ELECTROLUX EUP23900X User Manual

Page 1
Návod k použití
EUP 23900 X
Mraznička
Информация
пользователя
Морозильная камера
Congélateur
GGeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg
Diepvrieskast
Page 2
UPOZORNĚNÍ
Je nezbytně nutné, abyste si tento návod k použití uschovali a mohli ho používat i v budoucnu. Chcete­li spotřebič prodat, předat dalšímu majiteli, nebo když se budete stěhovat, vždy se přesvědčte, že je ke spotřebiči přiložen tento návod k použití, aby se i nový vlastník mohl seznámit s používáním spotřebiče a příslušným varováním.
Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dvířek a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
Tato upozornění se uvádějí v zájmu bezpečnosti. Před instalací nebo používáním spotřebiče si je musíte pozorně přečíst.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič smějí používat pouze dospělé osoby. Malé děti si nesmějí hrát s ovladači ani se spotřebičem.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.
• Před každou údržbou nebo čistěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky, nebo odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte opatrní.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí ze spotřebiče, hrozí nebezpečí popálení.
• Při manipulaci se spotřebičem dbejte zvýšené opatrnosti, abyste nepoškodili chladicí jednotku a nedošlo k úniku kapaliny.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo plynových sporáků.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
• Zadní část spotřebiče musí dostatečně větrat a chladicí okruh se nesmí v žádném případě poškodit.
• Pouze pro mrazničky (kromě vestavěných modelů): ideální umístění je ve sklepě nebo v suterénu.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové strojky).
Servis/oprava
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko, které by mělo použít výhradně originální náhradní díly.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami.
2
Opravy prováděné nezkušenými osobami mohou vést ke zranění nebo vážnému poškození spotřebiče. Obraťte se na místní servisní středisko a vždy vyžadujte originální náhradní díly.
• Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Použití
• Domácí chladničky a mrazničky jsou zkonstruovány pouze k uchování potravin.
• Nejlepšího výkonu dosáhnete při okolní teplotě mezi +18 °C a +43 °C (třída T); +18 °C a +38 °C (třída ST); +16 °C a +32 °C (třída N); +10 °C a +32 °C (třída SN).Třída zakoupeného spotřebiče je uvedena na typovém štítku.
Upozornění: jestliže okolní teplota není v uvedeném rozsahu pro danou třídu spotřebiče, je nutné dodržet následující pokyny: jestliže okolní teplota klesne pod minimální úroveň, není možné zaručit skladovací teplotu v mrazničce; doporučujeme proto co nejdříve zkonzumovat uložené potraviny.
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat.
• Všechny pokyny výrobce týkající se uchování potravin je nutné přísně dodržovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
• Vnitřní obložení spotřebiče se skládá z kanálků, kterými proudí chladicí médium. Při jejich propíchnutí se spotřebič nenapravitelně poškodí a jídlo se zkazí. NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ NÁSTROJE k odškrabávání ledu nebo námrazy. Námraza může být odstraněna pomocí přiložené škrabky. V žádném případě se nesmí z obložení odtrhávat ztvrdlý led. Ztvrdlý led nechte rozmrazit při odmrazování celého spotřebiče.
• Do mrazničky nevkládejte nápoje s vysokým obsahem uhličitanu nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
Page 3
Instalace
• Během běžného provozu se kondenzátor i kompresor na zadní straně spotřebiče značně zahřívají.Z bezpečnostních důvodů je nutné dle pokynů na obrázku zajistit minimální větrání.
Upozornění: udržujte větrací otvory volně průchodné.
• Při instalaci zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém napájecím kabelu.
Důležité: poškozený napájecí kabel se musí vyměnit za speciální kabel nebo sestavu, které získáte u výrobce nebo v jeho servisním středisku.
• Pokud spotřebič přepravujete ve vodorovné poloze, může se stát, že olej obsažený v kompresoru vyteče do chladicího okruhu. Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
• V tomto spotřebiči jsou díly, které se zahřívají. Vždy zajistěte dostatečné větrání, protože jinak dojde k poruše daného dílu a možným ztrátám uložených potravin.Viz pokyny k instalaci.
• Díly, které se zahřívají, nesmějí být volně přístupné. Pokud je to možné, musí být zadní strana spotřebiče obrácená ke stěně.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla. Informace o příslušných sběrných dvorech získáte u místních úřadů. Materiály použité u
tohoto spotřebiče označené symbolem jsou recyklovatelné.
Likvidace starých spotřebičů
Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je nutné ho odvézt k recyklaci do příslušného sběrného dvora elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto spotřebiče získáte na místním obecním úřadu, středisku pro likvidaci domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste tento spotřebič zakoupili.
OBSAH
Upozornění 2 Použití 4
Čistění vnitřku 4 Ovládací panel 4 Displej 4 Obsluha 5 Zapnutí funkcí 5 Vypnutí 5 Regulace teploty 5 Zmrazování čerstvých potravin 5 Skladování zmrazených potravin 5 Poplach nadměrné teploty 6 Zvukový poplach otevřených dveří 6 Rozmrazování 6 Výroba ledových kostek 6 Akumulátory chladu 6
Tipy 7
Tipy pro zmrazování 7 Tipy pro skladování zmrazených potravin 7
Údržba 8 Pravidelné čistění 8
Vyřazení spotřebiče z provozu 8 Odmrazování 8
Zákaznický servis a náhradní díly 8 Technické informace 8 Instalace 9
Umístění 9 Připojení k elektrické síti 9 Pokyny pro zcela vestavěné spotřebiče 10 Instrukce k montáži vyrovnávací lišty dolní části dveří 11
3
Page 4
POUŽITÍ
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Ovládací panel
A - Tlačítko chladničky ZAP/VYP B - Ukazatel teploty a funkce C - Tlačítko funkcí D - Ovladač termostatu mrazničky
DISPLEJ
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
1
2
1. Ukazatel poplachu otevřených dveří
2. Ukazatel kladné nebo záporné hodnoty teploty
3. Ukazatel teploty
4. Jestliže svítí, je zapnutá funkce rychlého
zmrazení.
4
3
4
Page 5
Provoz
Jestliže se po zasunutí zástrčky do zásuvky displej nerozsvítí, stiskněte tlačítko (A) spotřebiče.
Jakmile je spotřebič zapnutý, na ovládacím panelu se objeví následující signály:
• symbol (2) bude pozitivní a označuje tedy pozitivní teplotu.
• Teplota bliká, pozadí displeje je červené a uslyšíte zvukový signál. Stiskněte tlačítko (C) a zvukový signál se vypne (viz také část “Poplach nadměrné teploty”).
Otočením ovladače termostatu mrazničky (D) do střední polohy bude mraznička nastavena tak, že v ní budou následující teploty:
zhruba -18 °C v mrazničce.
Použití mrazicího oddílu
Regulace teploty
Teplota se reguluje automaticky a k dosažení vyšší teploty (teplejší) ji lze zvýšit otáčením ovladače termostatu směrem k minimu , nebo snížit (chladnější) otáčením ovladače směrem k maximu . Při hledání přesného nastavení si uvědomte, že teplotu uvnitř chladničky je nutné zvolit podle závislosti na:
• teplotě místnosti;
• četnosti otevření dveří;
• množství vložených potravin;
• umístění spotřebiče.
Doporučujeme umístit ovladač do střední polohy, aby byla vnitřní teplota přibližně -18° C, což zajistí správné zmrazování i uchování zmrazených potravin.
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl umožňuje dlouhodobé uchovávání zakoupených zmrazených potravin a zmrazování čerstvých potravin.
Maximální množství potravin, které lze zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
Potraviny, které chcete zmrazovat, položte na polici mrazicího oddílu, kde je její nejchladnější místo.
Chcete-li zmrazovat čerstvé potraviny, je nutné zapnout funkci rychlého zmrazení. Stiskněte tlačítko C (popřípadě několikrát), až se objeví příslušný
symbol . Po předchlazení v délce 24 hodin vložte potraviny do mrazničky.
Zapnutí funkcí
Po každém stisknutí tlačítka C se aktivují tyto funkce ve směru hodinových ručiček:
Symbol 4: funkce rychlého zmrazení. Žádný symbol: běžný provoz
Vypnutí
Spotřebič se vypíná stisknutím tlačítka (A) na více než 1 vteřinu. Poté se zobrazí odpočítávání teploty -3 -2 -1.
Jestliže je spotřebič vypnutý, displej (B) se také vypne.
Zmrazování trvá 24 hodin. V této době nedávejte do mrazničky jiné potraviny.
Funkce se automaticky vypne za 54 hodin. Potraviny, které chcete zmrazovat, vložte do horní
části mrazničky, kde je její nejchladnější místo. Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím
tlačítka C, (viz odstavec “Zapnutí funkcí”).
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 24 h s funkcí rychlého zmrazení.
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
jestliže chcete vložit velké množství potravin, vyjměte ze spotřebiče všechny zásuvky a koše a položte potraviny na chladicí police. Pečlivě kontrolujte, zda nepřekračujete maximální množství uvedené na straně horní části (kde to přichází v úvahu) .
Důležité upozornění
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a pokud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
5
Page 6
Poplach nadměrné teploty
Zvýšení teploty v oddílu mrazničky (například z důvodu výpadku proudu) je signalizováno:
- blikající teplotou;
- blikajícím mrazicím oddílem (symbol 2);
- červeným osvětlením displeje;
- zvukovým signálem.
- symbolem poplachu.
Po obnovení normálních podmínek:
- se vypne zvukový signál;
- hodnota teploty bude dále blikat;
- osvětlení displeje bude stále červené.
Po stisknutí tlačítka “C” k vypnutí poplachu se na ukazateli B objeví na asi 5 vteřin nejvyšší dosažená teplota v oddílu. V tomto okamžiku blikání přestane a osvětlení displeje se změní z červené na bílou.
Rozmrazování
Hluboce zmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
Výroba ledových kostek
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nádobkami pro výrobu ledových kostek. Naplňte je vodou, a pak je vložte do mrazničky.
K vyjmutí nádobek z mrazničky nepoužívejte kovové nástroje.
Zvukový poplach otevřených dveří
Zvukový poplach se spustí, jsou-li dveře otevřené po dobu delší než 1 minuta.
Poplach otevřených dveří je signalizován:
- blikajícím symbolem (1),
- červeným osvětlením displeje,
- zvukovým signálem.
K přerušení zvukového signálu stiskněte tlačítko (C).
Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře):
- se zvukový poplach vypne.
Akumulátory chladu
Spotřebič je vybaven dvěma akumulátory chladu. Dojde-li k výpadku proudu, prodlouží správné uchování potravin o několik hodin.
6
Page 7
TIPY
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité rady:
• maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku;
• zmrazování trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další potraviny ke zmrazení;
• připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství;
• zabalte potraviny do hliníkové fólie nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky vzduchotěsné;
• čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddílu způsobit popáleniny v ústech;
• doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet dobu uchování potravin;
• Symboly na zásuvkách ukazují různé druhy zmrazených potravin.
Čísla udávají skladovací časy v měsících pro různé druhy zmrazených potravin. Zda platí horní nebo dolní hodnota uvedeného času skladování závisí na kvalitě potravin a předchozí úpravě před zmrazením.
• do mrazničky nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhličitého (nápoje s bublinkami apod.), láhve by mohly prasknout.
Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
• přesvědčte se, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladované;
• ověřte si, zda byly zmrazené potraviny přineseny z obchodu v co nejkratším možném čase;
• neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
• Již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmějí být znovu zmrazeny.
• Nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
7
Page 8
ÚDRŽBA
Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Upozornění
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření:
vytáhněte zástrčku ze zásuvky;
vyjměte všechny potraviny;
odmrazte a vyčistěte vnitřek spotřebiče a všechno příslušenství;
nechte dveře pootevřené, aby jimi mohl volně proudit vzduch a netvořil se nepříjemný pach.
Pravidelné čištění
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mohou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí.
Vnitřní prostor mrazničky omývejte roztokem teplé vody a jedlé sody.
Důkladně opláchněte a osušte. Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní
straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Odmrazování
Mrazicí oddíl tohoto modelu je typ “no frost”.To znamená, že se v zapnutém spotřebiči nevytváří námraza ani na vnitřních stěnách, ani na potravinách.
Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chladného vzduchu uvnitř oddílu automaticky řízeným ventilátorem.
ZÁKAZNICKÝ SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY
Jestliže spotřebič správně nefunguje, zkontrolujte, zda:
• je zástrčka řádně zasunuta do síťové zásuvky a hlavní vypínač je zapnutý;
• je k dispozici elektrické napájení (zkontrolujte zapojením jiného spotřebiče);
• ovladač termostatu je ve správné poloze.
• Projevuje-li se závada i po provedení výše uvedených úkonů, zavolejte do nejbližšího servisního střediska.
Ke zrychlení servisní služby je důležité sdělit při žádosti model a sériové číslo svého spotřebiče (tyto údaje jsou uvedeny na záručním listě nebo na typovém štítku, umístěném uvnitř spotřebiče dole vlevo).
TECHNICKÉ INFORMACE
KAPACITA MRAZNIČKY L
SPOTŘEBA ENERGIE KWH/24 H
SPOTŘEBA ENERGIE KWH/ROK
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na levé straně uvnitř mrazničky.
8
208
0,84
307
Page 9
INSTALACE
Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, bojlery, přímý sluneční svit apod.
K zabudování mrazničky do kuchyňské linky se řiďte zvláštními pokyny k vestavbě.
Pozor
Odpojení od elektrické sítě musí být možné, proto musí být zástrčka i po instalaci dobře přístupná.
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Napětí se může lišit ± 6% od jmenovitého napětí.
Pro provoz s jiným napětím je nutné použít autotransformátor vhodné velikosti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem.
Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy.
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů.
Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi EHS:
- 87/308 EHS ze dne 2.6.1987 pro potlačení
elektromagnetického rušení.
- 73/23 EHS ze dne 19.2.1973 (Směrnice pro nízké
napětí) včetně následujících znění;
- 89/336 EHS ze dne 3.5.1989 (Směrnice o
elektromagnetické kompatibilitě) včetně následujících znění.
9
Page 10
Pokyny pro zcela vestavěné spotřebiče
Rozměry výklenku
Výška (1) 1780 mm
Hloubka (2 550 mm
Šířka (3) 560 mm
Dveře mrazničky byly pro dopravu zajištěny z obou stran čepy. Pole směru otevření dveří odstraňte příslušné čepy umístěné v horní a dolní části mrazničky.
Z bezpečnostních důvodů musí být zajištěno minimální větrání jako na obrázku.
Upozornění: udržujte větrací otvory volně průchodné.
Je důležité, aby výklenek k zabudování spotřebiče měl větrací prostor s následujícími rozměry:
hloubka 50 mm šířka 540 mm
Přitlačte na kryty spojů, jak je ukázáno na obrázku.
D567
PR01
50 mm
540
min. 200 cm
3
2
min.
2
200 cm
50
1
2
Zasuňte mrazničku.
Mrazničku upevněte pomocí šroubu.
10
D765
GF1MERA
Page 11
Připevněte kryty šroubů.
POKYNY K MONTÁŽI VYROVNÁVACÍ LIŠTY DOLNÍ ČÁSTI DVEŘÍ
Otevřete dveře a uvolněte dva šrouby umístěné v dolní části, nevyšroubujte je ale úplně.
Umístěte ocelovou vyrovnávací lištu podle obrázku a vložte horní část pod hlavu šroubů.
SAB1ME
Vyrovnejte lištu s ocelovým panelem dveří a utáhněte šrouby.
Do vyrovnávací lišty vložte ocelový kryt jako na obrázku.
11
Page 12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Очень важно сохранять настоящую инструкцию для того,чтобы она могла быть использована и в будущем. В случае продажи или передачи изделия другому лицу или в случае,если Вы переезжаете на новое место жительства, оставляя холодильник новому хозяину Вашего прежнего жилья, убедитесь,что он передается вместе с инструкцией с тем, чтобы новый владелец мог ознакомиться с правилами функционирования изделия и соответствующими предупредительными указаниями.
Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) предназначен для замены старого холодильника с пружинным замком (защелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превращение его в смертельную ловушку для детей.
Данные предостережения приведены в интересах Вашей безопасности и безопасности окружающих. Вам следует внимательно прочитать их перед тем, как приступить к установке или эксплуатации холодильника.
Общие правила безопасности
Данный прибор предназначен для эксплуатации
взрослыми. Маленьким детям нельзя позволять трогать ручки управления или играть с прибором.
• Изменение характеристик прибора или внесение каких-либо изменений в его конструкцию сопряжено с опасностью.
• Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за холодильником выключите электрическое питание и выньте вилку из розетки.
• Данный прибор имеет большой вес. Поэтому будьте осторожны при ее перемещении
• Кубики льда могут вызвать ожог, если брать их в рот прямо из морозильной камеры.
• При обращении с прибором будьте максимально осторожны, чтобы не повредить холодильный контур во избежание утечки хладагента.
• Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или газовых плит.
• Не допускайте долговременного воздействия на прибор прямых солнечных лучей.
• С задней стороны прибора должен быть обеспечен надлежащий зазор для его вентиляции. Не допускайте каких-либо повреждений холодильного контура.
• Только для морозильников (за исключением встраиваемых моделей): идеальным местом для установки является погреб или подвал.
• Не используйте другие электроприборы (например, кремовзбивалки) внутри холодильника.
Обслуживание/Ремонт
• Любые операции по электрическому подключению, необходимые для установки данного прибора, должны выполняться квалифицированным электриком или уполномоченным специалистом
• Ремонт и техобслуживание данного прибора должны выполняться только специалистами авторизованного сервисного центра с использованием исключительно оригинальных запчастей.
12
• Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать холодильник самостоятельно. Ремонт, выполненный лицами, не имеющими необходимого опыта, может привести к еще более серьезной неисправности или травме. Обращайтесь в авторизованный сервисный центр и всегда требуйте применения оригинальных запчастей.
• В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; поэтому его обслуживание и заправка должны осуществляться только уполномоченными специалистами.
Эксплуатация
Бытовые холодильники и морозильники
предназначены исключительно для хранения продуктов питания.
• Наилучшие результаты получаются при работе прибора в помещении с температурами, лежащими в диапазоне между +18 °C и +43 °C (класс T); +18 °C и +38 °C (класс ST); +16 °C и +32 °C (класс N); +10 °C и +32 °C (класс SN). Класс Вашего холодильника указан на табличке технических данных. Внимание: в случае если температура в помещении лежит вне диапазона, указанного для климатического класса данного прибора, необходимо соблюдать следующие указания: если температура в помещении падает ниже минимального уровня, невозможно обеспечить подобающую температуру хранения продуктов в морозильной камере; поэтому в этом случае рекомендуется по возможности использовать в пищу хранящиеся в ней продукты.
• Замороженные продукты не должны вторично замораживаться после размораживания.
• Всегда следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, данных изготовителем. См. соответствующие указания.
• Во внутренней облицовке холодильника имеются каналы, по которым протекает хладагент. В случае их повреждения холодильник окажется выведенным из строя и неподлежащим ремонту; хранящиеся в нем продукты будут испорчены. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОСТРЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ для удаления изморози или льда. Изморозь можно удалять с помощью прилагаемого скребка. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь силой
Page 13
удалить толстый слой льда с внутренней облицовки. При наличии толстого льда необходимо дождаться, чтобы он оттаял в ходе выполнения размораживания холодильника.
• Не помещайте в холодильник газированные напитки, т.к. они создают внутри емкости давление, которое может привести к тому, что она лопнет с возможным причинением ущерба холодильнику.
Установка
• При нормальной работе расположенные с задней стороны холодильника компрессор и конденсатор сильно нагреваются. По соображениям безопасности необходимо обеспечить минимальное расстояние для вентиляции в соответствии с приведенными указаниями. Внимание: не допускайте перегораживания вентиляционных отверстий.
• Не допускайте, чтобы холодильник стоял на сетевом шнуре. Внимание: В случае повреждения сетевого шнура он должен быть заменен специальным шнуром, за который следует обращаться к изготовителю или в авторизованный сервисный центр.
• Если при транспортировке холодильник находился в горизонтальном положении, масло из компрессора может вытечь и распределиться по трубкам холодильного контура. Рекомендуется подождать не менее двух часов перед тем, как включать холодильник, для того чтобы масло вернулось в компрессор.
• Некоторые элементы данного изделия сильно нагреваются. Необходимо обеспечение надлежащей вентиляции холодильника, в противном случае возможно повреждение его компонентов и порча хранящихся в нем продуктов. См. указания по установке.
• Нагревающиеся детали не должны быть доступными. По возможности прибор следует устанавливать задней стенкой к стене комнаты.
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего прибора не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно,вблизи теплообменника. Информацию о местах утилизации, ближайших к месту Вашего проживания, Вы можете получить в муниципальных органах власти. Материалы, примененные для изготовления
данного прибора, помеченные символом пригодны для вторичной переработки.
Утилизация старых приборов
Символ на самом изделии или сопроводительной документации означает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого оно должно быть передано в соответствующий пункт приема подлежащего утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном случае. За более подробной информацией о правилах утилизации и переработки данного изделия обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
,
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предостережения 14 Эксплуатация 16
Чистка холодильника изнутри 16 Панель управления 16 Дисплей 16 Включение 17 Активация функций 17 Выключение 17 Регулировка температуры 17 Замораживание свежих продуктов 17 Хранение замороженных продуктов 17 Сигнал превышения температуры 18 Звуковой сигнал при открытии двери 18 Размораживание 18 Выработка кубиков льда 18 Аккумуляторы холода 18
Рекомендации 19 Рекомендации по охлаждению 19 Рекомендации по замороженных продуктов 19
Уход 20 Периодическая чистка 20 Перерывы в эксплуатации 20 Размораживание 20
Служба поддержки клиентов и запасные части 20 Технические данные 20 Установка 21
Расположение 21 Подключение к электросети 21 Инструкции для встраиваемых в кухонный
гарнитур приборов 22 Инструкции по установке компенсатора на
нижней части двери 23 Гарантия/сервисная служба 24
13
Page 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Чистка морозильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхности и все внутренние принадлежности теплой водой с нейтральным мылом, чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изделия, затем тщательно протрите их.
Панель управления
A - Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ прибора B - Индикатор температуры и режима C - Кнопка режима D - Регулятор термостата морозильной камеры
ДИСПЛЕЙ
Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут повредить покрытие поверхностей морозильника.
1
2
1. Индикатор предупреждения об открытой
двери
2. Индикатор положительной или отрицательной
температуры
3. Индикация температуры
4. Индикатор загорается, если режим быстрой
заморозки активирован
14
3
4
Page 15
Включение
Если после включения вилки сетевого шнура в розетку дисплей не загорается, нажмите кнопку включения прибора (A). После включения прибора на панели управления отображаются следующие символы:
• знак “плюс” (2) указывает на то, что температура выше нуля.
• температура мигает, фон дисплея красный, звучит зуммер. Нажмите клавишу (C), и зуммер выключится (также см. раздел “Сигнализация превышения температуры”).
Поверните регулятор термостата морозильной камеры (D) в среднюю позицию; теперь прибор готов обеспечить следующую температуру:
приблизительно -18 °C в морозильной камере.
Активация функций
Каждый раз при нажатии клавиши C активируются следующие функции (по часовой стрелке):
Символ 4: функция быстрого замораживания. Нет символа: Обычное функционирование
Выключение
Прибор выключается путем удерживания клавиши (A) в течение более чем 1 секунды. После этого отображается обратный отсчет температуры -3 -2 -1.
При отключении прибора дисплей (D) также гаснет.
Использование морозильного отделения
Регулирование температуры
Температура регулируется автоматически и может быть повышена (теплее) путем вращения рукоятки термостата в направлении минимума или понижена (холоднее) путем вращения рукоятки термостата в направлении максимума . Однако, точную задаваемую температуру следует выбирать с учетом того, что температура внутри холодильника зависит от:
• температуры в помещении;
• частоты открывания дверцы;
• количества помещенных в холодильник продуктов;
• места размещения прибора.
Рекомендуется устанавливать рукоятку в среднее положение, соответствующее внутренней температуре примерно в
надлежащее замораживание и консервацию замороженных продуктов.
-18°C, что гарантирует
Замораживание свежих продуктов
Морозильное отделение предназначено для длительного хранения продуктов промышленной заморозки и продуктов глубокой заморозки. Максимальный объем продуктов, который может быть заморожен в течение 24 часов, указан на табличке с заводским номером.
Уложите продукты, подлежащие замораживанию, на полку в морозильном отделении, так как это является самым холодным местом.
Для замораживания свежих продуктов необходимо активировать функцию быстрого замораживания. Нажмите клавишу C (при необходимости - несколько раз) так, чтобы появился соответствующий символ
. После 24 -часового периода предварительного охлаждения поместите продукты в морозильную камеру.
Процесс замораживания занимает 24 часа. В течение этого времени не кладите в морозильную камеру другие продукты.
Режим автоматически деактивируется через 54 часа. Поместите подлежащие замораживанию продукты в
верхний отсек морозильной камеры, поскольку это самое холодное отделение.
Функция может быть деактивирована в любое время при помощи нажатия клавиши C (см. параграф “Активация функций”).
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длительного простоя перед закладкой продуктов в отделение дайте прибору поработать не менее 24 часов в режиме ускоренной заморозки.
Для получения оптимальных результатов Вам следует:
при необходимости хранения большого количества продуктов вынуть из камеры все ящики и корзины и размещать продукты непосредственно на полках. Будьте внимательны, чтобы не превысить допустимую величину загрузки, указанную сбоку верхнего отделения (где это применимо) .
Внимание
При случайном размораживании продуктов, например, при сбое электропитания, если напряжение в сети отсутствовало в течение времени, превышающего указанное в таблице технических данных “время повышения температуры” (rising time), размороженные продукты следует быстро употребить в пищу или немедленно подвернуть тепловой обработке и затем повторно заморозить (после того, как они остынут).
15
Page 16
Сигнализация превышения температуры
Повышение температуры в морозильном
отделении (например, из-за перебоя в подаче электропитания) отображается следующим образом:
- мигающая температура;
- мигание символа морозильного отделения
(символ 2);
- красный фон дисплея;
- зуммер.
- символ тревоги. При восстановлении нормальных условий:
- звуковой сигнал отключается;
- отображение температуры продолжает мигать;
- фон дисплея остается красным. При нажатии клавиши “C” для деактивации сигнализации максимальная температура в отделении отображается на дисплее 2 в течение примерно 5 секунд. В это время мигание прекращается, и фон подсветки дисплея меняется с красного на белый
.
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая продукты глубокой заморозки, перед использованием можно размораживать в холодильном отделении или при комнатной температуре, в зависимости от времени, которым Вы располагаете для выполнения этой операции.
Маленькие куски можно готовить, даже не размораживая, в том виде, в каком они взяты из морозильной камеры: в этом случае процесс приготовления пищи займет больше времени
.
Звуковой сигнал при открытии двери
дверь остается открытой более 1 минуты,
Если
раздается звуковой сигнал тревоги. На тревогу в условиях открытой двери указывают:
- мигающий символ (1);
- красный фон дисплея;
- прерывистый звуковой сигнал. Для отключения звукового сигнала тревоги
нажмите кнопку (C). При восстановлении нормальных рабочих условий
(дверь закрыта):
- Звуковой сигнал тревоги выключается.
Приготовление кубиков льда
Данный прибор оснащен одной или несколькими ванночками для приготовления кубиков льда. Налейте в эти ванночки воду и поставьте их в морозильную камеру.
Не используйте металлические инструменты для отделения ванночек от дна морозильного отделения.
Аккумуляторы холода
Прибор оснащен двумя аккумуляторами холода. В случае перебоя в подаче электропитания они продлевают срок хранения продуктов на несколько часов.
16
Page 17
РЕКОМЕНДАЦИИ
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы помочь Вам сделать процесс замораживания максимально эффективным:
• максимальное количество продуктов, которое
может быть заморожено в течение 24 часов. указано на табличке технических данных;
• процесс замораживания занимает 24 часа. В
этот период не следует класть в морозильную камеру новые продукты, подлежащие замораживанию;
• перед замораживанием разделите продукты на
маленькие куски для того, чтобы получить возможность быстро и полностью замораживать их, а также размораживать только нужное количество продуктов;
• заворачивайте продукты в алюминиевую
фольгу или в полиэтиленовую пленку и герметизируйте полученные упаковки, делая их воздухонепроницаемыми;
• не допускайте, чтобы свежие незамороженные
продукты касались уже замороженных продуктов во избежание повышения температуры последних;
• пищевой лед может вызвать ожог кожи, если
брать его в рот прямо из морозильной камеры;
• рекомендуется указывать дату замораживания
на каждой упаковке; это позволит Вам контролировать срок хранения;
• Символы, нанесенные на ящики, указывают на
различные типы замороженных продуктов. Цифры указывает время хранения в месяцах
соответствующих типов замороженных продуктов. Какая из указанных величин срока хранения (верхняя или нижняя) является действительной, определяется качеством продуктов и обработкой, которой они подверглись перед замораживанием.
• Не помещайте напитки, содержащие
углекислоту (газированные и т.д.) в морозильную камеру, т.к. содержащие их емкости могут лопнуть.
Рекомендации по хранению замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов Вам следует:
• убедиться, что продукты индустриального замораживания хранились у продавца в должных условиях;
• обеспечить минимальное время доставки замороженных продуктов из магазина в Вашу морозильную камеру;
• не открывать дверцу слишком часто и не держать ее открытой больше необходимого.
• После размораживания продукты быстро портятся и не подлежат повторному замораживанию.
• Не превышайте время хранения, указанное изготовителем продуктов.
17
Page 18
УХОД
Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за холодильником выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Внимание
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; поэтому его обслуживание и заправка должны осуществляться только уполномоченными специалистами.
Перерывы в эксплуатации
Если холодильник не будет использоваться в течение продолжительного времени, примите следующие меры предосторожности:
выньте вилку сетевого шнура из розетки; удалите из холодильника все продукты; разморозьте холодильник и вымойте его
внутренние поверхности и все принадлежности; оставьте дверцу приоткрытой для предотвращения
образования неприятных запахов.
Периодическая чистка
Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие повредить пластмассовые детали морозильной камеры. По этой причине рекомендуется, чтобы внешний корпус морозильной камеры мылся только теплой водой с небольшим количеством моющего средства.
Вымойте холодильник изнутри теплой водой с содой.
Сполосните чистой водой и тщательно вытрите. Прочистите конденсатор (черная решетка) и
компрессор, расположенные с задней стороны холодильника, щеткой или пылесосом. Выполнение этой операции приведет к более эффективной работе Вашего холодильника и экономии электроэнергии.
Размораживание
морозильная камера данной модели относится к типу “no frost” (без инея). Это означает, что в ней не образуются ледяные наросты ни на продуктах, ни на стенках самой камеры.
Отсутствие инея обеспечивается благодаря постоянной циркуляции холодного воздуха внутри камеры от автоматически включающегося вентилятора.
СЕРВИС И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Если прибор не функционирует должным образом, проверьте:
• хорошо ли вставлена вилка в розетку и включен ли рубильник в помещении;
• есть ли напряжение в сети (проверьте, включив в розетку другой электроприбор);
• что регулятор термостата находится в надлежащем положении.
• Если Вы произвели вышеуказанные проверки, а прибор все же не работает должным образом, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр.
Для обеспечения быстрого обслуживания очень важно, чтобы Вы указали модель и серийный номер Вашего прибора - их можно найти в гарантийном талоне или на табличке технических данных, расположенной внутри холодильника внизу слева.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ПОЛЕЗНЫЙ ОБЪЕМ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ, Л.
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ кВт ч/24 ч
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ кВт ч/год
Технические данные приведены на соответствующей табличке, расположенной слева внутри холодильника.
18
208
0,84
307
Page 19
УСТАНОВКА
Расположение
Прибор следует устанавливать вдали от источников тепла, таких как радиаторы отопления, котлы, прямые солнечные лучи и т.д.
О встраивании прибора в кухонную мебель см. специальный раздел “Встраивание” настоящего руководства
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и частота, указанные в табличке технических данных, соответствуют параметрам электрической сети у Вас дома. Напряжение в сети может отличаться от номинального напряжения на ±6.
В случае эксплуатации прибора при другой величине напряжения сети следует использовать соответствующий автотрансформатор.
Прибор должен быть заземлен.
С этой целью вилка сетевого шнура имеет специальный контакт заземления.
Если розетка электрической сети не заземлена, выполните отдельное заземление прибора в соответствии с действующими нормами, поручив эту операцию квалифицированному специалисту.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеуказанных правил техники безопасности.
.
Внимание
Должна быть обеспечена возможность отключения прибора от сети электропитания; поэтому после установки холодильника должен быть обеспечен легкий доступ к вилке сетевого шнура.
Данное изделие соответствует следующим директивам. Европейского Союза:
- 87/308 EEC от 2/6/87 по подавлению радиопомех.
- 73/23 EEC от 19.2.73 - (Директива по низкому
напряжению) с последующими изменениями;
- 89/336 EEC от 3.5.89 (89/336 (Директива по
электромагнитной совместимости) с последующими изменениями.
19
Page 20
Инструкции для встраиваемых в кухонный гарнитур приборов
Размеры ниши для встраивания
Высота (1) 1780 мм Глубина (2) 550 мм Ширина (3) 560 мм
Дверца прибора фиксируется перед транспортировкой при помощи штифтов с обеих сторон. В соответствии с направлением открывания дверей выньте соответствующие штифты сверху и снизу.
По соображениям безопасности необходимо обеспечить минимальное расстояние для вентиляции, как показано на Рис.
Внимание: не допускайте перегораживания вентиляционных отверстий.
Кроме того, необходимо, чтобы в глубине ниши для встраивания было обязательно оставлено место для вентиляционного канала, имеющего следующие размеры:
глубина 50 мм Ширина 540 мм
Установите защитные покрытия стыков, как показано на рис.
D567
PR01
50 mm
540
min. 200 cm
3
2
min.
2
200 cm
50
1
2
Установите прибор.
Зафиксируйте прибор при помощи винтов.
20
D765
GF1MERA
Page 21
Закрепите заглушки на винтах.
SAB1ME
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ КОМПЕНСАТОРА НА НИЖНЕЙ ЧАСТИ ДВЕРИ
При открытой двери ослабьте два винта, расположенные в нижней части, не откручивая их полностью.
Расположите стальной компенсатор, как показано на рисунке, и вставьте верхнюю часть под головки винтов.
Совместите компенсатор с панелью двери и затяните винты.
Вставьте стальной прижим в компенсатор, как показано на рисунке.
21
Page 22
22
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation
sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez
d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consommation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
Page 23
23
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la
lecture de votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
SOMMAIRE
A l’attention de l’utilisateur
Avertissements importants 24 Utilisation 26
Bandeau de commande 26
Afficheur 26
Comment congeler 27
Conservation des produits 27
Fabrications des glaçons 28
Démoulage des glaçons 28
Calendrier de congélation 29
Entretien et nettoyage 30
Dégivrage 30
Nettoyage 30
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation 30
En cas d’arrêt de fonctionnement 30
En cas d’anomalie de fonctionnement 31
Garantie 32
Service après vente 32
A l’attention de l’installateur
Caractéristiques techniques 33
Installation 33
Emplacement 33
Branchement électrique 33
Instructions pour l’encastrement
34
Page 24
24
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et / ou congélation des aliments.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et / ou congélation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur.Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés
.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
coup l’appareil inutilisable.N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou ou tout autre objet tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient éclater.
Page 25
25
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.
• Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
• Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
• Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez­vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après-Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après-vente Ies pièces de rechange certifiées Constructeur
Page 26
26
1. Indicateur d’allarme d’ ouverture de la porte
2. Indicateur de température positive or negative
3. Indicateur de température
4. Si en fonction, indique que la fonction de
congélation est active
UTILISATION
Mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et séchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat.
A - Touche Marche/Arrêt
B - Indicateur de température et de fonction
C - Touche de fonction / Arrêt alarme
D - Thermostat du congélateur
Bandeau de commande
Afficheur
1
2
3
4
Page 27
27
Congélation
Le compartiment à 4 étoiles sert à congeler des aliments frais et à conserver des denrées congelées et surgelées pendant un certain temps.
La quantité maximale des aliments qu'il est possible de congeler en 24 heures est reportée sur la plaquette signalétique.
Pour obtenir la congélation de la quantité d'aliments indiquée sur la plaquette signalétique, disposer les aliments au contact direct de la surface refroidissante (retirer le tiroir o le panier).
En cas de congélation dans les tiroirs ou dans les paniers, la quantité maximale admise diminue légèrement.
Pour congeler des aliments frais, activer la fonction de congélation rapide. Presser la touche C (à plusieurs reprises si nécessaire ) jusqu'à ce qu'apparaisse
l'icône correspondante
Après une période de pré-refroidissement de 24 heures, introduire les aliments dans le congélateur.
Le processus de congélation dure 24 heures. Pendant ce temps, ne pas introduire d'autres aliments à congeler.
Cette fonction se termine automatiquement après 54 h.
Placer les aliments à congeler dans le compartiment supérieur du congélateur car il s'agit du point le plus froid.
Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment en pressant la touche C (voir au paragraphe "Activation des fonctions").
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut être augmentée (moins froid) ou bien diminuée (plus froid) en le tournant dans le sens horraire. En tout cas, l’exacte position doit être repérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:
• température ambiante;
• fréquence d’ouverture des portes;
• quantité d’aliments conservés;
• emplacement de l’appareil.
Nous vous conseillons de placer le bouton sur la position intermédiaire pour obtenir une température interne d'environ -18° C, laquelle garantit une congélation correcte et la bonne conservation des aliments surgelés.
Fonctionnement
Après avoir branché la prise de courant au secteur, si l'afficheur LCD ne s'illumine pas, presser la touche (A), de mise en marche de l'appareil.
Dès que l'appareil est allumé, le panneau de commande affiche les indications suivantes :
• Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la température est positive.
• la température clignote, le fond de l'afficheur est rouge et un son se produit (sonnette). Presser la touche (C) pour interrompre le son (voir également paragraphe "alarme surchauffe").
En plaçant le bouton du congélateur (D) sur une position intermédiaire, l'appareil sera prédisposé pour fournir la température suivante :
environ -18° C dans le congélateur.
Arrêt de l'appareil
L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A) pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal indiquera le compte à rebours de la température, de 3­2-1.
Lorsqu'on éteint l'appareil, l'afficheur (B) s'éteint également.
Activation des fonctions
A chaque pression de la touche C, les fonctions suivantes s'activent en sens horaire :
Symbole 4 : fonction de décongélation rapide.
Aucun symbole : fonctionnement normale
Utilisation du compartiment congélateur
Page 28
Accumulateurs thermiques
Dans le congelateur se trouvent deux accumulateurs de froid qui permettent d’augmenter la durée de conservation des aliments stockés en cas de coupure de courant ou d’anomalie de fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité liées au transport de l’appareil, ces accumulateurs sont mis, à l’usine, dans le tiroir inférieur. Pour les utiliser correctement il faut les placer dans le tiroir supérieur, au-dessus des aliments.
Conservation des produits surgelés
Le compartiment à 4 étoiles sert à conserver des denrées congelées et surgelées pendant un certain temps. A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt prolongé faites fonctionner l’appareil pendant 12 heures au moins, avec la fonction de congélation activée. Comment utiliser ce compartiment au mieux: si l’on doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut enlever de l’appareil tous les tiroirs ou les paniers et placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser la limite de charge se trouvant sur le côté du compartiment supérieur (là où il est prévu).
Attention
En cas de coupure de courant abstenez-vous d’ouvrir la porte. Si l’interruption est de courte durée (jusqu’à 6-8 heures) et si le congélateur est rempli, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la température peut réduireremarquablement la durée de conservation des aliments).
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à température ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opération. S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera plus long.
Glaçons
L'appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glace pour faire des glaçons. Il faut remplir ces bacs d'eau potable et les placer dans le congélateur.
N’employez pas d’objet métallique pour décoller les bacs à glace.
Alarme Surchauffe
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par ex. à cause d'un manque de courant) est signalée par :
- clignotement de la température ;
- clignotement de l'indicateur de la température (symbole 3) ;
- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;
- bruit de sonnerie.
Au rétablissement des conditions normales :
- le signal sonore s'arrête ;
- la valeur de la température continue à clignoter ;
- l'éclairage de l'afficheur reste de couleur rouge.
En pressant la touche de désactivation d'alarme C, la température la plus haute atteinte dans le compartiment apparaît sur l'indicateur 3 pendant 5 secondes environ, le clignotement cesse et l'éclairage de l'afficheur devient blanc.
Pendant la phase d'alarme, le bruit de sonnerie peut être interrompu en pressant la touche C, l'éclairage de l'afficheur reste rouge jusqu'au rétablissement des conditions normales.
Alarme sonore porte ouverte
Une alarme sonore signale si la porte reste ouverte pendant plus d'1 minute.
La condition d'alarme de porte ouverte est signalée par :
- clignotement du symbole (1) ;
- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;
- bruit de sonnerie.
Pour faire cesser l'alarme sonore, presser la touche (C).
Au rétablissement des conditions normales (porte fermée) :
- le signal sonore s'arrête.
28
Page 29
29
CONSEILS
Conseils pour la surgélation
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
• vérifiez que les aliments aient bien été conservés en magasin;
• assurez-vous que le transport, du moment de l'achat jusqu'à celui de la mise en place dans le compartiment, dure le moins longtemps possible;
• évitez d’ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire.
• Il convient de faire très attention, car les aliments dégelés, ne peuvent être recongelés.
• Ne dépassez jamais la date limite d’utilisation généralement marquée sur les paquets.
Conseils pour la congélation
Règles à respecter pour la congélation:
• le pouvoir max. de congélation par 24 heures figure sur la plaque signalétique;
• le processus de congélation prend 24 heures. Il vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à congeler pendant ce laps de temps;
• les produits destinés à la congélation doivent être frais, bien nettoyés et d’excellente qualité;
• préparez de petites portions, de façon à faciliter la congélation et à permettre de ne décongeler que la quantité nécessaire;
• enveloppez les denrées dans du papier d'aluminium ou de polythène, en éliminant les bulles d'air et en fermant bien les paquets;
• évitez de placer des produits à congeler en contact avec des denrées déjà entreposées, pour éviter d'en élever la température;
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les gras; le sel réduit la durée de conservation;
• ne consommez pas les bâtonnets glacés toute de suite après les avoir sortis du congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures:
• indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps d’entreposage;
• ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, car elles pourraient éclater.
Page 30
30
Dégivrage
Votre appareil est caractérisé par l’absence totale de givre sur les parois grâce au FROID VENTILE. Ce procédé consiste à faire circuler dans l’appareil un air froid et sec grâce à une turbine ce qui dispense de l’opération de dégivrage. Le dégivrage s’effectue AUTOMATIQUEMENT."
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
Ne tirez, déplacez ou endommagez pas les
tubes et/ou câbles à l’intérieur de l’appareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage complet. Videz l’appareil de ses accessoires. Lavez les parois et accessoires avec de l’eau tiède et un détergent liquide inodore (produit utilisé pour la vaisselle). Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les surfaces de cuisine contiennent des agents chimiques pouvant corroder/endommager les parties en plastique de cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revêtement extérieur de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un petit peu de détergent liquide non agressif, pour vaisselle par exemple.Lavez le joint de porte en
caoutchouc sans omettre de nettoyer également sous le joint. De temps en temps, dépoussiérez le condensateur (grille situeé à l’arriere de l’appareil), à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position «». Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil,faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de sa charge et de son
autonomie de fonctionnement.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte. Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est de 21 heures. Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l’appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidement possible, ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Page 31
31
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
La fabrication de votre appareil a fait l‘objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
Symptômes
L’appareil vibre
L’appareil ne fait pas suffisamment de froid
L’ appareil s’arrête de fonctionner
Voyant alarme allumé
Solutions
Vérifiez que:
• L’appareil est correctement calé (voir chapitre Installation).
• L’appareil n’est pas installé contre une cloison résonnante.
• L’appareil n’est pas situé trop près des meubles.
Vérifiez que:
• La température ambiante du local où est situé l’appareil n’est pas trop basse.
• Trop de produits frais n’ont pas été introduits en même temps dans le compartiment congélateur.
Vérifiez que:
• Le thermostat n’est pas sur la position arrêt «
●»
.
• La prise est effectivement branchée.
• Les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté.
Il se peut qu’à la mise en service , après un dégivrage ou lors de chargement de denrées fraîches, le voyant rouge alarme s’allume.
Vérifiez que:
• L’ appareil est correctement installé.
• La porte est bien fermée et qu’elle n’a pas été ouverte trop longtemps.
• La température n’est pas assez basse dans l’appareil.
• La couche de givre n’est pas trop épaisse.
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin-vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil, en bas, sur le côté gauche.
Page 32
32
GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
N’hésitez pas à le contacter.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez­vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après-Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après-vente Ies pièces de rechange certifiées Constructeur
SERVICE APRES-VENTE
Plaque signalétique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Page 33
33
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour l’encastrement rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.
A L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur mm 1780 Largeur mm 560 Profondeur mm 550 Pouvoir de congélation kg/24h 20 Autonomie, en cas de panne, heures (*) 21
(*) Selon la Norme NF EN ISO 5155
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Page 34
34
Instructions pour l’encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur (1) 1780 mm
Profondeur (2) 550 mm
Breite (3) 560 mm
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
Il est également nécessaire que la niche soit équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Coupez les baguettes couvre-joint
Mettre en place l’appareil
Visser l’appareil
D567
PR01
50 mm
540
min. 200 cm
3
2
min.
2
200 cm
50
1
2
D765
GF1MERA
Page 35
35
Mettre en place les caches des vis
Instructions de montage de l' élément de compensation sur la partie inférieure de la porte
Ouvrez la porte, desserrez les deux vis dans la partie inférieure de la porte sans les dévissez complètement.
Positionnez l'élément de compensation en acier comme indiqué sur la figure et insérez sa partie supérieure sous la tête des vis.
Alignez l'élément de compensation avec le panneau de porte en acier et serrez les vis.
Insérez le carter en acier dans l'élément de compensation comme indiqué sur la figure.
SAB1ME
Page 36
36
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
Neem vóór u aan onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is zwaar.Wees voorzichtig bij het tillen.
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.
• Vermijd een installatieplaats met rechtstreekse zoninval.
• Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren.Vermijd schade aan de koelkringloop.
• Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden.
• Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) nooit in het apparaat.
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele reserveonderdelen plaatsen.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of een ernstigere storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door deskundig personeel uitgevoerd te worden.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
• De beste resultaten worden bereikt bij een omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C (klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST); tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en 32°C (klasse SN); de klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product, maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
• Ontdooide diepvriesproducten mogen niet wederom ingevroren worden.
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest.
• De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak . Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en
Page 37
37
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk komen te staan; Hierdoor kunnen deze exploderen, waardoor het apparaat beschadigd wordt. Gebruik geen andere mechanische toestellen of kunstmatige middelen om het ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, omdat het hierdoor beschadigd kan worden.
Installatie
• Tijdens de normale werking worden de condensator en de compressor aan de achterkant behoorlijk warm. Uit veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum aan ventilatie te worden gezorgd, zoals aangeduid wordt in de instructies.
Let op: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt worden.
• Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant of onze serviceafdeling.
• Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uur alvorens de stekker in het
stopcontact te steken, zodat de olie terug kan vloeien naar de compressor.
• Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg altijd voor een goede ventilatie, omdat anders onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de installatie-instructies.
• Delen die heet worden mogen niet toegankelijk zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een muur.
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekoch.
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet. Wij bevelen u aan om:
• Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen.
• Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien. Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet voorkomen mag u hat materiaal aan de vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.: In de voorbeelden staatt
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP voor Polypropyleen PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of recycleren zijn er op verschillende punten herkenbare symbolen op aangebracht.
02**
PE
PP
05
06
PS
PS
SAN
ABS
Page 38
38
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
HET GEBRUIK
A - Aan / uittoets van de apparatuur
B - Display om de temperatuur en functies af te
lezen
C - Inschakeltoets van de functies
D - Regelknop voor de temperatuur van de
diepvriezer
Het bedieningspaneel
INHOUD
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Het gebruik - Display - Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . .39
Het gebruik - Verse voedingsmiddelen invriezen - Bewaren van diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het ontdooien van ingevroren produkten - Alarm voor overtemperatuur - Geluidsalarm bij open deur . .40
Het gebruik - Jslaatjes - Koulde accu’s - Tips - Tips het invriezen - Tips het diepvriesprodukten . . . . . . . .
Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Ontdooien - Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Installatie - Plaats van opstelling - Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren . . . . . .43
Installatie - Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
A
B
C
D
Page 39
39
DISPLAY
1. Alarmindicator open deur
2. Indicator positieve of negatieve temperatuur
3. Temperatuurindicator
4. Als deze brandt, betekent dit dat de snelvriesfunctie werkt
Werking
Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen, als het display niet brandt nadat de stekker in het stopcontact gedaan is.
Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende signaleringen op het bedieningspaneel te zien:
• Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven
dat de temperatuur boven nul is.
• de temperatuur knippert, de achtergrond van het
display is rood en er is een geluid (zoemer) te horen. Druk op toets (C) en het geluid gaat uit (zie ook paragraaf "alarm overtemperatuur").
Door de knop van de diepvriezer (D) op een tussenstand te zetten, zal de diepvriezer de volgende temperatuur verschaffen:
circa -18°C in de diepvriezer.
Het uitschakelen
De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A) langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1 afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het display (B) uit.
De functies inschakelen
Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met de klok mee de volgende functies ingeschakeld:
Symbool 4 : de snelvriesfunctie
Geen symbool : normale werking.
Gebruik van het vriesvak
De diepvriezer is voorzien van het symbool dat betekent dat deze geschikt is om verse voedingsmiddelen te in te vriezen en bevroren- en diepvriesproducten over lange tijd te bewaren.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan worden vergroot om een hogere temperatuur te bereiken (warmer) door de thermostaatknop naar te draaien of verminderd (kouder) door de knop naar
te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur;
• de frekwentie waarmee de deuren geopend worden;
• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
• de plaats van het apparaat.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te draaien om een interne temperatuur van ongeveer ­18°C te hebben, die een goede bevriezing en behoud van diepvriesproducten garandeert.
1
2
3
4
Page 40
40
Bewaren van diepvriesprodukten
Wacht na de inbedrijfstelling of na een periode waarin het apparaat niet gebruikt is minstens 12 uur alvorens de voedingsmiddelen in het apparaat te doen. Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te houden. Als u grote hoeveelheden voedsel moet invriezen, kunt u alle laden en manden uit het apparaat verwij­deren en het voedsel direct op de koelplaten leggen. Let erop dat u de maximum belading niet overschrijdt, deze vindt u op de zijkant van het bovengedeelte (indien voorzien).
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de diepvries-produkten in korte tijd te konsumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de produkten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 6-8 uur) en het vriesvak vol is.
Het ontdooien van ingevroren produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al naar gelang de beschikbare tijd. Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook­of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Alarm voor overtemperatuur
Als de temperatuur in het vriesvak toeneemt (bijv. door stroomuitval), wordt dit aangeduid door:
- het knipperen van de temperatuur;
- het knipperen van de temperatuurindicator
(symbool 3);
- rood oplichten van het display;
- het geluidsalarm.
Als de normale omstandigheden weer hersteld worden:
- gaat het geluidsalarm uit;
- blijft de temperatuuraanduiding knipperen;
- blijft het display rood verlicht.
Door op toets C te drukken die het alarm uitschakelt, verschijnt gedurende ongeveer 5 seconden de in het vriesvak hoogst bereikte temperatuur op indicator 3, houdt het knipperen op en wordt het display in plaats van rood weer wit. Tijdens de alarmfase kan het geluidsalarm uitgeschakeld worden door op toets C te drukken. Het display blijft rood verlicht tot de normale omstandigheden weer hersteld worden.
Verse voedingsmiddelen invriezen
Het vriesvak is geschikt om verse voedingsmiddelen in te vriezen en bevroren- en diepvriesproducten over lange tijd te bewaren.
De maximum hoeveelheid voedingsmiddelen die in 24 uur ingevroren mag worden, staat op het identificatieplaatje.
Om de op het "identificatieplaatje" aangeduide hoeveelheid in te vriezen, dient men de voedingsmiddelen rechtstreeks in aanraking met de koelende oppervlakken te brengen (lade of bak verwijderen).
Indien de voedingsmiddelen in de laden of bakken ingevroren worden, wordt de maximum hoeveelheid wat minder.
Om verse voedingsmiddelen in te vriezen dient men de snelvriesfunctie in te schakelen. Druk op toets C (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende
icoon verschijnt.
Doe de voedingsmiddelen na een voorkoelperiode van 24 uur in de diepvriezer.
Het invriesproces duurt 24 uur. Doe gedurende die tijd geen andere in te vriezen voedingsmiddelen in de diepvries.
Deze functie stopt automatisch na 54 uur.
Doe de in te vriezen voedingsmiddelen in het bovenste vak van de diepvriezer, aangezien dit het koudste punt is.
De functie kan op ieder willekeurig moment uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie paragraaf "De functies inschakelen").
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer dan 1 minuut openblijft. De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het symbool (1);
- de rode verlichting van het display;
- het geluidsalarm.
Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op toets (C) te drukken. Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn (gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
Page 41
41
Jslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken!
Koude accu’s
De vriezer is twee thermische accu’s (eutektische massa) voorzien,die de bewaartijd verlengt in geval van stroomuitval of storing. De accu’s bevindt zich in de bovenladen.
Tips het diepvriesprodukten
Neem de volgende regels in acht:
• kontroleer dat de diepvrieprodukten in de winkel op de juiste wijze bewaard worden;
• breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak;
• open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
• Wees heel voorzichtig bij aankoop van diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen.
• Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de vervaldatum van de fabrikant.
TIPS
Tips het invriezen
Enkele belangrijke tips:
• de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het “typeplaatje”;
• het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
• vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en eerste kwaliteit levensmiddelen in;
• verdeel de levensmiddelen in handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien:
• verpak de levensmiddelen in handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
• zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen;
• mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid;
• vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden;
• schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
• plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Page 42
42
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
• neem de steker uit de wandkontaktdoos;
• verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
• laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
• laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen.
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
ONDERHOUD
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan:
• of de steker goed in het stopkontakt zit;
• of de elektriciteit soms uitgevallen is;
• of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
• en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
Ontdooien
Het vriesvak van dit model daarentegen is van het type "no frost"; Dit betekent dat zich tijdens de werking totaal geen rijp vormt, noch op de binnenwanden van het vriesvak, noch op de voedingsmiddelen. De afwezigheid van rijp komt door de voortdurende circulatie van koude lucht in het vriesvak, veroorzaakt door een automatisch bestuurde ventilator.
Page 43
43
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspan­ning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopkontakt. De kast is daarom voorzien van een speciaal drie­aderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt. Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.
Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Page 44
44
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte (1) 1780 mm
Diepte (2) 550 mm
Breedte (3) 560 mm
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
Voegenafdeklat opplakken
Apparaat naar binnenschuiven
PL09
D567
PR01
50 mm
540
min. 200 cm
50
3
2
2
min.
2
200 cm
1
D765
Page 45
45
Apparaat vastschroeven
Schroefafdekplaatjes aanbrengen
Montage instructies voor het opvulstuk aan de onderkant van de deur
Schroef, met de deur open, de schroeven aan de onderkant los zonder ze helemaal los te maken.
GF1MERA
SAB1ME
Page 46
46
Plaats het stalen opvulstuk zoals aangegeven op het plaatje en bevestig de bovenkant onder de schroefkop.
Stel het opvulstuk gelijk aan het stalen deurpaneel en draai de schroeven vaster.
Plaats de stalen strook in het opvulstuk zoals aangegeven op het plaatje.
Page 47
Page 48
2223 419-55-00 18022010
www.electrolux.com
www.electrolux.cz
www.electrolux.ru
www.electrolux.fr
www.electrolux.nl
Loading...