuwählen: "Auto" → "Min" → "Mittel" → "Max" → "Auto".
  • 3. Drücken Sie die Taste "-" oder "+" um die gewünschte Temperatur einzustellen.
  • Schließen Sie den Ablaufschlauch an. Siehe Abschnitt 7.3 "Anweisungen zur Entleerung".
Kühlbetrieb

In diesem Modus MUSS der Abluftschlauch verwendet werden.

  • Drücken Sie die Taste "Modus" (MODE), bis die Kontrolllampe des "Kühlungsmodus" (Cool) leuchtet.
  • Drücken Sie auf die Taste "Gebläsestufe", um eine der folgenden Gebläsestufen auszuwählen: "Auto" → "Min" → "Mittel" → "Max" →

"Auto".

  • 3. Drücken Sie die Taste "−" oder "+" um die gewünschte Temperatur einzustellen.
    • Im "Kühlmodus" muss der Ablaufschlauch nicht verwendet werden.
Trockenmodus

Drücken Sie solange die Taste "Modus" (MODE), bis die Kontrolllampe des "Trockenmodus" (Dry) leuchtet. Auf der Anzeige wird die Temperatur angezeigt. Gleichzeitig leuchtet die Kontrolllampe "Min" für die Lüftergeschwindigkeit.

Hinweis: In diesem Modus kann die

Gebläsestufe nicht eingestellt werden.

Page 52
Ventilatormodus

In diesem Modus muss kein Abluftschlauch oder Wasserablaufschlauch angeschlossen sein.

  • Drücken Sie die Taste "Modus" (MODE), bis die Kontrolllampe des "Ventilatormodus" (Fan mode) leuchtet.
  • Drücken Sie die Taste "Gebläsestufe" (fan speed), um die gewünschte Gebläsestufe einzustellen.
  • Der Ventilator läuft daraufhin mit der ausgewählten Geschwindigkeit und auf der Anzeige wird die Raumtemperatur angezeigt.

Hinweis: Die Gebläsestufe kann im Auto-Modus oder Trockenmodus nicht geändert werden.

Automatikmodus

In diesem Modus muss der Abluftschlauch immer angeschlossen sein.

Wenn Sie das Klimagerät auf

Automatikmodus einstellen, wechselt es abhängig von der eingestellten Temperatur und der vorherrschenden Raumtemperatur automatisch in den Kühl-. Heiz- (nur

bei Modellen mit Heizfunktion) oder Ventilatorbetrieb. Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch, um die gewünschte Temperatur zu erreichen. Im Automatikmodus können Sie die

Gebläsestufe nicht einstellen. 1. Drücken Sie solange die Taste "Modus" (MODE), bis die Kontrollampe des "Automatikmodus" (Auto mode) leuchtet.

Nach Auswahl des "Automatikmodus" schaltet sich das Gerät entsprechend der aktuellen Raumtemperatur ein.

Zeitvorwahl

Mit dem Timer lassen sich Start und Ende des Betriehs einstellen. Verzögern des Einschaltvorgangs Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und das Gerät geht in den Standby-Modus. Nach Drücken der Taste "Zeitvorwahl" (Timer) leuchtet die Kontrolllampe der Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden wird als "0.0" auf der Anzeige angezeigt Halten Sie die Taste PLUS ...+" oder MINUS -" gedrückt um die Startverzögerung in Schritten von 0,5 Stunden bis zu 10 Stunden und dann in Schritten von 1 Stunde bis zu 24 Stunden zu ändern Drücken Sie die Taste "Zeitvorwahl" (Timer) erneut innerhalb von 5 Sekunden und der

Zeitvorwahlmodus wird umgehend beendet.

Nach 5 Sekunden ist die Timer-Funktion aktiviert und die Timer-Anzeige leuchtet. Die bis zum Einschalten verbleibende Zeit wird

heruntergezählt. Das Gerät wird mit dem zuvor eingestellten Modus eingeschaltet. Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste "Timer" erneut. Im Display

wird die verbleibende Zeit angezeigt. Drücken Sie die Taste "Timer" erneut. Die Timer-Anzeige erlischt. Sie können die Einstellung auch löschen, indem Sie die

Taste "Ein/Aus" drücken.

Verzögern des Ausschaltvorgangs Sie können den Ausschaltvorgang verzögern, wenn das Gerät eingeschaltet ist.

Nach Drücken der Taste "Zeitvorwahl" (Timer) leuchtet die Kontrolllampe der Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden wird als "0.0" auf der Anzeige angezeigt.

Halten Sie die Taste PLUS "+" oder MINUS "-" gedrückt, um die Stoppverzögerung in Schritten von 0,5 Stunden bis zu 10 Stunden und dann in Schritten von 1 Stunde bis zu 24 Stunden zu ändern.

Drücken Sie die Taste "Zeitvorwahl" (Timer) erneut innerhalb von 5 Sekunden und der Zeitvorwahlmodus wird umgehend beendet. Nach 5 Sekunden ist die Timer-Funktion

aktiviert, das Display zeigt wieder die Temperatur an und die Timer-Anzeige leuchtet. Die bis zum Ausschalten verbleibende Zeit wird heruntergezählt.

Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste "Timer" erneut. Im Display wird die verbleibende Zeit angezeigt. Drücken Sie die Taste "Timer" erneut. Die Timer-Anzeige erlischt. Sie können die

Einstellung auch löschen, indem Sie die Taste "Ein/Aus" drücken.

Energiesparmodus

Mithilfe dieser Funktion kann eine angenehme Temperatur erzielt und gleichzeitig Energie gespart werden. Das Klimagerät muss sich im Modus

"Kühlen", "Heizen" oder "Automatik" befinden, um das Gerät mithilfe der Taste "Energiesparen" (sleep) in den Energiesparmodus zu versetzen.

Schwenkfunktion der Luftleitlamellen

Drücken Sie die Tasten "Louver swing" und die Luftleitlamellen auf dem Gerät

schwenken nach oben und unten. Drücken Sie erneut diese Taste, um die Schwenkfunktion auszuschalten

Page 53
Filterrückstellung (Filter Reset)

Diese Anzeige erinnert Sie daran, den Luftfilter zu reinigen (siehe Pflege und

Reinigung), um einen effizienteren Betrieb zu gewährleisten.

Die Kontrollampe des Filters wird nach 250 Betriebsstunden leuchten. Um die Funktion

nach Reinigung des Filters zurückzusetzen, drücken Sie die Taste "Filterrückstellung" (filter reset) und die Kontrollampe des Filters erlischt.

Kindersicherung

Schalten Sie die Kindersicherung ein, indem Sie die "MODE"-Taste 5 Sekunden lang drücken, bis das Display "LC" anzeigt. Um die Kindersicherung auszuschalten, drücken Sie die "MODE"-Taste erneut 5 Sekunden lang.

WLAN

Das Gerät ist mit einem WLAN-Modul

ausgestattet.

Wenn das Gerät mit dem Heim-WLAN verbunden ist, leuchtet dieses Symbol "�. Wenn das Symbol blinkt, wird ein

vorübergehender Verlust der

WLAN-Konnektivität angezeigt. Weitere Einzelheiten erhalten Sie in der Electrolux App.

So leiten Sie den Einschaltvorgang manuell ein.

Drücken Sie "①" 5 Sekunden lang. Hinweis: Laden Sie unsere Electrolux App herunter und befolgen Sie die

Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Einschalten des Klimageräts, damit es mit der App verbunden wird

Bluetooth

Das Gerät verwendet Bluetooth zum Einschalten.

Stellen Sie sicher, dass das Bluetooth Ihres

Mobilgeräts eingeschaltet ist, um das Klimagerät mit der App zu verbinden.

Zeitplanung

Zeigt an, dass ein geplantes Ereignis in der App läuft.

7.2 Fehlercode

Wenn im Display "AS" angezeigt wird,

ist der Umgebungstemperatursensor ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Electrolux Kundendienst.

Wenn im Display "ES" angezeigt wird, ist der Verdampfertemperatursensor ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Electrolux Kundendienst.

Wenn auf dem Display "L3" angezeigt wird, ist der DC-Lüftermotor des Kondensators ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Electrolux Kundendienst.

Wenn auf dem Display "P1" angezeigt wird, ist die Auffangwanne voll. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker um

es vorsichtig an einen Ort zu bringen, an dem es ablaufen kann. Entfernen Sie den unteren Ablaufstopfen und lassen Sie das Wasser entweichen. Schalten Sie das Gerät

wieder ein, und stellen Sie sicher, dass "P1" nicht mehr angezeigt wird. Rufen Sie den Kundendienst, wenn der Fehlercode immer noch angezeigt wird.

Wenn auf dem Display "E4" angezeigt wird ist die Kommunikation zwischen

Anzeigeplatine und Bedienfeldplatine ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Electrolux Kundendienst.

7.3 Anweisungen zur Entleerung

Dauerhafte Entleerung

Im Trocknungsmodus oder Wärmepumpenmodus benötigen Sie einen Gartenschlauch (separat erhältlich) oder einen Ablaufschlauch, um das Kondensat aus dem Gerät abzulassen. Befolgen Sie folgende Schritte:

  • Schrauben Sie die Ablaufkappe von der dauerhaften Ablauföffnung ab. (Abb. 8).
  • Verbinden Sie ein Ende des Gartenschlauchs (separat erhältlich) oder des Ablaufschlauchs mit dem Ablaufstutzen, führen Sie dann das andere Ende in einen Abfluss, der tiefer liegen sollte als das Gerät (Abb. 9).
Page 54

Hinweis.

  • Nach Abnehmen der Ablaufkappe kann evtl. Kondenswasser austreten, wenn sich das Gerät im Kühl- oder Automatikmodus befindet. Halten Sie, sobald Sie den Gartenschlauch entfernen, eine Auffangschale (nicht enthalten) bereit, um das aus der Ablassöffnung austretende Kondenswasser aufzufangen.
  • Vergewissern Sie sich, dass die Höhe und der Querschnitt des Ablassschlauchs nicht höher bzw. größer ist, als die der Ablassöffnung, oder die dauerhafte Entleerung wird nicht ordnungsgemäß funktionieren.
  • Es wird empfohlen, die dauerhafte Entleerung während des Kühl- oder Automatikmodus auszuschalten und die Ablassöffnung mit der Ablaufkappe zu verschließen, um die größtmögliche Leistung zu erzielen.

Entleeren des im Gerät angesammelten Kondenswassers zum Zwecke einer Wintereinlagerung.

Stellen Sie eine Auffangschale (nicht

enthalten) unter die untere Ablassöffnung und entfernen anschließend die Ablaufkappe, um das Kondenswasser in der Auffangschale zu sammeln. Setzen Sie die Ablaufkappe auf die

Ablassöffnung, sobald kein Kondenswasser mehr aus der Öffnung tritt.

Stellen Sie eine Auffangschale unter die untere Ablassöffnung und entfernen

anschließend den Gummistopfen aus der Ablassöffnung, um das Kondenswasser in die Auffangschale abfließen zu lassen. Wenn nicht alles Kondensat in die

Auffangschale passt, müssen Sie sie gelegentlich entleeren.

Setzen Sie die Ablaufkappe auf die untere Ablassöffnung, sobald kein Kondensat mehr aus der Öffnung tritt.

Hinweis: Kippen Sie das Gerät nach hinten, indem Sie es vorne leicht anheben, um sicherzustellen, dass sämtliches Kondenswasser aus der Ablassöffnung abgelaufen ist

Page 55

8. REINIGUNG UND PFLEGE

Reinigen Sie Ihr tragbares Klimagerät

gelegentlich, damit es immer neu aussieht. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, um einen elektrischen Schlag oder einen Brand zu vermeiden.

8.1 Reinigen des Geräts

Das Gehäuse und die Front können mit einem ölfreien Tuch abgestaubt oder mit einem in einer Lösung aus warmem Wasser

und Geschirrspülmittel angefeuchteten Tuch feucht abgewischt werden. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Wachs oder Politur, um die Gehäusefront zu reinigen.

Wringen Sie das Tuch so aus, dass es kein überschüssiges Wasser mehr enthält, bevor Sie den Bereich des Bedienfelds abwischen

Überschüssiges Wasser in den bzw. um die Bedienelemente(n) kann zu Schäden am tragbaren Klimagerät führen.

8.2 Reinigung der Filter

Damit Ihr tragbares Klimagerät effizient funktionieren kann, sollten Sie die Luftfilter alle zwei Wochen mit einem Staubsauger reinigen.

1. Entfernen Sie den Luftfilter, wie in der Abbildung gezeigt.

Entfernen Sie den oberen und unteren Luftfilter.

2. Wenn die Luftfilter stark verschmutzt sind, können Sie sie auch mit warmem Wasser unter 40°C und einem Geschirrspülmittel abwaschen. Spülen Sie den Filter und das Spülmittel

gründlich aus.

Schütteln Sie vorsichtig überschüssiges Wasser aus dem Filter. Stellen Sie vor dem Wiedereinsetzen des Filters sicher, dass dieser vollständig trocken ist.

  • Drücken Sie nach der Filterreinigung die Reset-Taste " .
  • i

Stellen Sie vor dem Wiedereinsetzen des Filters sicher, dass dieser vollständig trocken ist.

8.3 Wintereinlagerung

Wenn das tragbare Klimagerät für längere Zeit nicht verwendet wird:

Entfernen Sie Ablaufkappe sowie Gummistopfen und entleeren den Auffangbehälter komplett, indem Sie ausreichend Zeit für das Ablaufen des Kondenswassers einplanen. Setzen Sie

nach der vollständigen Entleerung des Auffangbehälters den Gummistopfen wieder ein und die Ablaufkappe auf.

  • 2. Entfernen und reinigen Sie den Filter, lassen ihn vollständig abtrocknen und setzen ihn anschließend wieder ein.
  • Bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort auf, der vor direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen, übermäßigen Staub geschützt und gut belüftet ist.

Bevor Sie das tragbare Klimagerät wieder verwenden:

  • 1. Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter und die Ablaufkappe an Ort und Stelle sind.
  • 2. Überprüfen Sie das Netzkabel auf Risse oder Beschädigungen.
  • 3. Installieren Sie das tragbare Klimagerät wie in der Betriebsanleitung beschrieben.
Page 56

9. FEHLERSUCHE

Die Liste enthält häufig auftretende Störungen, die nicht auf Verarbeitungsoder Materialfehler zurückzuführen sind.

Das tragbare Klimagerät funktioniert nicht.

  • Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose.
  • Eine Sicherung ist durchgebrannt, oder ein Leistungsschalter wurde ausgelöst. Ersetzen Sie die Sicherung durch eine träge Sicherung, oder setzen Sie den Leistungsschalter zurück.
  • Das Gerät ist AUS. Schalten Sie das Gerät EIN und stellen Sie es wie gewünscht ein.
  • Der Fehlercode "P1" wir auf der Anzeige angezeigt. Lassen Sie das Wasser ab, wie im Abschnitt 7.3 "Anweisungen zur Entleerung" beschrieben.
  • Die Raumtemperatur liegt unterhalb der eingestellten Temperatur (Kühlmodus) oder die Raumtemperatur liegt oberhalb der eingestellten Temperatur (Heizmodus). Setzen Sie die Temperatur zurück.

Vom Gerät abgegebene Luft fühlt sich nicht kalt genug an.

  • Die Raumtemperatur liegt unter 16°C. Die K ühlung setzt erst ein, wenn die Raumtemperatur über 16°C steigt.
  • Setzen Sie das Gerät auf eine niedrigere Temperatur zurück.
  • Abschalten des Kompressors beim Ändern des Betriebsmodus. Warten Sie etwa 4 Minuten, und achten Sie darauf, ob der Kompressor beim Einstellen des KÜHLMODUS wieder anläuft.

Das tragbare Klimagerät kühlt, aber der Raum ist zu warm.

  • Wenn sich an der K ühlschlange hinter dem Geh äuse Eis bildet, liegt die Au ßentemperatur wahrscheinlich unter 16°C.
  • Der Luftfilter ist möglicherweise verschmutzt. Reinigen Sie den Filter. Siehe Abschnitt 8 - "Reinigung und Pflege".

Wenn sich an der K ühlschlange hinter dem Geh äuse Eis bildet. Die Temperatur ist f ür eine K ühlung in der Nachtzeit zu niedrig eingestellt. Stellen Sie den L üftermodus ein, um die K ühlschlange

abzutauen. Stellen Sie die Temperatur anschließend auf einen höheren Wert ein.

Der Abluftschlauch ist nicht angeschlossen oder er ist verstopft. Siehe Abschnitt 5.1 "Warmluftauslass".

Das tragbare Klimagerät kühlt, aber der Raum ist zu warm – Eis bildet sich an der Kühlschlange hinter dem Gehäuse.

  • Verschmutzter Luftfilter Luftzufuhr beeinträchtigt. Reinigen Sie den Luftfilter. Siehe Abschnitt 8 - "Reinigung und Pflege".
  • Die Temperatur ist zu hoch eingestellt. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
  • Die Luftleitlamellen sind falsch ausgerichtet. Stellen Sie die Lamellen so ein, dass eine bessere Luftverteilung gewährleistet ist.
  • Die Front des Geräts ist durch Gardinen, Rollos, Möbel usw. verdeckt die Luftverteilung ist beeinträchtigt. Beseitigen Sie die Hindernisse vor dem

Gerät.

  • Türen, Fenster, Entlüftung usw. geöffnet die kalte Luft entweicht. Schließen Sie die Türen, Fenster usw.
  • Das Gerät wurde erst kürzlich in einem warmen Raum eingeschaltet. Warten Sie etwas länger, bis die "gespeicherte Wärme" aus Wänden, Decke, Fußboden und Möbeln abgeführt wurde.

Das tragbare Klimagerät schaltet sich schnell ein und aus.

  • Verschmutzter Luftfilter Luftzufuhr beeinträchtigt. Reinigen Sie den Luftfilter.
  • Die Außentemperatur ist extrem heiß. Stellen Sie eine höhere Lüftergeschwindigkeit ein, um mehr

Luftergeschwindigkeit ein, um mehr Luft durch die Kühlschlangen zu transportieren.

Page 57
Der Raum ist zu kalt.

Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.

Die Raumtemperatur erreicht möglicherweise nicht den eingestellten Zielwert auf dem Display.

Bei Verwendung dieses tragbaren Klimageräts wird die warme Luft über den Schlauch durch das Premium Fenster-Set nach außen geleitet. Dadurch entsteht ein Unterdruck im Raum, der dazu führt, dass Luft aus benachbarten Räumen / Undichtigkeiten von außen in den Raum gelangt. Daher ist es normal, wenn Sie nicht immer vollständig die eingestellte Zieltemperatur am Produkt-Display erreichen.

Es konnte keine WLAN-Verbindung hergestellt werden

Pr üfen Sie, ob der WLAN-Router angeschlossen und eingeschaltet ist und richtig funktioniert, indem Sie überpr üfen, ob andere Ger äte oder Ihr Mobiltelefon mit dem Router eine Verbindung

herstellen können.

  • Der Router muss neu gestartet werden. Ziehen Sie den Stecker des Routers, stecken Sie ihn wieder ein und versuchen Sie den Router neu zu starten. Warten Sie ein paar Minuten und überprüfen Sie es erneut.
  • Der WLAN-Chip im Gerät funktioniert nur bei 2,4 GHz. Stellen Sie also sicher, dass Ihr Heim-WLAN mit dieser Bandbreite arbeitet.

10. UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol.

Gesundheitsschutz elektrische und

elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Anicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

Die Software im Gerät basiert teilweise auf Free and Open Source Software.

Die vollständigen Copyright-Informationen und entsprechenden Lizenzbedingungen finden Sie unter:

https://emtech.delta.electrolux.com/license

Weitere Informationen erhalten Sie unter

www.electrolux.com

Page 58

SISÄLLÖT

1. TURVALLISUUSTIEDOT 59
2. TURVALLISUUSOHJE 65
3. YKSIKÖN KUVAUS 68
4. MUKANA TULEVAT LISÄVARUSTEET .68
5. ASENNUSOHJEET 69
6. KANNETTAVAN ILMASTOINTILAITTEEN OMINAISUUDET 70
7. KÄYTTÖOHJEET .70
8. HOITO JA PUHDISTUS 73
9. VIANMÄÄRITYS .74
10. YMPÄRISTÖKYSYMYKSET .75

AJATTELEMME SINUA

Kiitos Electrolux-laitteesi ostosta. Valitsemasi tuote tuo mukanaan vuosikymmenien ammatillisen kokemuspohjan ja innovoinnit. Nerokas ja tyylikäs, se on suunniteltu käyttäjää ajatellen. Joten, aina kun käytät sitä, voit olla rauhallisin mielin, että saat joka kerta aikaan loistavia tuloksia. Tervetuloa Electroluxille.

Vieraile sivustollamme:

Saadaksesi käyttöneuvontaa, esitteitä, vianmääritystä, huoltotietoja: www.electrolux.com/webselfservice

Rekisteröi tuotteesi parempaa palvelua varten: www.registerelectrolux.com

Osta varaosia, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia laitettasi varten: www.electrolux.com/shop

ASIAKASPALVELU JA HUOLTO

Käytä aina alkuperäisvaraosia. Kun otat yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseemme, varmista, että sinulla on käytettävissäsi seuraavat tiedot: Malli, PNC, sarjanumero. Tiedot löytyvät laitteessa olevasta tyyppikilvestä.

🕐 Varoitus / Varo - Turvallisuustiedot

  • i Yleisiä tietoja ja käyttövihjeitä.
  • Ympäristötiedot.

Oikeus muutoksiin pidätetään.

Page 59

1. 🖄 TURVALLISUUSTIEDOT

Symboli Huomautus Selite
VAROITUS Tämä symboli osoittaa, että tässä laitteessa
käytetään syttyvää kylmäainetta. Jos
kylmäaine vuotaa ja joutuu alttiiksi ulkoiselle
syttymislähteelle, on olemassa tulipalon vaara.
VARO Tämä symboli osoittaa, että käyttöopas on
luettava huolellisesti.
VARO Tämä symboli osoittaa, että huoltohenkilöstön
on käsiteltävä tätä laitetta asennusohjeiden
mukaisesti.
VARO Tämä symboli ilmaisee saatavilla olevia tietoja,
kuten käyttö- tai asennusoppaan saatavuuden.

  • Laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on madaltuneet fyysiset, henkiset tai aistimisvalmiudet tai heillä ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät vaaratekijät.
  • Lasten ei tule suorittaa puhdistusta ja ylläpitoa ilman valvontaa. Lapset eivät saa leikkiä yksikön kanssa.
  • Mikäli virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa valmistajan, tämän huoltoliikkeen tai vastaavasti pätevöityneen henkilön toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.

Tässä käyttöoppaassa selitetään uuden kannettavan ilmastointilaitteesi asianmukainen käyttö. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tämä käyttöopas on säilytettävä turvallisessa paikassa, jotta se on helposti saatavilla.

/ VARO!

Ota yhteys valtuutettuun huoltoteknikkoon tämän laitteen korjausta tai huoltoa varten.

Page 60

  • Ota yhteys asentajaan tämän yksikön asennusta varten.
  • Kannettavaa ilmastointilaitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai heikkokuntoisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
  • Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki kannettavalla ilmastointilaitteella.
  • Ilmastointilaitteiden suurimpia sallittuja melutasoja koskevat paikallisen neuvoston säännöt.
  • Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtotyön saa suorittaa vain valtuutettu henkilökunta.
  • Asennustyöt on suoritettava kansallisten kytkentäsäännösten mukaisesti ja ainoastaan valtuutetun henkilökunnan toimesta (jos mahdollista). Väärä liitäntä voi aiheuttaa ylikuumenemisen ja tulipalon.
  • Varo, etteivät sormet jää kiinni tuulettimeen, kun säädät vaakasuuntaisten sälekaihtimien heilumista.
  • Sulake on 250V 3,15A, keraaminen.
  • Lasten ei tule suorittaa puhdistusta ja ylläpitoa ilman valvontaa. Huomioi että jäähdytysnesteet eivät ehkä tuoksu.
  • 1.1 Tärkeitä huomautuksia
  • 1. Älä käytä laitetta ilman ilmansuodatinta.
  • 2. Älä käytä laitetta minkään lämmönlähteen tai avotulen lähellä.
  • 3. Älä altista laitetta ulkona suoralle auringonvalolle tai sateelle.
  • 4. Säilytä tai siirrä laitetta aina pystyasennossa.
  • 5. Älä peitä laitetta sen ollessa toiminnassa tai heti käytön jälkeen.
  • 6. Tyhjennä kondenssivesi aina ennen laitteen varastointia.
Page 61

  • 1.2 Point pitää mielessä, kun käytät kannettavaa ilmastointilaitetta
  • / VARO!

Käyttöä koskevat varoitukset

  • Älä muuta mitään tämän tuotteen osaa.
  • Älä työnnä mitään laitteen mihinkään osaan.
  • Varmista, että käytettävässä virtalähteessä on sopiva nimellisjännite. Käytä vain 220-240 V, 50 Hz, 10 A verkkovirtaa. Väärän nimellisjännitteen omaavan virtalähteen käyttö voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja mahdollisesti tulipaloon.
  • Käytä aina räjähdyssuojattua katkaisijaa tai sulaketta, jonka ampeerimäärä on oikea. Älä missään tapauksessa käytä johtoa, tappeja tai muita esineitä asianmukaisen sulakkeen sijasta.
  • Jos kannettavassa ilmastointilaitteessa ilmenee poikkeavuuksia (esim. palamisen hajua), älä vedä pistoketta suoraan ulos, vaan avaa ensin ikkuna tuuletusta varten, sammuta laite ja irrota virtalähde.

/ VARO!

Varoitus virtalähteen johtoa varten

  • Tämä verkkopistoke on kytkettävä vain sopivaan pistorasiaan. Älä käytä yhdessä jatkojohtojen kanssa.
  • Työnnä verkkopistoke tukevasti pistorasiaan ja varmista, ettei se ole löysällä.
  • Älä vedä, muodosta tai muuta virtalähteen johtoa tai upota sitä veteen. Virtalähteen johdon vetäminen tai väärinkäyttö voi vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa sähköiskun.
  • Mikäli virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa valmistajan, tämän huoltoliikkeen tai vastaavasti pätevöityneen henkilön toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi. Käytä vaihtamiseen vain valmistajan määrittelemää virtajohtoa.
Page 62

Tämä laite on maadoitettava. Tämä laite on varustettu johdolla, jossa on maadoitusjohto. Pistoke on kytkettävä asianmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Älä missään tapauksessa leikkaa tai poista neliönmuotoista maadoitettua tappia (vain UK:ssa) tästä pistokkeesta.

  • 1.3 Käyttöä koskevat varoitukset
  • Muista sammuttaa laite ja irrottaa virtajohto ennen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
  • Älä aseta laitetta minkään lämmönlähteen tai avotulen lähelle, kun vaihdat suodattimia.
  • Älä roiskuta tai kaada vettä suoraan laitteen päälle. Vesi voi aiheuttaa sähköiskun tai laitevaurion.
  • Tyhjennys on tehtävä aina, kun ilmastointilaitetta siirretään. Jos säiliöön jää vettä, se voi valua ulos siirron aikana.
  • Asianmukaisen tyhjennyksen varmistamiseksi tyhjennysletkussa ei saa olla mutkia, eikä se saa olla koholla kuiva- tai lämmitystilan aikana. Jos letku on mutkalla tai koholla, tyhjenevä vesi saattaa valua huoneeseen.
  • Lämpötila tyhjennysletkun ympärillä ei saa olla käytön aikana jäätymispistettä alempi. Valutettu vesi voi jäätyä letkun sisään, jolloin laitteen sisällä oleva vesi voi valua huoneeseen.
  • Älä tuki poistoilman ulostuloaukkoa esteillä. Jäähdytysteho voi heikentyä tai loppua kokonaan.
Page 63

  • Räiähdvssuoiattu vikavirtasuoiakvtkin (RCD) suoiaa sähköiskulta brittiläisen standardin ja johdotussääntöjen mukaisesti
  • Suoralle ilmavirralle altistuminen pitkiä aikoja voi olla tervevdelle vaarallista. Älä altista asukkaita. Iemmikkeiä tai kasveia suoralle ilmavirralle pitkiä aikoia.
  • Älä käytä tätä kannettavaa ilmastointilaitetta muihin kuin määritettyihin erityistarkoituksiin (esim. tarkkuuslaitteiden, elintarvikkeiden, lemmikkieläinten, kasvien ja taide-esineiden säilvttämiseen). Tällainen käyttö voi vahingoittaa kyseistä omaisuutta.
  • Älä käytä mitään muita keinoja sulatuksen suorittamiseksi kuin mitä on suositeltu valmistajan toimesta.
  • Laite tulee asettaa tilaan, jossa ei ole jatkuvasti käytössä olevia syttymisen lähteitä (esimerkiksi: avotuli, käytettävä kaasulaite tai käytettävä sähkölämmitin).
  • Älä lävistä tai polta.
  • Kansallisia kaasusäännöksiä on noudatettava
  • Pidä ilmanvaihtoaukot vapaina.

HUOMIOI: TARKISTA KILVESTÄ. MINKÄ TYYPPISTÄ ΚΥΙ ΜΆΔΙΝΕΚΔΔΩΙΙΑ Ι ΔΙΤΤΕΕΩΩΑ ΚΆΥΤΕΤΆΆΝ

R290-kylmäainekaasua käyttäviä laitteita koskevat eritvistiedot.

  • Luo kaikki varoitukset huolellisesti
  • Kun sulatat ja puhdistat laitetta, älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia työkaluja.
  • Laite tulee asettaa tilaan, jossa ei ole jatkuvasti käytössä olevia syttymisen lähteitä (esimerkiksi: avotuli. käytettävä kaasulaite tai käytettävä sähkölämmitin).
  • Älä lävistä tai polta.
  • Kvlmäainekaasut voivat olla haiuttomia.
  • Tämä laite sisältää tietvn määrän R290-kvlmäainekaasua (katso laitteen takana oleva arvokilpi)
  • R290 on eurooppalaisia ympäristödirektiivejä noudattava kylmäainekaasu. Älä puhkaise mitään kvlmäainepiirin osaa.
Page 64

  • Jos laite asennetaan, käytetään tai varastoidaan tuulettamattomassa tilassa, tila on suunniteltava siten, että estetään kylmäainevuotojen kerääntyminen, joka aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran kylmäaineen syttymisen vuoksi sähkölämmittimien, uunien tai muiden syttymislähteiden vaikutuksesta.
  • Laite on säilytettävä siten, että mekaaniset viat estetään.
  • Kylmäainepiiriä käyttävillä tai sen parissa työskentelevillä henkilöillä on oltava asianmukainen sertifiointi, jonka on myöntänyt akkreditoitu laitos, joka takaa pätevyyden kylmäaineiden käsittelyssä alan järjestöjen tunnustaman erityisarvioinnin mukaisesti.
  • Korjaukset on suoritettava valmistusyrityksen suositusten mukaisesti. Huolto- ja korjaustoimenpiteet, jotka edellyttävät muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava palavien kylmäaineiden käyttöön erikoistuneen henkilön valvonnassa.

1.4 Lisätietoja

Syttyviä kylmäaineita sisältävien laitteiden kulietus

Katso kulietussäännökset.

Laitteiden merkitseminen merkintöjen avulla

Katso paikalliset määräykset.

Syttyviä kylmäaineita käyttävien laitteiden hävittäminen

Katso kansalliset säännökset.

Laitteiden/välineiden varastointi

Laitteita on säilytettävä valmistajan ohjeiden mukaisesti.

Pakattujen (myymättömien) laitteiden varastointi Varastointipakkauksen suojaus on rakennettava siten.

että pakkauksen sisällä olevien laitteiden mekaaniset vauriot eivät aiheuta kylmäaineen vuotoa. Yhdessä varastoitavien laitteiden enimmäismäärä määräytyy paikallisten määräysten mukaan.

Page 65

21 Huomautuksia toiminnan osalta

  • Odota 4 minuuttia, kunnes kompressori kävnnistää jäähdytyksen uudelleen. Jos sammutat ilmastointilaitteen ja käynnistät sen heti uudelleen anna kompressorin jäähdytyksen käynnistyä uudelleen 4 minuutin aian. Laitteessa on elektroninen laite, joka pitää kompressorin pois päältä 4 minuutin ajan turvallisuuden vuoksi.
  • Jos laitteen virta katkeaa käytön aikana, odota 4 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen

Käynnistä kannettava ilmastointilaite uudelleen, kun virta on palautettu Jos virta oli poissa päältä alle neliä minuuttia, odota vähintään neliä minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen. Jos käynnistät ilmastointilaitteen uudelleen neliän minuutin kuluessa, vksikössä oleva suojalaite saattaa aiheuttaa kompressorin sammumisen. Tämä

suojalaite estää jäähdytyksen noin 5 minuutin aian. Kaikki aiemmat asetukset peruutetaan ja laite palaa

  • Kun kytket laitteen pois päältä iäähdytystilassa, kompressori sammuu välittömästi ja vlemmän/ toimimasta 5 sekunnin kuluttua Jos jäähdytystilasta siirrytään tuuletintilaan, kompressori sammuu välittömästi ja tuulettimen moottori lakkaa toimimasta 5 sekunnin kuluttua. Jos jäähdytystilasta siirrytään lämmitystilaan, kompressori sammuu välittömästi ja tuulettimen moottori lakkaa toimimasta 30 sekunnin kuluttua.
  • Toiminta alhaisissa lämpötiloissa: Jäätvvkö laitteesi? Jäätvminen voi tapahtua, kun laite asetetaan lähelle 18°C:n lämpötilaa alhaisissa ympäristön lämpötiloissa, erityisesti völlä. Näissä olosuhteissa lämpötilan lasku voi aiheuttaa vksikön jäätymisen. Laitteen asettaminen korkeampaan lämpötilaan estää sen jäätymisen.
  • Kuivaustila laskee huonelämpötilaa. Poistoilman ulostuloaukosta puhalletaan lämmintä ilmaa, mutta tämä on normaalia eikä se tarkoita,

  • Tämä kannettava ilmastointilaite puhaltaa vksikön tuottaman lämpimän ilman huoneen ulkopuolelle poistoletkun kautta, kun se on jäähdytystilassa. Samaan aikaan ulkopuolelta huoneen kaikista aukoista.
  • Kaikilla henkilöillä jotka työskentelevät kylmäainepiirin parissa tai murtautuvat siihen. on oltava alan akkreditoidun anviointilaitoksen antama voimassa oleva todistus, joka oikeuttaa heidät käsittelemään kylmäaineita turvallisesti alan tunnustetun arviointieritelmän
  • Huolto on suoritettava ainoastaan laitevalmistajan suositusten mukaisesti. Huolto- ja korjaustyöt, jotka edellyttävät muun ammattitaitoisen henkilöstön apua, on suoritettava palavien kylmäaineiden käyttöön pätevän
  • (60-95°F) jäähdytystilassa: 5-27°C (41-80°F) lämmitystilassa.
  • WiFi-tvöskentelvtaaiuus ja suurin lähtöteho: 2412-2472 MHz, 15,72dBm

Käyttäjän tai muiden henkilöiden

loukkaantumisen ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi on noudatettava seuraavia ohieita

Ohieiden laiminlyönnistä johtuva

virheellinen käyttö voi aiheuttaa vahinkoa tai vaurioita.

Vakavuus luokitellaan seuraavien merkintöien mukaan

Ŵ VAROITUS!

Tämä symboli viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen

VARU: Tämä symboli viittaa

loukkaantumisen tai

omaisuusvahingon mahdollisuuteen

Tässä käsikiriassa käytettyien symbolien merkitykset on esitetty alla

Tämä symboli osoittaa että näin

ei saa koskaan tehdä

Tämä symboli osoittaa, että näin

Page 66

2.2 Varoitus käytön aikana

Varoitus Merkitys
Kytke verkkopistoke kunnolla Muussa tapauksessa se voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen
liiallisen lämmöntuoton vuoksi
Älä käytä tai pysäytä laitetta pistämällä tai vetämällä verkkopistoke sisään tai ulos Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen lämmönmuodostuksen vuoksi
Älä vahingoita tai käytä
määrittelemätöntä virtajohtoa
Se voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja räjähdyksen. Jos
virtajohto on vaurioitunut, se on
vaihdettava valmistajan tai valtuutetun
huoltokeskuksen tai vastaavan
pätevyyden omaavan henkilön toimesta
vaaran välttämiseksi.
Älä muuta virtajohdon pituutta tai jaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen lämmönmuodostuksen vuoksi
Älä käytä märillä käsillä tai kosteassa
ympäristössä
Se saattaa aiheuttaa sähköiskun
Älä suuntaa ilmavirtaa huoneen käyttäjiin Tämä voi vahingoittaa terveyttäsi
Varmista aina tehokas maadoitus Virheellinen maadoitus voi aiheuttaa
sähköiskun
Älä anna veden valua sähköisiin osiin Se voi aiheuttaa laitteen vikaantumisen tai sähköiskun
Asenna aina katkaisija ja oma virtapiiri Virheellinen asennus voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen
Irrota laite pistorasiasta, jos siitä tulee
outoja ääniä, hajua tai savua
Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja
räjähdyksen
Älä käytä pistorasiaa, jos se on löysä tai vaurioitunut. Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja
räjähdyksen
Älä avaa laitetta käytön aikana Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen
Pidä tuliaseet poissa Se voi aiheuttaa tulipalon ja räjähdyksen
Älä käytä virtajohtoa lämmityslaitteiden
läheisyydessä
Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja
räjähdyksen
Älä käytä virtajohtoa syttyvien kaasujen
tai palavien aineiden, kuten bensiinin,
bentseenin, ohentimen jne. lähellä.
Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja
räjähdyksen
Tuuleta huone ennen ilmastointilaitteen
käyttöä, jos toisesta laitteesta vuotaa
kaasua
Se voi aiheuttaa räjähdyksen, tulipalon, räjähdyksen ja palovammoja
Älä pura tai muuta laitetta Se voi aiheuttaa vikaantumisen ja sähköiskun
Page 67

Varo Merkitys
Kun ilmansuodatin poistetaan, älä koske
laitteen metalliosiin
Se voi aiheuttaa loukkaantumisen
Älä puhdista ilmastointilaitetta vedellä Vesi voi päästä laitteeseen ja heikentää
eristystä. Se saattaa aiheuttaa sähköiskun
Tuuleta huone hyvin, kun sitä käytetään
yhdessä kiukaan tms. kanssa.
Hapenpuutetta voi ilmetä
Kun laite on puhdistettava, sammuta
laite ja katkaise virta katkaisijasta virta
Älä puhdista laitetta, kun virta on
kytkettynä, sillä se voi aiheuttaa
tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun, se
voi aiheuttaa loukkaantumisen
Älä sijoita lemmikkieläintä tai
huonekasvia paikkaan, jossa se altistuu
suoralle ilmavirralle
Tämä voi vahingoittaa lemmikkiä tai
kasvia
Älä käytä erityistarkoituksiin Älä käytä tätä kannettavaa
ilmastointilaitetta tarkkuuslaitteiden,
elintarvikkeiden, lemmikkieläinten, kasvien
ja taide-esineiden säilyttämiseen. Se voi
aiheuttaa laadun heikkenemistä jne.
Pysäytä toiminta ja sulje ikkuna myrskyn tai syklonin aikana Toiminta avoinna olevien ikkunoiden
ollessa auki voi aiheuttaa sisätilojen
kastumista ja huonekalujen kastumista
Pidä pistokkeesta kiinni pistokkeen
päästä, kun otat sen ulos
Se voi aiheuttaa sähköiskun ja vaurioita
Kytke päävirtakytkin pois päältä, kun et
käytä laitetta pitkään aikaan
Se voi aiheuttaa tuotteen vikaantumisen tai tulipalon ja räjähdyksen
Älä aseta esteitä ilmanottoaukkojen
ympärille tai ilmanottoaukkojen sisäpuolelle
Se voi aiheuttaa laitteen vikaantumisen tai onnettomuuden
Aseta suodattimet aina tukevasti
paikalleen. Puhdista suodatin kerran
kahdessa viikossa
Käyttö ilman suodattimia voi aiheuttaa
vian
Älä käytä vahvaa pesuainetta, kuten
vahaa tai ohennetta - käytä pehmeää
liinaa
Ulkonäkö voi heikentyä tuotteen
värin muuttumisen tai pinnan
naarmuuntumisen vuoksi
Älä aseta raskasta esinettä virtajohdon
päälle ja varmista, että johto ei ole puristunut
On olemassa tulipalon, räjähdyksen tai sähköiskun vaara
Älä juo ilmastointilaitteesta valutettua vettä Se sisältää epäpuhtauksia ja aiheuttaa sairastumisen
Ole varovainen purkaessasi ja asentaessasi Terävät reunat voivat aiheuttaa vammoja
Jos laitteeseen pääsee vettä, sammuta
laite pistorasiasta ja katkaise virtapiirin
katkaisija. Eristä syöttö ottamalla
verkkopistoke irti ja ota yhteys pätevään
huoltoteknikkoon
Se voi aiheuttaa sähköiskun ja
vahingoittaa
Page 68

3. YKSIKÖN KUVAUS

4. MUKANA TULEVAT LISÄVARUSTEET

OSAT OSIEN NIMI MÄÄRÄ
Sovitin A, pakokanava,
Adapteri B (litteä suu),
1 sarja
2 Tyhjennysletku 1 kpl

Tarkista, että kaikki lisävarusteet sisältyvät pakkaukseen, ja tutustu niiden käyttöä koskeviin asennusohjeisiin.

VALINNAISET LISÄVARUSTEET

Page 69

5. ASENNUSOHJEET

5.1 Kuuman ilman poistaminen

Viileässä tilassa laite on sijoitettava lähelle ikkunaa tai aukkoa, jotta lämmin poistoilma voidaan johtaa ulos. Aseta laite ensin tasaiselle lattialle ja varmista, että laitteen ympärillä on vähintään 50 cm tilaa ja että se on lähellä pistorasiaa.

Pidennä letkun jompaa kumpaa puolta (Kuva 1) ja kierrä letku sovittimeen A (Kuva 2).

Pidennä letkun toista puolta ja kierrä se sovittimeen B (kuva 3).

3. Lukitse sovitin A laitteeseen. (Kuva 4)

4. Avaa ikkuna ja aseta sovitin B aukon läpi. (Kuva 5)

Huom.: Jos ikkunapaketti on asennettava, katso ikkunapaketin käyttöohjeet.

Letkua voidaan pidentää sen alkuperäisestä 38 cm:n pituudesta 150 cm:iin, mutta tehokkuuden vuoksi letkun pituus on parasta pitää mahdollisimman pienenä. Varmista myös, että letkussa ei ole teräviä mutkia tai notkahduksia. (Kuva 6)

Page 70

6. KANNETTAVAN ILMASTOINTILAITTEEN OMINAISUUDET

6.1 OHJAUSPANEELI

7. KÄYTTÖOHJEET

Joitakin seuraavista ohjeista voi käyttää vain ohjauspaneelin avulla

7.1 Ohjauspaneelin käyttö

Virta ON/OFF

Kytke laite päälle koskettamalla kevyesti laitteen ohjauspaneelissa olevaa ON/OFF-kuvaketta " ① ".

Lämmitystila (joissakin malleissa)

Tässä tilassa on käytettävä pakokaasun sovitinletkua.

  • 1. Paina "MODE"-painiketta, kunnes "Heat"-merkkivalo syttyy.
  • Paina "tuulettimen nopeus" -painiketta valitaksesi tuulettimen nopeuden seuraavista tuulettimen nopeuksista: "Auto" → "Min" → "Mid" → "Max" → "Auto"
  • Valitse haluamasi lämpötila painamalla "- " - tai " + "-painiketta.
  • Liitetty tyhjennysletku. Ks. kohta 7.3 Tyhjennysosa.

Jäähdytystila

Tässä tilassa on käytettävä pakokaasun sovitinletkua.

  • 1. Paina "MODE"-painiketta, kunnes Cool mode -tilailmaisin syttyy.
  • Paina "tuulettimen nopeus" -painiketta valitaksesi tuulettimen nopeuden seuraavista tuulettimen nopeuksista: "Auto" → "Min" → "Mid" → "Max" → "Auto"
  • Valitse haluamasi lämpötila painamalla "-" tai "+ "-painiketta.

Tyhjennysletkua ei tarvitse käyttää "Cool"-tilassa.

Kuiva tila

Paina "MODE"-painiketta, kunnes kuivaustilan merkkivalo syttyy. Näytöllä

näkyy huoneen lämpötila.

Samalla syttyy puhaltimen "Min" lämpötilan merkkivalo.

Huom.: Tässä tilassa tuulettimen nopeutta ei voi valita.

Page 71
Puhallintila

Tässä tilassa ei tarvitse käyttää poistoletkua tai tyhiennysletkua.

  • 1. Paina "MODE"-painiketta, kunnes puhallintilan merkkivalo syttyy.
  • 2. Valitse haluamasi tuulettimen nopeus painamalla "Fan speed" -painiketta.
  • Puhallin käy valitulla nopeudella ja näytössä näkyy huoneen lämpötila.

Huom.: Puhaltimen nopeutta ei voi muuttaa Automaattitilassa tai Kuiva-tilassa.

Auto (Automaattinen)

Pakokaasuletku on aina liitettynä tässä tilassa. Kun asetat ilmastointilaitteen Automaattinen-tilaan, se valitsee automaattisesti jäähdytys-, lämmitys-(ei koske nelkkää jäähdytystä sisältäviä

malleja) tai pelkän tuulettimen toiminnan sen mukaan, minkä lämpötilan olet valinnut ja mikä on huoneen lämpötila. Ilmastointilaite säätää huoneen lämpötilaa automaattisesti

halutun lämpötilan saavuttamiseksi. Automaattitilassa et voi valita tuulettimen nopeutta.

1. Paina "MODE"-painiketta, kunnes

"Auto mode" -ilmaisin syttyy

Kun "Automaattinen tila" on valittu, laite toimii automaattisesti huoneilman todellisen lämpötilan mukaan.

Ajastintila

Ajastimella voidaan ajastaa toiminnan aloitus ja lopetus.

Käynnistyksen viivästyttäminen

Kytke virta laitteeseen, jolloin laite kytkeytyy valmiustilaan.

Paina "Ajastin"-painiketta, jolloin ajastimen merkkivalo syttyy ja näytöllä näkyy "0.0".

Kosketa tai pidä painettuna PLUS "+" tai MINUS "-" vaihtaaksesi viiveajastinta

0,5 tunnin askelin 10 tuntiin asti ja sitten

1 tunnin askelin 24 tuntiin asti. Jos painat "Aiastin"-painiketta uudelleen 5 sekunnin

kuluessa, lopetat ajastimen asetuksen suoraan.

5 sekunnin kuluttua ajastintoiminto on käytössä ja ajastimen merkkivalo syttyy

Ohjaus laskee käynnistykseen jäljellä olevaa aikaa. Laite käynnistyy aiemmin asetetussa tilassa.

Jos haluat peruuttaa asetuksen, paina "Ajastin"-painiketta uudelleen, jolloin näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Paina "Ajastin"-painiketta uudelleen peruuttaaksesi, ajastimen merkkivalo sammuu. Voit myös peruuttaa asetuksen painamalla "on/off"-painiketta.

Kuinka viivästyttää sammutusta Voit viivästyttää sammutusta, kun laite on päällä.

Paina "Ajastin"-painiketta, jolloin ajastimen merkkivalo syttyy ja näytöllä näkyy "0.0". Kosketa tai pidä painettuna PLUS "+" tai MINUS "-" vaihtaaksesi viiveen

pysäytysajastinta 0,5 tunnin askelin 10 tuntiin asti ja sitten 1 tunnin askelin 24 tuntiin asti. Jos painat "Ajastin"-painiketta uudelleen 5 sekunnin kuluessa, lopetat

ajastimen asetuksen suoraan. 5 sekunnin kuluttua ajastintoiminto aktivoituu, näytössä näkyy taas lämpötila ja ajastimen merkkivalo palaa. Ohjaus laskee alaspäin sammutukseen jäljellä olevan ajan.

Jos haluat peruuttaa asetuksen, paina "Ajastin"-painiketta uudelleen, jolloin näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Paina "Aiastin"-painiketta uudelleen

peruuttaaksesi, ajastimen merkkivalo sammuu. Voit mös peruuttaa asetuksen painamalla "on/off"-painiketta.

Lepotilanäkymä

Tämän toiminnon aktivoiminen antaa sinulle miellyttävän lämpötilan ja auttaa säästämään energiaa.

Vain kun laite on Cool-, Heat- tai Auto-

tilassa, voit painaa "sleep"-painiketta saadaksesi laitteen toimimaan lepotilassa.

Sälekaihtimen heilahdustoiminto

Paina "Sälekaihtimen keinutus" -painiketta ottaaksesi käyttöön sälekaihtimen heilautustoiminnon, jolloin yläpaneelin sälekaihtimet heiluvat ylös ja alas.

Paina tätä painiketta uudelleen kytkeäksesi sälekaihtimen heilahdustoiminnon pois päältä.

Suodattimen nollaus

Tämä merkkivalo muistuttaa puhdistamaan ilmansuodattimen (katso Hoito ja puhdistus) tehokkaamman toiminnan varmistamiseksi. Suodattimen merkkivalo syttyy 250 käyttötunnin jälkeen. Voit nollata

suodattimen puhdistuksen jälkeen painamalla "suodattimen nollauspainiketta", jolloin "suodatin"-ilmaisin sammuu.

Lapsilukko

Kytke lapsilukko päälle painamalla "MODE"-painiketta 5 sekunnin ajan, kunnes

näytöllä näkyy "LC". Lapsilukko kytketään pois päältä painamalla "MODE"-painiketta uudelleen 5 sekunnin ajan.

WiFi

Laite on varustettu WiFi-moduulilla. Kun laite on yhdistetty kodin WiFi-verkkoon, tämä kuvake "?" syttyy. Jos kuvake

Page 72

vilkkuu, se tarkoittaa, että WiFi-yhteys on tilapäisesti poikki - katso lisätietoja Electrolux App -sovelluksesta

Käynnistääksesi manuaalisesti

sisäänottoprosessin

Paina "1 5 sekunnin ajan.

Huom.: Lataa Electrolux App -sovellus ja seuraa vaiheittaisia käyttöönotto-ohjeita, jotta ilmastointilaite voidaan liittää sovellukseen

Bluetooth

Laite käyttää Bluetoothia, kun se otetaan käyttöön. Varmista, että matkapuhelimesi Bluetooth on päällä, jotta voit yhdistää

ilmastointilaitteen sovellukseen.

Aikatauluttaja

Näyttää sovelluksen ajastetun tapahtuman olevan kävnnissä.

7.2 Vikakoodi

Jos näytöllä lukee "AS", ympäristön lämpötila-anturi on vikaantunut. Ota yhteys valtuutettuun Electrolux-huoltokeskukseen.

Jos näytöllä lukee "ES", höyrystimen lämpötila-anturi on vikaantunut. Ota yhteys valtuutettuun Electrolux-huoltokeskukseen

Jos nävtöllä lukee "L3". lauhduttimen

tasavirtapuhaltimen moottori on vikaantunut.

Ota yhteys valtuutettuun

Electrolux-huoltokeskukseen.

Jos näytöllä lukee "P1", pohjalokero on täynnä. Sammuta ja irrota laite pistorasiasta

ja siirrä laite varovasti tyhjennyspaikkaan. Irrota pohjan tyhjennystulppa ja anna veden valua pois. Käynnistä laite uudelleen, kunnes "P1"-symboli häviää. Jos virhe toistuu, soita huoltoon.

Jos näytöllä lukee "E4", näytön piirilevyn ja pääohjauspiirilevyn välinen tiedonsiirto on viallinen. Ota yhteys valtuutettuun Electrolux-huoltokeskukseen

7.3 Viemäröintiohjeet

Jatkuva salaojitus

Kuiva- tai lämpöpumpputilan aikana tarvitset puutarhaletkun (myydään erikseen) tai tyhjennysletkun kondenssiveden poistamiseksi vksiköstä.

Noudata alla olevia ohjeita:

  • Irrota jatkuvan tyhjennysaukon tyhjennyskorkki (Kuva 8).
  • Kytke puutarhaletkun (myydään erikseen) tai tyhjennysletkun toinen pää tyhjennysaukkoon ja vie toinen pää viemäriin, joka on laitetta alempana

(Kuva 9)

Huom.

  • Kondenssivesi voi valua ulos tyhjennyskorkin poistamisen jälkeen, jos laite on käynnissä Cool- tai Auto-tilassa. Kun haluat irrottaa puutarhaletkun, valmistele tippa-alusta (ei toimiteta) kondenssiveden keräämiseksi tyhiennysaukosta.
  • Varmista, että tyhjennyksen ja tyhjennysletkun osan korkeus ei saa olla korkeampi kuin tyhjennysaukon korkeus, tai jatkuva tyhjennys ei välttämättä toimi kunnolla.
  • Jäähdytys- tai Automaattitilan aikana on suositeltavaa poistaa jatkuva tyhjennys käytöstä vaihtamalla tyhjennystulppa tyhjennysaukkoon, jotta saavutetaan paras mahdollinen suorituskyky.
Page 73

Laitteen sisällä olevan kondenssivesijäämän tyhientäminen talvisäilytyksen aikana.

Aseta tippalevy (ei toimiteta) pohjatyhjennysaukon alle ja vedä sitten tyhjennyskorkki ulos, jotta kondenssivesi pääsee valumaan tippalevyyn.

8. HOITO JA PUHDISTUS

Puhdista kannettava ilmastointilaite ajoittain, jotta se pysyy uuden näköisenä. Muista irrottaa laite pistorasiasta ennen puhdistusta sähköiskun tai tulipalon vaaran

8.1 Yksikön puhdistaminen

Kaappi ja etuosa voidaan pyyhkiä pölystä öljyttömällä liinalla tai pestä liinalla, joka on kostutettu lämpimään veteen ja mietoon

nestemäiseen astianpesuaineeseen. Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, vahaa tai kiillotusaineita kaapin etuosaan

Muista puristaa ylimääräinen vesi pois liinasta ennen kuin pyyhit hallintalaitteiden ympärillä.

Ylimääräinen vesi säätimissä tai niiden

ympärillä voi vahingoittaa kannettavaa ilmastointilaitetta.

8.2 Suodattimien puhdistaminen

Jotta kannettava ilmastointilaite toimisi

tehokkaasti, ilmansuodattimet on puhdistettava pölynimurilla kahden viikon välein.

Aseta tyhjennyskorkki takaisin jatkuvaan tyhjennysaukkoon, kun kondenssivettä ei enää valu ulos.

Aseta tippa-alusta pohjatyhjennysaukon alle ja poista sitten kumitulppa tyhjennysaukosta, jotta kondenssivesi pääsee valumaan tinna-alustaan, Jos tinpalokeroon ei

mahdu kaikki kondenssivesi, se on ehkä tyhjennettävä silloin tällöin.

Aseta tyhjennyskorkki takaisin

pohjatyhjennysaukkoon, kun kondenssivettä ei valu ulos.

Huom.: Varmistaaksesi, että kaikki kondenssivesijäämät on poistettu, kallista

laitetta nostamalla sitä hieman ylöspäin edestä, kunnes tyhjennysaukosta ei tule enää kondenssivettä.

1. Irrota ilmansuodatin alla olevan kuvan mukaisesti.

Irrota ylempi ja alempi ilmansuodatin.

Page 74

Jos ilmansuodattimet ovat erittäin likaisia, voit myös pestä ilmansuodattimet lämpimällä, alle 40°C:n vedellä ja nestemäisellä astianpesuaineella. Huuhtele suodatin ja pesuaine huolellisesti.

Ravista varovasti ylimääräinen vesi suodattimesta. Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen vaihtamista.

Paina suodattimen nollauspainiketta " Suodattimien puhdistuksen jälkeen.

1 Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen vaihtamista.

8.3 Talvisäilytys

Jos kannettavaa ilmastointilaitetta ei käytetä pitkään aikaan:

Tyhjennä vedenkeruusäiliö kokonaan ja jätä pohjatyhjennyskorkki ja kumitulppa riittävän pitkäksi aikaa, jotta mahdollinen jäännösvesi pääsee valumaan ulos.

9. VIANMÄÄRITYS

Tämä luettelo sisältää yleisiä ongelmia, jotka eivät johdu tämän laitteen

valmistus- tai materiaalivioista.

Kannettava ilmastointilaite ei toimi.

  • Seinäpistoke irrotettu. Työnnä pistoke tukevasti verkkopistorasiaan.
  • Talon sulake on palanut tai katkaisija on lauennut. Vaihda sulake aikaviivytystyyppiseen tai nollaa katkaisija.
  • Laite on POIS PÄÄLTÄ. Kytke laite päälle ja aseta haluttu asetus.
  • Näyttöikkunaan ilmestyy vikakoodi P1. Vesi on johdettava pois kohdassa 7.3 "Viemäröinti" kuvatulla tavalla.
  • Huonelämpötila on alhaisempi kuin asetettu lämpötila (Jäähdytystila) tai huonelämpötila on korkeampi kuin asetettu lämpötila (Lämmitystila). Nollaa lämpötila.

Yksiköstä tuleva ilma ei tunnu riittävän kylmältä.

Huoneen lämpötila alle 16°C. Jäähdytys voi tapahtua vasta, kun huoneen lämpötila nousee yli 16°C.

Kun säiliö on tyhjennetty kokonaan eikä vettä enää valu ulos, asenna kumitulppa ja korkki takaisin paikalleen.

  • Irrota ja puhdista suodatin, anna sen kuivua kokonaan ja asenna se sitten takaisin.
  • Säilytä kannettavaa ilmastointilaitetta viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ei ole suoraa auringonvaloa, äärimmäisiä lämpötiloja, liiallista pölyä ja jossa on hyvä ilmanvaihto.

Ennen kuin käytät kannettavaa ilmastointilaitetta uudelleen:

  • Varmista, että ilmansuodatin ja tyhjennyskorkki ovat paikoillaan.
  • 2. Tarkista, että johto on hyvässä kunnossa, eikä siinä ole halkeamia tai vaurioita.
  • 3. Asenna kannettava ilmastointilaite käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

  • Nollaa alhaisempaan lämpötilaan.
  • Kompressorin sammuttaminen vaihtamalla toimintatilaa. Odota noin 4 minuuttia ja kuuntele, että kompressori käynnistyy uudelleen, kun se on asetettu COOI -tilaan

Kannettava ilmastointilaite jäähdyttää, mutta huone on liian lämmin.

  • Jos jäätä muodostuu jäähdytyskierukkaan, joka sijaitsee koristeellisen julkisivun takana, ulkolämpötila on todennäköisesti alle 16°C.
  • Ilmansuodatin voi olla likainen. Puhdista suodatin. Katso kohta 8 "Hoito ja puhdistus".
  • Jos muodostuu jäätä jäähdytyskierukkaan koristeellisen etuosan taakse. Lämpötila on asetettu liian alhaiseksi yöajan jäähdytystä varten. Jos haluat sulattaa käämin, aseta tuuletintila. Aseta sitten lämpötila korkeammalle.
  • Poistokanavaa ei ole kytketty tai se on tukossa. Katso kohta 5.1 Kuuman ilman poisto.
Page 75

Kannettava ilmastointilaite jäähdyttää, mutta huone on liian lämmin - jäätä muodostuu jäähdytyskierukkaan

koristeellisen etuosan taakse.

  • Likainen ilmansuodatin ilmaa rajoitettu. Puhdista ilmansuodatin. Katso kohta 8. Hoito ja puhdistus -osio.
  • Lämpötila on asetettu liian korkeaksi. Aseta lämpötila alhaisemmalle tasolle.
  • Ilmanohjaussäleiköt on sijoitettu väärin. Aseta sälekaihtimet paremman ilmanjakelun varmistamiseksi.
  • Verhot, kaihtimet, huonekalut jne. peittävät yksikön etuosan. - rajoittaa ilman jakautumista. Tyhjennä tukos yksikön edestä.
  • Ovet, ikkunat, tuuletusaukot jne. auki viileä ilma poistuu. Sulje ovet, ikkunat ine.
  • Laite kytkeytyi äskettäin päälle kuumassa huoneessa. Anna lisäaikaa "varastoidun lämmön" poistamiseksi seinistä, katosta, lattiasta ja huonekaluista.

Kannettava ilmastointilaite käynnistyy ja sammuu nopeasti.

  • Likainen ilmansuodatin ilmaa rajoitettu. Puhdista ilmansuodatin.
  • Ulkolämpötila erittäin kuuma. Aseta FAN-nopeus nopeammalle, jotta ilma kulkee jäähdytyskelojen läpi useammin.

10. YMPÄRISTÖKYSYMYKSET

Kierrätä materiaalit, joissa on symboli. Laita pakkaukset soveltuviin astioihin niiden kierrättämistä varten. Auttaa suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä sekä kierrättämään sähkö- ja

Huone liian kylmä.

• Lämpötila on asetettu liian alhaiseksi. Nosta asetuslämpötilaa.

Huonelämpötila ei välttämättä saavuta näytöllä näkyyää tayoitearyoa

Kun käytät tätä kannettavaa ilmastointilaitetta, lämmin ilma poistuu letkun kautta ulos ikkunapakkauksen

kautta. Tämä aiheuttaa huoneeseen alipaineen, jonka seurauksena huoneeseen pääsee ilmaa viereisistä huoneista / vuodot ulkopuolelta. Tästä

syystä on normaalia, että et aina saavuta täysin tuotenäytöllä näkyvää tavoitelämpötilaa.

WiFi-yhteyden muodostaminen ei onnistu

  • Tarkista, että WiFi-reititin on kytketty, että se on päällä ja että se toimii oikein, tarkistamalla, että muut laitteet tai matkapuhelimesi voivat muodostaa yhteyden reitittimeen.
  • Reititin on käynnistettävä uudelleen. Irrota reititin pistorasiasta, kytke se takaisin ja yritä käynnistää reititin uudelleen. Odota muutama minuutti ja tarkista uudelleen.
  • Laitteen WiFi-siru toimii vain 2,4 GHz:n taajuudella. Varmista siis, että kotisi WiFi toimii tällä kaistanlevevdellä.

elektroniikkalaiteromua. Älä hävitä symbolilla amerkittyjä laitteita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyslaitokseen tai ota yhteyttä kunnanvirastoon.

Yksikön ohjelmistot perustuvat osittain vapaan ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. Jos haluat nähdä tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöehdot kokonaisuudessaan,

käy osoitteessa:

https://emtech.delta.electrolux.com/license

Lisätietoia saat osoitteesta

www.electrolux.com

Page 76

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 77
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 84
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 87
4. ACCESSOIRES INCLUS 87
5. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 88
6. CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR PORTABLE 89
7. NOTICE D'UTILISATION 89
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 93
9. CHARTE DE DÉPANNAGE 94
10 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT 95

NOUS PENSONS À VOUS

Nous vous remercions d'avoir acheté un appareil Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu spécialement pour vous. Ainsi, chaque fois que vous l'utilisez, vous pouvez être sûr que vous obtiendrez d'excellents résultats à chaque fois. Bienvenue à Electrolux.

Visitez notre site Web pour :

Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.electrolux.com/webselfservice

Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.registerelectrolux.com

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :

www.electrolux.com/shop

SERVICE APRÈS-VENTE

Utilisez toujours des pièces d'origine.

Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.

Vous trouverez ces informations sur la plague signalétique.

Avertissement/Attention : consignes de sécurité.

i Informations générales et conseils.

Informations en matière de protection de l'environnement.

Sous réserve de modifications sans préavis.

Page 77

1. 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Symbole Remarque Explication
AVERTISSEMENT Ce symbole indique que l'appareil contient un
fluide frigorigène inflammable. Si le frigorigène
fuit et est exposé à une source d'inflammation
externe, il existe un risque d'incendie.
ATTENTION Ce symbole indique que le manuel d'utilisation doit être lu attentivement.
ATTENTION Ce symbole indique qu'une personne en charge
de l'entretien doit manipuler cet équipement
conformément au guide d'installation.
ATTENTION Ce symbole indique que des informations sont
disponibles dans le manuel d'utilisation ou dans
le guide d'installation, entre autres.

  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et qu'elles comprennent les dangers encourus.
  • Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre d'opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.

Ce manuel explique comment utiliser votre nouveau climatiseur portable de manière adéquate. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le produit. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter facilement.

Page 78

  • Les opérations de maintenance et les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien de maintenance agréé.
  • Contactez un installateur pour l'installation de cet appareil
  • Le climatiseur portable n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes invalides sans surveillance.
  • l es jeunes enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le climatiseur portable
  • Certaines réglementations locales s'appliquent concernant les niveaux sonores maximaux pouvant être émis par les climatiseurs.
  • Si le câble d'alimentation doit être remplacé, il ne doit être remplacé que par un réparateur agréé.
  • Les travaux d'installation doivent être réalisés selon les réglementations en matière de câblage nationales par le personnel autorisé uniquement (le cas échéant). Un mauvais branchement peut provoquer une surchauffe et un incendie.
  • Faites attention de ne pas toucher le ventilateur avec les doigts lorsque vous ajustez les volets horizontaux
  • Le fusible en céramique est de 250 V et 3.15 A.
  • I es enfants ne doivent pas nettover ni entreprendre d'opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. Notez que les frigorigènes peuvent être sans odeur.
  • 1.1 Remargues importantes
  • 1. N'utilisez jamais l'appareil sans filtre à air.
  • 2. Ne faites jamais fonctionner l'appareil près d'une source de chaleur ou d'une flamme nue.
  • 3. N'exposez pas l'appareil aux ravons directs du soleil ou à la pluie.
  • 4. Rangez ou déplacez toujours l'appareil en position dehout
Page 79

  • 5. Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonctionnement ou immédiatement après son utilisation.
  • 6. Vidangez toujours l'eau de condensation avant de ranger l'appareil.
  • 1.2 Point à garder en mémoire lors de l'utilisation de climatiseur portable

ATTENTION !

Avertissements d'utilisation

  • Ne modifiez aucun élément de ce produit.
  • N'insérez aucun objet dans les éléments de l'appareil.
  • Assurez-vous que la tension nominale de l'alimentation secteur est adaptée. Utilisez uniquement une alimentation électrique de 220 V - 240 V, 50 Hz, 10 A. L'utilisation d'une alimentation électrique ayant une tension nominale inadaptée peut entraîner des dégâts sur l'appareil, ainsi gu'un incendie.
  • Utilisez toujours un disjoncteur anti-explosion ou des fusibles d'un ampérage adapté. N'utilisez sous aucun prétexte des fils, des épingles ou d'autres objets à la place d'un fusible adapté.
  • En cas d'anomalie du climatiseur portable (par exemple une odeur de brûlé), ne le débranchez pas directement, ouvrez d'abord la fenêtre pour ventiler, puis éteignez-le et débranchez-le de l'alimentation électrique.

ATTENTION !

Avertissement pour le cordon d'alimentation

  • Cette fiche électrique ne doit être branchée qu'à une prise murale adaptée. N'utilisez pas de rallonge électrique.
  • Enfoncez la fiche avec précautions dans la prise murale et assurez-vous qu'elle n'a pas de jeu.
  • Ne tirez, déformez ou modifiez pas le cordon d'alimentation, et ne le plongez jamais dans l'eau. Le fait de tirer sur le cordon d'alimentation ou une utilisation non conforme peuvent entraîner des dégâts à l'appareil et provoguer un choc électrique.
Page 80

  • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. En cas de remplacement, utilisez uniquement le câble d'alimentation spécifié par le fabricant.
  • Cet appareil doit être relié à la terre. Cet appareil dispose d'un cordon doté d'un fil de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et mise à la terre. Ne coupez ou retirez en aucun cas le goujon carré de terre (pour le RU uniquement) de cette prise.

1.3 Précautions d'utilisation

  • Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché de la prise secteur avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou de nettoyage.
  • Ne placez jamais l'appareil près d'une source de chaleur ou d'une flamme nue. lorsque vous remplacez les filtres.
  • Ne versez et n'éclaboussez pas d'eau directement sur l'appareil. L'eau peut provoquer un choc électrique ou des dégâts à l'équipement.
  • Il est nécessaire de vidanger le climatiseur avant de le déplacer. S'il reste de l'eau dans le réservoir, elle risque de se renverser durant le déplacement.
  • Pour vous assurer que la vidange est bien effectuée, le tuyau de vidange ne doit pas être tordu, et il ne doit
Page 81

pas être surélevé durant le mode déshumidification ou le mode chauffage. Si le tuyau est plié ou surélevé, l'eau vidangée pourrait se répandre dans la pièce.

  • La température autour du tuyau de vidange ne doit pas être en-dessous de 0 °C en cours d'utilisation. L'eau vidangée pourrait geler à l'intérieur du tuyau, ce qui provoquerait un débordement d'eau à l'intérieur de la pièce.
  • Ne bloquez pas la sortie d'échappement de l'air. Les performances de refroidissement pourraient être réduites ou complètement arrêtées.
  • Utilisez un dispositif différentiel résiduel anti-explosion (disjoncteur) par mesure de protection contre les chocs électriques, conformément aux normes britanniques et aux réglementations relatives aux câblages.
  • L'exposition prolongée au flux d'air direct du climatiseur pourrait être dangereux pour votre santé. N'exposez pas les personnes, les animaux ou les plantes au flux d'air direct de l'appareil pendant une période prolongée.
  • N'utilisez pas ce climatiseur portable pour des usages déterminés non spécifiques (par exemple la préservation des appareils de précision, les aliments, les animaux domestiques, les plantes et les objets d'art). Une telle utilisation pourrait leur être préjudiciable.
  • N'utilisez pas de moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyage.
  • L'appareil doit être stocké dans une pièce sans source potentielle d'inflammation (par exemple : flammes nues, appareil à gaz ou chauffage électrique en fonctionnement).
  • Ne pas percer ni brûler.
  • La conformité aux réglementations nationales concernant le gaz doit être respectée.
  • Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
Page 82

REMARQUE · VÉRIFIEZ LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE POUR CONNAÎTRE LE TYPE DE ELUIDE FRIGORIGÈNE

Informations spécifiques concernant les appareils contenant du fluide frigorigène R290.

  • Lisez attentivement tous les avertissements
  • Lors du dégivrage et du nettovage de l'appareil. n'utilisez pas d'outils autres que ceux conseillés par le fabricant
  • L'appareil doit être stocké dans une pièce sans source potentielle d'inflammation (par exemple : flammes nues, appareil à gaz ou chauffage électrique en fonctionnement).
  • Ne pas percer ni brûler.
  • Les frigorigènes peuvent être sans odeur.
  • Cet appareil contient une certaine quantité de friaoriaène R290 (reportez-vous à l'étiquette signalétique à l'arrière de l'appareil).
  • R290 est un frigorigène conforme aux directives européennes en matière d'environnement. Ne percez iamais le circuit de réfrigération.
  • Si l'appareil est installé utilisé ou stocké dans une zone non-ventilée, la pièce doit être concue de sorte à éviter toute accumulation de frigorigène, suite à des fuites, pouvant entraîner un incendie ou une explosion à cause de l'inflammation du frigorigène causé par des chauffages, fours électriques ou autres sources d'inflammation
  • L'appareil doit être stocké de sorte à éviter toute défaillance mécanique.
  • Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit de fluide frigorigène doit être titulaire d'un certificat valide délivré par un organisme accrédité qui autorise sa compétence à la manipulation des frigorigènes conformément à une évaluation spécifique reconnue nar des associations de l'industrie
Page 83

Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabricant. Les travaux d 'entretien et de réparation nécessitant l'assistance d'autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la supervision de la personne qualifiée pour l'utilisation de fluides frigorigènes inflammables.

1.4 Informations supplémentaires

Transport d'équipements contenant des réfrigérants inflammables

Voir les réglementations concernant le transport.

Marquage de l'équipement par des panneaux

Voir les réglementations locales.

Élimination des équipements utilisant des fluides frigorigènes inflammables

Voir les réglementations nationales.

Stockage des équipements / appareils

Le stockage de l'équipement doit être conforme aux instructions du fabricant.

Stockage d'équipements emballés (invendus)

La protection assurée par l'emballage de stockage doit être conçue de telle sorte que des dommages mécaniques à l'équipement à l'intérieur de l'emballage ne puissent pas causer de fuites de la charge de réfrigérant. La quantité maximale d'équipements autorisés à être stockés ensemble sera déterminé par les réglementations locales.

Page 84

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Remarques concernant l'utilisation

  • Laissez 4 minutes au compresseur pour redémarrer le refroidissement. Si vous éteignez le climatiseur et que vous le rallumez immédiatement après, laissez 4 minutes au compresseur pour redémarrer le refroidissement. L'appareil dispose d'un dispositif électronique qui maintient le compresseur éteint pendant 4 minutes par sécurité.
  • Dans le cas d'une panne de courant durant l'utilisation, attendez 4 minutes avant de redémarrer l'appareil. Une fois le courant revenu, rallumez le climatiseur portable. En cas d'interruption de l'alimentation électrique de moins de quatre minutes, veillez à attendre au moins quatre minutes avant de redémarrer l'appareil.

Si vous redémarrez le climatiseur avant que quatre minutes se soient écoulées, un dispositif de protection de l'appareil peut provoquer l'arrêt du compresseur. Ce dispositif de protection empêchera le refroidissement pendant environ 5 minutes. Tous les anciens réglages seront annulés et l'appareil repassera aux réglages initiaux

En roglegoe maan. En mode refroidissement, lorsque vous éteignez l'appareil, le compresseur s'arrête immédiatement et le moteur des ventilateurs supérieur et inférieur s'arrête au bout de 5 secondes. Lorsque l'appareil passe du mode refroidissement au mode ventilateur, le compresseur s'arrête immédiatement et le moteur du ventilateur inférieur s'arrête de fonctionner au bout de 5 secondes

Lorsque l'appareil passe du mode refroidissement au mode chauffage, le compresseur s'arrête immédiatement et le moteur du ventilateur inférieur s'arrête de fonctionner au bout de 30 secondes

  • Fonctionnement basse température : Votre appareil se bloque-t-il ? L'appareil peut se bloquer lorsqu'il est réglé à environ 18°C et que la température ambiante est basse, particulièrement la nuit. Dans ce cas, une baisse supplémentaire de la température peut causer un blocage de l'appareil. Un réglage à une température plus élevée l'empêchera de se bloquer.
  • Le mode de déshumidification diminue la température de la pièce. De l'air chaud est soufflé par la sortie d'échappement de l'air, mais cela est normal et n'est pas signe d'un problème de l'appareil.

  • En mode refroidissement, le climatiseur portable souffle l'air chaud généré par l'élément à l'extérieur de la pièce, à l'aide un tuyau d'échappement. Pendant ce temps, la même quantité d'air entre dans la pièce de l'extérieur par toutes les ouvertures de la pièce.
  • Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit de fluide frigorigène doit être titulaire d'un certificat valide délivré par un organisme d'évaluation accrédité par l'industrie qui autorise sa compétence à la manipulation des frigorigènes en toute sécurité conformément à un cahier des charges reconnu par l'industrie.
  • L'entretien ne doit être effectué que conformément aux recommandations du fabricant de l'équipement. Les travaux d 'entretien et de réparation nécessitant l'assistance d'autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la supervision de la personne qualifiée pour l'utilisation de fluides frigorigènes inflammables.
  • Le climatiseur portable peut fonctionner à une température comprise entre 16 et 35°C (60-95°F) en mode refroidissement ; 5 et 27°C (41-80°F) en mode chauffage.
  • WiFi Fréquence de fonctionnement et puissance de sortie maximale : 2412-2472 MHz. 15.72dBm

Pour éviter les blessures corporelles et les dommages sur l'appareil, suivez les instructions suivantes.

Une mauvaise utilisation de l'appareil en raison d'un manquement à ces instructions pourrait entraîner des blessures corporelles ou endommager l'appareil

Les instructions sont classées selon les indications suivantes :

AVERTISSEMENT !

Ce symbole indique le risque de mort ou de blessure grave.

ATTENTION !

Ce symbole indique le risque de blessures ou de dommage à la propriété.

Ci-dessous sont présentées les significations des symboles utilisés dans ce manuel :

Le symbole ci-contre indique une action à ne jamais entreprendre.

Le symbole ci-contre indique une action qui doit toujours être respectée.

Page 85

2.2 Avertissements au cours de l'utilisation

AVERTISSEMENT !

Avertissement Signification
Insérez correctement la fiche d'alimentation. Une mauvaise réparation peut provoquer
un choc électrique, une explosion ou
un incendie en raison d'une génération
excessive de chaleur.
Ne mettez pas l'appareil en marche ou
à l'arrêt en branchant ou débranchant la
fiche de la prise de courant.
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison
d'une génération excessive de chaleur
N'endommagez ou utilisez pas un câble
d'alimentation non spécifique
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion. Si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son atelier
d'entretien ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger
Ne modifiez pas la longueur du cordon
d'alimentation et ne partagez pas la prise
avec d'autres appareils
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison
d'une génération excessive de chaleur
Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec les mains mouillées ou dans un
environnement humide
Cela peut provoquer un choc électrique.
Ne dirigez pas le flux d'air sur les
occupants de la pièce
Cela pourrait nuire à votre santé
Veillez toujours à avoir une bonne mise
à la terre
Un mauvais raccordement à la terre peut causer un choc électrique.
Ne laissez pas d'eau s'écouler sur les
composants électriques
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un choc électrique
Installez toujours un disjoncteur et un
circuit d'alimentation réservé
Une installation incorrecte peut
engendrer un choc électrique, un
incendie ou une explosion
Débranchez l'appareil si vous entendez
un bruit étrange, sentez une odeur
inhabituelle ou voyez de la fumée en sortir
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
N'utilisez pas la prise si elle est
desserrée ou endommagée
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
N'ouvrez pas l'appareil durant son
fonctionnement
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
Tenez les armes à feu éloignées Cela pourrait provoquer une explosion et
un incendie
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
d'appareils émettant de la chaleur
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
de gaz inflammables ou de combustibles
comme de l'essence, du benzène, des
diluants, etc.
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
Aérez la pièce avant de faire fonctionner
le climatiseur si du gaz s'échappe d'un
autre appareil
Cela pourrait provoquer une explosion,
un incendie et des brûlures
Ne démontez ou modifiez pas l'appareil Cela peut provoquer une panne et un choc électrique
Page 86

ATTENTION !

Attention Signification
Lors du retrait du filtre à air, ne touchez pas les parties métalliques de l'appareil Cela peut entraîner des blessures
Ne nettoyez pas le climatiseur avec de l'eau L'eau peut pénétrer dans l'appareil et
dégrader l'isolation. Cela peut provoquer
un choc électrique
Veillez à bien ventiler la pièce lorsque
vous utilisez l'appareil en même temps
qu'une cuisinière, etc.
Une pénurie d'oxygène peut se produire
Lorsque l'appareil doit être nettoyé,
éteignez-le et coupez le disjoncteur de
courant
Ne pas nettoyer l'appareil lorsque celui-ci
est sous tension, car cela peut provoquer
un incendie, une explosion, un choc
électrique et des blessures
Ne pas placer un animal de compagnie
ou une plante d'intérieur où ceux-ci
seraient exposés au flux d'air direct
Cela pourrait blesser l'animal ou
endommager la plante
Ne pas utiliser l'appareil à des fins
spéciales
N'utilisez pas ce climatiseur portable
pour préserver les appareils de précision,
les aliments, les animaux domestiques,
les plantes et les objets d'art. Cela
pourrait entraîner une détérioration de
leur qualité, etc.
Éteignez l'appareil et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou cyclone
Faire fonctionner l'appareil avec les
fenêtres ouvertes pourrait mouiller votre
intérieur et votre mobilier
Tenez la fiche d'alimentation par sa tête lorsque vous la retirez Il existe un risque de choc électrique ou
de dommages
Éteignez l'interrupteur principal lorsque
vous n'utilisez pas l'appareil pendant
période prolongée
Cela peut provoquer une panne de
l'appareil ou un incendie et une explosion
Ne placez pas d'obstacles autour des
entrées d'air ou à l'intérieur de la sortie d'air
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un accident
Insérez toujours le filtre solidement.
Nettoyez le filtre à air toutes les deux
semaines
Faire fonctionner l'appareil en l'absence
de filtre peut entraîner une panne
N'utilisez pas de détergent puissant tel
que de la cire ou du diluant ; utilisez un
chiffon doux
L'apparence du produit peut être
détériorée en raison du changement de
sa couleur ou de l'abrasion de sa surface
Ne placez pas d'objets lourds sur le
cordon d'alimentation et assurez-vous
que le cordon n'est pas comprimé
Il existe un risque d'incendie, d'explosion
ou de choc électrique
Ne pas boire l'eau évacuée du
climatiseur
Elle contient des substances contaminantes
pouvant vous rendre malade
Faites attention lorsque vous déballez et
installez l'appareil
Ses bords coupants peuvent vous blesser
Si de l'eau pénètre dans l'appareil, éteignez
l'appareil à la prise de courant et coupez le
courant au disjoncteur. Isolez l'alimentation
en débranchant le cordon d'alimentation et
contactez un technicien qualifié
Il existe un risque de choc électrique et
de dommages
Page 87

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

4. ACCESSOIRES INCLUS

Vérifiez que tous les accessoires sont inclus dans l'emballage et reportez-vous aux instructions d'installation pour savoir comment les utiliser.

ACCESSOIRES EN OPTION

Page 88

5. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

5.1 Air chaud d'évacuation

En mode Cool (refroidissement), l'appareil doit être placé à proximité d'une fenêtre ou d'une ouverture afin que l'air chaud puisse être conduit vers l'extérieur. Placez d'abord

l'appareil sur un sol plat et assurez-vous qu'il y a un espace libre d'au moins 50 cm autour de l'appareil, et qu'il est proche d'une prise de courant.

1. Étirez l'un des côtés du tuyau (Fig. 1) et vissez le tuyau à l'adaptateur A (Fig. 2).

Étirez l'autre côté du tuyau et vissez-le à l'adaptateur B (Fig. 3).

Verrouillez l'adaptateur A dans l'appareil (Fig. 4)

Ouvrez la fenêtre et placez l'adaptateur B dans l'interstice. (Fig. 5)

Remarque : Si vous devez installer le kit de fenêtre, veuillez vous reporter au Manuel d'instructions du kit de fenêtre .

Le tuyau peut être allongé de sa longueur d'origine de 38 cm à 150 cm, mais il est préférable de lui donner une longueur minimale. Assurez-vous également que le tuyau n'a pas de pliure ou d'affaissement aigus (Fig. 6)

Page 89

6. CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR PORTABLE

6.1 BANDEAU DE COMMANDE

7. NOTICE D'UTILISATION

  • Certaines des instructions suivantes ne peuvent être suivies qu'en utilisant le panneau de commandes.
  • 7.1 Utilisation du bandeau de commandes
Mise sous/hors tension

Mettez l'appareil en marche en touchant doucement l'icône MARCHE/ARRÊT « ① » sur le panneau de commande de l'appareil.

Mode chauffage (sur certains modèles)

Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser l'adaptateur du tuyau d'échappement.

  • 1. Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à ce que le voyant « Heat » (Chauffage) s'affiche.
  • 2. Appuyez sur le bouton « vitesse du ventilateur » pour choisir la vitesse du ventilateur parmi les vitesses suivantes : « Auto » → « Min » → « Moy » → « Max » → « Auto ».
  • Appuyez sur la touche « − » ou « + » pour sélectionner la température désirée.
  • 4. Tuyau de vidange raccordé. Voir le paragraphe 7.3 « Vidange ».
Fonction de refroidissement

Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser l'adaptateur du tuyau d'échappement.

  • 1. Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à ce que le voyant « Cool » (refroidissement) s'affiche.
  • 2. Appuyez sur le bouton « vitesse du ventilateur » pour choisir la vitesse du ventilateur parmi les vitesses suivantes : « Auto » → « Min » → « Moy » → « Max » → « Auto ».
  • Appuyez sur la touche « » ou « + » pour sélectionner la température désirée.

Il n'est pas nécessaire d'utiliser le tuyau de vidange en mode « Cool » (refroidissement).

Mode déshumidification

Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à ce que le voyant « Dry » (déshumidification) s'affiche. L'écran affiche la température de la pièce.

Simultanément, le voyant de ventilation « Min » s'affiche.

Remarque : Avec ce mode, la vitesse de

ventilation ne peut être sélectionnée.

Page 90
Mode « Fan » (ventilateur)

Pour ce mode, vous n'avez pas besoin du tuyau d'échappement, ni du tuyau de vidange.

  • Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à ce que le voyant « Fan » (ventilation) s'affiche.
  • Appuyez sur le bouton « Fan speed » (vitesse du ventilateur) pour sélectionner la vitesse du ventilateur souhaitée.
  • Le ventilateur fonctionnera à la vitesse sélectionnée et la température de la pièce s'affichera.

Remarque : La vitesse du ventilateur ne peut pas être modifiée en mode Auto ou en mode Sec.

Mode automatique

Laissez toujours le tuyau d'échappement attaché avec ce mode. Lorsque vous réglez le mode Auto

pour le climatiseur, il sélectionnera

automatiquement le mode « cooling » (refroidissement), « heating » (chauffage) non applicable aux modèles à refroidissement uniquement) ou « fan only »

(ventilateur seul), selon la température que vous avez sélectionnée et la température ambiante. Le climatiseur contrôlera automatiquement la température ambiante pour atteindre la température souhaitée

En mode AUTO, vous ne pouvez pas sélectionner la vitesse du ventilateur. 1. Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à ce que le voyant « Auto mode » (mode automatique) s'affiche.

Une fois le mode « Auto mode » sélectionné, l'appareil fonctionne automatiquement en fonction de la température réelle de l'air ambiant

Mode Timer (minuterie)

La minuterie peut être utilisée pour programmer le début et la fin du fonctionnement.

Différer le démarrage

Branchez l'appareil afin qu'il se mette en veille. Appuyez sur la touche « Timer », le voyant Minuterie s'allume et le nombre d'heures « 0.0 » s'affiche. Touchez ou maintenez enfoncé le bouton PLUS « + » ou MOINS « - » pour modifier la minuterie de démarrage différé par incréments de 0,5 heure jusqu'à 10 heures, puis par incréments de 1 heure jusqu'à 24 heures. Appuyez de nouveau sur la touche « Timer » dans les 5 secondes afin de quitter

directement le réglage de la minuterie.

Après 5 secondes, la fonction de minuterie est activée et le voyant de la minuterie s'allume. La commande

calcule le temps restant jusqu'au départ. L'appareil démarrera dans le mode réglé précédemment.

Pour annuler le réglage, appuvez à nouveau

sur le bouton « Timer », l'écran affiche le temps restant. Appuyez à nouveau sur le bouton « Timer » pour annuler le réglage, le voyant de la minuterie s'éteint. Vous pouvez

également annuler le réglage en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.

Différer l'arrêt

Vous pouvez différer l'arrêt lorsque l'appareil est en fonctionnement.

Appuyez sur la touche « Timer », le voyant Minuterie s'allume et le nombre d'heures « 0.0 » s'affiche. Touchez ou maintenez enfoncé le bouton PLUS « + » ou MOINS

« - » pour modifier la minuterie d'arrêt différé par incréments de 0,5 heure jusqu'à 10 heures, puis par incréments de 1 heure jusqu'à 24 heures. Appuyez de nouveau sur la touche « Timer » dans les 5 secondes

afin de quitter directement le réglage de la minuterie.

Après 5 secondes, la fonction de minuterie est activée. l'écran affiche à nouveau la

température et le voyant de la minuterie s'allume. La commande calcule le temps restant jusqu'à l'arrêt.

Pour annuler le réglage, appuyez à nouveau

sur le bouton « Timer », l'écran affiche le temps restant. Appuyez à nouveau sur le bouton « Timer » pour annuler le réglage, le voyant de la minuterie s'éteint. Vous pouvez également annuler le réglage en appuyant sur la touche Marche/Arrêt

sur la touche Marche/Arre

Mode Veille

En activant cette fonctionnalité, vous obtiendrez une température agréable tout en économisant de l'énergie.

Uniquement lorsque l'appareil est en mode Cool, Heat ou Auto, appuyez sur la touche « sleep » (Veille) pour que l'appareil passe en mode Veille.

Fonction Oscillation

Appuyez sur le bouton « Louver swing »

pour activer la fonction oscillation du volet : le volet oscille de bas en haut.

Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler la fonction oscillation.

Réinitialisation filtre

Ce voyant est un rappel pour nettoyer le filtre à air (voir Entretien et nettoyage) pour un fonctionnement plus efficace.

Page 91

Le voyant du filtre s'allume après 250 heures de fonctionnement. Pour réinitialiser à l'issue du nettoyage du filtre, appuyez sur la touche « filter reset » (réinitialisation du filtre), le voyant du filtre s'éteint.

Verrouillage enfant

Activez le verrouillage enfant en appuyant sur le bouton « MODE » pendant 5 secondes, jusqu'à ce que l'écran affiche « LC ». Pour désactiver la sécurité enfant, appuyez à nouveau sur le bouton « MODE » pendant 5 secondes.

WiFi

L'appareil est équipée d'un module WiFi. Lorsque l'appareil est connecté au WiFi

domestique, cette icône «

Pour lancer manuellement le processus d'intégration.

Appuyez sur « ① » pendant 5 secondes. Remarque : Téléchargez notre Appli

Electrolux et suivez les instructions d'intégration étape par étape pour connecter le climatiseur à l'Appli.

Bluetooth

L'appareil utilise le Bluetooth lors de l'intégration.

Assurez-vous que le Bluetooth de votre téléphone mobile est activé pour connecter le climatiseur à l'Appli.

Programmation

Affiche un événement programmé pendant que l'Appli est en cours d'exécution.

7.2 Code d'erreur

Si l'écran affiche « AS », le capteur de

température ambiante est défaillant. Contactez votre service aprèsvente Electrolux agréé.

Si l'écran affiche « ES », le capteur de température de l'évaporateur est défaillant. Contactez votre service aprèsvente Electrolux agréé.

Si « L3 » s'affiche à l'écran, le moteur du ventilateur CC du condensateur est en panne. Contactez votre service aprèsvente Electrolux agréé.

Si « P1 » s'affiche, le bac inférieur est plein.

Éteignez et débranchez l'appareil, puis déplacez avec précaution l'appareil vers un lieu de vidange. Retirez le bouchon de vidange inférieur et laissez l'eau s'écouler. Redémarrez l'appareil jusqu'à ce que le symbole « P1 » disparaisse. Si l'erreur se produit à nouveau, contactez le service de dépannage.

Si « E4 » s'affiche, la communication entre le circuit imprimé de l'affichage et le circuit imprimé de la commande principale est en cause. Contactez votre service aprèsvente

Electrolux agréé

7.3 Instructions de vidange

Vidange continue

En mode Sec ou en mode Pompe à chaleur

vous aurez besoin d'un tuyau d'arrosage (vendu séparément) ou d'un tuyau de vidange pour évacuer les condensats de l'appareil

Suivez les étapes suivantes :

  • Dévissez le bouchon de vidange de la sortie d'évacuation continue (Fig. 8).
  • Raccordez l'une des extrémités du tuyau d'arrosage (vendu séparément) ou du tuyau de vidange à la sortie de vidange, puis faites passer l'autre extrémité dans un tuyau d'écoulement situé plus bas que l'appareil (Fig. 9).

Page 92

Remarque ·

  • De l'eau de condensation peut couler après avoir enlevé le bouchon de vidange, si l'appareil est en mode Cool ou Auto. Lorsque vous souhaitez enlever le tuyau de jardin, préparez un bac de récupération (non fourni) pour récupérer l'eau de condensation de la sortie d'évacuation.
  • Assurez-vous que la hauteur de la sortie et que la section du tuyau d'évacuation ne soient pas plus importantes que celles de la sortie d'évacuation, sinon la vidange continue pourrait ne pas fonctionner correctement.
  • En mode Cool ou Auto, il est conseillé d'empêcher la vidange continue en remettant le bouchon de vidange sur la sortie d'évacuation afin d'obtenir des performances optimales.

Vider l'eau de condensation résiduelle à l'intérieur de l'appareil au cours du stockage hivernal.

Placez un bac de récupération (non fourni) sous la sortie d'évacuation inférieure, puis enlevez le bouchon d'évacuation pour

permettre à l'eau de condensation de s'écouler dans le bac.

Remettez le bouchon d'évacuation sur la sortie de vidange continue dès que l'eau de condensation ne s'écoule plus.

Placez le bac de récupération sous la sortie d'évacuation inférieure, puis enlevez le bouchon d'arrêt en caoutchouc de la sortie d'évacuation pour permettre à l'eau de condensation de s'écouler dans le bac. Si votre bac de récupération ne peut pas contenir tout le condensat, vous devrez peut-être le vider de temps en temps. Remettez le bouchon d'évacuation sur la

sortie d'évacuation inférieure dès que l'eau de condensation ne s'écoule plus.

Remarque : Pour vous assurer que toute l'eau de condensation s'est écoulée, secouez l'appareil en le soulevant

légèrement par l'avant jusqu'à ce que toute l'eau s'évacue.

Page 93

8 ENTRETIEN ET NETTOVAGE

Nettoyez de temps en temps votre climatiseur portable pour qu'il conserve son aspect neuf. Veillez à bien débrancher l'appareil avant de le nettover afin d'éviter tout risque de choc électrique ou d'incendie.

8.1 Nettovage de l'appareil

Vous pouvez éliminer la poussière de l'enveloppe et de l'avant de l'appareil en

utilisant un chiffon sans huile ou les nettover avec un chiffon humidifié d'eau chaude et de liquide vaisselle doux.

N'utilisez jamais de nettovants abrasifs

de cire ou de lustrant sur l'enveloppe de l'appareil.

Veillez à bien éliminer l'excédent d'eau du chiffon que vous allez utiliser pour essuver

le contour des touches

Un excès d'eau dans ou autour des commandes peut endommager le climatiseur portable.

8.2 Nettoyage des filtres

Pour que votre climatiseur portable fonctionne efficacement vous devez nettover les filtres à air toutes les deux semaines de fonctionnement avec un aspirateur.

1. Enlevez le filtre à air tel qu'indiqué sur la figure ci-dessous

Enlevez le filtre à air supérieur et le filtre

2. Si les filtres à air sont très sales, vous pouvez également les laver à l'aide d'eau chaude à 40°C et de détergent liquide pour lave-vaisselle Rincez soigneusement le filtre et le liquide vaisselle

Secouez doucement le filtre pour retirer l'excédent d'eau Assurez-vous que le filtre est parfaitement sec avant de le remettre en place.

3. Appuvez sur le bouton de réinitialisation du filtre « 🚳 » après avoir nettové les

Assurez-vous que le filtre est (i) parfaitement sec avant de le remettre en place

8.3 Rangement en hiver

Si le climatiseur portable ne sera pas utilisé pendant une période prolongée :

  • 1. Vidangez le réservoir collecteur d'eau complètement et laissez l'eau résiduelle s'écouler totalement en enlevant le bouchon de vidange inférieur et le bouchon d'arrêt en caoutchouc. Une fois le réservoir vidé remettez en place le bouchon en caoutchouc et le bouchon de vidange.
  • 2. Enlevez le filtre et nettovez-le Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
  • 3. Conservez le climatiseur portable dans un endroit frais et sec à l'abri des ravons directs du soleil des températures extrêmes, de la poussière excessive,

Avant d'utiliser à nouveau le climatiseur portable ·

  • 1. Assurez-vous que le filtre à air et le bouchon de vidange sont en place.
  • 2 Vérifiez que le cordon d'alimentation est en bon état, sans fissures ni dégâts apparents.
  • 3. Installez le climatiseur portable comme indiqué dans le mode d'emploi.
Page 94

9. CHARTE DE DÉPANNAGE

Cette liste répertorie les problèmes courants qui ne sont pas le résultat de défauts des pièces ou de la fabrication de cet appareil.

Le climatiseur portable ne fonctionne pas.

  • La prise murale est débranchée. Enfoncez fermement la prise dans a prise murale.
  • Fusible de l'installation domestique grillé ou disjoncteur déclenché. Remplacez le fusible par un modèle temporisé ou réinitialisez le disioncteur.
  • L'appareil est éteint. Allumez l'appareil et réglez-le sur le paramètre souhaité.
  • Le code d'erreur P1 s'affiche dans la fenêtre d'affichage. Vidangez l'eau comme décrit dans le chapitre « 7.3 Vidange ».
  • Température de la pièce plus basse que la température sélectionnée (Mode refroidissement) ou Température de la pièce plus élevée que la température sélectionnée (mode chauffage). Réinitialiser la température

L'air sortant de l'appareil n'est pas assez froid.

  • La température ambiante est au-dessous de 16°C. Le refroidissement peut ne pas avoir lieu tant que la température ambiante ne dépasse pas 16°C.
  • Sélectionnez une température plus basse.
  • Le compresseur s'éteint en changeant de mode. Attendez environ 4 minutes et écoutez si le compresseur redémarre en mode COOL.

Le climatiseur portable refroidit, mais la pièce est trop chaude.

  • Si de la glace se forme sur le serpentin de refroidissement situé derrière la façade décorative, la température extérieure est probablement inférieure à 16°C.
  • Le filtre à air est peut-être sale. Nettoyez le filtre. Reportez-vous au chapitre « 8. Entretien et nettoyage ».
  • Si de la glace se forme sur le serpentin de refroidissement derrière la facade

décorative. La température sélectionnée pour le refroidissement de nuit est trop basse. Pour dégivrer la bobine, sélectionnez le mode « Fan » (ventilateur). Puis sélectionnez une température plus élevée.

Le conduit d'échappement n'est pas raccordé ou est bloqué. Reportez-vous au paragraphe 5.1 « Air chaud d'évacuation ».

Le climatiseur portable refroidit, mais la pièce est trop chaude - formation de glace sur le serpentin de refroidissement derrière la facade décorative.

  • Filtre à air sale air bloqué. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous au chapitre « 8. Entretien et nettoyage ».
  • La température est trop élevée. Sélectionnez une température plus basse.
  • Les volets d'air directionnels sont mal positionnés. Repositionnez les volets pour une meilleure distribution de l'air.
  • L'avant de l'appareil est bloqué par des rideaux, des stores, des meubles, etc. ; la distribution d'air est bloquée. Retirez l'obstruction de l'avant de l'appareil.
  • Portes, fenêtres, orifices d'aération, etc. ouvertes - l'air frais s'échappe. Fermez les portes, les fenêtres, etc.
  • L'appareil a récemment été allumé dans une pièce chaude. Laissez un peu de temps pour évacuer la « chaleur emmagasinée » dans les murs, le

plafond, le sol et les meubles.

Le climatiseur portable s'allume et s'éteint rapidement.

  • Filtre à air sale air bloqué. Nettoyez le filtre à air.
  • La température extérieure est extrêmement chaude. Sélectionnez une vitesse du VENTILATEUR plus rapide pour apporter plus d'air dans les bobines de refroidissement.
La pièce est trop froide.

Vous avez s

Page 95

La température ambiante peut ne pas atteindre la valeur cible indiquée sur l'écran.

Lors de l'utilisation de ce climatiseur portable, l'air chaud est évacué par le tuyau vers l'extérieur grâce au kit fenêtre. Cela crée une sous-pression dans la pièce, ce qui a pour effet de faire entrer dans la pièce de l'air provenant des pièces voisines ou des fuites de l'extérieur. Pour cette raison, il est normal que vous n'atteigniez pas toujours complètement la température cible indiguée sur l'écran du produit.

Impossible de se connecter au WiFi

  • Vérifiez que le routeur Wi-Fi est connecté, qu'il est allumé et qu'il fonctionne correctement en vérifiant que d'autres appareils ou votre téléphone portable peuvent se connecter au routeur.
  • Il faut redémarrer le routeur. Débranchez le routeur, puis rebranchez-le, essayez de redémarrer le routeur. Attendez quelques minutes et vérifiez à nouveau.
  • La puce WiFi de l'appareil ne fonctionne qu'à 2,4 Ghz. Veuillez donc vous assurer que votre WiFi domestique fonctionne à cette largeur de bande.

10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole. Déposez les emballages dans les bacs de recyclage prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité recyclez vos produits électriques

et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant ce symbole A avec les ordures ménagères. Apportez ce produit à votre centre de recyclage local ou contactez votre administration municipale

Le logiciel de l'appareil est en partie basé sur des logiciels libres et open source.

licence applicables, rendez-vous sur :

https://emtech.delta.electrolux.com/license

Pour plus d'informations, visitez le site

www.electrolux.com

Page 96

SADRŽAJ

1. SIGURNOSNE INFORMACIJE 97
2. SIGURNOSNE UPUTE 103
3. OPIS UREĐAJA 106
4. UKLJUČENA DODATNA OPREMA 106
5. UPUTE ZA INSTALACIJU 107
6. ZNAČAJKE PRIJENOSNOG KLIMA UREĐAJA 108
7. UPUTE ZA RAD 108
8. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE 111
9. RJEŠAVANJE PROBLEMA 112
10 BRIGA ZA OKOLIŠ 113

MISLIMO NA VAS

Zahvaljujemo vam na kupnji uređaja Electrolux. Odabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Inventivan i elegantan, dizajniran po vašoj mjeri. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući da ćete svaki put postići izvrsne rezultate. Dobrodošli u Electrolux.

Posjetite našu internetsku stranicu za:

Savjete o uporabi, brošure, rješavanje problema, servisne informacije: www.electrolux.com/webselfservice

Registraciju vašeg proizvoda radi bolje usluge: www.registerelectrolux.com

Kupovinu pribora, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj: www.electrolux.com/shop

SLUŽBA ZA KUPCE I SERVIS

Uvijek koristite originalne rezervne dijelove.

Kada kontaktirate naš ovlašteni servisni centar, provjerite imate li sljedeće podatke: Model, PNC, serijski broj.

Podatke možete pronaći na pločici s tehničkim podacima.

/ Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije.

  • i Opće informacije i savjeti.
  • Informaciie o okolišu.

Podložno promjenama bez prethodne najave.

Page 97

1. A SIGURNOSNE INFORMACIJE

Simbol Napomena Objašnjenje
UPOZORENJE Ovaj simbol pokazuje da uređaj koristi zapaljivo
rashladno sredstvo. Ako rashladno sredstvo
propušta i izloženo je vanjskom izvoru zapaljenja,
postoji opasnost od požara.
OPREZ Ovaj simbol ukazuje na potrebu pažljivog čitanja
priručnika za uporabu.
OPREZ Ovaj simbol ukazuje na to da servisno osoblje
treba rukovati ovom opremom u skladu s
priručnikom za instalaciju.
OPREZ Ovaj simbol ukazuje na dostupnost informacija
kao što su priručnik za uporabu ili priručnik za
instalaciju.

I UPOZORENJE!

  • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobili upute u vezi s korištenjem uređaja na siguran način i razumiju povezane opasnosti.
  • Djeca ne smiju obavljati čišćenje i održavanje uređaja bez nadzora. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
  • Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili osoba sličnih kvalifikacija, kako bi se izbjegla opasnost.

Ovaj priručnik objašnjava pravilnu uporabu vašeg novog prijenosnog klima-uređaja. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Priručnik treba čuvati na sigurnom mjestu za praktičnu uporabu.

/! OPREZ!

  • Za popravak ili održavanje ovog uređaja obratite se ovlaštenom serviseru.
  • Za instalaciju uređaja obratite se instalateru.
Page 98

  • Prijenosni klima-uređaj nije namijenjen uporabi od strane male djece ili nemoćnih osoba bez nadzora.
  • Malu djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala klima uređajem.
  • Postoje lokalni propisi o maksimalno dopuštenoj razini buke koju emitiraju klima-uređaji.
  • Ako kabel za napajanje treba zamijeniti, rad na zamjeni smije obavljati samo ovlašteno osoblje.
  • Instalacijske radove smije izvoditi samo ovlašteno osoblje u skladu s nacionalnim propisima o ožičenju (ako je primjenjivo). Neispravno spajanje može uzrokovati pregrijavanje i požar.
  • Prilikom podešavanja vodoravnih rešetki, pazite da prstima ne dodirnete ventilator.
  • Osigurač je 250 V 3,15 A, keramički.
  • Djeca ne smiju obavljati čišćenje i održavanje uređaja bez nadzora. Imajte na umu da rashladna sredstva mogu biti bez mirisa.
  • 1.1 Važne napomene
  • 1. Nemojte koristiti uređaj bez zračnog filtra.
  • 2. Nemojte koristiti uređaj u blizini izvora topline ili otvorenog plamena.
  • 3. Nemojte izlagati jedinicu izravnoj sunčevoj svjetlosti ili kiši.
  • 4. Uređaj treba pohraniti ili premještati uvijek u uspravnom položaju.
  • 5. Nemojte prekrivati uređaj tijekom ili neposredno nakon uporabe.
  • 6. Prije pohranjivanja uređaja uvijek ispustite kondenzat.
  • 1.2 Što treba imati na umu prilikom uporabe klima-uređaja
  • OPREZ!
    • Upozorenja za uporabu
    • Nemojte mijenjati niti jedan dio ovog proizvoda.
    • Nemojte ništa umetati u bilo koji dio uređaja.
    • Provjerite je li napajanje u skladu s nazivnim naponom. Koristite isključivo 220-240 V, 50 Hz, 10 A mrežno napajanje. Uporaba napajanja s
Page 99

neodgovarajućim naponom može dovesti do oštećenja jedinice i požara.

  • Uvijek koristite protueksplozivni prekidač strujnog kruga ili osigurač odgovarajuće snage. Ni pod kojim okolnostima nemojte koristiti žicu, igle ili druge predmete umjesto odgovarajućeg osigurača.
  • U slučaju bilo kakve neuobičajene pojave na klima-uređaju (npr. miris paljevine), nemojte odmah izvlačiti utikač, prvo otvorite prozor radi ventilacije, zatim isključite uređaj i odspojite napajanje.

/ OPREZ!

Upozorenje za kabel za napajanje

  • Utikač se smije uključiti samo u odgovarajuću zidnu utičnicu. Nemojte koristiti u kombinaciji s produžnim kabelima.
  • Čvrsto gurnite utikač u utičnicu i provjerite da spoj nije labav.
  • Nemojte povlačiti, deformirati ili mijenjati kabel napajanja ili ga uranjati u vodu. Povlačenje ili pogrešna uporaba kabela za napajanje može dovesti do oštećenja jedinice i uzrokovati strujni udar.
  • Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili osoba sličnih kvalifikacija, kako bi se izbjegla opasnost. Za zamjenu koristite isključivo kabel za napajanje kojeg preporučuje proizvođač.
  • Ovaj uređaj mora biti uzemljen. Uređaj je opremljen kabelom koji ima žicu za uzemljenje. Utikač mora biti uključen u utičnicu koja je pravilno instalirana i uzemljena. Ni pod kojim okolnostima nemojte rezati ili uklanjati pravokutni pin za uzemljenje s utikača (samo za UK).

Page 100

  • 1.3 Mjere opreza pri uporabi
  • Obavezno isključite uređaj i odspojite kabel za napajanje prije bilo kakvog održavanja ili čišćenja.
  • Kada mijenjate filtre, uređaj nemojte stavljati blizu izvora topline ili otvorene vatre.
  • Nemojte prskati niti lijevati vodu izravno na uređaj. Voda može uzrokovati strujni udar ili oštećenje uređaja.
  • Prilikom svakog pomicanja klima uređaja potrebno je izvršiti drenažu. Ako u spremniku ostane vode, može se proliti tijekom pomicanja.
  • Za pravilno izvođenje drenaže, drenažno crijevo ne smije biti savinuto ili podignuto tijekom načina rada odvlaživanja ili grijanja. Ako je crijevo savinuto ili podignuto, moglo bi doći do izlijevanja drenažne vode u prostoriji.
  • Tijekom uporabe, temperatura oko drenažnog crijeva ne smije biti ispod točke smrzavanja. Drenažna se voda može zamrznuti unutar crijeva i tako uzrokovati izlijevanje vode iz uređaja u prostoriju.
  • Nemojte postavljati zapreke ispred ispušnog otvora za zrak. Učinak hlađenja može se smanjiti ili potpuno prestati.
  • Postavite protueksplozivni zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) radi zaštite od strujnog udara u skladu s britanskim standardima i propisima o ožičenju.
  • Dugotrajna izloženost izravnom strujanju zraka može biti opasna za vaše zdravlje. Nemojte izlagati osobe, kućne ljubimce ili biljke izravnom strujanju zraka na dulje vrijeme.
  • Nemojte koristiti ovaj prijenosni klima-uređaj za neodređene drugačije namjene (npr. čuvanje preciznih uređaja, hrane, kućnih ljubimaca, biljaka i umjetničkih predmeta). Takav način uporabe mogao bi oštetiti vašu imovinu.
Loading...