ELECTROLUX EUF2241AOW User Manual

Page 1
EUF2241AOW
................................................ .............................................
CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 DA FRYSER BRUGSANVISNING 18 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 35
Page 2
www.electrolux.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. PŘI PRVNÍM POUŽITÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. CO DĚLAT, KDYŽ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10. ZVUKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
ČESKY 3
1.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použi‐ tím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omy‐ ly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Ty‐ to pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho použí‐ vání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a po‐ škození způsobené jejich nedodržením.
1.1 Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včet‐ ně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je ne‐ sledují osoby odpovědné za jejich bezpeč‐ nost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hro‐ zí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým pro‐ udem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetic‐ kým těsněním dveří a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvi‐ dací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
1.2 Všeobecné bezpečnostní
informace
UPOZORNĚNÍ
Udržujte volně průchodné větrací otvory na po‐ vrchu spotřebiče nebo kolem vestavěného spotřebiče.
• Tento spotřebič je určen k uchovávání potra‐ vin nebo nápojů v běžné domácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte me‐ chanické nebo jiné pomocné prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. výrobníky zmrzliny) než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte chladicí okruh.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče, je zemní plyn, který je dobře snášen životním prostředím, ale je za určitých podmínek hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu: – odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený
oheň a všechny jeho možné zdroje
– důkladně vyvětrejte místnost, ve které je
spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná. Jaké‐ koli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ Jakoukoliv elektrickou součást (napáje‐ cí kabel, zástrčku, kompresor) smí z dů‐ vodu možného rizika vyměňovat pouze autorizovaný zástupce nebo kvalifikova‐ ný pracovník servisu.
1.
Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2.
Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou spotřebi‐ če. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způsobit požár.
3.
Ověřte si, zda je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4.
Netahejte za napájecí kabel.
5.
Pokud je síťová zásuvka uvolněná, neza‐ sunujte do ní zástrčku. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič se bez krytu žárovky vnitřního osvětlení (je-li součástí vybavení) nesmí provozovat.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
• Nevytahujte věci z mrazicího oddílu, ani se
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven
• V tomto spotřebiči se používají speciální žá‐
1.3 Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na pla‐
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny,
• Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte pod‐
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchová‐
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vy‐
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mraznič‐
1.4 Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré
• K urychlení odmrazování nepoužívejte vysou‐
spotřebiče buďte proto opatrní.
jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ru‐ ce, protože byste si mohli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
přímému slunečnímu záření.
rovky (jsou-li součástí výbavy) určené pouze pro použití v domácích spotřebičích. Tyto žá‐ rovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
stové části spotřebiče.
protože by mohly vybuchnout.
v zadní stěně. (Pokud je spotřebič beznámra‐ zový)
znovu zmrazovat.
le pokynů daného výrobce.
ní potravin je nutné přísně dodržovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
sokým obsahem kysličníku uhličitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a po‐ škodit spotřebič.
ky, hrozí nebezpečí popálení.
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
předměty. Použijte plastovou škrabku.
šeče vlasů ani jiné tepelné spotřebiče. Příliš vysoká teplota může poškodit plastový vnitřek spotřebiče a do elektrického systému by mo‐ hla proniknout vlhkost a mohl by probíjet.
1.5 Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných od‐ stavcích.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není po‐ škozený. Je-li spotřebič poškozený, nezapo‐ jujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste prodejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkula‐ ce vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k insta‐ laci.
• Pokud je to možné, měl by spotřebič stát za‐ dní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a ne‐ mohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiá‐ torů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
• Připojujte pouze ke zdroji pitné vody (pokud je k dispozici vodovodní přípojka).
1.6 Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapo‐ jení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s přísluš‐ ným oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
1.7 Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních mate‐ riálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jed‐ notky, hlavně vzadu v blízkosti výmění‐ ku tepla. Materiály použité u tohoto
spotřebiče označené symbolem jsou recyklovatelné.
Page 5
2. POPIS SPOTŘEBIČE
5
4
ČESKY 5
1
2
3
Ovládací panel
1
Klapky
2
Mrazicí koše
3
3. OVLÁDACÍ PANEL
Tlačítko ON/OFF
1
Tlačítko Mode
2
Displej
3
Tlačítko nižší teploty
4
Tlačítko vyšší teploty
5
Typový štítek
4
Koše MaxiBox
5
1 2 3 4 5 6
Tlačítko Drink Chill
6
Přednastavený zvuk tlačítek lze změnit na hlasi‐ tější současným stisknutím tlačítka Mode a tlačít‐ ka nižší teploty na několik sekund. Změnu je mo‐ žné vrátit.
Page 6
www.electrolux.com
6
3.1 Displej
A) B) C) D) E)
3.2 Zapnutí spotřebiče
Spotřebič se zapíná následujícím postupem:
1.
2.
3.
4.
5.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
3.3 Vypnutí spotřebiče
Spotřebič se vypíná následujícím postupem:
1.
2.
3.
3.4 Regulace teploty
Nastavenou teplotu v mrazničce lze změnit stis‐ knutím tlačítka teploty. Nastavená výchozí teplota:
• -18 °C v mrazničce
Ukazatel výstrahy EcoMode Režim ActionFreeze DrinksChill a ukazatel teploty Režim DrinksChill
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. Pokud je displej vypnutý, stiskněte tlačítko
ON/OFF. Po několika sekundách by se mohla spustit
zvuková výstraha. Vypnutí zvukové výstrahy viz část „Výstraha
vysoké teploty“. Pokud se na displeji zobrazí DEMO,
spotřebič se nachází v režimu Demo. Viz odstavec „Co dělat, když...“.
Ukazatele teploty ukazují nastavenou vý‐ chozí teplotu.
Stiskněte tlačítko ON/OFF a držte jej po do‐ bu tří sekund.
Displej se vypne. Spotřebič odpojíte od elektrické sítě vytáh‐
nutím zástrčky ze síťové zásuvky.
ABCD
E
Ukazatel teploty zobrazuje nastavenou teplotu. Nastavené teploty bude dosaženo do 24 hodin.
Nastavené teploty zůstanou uloženy i při výpadku proudu.
3.5 EcoMode
Optimálních podmínek pro uskladnění potravin dosáhnete zvolením režimu EcoMode. Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se nezobrazí příslušná ikona.
Ukazatel režimu EcoMode na několik se‐ kund zabliká.
Ukazatel teploty zobrazuje nastavenou te‐ plotu:
– pro mrazničku: -18°C Zobrazí se ukazatel EcoMode.
Tuto funkci vypnete následovně:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezačne bli‐ kat ukazatel EcoMode.
2.
Ukazatel EcoMode se přestane zobrazovat.
Tato funkce se vypne zvolením jiné na‐ stavené teploty.
3.6 Režim ActionFreeze
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud se nezobrazí příslušná ikona.
Ukazatel režimu ActionFreeze na několik
sekund zabliká. Funkce se automaticky vypne za 52 hodin. Tuto funkci vypnete před jejím automatickým vy‐ pnutím následovně:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezačne bli‐
kat ukazatel ActionFreeze.
Page 7
2.
Ukazatel ActionFreeze se přestane zobra‐ zovat.
Tato funkce se vypne při nastavení jiné teploty mrazničky.
3.7 Režim DrinksChill
Pomocí režimu DrinksChill nastavíte, aby ve sta‐ novený moment zazněla zvuková výstraha (například, když na určitou dobu potřebujete ne‐ chat vychladnout připravovanou směs nebo když potřebujete připomenout, že máte v mrazničce uložené lahve k rychlému zchlazení). Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Stiskněte tlačítko DrinkChill . Objeví se ukazatel DrinksChill. Časovač zobrazí nastavenou hodnotu (30
minut).
2.
Stisknutím tlačítka nastavení nižší nebo vy‐ šší teploty upravte nastavenou hodnotu ča‐ sovače v rozsahu od 1 do 90 minut.
3.
Časovač začne blikat (min). Na konci odpočítávání času zabliká ukazatel DrinksChill a rozezní se zvuková signalizace:
1.
Vyndejte všechny nápoje z mrazničky.
2.
Stisknutím tlačítka DrinkChill vypnete zvu‐
kovou signalizaci a funkci vypnete. Funkci je možné kdykoli během odpočítávání vy‐ pnout:
1.
Stiskněte tlačítko DrinkChill.
2.
Ukazatel DrinksChill se přestane zobrazo‐
vat.
ČESKY 7
Nastavenou dobu lze kdykoliv během odpočtu změnit současným stisknutím tlačítek nižší a vy‐ šší teploty.
3.8 Výstraha vysoké teploty
Zvýšení teploty v mrazničce (například z důvodu předchozího výpadku proudu nebo otevření dveří) je signalizováno:
• blikajícími ukazateli výstrahy a teploty mra‐ zničky
• zvukovým signálem.
Resetování výstrahy:
1.
Stiskněte libovolné tlačítko.
2.
Zvukový signál se vypne.
3.
Ukazatel teploty mrazničky na několik se‐ kund zobrazí nejvyšší dosaženou teplotu. Poté opět zobrazuje nastavenou teplotu.
4.
Ukazatel výstrahy bude stále blikat, dokud nedojde k obnovení normálních provozních podmínek.
3.9 Výstraha otevřených dveří
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře spotřebiče otevřené několik minut. Výstraha otevřených dveří je signalizována:
• blikajícím ukazatelem výstrahy
• zvukovou signalizací.
Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře) se výstraha vypne. Během fáze výstrahy je možné zvukovou signali‐ zaci vypnout stisknutím jakéhokoliv tlačítka.
4. PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
4.1 Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
5.1 Použití mrazicího oddílu
Symbol znamená, že mraznička je vhodná k mražení a dlouhodobému uchovává‐
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
ní čerstvých potravin. Teplotu lze nastavit v roz‐ sahu -15 °C až -24 °C. Doporučujeme nastavit teplotu na -18 °C, která je optimální pro uchová‐
Page 8
www.electrolux.com
8
vání zmrazených potravin z hlediska spotřeby energie.
Rozdíl mezi nastavenou a skutečnou te‐ plotou je normální.
Zejména když:
• bylo nové nastavení zvoleno nedávno,
• dveře zůstaly dlouho otevřené,
• do oddílu byly vloženy teplé potraviny. Rozdíl do 5 °C uvnitř oddílu je normální. Během provozu mrazničky zobrazuje nastave‐ nou hodnotu ukazatel teploty.
5.2 Uskladnění zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vlo‐ žením potravin běžet nejméně 24 hodin s nasta‐ vením Fast Freeze. Jestliže chcete vložit velké množství potravin, vy‐ jměte ze spotřebiče všechny zásuvky (kromě té
6. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
spodní) a položte potraviny na police výparníku, kde se potraviny zmrazí nejlépe.
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a pokud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmražené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned tepelně upravit a (po ochlazení) opět zmrazit.
5.3 Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chladničce ne‐ bo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času. Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmraze‐ né, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
6.1 Normální provozní zvuky
• Když je chladicí kapalina čerpána chladicím hadem nebo potrubím, můžete slyšet zvuk slabého bublání či zurčení. Nejde o závadu.
• Když je kompresor spuštěný a čerpá se chla‐ dící médium, může to být doprovázeno drnče‐ ním nebo pulsujícím zvukem kompresoru. Nejde o závadu.
• Tepelné roztažení může způsobit náhlé zapra‐ skání. Jde o přirozený a neškodný jev. Nejde o závadu.
6.2 Tipy pro úsporu energie
• Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor te‐ ploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří námra‐ za nebo led. V tomto případě je nutné nastavit regulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
6.3 Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité rady:
• maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další potraviny ke zmraze‐ ní;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
• připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak mo‐ žné rozmrazit pouze požadované množství;
• zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky vzduchotěs‐ né;
• čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotý‐ kat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a v le‐ pším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bez‐ pečného skladování potravin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okam‐ žitě po vyjmutí z mrazicího oddílu způsobit po‐ páleniny v ústech;
Page 9
• doporučujeme napsat na každý balíček viditel‐ ně datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet dobu uchování potravin.
6.4 Tipy pro skladování zmrazených
potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladované;
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČESKY 9
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z ob‐ chodu přineseny v co nejkratším možném ča‐ se;
• neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné;
• již rozmrazené potraviny se rychle kazí a ne‐ smí se znovu zmrazovat;
• nepřekračujte dobu skladování uvedenou vý‐ robcem na obalu.
POZOR Před každou údržbou vytáhněte zá‐ strčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
7.1 Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
• vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku;
• pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usazených nečistot;
• důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo ka‐ bely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐ rfémované čisticí prostředky nebo vo‐ sková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na za‐ dní straně spotřebiče čistěte kartáčem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladi‐ cí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mohou poškodit umě‐ lou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporuču‐ jeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí. Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
7.2 Odmrazování mrazničky
Na policích mrazničky a okolo horního oddílu se vždy bude tvořit určité množství námrazy. Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy do‐ sáhne tloušťky kolem 3–5 mm.
Asi 12 h před rozmrazováním nastavte regulátor teploty na vyšší nastavení, aby se vytvořila dostatečná zásoba chladu pro případ přerušení chodu spotřebiče.
Page 10
www.electrolux.com
10
Námrazu odstraníte následujícím způsobem:
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Vyjměte všechny zmrazené potraviny, za‐ balte je do několika vrstev novin a dejte je na chladné místo.
POZOR Nedotýkejte se zmrazených potravin vlhkýma rukama. Ruce by vám mohly k potravinám přimrznout.
3.
Nechte dveře spotřebiče otevřené, plasto‐ vou škrabku vložte do určeného místa dole uprostřed a pod ní dejte misku na rozmraže‐ nou vodu.
Chcete-li urychlit odmrazování, postavte do mrazicího oddílu hrnek s teplou vo‐ dou. Odstraňujte také kusy ledu, které odpadnou ještě před dokončením od‐ mrazování.
4.
Po skončení odmrazování vysušte důkladně vnitřní prostor a škrabku uschovejte pro dal‐ ší použití.
5.
Zapněte spotřebič.
6.
Po dvou nebo třech hodinách uložte vyjmu‐ té potraviny zpět do příslušných oddílů.
8. CO DĚLAT, KDYŽ...
Během provozu spotřebiče může často dojít k některým menším potížím, které však nevyžadují zásah technika. V následující informační tabulce jsou uvedeny rady k jejich odstranění, jež vám ušetří zbytečné výdaje za návštěvu servisního pracovníka.
Zapnutý spotřebič vydává různé zvuky (kompresor a zvuk cirkulace chladiva). Tyto zvuky neznamenají poruchu, ale normální provoz.
K odstraňování námrazy z výparníku nepoužívej‐ te nikdy ostré kovové nástroje. Mohli byste jej poškodit. K urychlení odmrazování nepoužívejte mecha‐ nické nebo jiné pomocné prostředky, které nej‐ sou doporučeny výrobcem. Zvýšení teploty zmrazených potravin během od‐ mrazování může zkrátit dobu jejich skladování.
Spotřebič nefunguje nepřetržitě, zasta‐ vení kompresoru tedy neznamená vý‐ padek proudu. Nedotýkejte se proto elektrických součástí spotřebiče, pokud jste nevypnuli přívod proudu.
Page 11
ČESKY 11
Problém Možná příčina Řešení Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně posta‐
ven.
Zkontrolujte, zda spotřebič stojí stabilně (všechny nožičky a ko‐ lečka musí stát na podlaze). Řiďte se pokyny v části „Vyrov‐ nání“.
Rozpěrky na zadní straně
Vraťte je zpět na své místo. skříně spotřebiče a hadice se uvolnily.
Zazní zvukový signál. Vý‐ stražná ikona bliká.
se zobrazí na displeji te‐
ploty
Příliš vysoká teplota v mraznič‐ ce.
Při měření teploty došlo k chy‐ bě.
Viz „Výstraha vysoké teploty".
Obraťte se na místní autorizova‐
né servisní středisko (chladicí
systém bude potraviny nadále
chladit, ale nebude možné na‐
stavit teplotu).
Kompresor funguje nepřetržitě.
Regulátor teploty může být ne‐ správně nastavený.
Nastavte vyšší teplotu.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Otvírali jste dveře příliš často. Nenechávejte dveře otevřené
déle, než je nezbytně nutné.
Teplota potravin je příliš vyso‐
ká.
Nechte potraviny vychladnout
na teplotu místnosti, a teprve
pak je vložte do spotřebiče.
Teplota v místnosti je příliš vy‐
Snižte teplotu v místnosti. soká.
Příliš mnoho námrazy a le‐ du.
Potraviny nejsou řádně zabale‐ né.
Zabalte potraviny lépe.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Těsnění dveří je zdeformované
Viz „Zavření dveří“. nebo znečištěné.
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká.
Teplota ve spotřebiči je příliš vysoká.
Regulátor teploty může být ne‐ správně nastavený.
Regulátor teploty může být ne‐ správně nastavený.
Nastavte vyšší teplotu.
Nastavte nižší teplotu.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Teplota potravin je příliš vyso‐
ká.
Nechte potraviny vychladnout
na teplotu místnosti, a teprve
pak je vložte do spotřebiče.
Příliš vysoká teplota v mrazničce.
Příčinou může být vložení vel‐
Potraviny jsou položeny příliš těsně u sebe.
kého množství potravin ke
Uložte potraviny tak, aby mohl
dobře obíhat chladný vzduch.
Vkládejte raději menší množství
potravin. zmrazení najednou.
Page 12
www.electrolux.com
12
Problém Možná příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič. Zástrčka není správně zasunu‐
Spotřebič je bez proudu. Zá‐
Dveře spotřebiče byly otevřeny
Horní oddíl uvnitř spotřebi‐ če pokrývá velké množství zmrzlých kapek vody. .
Na displeji teploty je zo‐ brazen horní nebo spodní symbol čtverce.
dEMo se zobrazí na dis‐ pleji.
Pokud tyto rady nevedou k žádnému výsledku, zavolejte nejbližší značkový servis.
8.1 Zavření dveří
1.
2.
tá do zásuvky.
suvka není pod proudem.
příliš dlouho. Na výparníku spotřebiče je z
důvodu příliš dlouho otevřených dveří příliš mnoho námrazy a ledu.
Při měření teploty došlo k chy‐ bě.
Spotřebič je v předváděcím re‐ žimu (dEMo)..
Vyčistěte těsnění dveří. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se
pokyny v části „Instalace“.
Zasuňte zástrčku správně do
zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zástrčku ji‐
ného elektrického spotřebiče.
Zkontrolujte pojistku (popř. ji‐
stič). Obraťte se na kvalifikova‐
ného elektrikáře.
Zavřete dvířka.
Viz „Čištění výparníku“.
Obraťte se na místní autorizova‐
né servisní středisko (chladicí
systém bude potraviny nadále
chladit, ale nebude možné na‐
stavit teplotu).
Na přibližně 10 sekund podržte
stisknuté tlačítko OK, dokud ne‐
zazní dlouhý zvukový signál a
na krátkou chvíli se nevypne
displej: spotřebič začne praco‐
vat v normálním režimu.
3.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vy‐ měňte. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
9. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní infor‐ mace" ještě před instalací k zajištění bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.
9.1 Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatic‐
Okolní teplota
ká třída SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Page 13
9.2 Umístění
100 mm
min
A
20 mm
B
9.3 Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zá‐ strčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vyba‐ vena příslušným kontaktem. Pokud není domácí
ČESKY 13
Spotřebič musí být instalovaný v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, bojlery, přímý sluneční svit apod. Ujistěte se, že vzduch může volně cirkulovat kolem zadní části spotřebiče. Jestliže je spotřebič umístěný pod závěsnými skříňkami kuchyňské linky, je pro zaji‐ štění správného výkonu nutná minimální vzdále‐ nost mezi horní částí spotřebiče a závěsnými skříňkami alespoň 100 mm. Pokud je to však možné, spotřebič pod závěsné skříňky nestavte. Správné vyrovnání zajišťuje jedna nebo více seřiditelných nožiček na spodku spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ Zástrčka musí být i po instalaci dobře přístupná, aby bylo možné spotřebič od‐ pojit od elektrické sítě.
zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy . Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů. Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
9.4 Zadní rozpěrky
4
9.5 Vyrovnání
2
1
Dvě rozpěrky naleznete v sáčku s dokumentací. Při montáži rozpěrek postupujte následovně:
1.
Uvolněte šroub.
2.
Zasuňte rozpěrku pod šroub.
3.
Otočte rozpěrku do správné polohy.
4.
Utáhněte všechny šrouby.
3
Při umístění spotřebiče zajistěte, aby stál vodo‐ rovně. Můžete ho vyrovnat seřízením dvou do‐ lních předních nožiček.
Page 14
www.electrolux.com
14
9.6 Změna směru otvírání dveří
K provedení následujícího postupu do‐ poručujeme přizvat další osobu, která bude dveře spotřebiče v průběhu práce držet.
Chcete-li změnit směr otvírání dveří, postupujte takto:
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Odšroubujte horní čep a zašroubujte ho na opačné straně.
• Odstraňte dveře.
• Odstraňte podstavec.
A
• Odšroubujte krytku (A) a nasaďte ji na opačné straně.
• Odšroubujte spodní závěs (C) a podložky (B).
• Umístěte čep a podložky na opačné straně.
B
C
C
10. ZVUKY
Během normálního provozu vydává spotřebič rů‐ zné zvuky (kompresor, cirkulace chladiva).
• Zašroubujte horní závěs.
• Nasaďte opět dveře.
B
• Odstraňte kryty. (B) Odstraňte krytky čepů. (A)
• Odšroubujte držadla a připevněte je na opač‐ né straně. (C)
• Krytky čepů (A) nasaďte na opačné straně.
A
• Na závěr zkontrolujte následující: – Všechny šrouby jsou dotažené. – Dveře se dobře otvírají i zavírají.
Při nízké okolní teplotě (např. v zimě) se může stát, že těsnění nebude dokonale doléhat. V ta‐ kovém případě počkejte, až těsnění samo přilne. Pokud nechcete změnu směru otvírání dveří pro‐ vádět sami, obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko. Odborník ze servisu provede změnu směru otevírání dveří na vaše náklady.
Page 15
SSSRRR!
HISSS!
ČESKY 15
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 16
www.electrolux.com
16
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
11. TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry Výška 1540 mm Šířka 595 mm Hloubka 658 mm Skladovací čas při poruše 20 h Napětí 230 V Frekvence 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
Page 17
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
12. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
ČESKY 17
nelikvidujte
Page 18
www.electrolux.com
18
INDHOLD
1. OM SIKKERHED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. PRODUKTBESKRIVELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. BETJENINGSPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. IBRUGTAGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. DAGLIG BRUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.
HVIS NOGET GÅR GALT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10.
STØJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11. TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12.
MILJØHENSYN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang.
Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele. Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service. Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger. Generelle oplysninger og tips Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Page 19
DANSK 19
1.
OM SIKKERHED
Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips og advarsler), før apparatet installeres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle, der bruger appara­tet, er fuldt fortrolige med dets drift og sik­kerhedsfunktioner. Gem denne vejledning og sørg for, at den følger med apparatet, hvis det bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger apparatet er fortrolige med dets betjening og sikkerhed. Følg forholdsreglerne i denne brugsanvis­ning for at undgå skader på personer eller ting. I modsat fald er producenten ikke ansvarlig for eventuelle skader.
1.1 Sikkerhed for børn og udsatte personer
• Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktions­evne, eller som mangler den nødvendi­ge erfaring eller viden, med mindre den, der har ansvaret for deres sikkerhed, først har instrueret dem eller har kon­trolleret, at de kan betjene det korrekt.
Hold øje med børn for at sikre, at de ik­ke leger med apparatet.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er fare for kvælning.
• Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud af kontakten, klip netledningen af (så tæt på apparatet som muligt) og fjern døren, så børn ikke kan få elektrisk stød eller smække sig inde i apparatet under leg.
• Hvis dette apparat, der har magnetlås, erstatter et ældre apparat med fjederlås (lås med låsetunge) på døren eller i lå­get: Sørg for at ødelægge fjederlåsen på det gamle apparat, inden du kasse­rer det. Det sikrer, at det ikke kan blive en dødsfælde for et barn.
1.2 Generelt om sikkerhed
ADVARSEL
Sørg for, at der er frit gennemtræk gen­nem udluftninger, både i apparatets kabi­net og i et evt. indbygningselement.
• Apparatet er beregnet til opbevaring af madvarer og/eller drikkevarer i en al­mindelig husholdning, som forklaret i denne brugsanvisning.
• Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at frem­skynde optøningen.
• Brug ikke andre el-apparater (f.eks. is­maskiner) inde i køleapparater, med mindre de er godkendt til formålet af producenten.
• Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• Apparatets kølekredsløbet indeholder kølemidlet isobutan (R600a), en natur­gas med høj biologisk nedbrydelighed. Det er dog brandfarligt.
Sørg for, at ingen af kølekredsløbets komponenter kan tage skade under transport og installation af apparatet.
Hvis kølekredsløbet skulle blive beska­diget:
– Undgå åben ild og antændelseskilder – Luft grundigt ud i det lokale, hvor ap-
paratet står
• Det er farligt at ændre apparatets spe­cifikationer eller forsøge at ombygge det på nogen måde. Enhver skade på ledningen kan give kortslutning, brand og/eller elektrisk stød.
ADVARSEL
Enhver elektrisk komponent (net­ledning, stik, kompressor) skal ud­skiftes af et autoriseret service­værksted eller en autoriseret mon­tør for at undgå fare.
1.
Netledningen må ikke forlænges.
2.
Pas på, at stikket ikke bliver klemt eller beskadiget af apparatets bag­panel. Et klemt eller beskadiget stik kan blive overophedet og starte en brand.
3.
Sørg for, at apparatets eltilslutning er let at komme til.
4.
Træk ikke i elledningen.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Apparatet er tungt. Der skal udvises
• Rør ikke ved ting fra frostrummet med
• Undgå at udsætte apparatet for direkte
• Pærer (hvis apparatet er udstyret med
1.3 Daglig brug
• Sæt ikke en varm gryde på apparatets
• Opbevar ikke brandfarlig gas og væske
• Sæt ikke maden direkte op mod udluft-
• Dybfrostvarer må ikke nedfryses igen,
• Opbevar færdigpakkede dybfrostvarer
• Følg nøje producentens angivelser vedr.
• Sæt ikke drikkevarer med kulsyre
• Ispinde kan give forfrysninger, hvis de
1.4 Vedligeholdelse og rengøring
• Inden rengøring slukkes der for appara-
• Brug ikke metalgenstande til at rengøre
• Brug ikke skarpe genstande til at skra-
5.
Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kontakten sidder løst. Fare for elek­trisk stød eller brand.
6.
Der må ikke tændes for apparatet, hvis lampedækslet (hvis apparatet er udstyret med et sådan) ikke sid­der korrekt monteret på den ind­vendige belysning.
stor forsigtighed ved flytning af det.
fugtige eller våde hænder. Det kan give hudafskrabninger eller forfrysninger.
sollys i længere tid.
belysning) til dette apparat er specielle pærer, kun beregnet til husholdnings­apparater. De er ikke egnet til oplysning i almindelige rum.
plastdele.
i apparatet, da de kan eksplodere.
ningen i apparatets bagvæg. (Hvis ap­paratet er af Frost Free-typen)
når de har været optøet.
som angivet på pakken.
opbevaring af produktet. Se de relevan­te vejledninger.
('brus') i frostrummet, da det skaber tryk i beholderen, så den kan eksplode­re og beskadige apparatet.
spises lige fra fryseren.
tet, og stikket tages ud af kontakten.
apparatet.
be rim af. Brug en plastikskraber.
• Brug aldrig en hårtørrer eller andre elek­triske apparater til at fremskynde afrim­ningen. Overdreven varme kan beskadi­ge skabets indvendige plastdele, og fugt kan trænge ind i det elektriske sy­stem, så det bliver strømførende.
1.5 Installation
Ved tilslutning til lysnet skal vejled­ningen i de pågældende afsnit nøje følges.
• Pak apparatet ud, og efterse det for skader. Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Eventuelle skader på ap­paratet skal straks anmeldes til det sted, hvor det er købt. Gem i så fald emballagen.
• Det anbefales at vente mindst to timer med at tilslutte apparatet, så olien har tid til at løbe tilbage i kompressoren.
• Der skal være tilstrækkelig luftudskift­ning rundt om apparatet. Ellers bliver det overophedet. Følg installationsvej­ledningen for at sikre tilstrækkelig venti­lation.
• Så vidt det overhovedet er muligt skal apparatets bagside stå op mod en væg, så man ikke kan komme til at røre eller hænge fast i varme dele (kompres­sor, kondensator), med risiko for at brænde sig.
• Apparatet må ikke stilles tæt på radi­atorer eller komfurer.
• Sørg for, at det er muligt at komme til netstikket, når apparatet er installeret.
• Må kun sluttes til drikkevandsforsyning (hvis en vandtilslutning er nødvendig).
1.6 Service
• Alt el-arbejde, der kræves til vedligehol­delse af apparatet, skal udføres af en autoriseret el-installatør.
• Dette produkt må kun serviceres af et autoriseret serviceværksted, og der må kun bruges originale reservedele.
1.7 Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der kan nedbryde ozonlaget, hver­ken i kølekreds eller isoleringsma­terialer. Apparatet må ikke bort­skaffes sammen med hushold-
Page 21
ningsaffald og jordfyld. Isolerings­skummet indeholder brændbare gasser: Apparatet skal bortskaffes i henhold til gældende bestem­melser. Nærmere oplysninger fås hos kommunens tekniske forvalt-
2. PRODUKTBESKRIVELSE
5
DANSK 21
ning. Undgå at beskadige køleen­heden, især på bagsiden ved si­den af varmeveksleren. De mate­rialer i apparatet, der er mærket
med symbolet vendes.
1
, kan genvan-
2
3
4
Betjeningspanel
1
Klapper
2
Fryserkurve
3
3. BETJENINGSPANEL
1 2 3 4 5 6
ON/OFF-knap
1
Mode-knap
2
Visning
3
Mærkeplade
4
Maxibox-kurve
5
Knap til sænkning af temperatur
4
Knap til øgning af temperatur
5
Drink Chill-knap
6
Page 22
www.electrolux.com
22
Den foruddefinerede knaplyd kan ændres til en høj tone ved at trykke på knappen Mode og knappen til sænkning af tempe-
3.1 Visning
A) B) C) D) E)
3.2 Aktivering af
Gør følgende for at tænde for apparatet:
1.
2.
3.
4.
5.
Se under "Indstilling af temperatur" for at ændre temperaturen.
3.3 Sådan slukkes apparatet
Gør følgende for at slukke for apparatet:
1.
2.
3.
Alarmindikator EcoMode ActionFreeze-tilstand DrinksChill og temperaturindikator DrinksChill -tilstand
Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på knappen ON/OFF, hvis dis-
playet er slukket. Alarmsummeren kan gå i gang efter
få sekunder. Se "Alarm for for høj temperatur" for
at nulstille alarmen. Hvis displayet viser DEMO, er appara-
tet i demo-tilstand. Se under afsnittet "Hvis noget går galt".
Temperaturindikatoren viser den ind­stillede standardtemperatur.
Tryk på knappen ON/OFF i 3 sekun­der.
Displayet slukkes. Tag stikket ud af kontakten for at af-
bryde apparatet fra elnettet.
ratur samtidigt i nogle sekunder. Ændrin­gen kan tilbagestilles.
ABCD
E
3.4 Indstilling af temperatur
Fryserens temperatur kan indstilles ved at trykke på temperaturvælgeren. Indstil standardtemperaturen:
• -18 °C i fryseren
Temperaturindikatoren viser temperatu­ren. Den indstillede temperatur vil blive nået in­den for 24 timer.
Den indstillede temperatur huskes efter et strømsvigt.
3.5 EcoMode
For at få en optimal opbevaring af madva­rer skal du vælge EcoMode . Sådan slås funktionen til:
1.
Tryk på Mode-knappen, indtil det til­svarende symbol vises i displayet.
EcoMode-indikatoren blinker i få se­kunder.
Temperaturindikatoren viser den ind­stillede temperatur:
– for fryseren: -18°C EcoMode-indikatoren vises.
Sådan slås funktionen fra:
1.
Tryk på knappen Mode indtil EcoMo­de-indikatoren blinker.
2.
EcoMode-indikatoren slukkes.
Funktionen slås fra, når der væl­ges en anden temperatur.
3.6 ActionFreeze-tilstand
Sådan slås funktionen til:
Page 23
1.
Tryk på Mode-knappen, indtil det til­svarende symbol vises i displayet.
ActionFreeze-kontrollampen blinker i
få sekunder. Funktionen standser automatisk efter 52 timer. Sådan slås funktionen fra, inden den sluk­kes automatisk:
1.
Tryk på knappen Mode indtil Actio-
nFreeze-indikatoren blinker.
2.
ActionFreeze-indikatoren slukkes.
Funktionen slås fra, når der væl­ges en anden temperatur på fry­seren.
3.7 DrinksChill-tilstand
DrinksChill-funktionen benyttes til at ind­stille en lydalarm til den ønskede tid. Det er nyttigt f. eks. når en opskrift kræver, at en blanding køles af i en vis tid, eller hvis du har brug for en påmindelse om ikke at glemme, de flasker, du har lagt i fryseren til hurtig afkøling. Sådan slås funktionen til:
1.
Tryk på knappen DrinkChill .
DrinksChill-indikatoren vises.
Timeren viser den indstillede tid (30
minutter).
2.
Tryk på temperaturvælgeren for afkø-
ling eller opvarmning, for at ændre ti-
merens indstilling fra 1 til 90 minutter.
3.
Timeren begynder at blinke (min). Ved nedtællingens afslutning blinker DrinksChill-indikatoren, og der høres en lydalarm:
1.
Fjern drikkevarer fra fryseren.
2.
Tryk på DrinkChill-knappen for at
slukke for lyden og afslutte funktio-
nen.
DANSK 23
Funktionen kan slås fra på et vilkårligt tidspunkt under nedtællingen:
1.
Tryk på knappen DrinkChill.
2.
DrinksChill-indikatoren slukkes. Tiden kan ændres når som helst under nedtællingen og også ved afslutningen ved at trykke på temperaturvælgeren for afkøling og opvarmning.
3.8 Alarm for for høj temperatur
Temperaturstigning i fryseren (f.eks. på grund af strømsvigt eller en åben dør) vi­ses ved at:
• Alarm- og frysertemperaturindikatorerne
blinker
• Alarmen lyder. Sådan nulstilles alarmen:
1.
Tryk på en vilkårlig knap.
2.
Summeren afbrydes.
3.
Fryserens temperaturindikator viser
den højeste opnåede temperatur i få
sekunder. Derefter vises den indstille-
de temperatur igen.
4.
Alarmindikatoren fortsætter med at
blinke, indtil de normale forhold er
genoprettet.
3.9 Alarm for åben dør
En alarm lyder hvis døren står åben i få minutter. Døralarmen bliver vist ved:
• Blinkende alarmindikator
• Akustisk alarm. Når forholdene igen er normale (døren er lukket), stopper alarmen. Når alarmen lyder, kan den afbrydes ved at trykke på en vilkårlig knap.
4. IBRUGTAGNING
4.1 Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe for at fjerne den typi­ske lugt af nyt apparat. Tør grundigt efter.
Brug ikke sulfosæbe eller skure­middel. Det vil skade overfladen.
Page 24
www.electrolux.com
24
5. DAGLIG BRUG
5.1 Brug af fryseskabet
Symbolet betyder, at fryse­ren er egnet til nedfrysning af friske mad­varer og langtidsopbevaring. Temperatu­ren kan indstilles til mellem -15 °C og -24 °C. Det anbefales at indstille temperaturen til -18 °C, som er optimal til energirigtig opbevaring af frosne madvarer.
Det er normalt, at der forekommer uoverensstemmelser mellem vist og indstillet temperatur.
Det sker især, når:
• Der for nylig er blevet valgt en ny indstil­ling
• Døren har stået åben i længere tid
• Der er blevet anbragt varme madvarer i fryseafdelingen
Der kan forekomme en forskel på op til 5 ºC i fryseafdelingen. Under normal brug viser temperaturdis­playet den indstillede temperatur.
5.2 Opbevaring af frosne
madvarer
Når apparatet tændes igen efter en læn­gere periode, hvor det ikke har været an-
vendt, skal det køre i mindst 24 timer i indstillingen Fast Freeze, inden der læg­ges madvarer ind. Hvis der skal opbevares store mængder mad, tages skufferne, bortset fra den ne­derste, ud af apparatet, og maden læg­ges på fordamperhylderne for at opnå det bedste resultat.
Hvis madvarerne optøs ved et uheld, f.eks. som følge af strøms­vigt, og strømafbrydelsen har va­ret længere end den angivne op­tøningstid, er det nødvendigt at spise madvarerne eller at tilberede dem og derefter indfryse dem igen (efter afkøling).
5.3 Optøning
Når dybfrostvarer eller nedfrosne madva­rer skal bruges, kan de optøs i køleafde­lingen eller ved stuetemperatur, afhængig af hvornår de skal bruges. Små stykker kan endda tilberedes uden optøning, direkte fra fryseren: I så fald for­længes tilberedningstiden.
6. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
6.1 Normale driftslyde
• Undertiden kan der høres en svag gurglen eller boblen, når kølemidlet pumpes gennem spiralerne eller rørene. Det er normalt.
• Når kompressoren kører, pumpes køle­midlet rundt, og der kommer en snur­rende og pulserende lyd fra kompres­soren. Det er normalt.
• Varmeudvidelsen kan give pludselige knæklyde. Det er et naturligt og ufarligt fysisk fænomen. Det er normalt.
6.2 Energisparetips
• Åbn døren så lidt som muligt, og lad
• Hvis den omgivende temperatur er høj,
den ikke stå åben længere end højst nødvendigt.
termostatknappen står på det koldeste trin, og skabet er helt fyldt, kan kom­pressoren køre konstant, så der dannes rim eller is på fordamperen. Hvis det sker, sættes knappen på en lavere ind­stilling, så den automatiske afrimning starter, og strømforbruget dermed fal­der.
Page 25
6.3 Råd om frysning
Her er nogle vigtige tips om, hvordan du udnytter fryseafdelingen bedst muligt:
• Den maksimale indfrysningskapacitet pr. døgn. fremgår af typeskiltet;
• Indfrysningen tager 24 timer. I dette tidsrum bør der ikke lægges flere mad­varer ind;
• Nedfrys kun 1. klasses madvarer, der er friske og grundigt rengjorte;
•Del maden op i små portioner, så den indfryses hurtigt og jævnt. Så kan du også hurtigt optø netop den mængde, du skal bruge;
• Pak maden ind i alufolie eller polyæty­len, og sørg for, at indpakningen er luft­tæt;
• Lad ikke friske, ikke-nedfrosne madva­rer røre ved frostvarer, så temperaturen stiger i dem;
• Magre madvarer holder sig bedre og længere end fedtholdige; Salt nedsæt­ter madens holdbarhed;
• Hvis sodavandsis spises direkte fra frostrummet, kan de give forfrysninger;
• Det er en god idé at mærke alle pakker med indfrysningsdato, så du har styr på holdbarheden.
6.4 Tips om opbevaring af
frostvarer
For at få den største fornøjelse af dette apparat skal du:
• sikre dig, at købte dybfrostvarer har været korrekt opbevaret i forretningen.
• sørge for at bringe frostvarer hjem hur­tigst muligt og lægge dem i fryseren.
• åbne lågen så lidt som muligt og ikke lade den stå åben længere end højst nødvendigt.
• optøede madvarer nedbrydes meget hurtigt og kan ikke nedfryses igen.
• overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
DANSK 25
BEMÆRK
Kobl apparatet fra strømforsynin­gen, før der udføres nogen som helst form for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder klorbrinter; Service og påfyldning må derfor kun udføres af en auto­riseret tekniker.
7.1 Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
• Vask det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe.
• Efterse jævnlig dørpakningerne, og tør dem af, så de er rene og fri for belæg­ninger.
• Skyl og tør grundigt af.
Undgå at trække i, flytte eller be­skadige evt. rør og/eller ledninger i skabet. Brug aldrig sulfosæbe, skurepul­ver, stærkt parfumeret rengørings­middel eller voksprodukter til ind­vendig rengøring af skabet. Det skader overfladen og efterlader kraftig lugt.
Rens kondensatoren (det sorte gitter) og kompressoren bag på skabet med en børste eller støvsuger. Det øger appara­tets ydeevne og sparer strøm.
Pas på ikke at beskadige kølesy­stemet.
Mange rengøringsmidler til køkkener inde­holder kemikalier, der kan angribe og evt. beskadige de anvendte plastmaterialer i apparatet. Derfor anbefales det, at kabi­nettet udvendig kun rengøres med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel. Sæt stikket i stikkontakten efter rengørin­gen.
Page 26
www.electrolux.com
26
7.2 Afrimning af fryseren
Der vil altid dannes lidt rim på hylderne i frostrummet og rundt om øverste afdeling. Fryseren skal afrimes, når laget af rim er 3-5 mm tykt.
Ca. 12 timer før afrimningen sæt­tes termostatknappen på en høje­re indstilling for at opbygge til­strækkelig ekstra køling til afbry­delsen i driften.
Rimlaget fjernes på følgende måde:
1.
Sluk apparatet.
2.
Tag eventuelle madvarer ud, pak dem ind i flere lag avispapir, og læg dem et koldt sted.
BEMÆRK
Rør ikke frostvarer med våde hænder. Hænderne kan fryse fast til pakken.
3.
Lad døren stå åben, og sæt plast­skraberen ind i den tilhørende holder midt i bunden. Sæt en skål nedenun­der til at opsamle afrimningsvandet.
Sæt evt. en grydefuld varmt vand i frostafdelingen for at fremskynde optøningen. Fjern efterhånden de stykker is, der går løs under afrim­ningen.
4.
Når afrimningen er afsluttet, tørres skabet grundigt af indvendigt, og skraberen gemmes til næste gang.
5.
Tænd for apparatet.
6.
Efter 2-3 timer lægges madvarerne ind igen.
8. HVIS NOGET GÅR GALT
Når apparatet er i brug, kan der opstå nogle små, men irriterende problemer, der kan løses uden assistance fra en tekniker. Problemerne er beskrevet i følgende over-
Brug aldrig skarpe metalgenstande til at skrabe rim af fryseren. Det kan beskadige den. Brug ikke mekaniske redskaber eller an­dre kunstige hjælpemidler til at fremskyn­de optøningen, medmindre det er anbefa­let af producenten. Hvis dybfrostvarernes temperatur er ste­get under afrimningen, kan det forkorte deres holdbarhed.
sigt, så du ikke risikerer unødvendige ud­gifter til tekniker.
Page 27
DANSK 27
Der forekommer visse lyde, når køleskabet kører (fra kompressor og kølekredsløb). Det er normale driftslyde og betyder ikke, at der er noget galt.
Apparatet kører ikke konstant, så hvis kompressoren standser, be­tyder det ikke, at strømmen er af­brudt. Derfor må du aldrig røre apparatets strømførende dele uden først at tage stikket ud af kontakten.
Fejl Mulig årsag Løsning Apparatet støjer.
Apparatet står ikke stabilt. Kontrollér, om apparatet
står stabilt (alle ben og hjul skal hvile på gulvet). Se un­der "Nivellering".
Afstandsstykkerne mellem
Sæt dem på plads igen. skabets bagvæg og røre­ne er gået løs.
Lydalarmen lyder. Alarmikonet blinker.
vises i temperatur-
displayet
Temperaturen i fryseren er for høj.
Der er sket en fejl under temperaturmålingen.
Se under "Alarm for høj
temperatur".
Kontakt serviceværkstedet
(kølesystemet fortsætter
med at holde madvarerne
kolde, men det er ikke mu-
ligt at regulere temperatu-
ren).
Kompressoren kører hele tiden.
Termostatknappen står muligvis forkert.
Vælg en højere temperatur.
Lågen er ikke lukket rigtigt. Se under "Lukning af lå-
gen".
Lågen er blevet åbnet for
tit.
Madvarernes temperatur
er for høj.
Lad ikke åben stå åben
længere end nødvendigt.
Lad madvarerne køle ned til
stuetemperatur, før de sæt-
tes i skabet.
Der er for høj rumtempera-
Sænk stuetemperaturen. tur.
Der er for meget rim og is.
Madvarerne er ikke pakket godt nok ind.
Pak maden rigtigt ind.
Lågen er ikke lukket rigtigt. Se under "Lukning af lå-
gen".
Dørpakningen er defekt el-
ler snavset.
Temperaturen i ska­bet er for lav.
Temperaturen i ska­bet er for høj.
Termostatknappen står muligvis forkert.
Termostatknappen står muligvis forkert.
Se under "Lukning af lå-
gen".
Vælg en højere temperatur.
Vælg en lavere temperatur.
Lågen er ikke lukket rigtigt. Se under "Lukning af lå-
gen".
Page 28
www.electrolux.com
28
Fejl Mulig årsag Løsning
Madvarernes temperatur
Temperaturen i fry­seren er for høj.
Der er lagt store mængder
Apparatet virker ik­ke.
Stikket er ikke sat rigtigt i
Der er ingen strøm til ap-
Lågen har stået åben i for
En stor mængde is dækker det øverste rum i apparatet. .
Den øverste og ne­derste firkant vises i temperaturdisplayet.
dEMo bliver vist på displayet.
Kontakt nærmeste mærkeværksted, hvis ovenstående råd ikke løser problemet.
8.1 Lukke døren
1.
2.
er for høj.
Madvarerne ligger for tæt på hinanden.
mad til indfrysning på én gang.
Der er slukket for appara­tet.
kontakten.
paratet. Der er ingen strøm i stikkontakten.
lang tid. Der er for meget rim og is
på fordamperen i appara­tet. Døren har stået åben i for lang tid.
Der er sket en fejl under temperaturmålingen.
Apparatet er i demonstrati­onstilstand (dEMo).
Rengør dørpakningerne. Justér døren, hvis den ikke slutter
tæt. Se under "Installation".
Lad madvarerne køle ned til
stuetemperatur, før de sæt-
tes i skabet.
Læg madvarerne, så den
kolde luft kan cirkulere.
Læg mindre mængder mad
i ad gangen.
Tænd for apparatet.
Sæt stikket helt ind i kon-
takten.
Prøv at tilslutte et andet
elektrisk apparat i den på-
gældende stikkontakt. Kon-
troller sikringen. Kontakt en
autoriseret elektriker.
Luk lågen.
Se under "Rengøring af for-
damperen".
Kontakt serviceværkstedet
(kølesystemet fortsætter
med at holde madvarerne
kolde, men det er ikke mu-
ligt at regulere temperatu-
ren).
Hold OK-knappen nede i
10 sekunder, eftersom der
lyder en lang advarsel, og
displayet slukker et kort øje-
blik: apparatet begynder at
fungere regelmæssigt.
3.
Udskift evt. defekte dørpakninger. Kontakt servicecentret.
Page 29
9. INSTALLATION
DANSK 29
ADVARSEL
Læs afsnittet "Om sikkerhed" om­hyggeligt, før apparatet installeres for at forebygge ulykker, og sikre at det bruges korrekt.
9.1 Opstilling
Apparatet skal installeres et sted, hvor rumtemperaturen passer til den opgivne klimaklasse på apparatets typeskilt:
9.2 Placering
100 mm
min
A
20 mm
B
9.3 Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kon­trolleres, at spændingen og frekvensen på typeskiltet svarer til boligens forsynings­strøm. Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på netledningen har en kontakt til dette for­mål. Hvis der ikke er jord på stikkontak-
Klima-
Omgivelsestemperatur
klasse
SN +10°C til + 32°C N +16°C til + 32°C ST +16°C til + 38°C T +16°C til + 43°C
Apparatet bør placeres i god afstand fra varmekilder som radiatorer, kedler, direkte sollys osv. Sørg for, at luften kan cirkulere frit omkring kabinettets bagside Hvis ap­paratet skal stå under et overskab, skal der mindst være 100 mm mellem appara­tets topplade og overskabets underside. Så fungerer apparatet optimalt. Ideelt bør apparatet dog ikke placeres under over­skabe. Apparatet kan sættes præcis i va­ter med en eller flere af de justerbare fød­der i bunden af kabinettet
ADVARSEL
Det skal være muligt at koble ap­paratet fra lysnettet. Efter installa­tionen skal stikket derfor være let at komme til.
ten, tilsluttes apparatet en særskilt jordfor­bindelse i h.t. Stærkstrømsreglementet. Spørg en autoriseret installatør til råds. Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis de nævnte sikkerhedsregler ikke overholdes. Apparatet er i overensstemmelse med føl­gende. EU-direktiver.
Page 30
www.electrolux.com
30
9.4 Afstandsstykker, bagpå
4
9.5 Nivellering
9.6 Vending af låge
2
1
3
Du kan finde de to afstandsstykker i po­sen med dokumentationen. Gør følgende for at montere afstandsstyk­kerne:
1.
Løsn skruen.
2.
Monter afsstandsstykket under skru­en.
3.
Drej afsstandsstykket til højre positi­on.
4.
Stram skruen igen.
Ved opstillingen skal det sikres, at appa­ratet er i vater Det gøres med to juste­ringsfødder i bunden, under apparatets forkant
Under de følgende operationer anbefales det at få en hjælper til at holde godt fast i apparatets låger, mens arbejdet udføres.
Lågen vendes på følgende måde:
• Tag stikket ud af kontakten.
• Skru den øverste drejetap ud, og skru den i den modsatte side.
• Fjern lågen.
Page 31
DANSK 31
•Fjern soklen.
A
B
C
C
B
• Fjern hætten (A), og anbring den i den modsatte side.
• Skru nederste hængsel (C) af og spæn­deskiverne (B)
• Anbring tappen og spændeskiverne på den modsatte side.
• Skru midterste hængsel fast.
• Sæt lågen på igen.
• Fjern dækslerne. (B) Fjern dækseltap­perne. (A)
• Skru håndtagene af, og montér dem på
A
den modsatte side. (C)
• Sæt dækseltapperne (A) på plads i modsatte side
• Foretag en sidste kontrol for at sikre, at: – Alle skruer er strammet. – Lågen åbner og lukker rigtigt.
Undertiden slutter pakningen ikke perfekt til kabinettet, hvis omgivelserne er kolde (dvs. om vinteren). Hvis dette er tilfældet, skal du lade pakningen tilpasse sig selv. Hvis du ikke selv vil vende lågen, kan du henvende dig til Electrolux Service A/S. En tekniker herfra vil vende lågen mod be­taling.
10. STØJ
Der kommer lyde under normal drift (kom­pressor, kølekredsløb).
OK
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
Page 32
www.electrolux.com
32
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
HISSS!
Page 33
DANSK 33
SSSRRR!
11. TEKNISKE DATA
Mål Højde 1540 mm Bredde 595 mm Dybde 658 mm Temperaturstigningstid 20 h Spænding 230 V Frekvens 50 Hz
De tekniske specifikationer fremgår af ty­peskiltet indvendig i apparatet, på venstre væg, samt af energimærket.
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
Hjælp med at beskytte miljøet og
.
Page 34
www.electrolux.com
34
mærket med symbolet husholdningsaffaldet. Lever produktet
, sammen med
tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
Page 35
FRANÇAIS 35
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10.
BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
12.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 36
www.electrolux.com
36
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisa­tion correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionne­ment et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'ap­pareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consi­gnes de sécurité figurant dans cette noti­ce. Le fabricant décline toute responsabi­lité en cas de dommages dus au non-res­pect de ces instructions. Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ ou décrets pour une utilisation sur le terri­toire français.
Pour la sécurité des biens et des per­sonnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire attentivement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détério­ration de l'appareil, transportez-le dans sa position d'utilisation muni de ses cales de transport (selon le modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installa­tion, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon mo­dèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évite­rez ainsi des risques matériel et corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d'eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d'électrocu­tion.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au change­ment de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'ex­plosion ou d'incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proxi­mité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout ris­que corporel, mettez hors d'usage ce qui pourrait présenter un dan­ger : coupez le câble d'alimenta­tion au ras de l'appareil. Informez­vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l'appa­reil.
Page 37
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa consommation pour exclure le risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attenti­vement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans ris­que lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une per­sonne responsable qui puisse leur as­surer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veil­lez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour évi­ter les risques d'électrocution. Démon­tez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inuti­lisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'en­fermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage
FRANÇAIS 37
domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre systè­me artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appa­reils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du fabri­cant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifi­que.
• Le circuit frigorifique de l’appareil con­tient de l’isobutane (R600a), un gaz na­turel offrant un haut niveau de compati­bilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est en­dommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma­gé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocu­tion.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou in­terventions sur votre appareil, ain­si que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être ef­fectuées que par un professionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali­mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'ar­rière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un in­cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'ap­pareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en ti­rant sur le câble.
Page 38
www.electrolux.com
38
• Cet appareil est lourd. Faite attention
• Ne touchez pas avec les mains humi-
• Évitez une exposition prolongée de
• Les ampoules (si présentes) utilisées
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides
• Ne placez pas d'aliments directement
• Un produit décongelé ne doit jamais
• Conservez les aliments emballés con-
• Respectez scrupuleusement les con-
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boî-
• Ne consommez pas certains produits
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi­xée, n'introduisez pas de prise de­dans. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif­fuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
lors de son déplacement.
des les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arra­chement de la peau).
l'appareil aux rayons solaires.
dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ména­gers. Elles ne sont pas du tout adap­tées à un éclairage quelconque d'une habitation.
les parties en plastique de l'appareil.
inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est sans gi­vre.)
être recongelé.
formément aux instructions de leur fa­bricant.
seils de conservation donnés par le fa­bricant de l'appareil. Consultez les ins­tructions respectives.
tes de boissons gazeuses dans le com­partiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent pro­voquer des brûlures.
1.4 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, met­tez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• N'utilisez pas d'appareils électriques ou agents chimiques pour dégivrer l'appa­reil. La chaleur excessive pourrait en­dommager le revêtement plastique in­terne et l'humidité pourrait s'introduire dans le système électrique.
1.5 Installation
Avant de procéder au branche­ment électrique, respectez scru­puleusement les instructions four­nies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'ap­pareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins qua­tre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabi­lisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop inten­ses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appa­reil.
• Branchez à l'alimentation en eau pota­ble uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
Page 39
1.6 Maintenance
• Les branchements électriques néces­saires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien ou par une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par votre service après ven­te, exclusivement avec des pièces d'origine.
1.7 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola­tion de votre appareil ne contien-
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
FRANÇAIS 39
nent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz in­flammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règle­ments applicables disponibles au­près des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits fri­gorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux uti­lisés dans cet appareil identifiés
par le symbole bles.
sont recycla-
5
4
Bandeau de commande
1
Volets
2
Paniers de congélation
3
Plaque signalétique
4
Bacs Maxibox
5
2
3
Page 40
www.electrolux.com
40
3. BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6
Touche ON/OFF
1
Touche Mode
2
Affichage
3
Touche de diminution de la tempéra-
4
ture Touche d'augmentation de la tempé-
5
rature
3.1 Affichage
A)
Voyant d'alarme
B)
EcoMode
C)
Mode ActionFreeze
D)
DrinksChill et indicateur de températu­re
E)
Mode DrinksChill
3.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil marche, procédez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap­pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'af­fichage est éteint.
3.
L'alarme sonore peut se déclencher au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez­vous au paragraphe « Alarme haute température ».
4.
Si DEMO s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous
Touche Drink Chill
6
Pour augmenter le volume défini lors de l'appui sur les touches, appuyez simulta­nément sur la touche Mode et la touche de diminution de la température pendant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
ABCD
E
au paragraphe « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
5.
Les indicateurs de température indi­quent la température programmée
par défaut. Pour sélectionner une température diffé­rente, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la température ».
3.3 Mise à l'arrêt
Pour éteindre l'appareil, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 3 secondes.
2.
L'affichage s'éteint.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
Page 41
3.4 Réglage de la température
La température de consigne du congéla­teur peut être réglée en appuyant sur la touche de température. Réglage de la température par défaut :
• -18 °C dans le compartiment congéla­teur
L'indicateur de température indique la température programmée. La température programmée sera atteinte en 24 heures.
Après une coupure de courant, la température programmée reste activée.
3.5 EcoMode
Pour une conservation optimale des ali­ments, sélectionnez la fonction EcoMode. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche.
Le voyant EcoMode clignote pendant quelques secondes.
L'indicateur de température indique la température programmée :
– pour le congélateur : -18 °C L'indicateur EcoMode s'affiche.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant EcoMode clignote.
2.
Le voyant EcoMode s'éteint.
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente.
3.6 Mode ActionFreeze
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche.
Le voyant ActionFreeze clignote pen-
dant quelques secondes. Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant ActionFreeze cligno-
te.
FRANÇAIS 41
2.
Le voyant ActionFreeze s'éteint.
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente pour le congélateur.
3.7 Mode DrinksChill
Le mode DrinksChill doit être utilisé pour le réglage d'une alarme sonore à une heure souhaitée, ce qui est utile, par exemple, pour refroidir une préparation pendant un certain temps dans le cadre d'une recette de cuisine ou pour refroidir des bouteilles rapidement dans le congé­lateur. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill . L'indicateur DrinksChill clignote. Le minuteur affiche la valeur définie
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de diminution de la température et sur la touche d'augmentation de la température pour faire varier la valeur programmée du minuteur de 1 à 90 minutes.
3.
Le minuteur se met à clignoter (min). Une fois la durée programmée écoulée, le voyant DrinksChill clignote et un signal so­nore retentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment de congélation.
2.
Appuyez sur la touche DrinkChill pour
arrêter le signal sonore et désactiver
la fonction. Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment pendant le décompte :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill.
2.
Le voyant DrinksChill s'éteint. Il est possible de modifier l'heure pendant et à la fin du décompte en appuyant sur les touches de diminution et d'augmenta­tion de la température.
3.8 Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple à cause d'une coupure de courant ou de l'ouverture de la porte) est indiquée par :
• le clignotement des voyants d'alarme et
de température
• le déclenchement d'une alarme sonore. Pour réinitialiser l'alarme :
1.
Appuyez sur une touche quelconque.
Page 42
www.electrolux.com
42
2.
L'alarme s'éteint.
3.
L'indicateur de température du con­gélateur affiche pendant quelques se­condes la température la plus élevée atteinte. Puis il affiche à nouveau la température programmée.
4.
Le voyant d'alarme continue à cligno­ter jusqu'à ce que les conditions nor­males soient restaurées.
3.9 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la por­te reste ouverte pendant quelques minu-
4. PREMIÈRE UTILISATION
tes. Les conditions d'alarme de porte ou­verte sont indiquées par :
• le clignotement d'un voyant d'alarme
• une alarme sonore. Au rétablissement des conditions norma­les (porte fermée), l'alarme s'arrête. Pendant la phase d'alarme, l'alarme so­nore peut être désactivée en appuyant sur une touche quelconque.
4.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les acces­soires internes avec de l'eau tiède savon­neuse pour supprimer l'odeur caractéristi-
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
5.1 Utilisation du compartiment
congélateur
Le symbole signifie que votre congélateur permet la congélation et la conservation à long terme de denrées fraîches. Vous pouvez régler la températu­re entre -15 °C et -24 °C. Effectuez un premier réglage sur une position moyenne (-18 °C), et ce pour garantir une conser­vation optimale des aliments congelés et des économies d'énergie.
Une différence entre la températu­re affichée et la température ré­glée est normale.
En particulier lorsque :
• un nouveau réglage a été récemment sélectionné
• la porte a été laissée ouverte longtemps
• des aliments chauds ont été placés dans le compartiment.
que du "neuf" puis séchez soigneuse­ment.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métalli­que pour ne pas abîmer la finition.
Une différence maximale de 5 °C à l’intér­ieur du compartiment est tout à fait nor­male. Durant le fonctionnement, le voyant de température indique la valeur du paramé­trage.
5.2 Conservation des aliments congelés
Lors de la première utilisation ou après une période de non utilisation, faites fonc­tionner l'appareil en mode Fast Freeze pendant au moins 24 heures, avant de placer les produits dans le compartiment. Si vous devez stocker une grande quanti­té d'aliments, vous avez la possibilité de retirer tous les tiroirs, sauf le tiroir du bas, et de placer directement les aliments sur les clayettes de l'évaporateur pour obtenir les meilleures performances possibles.
Page 43
En cas de décongélation acciden­telle, due par exemple à une cou­pure de courant, si la coupure a duré plus de temps que prévu au paragraphe « Autonomie de fonc­tionnement » du chapitre Caracté­ristiques techniques, consommez rapidement les aliments déconge­lés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler (une fois refroidis).
6. CONSEILS UTILES
FRANÇAIS 43
5.3 La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peu­vent être décongelés dans le comparti­ment réfrigérateur ou à température am­biante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
6.1 Bruits de fonctionnement
normaux
• Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ron­ronnement aigu ou un bruit de pulsa­tion. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un soudain, léger bruit de craquement. C'est un phénomène normal et sans gravité. Ce phénomène est normal.
6.2 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dé­givrage automatique, d'où des écono­mies d'énergie.
6.3 Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heu­res. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées ali­mentaires fraîches, de qualité supérieu­re (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et unifor­me, adaptés à l'importance de la con­sommation.
• enveloppez les aliments dans des feuil­les d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les ali­ments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compar­timent congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est im­portante : indiquez la date de congéla­tion du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabri­cant.
Page 44
www.electrolux.com
44
6.4 Conseils pour la
conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• assurez-vous que les denrées surge­lées achetées dans le commerce ont été correctement entreposées par le re­vendeur ;
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du ma­gasin d'alimentation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés ;
• ne dépassez pas la durée de conserva­tion indiquée par le fabricant.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro­carbures dans son circuit réfrigé­rant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
7.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière­ment :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoi­res avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom­mager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appa­reil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'épon­ges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abî­mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil
avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contien­nent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plas­tique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seule­ment de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la car­rosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
7.2 Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les clayettes du congélateur et autour du compartiment supérieur. Dégivrez le congélateur lorsque l'épais­seur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm.
Environ 12 heures avant d'effec­tuer le dégivrage, réglez le bouton du thermostat vers le haut, de manière à assurer une réserve de froid pendant l'interruption du fonctionnement.
Page 45
FRANÇAIS 45
Pour enlever le givre, suivez les instruc­tions ci-dessous :
1.
Éteignez l'appareil.
2.
Sortez les denrées congelées, enve­loppez-les dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais.
ATTENTION
Ne touchez pas les produits con­gelés et les surfaces givrées avec les mains humides. Risque de brûlures ou d'arrachement de la peau.
3.
Laissez la porte ouverte et utilisez la spatule en plastique comme gouttière en l'insérant dans l'emplacement pré­vu à cet effet. Placez au-dessous un récipient dans lequel s'écoulera l'eau de dégivrage
Le dégivrage peut être accéléré en plaçant un récipient d'eau chaude dans le compartiment congélateur. Retirez également les morceaux de glace au fur et à me­sure qu'ils se détachent, avant que le processus de dégivrage ne soit terminé.
4.
Une fois le dégivrage terminé, séchez soigneusement l'intérieur et conser­vez la spatule pour une utilisation ulté­rieure.
5.
Mettez l'appareil en marche.
6.
Attendez deux à trois heures avant de replacer les denrées surgelées ou congelées dans le compartiment.
N'utilisez en aucun cas d'objets métalli­ques ou tranchants pour gratter la couche de givre sur l'évaporateur, car vous ris­queriez de le détériorer. N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre moyen artificiel pour accélérer le processus de dégivrage hormis ceux re­commandés dans cette notice d'utilisa­tion. Une élévation de la température des den­rées congelées, pendant le dégivrage, peut réduire leur durée de conservation.
Page 46
www.electrolux.com
46
8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Pendant le fonctionnement de l'appareil, des anomalies minimes mais gênantes peuvent se produire qui n'exigent cepen­dant pas l'intervention d'un technicien. Le tableau suivant vous donne des informa­tions vous permettant d'éviter des frais de réparation inutiles.
L'appareil produit certains bruits lorsqu'il fonctionne (compresseur et bruit de circulation). Ce n'est pas un signe de dysfonctionne­ment, c'est normal.
L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compres­seur ne signifie donc pas l'absen­ce de courant électrique. C'est pourquoi vous ne devez en aucun cas toucher les composants élec­triques avant d'avoir coupé le courant.
Problème Cause possible Solution L'appareil est bruy-
ant.
L'appareil n'est pas stable. Vérifiez que l'appareil est de
niveau et d'aplomb (les pieds et les roulettes doi­vent tous être en contact avec le sol). Reportez-vous au chapitre « Mise à ni­veau ».
Les entretoises tampon si-
Remettez-les en place. tuées entre l'arrière de l'appareil et les tuyaux sont desserrées.
Le signal sonore se déclenche. Le sym­bole d'alarme cli-
La température du congé­lateur est trop élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme haute températu-
re ».
gnote.
s'affiche sur l'écran de tempéra­ture.
Une erreur s'est produite lors la mesure de la tem­pérature.
Contactez le service après­vente (le système de réfri­gération continue de main­tenir les aliments au froid, mais le réglage de la tem­pérature n'est pas pos­sible).
Le compresseur fonctionne en per­manence.
La porte n'est pas fermée
La porte a été ouverte trop
Le dispositif de réglage de la température n'est pas correctement réglé.
correctement.
souvent.
Augmentez la température.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ou­verte plus longtemps que nécessaire.
La température des ali-
ments est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir à température ambiante avant de les placer dans l'appareil.
Page 47
Problème Cause possible Solution
La température ambiante
est trop élevée.
Il y a trop de givre et de glace.
Les aliments ne sont pas correctement emballés.
La porte n'est pas fermée
correctement.
Le joint de porte est défor-
mé ou sale.
La température à l'intérieur de l'appa­reil est trop basse.
La température à l'intérieur de l'appa­reil est trop élevée.
Le dispositif de réglage de la température n'est pas correctement réglé.
Le dispositif de réglage de la température n'est pas correctement réglé.
La porte n'est pas fermée
correctement.
La température des ali-
ments est trop élevée.
Diminuez la température ambiante.
Emballez les aliments cor­rectement.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture de la porte ».
Reportez-vous au chapitre « Fermeture de la porte ».
Sélectionnez une tempéra­ture plus élevée.
Sélectionnez une tempéra­ture plus basse.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture de la porte ».
Laissez les aliments refroidir à température ambiante avant de les placer dans l'appareil.
La température du congélateur est trop élevée.
Trop de produits à conge-
Les produits sont trop près les uns des autres.
ler ont été introduits en même temps dans l'appa-
Stockez les produits de fa­çon à permettre la circula­tion de l'air froid.
Introduisez de plus petites quantités d'aliments à con­geler en même temps.
reil.
L'appareil ne fonc­tionne pas.
La fiche du cordon d'ali-
Le courant n'arrive pas à
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en mar-
che.
Branchez correctement la mentation n'est pas cor­rectement insérée dans la prise de courant.
fiche du cordon d'alimenta-
tion dans la prise de cou-
rant.
Branchez un autre appareil l'appareil. La prise de cou­rant n'est pas alimentée.
électrique sur la prise de
courant. Vérifiez le fusible.
Contactez un électricien
qualifié.
La porte a été ouverte trop
Fermez la porte. longtemps.
Une grande quantité de givre recouvre le compartiment supé­rieur à l'intérieur de
L'évaporateur de l'appareil est recouvert de trop de givre, la porte est restée ouverte trop longtemps.
Reportez-vous au chapitre
« Nettoyage de l'évapora-
teur ».
l'appareil. .
FRANÇAIS 47
Page 48
www.electrolux.com
48
Problème Cause possible Solution Un carré supérieur
ou inférieur apparaît sur l'afficheur de température.
dEMo s’affiche sur l'écran.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le ser­vice après-vente le plus proche
8.1 Fermeture de la porte
1.
2.
Une erreur s'est produite lors la mesure de la tem­pérature.
L'appareil est en mode démonstration (dEMo).
Nettoyez les joints de la porte. Si nécessaire, ajustez la porte. Repor-
tez-vous au chapitre « Installation ».
Contactez le service après-
vente (le système de réfri-
gération continue de main-
tenir les aliments au froid,
mais le réglage de la tem-
pérature n'est pas pos-
sible).
Maintenez la touche OK en-
foncée pendant environ
10 s jusqu'à ce qu'une alar-
me sonore se fasse longue-
ment entendre et que
l'écran s'éteigne momenta-
nément : l'appareil com-
mence à fonctionner de fa-
çon normale.
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente.
9. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonc­tionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'ap­pareil.
9.1 Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe
Température ambiante clima­tique
SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C ST +16 à + 38 °C T +16 à + 43 °C
Page 49
9.2 Emplacement
100 mm
min
A
20 mm
B
9.3 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le comp­teur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électri­que.
Utilisez un socle de prise de courant com­portant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée con­formément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'éner-
FRANÇAIS 49
L'appareil ne doit pas être installé près d'une source de chaleur telle qu'un radia­teur, une chaudière, la lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule li­brement à l'arrière de l'appareil. Pour ga­rantir un rendement optimal si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élé­ment suspendu doit être de 100 mm mini­mum. Si possible, évitez de placer l'appa­reil sous des éléments suspendus. La mi­se de niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être dé­branché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise reste accessible après l'installation.
gie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câ­ble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être ef­fectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise mul­tiple ou d'un raccordement multiple (ris­que d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vi­gueur. Notre responsabilité ne saurait être enga­gée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexis­tante ou défectueuse.
Page 50
www.electrolux.com
50
9.4 Entretoises arrière
2
1
4
3
9.5 Mise de niveau
9.6 Réversibilité de la porte
Vous trouverez deux entretoises dans le même sachet que la notice d'utilisation. Pour installer les entretoises, procédez comme suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3.
Tournez l'entretoise en position cor­recte.
4.
Resserrez la vis.
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le placer de niveau. Servez-vous des deux pieds réglables se trouvant à l’avant de l’appareil.
Pour effectuer les opérations sui­vantes, il est conseillé de se faire aider par une autre personne pour maintenir fermement les portes lors de toute manipulation de l'ap­pareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte, procédez comme suit :
• Débranchez la fiche de la prise électri­que.
• Dévissez le pivot supérieur et vissez-le sur le côté opposé.
• Retirez la porte.
Page 51
FRANÇAIS 51
• Retirez le socle.
A
B
• Démontez le cache (A) et placez-le sur le côté opposé.
• Dévissez la charnière inférieure (C) et les rondelles (B).
• Installez la goupille et les rondelles sur le côté opposé.
C
• Revissez la charnière supérieure.
C
B
• Remettez en place la porte.
• Retirez les caches (B). Retirez les gou­pilles de cache (A).
• Dévissez les poignées et remontez-les
A
sur le côté opposé. (C).
• Réinsérez les goupilles de cache (A) sur le côté opposé.
• Faites une dernière vérification pour vous assurer que :
– Toutes les vis sont bien serrées. – La porte s'ouvre et se ferme correc-
tement. Si la température ambiante est basse (par exemple, en hiver), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille na­turelle. Si vous ne souhaitez pas effectuer per­sonnellement les opérations décrites ci­dessus, contactez votre service après­vente. Un technicien du service après­vente procédera à la réversibilité des por­tes à vos frais.
10. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit frigorifique).
Page 52
www.electrolux.com
52
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 53
HISSS!
FRANÇAIS 53
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
Page 54
www.electrolux.com
54
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimension Hauteur 1540 mm Largeur 595 mm Profondeur 658 mm Autonomie de fonctionne-
ment Tension 230 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le cô-
20 h
té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
Page 55
FRANÇAIS 55
Page 56
www.electrolux.com/shop
280150265-A-162012
Loading...