EXP26U339AW | EXP26U559HW |
---|---|
EXP26U339CW | EXP34U339HW |
EXP26U539CW | EXP34U339CW |
EXP26U759CW | EXP35U539CW |
EXP26U339HW | EXP40U339CW |
EN | Portable Air conditioner | User Manual | 2-19 |
---|---|---|---|
СΖ | Přenosná klimatizace | Uživatelská příručka | 20-37 |
DE | Tragbares Klimagerät | Benutzerhandbuch | 38-57 |
FI | Kannettava ilmastointilaite | Käyttöopas | 58-75 |
FR | Climatiseur portable | Manuel d'utilisation | 76-95 |
HR | Prijenosni klima-uređaj | Korisnički priručnik | 96-113 |
HU | Hordozható légkondicionáló | Használati útmutató | 114-133 |
IT | Condizionatore portatile | Manuale dell'utente | 134-153 |
PL | Klimatyzator przenośny | Podręcznik użytkownika | 154-173 |
RO | Aer condiționat portabil | Manual de utilizare | 174-193 |
SE | Bärbar luftkonditionering | Bruksanvisning | 194-211 |
NO | Bærbart Klimaanlegg | Bruksanvisningen | 212-229 |
DK | Transportabelt klimaanlæg | Brugervejledning | 230-247 |
SI | Prenosna klimatska naprava | Uporabniški priročnik | 248-265 |
SK | Prenosná klimatizácia | Používateľská príručka | 266-284 |
тр | Tasınahilir Klima | 205 202 |
1. | SAFETY INFORMATION | 3 |
---|---|---|
2. | SAFETY INSTRUCTION | 9 |
3. | UNIT DESCRIPTION | 12 |
4. | ACCESSORIES INCLUDED | 12 |
5. | INSTALLATION INSTRUCTIONS | 13 |
6. | PORTABLE AIR CONDITIONER FEATURES | 14 |
7. | OPERATING INSTRUCTIONS | 14 |
8. | CARE & CLEANING | 17 |
9. | TROUBLE SHOOTING | 18 |
10 | ENVIRONMENTAL CONCERNS | 19 |
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You've chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you'll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com/webselfservice
Register your product for better service: www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
/ Warning / Caution - Safety information.
Subject to change without notice.
Symbol | Note | Explanation |
---|---|---|
WARNING | This symbol shows that this appliance uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire. | |
CAUTION | This symbol shows that the operation manual should be read carefully. | |
CAUTION | This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the installation manual. | |
CAUTION | This symbol shows that information is available such as the operating manual or installation manual. |
This manual explains the proper use of your new portable air conditioner. Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference.
Warnings for use
Warning for power supply cord
PLEASE NOTE: CHECK THE PLATE FOR THE TYPE OF REERIGERANT GAS LISED IN VOUR APPLIANCE
Specific information regarding appliances with R290 refrigerant gas.
See transport regulations.
See local regulations.
See national regulations.
The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.
Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
If the power was off for less than four minutes, be sure to wait at least four minutes before restarting the unit. If you restart the air conditioner within four minutes, a protective device in the unit may cause the compressor to shut off. This protective device will prevent cooling for about 5 minutes. Any previous setting will be cancelled and the unit will return to its initial setting.
When you turn the unit off in cooling mode, the compressor will shut off immediately and the upper/under fan motor will stop running after 5 seconds. If changing from cooling to fan mode, the compressor will shut off immediately and the under fan motor
will stop running after 5 seconds. If changing from cooling to heating
mode, the compressor will shut off immediately and the under fan motor will stop running after 30 seconds.
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate
from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification.
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring
instructions may cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications:
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
CAUTION!
This symbol indicates the possibility of injury or damage to property.
Meanings of symbols used in this manual are shown below:
This symbol indicates never to do this.
Warning | Meaning |
---|---|
Plug in power plug properly |
Otherwise, it may cause electric shock,
fire and explosion due to excess heat generation |
Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out Die power plug | It may cause electric shock, fire and explosion due to heat generation |
Do not damage or use an unspecified power cord |
It may cause electric shock, fire and
explosion. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre or a similarly qualified person in order to avoid a hazard |
Do not modify power cord length or share the outlet with other appliances | It may cause electric shock, fire and explosion due to heat generation |
Do not operate with wet hands or in damp environment | It may cause electric shock |
Do not direct airflow at room occupants | This could harm your health |
Always ensure effective earthing | Incorrect earthing may cause electric shock |
Do not allow water to run into electric parts | It may cause failure of unit or electric shock |
Always install circuit breaker and a dedicated power circuit | Incorrect installation may cause electric shock, fire and explosion |
Unplug the unit if strange sounds, smell, or smoke comes from it | It may cause electric shock, fire and explosion |
Do not use the socket if it is loose or damaged | It may cause electric shock, fire and explosion |
Do not open the unit during operation | It may cause electric shock, fire and explosion |
Keep firearms away | It may cause fire and explosion |
Do not use the power cord close to heating appliances | It may cause electric shock, fire and explosion |
Do not use the power cord near
flammable gas or combustibles, such as gasoline, benzene, thinner, etc. |
It may cause electric shock, fire and explosion |
Ventilate room before operating air
conditioner if there is a gas leakage from another appliance |
It may cause explosion, fire, explosion and burns |
Do not disassemble or modify unit | It may cause failure and electric shock |
Caution | Meaning |
---|---|
When the air filter is to be removed,
do not touch the metal parts of the unit |
It may cause an injury |
Do not clean the air conditioner with water | Water may enter the unit and degrade the insulation. It may cause an electric shock |
Ventilate the room well when used together with a stove, etc. | An oxygen shortage may occur |
When the unit is to be cleaned, switch off, and turn off the circuit breaker |
Do not clean unit when power is on as
it may cause fire, explosion and electric shock, it may cause an injury |
Do not place a pet or house plant where
it will be exposed to direct air flow |
This could injure the pet or plant |
Do not use for special purposes |
Do not use this portable air conditioner
to preserve precision devices, food, pets, plants, and art objects. It may cause deterioration of quality, etc. |
Stop operation and close the window during storms or hurricanes |
Operation with windows opened may
cause wetting of indoor and soaking of household furniture |
Hold the plug by the head of the power plug when taking it out | It may cause electric shock and damage |
Turn off the main power switch when not using the unit for a long time | It may cause failure of product or fire and explosion |
Do not place obstacles around air-inlets or inside of air-outlet | It may cause failure of appliance or accident |
Always insert the filters securely.
Clean filter once every two weeks |
Operation without filters may cause failure |
Do not use strong detergent such as wax
or thinner - use a soft cloth |
Appearance may be deteriorated due to
change of product colour or scratching of its surface |
Do not place heavy object on the power
cord and ensure that the cord is not compressed |
There is danger of fire, explosion or electric shock |
Do not drink water drained from air conditioner | It contains contaminants and could make you sick |
Use caution when unpacking and installing | Sharp edges could cause injury |
If water enters the unit, turn the unit off at
the power outlet and switch off the circuit breaker. Isolate supply by taking the power-plug out and contact a qualified service technician |
It could cause electric shock and damage |
PARTS | PARTS NAME | QUANTITY |
---|---|---|
Adaptor A, Exhaust duct,
Adaptor B (flat mouth), |
1 set | |
2 | Drain hose | 1 pc |
Check all the accessories are included in the package and please refer to the installation instructions for their usage.
In the Cool Mode, the unit must be placed close to a window or opening so that the warm exhaust air can be ducted outside. First position unit on a flat floor and make sure there's a minimum of 50cm clearance around the unit, and that it is close to a power socket.
1. Extend either side of the hose (Fig. 1) and screw the hose to adaptor A (Fig. 2).
2. Extend the other side of the hose and screw it to adaptor B (Fig. 3).
3. Lock the adaptor A into the unit. (Fig. 4)
4. Open the window and place Adapter B through the gap. (Fig. 5)
Note: If need to install the window kit, please refer to the Window Kit Instruction Manual .
The hose can be extended from its original length of 38cm up to 150cm, but it is best to keep the length to a minimum for efficiency. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags (Fig. 6)
61 CONTROL PANEL
Some of the following instructions (1) Some or the following modules Control Panel.
Power on the unit by gently touching the ON/OFF icon "(1)" on the control panel of the
In this mode, the exhaust adaptor hose
"Auto" → "Min" → "Mid" → "Max" → "Auto".
In this mode, the exhaust adaptor hose MUST he used
"Auto" → "Min" → "Mid" → "Max" → "Auto"
3. Press the "-" or "+" button to choose the temperature you want
It is not necessary to use the drainage hose in the "cool" mode.
Press the "MODE" button until the Dry mode indicator is lit. The screen displays the room temperature
At the same time, the "Min" fan indicator illuminates
Note: In this mode fan speed cannot be
In this mode, there is no need to use the exhaust hose or drainage hose.
Note: Fan speed can not be changed in Auto mode or Dry mode.
Always have the exhaust hose attached in this mode.
When you set the air conditioner in Auto mode, it will automatically select cooling.
heating (inapplicable for cooling only models), or fan only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature. The air conditioner
will control room temperature automatically to achieve the desired temperature.
In Auto mode, you cannot select the fan speed.
1. Press the "MODE" button until the "Auto mode" indicator illuminates.
After "Auto mode" is selected, the unit will run automatically according to the actual room air temperature
The timer can be used to schedule the start and end of operation.
· How to delay startup
Plug in the unit, so the unit turns to standby. Press the "Timer" button, then the timer indicator will be on and the number of hours on the screen will show "0.0". Tap or hold the PLUS "+" or MINUS "-" to change the delay start timer at 0.5 hour increments up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. Press the "Timer" button again
within 5 seconds, you will quit the timer setting directly.
After 5 seconds, the timer function is enabled and the timer indicator will be
lit. The control will count down the time remaining until startup. The unit will start up in the mode as previously set.
To cancel the setting, press the "Timer" button again, and the display will show the remaining time. Press the "Timer" button again to cancel, the timer indicator will be off. You can also cancel the setting by pressing the "on/off" button
How to delay shutdown
You can delay shutdown when the unit is on
Press the "Timer" button, then the timer indicator will be on and the number of hours on the screen will show "0.0". Tap or hold the PLUS "+" or MINUS "-" to change the
delay stop timer at 0.5 hour increments up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. Press the "Timer" button again within 5 seconds, you will quit the timer
After 5 seconds, the timer function is enabled, the display will show the temperature back again and the timer indicator will be lit. The control will count
down the time remaining until the shutdown. To cancel the setting, press the "Timer" button again, and the display will show the remaining time. Press the "Timer" button
again to cancel, the timer indicator will be off. You can also cancel the setting by pressing the "on/off" button.
Activating this feature will give you a comfortable temperature and help save energy
Only when the unit is in Cool, Heat or Auto
mode, you can press the "sleep" button to make the unit run in Sleep mode.
Press the "Louver swing" button to enable louver swing function, the louver on the top panel will swing up and down.
Press this button again to disable the louver swing function.
This indicator is a reminder to clean the Air
Filter (See Care and Cleaning) for more efficient operation.
The filter indicator will illuminate after 250 hours of operation. To reset after cleaning the filter, press the "filter reset" button, then the "filter" indicator will go off.
Turn on child lock by pressing the "MODE" button for 5 seconds, until the display shows "LC." To turn off child lock, press the "MODE" button again for 5 seconds
The unit is equipped with a WiFi module. When the unit is connected to the home WiFi, this icon "$" will light up. If the icon is blinking, it indicates a temporary loss of WiFi connectivity - please refer to the Electrolux App for more details.
To manually initiate the onboarding process. Press "①" for 5 seconds.
Note: Download our Electrolux App
and follow the step-by-step onboarding instructions to connect the air conditioner to the App.
The unit uses Bluetooth when onboarding. Ensure you have your mobile phone's Bluetooth turned on to connect the air
conditioner to the App
Shows a scheduled event from the app is running.
If the display reads "AS", the ambient temperature sensor has failed. Contact your Authorized Electrolux Service Center.
If the display reads "ES", the evaporator temperature sensor has failed. Contact your Authorized Electrolux Service Center.
If the display reads "L3", the condenser DC fan motor has failed. Contact your Authorized Electrolux Service Center
If the display reads "P1", bottom tray is full. Turn off and unplug the unit, then carefully move the unit to a drain location. Remove the bottom drain plug and let the water drain away. Restart the unit until the "P1" symbol disappears. If error repeats, call for service.
If the display reads "E4", the communication between display PCB and main control PCB is faulty. Contact your Authorized Electrolux Service Center.
During the Dry mode or Heat pump mode, you will need a garden hose (sold separately) or drain hose to drain the condensate from the unit. Follow the steps below:
Emptying the condensate residue inside the unit during winter storage.
Put a drip tray (not supplied) under bottom drain outlet, then pull out the drain cap to allow the condensate to flow into the drip tray.
Replace the drain cap to the continuous drain outlet when no condensate flows out. Put the drip tray under the bottom drain
outlet, then remove the rubber stopper from the drain outlet, to allow the condensate to flow into the drip tray. If your drip tray can't hold all the condensate, you may need to empty occasionally.
Replace the drain cap to the bottom drain outlet when no condensate flows out.
Note: To ensure all condensate residue has been removed, tilt the unit by lifting it slightly upwards from the front until no more condensate comes out from the drain outlet.
Clean your portable air conditioner occasionally to keep it looking new. Be sure to unplug the unit before cleaning to prevent shock or fire hazards.
The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or washed with a cloth dampened in a solution of warm water and mild liquid dishwashing detergent.
Never use harsh cleaners, wax or polish on the cabinet front.
Be sure to wring excess water from the cloth before wiping around the controls.
Excess water in or around the controls may cause damage to the portable air-conditioner.
To keep your portable air conditioner working efficiently, you should clean the air filters every two weeks of operation with a vacuum cleaner.
1. Removed the air filter as shown the below figure.
Take out the upper air filter and the lower air filter.
If the air filters are severely dirty, you can also wash the air filters using warm water under 40°C and liquid dishwashing
detergent. Rinse filter and washing up liquid thoroughly.
Gently shake excess water from the filter. Be sure that the filter is thoroughly dry before replacing.
Press the filter reset button " " after having cleaned the filters.
Be sure that the filter is thoroughly dry before replacing.
If the portable air conditioner will not be used for an extended period of time:
1. Drain the water collection tank completely
and leave the bottom drain cap and rubber plug for long enough to allow any residual water to drain out. Once the tank is completely drained and no more water flows out, reinstall the rubber plug and cap.
This list includes common issues that are not the result of defective workmanship or materials in this appliance.
Room temperature below 16°C. Cooling may not occur until room temperature rises above 16°C.
Before using the portable air conditioner again:
• Set temperature too low. Increase set temperature.
When using this portable air conditioner, the warm air is evacuated through the hose to the outside through the
window kit. This creates an under pressure in the room, which results in air from neighboring rooms / leakages from outside to enter the room. For
this reason, it is normal that you may not always fully reach the set target temperature on the product display.
Recycle the materials with the symbol. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol 2 with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
The software in the unit is partly based on free and open source software. To see the full copyright information and applicable license terms, please visit:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
For more information visit
www.electrolux.com
1. | BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE | 21 |
---|---|---|
2. | BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE | 27 |
3. | POPIS JEDNOTKY | 30 |
4. | OBSAŽANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ | 30 |
5. | POKYNY PRO INSTALACI | 31 |
6. | VLASTNOSTI PŘENOSNÉHO KLIMATIZAČNÍHO ZAŘÍZENÍ | 32 |
7. | NÁVOD K POUŽITÍ | 32 |
8. | ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA | 35 |
9. | ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ | 36 |
10 | OTÁZKY ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ | 37 |
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si výrobek, který s sebou přináší desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Je důmyslný a stylový a byl navržen s ohledem na vás. Kdykoli jej tedy použijete, můžete si být jisti, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítejte ve společnosti Electrolux.
Získejte rady pro použití, brožury, informace o poruchách a servisní informace: www.electrolux.com/webselfservice
Zaregistrujte svůj výrobek pro lepší servis: www.registerelectrolux.com
Kupujte příslušenství, spotřební materiál a originální náhradní díly pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop
Vždy používejte originální náhradní díly. Při kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, PNC, sériové číslo. Tyto údaje naleznete na výrobním štítku.
🖄 Varování / Upozornění - Bezpečnostní informace.
Změna vyhrazena bez předchozího upozornění.
Symbol | Poznámka | Význam |
---|---|---|
VAROVÁNÍ |
Tento symbol naznačuje, že tento spotřebič
používá hořlavé chladivo. Pokud dojde k úniku chladiva a jeho vystavení vnějšímu zdroji vznícení, hrozí nebezpečí požáru. |
|
UPOZORNĚNÍ |
Tento symbol naznačuje, že je třeba si pečlivě
přečíst návod k obsluze. |
|
UPOZORNĚNÍ |
Tento symbol naznačuje, že s tímto zařízením by
měl manipulovat servisní pracovník s ohledem na návod k instalaci. |
|
UPOZORNĚNÍ |
Tento symbol naznačuje, že jsou k dispozici
informace, jako je návod k obsluze nebo instalační příručka. |
Tento návod vysvětluje správné používání vaší nové přenosné klimatizace. Před použitím výrobku si tento návod pečlivě přečtěte. Tento návod by měl být uložen na bezpečném místě, abyste do něj mohli pohodlně nahlédnout.
/ UPOZORNĚNÍ!
Upozornění pro napájecí kabel
obvvatele domu, domácí zvířata ani rostliny přímému proudění vzduchu po delší dobu.
PROSÍM POZNAMENEJTE SI: ZKONTROLUJTE NA ŠΤΙΤΚΙ Ι ΤΥΡ CHI ΔΟΙΟΙΗΟ ΡΙ ΥΝΙ Ι ΡΟΙ ΙŽΙΛΑΝΕΗΟ ΛΕ VAŠEM SPOTŘEBIČI
Zvláštní informace týkající se spotřebičů s chladicím plynem R290.
Důkladně si přečtěte všechna upozornění.
Viz přepravní předpisy.
Viz místní předpisy.
Viz vnitrostátní předpisy.
Skladování zařízení by mělo být v souladu s pokyny výrobce.
Ochrana skladovacích obalů by měla být konstruována tak, aby mechanické poškození zařízení uvnitř obalu nezpůsobilo únik náplně chladiva. Maximální počet kusů zařízení, které je povoleno skladovat společně, bude stanoven místními předpisy.
způsobilost pro bezpečné zacházení s chladivy v souladu se specifikací hodnocení uznanou v rámci branže.
Aby nedošlo ke zranění uživatele nebo jiných osob a poškození majetku, je
nutné dodržovat následující pokyny. Nesprávný provoz v důsledku ignorování pokynů může způsobit zranění nebo poškození zařízení.
Závažnost se klasifikuje podle následujících údajů:
Tento symbol naznačuje riziko úmrtí nebo vážného zranění.
Tento symbol naznačuje riziko zranění nebo poškození majetku.
Význam symbolů použitých v tomto návodu je uveden níže:
Tento symbol naznačuje, že se daná činnost nesmí nikdy provádět.
Tento symbol naznačuje, že se daná činnost má vždy provádět.
Varování | Význam |
---|---|
Správně zapojte síťovou zástrčku. |
Jinak může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru a výbuchu v důsledku nadměrné tvorby tepla. |
Nepoužívejte ani nezastavujte přístroj
zasunutím nebo vytažením síťové zástrčky Die. |
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch v důsledku vzniku nadměrného tepla. |
Nepoškozujte a nepoužívejte napájecí
kabel bez náležité specifikace. |
Může to způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a výbuch. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo autorizovaným servisním střediskem nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo riziku. |
Neupravujte délku napájecího kabelu a
nesdílejte zásuvku s jinými spotřebiči. |
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch v důsledku vzniku nadměrného tepla. |
Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama ani je nepoužívejte ve vlhkém prostředí. |
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem. |
Nesměrujte proud vzduchu na osoby v
místnosti. |
Mohlo by to poškodit vaše zdraví. |
Vždy zajistěte účinné uzemnění. |
Nesprávné uzemnění může způsobit
úraz elektrickým proudem. |
Nedovolte, aby do elektrických částí natekla voda. |
Může to způsobit poruchu přístroje nebo
úraz elektrickým proudem. |
Vždy instalujte jistič a samostatný
napájecí obvod. |
Nesprávná instalace může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a výbuch. |
Odpojte jednotku od sítě, pokud z ní
vychází podivné zvuky, zápach nebo kouř. |
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch. |
Nepoužívejte zásuvku, pokud je
uvolněná nebo poškozená. |
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch. |
Neotevírejte přístroj během provozu. |
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch. |
Nepřechovávejte společně se střelnými
zbraněmi. |
Může to způsobit požár a výbuch. |
Nepoužívejte napájecí kabel v blízkosti topných zařízení. |
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch. |
Nepoužívejte napájecí kabel v blízkosti
hořlavých plynů nebo hořlavin, jako je benzín, benzen, ředidlo atd. |
Může to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a výbuch. |
Před spuštěním klimatizace vyvětrejte
místnost, pokud z ní uniká plyn z jiného spotřebiče. |
Může způsobit výbuch, požár, explozi a popáleniny. |
Jednotku nerozebírejte ani neupravujte. |
Může to způsobit poruchu a úraz
elektrickým proudem. |
Upozornění | Význam |
---|---|
Při demontáži vzduchového filtru se
nedotýkejte kovových částí jednotky. |
Mohlo by dojít ke zranění. |
Klimatizační jednotku nečistěte vodou. |
Voda se může dostat do jednotky a
znehodnotit izolaci. Může to způsobit úraz elektrickým proudem. |
Při použití společně s kamny apod.
dobře větrejte místnost. |
Může to způsobit nedostatek kyslíku. |
Když se má jednotka čistit, vypněte ji a
vypněte jistič. |
Nečistěte jednotku, když je zapnuté
napájení, protože to může způsobit požár, výbuch a úraz elektrickým proudem, může navíc dojít ke zranění. |
Neumisťujte domácí mazlíčky nebo
pokojové rostliny na místo, kde budou vystaveny přímému proudění vzduchu. |
Mohlo by dojít ke zranění domácího
mazlíčka nebo rostliny. |
Nepoužívejte pro speciální účely. |
Nepoužívejte tuto přenosnou klimatizaci k
přechovávání přesných zařízení, potravin, domácích zvířat, rostlin a uměleckých předmětů. Mohlo by dojít ke zhoršení jejich kvality, zranění, poškození apod. |
Při bouřce nebo cyklóně zastavte provoz
jednotky a zavřete okno. |
Provoz s otevřenými okny může způsobit
zvlhnutí vnitřních prostor a promočení nábytku v domácnosti. |
Při vytahování zástrčky držte zástrčku za
její hlavu. |
Jinak to může způsobit úder elektrickým
proudem a škody. |
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vypněte hlavní vypínač. |
Jinak to může způsobit poruchu výrobku
nebo požár a výbuch. |
Neumisťujte žádné překážky kolem přívodů vzduchu nebo ve výstupu vzduchu. |
Může to způsobit poruchu přístroje nebo
nehodu. |
Vždy bezpečně vkládejte vzduchové filtry.
Filtry čistěte jednou za dva týdny. |
Provoz bez filtrů může způsobit poruchu. |
Nepoužívejte nepřiměřené čisticí
prostředky, jako je vosk nebo ředidlo - používejte měkký hadřík. |
Vzhled produktu se může zhoršit v
důsledku změny barvy výrobku nebo poškrábání jeho povrchu. |
Na napájecí kabel nepokládejte těžké
předměty a zajistěte, aby kabel nebyl ničím zmáčknutý. |
Jinak hrozí nebezpečí požáru, výbuchu
nebo úrazu elektrickým proudem. |
Nepijte vodu vypuštěnou z klimatizace. |
Obsahuje kontaminující látky a mohla by
způsobit onemocnění. |
Při vybalování a instalaci zařízení dbejte zvýšené opatrnosti. | Ostré hrany by mohly způsobit zranění. |
Pokud se do jednotky dostane voda,
odpojte jednotku a vypněte jistič. Odpojte napájení vytažením zástrčky ze zásuvky a kontaktujte servisního technika s náležitou kvalifikací. |
Mohlo by jinak dojít k úrazu elektrickým
proudem a škodám. |
Zkontrolujte veškeré příslušenství obsažené v balení a ohledně jeho použití si prostudujte pokyny k instalaci.
V režimu chlazení musí být jednotka umístěna v blízkosti okna nebo otvoru, aby teplý odváděný vzduch mohl být odváděn ven. Nejdříve jednotku umístěte na rovnou podlahu a ujistěte se, že je kolem ní minimálně 50 cm volného prostoru a že je v blízkosti elektrické zásuvky.
Roztáhněte obě strany hadice (Obr. 1) a přišroubujte hadici k adaptéru A (Obr. 2).
Roztáhněte druhou stranu hadice a našroubujte ji k adaptéru B (Obr. 3).
Nainstalujte adaptér A na zařízení. (Obr. 4)
Otevřete okno a protáhněte adaptér B mezerou. (Obr. 5)
Poznámka: Pokud je zapotřebí nainstalovat okenní sadu, viz Pokyny pro instalaci okenní sady .
Ačkoliv lze hadici prodloužit z původní délky 38 cm až na 150 cm, nejlepší je její délku udržovat na potřebném minimu. Ujistěte se také, že hadice nemá žádné ostré ohyby nebo prohnutí (Obr 6)
61 OVI ÁDACÍ PANEL
Některé z následujících pokvnů lze použít pouze za použití ovládacího panelu
Spusťte jednotku jemným dotykem tlačítka ZAP/VYP "①" na ovládacím panelu iednotkv.
V tomto režimu je NUTNÉ použít adaptér hadice vypouštění vzduchu.
V tomto režimu je NUTNÉ použít adaptér hadice vypouštění vzduchu
V chladicím režimu "cool" není nutné i ) v chiaucini rezime sec. používat vypouštěcí hadici.
Stiskněte tlačítko režimu "MODE" dokud
se nerozsvítí kontrolka suchého režimu. Na displeji se zobrazí teplota místnosti. Současně se rozsvítí kontrolka nízké rvchlosti "Min" ventilátoru
Poznámka: V tomto režimu nelze navolit rvchlost ventilátoru
V tomto režimu není zapotřebí používat hadici vypouštění vzduchu nebo vypouštěcí hadici.
"fan speed" nastavte požadovanou rychlost ventilátoru.
Ventilátor poběží při zvolených otáčkách a na displeji se bude zobrazovat teplota místnosti
Poznámka: V automatickém režimu nebo suchém režimu rychlost ventilátoru nemůže být změněna.
V tomto režimu mějte vždy připojenou hadici vypouštění vzduchu.
Jestliže nastavíte klimatizační zařízení do automatického režimu, automaticky se zvolí chlazení, topení (nemožné u modelů určených pouze ke chlazení), neho pouze
režim ventilace podle toho, jakou teplotu jste vybrali a jaká je teplota místnosti. Klimatizační zařízení bude automaticky kontrolovat teplotu v rozmezí hodnoty,
kterou jste nastavili.
V rámci automatického režimu nemůžete volit rychlost ventilátoru.
1. Stiskněte tlačítko režimu "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolka automatického
režimu "Auto mode"
Navolíte-li automatický režim "Auto mode", poběží zařízení automaticky podle aktuální teoloty vzduchu v místnosti
Časovač umožňuje uživateli odložit spuštění nebo vypnutí zařízení.
Jak odložit spuštění
Zařízení zapojte do zásuvky, aby se přepnulo do pohotovostního režimu. Stiskněte tlačítko časovače "Timer", poté začne svítit kontrolka časovače a číslice
hodin na obrazovce budou zobrazovat "0.0". Stiskněte nebo podržte tlačítko PLUS "+" nebo MÍNUS "-" pro změnu časovače znožděného spujštění ve vzestupných
krocích po 0,5 hodiny až do 10 hodin a poté ve vzestupných krocích po 1 hodině až do celkových 24 hodin. Opětovným stisknutím tlačítka časovače "Timer" během 5 vteřin přímo ukončíte nastavení časovače. Po 5 vteřinách se zapne funkce časovače a displej se vrátí k zobrazování teploty. Ovládání bude odpočítávat čas zbývající do spuštění. Zařízení se spustí v nředchozím
navoleném režimu.
Ke zrušení tohoto nastavení stiskněte opět tlačítko časovače "Timer" a zobrazí se zbývající čas. Opětovným stisknutím tlačítka "Timer" funkci ukončíte, kontrolka časovače se vypne. Toto nastavení můžete také zrušit stisknutím tlačítka "zap/vyp". • Jak odložit vypnutí
Vypnutí můžete odložit, když je zařízení zapnuté.
Stiskněte tlačítko časovače "Timer", poté začne svítit kontrolka časovače a číslice
hodin na obrazovce budou zobrazovat "0.0". Stiskněte nebo podržte tlačítko PLUS "+" nebo MÍNUS "-" pro změnu časovače zpožděného zastavení ve vzestupných krocích po 0,5 hodiny až do 10 hodin a poté
ve vzestupných krocích po 1 hodině až do celkových 24 hodin. Opětovným stisknutím tlačítka časovače "Timer" během 5 vteřin přímo ukončíte nastavení časovače.
Po 5 vteřinách se zapne funkce časovače, displej se vrátí k zobrazování teploty a kontrolka časovače se rozsvítí. Ovládání bude odpočítávat čas zbývající do vypnutí. Ke zrušení tohoto nastavení stiskněte
opět tlačítko časovače "Timer" a zobrazí se zbývající čas. Opětovným stisknutím tlačítka "Timer" funkci ukončíte, kontrolka časovače se vypne. Toto nastavení můžete
také zrušit stisknutím tlačítka "zap/vyp".
Aktivace této funkce vám nabídne pohodlnou teplotu a pomůže šetřit energii. Pouze když se zařízení nachází v režimu chlazení, topení nebo automatickém režimu, můžete stisknout tlačítko "Sleep", kterým zařízení spustíte v režimu spánku.
Stisknutím tlačítka "Louver swing" zapnete funkci vyklápění lamel na horním panelu, které se budou vyklápět nahoru a dolů.
Opětovným stisknutím tohoto tlačítka vypnete funkci vyklápění lamel.
Tato funkce slouží jako připomínka k vyčištění vzduchového filtru (viz Čištění a údržba) pro účinnější provoz zařízení.
Kontrolka filtru se rozsvítí po 250 hodinách provozu. K resetování po vyčištění filtru stiskněte tlačítko resetování filtru "filter reset" a kontrolka "filter" poté zbasne
Zapněte dětskou pojistku stisknutím tlačítka režimu "MODE" na 5 vteřin, dokud se na displeji neukáže "LC". Pro vypnutí dětské pojistky stiskněte tlačítko režimu "MODE" znovu na 5 vteřin.
Zařízení je vybaveno modulem WiFi. Pokud je zařízení připojeno k domácímu WiFi, tato ikona "?" se rozsvítí. Pokud ikona svítí přerušovaně. znamená to
přechodnou ztrátu WiFi připojení - další informace naleznete v Aplikacích Electrolux.
Ruční spuštění procesu zapnutí.
Stiskněte "(1)" na 5 vteřin.
Poznámka: Stáhněte si naši aplikaci Electrolux a postupujte krok za krokem podle pokynů pro připojení klimatizace k aplikaci.
Jednotka při zapnutí používá Bluetooth. Ujistěte se, že máte v mobilním telefonu
zapnutou funkci Bluetooth, abyste mohli klimatizaci připojit k aplikaci.
Zobrazuje naplánovanou událost z aplikace, která je spuštěna.
Pokud se displeji zobrazí "AS" selbal
snímač teploty místnosti. Obraťte se na své autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.
Pokud se na displeji zobrazí "ES", selhal snímač teploty výparníku. Obraťte se na své autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.
Pokud se na displeji zobrazí "L3"
selhal stejnosměrný motor ventilátoru kondenzátoru. Obraťte se na své autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.
Pokud se na displeji zobrazí "P1" je plná spodní miska. Vypněte a odpojte jednotku ze zásuvky a poté ji opatrně přemístěte na místo pro vypouštění vody. Vyjměte spodní vypouštěcí zátku a nechte vodu odtéct. Restartuite jednotku, zmizí symbol
"P1". Pokud se chyba opakuje, zavolejte zákaznický servis.
Pokud se na displeji zobrazí "E4", došlo k poruše komunikace mezi deskou PCB displeje a hlavní řídící deskou PCB. Obraťte se na své autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.
Při suchém režimu nebo režimu tepelného čerpadla budete potřebovat zahradní hadici (k dodání samostatně) nebo vypouštěcí hadici, kterou z jednotky odvedete kondenzát.
Řiďte se níže uvedenými kroky:
Po odstranění vypouštěcího víčka může kondenzát vytékat, pokud zařízení pracuje v režimu chlazení nebo automatickém režimu. Když chcete odstranit zahradní hadici, připravte si odkapávací misku (není součástí dodávky) k zachycení kondenzátu z vypouštěcího odtoku.
Vyprazdňování zbytků kondenzátu uvnitř zařízení během uskladnění na zimu.
Položte odkapávací misku (není součástí dodávky) pod spodní vypouštěcí odtok a poté vytáhněte vypouštěcí víčko, aby mohl kondenzát vytéct do odkapávací misky. Vraťte vypouštěcí víčko do odkapávací misky, jakmile již nevytéká žádný kondenzát.
Položte odkapávací misku pod spodní vypouštěcí odtok a poté vyjměte pryžovou zátku z vypouštěcího odtoku, aby mohl kondenzát vytéct do odkapávací misky.
Pokud odkapávací miska nepojme všechen kondenzát, je zapotřebí ji příležitostně vyprázdnit.
Vraťte vypouštěcí víčko na spodní vypouštěcí odtok, jakmile již nevytéká žádný kondenzát.
Poznámka: K zajištění odstranění veškerých zbytků kondenzátu naklopte zařízení tak, že jej zepředu lehce nadzvednete, dokud z vypouštěcího odtoku nebude vytékat již žádný kondenzát.
Vaše přenosné klimatizační zařízení občas čistěte, abyste zachovali jeho nový vzhled. Ujistěte se, že před čištěním zařízení odpojíte od napájení, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem nebo riziku požáru.
Skříň a přední část lze zbavit prachu pomocí hadříku bez použití olejů nebo omýt pomocí hadříku namočeného v roztoku
teplé vody a slabého tekutého prostředku na mytí nádobí.
Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, vosky nebo leštidla na skříň a přední část.
Před otřením oblasti ovládání se ujistěte, že jste z hadříku vyždímali přebytečnou vodu. Přebytečná voda v oblasti ovládacích prvků
nebo na ovládání může způsobit poškození přenosného klimatizačního zařízení.
Abyste uchovali účinný chod vašeho přenosného klimatizačního zařízení, měli byste vzduchové filtry vyčistit každé dva
týdny provozu pomocí vysavače
Vyjměte vzduchový filtr, jak je zobrazeno níže.
Vyjměte horní vzduchový filtr a dolní vzduchový filtr.
Ujistěte se, že je filtr zcela suchý, než jej vrátíte zpět na místo.
Pokud nebudete přenosné klimatizační zařízení po delší čas používat:
Před opětovným použitím přenosného klimatizačního zařízení:
Tento seznam zahrnuje běžné jevy, které nejsou způsobeny špatným dílenským zpracováním nebo materiály použitými v tomto spotřebiči.
Na chladicí spirále za ozdobným čelním panelem se tvoří námraza. Teplota je nastavená příliš nízko pro noční chlazení.
K odmrazení cívky nastavte režim ventilace. Poté nastavte teplotu na vyšší nastavení.
Hadice vypouštění vzduchu není připojená nebo je ucpaná. Viz část 5.1 Vypouštění horkého vzduchu.
Nastavená teplota je příliš nízká. Zvyšte nastavenou teplotu.
Při používání tohoto přenosného klimatizačního zařízení je teplý vzduch odváděn hadicí ven přes okenní sadu. Tím vzniká v místnosti podtlak, v
důsledku čehož se do místnosti dostává vzduch ze sousedních místností / proniká zvenčí. Z tohoto důvodu je normální, že nemusíte vždy plně dosáhnout nastavené
cílové teploty na displeji výrobku
Recyklujte materiály se symbolem. C Obaly odložte do příslušných kontejnerů, aby mohly být recyklovány. Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat odpad z elektrických a elektronických
zařízení. Spotřebiče označené tímto symbolem a nevyhazujte do domovního odpadu. Výrobek odevzdejte do místního recyklačního zařízení nebo se obraťte na obecní úřad.
Software v jednotce je zčásti založen na svobodném a otevřeném softwaru. Pro kompletní informace o autorských právech a použitelných licencích viz:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Další informace naleznete na
www.electrolux.com
1. | SICHERHEITSHINWEISE | 39 |
---|---|---|
2. | SICHERHEITSANWEISUNGEN | 46 |
3. | GERÄTEBESCHREIBUNG | 49 |
4. | MITGELIEFERTES ZUBEHÖR | 49 |
5. | MONTAGEANWEISUNG | 50 |
6. | FUNKTIONEN DES TRAGBAREN KLIMAGERÄTS | 51 |
7. | BEDIENUNGSANLEITUNG | 51 |
8. | REINIGUNG UND PFLEGE | 55 |
9. | FEHLERSUCHE | 56 |
10. | UMWELTTIPPS | 57 |
Vielen Dank für den Kauf eines Geräts von Electrolux. Sie haben ein Produkt ausgewählt, in dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steckt. Bei der Entwicklung dieses raffinierten und stilvollen Geräts hatten wir Sie voll im Blick. Wann immer Sie es verwenden, können Sie sicher sein, dass Sie jederzeit großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.
Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen:
Registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät sind hier zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
/ Warnung / Achtung - Sicherheitshinweise.
i Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
Symbol | Hinweis | Erklärung |
---|---|---|
WARNUNG |
Dieses Symbol zeigt die Verwendung eines
brennbaren Kältemittels im Gerät an. Sollte das Kältemittel auslaufen und einer externen Zündquelle ausgesetzt sein, besteht Brandgefahr. |
|
ACHTUNG |
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Bedienungsanleitung aufmerksam durchgelesen werden muss. |
|
ACHTUNG |
Dieses Symbol zeigt an, dass Arbeiten an diesem
Bauteil nur von einem Servicetechniker gemäß der Montageanleitung durchgeführt werden dürfen. |
|
ACHTUNG |
Dieses Symbol zeigt an, dass weitere
Informationen vorliegen, wie beispielsweise in der Bedienungs- oder Montageanleitung. |
In diesem Handbuch wird die ordnungsgemäße Verwendung Ihres tragbaren Klimageräts beschrieben. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Das Handbuch muss an einem sicheren und schnell zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
Sicherheitshinweise zum Netzkabel
Der Netzstecker darf ausschließlich in eine geeignete Wandsteckdose gesteckt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel oder Verteilersteckdosen.
BITTE BEACHTEN: KONTROLLIEREN SIE DAS TYPENSCHILD DES IN IHREM GERÄT EINGESETZTEN KÄI TEMITTELS
Detaillierte Informationen bezüglich der Geräte mit dem Kältemittel R200
Siehe Transportbestimmungen.
Siehe lokale Vorschriften.
Siehe nationale Verordnungen.
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen des Herstellers gelagert werden.
Die Verpackung muss so konstruiert sein, dass im Fall eines mechanischen Schadens des Geräts in der Verpackung kein Kältemittel auslaufen kann. Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen, ist durch lokale Regelungen festgelegt.
Beim Wechsel vom Kühlmodus in den Lüftermodus schaltet der Kompressor sofort aus und der untere Lüftermotor hört nach 5 Sekunden auf zu laufen. Beim Wechsel vom Kühlmodus in den Heizmodus schaltet der Kompressor sofort aus und der untere Lüftermotor hört nach 30 Sekunden auf zu laufen.
Dies ist normal und ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion des Geräts.
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die unten aufgeführten Anweisungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb aufgrund der Missachtung von Anweisungen kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Der Schweregrad der möglichen Folgen wird wie folgt abgegrenzt:
Dieses Symbol weist auf mögliche Lebensgefahr oder Gefahr einer schweren Verletzung hin.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden hin.
In dem vorliegenden Handbuch werden folgende Symbole verwendet:
Dieses Symbol steht für .absolut verboten".
Dieses Symbol steht für "Anweisung stets befolgen".
Warnung | Bedeutung |
---|---|
Stecken Sie den Netzstecker
ordnungsgemäß in die Steckdose |
Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion aufgrund von Überhitzung |
Schalten Sie das Gerät nicht ein
oder aus, indem Sie den Netzstecker einstecken oder herausziehen |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion aufgrund von Überhitzung |
Verwenden Sie kein Netzkabel, das nicht vom Hersteller zugelassen ist |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion. Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom Kundendienst oder einer gleichwertig qualifizierten Fachkraft auswechseln |
Ändern Sie nicht die Länge des Netzkabels,
und verwenden Sie die Steckdose nicht gemeinsam mit anderen Geräten |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion aufgrund von Überhitzung |
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder in einer feuchten Umgebung |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags |
Setzen Sie Anwesende im Raum nicht
dem direkten Luftstrom aus |
Dies kann die Gesundheit
beeinträchtigen |
Sorgen Sie stets für eine
vorschriftsmäßige Erdung |
Bei unsachgemäßer Erdung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags |
Verhindern Sie, dass Wasser an die
elektrischen Teile gelangt |
Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
oder eines elektrischen Schlags |
Installieren Sie stets einen
Schutzschalter und einen separaten Stromkreis |
Bei unsachgemäßer Installation besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion |
Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie auffällige Geräusche, Gerüche oder Rauch an dem Gerät feststellen |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion |
Stecken Sie den Netzstecker nicht in
die Steckdose, wenn diese locker oder beschädigt ist |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion |
Öffnen Sie das Gerät nie während des
Betriebs |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion |
Halten Sie Schusswaffen von dem Gerät fern | Es besteht Brand- und Explosionsgefahr |
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der
Nähe von Heizgeräten |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion |
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in
der Nähe von entflammbaren Gasen oder Brennstoffen wie Benzin, Benzol, Verdünnern usw. |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, Brands oder einer Explosion |
Lüften Sie den Raum, bevor Sie das
Klimagerät einschalten, für den Fall, dass an einem anderen Gerät Gaslecks vorhanden sind |
Es besteht Explosions-, Brand-, und
Verbrennungsgefahr |
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen Sie keine Änderungen an dem Gerät vor |
Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
und eines elektrischen Schlags |
/! \ACHTUNG! | |
---|---|
Achtung | Bedeutung |
Wenn der Luftfilter entnommen werden
muss, berühren Sie nicht die Metallteile des Geräts |
Es besteht Verletzungsgefahr |
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit
Wasser |
Wasser kann in das Gerät eindringen und
die Isolierung beeinträchtigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags |
Lüften Sie den Raum regelmäßig, wenn
das Klimagerät zusammen mit einem Ofen o. ä. verwendet wird |
Es kann zu einem Sauerstoffmangel
kommen |
Muss das Gerät gereinigt werden,
schalten Sie das Gerät und den Leistungsschalter aus |
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es eingeschaltet ist, da dies zu einer Verletzungsgefahr aufgrund eines Brands, Stromschlags oder einer Explosion führen könnte |
Setzen Sie Haustiere oder Pflanzen nicht dem direkten Luftstrom aus |
Dadurch kann das Haustier verletzt oder
die Pflanze beschädigt werden |
Benutzen Sie das Gerät nicht für
Spezialanwendungen |
Verwenden Sie das tragbare Klimagerät
nicht zur Kühlung von Präzisionsgeräten, Lebensmitteln, Haustieren, Pflanzen und Kunstobjekten. Es besteht die Gefahr einer Qualitätseinbuße usw. |
Schalten Sie das Gerät bei Sturm oder
einem Wirbelsturm aus und schließen Sie das Fenster |
Wenn das Gerät bei offenem Fenster
betrieben wird, führt dies möglicherweise zu einer Durchnässung des Innenraums und der Möbel |
Halten Sie den Stecker am Steckerkopf, wenn sie ihn aus der Steckdose ziehen |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder von Schäden |
Schalten Sie den Hauptschalter aus,
wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen |
Anderenfalls kann es zu einem
Geräteausfall, Brand oder einer Explosion kommen |
Legen Sie keine Gegenstände um die
Lufteinlassöffnungen oder in den Luftauslass |
Anderenfalls kann es zu einem Ausfall
des Geräts oder einem Unfall kommen. |
Setzen Sie die Filter stets
ordnungsgemäß ein. Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen |
Der Betrieb ohne Filter kann einen
Geräteausfall zur Folge haben |
Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel wie Wachs oder Verdünner, sondern ein weiches Tuch |
Das Aussehen kann durch die Änderung
der Farbe des Geräts oder Kratzer auf seiner Oberfläche beeinträchtigt werden |
Stellen Sie keinen schweren Gegenstände
auf das Netzkabel und stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt ist |
Es besteht die Gefahr eines Brands,
elektrischen Schlags oder einer Explosion |
Trinken Sie nicht das Wasser, das aus
einem Klimagerät abgelassen wird |
Es enthält Verunreinigungen und macht
Sie möglicherweise krank |
Gehen Sie beim Auspacken und
Aufstellen vorsichtig vor |
Es besteht Verletzungsgefahr aufgrund
von scharfen Kanten |
Sollte Wasser in das Gerät eindringen,
schalten Sie es aus und schalten Sie auch den Leistungsschalter aus. Unterbrechen Sie die Stromversorgung durch Herausziehen des Steckers und wenden Sie sich an einen qualifizierten Servicetechniker |
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder einer Beschädigung |
BAUTEILE | BAUTEILEBEZEICHNUNG | MENGE |
---|---|---|
Anschlussstück A, Abluftschlauch,
Anschlussstück B (flache Auslassöffnung), |
1 Satz | |
2 | Ablaufschlauch | 1 Stück |
Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Paket enthalten sind, und halten Sie sich für deren ordnungsgemäße Verwendung an die Montageanweisungen.
Im Kühlmodus muss das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer sonstigen Raumöffnung aufgestellt werden, um die Warmluft nach außen leiten zu können.
Stellen Sie das Gerät zunächst auf den Boden und vergewissern Sie sich, dass ein Mindestabstand von 50 cm um das Gerät eingehalten wird, und dass es in der Nähe einer Steckdose steht.
Ziehen Sie beide Enden des Schlauchs auseinander (Abb. 1), und schrauben Sie das Anschlussstück A (Abb. 2) auf den Schlauch.
Schrauben Sie das Anschlussstück B auf das andere Ende des Schlauchs. (Abb. 3).
Schließen Sie Adapter A an das Gerät an. (Abb. 4)
Öffnen Sie das Fenster und führen Sie Adapter B durch die Fensteröffnung. (Abb. 5)
Hinweis: Wenn Sie das Premium Fenster-Set installieren möchten, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung für das Premium Fenster-Set .
Der Schlauch kann von seiner ursprünglichen Länge von 38 cm auf bis zu 150 cm ausgezogen werden. Allerdings wird empfohlen, die Schlauchlänge so kurz wie möglich zu halten. Stellen Sie auch sicher, dass der Schlauch nicht zu stark gebogen wird oder durchhängt. (Abb. 6)
Einige der folgenden Anweisungen können nur über das Bedienfeld ausgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät durch leichtes Berühren des EIN/AUS-Symbols " ①" am Bedienfeld des Geräts ein.
In diesem Modus MUSS der Abluftschlauch verwendet werden.
In diesem Modus MUSS der Abluftschlauch verwendet werden.
"Auto".
Drücken Sie solange die Taste "Modus" (MODE), bis die Kontrolllampe des "Trockenmodus" (Dry) leuchtet. Auf der Anzeige wird die Temperatur angezeigt. Gleichzeitig leuchtet die Kontrolllampe "Min" für die Lüftergeschwindigkeit.
Hinweis: In diesem Modus kann die
Gebläsestufe nicht eingestellt werden.
In diesem Modus muss kein Abluftschlauch oder Wasserablaufschlauch angeschlossen sein.
Hinweis: Die Gebläsestufe kann im Auto-Modus oder Trockenmodus nicht geändert werden.
In diesem Modus muss der Abluftschlauch immer angeschlossen sein.
Wenn Sie das Klimagerät auf
Automatikmodus einstellen, wechselt es abhängig von der eingestellten Temperatur und der vorherrschenden Raumtemperatur automatisch in den Kühl-. Heiz- (nur
bei Modellen mit Heizfunktion) oder Ventilatorbetrieb. Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch, um die gewünschte Temperatur zu erreichen. Im Automatikmodus können Sie die
Gebläsestufe nicht einstellen. 1. Drücken Sie solange die Taste "Modus" (MODE), bis die Kontrollampe des "Automatikmodus" (Auto mode) leuchtet.
Nach Auswahl des "Automatikmodus" schaltet sich das Gerät entsprechend der aktuellen Raumtemperatur ein.
Mit dem Timer lassen sich Start und Ende des Betriehs einstellen. Verzögern des Einschaltvorgangs Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und das Gerät geht in den Standby-Modus. Nach Drücken der Taste "Zeitvorwahl" (Timer) leuchtet die Kontrolllampe der Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden wird als "0.0" auf der Anzeige angezeigt Halten Sie die Taste PLUS ...+" oder MINUS -" gedrückt um die Startverzögerung in Schritten von 0,5 Stunden bis zu 10 Stunden und dann in Schritten von 1 Stunde bis zu 24 Stunden zu ändern Drücken Sie die Taste "Zeitvorwahl" (Timer) erneut innerhalb von 5 Sekunden und der
Zeitvorwahlmodus wird umgehend beendet.
Nach 5 Sekunden ist die Timer-Funktion aktiviert und die Timer-Anzeige leuchtet. Die bis zum Einschalten verbleibende Zeit wird
heruntergezählt. Das Gerät wird mit dem zuvor eingestellten Modus eingeschaltet. Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste "Timer" erneut. Im Display
wird die verbleibende Zeit angezeigt. Drücken Sie die Taste "Timer" erneut. Die Timer-Anzeige erlischt. Sie können die Einstellung auch löschen, indem Sie die
Verzögern des Ausschaltvorgangs Sie können den Ausschaltvorgang verzögern, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Nach Drücken der Taste "Zeitvorwahl" (Timer) leuchtet die Kontrolllampe der Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden wird als "0.0" auf der Anzeige angezeigt.
Halten Sie die Taste PLUS "+" oder MINUS "-" gedrückt, um die Stoppverzögerung in Schritten von 0,5 Stunden bis zu 10 Stunden und dann in Schritten von 1 Stunde bis zu 24 Stunden zu ändern.
Drücken Sie die Taste "Zeitvorwahl" (Timer) erneut innerhalb von 5 Sekunden und der Zeitvorwahlmodus wird umgehend beendet. Nach 5 Sekunden ist die Timer-Funktion
aktiviert, das Display zeigt wieder die Temperatur an und die Timer-Anzeige leuchtet. Die bis zum Ausschalten verbleibende Zeit wird heruntergezählt.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste "Timer" erneut. Im Display wird die verbleibende Zeit angezeigt. Drücken Sie die Taste "Timer" erneut. Die Timer-Anzeige erlischt. Sie können die
Einstellung auch löschen, indem Sie die Taste "Ein/Aus" drücken.
Mithilfe dieser Funktion kann eine angenehme Temperatur erzielt und gleichzeitig Energie gespart werden. Das Klimagerät muss sich im Modus
"Kühlen", "Heizen" oder "Automatik" befinden, um das Gerät mithilfe der Taste "Energiesparen" (sleep) in den Energiesparmodus zu versetzen.
Drücken Sie die Tasten "Louver swing" und die Luftleitlamellen auf dem Gerät
schwenken nach oben und unten. Drücken Sie erneut diese Taste, um die Schwenkfunktion auszuschalten
Diese Anzeige erinnert Sie daran, den Luftfilter zu reinigen (siehe Pflege und
Reinigung), um einen effizienteren Betrieb zu gewährleisten.
Die Kontrollampe des Filters wird nach 250 Betriebsstunden leuchten. Um die Funktion
nach Reinigung des Filters zurückzusetzen, drücken Sie die Taste "Filterrückstellung" (filter reset) und die Kontrollampe des Filters erlischt.
Schalten Sie die Kindersicherung ein, indem Sie die "MODE"-Taste 5 Sekunden lang drücken, bis das Display "LC" anzeigt. Um die Kindersicherung auszuschalten, drücken Sie die "MODE"-Taste erneut 5 Sekunden lang.
Das Gerät ist mit einem WLAN-Modul
Wenn das Gerät mit dem Heim-WLAN verbunden ist, leuchtet dieses Symbol "�. Wenn das Symbol blinkt, wird ein
WLAN-Konnektivität angezeigt. Weitere Einzelheiten erhalten Sie in der Electrolux App.
So leiten Sie den Einschaltvorgang manuell ein.
Drücken Sie "①" 5 Sekunden lang. Hinweis: Laden Sie unsere Electrolux App herunter und befolgen Sie die
Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Einschalten des Klimageräts, damit es mit der App verbunden wird
Das Gerät verwendet Bluetooth zum Einschalten.
Stellen Sie sicher, dass das Bluetooth Ihres
Mobilgeräts eingeschaltet ist, um das Klimagerät mit der App zu verbinden.
Zeigt an, dass ein geplantes Ereignis in der App läuft.
Wenn im Display "AS" angezeigt wird,
ist der Umgebungstemperatursensor ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Electrolux Kundendienst.
Wenn im Display "ES" angezeigt wird, ist der Verdampfertemperatursensor ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Electrolux Kundendienst.
Wenn auf dem Display "L3" angezeigt wird, ist der DC-Lüftermotor des Kondensators ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Electrolux Kundendienst.
Wenn auf dem Display "P1" angezeigt wird, ist die Auffangwanne voll. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker um
es vorsichtig an einen Ort zu bringen, an dem es ablaufen kann. Entfernen Sie den unteren Ablaufstopfen und lassen Sie das Wasser entweichen. Schalten Sie das Gerät
wieder ein, und stellen Sie sicher, dass "P1" nicht mehr angezeigt wird. Rufen Sie den Kundendienst, wenn der Fehlercode immer noch angezeigt wird.
Wenn auf dem Display "E4" angezeigt wird ist die Kommunikation zwischen
Anzeigeplatine und Bedienfeldplatine ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Electrolux Kundendienst.
Im Trocknungsmodus oder Wärmepumpenmodus benötigen Sie einen Gartenschlauch (separat erhältlich) oder einen Ablaufschlauch, um das Kondensat aus dem Gerät abzulassen. Befolgen Sie folgende Schritte:
Hinweis.
Entleeren des im Gerät angesammelten Kondenswassers zum Zwecke einer Wintereinlagerung.
Stellen Sie eine Auffangschale (nicht
enthalten) unter die untere Ablassöffnung und entfernen anschließend die Ablaufkappe, um das Kondenswasser in der Auffangschale zu sammeln. Setzen Sie die Ablaufkappe auf die
Ablassöffnung, sobald kein Kondenswasser mehr aus der Öffnung tritt.
Stellen Sie eine Auffangschale unter die untere Ablassöffnung und entfernen
anschließend den Gummistopfen aus der Ablassöffnung, um das Kondenswasser in die Auffangschale abfließen zu lassen. Wenn nicht alles Kondensat in die
Auffangschale passt, müssen Sie sie gelegentlich entleeren.
Setzen Sie die Ablaufkappe auf die untere Ablassöffnung, sobald kein Kondensat mehr aus der Öffnung tritt.
Hinweis: Kippen Sie das Gerät nach hinten, indem Sie es vorne leicht anheben, um sicherzustellen, dass sämtliches Kondenswasser aus der Ablassöffnung abgelaufen ist
Reinigen Sie Ihr tragbares Klimagerät
gelegentlich, damit es immer neu aussieht. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, um einen elektrischen Schlag oder einen Brand zu vermeiden.
Das Gehäuse und die Front können mit einem ölfreien Tuch abgestaubt oder mit einem in einer Lösung aus warmem Wasser
und Geschirrspülmittel angefeuchteten Tuch feucht abgewischt werden. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Wachs oder Politur, um die Gehäusefront zu reinigen.
Wringen Sie das Tuch so aus, dass es kein überschüssiges Wasser mehr enthält, bevor Sie den Bereich des Bedienfelds abwischen
Überschüssiges Wasser in den bzw. um die Bedienelemente(n) kann zu Schäden am tragbaren Klimagerät führen.
Damit Ihr tragbares Klimagerät effizient funktionieren kann, sollten Sie die Luftfilter alle zwei Wochen mit einem Staubsauger reinigen.
1. Entfernen Sie den Luftfilter, wie in der Abbildung gezeigt.
Entfernen Sie den oberen und unteren Luftfilter.
2. Wenn die Luftfilter stark verschmutzt sind, können Sie sie auch mit warmem Wasser unter 40°C und einem Geschirrspülmittel abwaschen. Spülen Sie den Filter und das Spülmittel
Schütteln Sie vorsichtig überschüssiges Wasser aus dem Filter. Stellen Sie vor dem Wiedereinsetzen des Filters sicher, dass dieser vollständig trocken ist.
Stellen Sie vor dem Wiedereinsetzen des Filters sicher, dass dieser vollständig trocken ist.
Wenn das tragbare Klimagerät für längere Zeit nicht verwendet wird:
Entfernen Sie Ablaufkappe sowie Gummistopfen und entleeren den Auffangbehälter komplett, indem Sie ausreichend Zeit für das Ablaufen des Kondenswassers einplanen. Setzen Sie
nach der vollständigen Entleerung des Auffangbehälters den Gummistopfen wieder ein und die Ablaufkappe auf.
Bevor Sie das tragbare Klimagerät wieder verwenden:
Die Liste enthält häufig auftretende Störungen, die nicht auf Verarbeitungsoder Materialfehler zurückzuführen sind.
Wenn sich an der K ühlschlange hinter dem Geh äuse Eis bildet. Die Temperatur ist f ür eine K ühlung in der Nachtzeit zu niedrig eingestellt. Stellen Sie den L üftermodus ein, um die K ühlschlange
abzutauen. Stellen Sie die Temperatur anschließend auf einen höheren Wert ein.
Der Abluftschlauch ist nicht angeschlossen oder er ist verstopft. Siehe Abschnitt 5.1 "Warmluftauslass".
Gerät.
Luftergeschwindigkeit ein, um mehr Luft durch die Kühlschlangen zu transportieren.
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Bei Verwendung dieses tragbaren Klimageräts wird die warme Luft über den Schlauch durch das Premium Fenster-Set nach außen geleitet. Dadurch entsteht ein Unterdruck im Raum, der dazu führt, dass Luft aus benachbarten Räumen / Undichtigkeiten von außen in den Raum gelangt. Daher ist es normal, wenn Sie nicht immer vollständig die eingestellte Zieltemperatur am Produkt-Display erreichen.
Pr üfen Sie, ob der WLAN-Router angeschlossen und eingeschaltet ist und richtig funktioniert, indem Sie überpr üfen, ob andere Ger äte oder Ihr Mobiltelefon mit dem Router eine Verbindung
herstellen können.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol.
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Anicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Die Software im Gerät basiert teilweise auf Free and Open Source Software.
Die vollständigen Copyright-Informationen und entsprechenden Lizenzbedingungen finden Sie unter:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.electrolux.com
1. | TURVALLISUUSTIEDOT | 59 |
---|---|---|
2. | TURVALLISUUSOHJE | 65 |
3. | YKSIKÖN KUVAUS | 68 |
4. | MUKANA TULEVAT LISÄVARUSTEET | .68 |
5. | ASENNUSOHJEET | 69 |
6. | KANNETTAVAN ILMASTOINTILAITTEEN OMINAISUUDET | 70 |
7. | KÄYTTÖOHJEET | .70 |
8. | HOITO JA PUHDISTUS | 73 |
9. | VIANMÄÄRITYS | .74 |
10. | YMPÄRISTÖKYSYMYKSET | .75 |
Kiitos Electrolux-laitteesi ostosta. Valitsemasi tuote tuo mukanaan vuosikymmenien ammatillisen kokemuspohjan ja innovoinnit. Nerokas ja tyylikäs, se on suunniteltu käyttäjää ajatellen. Joten, aina kun käytät sitä, voit olla rauhallisin mielin, että saat joka kerta aikaan loistavia tuloksia. Tervetuloa Electroluxille.
Saadaksesi käyttöneuvontaa, esitteitä, vianmääritystä, huoltotietoja: www.electrolux.com/webselfservice
Rekisteröi tuotteesi parempaa palvelua varten: www.registerelectrolux.com
Osta varaosia, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia laitettasi varten: www.electrolux.com/shop
Käytä aina alkuperäisvaraosia. Kun otat yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseemme, varmista, että sinulla on käytettävissäsi seuraavat tiedot: Malli, PNC, sarjanumero. Tiedot löytyvät laitteessa olevasta tyyppikilvestä.
🕐 Varoitus / Varo - Turvallisuustiedot
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Symboli | Huomautus | Selite |
---|---|---|
VAROITUS |
Tämä symboli osoittaa, että tässä laitteessa
käytetään syttyvää kylmäainetta. Jos kylmäaine vuotaa ja joutuu alttiiksi ulkoiselle syttymislähteelle, on olemassa tulipalon vaara. |
|
VARO |
Tämä symboli osoittaa, että käyttöopas on
luettava huolellisesti. |
|
VARO |
Tämä symboli osoittaa, että huoltohenkilöstön
on käsiteltävä tätä laitetta asennusohjeiden mukaisesti. |
|
VARO |
Tämä symboli ilmaisee saatavilla olevia tietoja,
kuten käyttö- tai asennusoppaan saatavuuden. |
Tässä käyttöoppaassa selitetään uuden kannettavan ilmastointilaitteesi asianmukainen käyttö. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tämä käyttöopas on säilytettävä turvallisessa paikassa, jotta se on helposti saatavilla.
/ VARO!
Ota yhteys valtuutettuun huoltoteknikkoon tämän laitteen korjausta tai huoltoa varten.
Käyttöä koskevat varoitukset
Varoitus virtalähteen johtoa varten
Tämä laite on maadoitettava. Tämä laite on varustettu johdolla, jossa on maadoitusjohto. Pistoke on kytkettävä asianmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Älä missään tapauksessa leikkaa tai poista neliönmuotoista maadoitettua tappia (vain UK:ssa) tästä pistokkeesta.
HUOMIOI: TARKISTA KILVESTÄ. MINKÄ TYYPPISTÄ ΚΥΙ ΜΆΔΙΝΕΚΔΔΩΙΙΑ Ι ΔΙΤΤΕΕΩΩΑ ΚΆΥΤΕΤΆΆΝ
R290-kylmäainekaasua käyttäviä laitteita koskevat eritvistiedot.
Katso kulietussäännökset.
Katso paikalliset määräykset.
Katso kansalliset säännökset.
Laitteita on säilytettävä valmistajan ohjeiden mukaisesti.
että pakkauksen sisällä olevien laitteiden mekaaniset vauriot eivät aiheuta kylmäaineen vuotoa. Yhdessä varastoitavien laitteiden enimmäismäärä määräytyy paikallisten määräysten mukaan.
Käynnistä kannettava ilmastointilaite uudelleen, kun virta on palautettu Jos virta oli poissa päältä alle neliä minuuttia, odota vähintään neliä minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen. Jos käynnistät ilmastointilaitteen uudelleen neliän minuutin kuluessa, vksikössä oleva suojalaite saattaa aiheuttaa kompressorin sammumisen. Tämä
suojalaite estää jäähdytyksen noin 5 minuutin aian. Kaikki aiemmat asetukset peruutetaan ja laite palaa
Käyttäjän tai muiden henkilöiden
loukkaantumisen ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi on noudatettava seuraavia ohieita
Ohieiden laiminlyönnistä johtuva
virheellinen käyttö voi aiheuttaa vahinkoa tai vaurioita.
Vakavuus luokitellaan seuraavien merkintöien mukaan
Tämä symboli viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen
VARU: Tämä symboli viittaa
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon mahdollisuuteen
Tässä käsikiriassa käytettyien symbolien merkitykset on esitetty alla
Tämä symboli osoittaa että näin
ei saa koskaan tehdä
Tämä symboli osoittaa, että näin
Varoitus | Merkitys |
---|---|
Kytke verkkopistoke kunnolla |
Muussa tapauksessa se voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen liiallisen lämmöntuoton vuoksi |
Älä käytä tai pysäytä laitetta pistämällä tai vetämällä verkkopistoke sisään tai ulos | Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen lämmönmuodostuksen vuoksi |
Älä vahingoita tai käytä
määrittelemätöntä virtajohtoa |
Se voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja räjähdyksen. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan tai valtuutetun huoltokeskuksen tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön toimesta vaaran välttämiseksi. |
Älä muuta virtajohdon pituutta tai jaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa | Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen lämmönmuodostuksen vuoksi |
Älä käytä märillä käsillä tai kosteassa
ympäristössä |
Se saattaa aiheuttaa sähköiskun |
Älä suuntaa ilmavirtaa huoneen käyttäjiin | Tämä voi vahingoittaa terveyttäsi |
Varmista aina tehokas maadoitus |
Virheellinen maadoitus voi aiheuttaa
sähköiskun |
Älä anna veden valua sähköisiin osiin | Se voi aiheuttaa laitteen vikaantumisen tai sähköiskun |
Asenna aina katkaisija ja oma virtapiiri |
Virheellinen asennus voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen |
Irrota laite pistorasiasta, jos siitä tulee
outoja ääniä, hajua tai savua |
Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja
räjähdyksen |
Älä käytä pistorasiaa, jos se on löysä tai vaurioitunut. |
Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja
räjähdyksen |
Älä avaa laitetta käytön aikana | Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen |
Pidä tuliaseet poissa | Se voi aiheuttaa tulipalon ja räjähdyksen |
Älä käytä virtajohtoa lämmityslaitteiden
läheisyydessä |
Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja
räjähdyksen |
Älä käytä virtajohtoa syttyvien kaasujen
tai palavien aineiden, kuten bensiinin, bentseenin, ohentimen jne. lähellä. |
Se voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja
räjähdyksen |
Tuuleta huone ennen ilmastointilaitteen
käyttöä, jos toisesta laitteesta vuotaa kaasua |
Se voi aiheuttaa räjähdyksen, tulipalon, räjähdyksen ja palovammoja |
Älä pura tai muuta laitetta | Se voi aiheuttaa vikaantumisen ja sähköiskun |
Varo | Merkitys |
---|---|
Kun ilmansuodatin poistetaan, älä koske
laitteen metalliosiin |
Se voi aiheuttaa loukkaantumisen |
Älä puhdista ilmastointilaitetta vedellä |
Vesi voi päästä laitteeseen ja heikentää
eristystä. Se saattaa aiheuttaa sähköiskun |
Tuuleta huone hyvin, kun sitä käytetään
yhdessä kiukaan tms. kanssa. |
Hapenpuutetta voi ilmetä |
Kun laite on puhdistettava, sammuta
laite ja katkaise virta katkaisijasta virta |
Älä puhdista laitetta, kun virta on
kytkettynä, sillä se voi aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun, se voi aiheuttaa loukkaantumisen |
Älä sijoita lemmikkieläintä tai
huonekasvia paikkaan, jossa se altistuu suoralle ilmavirralle |
Tämä voi vahingoittaa lemmikkiä tai
kasvia |
Älä käytä erityistarkoituksiin |
Älä käytä tätä kannettavaa
ilmastointilaitetta tarkkuuslaitteiden, elintarvikkeiden, lemmikkieläinten, kasvien ja taide-esineiden säilyttämiseen. Se voi aiheuttaa laadun heikkenemistä jne. |
Pysäytä toiminta ja sulje ikkuna myrskyn tai syklonin aikana |
Toiminta avoinna olevien ikkunoiden
ollessa auki voi aiheuttaa sisätilojen kastumista ja huonekalujen kastumista |
Pidä pistokkeesta kiinni pistokkeen
päästä, kun otat sen ulos |
Se voi aiheuttaa sähköiskun ja vaurioita |
Kytke päävirtakytkin pois päältä, kun et
käytä laitetta pitkään aikaan |
Se voi aiheuttaa tuotteen vikaantumisen tai tulipalon ja räjähdyksen |
Älä aseta esteitä ilmanottoaukkojen
ympärille tai ilmanottoaukkojen sisäpuolelle |
Se voi aiheuttaa laitteen vikaantumisen tai onnettomuuden |
Aseta suodattimet aina tukevasti
paikalleen. Puhdista suodatin kerran kahdessa viikossa |
Käyttö ilman suodattimia voi aiheuttaa
vian |
Älä käytä vahvaa pesuainetta, kuten
vahaa tai ohennetta - käytä pehmeää liinaa |
Ulkonäkö voi heikentyä tuotteen
värin muuttumisen tai pinnan naarmuuntumisen vuoksi |
Älä aseta raskasta esinettä virtajohdon
päälle ja varmista, että johto ei ole puristunut |
On olemassa tulipalon, räjähdyksen tai sähköiskun vaara |
Älä juo ilmastointilaitteesta valutettua vettä | Se sisältää epäpuhtauksia ja aiheuttaa sairastumisen |
Ole varovainen purkaessasi ja asentaessasi | Terävät reunat voivat aiheuttaa vammoja |
Jos laitteeseen pääsee vettä, sammuta
laite pistorasiasta ja katkaise virtapiirin katkaisija. Eristä syöttö ottamalla verkkopistoke irti ja ota yhteys pätevään huoltoteknikkoon |
Se voi aiheuttaa sähköiskun ja
vahingoittaa |
4. MUKANA TULEVAT LISÄVARUSTEET
OSAT | OSIEN NIMI | MÄÄRÄ |
---|---|---|
Sovitin A, pakokanava,
Adapteri B (litteä suu), |
1 sarja | |
2 | Tyhjennysletku | 1 kpl |
Tarkista, että kaikki lisävarusteet sisältyvät pakkaukseen, ja tutustu niiden käyttöä koskeviin asennusohjeisiin.
Viileässä tilassa laite on sijoitettava lähelle ikkunaa tai aukkoa, jotta lämmin poistoilma voidaan johtaa ulos. Aseta laite ensin tasaiselle lattialle ja varmista, että laitteen ympärillä on vähintään 50 cm tilaa ja että se on lähellä pistorasiaa.
Pidennä letkun jompaa kumpaa puolta (Kuva 1) ja kierrä letku sovittimeen A (Kuva 2).
Pidennä letkun toista puolta ja kierrä se sovittimeen B (kuva 3).
3. Lukitse sovitin A laitteeseen. (Kuva 4)
4. Avaa ikkuna ja aseta sovitin B aukon läpi. (Kuva 5)
Huom.: Jos ikkunapaketti on asennettava, katso ikkunapaketin käyttöohjeet.
Letkua voidaan pidentää sen alkuperäisestä 38 cm:n pituudesta 150 cm:iin, mutta tehokkuuden vuoksi letkun pituus on parasta pitää mahdollisimman pienenä. Varmista myös, että letkussa ei ole teräviä mutkia tai notkahduksia. (Kuva 6)
6.1 OHJAUSPANEELI
Joitakin seuraavista ohjeista voi käyttää vain ohjauspaneelin avulla
Kytke laite päälle koskettamalla kevyesti laitteen ohjauspaneelissa olevaa ON/OFF-kuvaketta " ① ".
Tässä tilassa on käytettävä pakokaasun sovitinletkua.
Tässä tilassa on käytettävä pakokaasun sovitinletkua.
Tyhjennysletkua ei tarvitse käyttää "Cool"-tilassa.
Paina "MODE"-painiketta, kunnes kuivaustilan merkkivalo syttyy. Näytöllä
näkyy huoneen lämpötila.
Samalla syttyy puhaltimen "Min" lämpötilan merkkivalo.
Huom.: Tässä tilassa tuulettimen nopeutta ei voi valita.
Tässä tilassa ei tarvitse käyttää poistoletkua tai tyhiennysletkua.
Huom.: Puhaltimen nopeutta ei voi muuttaa Automaattitilassa tai Kuiva-tilassa.
Pakokaasuletku on aina liitettynä tässä tilassa. Kun asetat ilmastointilaitteen Automaattinen-tilaan, se valitsee automaattisesti jäähdytys-, lämmitys-(ei koske nelkkää jäähdytystä sisältäviä
malleja) tai pelkän tuulettimen toiminnan sen mukaan, minkä lämpötilan olet valinnut ja mikä on huoneen lämpötila. Ilmastointilaite säätää huoneen lämpötilaa automaattisesti
halutun lämpötilan saavuttamiseksi. Automaattitilassa et voi valita tuulettimen nopeutta.
1. Paina "MODE"-painiketta, kunnes
"Auto mode" -ilmaisin syttyy
Kun "Automaattinen tila" on valittu, laite toimii automaattisesti huoneilman todellisen lämpötilan mukaan.
Ajastimella voidaan ajastaa toiminnan aloitus ja lopetus.
Käynnistyksen viivästyttäminen
Kytke virta laitteeseen, jolloin laite kytkeytyy valmiustilaan.
Paina "Ajastin"-painiketta, jolloin ajastimen merkkivalo syttyy ja näytöllä näkyy "0.0".
Kosketa tai pidä painettuna PLUS "+" tai MINUS "-" vaihtaaksesi viiveajastinta
0,5 tunnin askelin 10 tuntiin asti ja sitten
1 tunnin askelin 24 tuntiin asti. Jos painat "Aiastin"-painiketta uudelleen 5 sekunnin
kuluessa, lopetat ajastimen asetuksen suoraan.
5 sekunnin kuluttua ajastintoiminto on käytössä ja ajastimen merkkivalo syttyy
Ohjaus laskee käynnistykseen jäljellä olevaa aikaa. Laite käynnistyy aiemmin asetetussa tilassa.
Jos haluat peruuttaa asetuksen, paina "Ajastin"-painiketta uudelleen, jolloin näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Paina "Ajastin"-painiketta uudelleen peruuttaaksesi, ajastimen merkkivalo sammuu. Voit myös peruuttaa asetuksen painamalla "on/off"-painiketta.
Kuinka viivästyttää sammutusta Voit viivästyttää sammutusta, kun laite on päällä.
Paina "Ajastin"-painiketta, jolloin ajastimen merkkivalo syttyy ja näytöllä näkyy "0.0". Kosketa tai pidä painettuna PLUS "+" tai MINUS "-" vaihtaaksesi viiveen
pysäytysajastinta 0,5 tunnin askelin 10 tuntiin asti ja sitten 1 tunnin askelin 24 tuntiin asti. Jos painat "Ajastin"-painiketta uudelleen 5 sekunnin kuluessa, lopetat
ajastimen asetuksen suoraan. 5 sekunnin kuluttua ajastintoiminto aktivoituu, näytössä näkyy taas lämpötila ja ajastimen merkkivalo palaa. Ohjaus laskee alaspäin sammutukseen jäljellä olevan ajan.
Jos haluat peruuttaa asetuksen, paina "Ajastin"-painiketta uudelleen, jolloin näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Paina "Aiastin"-painiketta uudelleen
peruuttaaksesi, ajastimen merkkivalo sammuu. Voit mös peruuttaa asetuksen painamalla "on/off"-painiketta.
Tämän toiminnon aktivoiminen antaa sinulle miellyttävän lämpötilan ja auttaa säästämään energiaa.
Vain kun laite on Cool-, Heat- tai Auto-
tilassa, voit painaa "sleep"-painiketta saadaksesi laitteen toimimaan lepotilassa.
Paina "Sälekaihtimen keinutus" -painiketta ottaaksesi käyttöön sälekaihtimen heilautustoiminnon, jolloin yläpaneelin sälekaihtimet heiluvat ylös ja alas.
Paina tätä painiketta uudelleen kytkeäksesi sälekaihtimen heilahdustoiminnon pois päältä.
Tämä merkkivalo muistuttaa puhdistamaan ilmansuodattimen (katso Hoito ja puhdistus) tehokkaamman toiminnan varmistamiseksi. Suodattimen merkkivalo syttyy 250 käyttötunnin jälkeen. Voit nollata
suodattimen puhdistuksen jälkeen painamalla "suodattimen nollauspainiketta", jolloin "suodatin"-ilmaisin sammuu.
Kytke lapsilukko päälle painamalla "MODE"-painiketta 5 sekunnin ajan, kunnes
näytöllä näkyy "LC". Lapsilukko kytketään pois päältä painamalla "MODE"-painiketta uudelleen 5 sekunnin ajan.
Laite on varustettu WiFi-moduulilla. Kun laite on yhdistetty kodin WiFi-verkkoon, tämä kuvake "?" syttyy. Jos kuvake
vilkkuu, se tarkoittaa, että WiFi-yhteys on tilapäisesti poikki - katso lisätietoja Electrolux App -sovelluksesta
Käynnistääksesi manuaalisesti
sisäänottoprosessin
Paina "1 5 sekunnin ajan.
Huom.: Lataa Electrolux App -sovellus ja seuraa vaiheittaisia käyttöönotto-ohjeita, jotta ilmastointilaite voidaan liittää sovellukseen
Laite käyttää Bluetoothia, kun se otetaan käyttöön. Varmista, että matkapuhelimesi Bluetooth on päällä, jotta voit yhdistää
ilmastointilaitteen sovellukseen.
Näyttää sovelluksen ajastetun tapahtuman olevan kävnnissä.
Jos näytöllä lukee "AS", ympäristön lämpötila-anturi on vikaantunut. Ota yhteys valtuutettuun Electrolux-huoltokeskukseen.
Jos näytöllä lukee "ES", höyrystimen lämpötila-anturi on vikaantunut. Ota yhteys valtuutettuun Electrolux-huoltokeskukseen
Jos nävtöllä lukee "L3". lauhduttimen
tasavirtapuhaltimen moottori on vikaantunut.
Ota yhteys valtuutettuun
Electrolux-huoltokeskukseen.
Jos näytöllä lukee "P1", pohjalokero on täynnä. Sammuta ja irrota laite pistorasiasta
ja siirrä laite varovasti tyhjennyspaikkaan. Irrota pohjan tyhjennystulppa ja anna veden valua pois. Käynnistä laite uudelleen, kunnes "P1"-symboli häviää. Jos virhe toistuu, soita huoltoon.
Jos näytöllä lukee "E4", näytön piirilevyn ja pääohjauspiirilevyn välinen tiedonsiirto on viallinen. Ota yhteys valtuutettuun Electrolux-huoltokeskukseen
Kuiva- tai lämpöpumpputilan aikana tarvitset puutarhaletkun (myydään erikseen) tai tyhjennysletkun kondenssiveden poistamiseksi vksiköstä.
Noudata alla olevia ohjeita:
(Kuva 9)
Laitteen sisällä olevan kondenssivesijäämän tyhientäminen talvisäilytyksen aikana.
Aseta tippalevy (ei toimiteta) pohjatyhjennysaukon alle ja vedä sitten tyhjennyskorkki ulos, jotta kondenssivesi pääsee valumaan tippalevyyn.
Puhdista kannettava ilmastointilaite ajoittain, jotta se pysyy uuden näköisenä. Muista irrottaa laite pistorasiasta ennen puhdistusta sähköiskun tai tulipalon vaaran
Kaappi ja etuosa voidaan pyyhkiä pölystä öljyttömällä liinalla tai pestä liinalla, joka on kostutettu lämpimään veteen ja mietoon
nestemäiseen astianpesuaineeseen. Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, vahaa tai kiillotusaineita kaapin etuosaan
Muista puristaa ylimääräinen vesi pois liinasta ennen kuin pyyhit hallintalaitteiden ympärillä.
Ylimääräinen vesi säätimissä tai niiden
ympärillä voi vahingoittaa kannettavaa ilmastointilaitetta.
Jotta kannettava ilmastointilaite toimisi
tehokkaasti, ilmansuodattimet on puhdistettava pölynimurilla kahden viikon välein.
Aseta tyhjennyskorkki takaisin jatkuvaan tyhjennysaukkoon, kun kondenssivettä ei enää valu ulos.
Aseta tippa-alusta pohjatyhjennysaukon alle ja poista sitten kumitulppa tyhjennysaukosta, jotta kondenssivesi pääsee valumaan tinna-alustaan, Jos tinpalokeroon ei
mahdu kaikki kondenssivesi, se on ehkä tyhjennettävä silloin tällöin.
Aseta tyhjennyskorkki takaisin
pohjatyhjennysaukkoon, kun kondenssivettä ei valu ulos.
Huom.: Varmistaaksesi, että kaikki kondenssivesijäämät on poistettu, kallista
laitetta nostamalla sitä hieman ylöspäin edestä, kunnes tyhjennysaukosta ei tule enää kondenssivettä.
1. Irrota ilmansuodatin alla olevan kuvan mukaisesti.
Irrota ylempi ja alempi ilmansuodatin.
Jos ilmansuodattimet ovat erittäin likaisia, voit myös pestä ilmansuodattimet lämpimällä, alle 40°C:n vedellä ja nestemäisellä astianpesuaineella. Huuhtele suodatin ja pesuaine huolellisesti.
Ravista varovasti ylimääräinen vesi suodattimesta. Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen vaihtamista.
Paina suodattimen nollauspainiketta " Suodattimien puhdistuksen jälkeen.
1 Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen vaihtamista.
Jos kannettavaa ilmastointilaitetta ei käytetä pitkään aikaan:
Tyhjennä vedenkeruusäiliö kokonaan ja jätä pohjatyhjennyskorkki ja kumitulppa riittävän pitkäksi aikaa, jotta mahdollinen jäännösvesi pääsee valumaan ulos.
Tämä luettelo sisältää yleisiä ongelmia, jotka eivät johdu tämän laitteen
valmistus- tai materiaalivioista.
Kannettava ilmastointilaite ei toimi.
Huoneen lämpötila alle 16°C. Jäähdytys voi tapahtua vasta, kun huoneen lämpötila nousee yli 16°C.
Kun säiliö on tyhjennetty kokonaan eikä vettä enää valu ulos, asenna kumitulppa ja korkki takaisin paikalleen.
Ennen kuin käytät kannettavaa ilmastointilaitetta uudelleen:
Kannettava ilmastointilaite jäähdyttää, mutta huone on liian lämmin.
Kierrätä materiaalit, joissa on symboli. Laita pakkaukset soveltuviin astioihin niiden kierrättämistä varten. Auttaa suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä sekä kierrättämään sähkö- ja
• Lämpötila on asetettu liian alhaiseksi. Nosta asetuslämpötilaa.
Kun käytät tätä kannettavaa ilmastointilaitetta, lämmin ilma poistuu letkun kautta ulos ikkunapakkauksen
kautta. Tämä aiheuttaa huoneeseen alipaineen, jonka seurauksena huoneeseen pääsee ilmaa viereisistä huoneista / vuodot ulkopuolelta. Tästä
syystä on normaalia, että et aina saavuta täysin tuotenäytöllä näkyvää tavoitelämpötilaa.
elektroniikkalaiteromua. Älä hävitä symbolilla amerkittyjä laitteita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyslaitokseen tai ota yhteyttä kunnanvirastoon.
Yksikön ohjelmistot perustuvat osittain vapaan ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. Jos haluat nähdä tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöehdot kokonaisuudessaan,
käy osoitteessa:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Lisätietoia saat osoitteesta
www.electrolux.com
1. | INFORMATIONS DE SÉCURITÉ | 77 |
---|---|---|
2. | CONSIGNES DE SÉCURITÉ | 84 |
3. | DESCRIPTION DE L'APPAREIL | 87 |
4. | ACCESSOIRES INCLUS | 87 |
5. | INSTRUCTIONS D'INSTALLATION | 88 |
6. | CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR PORTABLE | 89 |
7. | NOTICE D'UTILISATION | 89 |
8. | ENTRETIEN ET NETTOYAGE | 93 |
9. | CHARTE DE DÉPANNAGE | 94 |
10 | EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT | 95 |
Nous vous remercions d'avoir acheté un appareil Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu spécialement pour vous. Ainsi, chaque fois que vous l'utilisez, vous pouvez être sûr que vous obtiendrez d'excellents résultats à chaque fois. Bienvenue à Electrolux.
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.electrolux.com/webselfservice
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plague signalétique.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
i Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications sans préavis.
Symbole | Remarque | Explication |
---|---|---|
AVERTISSEMENT |
Ce symbole indique que l'appareil contient un
fluide frigorigène inflammable. Si le frigorigène fuit et est exposé à une source d'inflammation externe, il existe un risque d'incendie. |
|
ATTENTION | Ce symbole indique que le manuel d'utilisation doit être lu attentivement. | |
ATTENTION |
Ce symbole indique qu'une personne en charge
de l'entretien doit manipuler cet équipement conformément au guide d'installation. |
|
ATTENTION |
Ce symbole indique que des informations sont
disponibles dans le manuel d'utilisation ou dans le guide d'installation, entre autres. |
Ce manuel explique comment utiliser votre nouveau climatiseur portable de manière adéquate. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le produit. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter facilement.
Avertissements d'utilisation
Avertissement pour le cordon d'alimentation
pas être surélevé durant le mode déshumidification ou le mode chauffage. Si le tuyau est plié ou surélevé, l'eau vidangée pourrait se répandre dans la pièce.
REMARQUE · VÉRIFIEZ LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE POUR CONNAÎTRE LE TYPE DE ELUIDE FRIGORIGÈNE
Informations spécifiques concernant les appareils contenant du fluide frigorigène R290.
Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabricant. Les travaux d 'entretien et de réparation nécessitant l'assistance d'autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la supervision de la personne qualifiée pour l'utilisation de fluides frigorigènes inflammables.
Voir les réglementations concernant le transport.
Voir les réglementations locales.
Voir les réglementations nationales.
Le stockage de l'équipement doit être conforme aux instructions du fabricant.
La protection assurée par l'emballage de stockage doit être conçue de telle sorte que des dommages mécaniques à l'équipement à l'intérieur de l'emballage ne puissent pas causer de fuites de la charge de réfrigérant. La quantité maximale d'équipements autorisés à être stockés ensemble sera déterminé par les réglementations locales.
Si vous redémarrez le climatiseur avant que quatre minutes se soient écoulées, un dispositif de protection de l'appareil peut provoquer l'arrêt du compresseur. Ce dispositif de protection empêchera le refroidissement pendant environ 5 minutes. Tous les anciens réglages seront annulés et l'appareil repassera aux réglages initiaux
En roglegoe maan. En mode refroidissement, lorsque vous éteignez l'appareil, le compresseur s'arrête immédiatement et le moteur des ventilateurs supérieur et inférieur s'arrête au bout de 5 secondes. Lorsque l'appareil passe du mode refroidissement au mode ventilateur, le compresseur s'arrête immédiatement et le moteur du ventilateur inférieur s'arrête de fonctionner au bout de 5 secondes
Lorsque l'appareil passe du mode refroidissement au mode chauffage, le compresseur s'arrête immédiatement et le moteur du ventilateur inférieur s'arrête de fonctionner au bout de 30 secondes
Pour éviter les blessures corporelles et les dommages sur l'appareil, suivez les instructions suivantes.
Une mauvaise utilisation de l'appareil en raison d'un manquement à ces instructions pourrait entraîner des blessures corporelles ou endommager l'appareil
Les instructions sont classées selon les indications suivantes :
Ce symbole indique le risque de mort ou de blessure grave.
Ce symbole indique le risque de blessures ou de dommage à la propriété.
Ci-dessous sont présentées les significations des symboles utilisés dans ce manuel :
Le symbole ci-contre indique une action à ne jamais entreprendre.
Le symbole ci-contre indique une action qui doit toujours être respectée.
Avertissement | Signification |
---|---|
Insérez correctement la fiche d'alimentation. |
Une mauvaise réparation peut provoquer
un choc électrique, une explosion ou un incendie en raison d'une génération excessive de chaleur. |
Ne mettez pas l'appareil en marche ou
à l'arrêt en branchant ou débranchant la fiche de la prise de courant. |
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison d'une génération excessive de chaleur |
N'endommagez ou utilisez pas un câble
d'alimentation non spécifique |
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger |
Ne modifiez pas la longueur du cordon
d'alimentation et ne partagez pas la prise avec d'autres appareils |
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison d'une génération excessive de chaleur |
Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec les mains mouillées ou dans un environnement humide |
Cela peut provoquer un choc électrique. |
Ne dirigez pas le flux d'air sur les
occupants de la pièce |
Cela pourrait nuire à votre santé |
Veillez toujours à avoir une bonne mise
à la terre |
Un mauvais raccordement à la terre peut causer un choc électrique. |
Ne laissez pas d'eau s'écouler sur les
composants électriques |
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un choc électrique |
Installez toujours un disjoncteur et un
circuit d'alimentation réservé |
Une installation incorrecte peut
engendrer un choc électrique, un incendie ou une explosion |
Débranchez l'appareil si vous entendez
un bruit étrange, sentez une odeur inhabituelle ou voyez de la fumée en sortir |
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion |
N'utilisez pas la prise si elle est
desserrée ou endommagée |
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion |
N'ouvrez pas l'appareil durant son
fonctionnement |
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion |
Tenez les armes à feu éloignées |
Cela pourrait provoquer une explosion et
un incendie |
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
d'appareils émettant de la chaleur |
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion |
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
de gaz inflammables ou de combustibles comme de l'essence, du benzène, des diluants, etc. |
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion |
Aérez la pièce avant de faire fonctionner
le climatiseur si du gaz s'échappe d'un autre appareil |
Cela pourrait provoquer une explosion,
un incendie et des brûlures |
Ne démontez ou modifiez pas l'appareil | Cela peut provoquer une panne et un choc électrique |
Attention | Signification | |
---|---|---|
Lors du retrait du filtre à air, ne touchez pas les parties métalliques de l'appareil | Cela peut entraîner des blessures | |
Ne nettoyez pas le climatiseur avec de l'eau |
L'eau peut pénétrer dans l'appareil et
dégrader l'isolation. Cela peut provoquer un choc électrique |
|
Veillez à bien ventiler la pièce lorsque
vous utilisez l'appareil en même temps qu'une cuisinière, etc. |
Une pénurie d'oxygène peut se produire | |
Lorsque l'appareil doit être nettoyé,
éteignez-le et coupez le disjoncteur de courant |
Ne pas nettoyer l'appareil lorsque celui-ci
est sous tension, car cela peut provoquer un incendie, une explosion, un choc électrique et des blessures |
|
Ne pas placer un animal de compagnie
ou une plante d'intérieur où ceux-ci seraient exposés au flux d'air direct |
Cela pourrait blesser l'animal ou
endommager la plante |
|
Ne pas utiliser l'appareil à des fins
spéciales |
N'utilisez pas ce climatiseur portable
pour préserver les appareils de précision, les aliments, les animaux domestiques, les plantes et les objets d'art. Cela pourrait entraîner une détérioration de leur qualité, etc. |
|
Éteignez l'appareil et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou cyclone |
Faire fonctionner l'appareil avec les
fenêtres ouvertes pourrait mouiller votre intérieur et votre mobilier |
|
Tenez la fiche d'alimentation par sa tête lorsque vous la retirez |
Il existe un risque de choc électrique ou
de dommages |
|
Éteignez l'interrupteur principal lorsque
vous n'utilisez pas l'appareil pendant période prolongée |
Cela peut provoquer une panne de
l'appareil ou un incendie et une explosion |
|
Ne placez pas d'obstacles autour des
entrées d'air ou à l'intérieur de la sortie d'air |
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un accident |
|
Insérez toujours le filtre solidement.
Nettoyez le filtre à air toutes les deux semaines |
Faire fonctionner l'appareil en l'absence
de filtre peut entraîner une panne |
|
N'utilisez pas de détergent puissant tel
que de la cire ou du diluant ; utilisez un chiffon doux |
L'apparence du produit peut être
détériorée en raison du changement de sa couleur ou de l'abrasion de sa surface |
|
Ne placez pas d'objets lourds sur le
cordon d'alimentation et assurez-vous que le cordon n'est pas comprimé |
Il existe un risque d'incendie, d'explosion
ou de choc électrique |
|
Ne pas boire l'eau évacuée du
climatiseur |
Elle contient des substances contaminantes
pouvant vous rendre malade |
|
Faites attention lorsque vous déballez et
installez l'appareil |
Ses bords coupants peuvent vous blesser | |
Si de l'eau pénètre dans l'appareil, éteignez
l'appareil à la prise de courant et coupez le courant au disjoncteur. Isolez l'alimentation en débranchant le cordon d'alimentation et contactez un technicien qualifié |
Il existe un risque de choc électrique et
de dommages |
Vérifiez que tous les accessoires sont inclus dans l'emballage et reportez-vous aux instructions d'installation pour savoir comment les utiliser.
En mode Cool (refroidissement), l'appareil doit être placé à proximité d'une fenêtre ou d'une ouverture afin que l'air chaud puisse être conduit vers l'extérieur. Placez d'abord
l'appareil sur un sol plat et assurez-vous qu'il y a un espace libre d'au moins 50 cm autour de l'appareil, et qu'il est proche d'une prise de courant.
1. Étirez l'un des côtés du tuyau (Fig. 1) et vissez le tuyau à l'adaptateur A (Fig. 2).
Étirez l'autre côté du tuyau et vissez-le à l'adaptateur B (Fig. 3).
Verrouillez l'adaptateur A dans l'appareil (Fig. 4)
Ouvrez la fenêtre et placez l'adaptateur B dans l'interstice. (Fig. 5)
Remarque : Si vous devez installer le kit de fenêtre, veuillez vous reporter au Manuel d'instructions du kit de fenêtre .
Le tuyau peut être allongé de sa longueur d'origine de 38 cm à 150 cm, mais il est préférable de lui donner une longueur minimale. Assurez-vous également que le tuyau n'a pas de pliure ou d'affaissement aigus (Fig. 6)
6.1 BANDEAU DE COMMANDE
Mettez l'appareil en marche en touchant doucement l'icône MARCHE/ARRÊT « ① » sur le panneau de commande de l'appareil.
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser l'adaptateur du tuyau d'échappement.
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser l'adaptateur du tuyau d'échappement.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser le tuyau de vidange en mode « Cool » (refroidissement).
Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à ce que le voyant « Dry » (déshumidification) s'affiche. L'écran affiche la température de la pièce.
Simultanément, le voyant de ventilation « Min » s'affiche.
Remarque : Avec ce mode, la vitesse de
ventilation ne peut être sélectionnée.
Pour ce mode, vous n'avez pas besoin du tuyau d'échappement, ni du tuyau de vidange.
Remarque : La vitesse du ventilateur ne peut pas être modifiée en mode Auto ou en mode Sec.
Laissez toujours le tuyau d'échappement attaché avec ce mode. Lorsque vous réglez le mode Auto
pour le climatiseur, il sélectionnera
automatiquement le mode « cooling » (refroidissement), « heating » (chauffage) non applicable aux modèles à refroidissement uniquement) ou « fan only »
(ventilateur seul), selon la température que vous avez sélectionnée et la température ambiante. Le climatiseur contrôlera automatiquement la température ambiante pour atteindre la température souhaitée
En mode AUTO, vous ne pouvez pas sélectionner la vitesse du ventilateur. 1. Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à ce que le voyant « Auto mode » (mode automatique) s'affiche.
Une fois le mode « Auto mode » sélectionné, l'appareil fonctionne automatiquement en fonction de la température réelle de l'air ambiant
La minuterie peut être utilisée pour programmer le début et la fin du fonctionnement.
Différer le démarrage
Branchez l'appareil afin qu'il se mette en veille. Appuyez sur la touche « Timer », le voyant Minuterie s'allume et le nombre d'heures « 0.0 » s'affiche. Touchez ou maintenez enfoncé le bouton PLUS « + » ou MOINS « - » pour modifier la minuterie de démarrage différé par incréments de 0,5 heure jusqu'à 10 heures, puis par incréments de 1 heure jusqu'à 24 heures. Appuyez de nouveau sur la touche « Timer » dans les 5 secondes afin de quitter
directement le réglage de la minuterie.
Après 5 secondes, la fonction de minuterie est activée et le voyant de la minuterie s'allume. La commande
calcule le temps restant jusqu'au départ. L'appareil démarrera dans le mode réglé précédemment.
Pour annuler le réglage, appuvez à nouveau
sur le bouton « Timer », l'écran affiche le temps restant. Appuyez à nouveau sur le bouton « Timer » pour annuler le réglage, le voyant de la minuterie s'éteint. Vous pouvez
également annuler le réglage en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Différer l'arrêt
Vous pouvez différer l'arrêt lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Appuyez sur la touche « Timer », le voyant Minuterie s'allume et le nombre d'heures « 0.0 » s'affiche. Touchez ou maintenez enfoncé le bouton PLUS « + » ou MOINS
« - » pour modifier la minuterie d'arrêt différé par incréments de 0,5 heure jusqu'à 10 heures, puis par incréments de 1 heure jusqu'à 24 heures. Appuyez de nouveau sur la touche « Timer » dans les 5 secondes
afin de quitter directement le réglage de la minuterie.
Après 5 secondes, la fonction de minuterie est activée. l'écran affiche à nouveau la
température et le voyant de la minuterie s'allume. La commande calcule le temps restant jusqu'à l'arrêt.
Pour annuler le réglage, appuyez à nouveau
sur le bouton « Timer », l'écran affiche le temps restant. Appuyez à nouveau sur le bouton « Timer » pour annuler le réglage, le voyant de la minuterie s'éteint. Vous pouvez également annuler le réglage en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
sur la touche Marche/Arre
En activant cette fonctionnalité, vous obtiendrez une température agréable tout en économisant de l'énergie.
Uniquement lorsque l'appareil est en mode Cool, Heat ou Auto, appuyez sur la touche « sleep » (Veille) pour que l'appareil passe en mode Veille.
Appuyez sur le bouton « Louver swing »
pour activer la fonction oscillation du volet : le volet oscille de bas en haut.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler la fonction oscillation.
Ce voyant est un rappel pour nettoyer le filtre à air (voir Entretien et nettoyage) pour un fonctionnement plus efficace.
Le voyant du filtre s'allume après 250 heures de fonctionnement. Pour réinitialiser à l'issue du nettoyage du filtre, appuyez sur la touche « filter reset » (réinitialisation du filtre), le voyant du filtre s'éteint.
Activez le verrouillage enfant en appuyant sur le bouton « MODE » pendant 5 secondes, jusqu'à ce que l'écran affiche « LC ». Pour désactiver la sécurité enfant, appuyez à nouveau sur le bouton « MODE » pendant 5 secondes.
L'appareil est équipée d'un module WiFi. Lorsque l'appareil est connecté au WiFi
domestique, cette icône «
Pour lancer manuellement le processus d'intégration.
Appuyez sur « ① » pendant 5 secondes. Remarque : Téléchargez notre Appli
Electrolux et suivez les instructions d'intégration étape par étape pour connecter le climatiseur à l'Appli.
L'appareil utilise le Bluetooth lors de l'intégration.
Assurez-vous que le Bluetooth de votre téléphone mobile est activé pour connecter le climatiseur à l'Appli.
Affiche un événement programmé pendant que l'Appli est en cours d'exécution.
Si l'écran affiche « AS », le capteur de
température ambiante est défaillant. Contactez votre service aprèsvente Electrolux agréé.
Si l'écran affiche « ES », le capteur de température de l'évaporateur est défaillant. Contactez votre service aprèsvente Electrolux agréé.
Si « L3 » s'affiche à l'écran, le moteur du ventilateur CC du condensateur est en panne. Contactez votre service aprèsvente Electrolux agréé.
Si « P1 » s'affiche, le bac inférieur est plein.
Éteignez et débranchez l'appareil, puis déplacez avec précaution l'appareil vers un lieu de vidange. Retirez le bouchon de vidange inférieur et laissez l'eau s'écouler. Redémarrez l'appareil jusqu'à ce que le symbole « P1 » disparaisse. Si l'erreur se produit à nouveau, contactez le service de dépannage.
Si « E4 » s'affiche, la communication entre le circuit imprimé de l'affichage et le circuit imprimé de la commande principale est en cause. Contactez votre service aprèsvente
Electrolux agréé
En mode Sec ou en mode Pompe à chaleur
vous aurez besoin d'un tuyau d'arrosage (vendu séparément) ou d'un tuyau de vidange pour évacuer les condensats de l'appareil
Suivez les étapes suivantes :
Vider l'eau de condensation résiduelle à l'intérieur de l'appareil au cours du stockage hivernal.
Placez un bac de récupération (non fourni) sous la sortie d'évacuation inférieure, puis enlevez le bouchon d'évacuation pour
permettre à l'eau de condensation de s'écouler dans le bac.
Remettez le bouchon d'évacuation sur la sortie de vidange continue dès que l'eau de condensation ne s'écoule plus.
Placez le bac de récupération sous la sortie d'évacuation inférieure, puis enlevez le bouchon d'arrêt en caoutchouc de la sortie d'évacuation pour permettre à l'eau de condensation de s'écouler dans le bac. Si votre bac de récupération ne peut pas contenir tout le condensat, vous devrez peut-être le vider de temps en temps. Remettez le bouchon d'évacuation sur la
sortie d'évacuation inférieure dès que l'eau de condensation ne s'écoule plus.
Remarque : Pour vous assurer que toute l'eau de condensation s'est écoulée, secouez l'appareil en le soulevant
légèrement par l'avant jusqu'à ce que toute l'eau s'évacue.
Nettoyez de temps en temps votre climatiseur portable pour qu'il conserve son aspect neuf. Veillez à bien débrancher l'appareil avant de le nettover afin d'éviter tout risque de choc électrique ou d'incendie.
Vous pouvez éliminer la poussière de l'enveloppe et de l'avant de l'appareil en
utilisant un chiffon sans huile ou les nettover avec un chiffon humidifié d'eau chaude et de liquide vaisselle doux.
N'utilisez jamais de nettovants abrasifs
de cire ou de lustrant sur l'enveloppe de l'appareil.
Veillez à bien éliminer l'excédent d'eau du chiffon que vous allez utiliser pour essuver
le contour des touches
Un excès d'eau dans ou autour des commandes peut endommager le climatiseur portable.
Pour que votre climatiseur portable fonctionne efficacement vous devez nettover les filtres à air toutes les deux semaines de fonctionnement avec un aspirateur.
1. Enlevez le filtre à air tel qu'indiqué sur la figure ci-dessous
Enlevez le filtre à air supérieur et le filtre
2. Si les filtres à air sont très sales, vous pouvez également les laver à l'aide d'eau chaude à 40°C et de détergent liquide pour lave-vaisselle Rincez soigneusement le filtre et le liquide vaisselle
Secouez doucement le filtre pour retirer l'excédent d'eau Assurez-vous que le filtre est parfaitement sec avant de le remettre en place.
3. Appuvez sur le bouton de réinitialisation du filtre « 🚳 » après avoir nettové les
Assurez-vous que le filtre est (i) parfaitement sec avant de le remettre en place
Si le climatiseur portable ne sera pas utilisé pendant une période prolongée :
Avant d'utiliser à nouveau le climatiseur portable ·
Cette liste répertorie les problèmes courants qui ne sont pas le résultat de défauts des pièces ou de la fabrication de cet appareil.
décorative. La température sélectionnée pour le refroidissement de nuit est trop basse. Pour dégivrer la bobine, sélectionnez le mode « Fan » (ventilateur). Puis sélectionnez une température plus élevée.
Le conduit d'échappement n'est pas raccordé ou est bloqué. Reportez-vous au paragraphe 5.1 « Air chaud d'évacuation ».
plafond, le sol et les meubles.
Vous avez s
La température ambiante peut ne pas atteindre la valeur cible indiquée sur l'écran.
Lors de l'utilisation de ce climatiseur portable, l'air chaud est évacué par le tuyau vers l'extérieur grâce au kit fenêtre. Cela crée une sous-pression dans la pièce, ce qui a pour effet de faire entrer dans la pièce de l'air provenant des pièces voisines ou des fuites de l'extérieur. Pour cette raison, il est normal que vous n'atteigniez pas toujours complètement la température cible indiguée sur l'écran du produit.
Recyclez les matériaux portant le symbole. Déposez les emballages dans les bacs de recyclage prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité recyclez vos produits électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant ce symbole A avec les ordures ménagères. Apportez ce produit à votre centre de recyclage local ou contactez votre administration municipale
Le logiciel de l'appareil est en partie basé sur des logiciels libres et open source.
licence applicables, rendez-vous sur :
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Pour plus d'informations, visitez le site
www.electrolux.com
1. | SIGURNOSNE INFORMACIJE | 97 |
---|---|---|
2. | SIGURNOSNE UPUTE | 103 |
3. | OPIS UREĐAJA | 106 |
4. | UKLJUČENA DODATNA OPREMA | 106 |
5. | UPUTE ZA INSTALACIJU | 107 |
6. | ZNAČAJKE PRIJENOSNOG KLIMA UREĐAJA | 108 |
7. | UPUTE ZA RAD | 108 |
8. | ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE | 111 |
9. | RJEŠAVANJE PROBLEMA | 112 |
10 | BRIGA ZA OKOLIŠ | 113 |
Zahvaljujemo vam na kupnji uređaja Electrolux. Odabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Inventivan i elegantan, dizajniran po vašoj mjeri. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući da ćete svaki put postići izvrsne rezultate. Dobrodošli u Electrolux.
Savjete o uporabi, brošure, rješavanje problema, servisne informacije: www.electrolux.com/webselfservice
Registraciju vašeg proizvoda radi bolje usluge: www.registerelectrolux.com
Kupovinu pribora, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj: www.electrolux.com/shop
Uvijek koristite originalne rezervne dijelove.
Kada kontaktirate naš ovlašteni servisni centar, provjerite imate li sljedeće podatke: Model, PNC, serijski broj.
Podatke možete pronaći na pločici s tehničkim podacima.
/ Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Simbol | Napomena | Objašnjenje |
---|---|---|
UPOZORENJE |
Ovaj simbol pokazuje da uređaj koristi zapaljivo
rashladno sredstvo. Ako rashladno sredstvo propušta i izloženo je vanjskom izvoru zapaljenja, postoji opasnost od požara. |
|
OPREZ |
Ovaj simbol ukazuje na potrebu pažljivog čitanja
priručnika za uporabu. |
|
OPREZ |
Ovaj simbol ukazuje na to da servisno osoblje
treba rukovati ovom opremom u skladu s priručnikom za instalaciju. |
|
OPREZ |
Ovaj simbol ukazuje na dostupnost informacija
kao što su priručnik za uporabu ili priručnik za instalaciju. |
Ovaj priručnik objašnjava pravilnu uporabu vašeg novog prijenosnog klima-uređaja. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Priručnik treba čuvati na sigurnom mjestu za praktičnu uporabu.
neodgovarajućim naponom može dovesti do oštećenja jedinice i požara.
Upozorenje za kabel za napajanje