ELECTROLUX ESO 955 User Manual [nl]

Page 1
22
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN:
x Hoewel wij dit apparaat conform de Europese veiligheidsnormen hebben ontworpen en
vervaardigd dient men, zoals met ieder apparaat, voorzichtig te zijn en de basis veiligheidsnormen te respecteren om veilig te blijven en optimale resultaten te bekomen.
x Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met het elektrische voltage dat wordt
aangegeven op het typeplaatje onderaan dit apparaat. Gebruik met andere voltages kan het apparaat beschadigen en de garantie TENIET doen.
x Dit apparaat dient GEAARD te zijn. Dit apparaat dient van de netvoeding te zijn
losgekoppeld wanneer het niet wordt gebruikt. Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vochtigheid.
x
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verzwakt
kennis, tenzij zij
Kinderen dienen onder toezicht te blijven zodat zij niet met dit apparaat gaan spelen.
x Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor binnengebruik, gebruik het niet buitenhuis. x Houd dit apparaat buiten het bereik van kleine kinderen om er zeker van te zijn dat zij
er niet mee gaan spelen.
x Gebruik dit apparaat niet voor een ander doeleinde dat datgene waarvoor het is
bestemd.
x Raak warme onderdelen niet aan. Raak het apparaat tijdens de werking alleen aan bij
de handgrepen en knoppen.
x Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistof
omdat dit elektrische schokken kan veroorzaken.
x Probeer geen vastzittende eetwaren uit de broodrooster
werking is, doch laat het apparaat eerst afkoelen.
x Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en
voordat u het gaat schoonmaken. Laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat schoonmaken.
x Gebruik dit apparaat niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is of
wanneer het apparaat abnormaal lijkt te werken of op eender welke manier beschadigd is. Neem contact op met de zaak waar u het apparaat heeft aangekocht voor advies.
x Gebruik geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels enz., omdat deze
kunnen verhitten of elektrische schokken kunnen veroorzaken.
x Stop geen te grote stukken eetwaren in omdat dit brandgevaar inhoudt. x Laat het snoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangen of in contact komen
met hete oppervlakken.
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of
onder toezicht staan en instructies over het gebruik van dit apparaat
hebben
ontvangen van
een persoon die instaat voor hun veiligheid.
1
los te wrikken terwijl hij in
2
Page 2
23
NL
x Zet dit apparaat niet bovenop of vlakbij een warm gas- of elektrisch fornuis of in een
warme oven.
x Gebruik dit apparaat niet vlakbij een houder die vloeistof bevat, zoals een spoelbak. x Een stekker dient te allen tijde aan het netsnoer bevestigd te zijn. Trek de stekker uit
het stopcontact om het apparaat van de netvoeding los te koppelen.
x Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, doch grijp de
stekker zelf vast om dit te doen.
x Dompel dit apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in water. x Wij hebben dit apparaat voorzien van een kort netsnoer om een struikelgevaar te
voorkomen.
x Zet geen eetwaren die in folie verpakt zijn in de broodrooster x Verwijder alle beschermende verpakking voordat u brood in de broodrooster x Nauwlettend toezicht is vereist wanneer dit apparaat wordt gebruikt door kinderen of
oudere personen.
x Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk
aangekochte afstandsbediening.
3
.
4
zet.
VOORZICHTIG: hete onderdelen.
De temperatuur van toegankelijke onderdelen kan hoog oplopen terwijl het apparaat in werking is.
WAARSCHUWINGEN:
x Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Commercieel of ander
gebruik kan de garantie teniet doen en gevaarlijk zijn.
x Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een
erkende reparatieservice of een voldoende gekwalificeerde technicus om gevaren te voorkomen.
x Gebruik dit apparaat niet vlakbij een bad, spoelbak of eender welke houder die water of
vloeistof bevat. Wanneer het apparaat in water is gevallen mag men er niet zomaar naar reiken. Schakel zo mogelijk het stopcontact uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat alle water weglopen voordat u het apparaat opneemt en gebruik het apparaat niet voordat het is nagekeken door een gekwalificeerde technicus.
x Omdat ook toegankelijke onderdelen tijdens de werking van dit apparaat heet kunnen
worden, mag men het apparaat alleen bij de handgrepen en knoppen aanraken.
x Omdat brood
materialen zoals gordijnen gebruiken.
x Dit apparaat moet worden geaard en aangesloten op een afzonderlijk elektrisch circuit,
waarbij het stopcontact en de stekker te allen tijde bereikbaar dienen te zijn.
5
kan branden mag men de broodrooster niet onder of vlakbij brandbare
Page 3
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
24
1. Handgreep deur
2. Digitale display
3. Bedieningsknop
4. Bedieningsknop
5. 4 ovenvoetjes
6. Bakrooster
7. Bakplaat
8. Afdruipschaal
9. Braadspit met houderpennen
10. Handgreep voor braadspit
11. pizzapan van 23 cm
Voorzichtig: hete onderdelen
BEDIENINGSPANEEL
NL
1
2
3
4
5
6 7
9
10
8
11
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
1. Verwijder alle accessoires en verpakkingsmateriaal uit de oven.
2. Was alle accessoires in een warm sopje. Veeg de binnenkant van de oven schoon met een
vochtige doek of spons en dep met keukenpapier volledig droog voordat u het apparaat inschakelt.
3. Zet de oven neer op een vlak aanrecht of een andere stabiele ondergrond. GEBRUIK DIT
APPARAAT NIET OP EENZELFDE ELEKTRISCH CIRCUIT ALS EEN ANDER APPARAAT.
Page 4
25
NL
4. Positioneer de oven zo dat er minstens 10 cm (4 duim) tussen de oven en ieder ander
voorwerp is. Zet niets bovenop de oven.
5. Let erop dat de afdruipschaal geïnstalleerd dient te zijn voordat u de oven inschakelt. Alleen voor de eerste ingebruikname: stel de temperatuurknop in op 250ºC, de functieknop op
roosteren en de timer op 15 minuten. Dit om eventuele vetresten in de oven te verbranden. OPMERKING: wanneer u dit doet is het mogelijk dat rook uit de oven ontsnapt. Dit is normaal voor een nieuwe oven en duurt nooit langer dan 10-15 minuten.
DE FUNCTIES
BRADEN: bij deze functie werken de bovenste warmte-elementen. Hij is perfect voor het braden van
ribstuk, biefstuk, varkens- en lamskoteletten, kippenbillen, visfilet en zalmsteaks.
CONVENTIONEEL
Hij is perfect voor het bakken van pizza, brood en koekjes en voor het roosteren van varkensvlees, steak en toast.
CONVECTIE
is perfect voor steaks, pizza en brood.
GRILL
: de bovenste warmte-elementen werken samen met de motor van het draaispit. Volg de
instructies voor het grillen om deze functie correct te gebruiken.
: bij deze functie worden de bovenste en onderste warmte-elementen gebruikt.
: de bovenste en onderste warmte-elementen werken samen met de motorventilator. Dit
DE OVEN GEBRUIKEN
1. Zet de bakplaat zo in dat er voldoende ruimte is voor de hoogte van het te bereiden gerecht.
2. Zet de eetwaren op de bakplaat of het rooster. Let erop dat u altijd ovenbestendige houders in
de oven gebruikt, gebruik nooit plastic of kartonnen houders.
3. Gebruik ook nooit glazen of keramiekpotten of deksels.
4. LAAT NOOIT sappen op de bodem van de oven druppelen. Gebruik altijd de afdruipschaal
tijdens het bakken.
5. Stel de temperatuur in volgens het gebruikte recept of als gewenst.
6. Sluit de deur stevig en stel de timer in om de bereiding te starten.
DE KLOK INSTELLEN:
“0:00” verschijnt op de display nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestopt.
1. Druk in stand-by op “
te stellen. Stel het uur in met behulp van de toetsen “+” en “-” en druk op “
instelling te bevestigen.
”, zodat “ 00:00” op de display verschijnt om de huidige tijd in
2. U kunt nu de minuten van de huidige tijd instellen. Stel de minuten met behulp van de
toetsen “+” en “-” en druk op “
” om de instelling te bevestigen.
3. De reikwijdte voor de tijdinstelling bedraagt “00:00~24:00”.
DE MINUTENTIMER:
1.
Draai de functieknop naar de stand “ ”. De fabrieksingestelde tijd bedraagt 30 minuten.
Wat indien nodig kan verminderd worden tot 00:00.
2. Druk op de toetsen “+”/ “-” om een tijd voor uw bereiding in te stellen.
” om de
Page 5
26
NL
3. Druk op “
De oven
” zodat de oven opstart en de afteltimer
laat een pieptoon horen gedurende 1:30 of tot de toets “ ” wordt ingedrukt.
op de display wordt aangegeven.
4. “30:00” verschijnt op de display wanneer de ingestelde tijd is verstreken.
5. Wanneer u binnen de 3 minuten niets doet keert de display terug naar de huidige tijd.
DE CONVENTIONELE OVEN GEBRUIKEN:
Druk eenmaal op de toets Stop nadat de stekker in het stopcontact is gestopt.
Draai de functieknop naar de stand “ ”, zodat “ ” op de display verschijnt.
fabrieksingestelde tijd bedraagt 30 minuten.
De
1. Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur. De reikwijdte voor de
temperatuur bedraagt 70~250ºC.
2. Stel de bereidingstijd in met behulp van de toetsen “+”/ “-”. De reikwijdte van de timer bedraagt 0:00~99:00.
3. Druk op “
oven laat drie pieptonen horen wanneer de bereiding klaar is, waarna hij overschakelt
De
” om de oven op te starten, zodat de afteltimer op de display verschijnt.
naar stand-by en “00:00” op de display staat aangegeven.
DE BRAADFUNCTIE:
Druk eenmaal op de toets Stop nadat de stekker in het stopcontact is gestopt.
1. Draai de functieknop naar de stand “ ”, zodat “ ” op de display verschijnt. De fabrieksingestelde tijd bedraagt 30 minuten.
2. Draai de knop om de temperatuur in te stellen.
De reikwijdte voor de temperatuur bedraagt 70~250ºC.
3. Druk op de toetsen “+”/ “-” om de timer in te stellen. De reikwijdte voor de timerinstelling bedraagt 0:00~99:00.
4. Druk op “ ” om de oven op te starten, zodat de tijd op de LED-display begint af te tellen.
oven laat drie pieptonen horen wanneer de bereiding klaar is, waarna de oven overgaat
De
naar
stand-by en “00:00” op de display wordt aangegeven.
DE CONVECTIEFUNCTIE:
Druk eenmaal op de toets Stop nadat de stekker in het stopcontact is gestopt.
1. Draai de functieknop naar de stand“”, zodat “ ” op de LED-display verschijnt. De fabrieksingestelde tijd bedraagt 30 minuten.
2. Draai de temperatuurknop om de temperatuur in te stellen.
De reikwijdte voor de temperatuur bedraagt 70~250ºC.
3. Druk op de toetsen “+”/ “-” om de bereidingstijd in te stellen.
De reikwijdte voor de timerinstelling bedraagt 0:00~99:00.
4. Druk op “
laat drie pieptonen horen wanneer de bereiding klaar is, waarna de oven overgaat naar stand­by en “00:00” op de display wordt aangegeven.
” om de oven op te starten, zodat de afteltimer op de display verschijnt. De oven
LAMPJE
Draai terwijl de stekker is ingestopt de functieknop naar de stand om het ovenlampje te laten branden. Het ovenlampje schakelt uit wanneer u een andere functie selecteert.
Page 6
27
NL
DE AUTOMATISCHE MENU’S
Druk eenmaal op de toets Stop nadat de stekker in het stopcontact is gestopt.
1. Druk op “ ” om“A-1 tot A-9” op de display van de oven te zien.
Het
fabrieksingestelde gewicht voor “A-1” bedraagt 0,6 kg.
2. Druk op de toetsen “+”/ “-” om het gewenste menu te selecteren.
3. Druk op de toets “ ” om te bevestigen.
4. Druk op de toetsen “+”/ “-” om het gewicht van uw gerecht te selecteren.
5. Druk op de toets “ ” om te bevestigen.
6. De oven start op en de afteltimer wordt op de display aangegeven.
De oven laat drie pieptonen horen wanneer de bereiding klaar is, waarna de oven overgaat naar stand-by en “00:00” op de display wordt aangegeven.
DE OVEN OPSTARTEN MET DE TIMER
1. Druk op “ ” om“A-1 tot A-9” op de display van de oven te zien. Het fabrieksingestelde
2. Druk op de toetsen “+”/ “-” om het gewenste menu te selecteren en druk op de toets “
om te
bevestigen.
3. Druk op + / - om het gewicht van uw eetwaren te selecteren. Druk nu op DELAY START
(opstarten met de timer), dan op TIMER en dan opnieuw op DELAY START (opstarten met de timer). Om de tijd voor het opstarten in te stellen, stelt u eerst het uur in met behulp van de toetsen + / -. Druk daarna op DELAY TIME (opstarten met de timer) om de minuten in te stellen met behulp van de toetsen + / - en druk tenslotte op de toets “ ”.
4. De display keert nu terug naar de huidige tijd.
5. De oven schakelt in en de afteltijd verschijnt op de LED-display.
De oven laat drie pieptonen horen wanneer de bereiding klaar is, waarna de oven overgaat naar stand-by en “00:00” op de display wordt aangegeven.
gewicht voor “A-1” bedraagt 0,6 kg.
DE GRILLFUNCTIE:
Druk eenmaal op de toets Stop nadat de stekker in het stopcontact is gestopt.
Draai de functieknop naar de stand “ ”, zodat “ ” op de display verschijnt. De fabrieksingestelde tijd bedraagt 30 minuten.
1. Draai de temperatuurknop om de temperatuur in te stellen. De reikwijdte voor de temperatuur bedraagt 70~250ºC.
2. Druk op de toetsen “+”/ “-” om de bereidingstijd in te stellen.
De reikwijdte voor de timerinstelling bedraagt 0:00~99:00.
3. Druk op “
De oven naar stand-
” om de oven op te starten, zodat de afteltimer op de display verschijnt.
laat drie pieptonen horen wanneer de bereiding klaar is, waarna de oven overgaat
by en “00:00” op de display wordt aangeg
even.
OM HET BRAADSPIT TE GEBRUIKEN:
1. Maak de eetwaren met het gewicht in het midden gecentreerd op het braadspit vast, het maximumgewicht van de eetwaren bedraagt 4,5 kg.
2. Schuif de houderpennen op het braadspit en druk deze stevig in de eetwaren, ervoor zorgend dat de eetwaren doorprikt en vastgehouden worden. Steek de pennen in een verschillende hoek in, zodat ze de eetwaren steviger vasthouden. Draai de schroeven in de richting van de klok vast zodat de pennen blijven zitten terwijl het braadspit ronddraait.
Page 7
28
NL
3. Stop de scherpste kant van het braadspit in de uitsparing voor het braadspit in de rechterwand
van de oven.
4. Til de linkerkant van het braadspit een weinig op om hem in de uitsparing voor het braadspit
in de linkerwand van de oven te leggen.
5. Stel de temperatuur en de tijd in om de grill met het braadspit te starten.
6. Nadat de bereiding klaar is en u de binnentemperatuur van de eetwaren heeft gecontroleerd
om er zeker van te zijn dat het gerecht gaar is, kunt u het braadspit uit de oven nemen met behulp van de handgreep voor het braadspit.
7. Houd de handgreep in uw rechterhand en ondersteun hem met uw linkerhand.
8. Plaats de haken van de handgreep onder de houderpennen van het braadspit.
9. Til de linkerzijde van het braadspit eerst uit het contact en trek het voorzichtig naar je toe.
10. Verwijder voorzichtig het scherpe rechteruiteinde van het braadspit uit de uitsparing voor
het braadspit en neem de eetwaren met het braadspit uit de oven.
11. Zet de eetwaren op een hittebestendige schaal of schotel en laat een weinig afkoelen voordat
u de houderpennen en het braadspit uit de eetwaren verwijdert.
12. Om de houderpennen te verwijderen draait u de schroeven tegen de richting van de klok en
trekt u de pennen uit de eetwaren en van het braadspit af.
13. Schuif voorzichtig het gerecht langs één zijde van het braadspit op de hittebestendige schaal
of schotel.
DE STOPFUNCTIE
1. De afteltijd wordt tijdens bereidingen op de display aangegeven. Druk op “ ” om een
bereiding te onderbreken, zodat de display gaat knipperen. Druk op “ ” om de
bereiding te
2. Druk in de pauzemodus opnieuw op “ ” om de oven volledig te stoppen, zodat “00:00”
op de
3. U kunt vanuit een bepaalde functie een andere functie kiezen door eerst te drukken op “
om
hervatten.
display verschijnt.
de functie te annuleren en vervolgens de gewenste functie te selecteren.
KINDERSLOT
1. Houd de toets “ ” 3 secondenlang ingedrukt, zodat u een lange pieptoon hoort.
apparaat is nu vergrendeld en kan niet worden gebruikt.
Het
Om te ontgrendelen: houd de toets “ ” 3 secondenlang ingedrukt tot u een
2.
pieptoon hoort. Het apparaat is dan
ontgrendeld.
Page 8
29
NL
Automatische
menu’s
A-1
Rundvlees
roosteren
A-2
Ontdooien
A-3
Kalfsvlees roosteren
A-4
Varkensvlees
roosteren
A-5
Kip aan het spit
A-6
Medium lamsvlees
A-7
Quiche en taart
A-8
Dikke vis
A-9
Gratin
TABELLEN EN TIPS
Gewicht (kg)
0,6 2 220 17
1 2 220 20
1,5 2 220 23
1,5 3 70 30
2,5 3 70 40
0,6 2 220 17
1 2 220 20
1,5 2 220 21
0,6 2 220 24
1 2 220 27
1,5 2 220 32
1 2 250 60
1,5 2 250 62
2 2 250 66
2,5 2 250 68
0,6 2 220 15
1 2 220 18
1,5 2 220 20
0,8 2 220 15
1,2 2 220 20
1,5 2 220 25
0,6 2 220 26
1 2 220 30
1,5 2 220 33
0,8 2 240 22
1,2 2 240 27
1,5 2 240 31
Positie van de
bakplaat
Temp. (ºC) Tijd (min.)
ONDERHOUD EN REINIGEN
1. Trek de stekker van de oven 6 uit het stopcontact voordat u met het reinigen begint en laat
hem volledig afkoelen.
2. Was alle toebehoren in een mild sopje, inclusief het rek en de bakplaat.
3. Gebruik geen schuurproducten, schuurborstels of chemische reinigers omdat deze de beschermende laag van de bakplaat kunnen beschadigen.
4. Gebruik een vochtige doek om de binnenkant van de oven te reinigen.
5. Maak de deur schoon met een doek die in detergent of sop is gedrenkt.
6. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistof.
Page 9
30
NL
BBEELLAANNGGRRIIJJKKEE IINNSSTTRRUUCCTTIIEESS BBEETTRREEFFFFEENNDDEE HHEETT WWEEGGWWEERRPPEENN VVAANN DDIITT AAPPPPAARRAAAATT
Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken als gevolg van kleine onnauwkeurigheden in deze gebruiksaanwijzing, die zich kunnen voordoen omdat wij onze producten voortdurend verder ontwikkelen en verbeteren.
Als een verantwoordelijke verkoper geven wij om het milieu.
Daarom willen wij u aansporen de correcte afvalbehandelingsmethode te volgen voor het wegwerpen van dit apparaat en de verpakkingsmaterialen. Dit helpt bij het besparen van natuurlijke grondstoffen en verzekert dat het product wordt gerecycleerd op een manier die de gezondheid en het milieu beschermt.
U dient dit product en de verpakking ervan weg te werpen volgens de plaatselijke wetten en reglementering. Omdat dit product elektronische onderdelen bevat, mogen dit product en de accessoires ervan aan het eind van de gebruiksduur niet als huisvuil worden behandeld.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor meer informatie over het wegwerpen en het recyclen ervan.
Dit product dient te worden teruggebracht naar een plaatselijk inzamelpunt voor recyclage. Sommige inzamelpunten nemen producten gratis terug.
Electricals HU1 3AU 10-11-10
Page 10
31
CZ
DĩLEŽITÉ BEZPEÿNOSTNÍ INFORMACE:
Tento spotĜebiþ jsme navrhli a vyrobili podle evropských bezpeþnostních norem, pĜesto jako u jiných spotĜebiþĤ musíte být opatrní, abyste se vyhnuli rizikĤm a dosáhli co nejlepších výsledkĤ bČhem používání.
Tento spotĜebiþ musí být napájen napČtím uvedeným na štítku na spodní stranČ spotĜebiþe. Na závady zpĤsobené použitím špatného napČtí se NEVZTAHUJE záruka.
Tento spotĜebiþ musí být UZEMNċN. Pokud není spotĜebiþ používán, vytáhnČte jej ze zásuvky. Nevystavujte spotĜebiþ dešti nebo vlhku.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
duševními schopnostmi, osobami s nedostatečnými zkušenostmi a
dozorem nebo poučeny o používání přístroje osobou
Děti by měly být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály.
Tento spotĜebiþ je urþen pouze pro vnitĜní použití. Nepoužívejte venku. Udržujte mimo dosah malých dČtí, aby si se spotĜebiþ Používejte pouze za urþeným úþelem. Nedotýkejte se horkých povrchĤ. Vždy používejte rukojeti nebo knoflíky. Abyste zabránili elektrickému šoku, neponoĜujte pĜívodní kabel, zástrþku nebo spotĜebiþ do vody nebo jiné tekutiny. Nepokoušejte se vyjmout potravinu, když je spotĜebiþ v chodu. Poþkejte, až spotĜebiþ vychládne. Pokud spotĜebiþ nepoužíváte nebo pĜed þištČním, odpojte jej ze zásuvky. PĜed þištČním nechejte spotĜebiþ vychládnout. Nepoužívejte spotĜebiþ, pokud je poškozen pĜívodní kabel, zástrþka, spotĜebiþ je nefunkþní nebo byl jinak poškozen. ObraĢte se na prodejce, u nČhož jste spotĜebiþ zakoupili.
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
em nehrály.
vědomostmi, pokud nejsou
vjemovými nebo
pod
Nepoužívejte kovové pĜedmČty jako nože, vidliþky, lžíce apod., mohou se pĜíliš zahĜát nebo zpĤsobit elektrický šok. Nevkládejte p Nenechávejte pĜívodní šĖĤru viset pĜ Nepokládejte spotĜebiþ na horký plynový nebo elektrický hoĜák nebo do rozehĜáté trouby. Nepoužívejte spotĜebiþ v blízkosti nádob obsahujících tekutinu, jako je dĜez. Vždy pĜipojujte pĜívodní kabel do zásuvky. Pro odpojení vytáhnČte zástrþku ze zásuvky. PĜi odpojování netahejte za pĜívodní kabel, uchopte za zástrþku. NeponoĜujte spotĜebiþ, pĜívodní kabel nebo zástrþku do vody. Dodávaný krátký pĜívodní kabel snižuje riziko zakopnutí. Nevkládejte do spotĜebiþe pĜedmČty zabalené ve folii.
Ĝíliš velké potraviny, hrozí riziko požáru.
es okraj pracovní plochy, nebo se dotýkat horkých povrchĤ.
Page 11
32
CZ
PĜedtím, než vložíte potraviny do spotĜebiþe, odstraĖte z nich veškeré obaly. Nenechávejte dČti nebo starší osoby používat spotĜebiþ bez dozoru. Tento spotĜebiþ není vybaven ovládáním externím spínaþem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
VAROVÁNÍ: Horký povrch Povrch spotĜebiþe mĤže být bČhem provozu horký.
UPOZORNĎNÍ:
SpotĜebiþ je urþen pouze pro domácí použití. Komerþní nebo jiné využití mĤže zpĤsobit zánik nároku na záruku a mĤže být nebezpeþné. Pokud je pĜívodní kabel poškozený, musí být vymČnČn výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobnČ kvalifikovanou osobou. Tento spotĜebiþ nepoužívejte v blízkosti vany, dĜezu nebo jiné nádoby obsahující vodu nebo tekutiny. Pokud spadne spotĜebiþ do vody, nesnažte se jej vytáhnout. NejdĜíve jej vypnČte, odpojte a vypusĢte vodu. SpotĜebiþ znovu nepoužívejte, dokud nebude zkontrolován kvalifikovaným servisním technikem. Povrch spotĜebiþe je bČhem provozu horký, používejte proto vždy rukojeĢ nebo knoflíky. Potraviny se mohou vznítit, proto nepoužívejte spotĜebiþ v blízkosti hoĜlavých materiálĤ nebo pod nimi, jako napĜ. závČsy. SpotĜebiþ musí být uzemnČn pĜipojením k zásuvce, která musí být vždy pĜístupná.
POPIS MIKROVLNNÉ TROUBY
1. RukojeĢ
2. Digitální displej
3. Ovládací knoflík
4. Ovládací knoflík
5. Noha mikrovlnné trouby X 4
6. MĜížka na peþení
7. Plech na peþení
8. PĜihrádka na drobky
9. Grilovací vidlice
10.Pomocná grilovací rukojeĢ
11.9” plech na pizzu
UpozornČní: Horký povrch
6 7
9
1
2
3
4
5
8
10
11
Page 12
OVLÁDACÍ PANEL
33
CZ
PġED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Z mikrovlnné trouby vyjmČte všechno pĜíslušenství a balící materiál.
2. PĜíslušenství opláchnČte v teplé vodČ se saponátem. VnitĜek trouby vytĜete navlhþeným hadĜíkem nebo houbou. Vysušte a pĜed použitím zkontrolujte, zda je spotĜebiþ suchý.
3. Troubu umístČte na rovnou pracovní plochu nebo jiný rovný povrch. NEPOUŽÍVEJTE NA STEJNÉM ELEKTRICKÉM OBVODU S JINÝMI SPOTěEBIýI.
4. Troubu umístČte nejménČ 10 cm od okolním pĜedmČtĤ. Na spotĜebiþ nic nepokládejte.
5. PĜed použitím zkontrolujte, zda je pĜihrádka na drobky správnČ umístČna.
6. Pouze pĜi prvním použití nastavte teplotu na 250 ºC, nastavení na možnost topinka a þasovaþ na 15 minut. Tímto budou z trouby vypáleny veškeré neþistoty. POZNÁMKA: Ze spotĜebiþe mĤže bČhem procesu vycházet kouĜ. Pro nové trouby to je bČžné a netrvá to déle než 10 – 15 minut.
FUNKCE
OPÉKÁNÍ: PĜi této funkci dodávají teplo horní topná tČlesa. Funkce je vhodná pro peþení žebírek,
kotlet, biftekĤ, kuĜecích stehen, filé, plátkĤ lososa.
BĎŽNÉ PEÿENÍ:
pizzy, chleba, sušenek, opékání vepĜového masa, steakĤ a topinek.
PĜi této funkci dodávají teplo horní a dolní tČlesa. Funkce je vhodná pro peþení
Page 13
34
CZ
HORKÝ VZDUCH: PĜi této funkci dodávají teplo horní a dolní tČlesa spolu s vČtrákem. Funkce je
vhodná na steaky, peþení pizzy a chleba.
GRIL:
Teplo dodávají horní tČlesa spolu s grilem. Pro správné použití se Ĝićte pokyny pro grilování.
POUŽITÍ TROUBY
1. Peþící mĜížku umístČte do vhodné výšky tak, aby vyhovovala výšce pĜipravovaného jídla.
2. Jídlo umístČte na mĜížku. Vždy používejte nádoby vhodné do trouby, nikdy nepoužívejte plastové nebo kartónové nádoby.
3. Nikdy nepoužívejte sklenČné nebo keramické pánve nebo poklice.
4. ŠĢávu z pĜipravovaného jídla NENECHÁVEJTE kapat na dno trouby. PĜi vaĜení používejte odkapávací podnos nebo pĜihrádku na drobky.
5. Nastavte požadovanou teplotu.
6. BezpeþnČ zavĜete dvíĜka a nastavte þas vaĜení.
NASTAVENÍ HODIN
PĜi zapnutí se na displeji se objeví „0:00”
1. V pohotovostním režimu zmáþknČte „” , zobrazí se þas „00:00”. Pro nastavení hodin použijte tlaþítka „+”, „-”, pro potvrzení stisknČte „
2. Pro nastavení minut použijte tlaþítka „+”, „-”, pro potvrzení stisknČte
3. Rozsah hodin je „00:00 – 24:00”.
”.
NASTAVENÍ DOBY PEÿENÍ
1. Otoþte ovládacím knoflíkem na
Je-li to třeba, lze snížit na 00:00.
2. OpČtovným stisknutím tlaþítek „+“ / „-“ mĤžete nastavit þas.
3. Stisknutím tlaþítka „ ” zaþne trouba pracovat a þas na displeji se bude odpoþítávat.
Trouba
4. Když þas uplyne, objeví se na displeji „30:00”.
5. Pokud nedojde k žádné þinnosti bČhem 3 minut, na displeji se opČt zobrazí denní þas.
bude 1:30 pípat nebo dokud nebude stisknuto tlaþítko „ .
PĜedvolený þas je 30 minut.
.
NASTAVENÍ BĎŽNÉHO PEÿENÍ :
Po zapojení znovu stiskněte tlačítko Stop.
1. Ovládacím knoflíkem otoþte na „”, na displeji se zobrazí „ ”. PĜedvolený þas je 30 minut.
2. Nastavte teplotu. Teplotní rozpČtí je 70 – 250 °C.
3. OpČtovným stisknutím tlaþítek „+” / „-” nastavte þas vaĜení. ýasové rozpČtí je 0:00 – 99:00.
4. Stisknutím „ ” troubu spustíte a na displeji se zaþne odpoþítávat þas. Když je program u konce, trouba tĜikrát zapípá a poté se pĜepne do pohotovostního režimu, na displeji se zobrazí „00:00”.
Page 14
35
CZ
NASTAVENÍ OPÉKÁNÍ:
Po zapojení znovu stiskněte tlačítko Stop.
1. Ovládacím knoflíkem otoþte na „ ”, na displeji se zobrazí „ ”. PĜedvolený þas je 30 minut.
2. Nastavte teplotu. Teplotní rozpČtí je 70 – 250 °&.
3. OpČtovným stisknutím tlaþítek „+” / „-” nastavte þas vaĜení. ýasové rozpČtí je 0:00 – 99:00.
4. Stisknutím „ ” troubu spustíte a na displeji se zaþne odpoþítávat þas. Když je program u konce, trouba tĜikrát zapípá a poté se pĜepne do pohotovostního režimu, na displeji se zobrazí „00:00”.
NASTAVENÍ POUŽITÍ HORKÉHO VZDUCHU:
Po zapojení znovu stiskněte tlačítko Stop.
1. Ovládacím knoflíkem otoþte na „ ”, na displeji se zobrazí „ ”. PĜedvolený þas je 30 minut.
2. Nastavte teplotu. Teplotní rozpČtí je 70 – 250 °&.
3. OpČtovným stisknutím tlaþítek „+” / „-” nastavte þas vaĜení. ýasové rozpČtí je 0:00 – 99:00.
4. Stisknutím „ ” troubu spustíte a na displeji se zaþne odpoþítávat þas. Když je program u konce, trouba tĜikrát zapípá a poté se pĜepne do pohotovostního režimu, na displeji se zobrazí „00:00”.
OSVĎTLENÍ
Pokud je spotĜebiþ zapojen, otoþte ovládacím knoflíkem na „ ”, osvČtlení v troubČ se rozsvítí. Pokud zvolíte jinou funkci, svČtlo zhasne.
AUTOMATICKÁ NABÍDKA
Po zapojení znovu stiskněte tlačítko Stop.
1. StisknČte „”, na displeji se zobrazí „A-1 až A-9“. PĜednastavená hmotnost pro„A-1“ je 0,6 kg.
2. StisknČte „+“ / „-” a vyberte požadovanou nabídku.
3. Pro potvrzení stisknČte „ ”.
4. Pro výbČr váhy potravin stisknČte „+“ / „-”.
5. Pro potvrzení stisknČte tlaþítko „ ”.
6. Program se spustí a na displeji se zaþne odpoþítávat þas. Když je program u konce, trouba tĜikrát
zapípá a poté se pĜepne do pohotovostního režimu, na displeji se zobrazí „00:00”.
ODLOŽENÝ START
1.StisknČte „ ”, na displeji se zobrazí „A-1 až A-9“. PĜednastavená hmotnost pro „A-1“ je 0,6 kg.
2. StisknČte „+“ / „-” a vyberte požadovanou nabídku. Pro potvrzení stisknČte „”.
3. Pro výbČr váhy potravin stisknČte „+“ / „-”. StisknČte tlaþítko DELAY START (odložený start), poté
TIMER (þasovaþ) a opČt DELAY START (odložený start). K nastavení hodin použijte tlaþítka „+“ / „­”, poté stisknČte DELAY START (odložený start), k nastavení minut použijte tlaþítka „+“ / „-” a nyní
stisknČte tlaþítko „
4. Na displeji se opČt objeví aktuální denní þas.
5. Trouba se zapne a na displeji se zaþne odpoþítávat þas. Když je program u konce, trouba tĜikrát
zapípá a poté se pĜepne do pohotovostního režimu, na displeji se zobrazí „00:00”.
.
Page 15
36
CZ
NASTAVENÍ GRILU:
Po zapojení znovu stiskněte tlačítko Stop.
Otoþte ovládacím knoflíkem na „ ”, na displeji se zobrazí „ ”.
 Zvolte požadovanou teplotu. Teplotní rozpČtí je 70 – 250 °&
2. OpČtovným stisknutím tlaþítek „+“ / „-” mĤžete nastavit þas. ýasové rozpČtí je 0:00 – 99:00. ”
3. Trouba se zapne
konce,
tĜikrát zapípá a poté se pĜepne do pohotovostního režimu, na displeji se zobrazí „0:00”.
trouba
stisknutím
a na displeji se zaþne odpoþítávat þas. Když je program u
PĜednastavený þas je 30 minut.
JAK POUŽÍVAT GRILOVACÍ VIDLICE:
1. Potraviny co nejblíže stĜedu nasuĖte na tyþ, maximální váha potravin je 4,5 kg.
2. Držící vidlice nasuĖte na každou tyþ a pevnČ zatlaþte do potraviny, nabodnČte potravinu, aby
se na tyþi neposouvala. Držící vidlice nasuĖte v rĤzných úhlech, aby jídlo bylo uchyceno pevnČji. UtáhnČte šroubky smČrem doprava, tím se držící vidlice bČhem grilování nepohnou.
3. Oznaþené konce grilovací tyþe vložte do grilovacích úchytek na vnitĜní pravé stranČ trouby.
4. Grilovací tyþ lehce na levé stranČ zvednČte, kam až umožní drážka, abyste ji zasunuli do
grilovacích úchytek na levé stranČ trouby.
5. Nastavte teplotu a þas, spusĢte grilování.
6. Po ukonþení grilování zkontrolujte vnitĜní teplotu jídla a zkontrolujte, zda je skuteþnČ uvaĜeno.
Pomocí grilovací rukojeti vyjmČte grilovací tyþ.
7. RukojeĢ držte v pravé ruce a pomocnou rukojeĢ v levé ruce.
8. Háky pomocné rukojeti umístČte pod grilovací vidlice.
9. Z držáku zvednČte nejprve levou stranu grilovací tyþe a tahejte lehce k sobČ.
10.Pravou zašpiþatČnou þást grilovací tyþe jemnČ odstraĖ
z trouby.
11.Vidlice položte na teplovzdorný talíĜ nebo nádobí. Než z nich
jídlo sundáte, nechejte je lehce vychladnout.
12. K odstranČní vidlic otoþte šroubky smČrem doleva a vidlice vytáhnČte z jídla a stáhnČte z tyþe.
13. Jídlo jemnČ stáhnČte z jedné strany tyþe a ponechejte na teplovzdorném talíĜi nebo nádobí.
te z úchytek a jídlo na vidlicích vyjmČte
FUNKCE STOP
1. BČhem používání trouby displej odpoþítává þas. Stisknutím tlaþítka „” dojde k pĜerušení
vaĜení a displej bliká. Stisknutím tlaþítka „” vaĜení opČt spustíte.
2. Stisknete-li v režimu pĜerušení opČt tlaþítko „ ”, trouba pĜestane péct a na displeji
se objeví
3. Abyste zmČnili nastavení funkcí bČhem nastavování, stisknČte tlaþítko „ ”,
zrušíte tím volbu
„0000”.
funkce a poté mĤžete vybrat požadovanou þinnost.
Page 16
37
CZ
DĎTSKÝ ZÁMEK
1. Podržte tlaþítko „ ”po dobu 3 vteĜin, ozve se dlouhé pípnutí. SpotĜebiþ je
nyní uzamþen a
2.
Pro odemčení stiskněte a na 3 sekundy přidržte tlačítko , dokud nezazní pípnutí. Přístroj je nyní odemčen.
Automatická
nelze jej použít.
Váha
TABULKA A DOPORUÿENÍ
Umístďní
Teplota
nabídka
(kg)
mĢížky
(°C)
0,6 2 220 17
A-1
HovČzí maso
A-2
Rozmrazování
A-3
Telecí maso
A-4
VepĜové maso
A-5
Grilovaná kuĜata
A-6
StĜední skopové
A-7
Koláþe
A-8
SilnČjší ryby
A-9
KĜupavé pokrmy
1 2 220 20
1,5 2 220 23
1,5 3 70 30
2,5 3 70 40
0,6 2 220 17
1 2 220 20
1,5 2 220 21
0,6 2 220 24
1 2 220 27
1.5 2 220 32
1 2 250 60
1,5 2 250 62
2 2 250 66
2,5 2 250 68
0,6 2 220 15
1 2 220 18
1,5 2 200 20
0,8 2 220 15
1,2 2 220 20
1,5 2 220 25
0,6 2 220 26
1 2 220 30
1,5 2 220 33
0,8 2 240 22
1,2 2 240 27
1,5 2 240 31
ÿas
(min)
Page 17
38
CZ
ÚDRŽBA A ÿIŠTĎNÍ
1. PĜed þištČním spotĜebiþ vypnČte a nechejte jej úplnČ vychládnout.
2. Všechny þásti opláchnČte vlažnou vodou se saponátem, vþetnČ mĜížky a plechu na peþení.
3. Nepoužívejte þistící prostĜedky s drsným povrchem, kartáþe a chemické pĜípravky. Mohou poškodit povrch plechu na peþení.
4. K oþištČní vnitĜku trouby použijte mokrý hadĜík.
5. Na vyþištČní dveĜí použijte mokrý hadĜík napuštČný mycím prostĜedkem nebo mýdlem.
6. Nikdy neponoĜujte spotĜebiþ do vody nebo jiné tekutiny.
DDŮŮLLEEŽŽIITTÉ
É
PPOOKKYYNNY
Y
O
PPRRO
Jako odpovědný prodejce pečujeme o životní prostředí.
L
L
IIKKVVIIDDAACCI
I
Například vás vedeme jak správně likvidovat zařízení a obalové materiály.
To pomáhá chránit přírodní zdroje a zajišťuje určitou recyklaci, která ochraňuje zdraví a životní prostředí.
Tento výrobek a jeho obal musíte zlikvidovat dle místních zákonů a nařízení. Protože výrobek obsahuje elektronické
součásti, nesmí se výrobek a jeho příslušenství likvidovat v komunálním odpadu, když výrobek doslouží.
Kontaktujte vaše místní úřady, abyste se něco dozvěděli o likvidaci a recyklaci.
Výrobek je třeba odevzdat pro recyklaci v místním sběrném místě.
Některá sběrná místa akceptují výrobky zdarma.
Omlouváme se za všechny potíže způsobené menšími neslučitelnostmi, které se mohou
vyskytnout z důvodu zlepšování a vývoje výrobku.
Electricals HU1 3AU 10-11-10
Loading...