Electrolux EWC1350 User Manual [en, ru, es]

user manual
Инструкция по
эксплуатации
manual de instrucciones
Washing machine
Стиральная машина
Lavadora
EWC 1050 EWC 1350
2 electrolux
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Contents
Safety information 2 Product description 3 Control panel 5 Before first use 7 Daily use 7 Helpful hints and tips 10 Washing programmes 11
Subject to change without notice
Care and cleaning 13 What to do if… 15 Technical data 17 Consumption values 17 Installation 18 Environment concerns 21
Safety information
Important! Read carefully & keep for future reference.
• The safety of Your appliance complies with the industry standards and with legal re­quirements on the safety of appliances. However, as manufacturers, we feel it is our duty to provide the following safety notes.
• It is most important that this instruction book should be retained with the appli­ance for future reference. Should the ap­pliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in or­der that the new owner can get to know the functioning of the appliance and the relevant warnings.
• You MUST read them carefully before in­stalling or using the appliance.
• Before first starting up, check the appli­ance for any damage incurred during transport. Never connect up a damaged appliance . If parts are damaged, contact your supplier.
• If the appliance is delivered in the winter months when there are minus tempera­tures. Store it at room temperature for 24 hours before using for the first time.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• During high temperature wash pro­grammes the door glass may get hot. Do not touch it!
• Make sure that small pets do not climb into the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp material can cause extensive dam­age and must not be placed into the ma­chine.
• Only use the advised quantities of fabric softener and detergent. Damage to the fabric can ensue if you over-fill. Refer to the manufacturer’s recommendations of quantities.
• Wash small items such as socks, laces, washable belts etc in a washing bag or pil­low case as it is possible for such items to slip down between the tub and the inner drum.
• Do not use your washing machine to wash articles with whalebones, material without hems or torn material.
• Always unplug the appliance and turn off the water supply after use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you at­tempt to repair the machine yourself. Re­pairs carried out by inexperienced people may cause injury or serious malfunction­ing. Contact your local Service Centre. Al­ways insist on genuine spare parts.
electrolux 3
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packing and transit bolts must be re­moved before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• After having installed the appliance, check that it is not standing on the inlet and drain hose and the worktop is not pressing the electrical supply cable against the wall.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to al­low air to circulate freely under the appli­ance.
• Always be sure, that there is no water leak­age from hoses and their connections after the installation.
• If the appliance is installed in a location subject to frost, please read the “dangers of freezing” chapter.
• Any plumbing work required to install this appliance should be carried out by a quali­fied plumber or competent person.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a quali­fied electrician or competent person.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instruc­tions on each garment label.
• Do not overload the appliance. See the Washing Programme Table.
• Before washing, ensure that all pockets are empty and buttons and zips are fas­tened. Avoid washing frayed or torn arti­cles and treat stains such as paint, ink, rust, and grass before washing. Under­wired bras must NOT be machine washed.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine washed. If volatile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to re­move the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the appliance if the power sup­ply cable, the control panel, the working surface or the base are damaged so that the inside of the washing machine is ac­cessible.
Child safety
• This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the ap­pliance
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to chil­dren - danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
Product description
Your new appliance meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption. Its new washing system allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
4 electrolux
Machine front
1 2
3
4
1 Detergent dispenser drawer 2 Control panel
3 Door opening handle 4 Adjustable feet (front)
Machine rear
electrolux 5
1
1 Transit locking devices 2 Drain hose
Detergent dispenser drawer
Compartment for powder or liquid deter­gent used for main wash. If using liquid de­tergent pour it just before starting the pro­gramme.
Compartment for liquid additives (fabric softener, starch). Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment be­fore starting the wash programme.
2
3
4
3 Electrical lead 4 Inlet hose
Prewash detergent is to be added straight into the drum.
Control panel
Henceforth, the programme selector dial, the spin selector dial, programme progress lights and different buttons will be indicated in all the book with the relevant numbers given below.
6 electrolux
1 2 3 4 5 6 8 97
1 Detergent drawer 2
DELAY START button
3 PREWASH button 4 QUICK button 5
SUPER RINSE button
6 START/PAUSE button 7
Programme progress display
8 SPIN reduction selector 9 Programme selector dial
Detergent drawer
Detergent drawer has 2 separate compart­ments for detergent and fabric conditioner.
Prewash detergent is to be added straight into the drum.
Delay Start
The start of the programme can be delayed by 6 or 3 hours by means of this button.
Prewash
By selecting this option the machine per­forms a prewash cycle before the main wash phase. The washing time will be prolonged. This option is recommended for heavily soiled laundry.
Quick
By selecting this option the washing time will be reduced approx. 10 minutes. This option is recommended for lightly soiled white-/col­oured and synthetic laundry.
Super Rinse
This appliance is designed for saving energy. If it necessary to rinse the laundry using an extra quantity of water (super rinse), select this option. Some additional rinses will be
performed. This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
Start Pause
This button allows you to start or to interrupt the selected programme.
Display
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
The light A illuminates when the machine is performing the washing phase . The light B illuminates when the machine is rinsing . The light C illuminates when the machine is spinning . The light D illuminates at the end of the washing cycle. The light E indicates if the door can be opened:
• The light is lit: the door cannot be opened.
• The light is out: the door can be opened.
• The light is flashing: the door can soon be opened.
Spin Reduction Dial
By turning the spin speed selector you can change the spin speed of the selected pro-
electrolux 7
gramme or to select «Rinse hold» or «No spin»option.
Programme Selector Dial
It allows you to switch the appliance on/off and/or to select a programme.
Table of Symbols
= Delay Start, = Prewash, =
Quick,
= Super Rinse, = Start/Pause
Before first use
Warning!
Ensure that the electrical and water connec­tions comply with the installation instructions.
Important! Remove any material from the drum.
Important! We recommend you to run a wash programme without any load, to clear
Daily use
Load the laundry
Open the door by carefully pulling the door handle outwards. Place the laundry in the drum, one item at a time, shaking them out as much as possible. Close the door.
= Washing, = Rinses, = Spin,
= Cycle End, = Door Locked
= Rinse Hold, = No Spin, = Cot-
= Synthetic, = Delicate, =
ton, Handwash,
=Drain, =Cold, = ON/OFF
any residues which may have been left by the manufacturing process. Pour approx. 100 ml of detergent straight into the drum and run a cotton cycle at 60°C. When the programme is finished the machine will be ready to use.
= Wool, 30 ° = Mini 30 ° ,
Measure out the detergent and the fabric softener
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent re­quired, pour it into the larger compartment
on the left
.
If required, pour fabric softener into the small­er compartment marked
used must not exceed the «MAX» mark in the drawer). Close the drawer gently.
(the amount
8 electrolux
Select the required programme by means of the programme selector dial (9)
Turn the programme selector dial to the re­quired programme. The selector can be turned either clockwise or anticlockwise. The green light of button 6 starts to flash On programme progress display the pilot lights corresponding to all phases compos­ing the selected programme are lit.
On position
the programme is reset and
the machine is switched OFF.
At the end of the programme the selec­tor dial must be turned to position
to
switch the machine off. Important! If you turn the programme
selector dial to another programme when the machine is working, the lights in the programme progress display will start to flash to indicate a wrong selection. The machine will not perform the new selected programme.
Select the spin speed, Rinse Hold or No spin option (8)
Select the spin speed, Rinse Hold option or No Spin option by turning the spin speed se­lector.
• The position 1300 (or 1000) is equivalent to 900 rpm for the synthetic and wool pro­grammes and 700 rpm for the delicate wash programme.
• The position 500 is equivalent to 500 rpm for the synthetic and wool programmes and 450 rpm for the delicate wash pro­gramme.
Rinse hold
By selecting this option the water of the last rinse is not emptied out to prevent the fabrics
from creasing. When the programme has fin­ished, the lights "End" and "Door locked" are lit to indicate that the water must be emptied out (See: " At the end of the programme").
No spin
By selecting this option all the spinning pha­ses are excluded. To be used for extremely delicate material. The machine will add some additional rinses to the cotton and synthetic programmes. For the maximum spin speed allowed by each programme, refer to the chapter
Washing programmes . Select the Delay Start by pressing
button 2
Before you start the programme, if you wish to delay the start, press the button 2 repeat­edly, to select the desired delay. The corre­sponding pilot light will light up.
You must select this option after you have set the programme and before you press button 6 . You can cancel or modify the delay time at any moment, before you press button 6 . Cancelling the delayed start after having pressed button 6 :
1. Set the washing machine to PAUSE by pressing button 6 .
2. Press the button 2 once, the light relevant to the selected delay goes off.
3.
Press button 6 again to start the pro­gramme.
Important! The selected delay can be changed only after selecting the washing programme again. The door will be locked throughout the delay time (door locked light lit). The Delay Start can not be selected with DRAIN or SPIN programme.
electrolux 9
Select the desired option by means of buttons 3, 4 and 5
Depending on the programme, different functions can be combined. These must be selected after choosing the desired pro­gramme and before pressing the button 6. The relevant light will illuminate.
If an incorrect option is selected, the corre­sponding indicator lamp flashes for about 2 seconds. For the compatibility of the options with the washing programmes, refer to the chapter «Washing programmes» .
Start the programme by pressing button 6
To start the selected programme, press this button; the corresponding pilot light stops flashing and remains lit. On programme progress display the pilot lights A and E illuminate to indicate that the appliance starts operating and the door is locked.
Altering an option or a running programme
It is possible to change any option before the programme carries it out. Before you make any change, you must pause the washing machine by pressing the button 6 . The programme can be changed as long as the button 6 has not been pressed. Changing a running programme is possible only by re­setting it. Turn the programme selector dial to
and then to the new programme posi­tion. Start the new programme by pressing the button 6 again.
Interrupting a programme
Press the button 6 to interrupt a programme which is running, the corresponding light starts to flash. Press the button again to re­start the programme.
Cancelling a programme
Turn the selector dial to
position to cancel a programme which is running. Now you can select a new programme.
Opening the door after the programme has started
First set the machine to pause by pressing the button 6 . After some minutes, the door can be opened, when the following conditions are observed:
• The water temperature is below 55°C.
• The water level is below the bottom edge
of the door.
• The machine doesn’t spin. If you cannot open the door but it is abso­lutely necessary to open it you have to switch the machine off by turning the selector dial to
. After few minutes the door can be
opened
(Pay attention to the water level and temperature!).
After this procedure, it will be necessary to set the programme and the options again and then press the button 6 .
At the end of the programme
The machine stops automatically. The pilot light D illuminates to indicate that the programme has finished. The pilot light E goes out, the door can be opened and the laundry can be removed. If at the end of a programme there is water in the tub (when "Rinse hold" option has been selected), to empty out the water follow the following instructions :
turn the programme selector dial to
• select the «Drain» or «Spin» programme
•press button 6 When the pilot light E goes out, the door can be opened and the laundry can be removed. At the end of the cycle, turn the programme selector dial to
to switch the machine off. Remove the laundry from the drum and care­fully check that the drum is empty. If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
10 electrolux
Helpful hints and tips
Sorting out the laundry
Follow the wash code symbols on each gar­ment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95° or 90°
60°/50°
40°-30°­Cold
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their «whiteness» in the wash. New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes. Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste. Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the washing programme charts. General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Delicate fabrics and woollens: drum no more than one third full.
for normally soiled white cot­tons and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
for normally soiled, colour fast garments (e.g. shirts, night
dresses, pyjamas....) in linen,
cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear)
for delicate items (e.g. net cur­tains), mixed laundry including synthetic fibres and woollens bearing the label «pure new wool, machine washable, non­shrink»
Washing a maximum load makes the most efficient use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative:
The following weights are indicative:
bathrobe 1200 g quilt cover 700 g man’s work shirt 600 g sheet, man’s pyjamas 500 g tablecloth 250 g pillow case, towelling towel,
night dress, man’s shirt tea cloth, ladies’ briefs, nap-
kin, blouse, men’s underpants
200 g
100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing. Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water. Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times. Dried grease stains: moisten with turpen­tine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth. Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole. Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only). Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only). Ball point pen and glue: moisten with ace-
1)
tone
, lay the garment on a soft cloth and dab the stain. Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Treat any residual marks with bleach.
1) do not use acetone on artificial silk
electrolux 11
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach. Ink: depending on the type of ink, moisten
the fabric first with acetone
1)
, then with ace­tic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thorough­ly. Tar stains: first treat with stain remover, me­thylated spirits or benzine, then rub with de­tergent paste.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the en­vironment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature. The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling. All commonly available washing machine de­tergents may be used in this appliance:
• powder detergents for all types of fabric
• powder detergents for delicate fabrics
(60°C max) and woollens
• liquid detergents, preferably for low tem-
perature wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for wool-
lens only. The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
Prewash detergent is to be added straight into the drum
If using liquid detergents, a programme without prewash must be selected. Pour the liquid detergent into the detergent compart­ment immediately before you start the pro­gramme. Your appliance incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent. Follow the product manufacturer’s recom­mendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer .
Degrees of water hardness
Water hardness is classified in so-called “de­grees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
A water softener must be added when water has a medium-high degree of hardness (from degree of hardness II). Follow the manufacturer’s instructions. The quantity of detergent can then al­ways be adjusted to degree of hardness I (= soft).
Degrees of water
Level
Charac-
teristic
1 soft 0-7 0-15 2 medium 8-14 16-25 3 hard 15-21 26-37 4 very hard > 21 > 37
hardness
German
°dH
French
°T.H.
Washing programmes
Programme/ Tem-
perature
COTTON
90°
Type of laundry Options
White cotton (heavily
and normally soiled cot­ton items)
SPIN REDUCTION/NO SPIN/RINSE HOLD DELAY START PREWASH
1)
QUICK SUPER RINSE
Description of the
programme
Main wash Rinses Long spin max. 1300/1000 rpm Max load 3 kg
12 electrolux
Programme/ Tem-
perature
COTTON E
60°
COTTON 60° - 30°
COTTON E 40°
SYNTHETIC 40°-30°
DELICATE 40°
HANDWASH 30°
WOOL 40°-COLD
MINI 30°
Type of laundry Options
White cotton econo­my
(This programme can be selected for slightly or normally soiled cot­ton items. The temper­ature will decrease and the washing time will be extended. This allows
SPIN REDUCTION/NO SPIN/ RINSE HOLD DELAY START PREWASH SUPER RINSE
to obtain a good wash­ing efficiency so saving energy.)
SPIN REDUCTION/NO
Coloured cotton (nor­mally soiled cotton items)
SPIN/RINSE HOLD DELAY START PREWASH
QUICK SUPER RINSE
Coloured cotton economy
(Cotton economy pro­gram. See: Cotton 60° E)
Synthetic or mixed fabrics: underwear,
coloured garments, non-shrink shirts, blou­ses.
SPIN REDUCTION/NO SPIN/ RINSE HOLD DELAY START PREWASH SUPER RINSE
SPIN REDUCTION/NO SPIN/RINSE HOLD DELAY START PREWASH QUICK SUPER RINSE
SPIN REDUCTION/NO
Delicate fabrics:
acrylics, viscose, poly­ester.
SPIN/ RINSE HOLD DELAY START PREWASH SUPER RINSE
Special programme for delicate fabrics with «hand washing» care symbol.
Washing programme for machine washable wool.
For lightly soiled laundry or for laundry which needs freshening up.
SPIN REDUCTION/NO SPIN/RINSE HOLD DELAY START
SPIN REDUCTION/NO SPIN/RINSE HOLD DELAY START
SPIN REDUCTION/NO SPIN/RINSE HOLD DELAY START
Description of the
programme
Main wash Rinses Long spin max. 1300/1000 rpm Max load 3 kg
Main wash Rinses Long spin max.
1)
1300/1000 rpm Max load 3 kg
Main wash Rinses Long spin max. 1300/1000 rpm Max load 3 kg
Main wash Rinses Short spin max. 900 rpm Max Load 1,5 kg
Main wash Rinses Short spin max. 700 rpm Max Load 1,5 kg
Main wash Rinses Short spin max. 900 rpm Max Load 1 kg
Main wash Rinses Short spin max. 900 rpm Max Load 1 kg
Main wash Rinses Short spin max. 700 rpm Max Load 1,5 kg
electrolux 13
Programme/ Tem-
perature
RINSES
DRAIN
SPIN
/ OFF
1) If you select this option, we recommend that you reduce the maximum load. Recommended load for
cotton is 2 kg.
Type of laundry Options
With this programme it is possible to rinse and spin cotton garments which have been wash­ed by hand. The ma­chine performs 3 rin­ses, followed by a final long spin. The spin speed can be reduced.
For emptying out the water of the last rinse in programmes with the Rinse Hold option se­lected.
Separate spin for hand washed garments and after programmes with the Rinse Hold option selected. You can choose the spin speed by turning the spin speed selector to adapt it to the fabrics to be spun.
For resetting the pro­gramme or switching the machine off
SPIN REDUCTION/NO SPIN/RINSE HOLD SUPER RINSE
SPIN REDUCTION
Description of the
programme
Rinses Spin max. 1300/1000 rpm Max Load 3 kg
Draining of water Max Load 3 kg
Drain and long spin Max. spin speed 1300/1000 rpm Max Load 3 kg
Care and cleaning
Important! You must DISCONNECT the appliance from the electricity supply, before you can carry out any cleaning or maintenance work.
Descaling
The water we use normally contains lime. It is a good idea to periodically use a water softening powder in the machine. Do this separately from any laundry washing, and according to the softening powder manufac­turer's instructions. This will help to prevent the formation of lime deposits.
Maintenance Wash
With the use of low temperature washes it is possible to get a build up of residues inside the drum. We recommend that a maintenance wash be performed on a regular basis.
To run a maintenance wash:
• The drum should be empty of laundry.
• Select the hottest cotton wash pro­gramme.
• Use a normal measure of detergent, must be a powder with biological properties.
External cleaning
Clean the exterior cabinet of the appliance with soap and water only, and then dry thor­oughly.
Cleaning the dispenser drawer
The washing powder and additive dispenser drawer should be cleaned regularly.
1. If necessary, the whole detergent drawer
can be taken out of the machine for cleaning. You need to pull it firmly out­wards, so that it comes free of retaining stop.
14 electrolux
2. To remove the siphon at the inside edge of the drawer for cleaning, you need to press it inwards and pull it upwards at the same time. Flush it out under a tap, to re­move any traces of accumulated powder. When you put it back, press it down­wards until you hear a distinct click.
Replace the drawer and run the rinse pro­gramme without any clothes in the drum.
Cleaning the water inlet filter
If your water is very hard or contains traces of lime deposit, the water inlet filter may be­come clogged. It is therefore a good idea to clean it from time to time. Turn off the water tap. Unscrew the water in­let hose. Clean the filter using a hard bristle brush. Tighten up the inlet hose.
Cleaning the drawer recess
Having removed the drawer, use a small brush to clean the recess, ensuring that all washing powder residue is removed from the upper and lower part of the recess.
The dangers of freezing
If the machine is exposed to temperatures below 0°C, certain precautions should be taken.
• Turn off the water supply.
• Unscrew the inlet hose from the supply tap.
electrolux 15
• Select a wash programme, start the ma­chine and let the programme run for a short time.
• Interrupt the programme by turning the programme selector to
position.
• Place the end of inlet and drain hoses down low, into the waste gully (floor drain) set into the floor. Make sure that the end of the hose does not go below the water level in the gully's (drain's) water tap.
What to do if…
Certain problems are due to lack of simple maintenance or oversights, which can be solved easily without calling out an engineer. Before contacting your local Service Centre, please carry out the checks listed below. During machine operation it is possible that the End pilot light blinks to indicate that the machine is not working:
Problem Possible cause/Solution
The door has not been closed.
•Close the door firmly. The plug is not properly inserted in the power socket.
• Insert the plug into the power socket. There is no power at the socket.
• Please check your domestic electrical installation.
The machine does not start:
The machine does not fill:
The machine fills then emp­ties immediately:
The machine does not emp­ty and/or does not spin:
The main fuse has blown.
• Replace the fuse. The selector dial is not correctly positioned and the button Start has not been pressed.
• Please turn the selector dial and press the button Start again. The delay start has been selected.
• If the laundry are to be washed immediately, cancel the delay start. The water tap is closed.
•Open the water tap. The inlet hose is squashed or kinked.
• Check the inlet hose connection. The filter in the inlet hose is blocked.
• Clean the water inlet hose filter. The door is not properly closed.
•Close the door firmly. The end of the drain hose is too low.
• Refer to relevant paragraph in «Installation» chapter. The drain hose is squashed or kinked.
• Check the drain hose connection. An option or a programme that ends with the water still in the tub or that eliminates all the spinning phases has been selected.
• Select the draining or spinning programme. The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Redistribute the laundry.
• Select the programme "Drain" and let it run until it is finished.
Turn the programme selector to
posi­tion. When you intend to start the machine up again, make sure that the room tem­perature is above 0 °C.
The appliance is only to be used and stored indoors at normal room temperature. The manufacturer is not responsible for any frost damage.
1 flash: problem with the water supply.
2 flashes: problem with the water drain­ing.
4 flashes: door open.
Once the problem has been eliminated, press the button START to restart the pro­gramme. If after all checks, the problem per­sists, contact your local Service Centre.
16 electrolux
Problem Possible cause/Solution
Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Reduce the detergent quantity or use another one.
There is water on the floor:
Unsatisfactory washing re­sults:
The door will not open:
The machine vibrates is noisy:
Spinning starts late or the machine does not spin:
No water is visible in the drum:
Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• Check the water inlet hose connection. The drain or inlet hose is damaged.
• Change it with a new one. Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
• Increase the detergent quantity or use another one. Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• Use commercial products to treat the stubborn stains. The correct temperature was not selected.
• Check if you have selected the correct temperature. Excessive laundry load.
• Reduce the laundry load. The programme is still running.
• Wait the end of washing cycle. The door lock has not been released.
• Wait until the indicator light for door locked has gone out. There is water in the drum.
• Select drain or spin programme to empty out the water. The transit bolts and packing have not been removed.
• Check the correct installation of the appliance. The support feet have not been adjusted
• Check the correct levelling of the appliance. The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Redistribute the laundry. Maybe there is very little laundry in the drum.
• Load more laundry. The electronic unbalance detection device has cut in because the
laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redis­tributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can re­sume. If, after 10 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case ,redistribute the load manually and select the spin programme.
• Redistribute the laundry. The load is too small.
• Add more items, redistribute the load manually and then select the spinning programme.
Machines based on modern technology operate very economically using very little water without affecting performance.
If you are unable to identify or solve the prob­lem, contact our service centre. Before tele­phoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this informa­tion.
electrolux 17
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Technical data
Dimensions Width
Height Depth
Electrical connection Information on the electrical connection is given on the rating plate,
on the inner edge of the appliance door.
Water supply pressure Minimum
Maximum Maximum Load Cotton 3 kg Spin Speed Maximum 1000 rpm (EWC 1050)
49,5 cm 67 cm 51,5 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
1300 rpm (EWC 1350)
Consumption values
Programme Energy consumption
White Cottons 90° 1.43 44 ~ 126 Cottons 60° 0.78 44 ~ 107
Cotton 60° ECO Cotton 40° ECO 0.35 44 ~ 126 Synthetic 40° 0.26 42 ~ 67 Delicate 40° 0.38 45 ~ 61 Hand Wash 30° 0.20 42 ~ 50 Wool 40° 0.35 45 ~ 50 Mini 30° 0.18 35 ~ 30 Rinses 0.03 30 ~ 27 Drain - - ~ 1 Spin - - ~ 5
1) «Cottons Eco» at 60°C with a load of 3 kg is the reference programme for the data entered in the energy label, in compliance with EEC 92/75 standards.
1)
(KWh)
0.57 39 ~ 130
Water consumption
(litres)
Programme duration
(Minutes)
18 electrolux
The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
Installation
Lifting the machine
Be careful when lifting the machine. Incorrect methods of lifting can cause physical injuries and also increase the risk of damage to the machine. Open the door and take hold of the top inside of the door opening. You can also lift the machine by gripping the rear overhang of the top.
Warning! Never lift the machine by gripping it’s control panel, door, or detergent dispenser.
Unpacking
When supplied the washing machine is packed using a number of locking devices/ packing pieces to prevent drum and motor from damage in transit All transit bolts and packing must be removed before using the appliance. You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Spread some of the polystyrene packag-
ing materials on the floor behind the ma­chine and then lay the machine carefully rear side down on them. Make sure that no hoses are crushed in the process. Re­move the polystyrene base and the sup­port bar which the machine rests on.
2. Return machine to it's upright position and remove the power supply cable and the draining and inlet hose from the hose holders on the rear of the appliance.
3. With a suitable spanner unscrew and re­move the three screws and their spacers on machine's rear.
4. The three holes must then be plugged with the plastic plug caps supplied in the bag containing the instruction booklet, which can be found inside the drum.
electrolux 19
Caution! Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
Warning! This appliance must be connected to a cold water supply.
1. Connect the water inlet hose supplied with the machine to a tap with a 3/4" thread. Always use the hose supplied with the appliance.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or furniture. Level the washing machine by rais­ing or lowering the two front feet. If necessa­ry, check the setting with a spirit level. Any necessary adjustment can be made with a spanner. Accurate levelling prevents vibra­tion, noise and displacement of the machine during operation.
If necessary, use the suitable or supplied restrictor (1/2”).
20 electrolux
Important! Do not use the hose from your previous machine to connect to the water supply.
2. The machine end of the inlet hose can be turned in any direction. Set the hose cor­rectly by loosening the ring nut. After po­sitioning the inlet hose, be sure to tighten the ring nut again to prevent leaks.
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine.
In this case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe with a trap.
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
Important! Before connecting up the machine to new pipework or to pipework that has not been used for some time, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected in the pipes.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
650-800 mm
The drain hose can be connected directly in­to the pipe (e.g. beneath a washtub or sink), above the water trap. The drain hose must be arranged so that some part of it’s length is routed up to a level corresponding to the top edge of the tub and fixed in place there.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 65 cm and not more than 80 cm. Their must be an air gap around and below the end of drain hose. This means that the internal diameter of the standpipe must be larger than the outer diameter of the hose.
40 mm
650-800 mm
electrolux 21
The hose must not be sticked into the stand­pipe more than 50 mm and it has to be fixed in this position. The drain hose must not be kinked.
The drain hose can be extended up to total 3,5 m. For the extension piece use a hose with an internal diameter at least as large as that of the machine's own hose. Use a suit­able hose connector.
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the appliance door. Check that your domestic electrical installa­tion can take the maximum load required, al­so taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer does not accept any responsibility for damage or
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
injury through failure to comply with the above safety precaution.
The power supply cable must be easily accessible after installing the machine.
Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by a Service Centre.
detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging materials
The materials marked with the symbol recyclable. >PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
are
22 electrolux
This means that they can be recycled by dis­posing of them properly in appropriate col­lection containers.
Ecological hints
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed
without prewashing in order to save deter­gent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded.
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower tempera­ture.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
Electrolux. Thinking of you.
Обменяйтесь с нами своими мыслями на
www.electrolux.com
Содержание
Сведения по технике безопасности
Описание изделия 25 Панель управления 26 Перед первым использованием 28 Ежедневное использование 28 Полезные советы 31
Право на изменения сохраняется
Программы мойки 34 Уход и чистка 36
23
Что делать, если ... 38 Технические данные 41 Показатели потребления 41 Установка 42 Охрана окружающей среды 46
Сведения по технике безопасности
ВАЖНО! Внимательно прочитайте и сохраните для консультаций в будущем.
• Безопасность Вашего прибора соот‐ ветствует действующим промышлен‐ ным стандартам и требованиям зако‐ нодательства в отношении безо‐ пасности приборов. Тем не менее, как изготовители, мы считаем своим дол‐ гом дать следующие указания по безо‐ пасности.
• Очень важно, чтобы настоящее руко‐ водство хранилось у пользователя ма‐ шины для консультаций в будущем. В случае продажи или передачи данного электробытового прибора другому ли‐ цу или, если при переезде на новое место жительства прибор остается по старому адресу, обеспечьте передачу руководства вместе с прибором его новому владельцу с тем, чтобы он мог ознакомиться с правилами его эксплуатации и соответствующими предупреждениями.
• НЕОБХОДИМО внимательно ознако‐ миться с ними перед тем, как присту‐ пить к установке и эксплуатации ма‐ шины.
• Перед первым включением стираль‐ ной машины проверьте ее на отсут‐ ствие повреждений, вызванных транс‐ портировкой. Никогда не подключайте к инженерным сетям поврежденную машину. При обнаружении каких-либо
повреждений обращайтесь к постав‐ щику.
• Если доставка машины произведена зимой при отрицательных температу‐ рах: Перед первым включением сти‐ ральной машины дайте ей постоять при комнатной температуре в течение 24 часов.
Общие правила техники безопасности
• Опасно изменять технические харак‐ теристики изделия или каким-либо об‐ разом модифицировать его.
• При стирке с высокой температурой стекло дверцы может сильно нагре‐ ваться. Не касайтесь его!
• Следите за тем, чтобы домашние жи‐ вотные не забирались в барабан. Что‐ бы избежать этого, проверяйте бара‐ бан перед началом использования ма‐ шины.
• Не допускайте попадания в машину твердых острых предметов, таких как монеты, булавки, заколки, винтики, камни и т.д., так как они могут привести к ее серьезному повреждению.
• Используйте только рекомендованное количество смягчителя тканей и мою‐ щего средства. При применении чрез‐ мерного количества моющего сред‐ ства возможно повреждение ткани. См. рекомендации изготовителя отно‐ сительно количества моющих средств.
electrolux 23
24 electrolux
• Мелкие предметы, такие как носки, но‐ совые платки, пояса и т.д., следует по‐ мещать в специальные мешки для стирки или наволочку, иначе во время стирки они могут застрять между ба‐ ком и барабаном.
• Не стирайте в машине изделия с пла‐ стинами из китового уса, одежду с не‐ обработанными краями и рваную оде‐ жду.
• После использования и перед чисткой и техобслуживанием машины всегда отключайте ее о т электросети и за кры‐ вайте кран подачи воды.
• Ни при каких обстоятельствах не пы‐ тайтесь отремонтировать машину са‐ мостоятельно. Ремонт, выполненный неопытными лицами, может привести к серьезной неисправности или трав‐ ме. Обращайтесь в местный сервис‐ ный центр. Всегда настаивайте на ис‐ пользовании оригинальных запчас‐ тей.
Установка
• Этот прибор тяжелый. Будьте осто‐ рожны при его перемещении.
• При распаковке прибора убедитесь в том, что он не поврежден. В случае сомнений не пользуйтесь им, а обрат‐ итесь в сервисный центр.
• Перед началом эксплуатации машины следует удалить всю упаковку и снять транспортировочные болты. В против‐ ном случае возможно серьезное по‐ вреждение изделия и другого имуще‐ ства. См. соответствующий раздел в руководстве пользователя.
• После установки прибора убедитесь, что он не стоит на сливном или налив‐ ном шланге и что верхняя крышка не прижимает сетевой шнур к стене.
• Если машина устанавливается на ко‐ вровом покрытии, необходимо отрегу‐ лировать ножки таким образом, чтобы обеспечить свободную циркуляцию воздуха под машиной.
• После установки обязательно убеди‐ тесь в отсутствии утечки воды из шлангов и соединительных элемен‐ тов.
• Если прибор установлен в помещении, температура в котором может опу‐
скаться ниже нуля, ознакомьтесь с разделом "Опасность замерзания".
• Все сантехнические работы, необхо‐ димые для установки данного прибо‐ ра, должны выполняться квалифици‐ рованным сантехником или компе‐ тентным специалистом.
• Все работы по электрическому под‐ ключению, необходимые для установ‐ ки данного прибора, должны выпол‐ няться квалифицированным электри‐ ком или компетентным специалистом.
Эксплуатация
• Данный прибор предназначен только для бытового применения. Он не дол‐ жен использоваться в целях, отличных от тех, для которых он предназначен.
• Стирайте только те изделия, которые предназначены для машинной стирки. Следуйте инструкциям, указанным на этикетке каждой вещи.
• Не перегружайте прибор. См. таблицу программ стирки.
• Перед стиркой проверьте, чтобы все пуговицы и застежки-молнии на одеж‐ де были застегнуты, а в карманах ни‐ чего не было. Не стирайте в машине сильно поношенную или рваную оде‐ жду; удаляйте пятна краски, чернил, ржавчины и травы перед стиркой. НЕ‐ ЛЬЗЯ стирать в машине бюстгальтеры с проволочным каркасом.
• Не следует стирать в машине вещи, испачканные летучими жидкостями наподобие бензина. Если такие лету‐ чие жидкости использовались для чистки одежды, необходимо полно‐ стью удалить их с нее перед тем, как класть вещи в машину.
• Никогда не тяните за кабель, чтобы вынуть сетевой шнур из розетки; все‐ гда беритесь за саму вилку.
• Ни в коем случае не эксплуатируйте прибор в случае повреждения сетево‐ го шнура или таких повреждений па‐ нели управления, рабочего стола или основания, которые открывают доступ во внутреннюю часть стиральной ма‐ шины.
Безопасность детей
• Данный прибор не предназначен для эксплуатации лицами (включая детей)
electrolux 25
с ограниченными физическими или сенсорными способностями, с недо‐ статочным опытом или знаниями без присмотра лица, отвечающего за их безопасность, или получения от него соответствующих инструкций, позво‐ ляющих им безопасно эксплуатиро‐ вать прибор.
• Не разрешайте маленьким детям иг‐
могут быть опасными для детей - они могут стать причиной удушения! Дер‐ жите их вне досягаемости детей.
• Храните все моющие средства в на‐ дежном месте, недоступном для де‐ тей.
• Следите за тем, чтобы дети и домаш‐ ние животные не забирались в бара‐ бан.
рать с машиной
• Упаковочные материалы (например, полиэтиленовая пленка, пенопласт)
Описание изделия
Ваш новый прибор удовлетворяет всем современным требованиям, предъя‐ вляемым к эффективной стирке белья, при низком расходе воды, энергии и моющих средств. Новая система стирки обеспечивает полное использование моющего средства и уменьшает потребление воды, способствуя экономии энер‐ гии.
Вид спереди
1 2
1 Дозатор моющих средств 2 Панель управления
3
4
3 Ручка для открывания дверцы 4 Регулируемые ножки (передние)
26 electrolux
Вид сзади
1
1 Стопорные транспортировочные ус‐
тройства
2 Сливной шланг
Дозатор моющих средств
Отделение для порошкового или жидкого моющего средства, используе‐ мого при основной стирке. При исполь‐ зовании жидкого моющего средства на‐ ливайте его непосредственно перед за‐ пуском программы.
Отделение для жидких добавок (смяг‐ чителя тканей, крахмала). Смягчитель тканей или добавки для крахмаления необходимо заливать в от‐ деление дозатора перед запуском про‐ граммы стирки.
2
3
4
3 Электрический шнур 4 Наливной шланг
Моющее средство для предварительной стирки добавляется непосредственно в барабан.
Панель управления
Селектор программ, селектор скорости отжима, индикаторы хода выполнения программы и различные кнопки обозначаются во всем дальнейшем тексте на‐ стоящего руководства соответствующими цифрами, указанными ниже.
1 2 3 4 5 6 8 97
1 Дозатор моющих средств 2 Кнопка "ЗАДЕРЖКА ПУСКА" 3 Кнопка «ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ
СТИРКА»
4 Кнопка «БЫСТРАЯ СТИРКА» 5 Кнопка «ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛО‐
СКАНИЕ»
6 Кнопка «ПУСК/ПАУЗА» 7 Дисплей хода выполнения програм‐
мы
8 Регулятор снижения скорости отжи‐
ма
9 Переключатель выбора программ
Дозатор моющих средств Дозатор моющих средств имеет 2 от‐
дельных отсека для моющего средства и кондиционера для ткани.
Моющее средство для предвари‐ тельной стирки добавляется непос‐ редственно в барабан.
Отсрочка старта С помощью этой кнопки можно отложить
запуск программы на 6 часов или 3 часа. Предварительная стирка
При выборе этой функции машина вы‐ полняет предварительную стирку перед тем, как приступать к основной стирке. Время стирки будет увеличено. Эта функция рекомендуется для стирки сильно загрязненного белья.
electrolux 27
Быстрая стирка При выборе этой функции время стирки
будет уменьшено приблизительно на 10 минут. Эта функция рекомендуется для стирки слабозагрязненного белого/цвет‐ ного хлопка и синтетики.
Дополнительное полоскание Данный прибор разработан для обеспе‐
чения экономии электроэнергии. Если необходимо прополоскать белье допол‐ нительным количеством воды (дополни‐ тельное полоскание), выберите эту функцию. Будет выполнено несколько дополнительных полосканий. Эта функ‐ ция рекомендуется для людей, страдаю‐ щих аллергией на моющие средства, а также в местностях с очень мягкой во‐ дой.
Старт/Пауза С помощью этой кнопки можно запустить
или прервать выполнение выбранной программы.
Дисплей
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
28 electrolux
Индикатор A загорается, когда машина выполняет фазу стирки . Индикатор B загорается, когда машина выполняет полоскание . Индикатор C загорается, когда машина выполняет отжим . Индикатор D загорается по окончании цикла стирки. Индикатор E указывает, можно ли от‐ крыть дверцу :
• Индикатор включен: невозможно от‐ крыть дверцу.
• Индикатор выключен: дверцу можно открыть.
• Индикатор включен в мигающем режи‐ ме: дверцу скоро можно будет от‐ крыть.
Регулятор снижения скорости отжима Поворачивая селектор скорости отжима,
можно изменить скорость отжима в вы‐ бранной программе, либо выбрать функ‐ цию «Остановка с водой в баке» или «Без отжима».
Перед первым использованием
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь в том, что подключение ма‐ шины к электросети, водопроводу и ка‐ нализации выполнено в соответствии с инструкциями по установке.
ВАЖНО! Извлеките из барабана все содержимое.
ВАЖНО! Рекомендуется выполнить программу стирки без белья для
Селектор программ Селектор программ позволяет выбирать
нужную программу, а также включать и выключать машину.
Условные обозначения
= Задержка пуска, = Предвари‐
тельная стирка,
= Дополнительное полоскание, =
Пуск/Пауза
= Стирка, = Полоскание, = От‐ жим, Дверца заблокирована
отжима,
стирка, грамма 30°, стирка,
удаления любых загрязнений, которые могли остаться после процесса изготовления машины. Залейте приблизительно 100 мл моющего средства непосредственно в барабан и запустите программу стирки при 60°C. После завершения программы стирки машина будет готова к эксплуатации.
= Завершение цикла, =
= Остановка с водой в бак е, = Б ез
= Хлопок, = Синтетика,
= Деликатная стирка, = Ручная
= Шерсть, 30 ° = Минипро‐
= ВКЛ/ВЫКЛ
= Быстрая стирка,
= Слив, = Холодная
Ежедневное использование
Загрузка белья Откройте дверцу, осторожно потянув ее за ручку. Кладите белье в барабан по од‐ ной вещи, стараясь максимально раз‐ вернуть каждую. Закройте дверцу.
Дозирование моющего средства и смягчителя тканей
Вытяните до упора дозатор моющих средств. Отмерьте требуемый объем моющего средства, поместите его в
большее отделение дозатора слева
При наличии такой необходимости по‐ местите смягчитель ткани в меньшее от‐ деление дозатора, помеченное симво‐
лом
(не превышая отметку "MAX"). Осторожно закройте дозатор моющих средств.
electrolux 29
Выбор нужной программы с помощью селектора программ (9)
Поверните селектор программ на нуж‐ ную программу. Селектор можно пово‐ рачивать как по часовой, так и против часовой стрелки. При этом начнет мигать зеленый инди‐ катор кнопки 6 .
.
На дисплее хода выполнения програм‐ мы загораются индикаторы, соответ‐ ствующие всем фазам выбранной про‐ граммы.
В положении
выполняется отмена программы и машина выключается. По окончании программы переключа‐ тель программ необходимо установить в
положение
для выключения машины.
ВАЖНО! Если во время выполнения той или иной программы вы установите селектор программ в положение, соответствующее другой программе, индикаторы дисплея хода выполнения программы начнут мигать, указывая на неправильный выбор. При этом машина не будет выполнять вновь выбранную программу.
Выбор скорости отжима, функции «Остановка с водой в баке» или «Без отжима» (8)
Скорость отжима и дополнительные функции «Остановка с водой в баке» или «Без отжима» выбираются с помощью регулятора скорости отжима.
• Положение 1300 (или 1000) соответ‐
ствует 900 об/мин в программах стир‐ ки синтетических и шерстяных тканей
30 electrolux
и 700 об/мин – в деликатных програм‐ мах стирки белья.
• Положение 500 соответствует 500 об/ мин в программах стирки синтетиче‐ ских и шерстяных тканей и 450 об/мин – в деликатных программах стирки бе‐ лья.
Остановка с водой в баке При выборе этой дополнительной функ‐ ции вода после последнего полоскания не сливается для предотвращения об‐ разования складок на белье. По оконча‐ нии программы включаются индикаторы «Конец» и «Дверца заблокирована», ука‐ зывая, что необходимо слить воду (см. раздел «По окончании программы»). Без отжима При выборе этой функции все этапы от‐ жима отменяются. Ее следует использо‐ вать для стирки особо деликатных тка‐ ней. Машина добавит несколько допол‐ нительных полосканий в программах для стирки тканей из хлопка и синтетики. Максимальная скорость отжима, допу‐ стимая для каждой программы, указана в разделе Программы стирки .
Выбор дополнительной функции "Отсрочка старта" с помощью кнопки 2
Если вы хотите отложить старт, перед запуском программы нажимайте кнопку 2 до тех пор, пока на дисплее не высве‐ тится нужное время отсрочки. Загорится соответствующий индикатор.
Эту функцию необходимо выбирать по‐ сле установки программы, но до нажатия кнопки 6 . Вы можете отменить или изменить вре‐ мя отсрочки старта в любой момент до нажатия кнопки 6 . Отмена отсрочки старта после нажатия кнопки 6 :
1. Переведите стиральную машину в
режимы ПАУЗЫ, нажав кнопку 6 .
2. Нажмите один раз кнопку 2 , при этом индикатор, соответствующий вы‐ бранной отсрочке, погаснет.
3. Снова нажмите кнопку 6 для начала выполнения программы.
ВАЖНО! Заданное значение отсрочки старта можно изменить только после повторного выбора программы стирки. В режиме отложенного старта дверца машины остается заблокированной (го‐ рит индикатор блокирования дверцы). Выбрать функцию "Отсрочка старта" не‐ льзя , если выбрана программа СЛИВ или ОТЖИМ .
Выбор нужной функцию с помощью кнопок 3, 4 и 5
В зависимости от программы возможно сочетание различных функций. Их сле‐ дует выбирать после выбора нужной программы и до нажатия кнопки 6. При этом загорится соответствующий инди‐ катор.
При выборе ошибочной функции соот‐ ветствующий индикатор мигает в тече‐ ние примерно 2 секунд. О совместимо‐ сти различных дополнительных функций с теми или иными программами стирки см. в разделе "Программы стирки" .
Запуск программы нажатием кнопки 6 Нажмите эту кнопку для начала выпол‐
нения выбранной программы; соответ‐ ствующий индикатор перестанет мигать и загорится постоянным светом. На дисплее хода выполнения програм‐ мы загорятся индикаторы A и E , указы‐ вая, что машина начала работу и ее дверца заблокирована.
electrolux 31
Изменение дополнительной функции или текущей программы
Любые функции можно изменить до то‐ го, как программа приступит к их выпол‐ нению. Перед внесением в программу любых изменений необходимо перевести сти‐ ральную машину в режим паузы, нажав кнопку 6 . Пока не была нажата кнопка 6 , в про‐ грамм у мо жно в носи ть из мене ния. Изме ‐ нить выполняемую программу можно только путем ее отмены. Для этого по‐
верните селектор программ на тем - на новую программу. Запустите эту программу, снова нажав кнопку 6 .
Прерывание программы Для прерывания выполняемой програм‐
мы нажмите кнопку 6 , при этом начнет мигать соответствующий индикатор. Для возобновления выполнения программы нажмите эту кнопку еще раз.
Отмена программы Поверните селектор программ в положе‐ ние
для отмены выполняемой про‐ граммы. Теперь можно выбрать новую программу.
Открывание дверцы после начала выполнения программы
Сначала переведите машину в режим паузы, нажав кнопку 6 . Через несколько минут дверцу можно бу‐ дет открыть при выполнении следующих условий:
• Температура воды ниже 55°C.
• Уровень воды не превышает нижний
край дверцы.
• Барабан не вращается.
, а за‐
Если дверца не открывается, но крайне необходимо открыть ее, вам придется выключить машину, повернув селектор программ на дверцу можно будет открыть (Обратите внимание на уровень воды и температуру!) После выполнения этой процедуры не‐ обходимо снова установить нужную про‐ гр ам му и ф ун кц ии , а за те м н аж ат ь к но пк у 6 .
Окончание программы Машина останавливается автоматиче‐
ски. Горит индикатор D , указывая, что вы‐ полнение программы завершено. Инди‐ катор E гаснет, можно открывать дверцу и вынимать белье. Если по окончании программы в баке ос‐ талась вода (когда выбрана функция "Остановка с водой в баке"), для ее сли‐ ва выполните следующие действия :
поверните селектор программ на
• выберите программу "Слив" или "От‐ жим"
•нажмите кнопку 6
Когда индикатор E погаснет, можно от‐ крывать дверцу и вынимать белье. По окончании цикла стирки селектор программ следует вернуть в положение
, чтобы выключить машину. Достаньте белье из барабана и тщатель‐ но проверьте, чтобы барабан был пуст. Если стирать больше не будете, закрой‐ те кран подачи воды. Оставьте дверцу открытой для предот‐ вращения образования плесени и непри‐ ятных запахов.
. Через несколько минут
Полезные советы
Сортировка белья Руководствуйтесь символами на этикет‐
ке каждой вещи и инструкциями по стир‐ ке, данными изготовителями. Рассорти‐ руйте белье следующим образом: белое белье, цветное белье, синтетика, дели‐ катное белье, изделия из шерсти.
32 electrolux
Выбор температуры
для белого хлопчатобумаж‐ ного и льняного белья сред‐
95° или 90°
60°/50°
40°-30°- Хо‐ лодная стир‐ ка
ней степени загрязненности (кухонных и столовых ска‐ тертей, полотенец, просты‐ ней и т. п.)
для нелиняющего цветного белья обычной степени за‐ грязненности (например, ру‐ башек, ночных рубашек, пи‐ жам...) из льняных, хлопча‐ тобумажных или синтетиче‐ ских тканей и для слабоз‐ агрязненного хлопчатобу‐ мажного белого белья (на‐ пример, нижнего белья)
для деликатных вещей (на‐ пример, занавесей), сме‐ шанного белья, включающе‐ го синтетику и шерстяные изделия с этикеткой "новая шерсть, стирается в маши‐ не, не садится"
Перед загрузкой белья Никогда не стирайте вместе белое и
цветное белье. Во время стирки белое белье может потерять свою белизну. Новое цветное белье может полинять при первой стирке; поэтому в первый раз его следует стирать отдельно. Убедитесь, что в белье не осталось ме‐ таллических предметов (например, зако‐ лок, шпилек, булавок). Застегните наволочки и молнии, крючки и кнопки. Завяжите ремешки или длин‐ ные ленты. Перед стиркой удалите стойкие пятна. Протрите особо загрязненные участки специальным моющим средством или чистящей пастой. С особой осторожностью обращайтесь с занавесями. Снимите крючки или зав‐ яжите занавески в мешок или сетку.
Максимальная загрузка Рекомендованные значения загрузки
приведены в таблице программ. Общие правила:
• Хлопок, лен: полностью загрузить ба‐ рабан бельем, но не утрамбовывать его;
• Легкая глажка: загрузить барабан бельем не более, чем наполовину;
• Деликатные ткани и шерсть: загрузить барабан бельем не более, чем на одну треть.
Максимальная загрузка позволяет на‐ иболее эффективно использовать воду и электроэнергию. Для сильнозагрязненного белья умень‐ шайте загрузку.
Вес белья См. ориентировочные значения веса:
См. ориентировочные значения веса:
купальный халат 1200 г пододеяльник 700 г толстая мужская рубашка 600 г простыня, мужская пижама 500 г скатерть 250 г наволочка, махровое поло‐
тенце, ночная рубашка, мужская рубашка
кухонное полотенце, жен‐ ские трусы, салфетки, блуз‐ ки, мужские трусы
200 г
100 г
Выведение пятен Некоторые пятна могут не отстираться
только водой и моющим средством. По‐ этому рекомендуется обработать их пе‐ ред стиркой. Кровь: промойте свежие пятна холодной водой. Засохшие пятна следует замо‐ чить на ночь со специальным моющим средством, затем потереть их в мыльном растворе. Масляные краски: смочите пятновыво‐ дителем на бензиновой основе, положи‐ те вещь на мягкую подстилку и промо‐ кните пятно; выполните обработку не‐ сколько раз. Засохшие жирные пятна: смочите скипи‐ даром, положите вещь на мягкую под‐ стилку и кончиками пальцев промокните пятно с помощью хлопчатобумажного тампона. Ржавчина: используйте растворенную в горячей воде щавелевую кислоту или специальное средство для выведения пятен ржавчины в холодном виде. Будь‐ те осторожны со старыми пятнами ржав‐ чины, так как структура целлюлозы под ними повреждена, и ткань может по‐ рваться.
electrolux 33
Пятна плесени: обработайте отбелива‐ телем и тщательно сполосните (только для белого и цветного белья, устойчиво‐ го к хлору). Травяные пятна: слегка обработайте мылом, а затем отбеливателем (только для белого и цветного белья, устойчиво‐ го к хлору). Шариковая ручка и клей: смочите ацето‐
2)
ном
полож ите вещь на м ягку ю под стил ‐ ку и промокните пятно. Губная помада: смочите ацетоном, как указано выше, затем обработайте пятно денатуратом. Обработайте оставшиеся следы отбеливателем. Красное вино: замочите с моющим сред‐ ством, прополощите и обработайте ук‐ сусной или лимонной кислотой, затем еще раз прополощите. Обработайте ос‐ тавшиеся следы отбеливателем. Чернила: в зависимости от состава чер‐
нил сначала смочите пятно ацетоном затем уксусной кислотой; обработайте оставшиеся на белой ткани следы с по‐ мощью отбеливателя, а затем тщатель‐ но прополощите ее. Пятна смолы: сначала обработайте пят‐ новыводителем, денатуратом или бен‐ зином, затем потрите, используя чистя‐ щую пасту.
Моющие средства и добавки Хорошие результаты стирки также зави‐
сят от выбора моющего средства и пра‐ вильности его дозировки, это способ‐ ствует предотвращению излишнего за‐ грязнения окружающей среды. Несмотря на свою биоразлагаемость, моющие средства содержат вещества, которые при попадании в окружающую среду в большом количестве могут на‐ рушить хрупкое равновесие в природе. Выбор моющего средства зависит от ти‐ па ткани (тонкие деликатные ткани, шерсть, хлопок и т.д.), цвета, температу‐ ры стирки и степени загрязненности. В данной стиральной машине можно ис‐
• стиральные порошки для изделий из деликатных тканей (макс. температу‐ ра 60°C) и шерсти
• жидкие моющие средства, предпочти‐ тельные для низкотемпературных программ стирки (макс. температура 60°C) для всех типов тканей или спе‐ циально предназначенные для стирки шерстяных изделий.
Моющие средства и добавки следует по‐ мещать в соответствующие отделения дозатора моющих средств перед нача‐ лом выполнения программы стирки.
Моющее средство для предвари‐ тельной стирки добавляется непос‐ редственно в барабан.
При использовании жидких моющих средств необходимо выбирать програм‐ му без предварительной стирки. Нали‐ вайте жидкое моющее средство в отде‐
2)
ление для моющих средств непосред‐
,
ственно перед запуском программы. Стиральная машина оборудована систе‐ мой рециркуляции, обеспечивающей оп‐ тимальное использование концентриро‐ ванных моющих средств. При дозировке моющих средств и доба‐ вок руководствуйтесь указаниями изго‐ товителя и не превышайте отметку "MAX" на стенке дозатора .
Степень жесткости воды Жесткость воды измеряется в так назы‐
ваемых градусах жесткости. Информа‐ цию о жесткости воды в вашем районе можно получить в службе водоснабже‐ ния или от местных органов власти.
Смягчитель воды следует доба‐ влять при стирке в воде со средней и высокой жесткостью (начиная со степени жесткости II). Следуйте ука‐ заниям изготовителя. После этого моющее средство можно дозиро‐ вать согласно степени жесткости во‐ ды I (= мягкая вода).
пользовать все обычно имеющиеся в продаже моющие средства для машин‐ ной стирки:
• стиральные порошки для всех типов тканей
2) не используйте ацетон для чистки изделий из искусственного шелка
34 electrolux
Степень жесткости
воды
Уро‐ вень
1 мягкая 0-7 0-15 2 средняя 8-14 16-25 3 жесткая 15-21 26-37
Тип
по немец‐
кой шка‐
ле (°dH)
Программы мойки
Программа/Темпера‐
тура
ХЛОПОК 90°
ХЛОПОК ЭКОН. (E)
60°
ХЛОПОК 60° - 30°
Тип ткани
Белый хлопок (силь‐ но- и среднезагряз‐ ненные хлопчатобу‐ мажные ткани)
Белая хлопчатобу‐ мажная ткань, эконо‐ мичный режим стир‐ ки (Эту программу мож‐ но выбирать для стирки изделий из хлопка обычной или слабой степени за‐ грязнения. Время стирки будет увели‐ чено, а температура воды при стирке - по‐ нижена. Это позво‐ лит получить хоро‐ ший результат при экономии энергии.)
Цветной хлопок (из‐ делия из хлопчатобу‐ мажной ткани обы‐ чной степени загряз‐ нения)
по фран‐
цузской
шкале (°T.H.)
Уро‐ вень
4 очень
Дополнительные
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА ПРЕДВАРИТЕЛЬ‐ НАЯ СТИРКА
БЫСТРАЯ СТИРКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА ПРЕДВАРИТЕЛЬ‐ НАЯ СТИРКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА ПРЕДВАРИТЕЛЬ‐ НАЯ СТИРКА
БЫСТРАЯ СТИРКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ
Тип
жесткая
функции
Степень жесткости
воды
по немец‐
кой шка‐ ле (°dH)
> 21 > 37
Описание програм‐
Основная стирка Полоскание Продолжительный отжим при макс. 1300/1000 об/мин Макс. загрузка 3 кг
1)
Основная стирка Полоскание Продолжительный отжим при макс. 1300/1000 об/мин Макс. загрузка 3 кг
Основная стирка Полоскание Продолжительный отжим при макс. 1300/1000 об/мин Макс. загрузка 3 кг
1)
по фран‐
цузской
шкале (°T.H.)
мы
electrolux 35
Программа/Темпера‐
тура
ХЛОПОК ЭКОН. (E)
40°
СИНТЕТИКА 40°-30°
ДЕЛИКАТНАЯ СТИР‐ КА
40°
РУЧНАЯ СТИРКА 30°
ШЕРСТЬ 40° - ХОЛОДНАЯ СТИРКА
МИНИ 30°
Тип ткани
Экономичная про‐ грамма стирки изде‐ лий из цветной хлоп‐ чатобумажной ткани (программа «хлопок, экономичный ре‐ жим». см. раздел «Хлопок 60° ЭКОН.»)
Изделия из синтети‐ ческих или смешан‐ ных тканей: нижнее белье, цветное белье, сорочки без усадки, блузки.
Изделия из деликат‐ ных тканей: акрила, вискозы, полиэфир‐ ных волокон.
Специальная про‐ грамма для стирки вещей, требующих бережного обраще‐ ния, с символом «ручная стирка».
Программа стирки для шерстяных изде‐ лий, пригодных для машинной стирки.
Для слабозагрязнен‐ ных изделий или для освежения.
Дополнительные
функции
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА ПРЕДВАРИТЕЛЬ‐ НАЯ СТИРКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА ПРЕДВАРИТЕЛЬ‐ НАЯ СТИРКА БЫСТРАЯ СТИРКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА ПРЕДВАРИТЕЛЬ‐ НАЯ СТИРКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ЗАДЕРЖКА ПУСКА
Описание програм‐
мы
Основная стирка Полоскание Продолжительный отжим при макс. 1300/1000 об/мин Макс. загрузка 3 кг
Основная стирка Полоскание Короткий отжим при макс. 900 об/мин Макс. загрузка 1,5 кг
Основная стирка Полоскание Короткий отжим при макс. 700 об/мин Макс. загрузка 1,5 кг
Основная стирка Полоскание Короткий отжим при макс. 900 об/мин Макс. загрузка 1 кг
Основная стирка Полоскание Короткий отжим при макс. 900 об/мин Макс. загрузка 1 кг
Основная стирка Полоскание Короткий отжим при макс. 700 об/мин Макс. загрузка 1,5 кг
36 electrolux
Программа/Темпера‐
тура
ПОЛОСКАНИЕ
СЛИВ
ОТЖИМ
/ ВЫКЛ
1) При выборе этой функции рекомендуется уменьшить максимальную загрузку.
Рекомендованная загрузка для хлопчатобумажных тканей составляет 2 кг.
Тип ткани
С помощью этой про‐ граммы можно вы‐ полнять полоскание и отжим изделий из хлопка, выстиранных вручную. Машина вы‐ полняет 3 полоска‐ ния, за которыми сле‐ дует заключитель‐ ный продолжитель‐ ный отжим. Скорость отжима можно умень‐ шить.
Используется для слива воды из маши‐ ны после последнего полоскания в про‐ граммах с выбранной функцией «Останов‐ ка с водой в баке».
Отдельный отжим, выполняемый для из‐ делий, выстиранных вр учн ую, и по о кон ча‐ нии программ с функ‐ цией «Остановка с водой в баке». Можно выбрать скорость от‐ жима в соответствии с типом белья, повер‐ нув регулятор скоро‐ сти отжима.
Для отмены програм‐ мы или выключения машины
Дополнительные
функции
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА / БЕЗ ОТЖИМА / ОСТА‐ НОВКА С ВОДОЙ В БАКЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКОРО‐ СТИ ОТЖИМА
Описание програм‐
Полоскание Продолжительный отжим при макс. 1300/1000 об/мин Макс. загрузка 3 кг
Слив воды Макс. загрузка 3 кг
Слив воды и продол‐ жительный отжим Макс. скорость отжи‐ ма 1300/1000 об/мин Макс. загрузка 3 кг
мы
Уход и чистка
ВАЖНО! Прежде чем приступать к каким-либо операциям по чистке или уходу, ОТКЛЮЧИТЕ прибор от электрической сети.
Удаление накипи Используемая нами вода обычно содер‐
жит соли кальция. Поэтому рекомен‐ дуется периодически использовать в ма‐ шине порошок для смягчения воды. Вы‐ полняйте такую операцию не во время стирки и в соответс твии с указаниями из‐ готовителя смягчающего порошка. Это
поможет предотвратить образование из‐ вестковых отложений.
Профилактическая стирка Выполнение стирки с низкой температу‐
рой может привести к скоплению остат‐ ков внутри барабана. Мы рекомендуем регулярно выполнять так называемую профилактическую стирку. При выполнении профилактической стирки:
• В барабане не должно быть белья.
• Выберите программу стирки хлопка с наиболее высокой температурой.
• Используйте обычное количество моющего средства; им должен быть стиральный порошок с биологически‐ ми свойствами.
Чистка снаружи Мойте корпус прибора снаружи только
водой с мылом, затем насухо протрите его.
Чистка дозатора моющих средств Дозатор моющих средств и добавок сле‐
дует регулярно чистить.
1. При необходимости очистки дозатор
моющих средств может быть извле‐ чен из машины целиком. Для этого необходимо сильно потянуть его на‐ ружу, чтобы освободить от стопора.
electrolux 37
Чистка отсека для дозатора моющих средств
После снятия дозатора с помощью ма‐ ленькой щетки прочистите отсек, в кото‐ ром он находился, тщательно удалив все остатки моющих средств из его верх‐ ней и нижней части.
2. Чтобы снять для чистки сифон, рас‐
положенный у внутренней кромки до‐ затора, необходимо прижать его внутрь и одновременно потянуть вверх. Промойте его под краном, что‐ бы уда лить все о стат ки ско пив шего ся в нем порошка. При обратной уста‐ новке дозатора прижимайте его вниз, пока не услышите щелчок.
Установите дозатор на место и выпол‐ ните программу полоскания без белья в барабане.
Чистка фильтра наливного шланга Если вода очень жесткая и содержит со‐
ли кальция, фильтр наливного шланга машины может засориться. Поэтому его рекомендуется периодически чистить. Закройте кран подачи воды. Открутите наливной шланг. Прочистите фильтр жесткой щеткой. Прикрутите на место наливной шланг.
38 electrolux
Опасность замерзания Если температура в помещении, в кото‐
ром установлена машина, может опу‐ ститься ниже 0°C, следует предпринять соответствующие меры предосторожно‐ сти.
• Закройте кран подачи воды.
• Открутите наливной шланг.
• Выберите программу стирки, включи‐ те машину и дайте программе порабо‐ тать в течение короткого времени.
• Остановите программу, повернув се‐ лектор программ в положение
• Опустите концы наливного и сливного шлангов глубоко в водосток, проло‐ женный под полом (в сливное отвер‐ стие в полу). Следите за тем, чтобы конец шланга не опускался ниже уров‐ ня воды в водостоке (сливном отвер‐ стии).
• Выберите программу "Слив" и подо‐ ждите, пока она завершится.
• Установите регулятор выбора про‐ грамм в положение
щем включении машины убедитесь, что температура окружающей среды выше 0°C.
Эксплуатация и хранение стиральной машины допускается только в помеще‐ ниях при нормальной комнатной темпе‐ ратуре. Изготовитель не несет ответ‐ ственности за повреждения, вызванные воздействием низких температур.
. При следую‐
.
Что делать, если ...
Некоторые неисправности, вызванные отсутствием простого ухода или недо‐ смотром, можно легко устранить самим, не обращаясь в сервисный центр. Перед тем, как обращаться в местный автори‐ зованный сервисный центр, пожалуйста, выполните указанные ниже проверки. Во время эксплуатации машины может замигать индикатор Конец , информи‐ рующий о том, что машина не работает:
• 1 раз: неисправность подачи воды.
• 2 раза: неисправность слива воды.
• 4 раза: открыта дверца.
Устранив причину неисправности, на‐ жмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА для возоб‐ новления выполнения программы. Если после всех проверок неисправность ос‐ тается, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Неполадка Возможная причина/способ устранения
Машина не включается:
Машина не заполняется во‐ дой:
Машина наполняется водой, и сразу же производится слив:
Машина не выполняет слив и/или отжим:
Вода на полу:
electrolux 39
Дверца не закрыта.
• Плотно закройте дверцу. Вилка вставлена в розетку питания неверно.
• Вставьте вилку в розетку. В розетке отсутствует напряжение.
• Проверьте свою домашнюю электрическую сеть. Перегорел предохранитель на главном распределительном щите.
• Замените предохранитель. Переключатель программ установлен в неверное положение, и не нажата кнопка «Пуск».
• Поверните переключатель программ и снова нажмите кноп‐ ку «Пуск».
Выбрана задержка пуска.
• Чтобы начать стирку белья немедленно, отмените задерж‐ ку пуска.
Закрыт водопроводный вентиль.
• Откройте водопроводный вентиль.
Наливной шланг передавлен или сильно перегнут.
• Проверьте подсоединение наливного шланга.
Засорен фильтр в наливном шланге.
• Прочистите фильтр наливного шланга.
Неплотно закрыта дверца.
• Плотно закройте дверцу.
Конец сливного шланга расположен слишком низко.
• См. соответствующий параграф в разделе «Установка».
Сливной шланг передавлен или сильно перегнут.
• Проверьте правильность подсоединения сливного шланга.
Выбрана программа или дополнительная функция, по окон‐ чании которой в баке остается вода или в которой исключена фаза отжима.
• Выберите программу «Слив» или «Отжим».
Белье неравномерно распределено в барабане.
• Перераспределите белье в барабане.
Использовано слишком много моющего средства или непод‐ ходящее средство (вызывающее избыточное пенообразова‐ ние).
• Уменьшите количество моющего средства или используйте моющее средство другого типа.
Проверьте, нет ли утечек в соединительных деталях налив‐ ного шланга. Утечка воды из шланга не всегда заметна ви‐ зуально; проверьте, не намок ли он.
• Проверьте подсоединение наливного шланга.
Поврежден сливной или наливной шланг.
• Замените его новым.
40 electrolux
Неполадка Возможная причина/способ устранения
Слишком мало моющего средства, или использованное сред‐ ство не подходит для данной машины.
• Увеличьте количество моющего средства или используйте моющее средство другого типа.
Неудовлетворительные ре‐ зультаты стирки:
Дверца не открывается:
Машина вибрирует или шу‐ мит:
Отжим начинается с опозда‐ нием или не выполняется вообще:
Не видно воды в машине
Стойкие пятна не были обработаны перед стиркой.
• Используйте имеющиеся в продаже средства для выведе‐ ния стойких пятен.
Задана неподходящая температура.
• Проверьте, правильно ли задана температура.
Слишком большая загрузка.
• Следует уменьшить количество загружаемого белья.
Выполнение программы не закончено.
• Дождитесь завершения цикла стирки.
Не сработала система снятия блокировки дверцы.
• Дождитесь выключения индикатора блокировки дверцы.
Вода в барабане.
• Выберите программу слива или отжима, чтобы слить воду.
Не сняты транспортировочные болты и элементы упаковки.
• Проверьте правильность установки машины.
Не отрегулирована высота ножек
• Проверьте правильность установки устройства в горизо‐ нтальной плоскости.
Белье неравномерно распределено в барабане.
• Перераспределите белье в барабане.
Возможно, в барабане слишком мало белья.
• Загрузите больше белья.
Сработало электронное устройство контроля дисбаланса из­за неравномерного распределения белья в барабане. Белье перераспределено равномерно в результате вращения бара‐ бана в обратном направлении. Это может происходить не‐ сколько раз до тех пор, пока дисбаланс не исчезнет, и не ус‐ тановится нормальный отжим. Если по истечении 10 минут белье в барабане не распределилось равномерно, отжим вы‐ полняться не будет. В этом случае переложите белье вручную и выберите программу отжима.
• Перераспределите белье в барабане.
Слишком малая загрузка барабана.
• Добавьте белье, перераспределите его в барабане вруч‐ ную, а затем выберите программу отжима.
Машины, разработанные с использованием современных технологий, работают очень экономично и потребляют мало воды без снижения качества стирки.
Если определить или устранить причину неисправности самостоятельно не уда‐ лось, обращайтесь в наш сервисный центр. Перед тем, как звонить туда, за‐ пишите для себя модель, серийный но‐ мер и дату приобретения машины: эти сведения потребуются специалистам сервисного центра.
electrolux 41
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Технические данные
Габариты Ширина
Подключение к электросети Информация по электрическому подключению представлена
Давление в водопроводной системе
Максимальная загрузка Хлопок 3 кг Скорость отжима Максимум 1000 об/мин (EWC 1050)
Высота Глубина
на табличке технических данных, расположенной на внут‐ ренней стороне дверцы прибора.
Минимум Максимум
49,5 см 67 см 51,5 см
0,05 МПа 0,8 МПа
1300 об/мин (EWC 1350)
Показатели потребления
Программа Потребление энер‐
Белый хлопок 90° 1.43 44 ~ 126 Хлопок 60° 0.78 44 ~ 107
Хлопок 60° ЭКО Хлопок 40° ЭКО 0.35 44 ~ 126 Синтетика 40° 0.26 42 ~ 67 Деликатные ткани
40° Ручная стирка 30° 0.20 42 ~ 50 Шерсть 40° 0.35 45 ~ 50 Мини 30° 0.18 35 ~ 30 Полоскание 0.03 30 ~ 27 Слив - - ~ 1
1)
гии (кВтч)
0.57 39 ~ 130
0.38 45 ~ 61
Потребление воды
(литры)
Продолжительность программы (минуты)
42 electrolux
Программа Потребление энер‐
гии (кВтч)
Отжим - - ~ 5
1) «Хлопок Эко" при 60°C и при загрузке 3 кг является эталонной программой для расчета данных, указанных на табличке энергопотребления, в соответствии со стандартом EEC 92/75.
Потребление воды
(литры)
Продолжительность программы (минуты)
Приведенные в данной таблице данные по расходу являются только ориенти‐ ровочными, так как они могут изменяться в зависимости от количества и типа белья, температуры водопроводной воды и температуры окружающей среды.
Установка
Поднимание машины Будьте осторожны, приподнимая сти‐
ральную машину. При неправильном подъеме можно не только травмировать‐ ся, но и повредить машину. Откройте дверцу и удерживайте машину за внут‐ реннюю поверхность проема дверцы. Поднимать машину можно также за вы‐ ступающую часть верхней крышки ма‐ шины.
Рекомендуем сохранить все транспорти‐ ровочные приспособления для того, что‐ бы их можно было снова использовать в случае новой транспортировки машины.
1. Положите часть полистиролового упаковочного материала на пол поза‐ ди машины, а затем осторожно поло‐ жите на него машину задней сторо‐ ной. Убедитесь, что при этом не при‐ давливаются шланги. Снимите поли‐ стироловое основание и опорную ра‐ му, на которых лежит машина.
ВНИМАНИЕ! Запрещается поднимать машину, держась за панель управления, дверцу или дозатор моющих средств.
Распаковка Для предотвращения повреждения ба‐
рабана и электродвигателя во время транспортировки стиральную машину снабжают рядом стопорных устройств/ упаковочных деталей. Все транспорти‐ ровочные болты и элементы упаковки должны быть сняты перед началом эксплуатации машины.
2. Приведите машину в вертикальное положение и отсоедините шнур пита‐ ния, сливной и наливной шланг от разъемов на задней панели прибора.
3. С помощью подходящего гаечного ключа на задней панели машины вы‐ крутите три болта и снимите их вме‐ сте с прокладками.
electrolux 43
дящиеся в полиэтиленовом пакете вместе с руководством по эксплуатации внутри барабана.
Размещение Установите машину на ровный твердый
пол. Убедитесь, что ковры, дорожки и т.д. не препятствуют циркуляции воздуха вокруг машины. Проверьте, чтобы маши‐ на не касалась стен или мебели. Выров‐ няйте машину, увеличивая или умень‐ шая высоту двух передних ножек. При необходимости проверьте точность вы‐ равнивания с помощью уровня. Необхо‐ димые регулировки следует выполнять с помощью гаечного ключа. Тщательное выравнивание предотвращает вибра‐ цию, шум и перемещение машины во время работы.
4. В освободившиеся три отверстия не‐ обходимо вставить входящие в ком‐ плект пластмассовые заглушки, нахо‐
44 electrolux
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не подкладывайте картон, куски дерева или подобные материалы для компенсации неровностей пола.
Подсоединение к водопроводу
ВНИМАНИЕ! Данное устройство следует подключать к источнику холодной воды.
1. Подсоедините шланг подачи воды к водопроводному крану с резьбой 3/4". Всегда используйте шланг, по‐ ставляемый вместе со стиральной машиной.
При необходимости используйте ог‐ раничитель, подходящий по размеру или входящий в комплект поставки (1/2").
2. Конец этого шланга со стороны ма‐ шины можно повернуть в любом на‐ правлении. Отрегулируйте положе‐ ние шланга, ослабив зажимную гайку. Отрегулировав положение шланга, не забудьте плотно затянуть зажим‐ ную гайку для предотвращения уте‐ чек.
Наливной шланг не подлежит удлине‐ нию. Если он слишком короткий, а вы не хотите перемещать водопроводный кран, придется купить новый, более длинный шланг, специально предназна‐ ченный для данной цели.
ВАЖНО! Перед подсоединением машины к новой водопроводной трубе или к трубе, не использовавшейся в течение определенного времени, спустите достаточное количество воды для того, чтобы удалить загрязнения, которые могут собираться в трубах.
Слив воды Конец сливного шланга можно устанав‐
ливать тремя способами:
ВАЖНО! Не используйте для подключения к водопроводу шланги, бывшие в употреблении.
electrolux 45
Подвесить над краем раковины, ис‐ пользуя пластмассовую направляю‐ щую, входящую в комплект поставки машины.
В этом случае убедитесь, что шланг не соскочит во время слива воды. Для обес‐ печения этого шланг можно привязать к крану куском шпагата или прикрепить к стене.
Подключить к сливной трубе с водоза‐ твором.
Сливной шланг можно ввести непосред‐ ственно в трубу (например, под ракови‐ ной или кухонной мойкой) над водоза‐ твором. Сливной шланг надо проклады‐ вать так, чтобы часть его была поднята вверх до уровня верхнего края раковины и там зафиксирована.
Ввести непосредственно в сливную тру‐ бу на высоте не менее 65 см, но не более 80 см. Вокруг и ниже конца сливного шланга должны быть воздушные зазоры. Это оз‐ начает, что внутренний диаметр стояка должен быть больше наружного диамет‐ ра шланга.
40 mm
650-800 mm
Шланг устанавливается в стояк не глуб‐ же, чем на 50 мм и его необходимо за‐ фиксировать в этом положении. Слив‐ ной шланг не должен иметь перегибов.
650-800 mm
Сливной шланг можно удлинить не бо‐ лее, чем до 3,5 м. В качестве удлини‐ тельного шланга используйте шланг с внутренним диаметром, не меньшим внутреннего диаметра собственного шланга машины. Используйте подходя‐ щий соединитель шлангов.
46 electrolux
Информация по электрическому под‐ ключению представлена на табличке технических данных, расположенной на внутренней стороне дверцы машины. Убедитесь, что электрическая сеть у Вас дома в состоянии выдержать макси‐ мальную мощность, потребляемую ма‐ шиной, при этом следует учесть и другие эксплуатируемые электроприборы.
Включайте машину в заземленную розетку.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб или
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов
травмы, полученные в результате несоблюдения вышеуказанных мер предосторожности.
После установки машины к сетевому шнуру должен иметься свободный доступ.
При необходимости замены сетевого шнура, все работы должны выполняться специалистами авторизованного сервисного центра.
или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы Материалы, помеченные символом
пригодны для повторной переработки. >PE<=полиэтилен >PS<=полистирол >PP<=полипропилен Это означает, что они могут быть под‐ вергнуты вторичной переработке при ус‐ ловии, что при их утилизации они будут помещены в специальные контейнеры для сбора таких отходов.
Экологические рекомендации Для экономии воды, энергии и с целью
бережного отношения к окружающей среде придерживайтесь следующих ре‐ комендаций:
• Белье обычной степени загрязненно‐
сти можно стирать без предваритель‐ ной стирки для экономии моющих средств, воды и времени (это означает
,
electrolux 47
и меньшее загрязнение окружающей среды!).
• Наиболее экономично машина рабо‐ тает при полной загрузке.
• При должной обработке пятна и не‐ большие загрязнения могут быть уда‐ лены перед стиркой; тогда белье мож‐
но стирать при более низкой темпера‐ туре.
• Отмеряйте моющее средство в зави‐ симости от жесткости воды, степени загрязненности и количества стирае‐ мого белья.
48 electrolux
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
Índice de materias
Información sobre seguridad 48 Descripción del producto 50 Panel de mandos 52 Antes del primer uso 53 Uso diario 53 Consejos útiles 56 Programas de lavado 58
Salvo modificaciones
Mantenimiento y limpieza 60 Qué hacer si… 62 Datos técnicos 64 Valores de consumo 64 Instalación 65 Aspectos medioambientales 69
Información sobre seguridad
Importante Lea las instrucciones atentamente y téngalas a mano para consultarlas en caso necesario.
• La seguridad de su aparato cumple las normas industriales y los requisitos legales sobre seguridad de los electrodomésti­cos. No obstante, como fabricantes, nos sentimos en la obligación de facilitar las si­guientes advertencias de seguridad.
• Es muy importante que conserve este ma­nual junto con la lavadora para consultas futuras. Si vende o transfiere el electrodo­méstico a otro propietario, o bien cambia de domicilio y deja la lavadora en su inte­rior, asegúrese siempre de que el nuevo propietario recibe el electrodoméstico jun­to con el manual de instrucciones para que pueda aprender cómo funciona y conozca las advertencias pertinentes.
• Es IMPRESCINDIBLE leerlas con atención antes de instalar o utilizar el electrodomés­tico.
• Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, compruebe que no presenta daños ocasionados durante el transporte. No conecte nunca un aparato que pre­sente daños. Contacte con su proveedor si éste tiene componentes dañados.
• Si el electrodoméstico se suministra en in­vierno, estación en la que se dan tempe­raturas bajo cero. Almacénelo a tempera­tura ambiente durante 24 horas antes de utilizarlo por primera vez.
Seguridad general
• Resulta peligroso alterar las especificacio­nes o intentar modificar este producto de alguna manera.
• El cristal de la puerta se puede calentar durante el uso de programas de lavado a alta temperatura. ¡No lo toque!
• Impida el acceso de animales domésticos pequeños al interior del tambor. Para evi­tarlo, compruebe el interior del tambor an­tes de utilizar el aparato.
• Cualquier objeto como, por ejemplo, mo­nedas, imperdibles, clavos, tornillos, pie­dras o cualquier otro material duro y afila­do puede provocar daños considerables y no se debe introducir en la máquina.
• Utilice sólo las cantidades de detergente y suavizante recomendadas. Los tejidos pueden dañarse si se sobrecarga la lava­dora. Siga las recomendaciones del fabri­cante acerca de las cantidades.
• Lave las prendas pequeñas, como calce­tines, lazos, cinturones, etc., en una bolsa de lavado o en una funda de almohada para evitar que se introduzcan entre la cu­ba y el tambor interno.
• No utilice la lavadora para lavar prendas con aros, sin dobladillos o desgarradas.
• Desenchufe siempre el electrodoméstico y cierre el suministro de agua después del uso, la limpieza o el mantenimiento del mismo.
• Bajo ninguna circunstancia debe intentar reparar la máquina por su cuenta. Si las reparaciones las llevan a cabo personas
electrolux 49
sin experiencia, esto puede causar lesio­nes o un fallo de funcionamiento grave. Póngase en contacto con su centro de servicio técnico local. Insista siempre en que los repuestos sean originales.
Instalación
• Este aparato es pesado. Por tanto, se de­be tener cuidado al transportarlo.
• Al desembalar el aparato, compruebe que no esté dañado. Si tiene alguna duda, no lo utilice y póngase en contacto con el centro de servicio técnico.
• Todos los pasadores del embalaje y trans­porte se deben retirar antes del uso. De lo contrario, se pueden producir daños gra­ves en el producto y daños materiales. Véase el apartado correspondiente en el manual de usuario.
• Una vez instalada la lavadora, asegúrese de que ésta no descansa sobre la man­guera de entrada ni la de desagüe, así co­mo de que la encimera no está presionan­do el cable de alimentación eléctrica con­tra la pared.
• Si la máquina está situada sobre un suelo enmoquetado, ajuste las patas para que pueda circular libremente el aire por deba­jo del aparato.
• Una vez realizada la instalación, asegúrese de que no existen fugas de agua proce­dentes de las mangueras y sus conexio­nes.
• Si el electrodoméstico se instala en un lu­gar sometido a heladas, consulte el capí­tulo "Riesgos de helada".
• Los trabajos de fontanería necesarios para instalar el electrodoméstico deberán co­rrer a cargo de un fontanero o técnico es­pecializado.
• Cualquier trabajo eléctrico que sea nece­sario para instalar este aparato lo debe lle­var a cabo un electricista cualificado o una persona competente.
Uso
• Este aparato se ha diseñado para uso do­méstico. No se debe utilizar para otros propósitos diferentes a los previstos.
• Lave solamente las prendas que estén di­señadas para lavarse a máquina. Consulte
las instrucciones en la etiqueta de la pren­da.
• No sobrecargue el aparato. Consulte la ta­bla de programas de lavado.
• Antes del lavado, asegúrese de que todos los bolsillos de las prendas están vacíos y de que todos los botones y cremalleras están abrochados. Evite lavar prendas deshilachadas o desgarradas y trate pre­viamente las manchas de pintura, tinta, óxido y grasa. Los sujetadores con aros NO deben lavarse a máquina.
• Las prendas que han estado en contacto con productos de petróleo volátil no de­ben lavarse a máquina. Si se utilizan líqui­dos de limpieza volátiles, se debe prestar atención a eliminar el líquido de la prenda antes de introducirla en la máquina.
• No tire del cable de corriente eléctrica para desenchufar el electrodoméstico; sujete siempre el cable por el enchufe.
• No utilice nunca la lavadora si el cable de corriente eléctrica, el panel de mandos, o la superficie de trabajo o la base están da­ñados y se puede acceder al interior de la lavadora.
Bloqueo contra la manipulación por niños
• Este electrodoméstico no está destinado a personas (incluidos niños) con funciones físicas o sensoriales reducidas o con ex­periencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les instruya en el uso del electrodoméstico.
• Es necesario vigilar a los niños pequeños para que no jueguen con la máquina
• Los componentes del embalaje (por ejem­plo, la película de plástico o poliestireno) pueden ser peligrosos para los niños - ¡pe­ligro de asfixia! Manténgalos fuera del al­cance de los niños.
• Mantenga todos los detergentes en un lu­gar seguro fuera del alcance de los niños.
• Impida el acceso de los niños y los anima­les domésticos al interior del tambor.
50 electrolux
Descripción del producto
Esta moderna lavadora cumple todos los requisitos necesarios para garantizar un lavado eficaz con bajo consumo de agua, energía y detergente. Su nuevo sistema de lavado permite utilizar todo el detergente y reduce el consumo de agua con el fin de ahorrar energía.
Parte delantera de la máquina
1 2
3
1 Depósito dosificador de detergente 2 Panel de mandos
4
3 Palanca de apertura de la puerta 4 Patas ajustables (delanteras)
Parte trasera de la máquina
electrolux 51
1
1 Dispositivos de bloqueo para el transpor-
te
2 Manguera de desagüe
Depósito dosificador de detergente
Compartimento del detergente líquido o en polvo utilizado en el lavado principal. Si se utiliza detergente líquido, viértalo justo an- tes de iniciar el programa.
Compartimento para aditivos líquidos (suavizante, almidón). El suavizante o el almidón se deben deposi­tar en el compartimento antes de iniciar el programa de lavado.
2
3
4
3 Cable de conexión 4 Manguera de entrada
El detergente de prelavado se debe añadir directamente en el interior del tambor.
52 electrolux
Panel de mandos
El selector de programas, el selector de centrifugado, las luces de evolución del pro­grama y los distintos botones se identifican en el manual mediante los números corres­pondientes que aparecen a continuación.
1 2 3 4 5 6 8 97
1 Depósito de detergente 2
Botón INICIO DIFERIDO
3 Botón PRELAVADO 4 Botón RÁPIDO 5
Botón SÚPER ACLARADO
6
Tecla INICIO/PAUSA
7 Indicador de progreso del programa 8 Selector de reducción del CENTRI-
FUGADO
9 Selector de programas
Depósito de detergente
El depósito de detergente tiene 2 comparti­mentos separados para el detergente y el suavizante.
El detergente de prelavado se debe aña­dir directamente en el interior del tam­bor.
Inicio diferido
El inicio del programa se puede retrasar 6 ó 3 horas con este botón.
Prelavado
Cuando se selecciona esta opción, la má­quina realiza un ciclo de prelavado antes de la fase de lavado principal. El tiempo de la­vado se prolongará. Esta opción se reco­mienda para prendas muy sucias.
Rápido
Cuando se selecciona esta opción, el tiempo de lavado se reduce aprox. 10 minutos. Esta opción se recomienda para ropa blanca/de color y sintética poco sucia.
Súper aclarado
Esta lavadora se ha diseñado para funcionar con poco consumo de energía. Seleccione esta opción si es necesario aclarar la ropa utilizando una cantidad adicional de agua (súper aclarado). Se realizarán algunos acla­rados adicionales. Esta opción se recomien­da para personas alérgicas al detergente y en zonas en las que el agua es muy blanda.
Inicio/Pausa
Este botón permite iniciar o interrumpir el programa seleccionado.
Indicador
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
electrolux 53
El piloto A se ilumina cuando la máquina está realizando la fase de lavado . El piloto B se ilumina cuando la máquina está aclarando . El piloto C se ilumina cuando la máquina está centrifugando . El piloto D se ilumina al finalizar el ciclo de lavado. El piloto E indica si la puerta se puede abrir:
• El piloto está encendido: no se puede abrir la puerta.
• El piloto está apagado: se puede abrir la puerta.
• El piloto parpadea: pronto se podrá abrir la puerta.
Selector de velocidad del centrifugado
Gire el selector de velocidad de centrifugado para modificar la velocidad de centrifugado del programa seleccionado o seleccionar la opción "Agua en la cuba" o "Sin centrifuga­do"
Antes del primer uso
Advertencia
Compruebe que las conexiones eléctricas y de agua cumplen las instrucciones de insta­lación.
Importante Retire cualquier material del interior del tambor.
Importante Para eliminar cualquier residuo del proceso de fabricación, se recomienda
Selector de programas
Permite conectar/desconectar el aparato y/ o seleccionar un programa.
Tabla de símbolos
= Inicio diferido, = Prelavado, =
Rápido, Pausa
= Lavado, = Aclarado, = Centri-
fugado, bloqueada
= Agua en la cuba, = Sin centrifuga­do, Delicados, 30 ° = Mini 30 °, vado en frío,
realizar un programa de lavado sin carga de ropa. Vierta unos 100 ml de detergente directamente en el tambor y ponga en marcha un ciclo de algodón a 60 °C. Cuando el programa haya finalizado, la máquina estará lista para su uso.
= Súper aclarado, = Inicio/
= Fin de ciclo, = Puerta
= Algodón, = Sintéticos, =
= Lavado a mano, = Lana,
= Descarga, = La-
= Encendido/Apagado
Uso diario
Cargue la colada
Abra la puerta tirando cuidadosamente de la palanca de la puerta hacia fuera. Sacuda la ropa cuanto pueda e introdúzcala en el tam­bor prenda por prenda. Cierre la puerta.
54 electrolux
Mida la dosis de detergente y suavizante
Tire del depósito dosificador hasta el tope. Mida la dosis de detergente necesaria y viér­tala en el compartimento más grande situado
a la izquierda
.
Si es necesario, vierta suavizante en el com­partimento más pequeño con la marca
(la cantidad utilizada no debe superar la marca "MAX" del depósito). Cierre el depósito sua­vemente.
Seleccione el programa que desee mediante el selector (9)
Gire el selector de programas hasta el pro­grama que desee. El selector de programa puede girarse hacia la derecha y hacia la iz­quierda. El piloto verde del botón 6 empieza a par­padear En la indicación de progreso del programa, están encendidos los pilotos correspondien­tes a todas las fases que componen el pro­grama seleccionado. Cuando el selector está en posición
, se restablece el programa y se apaga la máqui­na.
Al final del programa, el selector debe situarse en la posición
para apagar la
máquina. Importante Si gira el selector hasta otro
programa mientras la lavadora está funcionando, las luces de la indicación de evolución del programa comenzarán a parpadear para indicar que la selección es incorrecta. La máquina no pondrá en marcha el nuevo programa seleccionado.
Seleccione la velocidad de centrifugado, la opción Agua en la cuba o Sin centrifugado (8).
Seleccione la velocidad de centrifugado, la opción Agua en la cuba o Sin centrifugado girando el selector de velocidad de centrifu­gado.
• La posición 1300 (o 1000) es equivalente
a 900 rpm para los programas de prendas sintéticas y lana, y a 700 rpm para el pro­grama de prendas delicadas.
• La posición 500 es equivalente a 500 rpm
para los programas de prendas sintéticas
electrolux 55
y lana, y a 450 rpm para el programa de prendas delicadas.
Agua en la cuba
Al seleccionar esta opción, el agua del último aclarado no se descarga para impedir que los tejidos se arruguen. Una vez finalizado el programa, los pilotos "Fin" y "Puerta blo­queada" se encienden para indicar que es necesario descargar el agua (consulte "Al fi­nalizar el programa").
Sin centrifugado
La lavadora no centrifuga cuando se selec­ciona esta opción. Se debe utilizar para pren­das muy delicadas. La máquina añadirá al­gunos aclarados adicionales a los progra­mas de algodón y sintéticos. Consulte la máxima velocidad de centrifuga­do que permite cada programa en el capítulo
Programas de lavado . Selección del inicio diferido con el botón
2
Antes de iniciar el programa, si desea pos­poner el inicio, presione el botón 2 repetidas veces para seleccionar el intervalo de retraso deseado. El piloto correspondiente se en­ciende.
Esta opción debe seleccionarse después de elegir el programa y antes de pulsar el botón 6 . Es posible cancelar o modificar el tiempo de retraso en cualquier momento antes de pul­sar el botón 6 . Cancelación del inicio diferido después de haber presionado el botón 6 :
1. Ajuste la lavadora en PAUSA pulsando el botón 6 .
2. Pulse el botón 2 una vez, se apagará el piloto correspondiente al intervalo selec­cionado.
3.
Vuelva a pulsar el botón 6 para iniciar el programa.
Importante El intervalo de retraso seleccionado sólo se podrá modificar una vez se haya vuelto a seleccionar el programa de lavado. La puerta permanecerá bloqueada el tiempo que dure el intervalo (piloto de puerta blo­queada encendido). El inicio diferido no puede seleccionarse para el programa DESAGUAR o CENTRI-
FUGADO . Seleccione la opción que desee con los
botones 3, 4 y 5
Existe la posibilidad de combinar distintas funciones según el programa. Debe selec­cionarlas después de elegir el programa y antes de pulsar el botón 6. Se encenderá el piloto correspondiente.
Si se selecciona una opción incorrecta, el in­dicador luminoso correspondiente parpadea durante unos 2 segundos. Consulte la com­patibilidad de los programas de lavado con las opciones en el capítulo "Programas de
lavado" . Para iniciar el programa, pulse el botón
6
Para iniciar el programa seleccionado, pre­sione este botón; el piloto correspondiente deja de parpadear y permanece encendido. En la indicación de evolución del programa, los pilotos A y E se encienden para indicar que el aparato se pone en marcha y la puerta está bloqueada.
Modificación de una opción o de un programa en marcha
Es posible cambiar cualquier opción antes de que el programa la ejecute. Antes de realizar cambios, es preciso dete­ner momentáneamente la lavadora pulsando el botón 6 . El programa se puede modificar siempre y cuando no se haya pulsado el botón 6 . El
56 electrolux
cambio de un programa en marcha sólo pue­de realizarse reiniciándolo. Gire el selector de
programas hasta
y, a continuación, hasta la nueva posición. Para poner en marcha el nuevo programa, vuelva a presionar el botón
6 . Interrupción de un programa
Pulse el botón 6 para interrumpir el programa en marcha; el piloto correspondiente empie­za a parpadear. Vuelva a pulsar el botón para reiniciar el programa.
Cancelación de un programa
Gire el selector hasta
para cancelar un programa una vez que está en marcha. Des­pués puede seleccionar otro programa.
Apertura de la puerta una vez iniciado el programa
En primer lugar, interrumpa el funcionamien­to de la lavadora con el botón 6 . Transcurridos unos minutos, se puede abrir la puerta si se tienen en cuenta las siguientes condiciones:
• La temperatura del agua es inferior a 55°C.
• El nivel del agua está por debajo del borde
inferior de la puerta.
• La máquina no está centrifugando. Si no puede abrir la puerta pero es indispen­sable hacerlo, apague la máquina girando el
selector de programas hasta la posición
La puerta se puede abrir una vez trascurridos unos minutos
(Preste atención al nivel del agua y a la temperatura.)
Después de este procedimiento, deberá vol­ver a ajustar el programa y las opciones, así como pulsar otra vez el botón 6 .
Al final del programa
La lavadora se detiene automáticamente. El piloto D se ilumina para indicar que el pro­grama ha finalizado. El piloto E se apaga; se puede abrir la puerta y retirar la colada. Si, al terminar el programa, queda agua en la cuba (si se ha seleccionado la opción "Agua en la cuba"), siga las siguientes instruc- ciones para vaciar el agua :
gire el selector de programas hasta
• seleccione el programa de "Desaguar" o "Centrifugado"
pulse el botón 6
Cuando el piloto E se apaga, se puede abrir la puerta y retirar la colada. Al final del ciclo, gire el selector de programas
hasta la posición
para apagar la máquina. Retire las prendas del tambor y cerciórese de que queda vacío. Si no va a realizar otro la­vado, cierre la toma del agua. Deje la puerta abierta para evitar la aparición de moho y olores desagradables.
.
Consejos útiles
Clasificación de la ropa sucia
Consulte los símbolos de lavado que apare­cen en la etiqueta de la prenda y siga las ins­trucciones de lavado del fabricante. La ropa se debe clasificar de la siguiente manera: ro­pa blanca, ropa de color, ropa sintética, prendas delicadas y prendas de lana.
Temperaturas
para prendas de algodón y ropa de cama y mesa de color blan-
95° o 90°
co con suciedad normal (como paños de cocina, toallas, man­teles, sábanas, etc.)
para prendas de color sólido con suciedad normal (como ca-
60°/50°
40° - 30° ­Frío
misetas, camisones, pijamas, etc.) en lino, algodón o fibra sin­tética y para prendas de algo­dón blanco no muy sucias (co­mo ropa interior)
para prendas delicadas (como cortinas), ropa mixta, incluidas fibras sintéticas, y prendas de lana cuya etiqueta indique: "pu­ra lana, lavado a máquina, no encoge"
Antes de introducir la ropa sucia
Separe la ropa blanca de la ropa de color y lávela por separado. Las prendas blancas pueden perder su "blancura" al lavarlas. La ropa de color nueva puede desteñir du­rante el primer lavado; por lo tanto, es preci­so lavarla aparte la primera vez.
electrolux 57
Asegúrese de quitar todos los objetos metálicos de la ropa (como pinzas para el pelo, imperdibles, alfileres, etc.).
Abotone las fundas de almohada y cierre las cremalleras, ganchos, broches, etc. Ate las correas o cintas largas. Quite las manchas difíciles antes de lavar la ropa. Frote las zonas particularmente sucias con un detergente especial o en pasta. Tenga cuidado con las cortinas. Lávelas sin los ganchos o dentro de una bolsa o malla.
Carga máxima
Las cargas máximas recomendadas se indi­can en los gráficos de programas de lavado. Normas generales:
Algodón, lino: tambor lleno, pero no de­masiado;
Prendas sintéticas: no más de la mitad del tambor;
Tejidos delicados y prendas de lana: no más de un tercio del tambor.
El lavado con carga máxima garantiza la uti­lización más eficaz del agua y la energía. Si la ropa está extremadamente sucia, re­duzca la carga.
Peso de la ropa sucia
Los pesos siguientes son indicativos:
Los pesos siguientes son indicativos:
albornoz 1200 g funda de edredón 700 g camisa de trabajo de hombre 600 g sábana, pijama de hombre 500 g mantel 250 g funda de almohada, toalla de
felpa, vestido de noche, cami­sa de hombre
paño, bragas, servilleta, blusa, calzoncillos
200 g
100 g
Eliminación de manchas
A veces no basta con agua y detergente para quitar las manchas difíciles. En esos casos es aconsejable aplicar un tratamiento antes de lavar las prendas. Sangre: aplique agua fría a las manchas de sangre fresca. Si la sangre está seca, debe dejar la prenda a remojo en agua con un de-
3) no utilice acetona en seda artificial
tergente especial durante la noche y luego frotar con agua y jabón. Pintura al aceite: humedezca la mancha con un quitamanchas a base de disolvente, extienda la prenda sobre un paño suave y quite la mancha; repita el procedimiento va­rias veces. Grasa seca: humedezca la mancha con aguarrás, extienda la prenda sobre una su­perficie suave y quite la mancha con la yema de los dedos y un trapo de algodón. Óxido: utilice ácido oxálico disuelto en agua caliente o un quitamanchas para óxido en frío. Tenga cuidado con las manchas de óxi­do que no sean recientes, ya que la estruc­tura de la celulosa se habrá dañado y el tejido tenderá a perforarse. Moho: utilice lejía y aclare bien (prendas blancas y de colores sólidos solamente). Hierba: utilice un poco de jabón y aplique lejía (prendas blancas y de colores sólidos solamente). Tinta y pegamento: humedezca con ace-
3)
tona
, extienda la prenda sobre un paño suave y quite la mancha. Pintalabios: humedezca con acetona, co­mo en el caso anterior, y luego quite la man­cha con alcohol desnaturalizado. Utilice lejía para eliminar las marcas que puedan quedar. Vino tinto: ponga la prenda a remojo en agua y detergente, aclare, aplique ácido acé­tico o cítrico y vuelva a aclarar. Utilice lejía para eliminar las marcas que puedan quedar. Tinta: dependiendo del tipo de tinta, hume-
dezca la prenda en acetona
3)
y luego en ácido acético; utilice lejía en los tejidos de color blanco para eliminar cualquier resto que pueda quedar y aclare bien. Alquitrán: primero aplique un quitaman­chas, alcohol desnaturalizado o disolvente y luego frote la mancha con un detergente en pasta.
Detergentes y aditivos
El resultado del lavado depende también del detergente y de una dosificación correcta del mismo que permita aprovechar sus ventajas y evitar daños al medio ambiente. Aunque son biodegradables, los detergen­tes contienen sustancias que, en grandes cantidades, pueden alterar el delicado equi­librio de la naturaleza.
58 electrolux
La elección del detergente depende del tipo de tejido (delicado, lana, algodón, etc.), co­lor, temperatura de lavado y grado de sucie­dad de las prendas. En este aparato se pueden utilizar todos los detergentes para lavadora de uso habitual:
• detergente en polvo para todo tipo de prendas
• detergente en polvo para prendas delica­das (60 °C máx.) y lana
• detergente líquido para todo tipo de teji­dos o especial para lana, preferiblemente para programas de lavado a baja tempe­ratura (60 °C máx.).
Coloque el detergente y los aditivos en los compartimentos correspondientes del de­pósito dosificador antes de poner en marcha el programa de lavado.
Ponga el detergente de prelavado direc­tamente en el tambor
Si utiliza detergente líquido, seleccione un programa sin prelavado. Vierta el detergente líquido en el compartimento de detergente justo antes de iniciar el programa. El aparato incorpora un sistema de recircu­lación que garantiza un aprovechamiento óptimo del detergente concentrado.
Programas de lavado
Programa/Tempera-
tura
ALGODÓN
90°
ALGODÓN E 60°
Tipo de prendas Opciones
Algodón blanco
(prendas de algodón sucias o muy sucias)
Lavado económico para prendas de al­godón blanco
(Se puede seleccionar este programa para prendas de algodón poco sucias o sucias. La temperatura dismi­nuirá y se ampliará el tiempo de lavado. Esto permite obtener bue­nos resultados de lava­do ahorrando energía.)
Siga las instrucciones del fabricante del pro­ducto en cuanto a cantidades y r\n> no per-
mita que el detergente supere la marca "MAX" del depósito dosificador .
Grados de dureza del agua
La dureza del agua se clasifica en "grados". Para obtener información sobre la dureza del agua local, puede consultar a la compañía encargada del suministro o a la administra­ción local.
Añada un ablandador de agua si el gra­do de dureza de ésta es medio-alto (del nivel de dureza II). Siga las instrucciones del fabricante. La cantidad de detergen­te siempre se puede ajustar al grado de dureza I (= blanda).
Grados de dureza del
Nivel Tipo
1 blanda 0-7 0-15 2 intermedia 8-14 16-25 3 dura 15-21 26-37 4 muy dura > 21 > 37
REDUCCIÓN DEL CENTRIFUGADO/SIN CENTRIFUGADO/ AGUA EN LA CUBA INICIO DIFERIDO PRELAVADO
RÁPIDO SÚPER ACLARADO
REDUCCIÓN DEL CENTRIFUGADO/SIN CENTRIFUGADO/ AGUA EN LA CUBA INICIO DIFERIDO PRELAVADO SÚPER ACLARADO
1)
agua
°dH ale-
mán
Descripción del pro-
Lavado principal Aclarados Centrifugado largo máx. 1300/1000 rpm Carga máxima 3 kg
Lavado principal Aclarados Centrifugado largo máx. 1300/1000 rpm Carga máxima 3 kg
°T.H.
francés
grama
electrolux 59
Programa/Tempera-
tura
ALGODÓN
60° - 30°
ALGODÓN E 40°
SINTÉTICOS 40°-30°
DELICADO 40°
LAVADO A MANO
30°
LANA 40° - Frío
MINI 30°
Tipo de prendas Opciones
REDUCCIÓN DEL CENTRIFUGADO/SIN
Prendas de algodón de color (suciedad
normal)
CENTRIFUGADO/ AGUA EN LA CUBA INICIO DIFERIDO PRELAVADO
RÁPIDO
1)
SÚPER ACLARADO
Lavado económico para prendas de al­godón de color
(Programa económico de algodón. Consulte: Algodón 60° E.)
REDUCCIÓN DEL CENTRIFUGADO/SIN CENTRIFUGADO/ AGUA EN LA CUBA INICIO DIFERIDO PRELAVADO SÚPER ACLARADO
REDUCCIÓN DEL
Tejidos sintéticos o mezclas: ropa interior,
prendas de color, cami­sas y blusas que no en­cogen.
CENTRIFUGADO/SIN CENTRIFUGADO/ AGUA EN LA CUBA INICIO DIFERIDO PRELAVADO RÁPIDO SÚPER ACLARADO
REDUCCIÓN DEL CENTRIFUGADO/SIN
Tejidos delicados:
acrílicos, viscosa, po­liéster.
CENTRIFUGADO/ AGUA EN LA CUBA INICIO DIFERIDO PRELAVADO SÚPER ACLARADO
Programa especial pa­ra tejidos delicados con el símbolo «lavado a mano».
REDUCCIÓN DEL CENTRIFUGADO/SIN CENTRIFUGADO/ AGUA EN LA CUBA INICIO DIFERIDO
REDUCCIÓN DEL Programa especial pa­ra lana lavable a máqui­na.
CENTRIFUGADO/SIN
CENTRIFUGADO/
AGUA EN LA CUBA
INICIO DIFERIDO
Para ropa poco sucia o para ropa a la que es preciso quitar quitar las arrugas y los olores.
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO/SIN
CENTRIFUGADO/
AGUA EN LA CUBA
INICIO DIFERIDO
Descripción del pro-
grama
Lavado principal Aclarados Centrifugado largo máx. 1300/1000 rpm Carga máxima 3 kg
Lavado principal Aclarados Centrifugado largo máx. 1300/1000 rpm Carga máxima 3 kg
Lavado principal Aclarados Centrifugado corto máx. 900 rpm Carga máxima 1,5 kg
Lavado principal Aclarados Centrifugado corto máx. 700 rpm Carga máxima 1,5 kg
Lavado principal Aclarados Centrifugado corto máx. 900 rpm Carga máxima 1 kg
Lavado principal Aclarados Centrifugado corto máx. 900 rpm Carga máxima 1 kg
Lavado principal Aclarados Centrifugado corto máx. 700 rpm Carga máxima 1,5 kg
60 electrolux
Programa/Tempera-
tura
ACLARADOS
DESCARGA
CENTRIFUGADO
/ APAGADO
1) Si selecciona esta opción, se recomienda reducir la carga máxima. La carga recomendada para prendas de algodón es de 2 kg.
Tipo de prendas Opciones
Permite aclarar y centri­fugar prendas de algo­dón lavadas a mano. La máquina realiza 3 acla­rados, seguidos de un centrifugado final largo. Se puede reducir la ve­locidad de centrifuga­do.
Para vaciar el agua del último aclarado en pro­gramas con la opción Agua en cuba seleccio­nada.
Centrifugado indepen­diente para prendas la­vadas a mano y des­pués de usar progra­mas con la opción Agua en cuba seleccio­nada. Puede elegir la velocidad de centrifu­gado girando el selec­tor de velocidad de centrifugado para que se adapte al tejido que se va a centrifugar.
Para reiniciar el progra­ma o apagar la máqui­na
REDUCCIÓN DEL CENTRIFUGADO/SIN CENTRIFUGADO/ AGUA EN LA CUBA SÚPER ACLARADO
REDUCCIÓN DEL CENTRIFUGADO
Descripción del pro-
grama
Aclarados Centrifugado máx. 1300/1000 rpm Carga máxima 3 kg
Descarga del agua de lavado Carga máxima 3 kg
Descarga y centrifuga­do largo Velocidad de centrifu­gado máx. 1300/1000 rpm Carga máxima 3 kg
Mantenimiento y limpieza
Importante Es preciso DESCONECTAR el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
Desincrustación
El agua corriente que utilizamos suele con­tener cal. Se recomienda utilizar un producto en polvo ablandador del agua en la lavadora periódicamente. Realice esta tarea con in­dependencia de cualquier ciclo de lavado y de acuerdo con las instrucciones del fabri­cante del producto ablandador. Esto ayuda­rá a prevenir la formación de depósitos de cal.
Lavado de mantenimiento
La sucesión de lavados a baja temperatura favorece la acumulación de residuos en el interior del tambor.
Se recomienda realizar un lavado de mante­nimiento con regularidad. Para poner en marcha un lavado de mante­nimiento:
• El tambor no debe contener ropa.
• Seleccione el programa de lavado de al­godón de mayor temperatura.
• Utilice una dosis normal de detergente: puede ser en polvo con propiedades bio­lógicas.
Limpieza del exterior
Limpie la carcasa exterior del electrodomés­tico con agua y jabón únicamente y, a con­tinuación, séquelo completamente.
electrolux 61
Limpieza del depósito dosificador
El depósito dosificador del detergente en polvo y de los aditivos de lavado debe lim­piarse con regularidad.
1. Si es necesario, se puede extraer de la máquina el depósito de detergente com­pleto para su limpieza. Debe tirar de él firmemente hacia fuera para que quede libre del tope de retención.
2. Para retirar el sifón situado en el borde interior del depósito para su limpieza, de­be presionarlo hacia dentro y tirar hacia arriba al mismo tiempo. Enjuáguelo bajo el grifo para eliminar los restos de deter­gente en polvo acumulados. Al volver a colocarlo, presiónelo hacia abajo hasta que haga claramente clic.
detergente en polvo de la parte superior e inferior del hueco.
Vuelva a colocar el depósito y ponga en mar­cha el programa de aclarado sin que el tam­bor contenga ropa.
Limpieza del filtro de entrada de agua
Si el agua es muy dura o contiene depósitos de cal, el filtro de entrada de agua puede obstruirse. Por lo tanto, se recomienda lim­piarlo periódicamente. Cierre la toma de agua. Desconecte la man­guera de entrada de agua. Limpie el filtro uti­lizando un cepillo rígido. Apriete la manguera de entrada.
Limpieza del hueco del depósito
Después de extraer el depósito, utilice un ce­pillo pequeño para limpiar el hueco, asegu­rándose de eliminar todos los residuos de
62 electrolux
Riesgos de helada
Si el aparato va a estar expuesto a tempera­turas inferiores a 0 °C es necesario tomar una serie de precauciones.
• Cierre la toma de agua.
• Desconecte la manguera de entrada.
• Seleccione un programa de lavado, ponga
en marcha la máquina y deje funcionar el programa durante un breve espacio de tiempo.
• Interrumpa el programa girando el selector
de programas hasta la posición
.
• Coloque el extremo de las mangueras de
entrada y de desagüe abajo, en el interior del sumidero (desagüe del suelo) instalado
Qué hacer si…
Algunos problemas, que pueden deberse sencillamente a falta de mantenimiento o a descuidos, pueden resolverse sin necesidad de llamar al servicio técnico. Antes de po­nerse en contacto con el centro de servicio técnico local, realice las comprobaciones in­dicadas en la lista siguiente. Durante el funcionamiento de la máquina es posible que la luz del piloto Fin parpadee para indicar que la máquina no está funcio­nando:
Problema Causa y soluciones posibles
La puerta no está cerrada.
• Cierre firmemente la puerta. El enchufe no está correctamente insertado en la toma de corriente.
• Inserte el enchufe en la toma. No hay tensión en la toma de corriente.
La lavadora no se pone en funcionamiento:
La lavadora no se llena de agua:
La lavadora se llena de agua, pero se vacía de inme­diato:
• Compruebe la instalación eléctrica doméstica. El fusible principal se ha quemado.
• Cambie el fusible. El selector no está en la posición correcta y no se ha pulsado el botón Inicio.
• Gire el selector de programas y vuelva a pulsar el botón Inicio. Se ha presionado el botón de inicio diferido.
• Si el lavado se va a realizar de inmediato, cancele el inicio diferido. El grifo de agua está cerrado.
• Abra el grifo. La manguera de entrada de agua está doblada o torcida.
• Compruebe la conexión de la manguera de entrada de agua. El filtro de la manguera de entrada está obstruido.
• Limpie el filtro de la manguera de entrada de agua. La puerta no está bien cerrada.
• Cierre firmemente la puerta. El extremo de la manguera de desagüe está demasiado bajo.
• Consulte el apartado correspondiente en el capítulo «Instalación».
en el suelo. Asegúrese de que el extremo de la manguera no se encuentra por de­bajo del nivel de agua en la toma de agua del sumidero.
• Seleccione el programa "Desaguar" y dé­jelo funcionar hasta que finalice.
• Gire el selector de programas hasta la po­sición
. Antes de volver a poner en mar­cha la lavadora, asegúrese de que la tem­peratura ambiente es superior a 0 °C.
Este aparato se debe utilizar sólo en interio­res y a temperatura ambiente. El fabricante no se hace responsable de los daños cau­sados por congelación.
1 parpadeo: problema con el suministro de agua.
2 parpadeos: problema con el desagüe.
4 parpadeos: puerta abierta.
Cuando se haya solucionado el problema, pulse el botón INICIO para reiniciar el pro­grama. Si no consigue resolver el problema después de realizar todas las comprobacio­nes pertinentes, póngase en contacto con el centro de servicio técnico.
Problema Causa y soluciones posibles
La máquina no desagua, no centrifuga o no hace ningu­na de las dos cosas:
Hay agua en el suelo.
Los resultados del lavado no son satisfactorios:
La puerta no se abre:
El aparato vibra o hace mu­cho ruido:
electrolux 63
La manguera de desagüe está doblada o torcida.
• Compruebe la conexión de la manguera de desagüe. Se ha seleccionado una opción o programa que finaliza con agua dentro de la cuba o uno que elimina todas las fases de centrifugado.
• Seleccione el programa de descarga o de centrifugado. Las prendas no están uniformemente distribuidas en el tambor.
• Vuelva a distribuir las prendas. Se ha utilizado demasiado detergente o un detergente inadecuado
(que produce demasiada espuma).
• Reduzca la cantidad de detergente o utilice otro. Compruebe si hay fugas en alguno de los racores de la manguera de entrada de agua. No siempre resulta fácil detectar las fugas, ya que el agua desciende por la manguera; compruebe si el racor está mojado.
• Compruebe la conexión de la manguera de entrada de agua. La manguera de desagüe o de entrada está dañada.
• Sustitúyala por una nueva. Se ha utilizado poco detergente o un detergente inadecuado.
• Aumente la cantidad de detergente o utilice otro. No se han tratado las manchas difíciles antes de lavar la ropa.
• Emplee productos comerciales para tratar las manchas difíciles. No se ha seleccionado la temperatura adecuada.
• Compruebe si ha seleccionado la temperatura correcta. Se han metido demasiadas prendas en la lavadora.
• Reduzca la carga. El programa todavía no ha terminado.
• Espere hasta que finalice el ciclo de lavado. No se ha desbloqueado el cierre de la puerta.
• Espere a que el indicador luminoso de puerta bloqueada se haya apagado.
Hay agua en el tambor.
• Seleccione el programa de descarga o centrifugado para vaciar el agua.
No se han quitado los pasadores ni el material de embalaje utilizados para el transporte.
• Compruebe la correcta instalación del electrodoméstico.
No se han ajustado las patas.
• Compruebe que el electrodoméstico está correctamente nivela­do.
Las prendas no están uniformemente distribuidas en el tambor.
• Vuelva a distribuir las prendas.
Es posible que haya muy pocas prendas en el tambor.
• Introduzca más prendas.
64 electrolux
Problema Causa y soluciones posibles
El dispositivo que detecta desequilibrios en la carga ha interrumpido el proceso debido a que las prendas no están uniformemente dis­tribuidas en el tambor. La ropa se redistribuye mediante la rotación inversa del tambor. Es posible que el tambor gire varias veces antes de que deje de detectarse el problema y se reanude el ciclo de cen-
El centrifugado se retrasa o la máquina no centrifuga:
No se ve agua en la lavado­ra:
trifugado normal. Si la carga no se distribuye de manera uniforme transcurridos 10 minutos, la lavadora no centrifuga. En este caso, es necesario redistribuirla de forma manual y seleccionar el progra­ma de centrifugado.
• Vuelva a distribuir las prendas.
La carga es insuficiente.
• Añada más prendas, redistribuya la carga de forma manual y se­leccione el programa de centrifugado.
Las lavadoras de tecnología moderna están diseñadas para eco­nomizar y emplean muy poca agua, sin que ello afecte al rendimien­to.
Si no puede identificar o resolver el proble­ma, póngase en contacto con nuestro centro de servicio técnico. Antes de llamar al centro, anote el modelo, el número de serie y la fecha en que adquirió la lavadora: el centro de ser­vicio técnico le pedirá esta información.
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Datos técnicos
Medidas Anchura
Altura Profundidad
Conexión eléctrica Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de espe-
cificaciones técnicas, en el borde interno de la puerta de la lavadora.
Presión del suministro de agua Mínima
Máxima Carga máxima Algodón 3 kg Velocidad de centrifugado Máxima 1000 rpm (EWC 1050)
49,5 cm 67 cm 51,5 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
1300 rpm (EWC 1350)
Valores de consumo
Programa Consumo energético
(KWh)
Algodón blanco 90° 1.43 44 ~ 126
Consumo de agua (li-
tros)
Duración del progra-
ma (minutos)
electrolux 65
Programa Consumo energético
Algodón 60° 0.78 44 ~ 107 Algodón 60° Ecológi-
1)
co Algodón 40° Ecológi-
co
Sintéticos 40° 0.26 42 ~ 67 Delicados 40° 0.38 45 ~ 61 Lavado a mano 30° 0.20 42 ~ 50 Lana 40° 0.35 45 ~ 50 Mini 30° 0.18 35 ~ 30 Aclarados 0.03 30 ~ 27 Descarga - - ~ 1 Centrifugado - - ~ 5
1) «Algodón Eco» a 60°C con una carga de 3 kg es el programa de referencia de los datos incluidos en la etiqueta energética de conformidad con las normas CEE 92/75.
(KWh)
0.57 39 ~ 130
0.35 44 ~ 126
Consumo de agua (li-
tros)
Duración del progra-
ma (minutos)
Los datos de consumo de este gráfico se indican a título orientativo, ya que pueden variar dependiendo de la cantidad y del tipo de prendas, de la temperatura del agua de entrada y de la temperatura ambiente.
Instalación
Levantar la máquina
Tenga cuidado a la hora de levantar la má­quina. Un método incorrecto puede causar lesiones corporales e incrementar el riesgo de daños en la máquina. Abra la puerta y su­jete la parte interior superior de la abertura de la puerta. También puede levantar la máqui­na agarrando el saliente trasero de la parte superior.
Advertencia No levante nunca la máquina agarrando el panel de mandos, la puerta o el dosificador de detergente.
Desembalaje
La lavadora se entrega embalada con una serie de dispositivos de bloqueo/piezas de embalaje para evitar que el tambor y el motor sufran daños durante el transporte. Todos los pasadores del embalaje y transporte se deben retirar antes de utilizar el aparato. Se aconseja guardar todo este material para usarlo de nuevo en caso de que sea nece­sario transportar el electrodoméstico.
1. Extienda algunos de los materiales de embalaje de poliestireno en el suelo si­tuado detrás de la máquina y, a conti­nuación, coloque la máquina cuidadosa­mente con la parte trasera sobre ellos. Asegúrese de que ninguna manguera se aplaste en esta operación. Retire la base de poliestireno y la barra de apoyo sobre la que descansa la máquina.
66 electrolux
4. Los tres agujeros se deben tapar con los tapones de plástico suministrados en la bolsa que contiene el manual de instruc­ciones, situada en el interior del tambor.
2. Vuelva a colocar la máquina en posición vertical y retire el cable de corriente eléc­trica y la manguera de desagüe y de en­trada de los portamangueras en la parte trasera del aparato.
3. Con la llave adecuada, desenrosque y re­tire los tres tornillos y los separadores en la parte trasera de la máquina.
Colocación
Instale la máquina en el suelo sobre una su­perficie plana y rígida. Asegúrese de que el aire circula correctamente alrededor de la la­vadora aunque haya moqueta, alfombras, etc. Compruebe que la máquina no toca la pared ni otros muebles. Nivele la lavadora subiendo o bajando las dos patas delante­ras. Si es necesario, compruebe el ajuste con un nivel de burbuja. Los ajustes necesarios pueden realizarse con una llave. Un nivelado correcto evita las vibraciones, el ruido y el desplazamiento de la lavadora durante el funcionamiento.
Precaución No coloque cartón, madera ni otros materiales similares bajo la máquina para compensar los desniveles del suelo.
Entrada de agua
Advertencia Este aparato se debe conectar a un suministro de agua fría.
1. Conecte la manguera de entrada de agua suministrada con la máquina a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas. Debe utilizar siempre la manguera suministrada con la máquina.
electrolux 67
Importante No utilice la manguera de la máquina anterior para conectar el aparato al suministro de agua.
2. El extremo de la manguera de entrada en la máquina se puede girar en cualquier dirección. Afloje la tuerca anular para co­locar la manguera correctamente. Des­pués de situar la manguera, vuelva a apretar la contratuerca para evitar fugas de agua.
Si es necesario, utilice el limitador ade­cuado o suministrado (1/2").
Con la manguera de entrada de agua no se pueden emplear prolongaciones. Si es de­masiado corta y no desea mover la toma de agua, tendrá que adquirir una manguera más larga especialmente diseñada para estos ca­sos.
Importante Antes de conectar la lavadora a tubos nuevos o a tubos que no se hayan utilizado durante algún tiempo, deje correr bastante agua para eliminar los restos que puedan haberse acumulado en los tubos.
68 electrolux
Desagüe
El extremo de la manguera de desagüe se puede instalar de tres maneras distintas:
Sujeto por encima del borde de un fre­gadero mediante el codo de plástico suministrado con la lavadora.
En este caso, debe asegurarse de que el ex­tremo de la manguera no se desengancha cuando la lavadora está desaguando. Para evitar que ocurra, puede fijarlo a la toma de agua con un trozo de cuerda o sujetarlo a la pared.
En un tubo de desagüe en el fregadero con un sifón.
La manguera de desagüe puede estar co­nectada directamente al interior del tubo (por ejemplo, debajo de un deposito o fregadero), sobre el sifón de agua. La manguera de de­sagüe debe estar dispuesta de tal forma que una parte de ella se conduzca hasta el nivel correspondiente al borde superior del frega­dero y se fije allí.
Directamente en un tubo de desagüe a una altura mínima de 65 cm y máxima de
80 cm. Debe haber una rendija de aire alrededor y bajo el extremo de la manguera de desagüe. Esto significa que el diámetro interior del tubo de subida debe ser superior al diámetro ex­terior de la manguera.
40 mm
650-800 mm
La m an gu era no se de be i nt ro du ci r en el tu bo vertical más de 50 mm y se debe fijar en esta posición. La manguera de desagüe no debe estar retorcida.
650-800 mm
La manguera de desagüe se puede prolon­gar hasta 3,5 m en total. Para la pieza de prolongación, utilice una manguera con un diámetro interior que sea como mínimo igual de grande que la propia manguera de la má­quina. Utilice un conector de manguera ade­cuado.
electrolux 69
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos, situada en el borde interno de la puerta de la lavadora. Compruebe que la instalación eléctrica de su hogar está preparada para soportar la po­tencia máxima necesaria y tenga también en cuenta el resto de electrodomésticos.
Conecte la lavadora a una toma de corriente con puesta a tierra.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños o las lesiones que puedan producirse si
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo son reciclables.
no se respetan las indicaciones de seguridad anteriores.
El cable de corriente eléctrica debe quedar en una posición fácilmente accesible una vez instalada la máquina.
El centro de servicio técnico es el único autorizado para cambiar el cable de corriente eléctrica del electrodoméstico en caso necesario.
>PE<= polietileno >PS<= poliestireno >PP<= polipropileno Esto significa que se pueden reciclar si se desechan correctamente en contenedores específicos.
Consejos ecológicos
A continuación ofrecemos algunos consejos para ahorrar agua y energía y ayudar a pro­teger el medio ambiente:
• La ropa que no esté demasiado sucia se
puede lavar con un programa que no in­cluya prelavado a fin de ahorrar detergen­te, agua y tiempo (y proteger el medio am­biente).
• El lavado resulta más económico si la la-
vadora se llena por completo.
• Con un tratamiento previo adecuado es
posible eliminar manchas y suciedad mo­derada; de manera que la ropa se pueda lavar a menos temperatura.
70 electrolux
• Dosifique el detergente en función de la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de ropa que se va a lavar.
electrolux 71
www.electrolux.com
www.electrolux.ru
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.electrolux.es
192992390-00-482009
Loading...