Electrolux ESL 6810 User Manual

Page 1
ESL 6810RA
................................................ .............................................
RU ПОСУДОМОЕЧНАЯ
МАШИНА
ES LAVAVAJILLAS MANUAL DE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
21
UK ПОСУДОМИЙНА МАШИНА ІНСТРУКЦІЯ 40
2
Page 2
www.electrolux.com
2
СОДЕРЖАНИЕ
1. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. ПРОГРАММЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. РЕЖИМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux! На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 3
РУССКИЙ 3
1.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответ‐ ственности за травмы и повреждения, полу‐ ченные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетру‐ доспособности.
• Не допускайте лиц, включая детей, с огра‐ ниченной чувствительностью, умственными способностями или не обладающих необ‐ ходимыми знаниями, к эксплуатации прибо‐ ра. Они должны находиться под присмо‐ тром или получить инструкции от лица, от‐ ветственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей.
• Храните все средства для стирки вне дося‐ гаемости детей.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐ ных к прибору, когда его дверца открыта.
1.2 Установка
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐ бор, если он имеет повреждения.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте прибор в помещениях с температурой ниже 0°C.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐ циям по его установке.
• Убедитесь, что мебель над прибором и ря‐ дом с ним надежно закреплена.
• Убедитесь, что параметры электропитания, указанные на табличке с техническими дан‐ ными, соответствуют параметрам электро‐ сети. В противном случае вызовите элект‐ рика.
• Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с за‐ щитным контактом.
• Не пользуйтесь тройниками и удлинителя‐ ми.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. В случае необходимости замены сетевого шнура она должна быть выполнена нашим сервисным центром.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐ ку только во конце установки прибора. Убе‐ дитесь, что после установки имеется до‐ ступ к вилке.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
• Не беритесь за кабель электропитания или за его вилку мокрыми руками.
• Данный прибор соответствует директивам E.E.C.
Подключение к водопроводу
• Следите за тем, чтобы не повредить шлан‐ ги для воды.
• Перед подключением прибора к новым или давно не использовавшимся трубам дайте воде стечь, пока она не станет чистой.
• Перед первым использованием прибора убедитесь в отсутствии протечек.
• Наливной шланг оснащен предохранитель‐ ным клапаном и оболочкой с внутренним сетевым кабелем.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Прибор должен быть заземлен.
ВНИМАНИЕ! Опасное напряжение.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Если наливной шланг поврежден, немед‐
1.3 Эксплуатация
• Прибор предназначен для бытового и ана‐
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Размещайте ножи и столовые приборы с
• Не оставляйте прибор с открытой дверцей
• Не садитесь и не вставайте на открытую
• Моющие средства для посудомоечных ма‐
• Не пейте воду и не играйте с водой из при‐
ленно выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. Обратитесь в сервисный центр для замены наливного шланга.
логичного применения, например: – В помещениях, служащих кухнями для
обслуживающего персонала в магази‐
нах, офисах и на других рабочих местах. – В сельских жилых домах. – Для использования клиентами отелей,
мотелей и других мест проживания – В мини-гостиницах типа «ночлег и зав‐
трак».
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога, по‐ ражения электрическим током или пожара.
заостренными концами в корзину для сто‐ ловых приборов либо острыми концами вниз, либо укладывайте их горизонтально.
без присмотра во избежание падения на открытую дверцу.
дверцу.
шин представляют опасность. Следуйте правилам по безопасному обращению, при‐ веденным на упаковке средства для стир‐ ки.
бора.
• Не извлекайте посуду из прибора до завер‐ шения программы. На посуде может оста‐ ваться моющее средство.
• Если открыть дверцу прибора во время вы‐ полнения программы, из него может вы‐ рваться горячий пар.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
1.4 Лампа внутреннего освещения
• В данном приборе имеется лампа внутрен‐ него освещения, которая включается при открытии и выключается при закрытии дверцы.
• Установленная в приборе лампа не подхо‐ дит для комнатного освещения.
• Для замены лампы обратитесь в сервис‐ ный центр.
1.5 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Отключите прибор от сети электропитания.
• Отрежьте кабель электропитания и утили‐ зируйте его.
• Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐ вратить риск ее запирания на случай, если внутри прибора окажутся дети и домашние животные.
Page 5
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
11
РУССКИЙ 5
2
1
10
9
Верхний разбрызгиватель
1
Нижний разбрызгиватель
2
Фильтры
3
Табличка с техническими данными
4
Емкость для соли
5
Переключатель жесткости воды
6
2.1 TimeBeam
6
7
8
5
7 8
9 10 11
3
4
Дозатор ополаскивателя Дозатор моющего средства Корзина для столовых приборов Нижняя корзина Верхняя корзина
TimeBeam – это дисплей, появляющийся на полу, под дверцей прибора.
• Когда прибор приступает к выполнению программы, на нем отображается продол‐ жительность программы.
• По завершению программы появляются 0:00 и CLEAN.
• При запуске отсрочки пуска появляется об‐ ратный отсчет и DELAY.
• В случае неисправности прибора отобра‐ жается код неисправности.
Page 6
www.electrolux.com
6
3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
Кнопка «Вкл/Выкл»
1
Кнопка Program
2
Дисплей
3
Кнопка OK
4
Кнопка навигации
5
Кнопка навигации
6
3.1 Дисплей
A
Дисплей разделен на три области. Нажимайте на одну из кнопок навига‐ ции, пока не высветится область, ко‐ торой необходимо воспользоваться.
B
C
Отсрочка пуска (A)
Запуск программы можно отложить на срок от 1 до 24 часов.
При необходимости выбрать в допол‐ нение к программе какие-либо режи‐ мы это следует сделать до установки отсрочки пуска. Использование отсрочки пуска одно‐ временно с функцией MyFavourite не‐ возможно.
Выбор отсрочки пуска
1. Нажатием на одну из кнопок навигации выберите данную область.
2. Нажмите на OK. На дисплее отобразится меню программ.
3. Нажатием на одну из кнопок навигации выберите программу.
4. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на OK. На дисплее отобразятся 3 колонки:
2
6
5. Нажмите на кнопку навигации справа от
6. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
7. Закройте дверцу для запуска обратного
3
• Отсрочка : в этой колонке отображает‐ ся количество часов отсрочки.
• Пуск : в этой колонке отображается время пуска программы.
• Окончание : в этой колонке отобра‐ жается время окончания программы.
себя, чтобы задать отсрочку. )По мере увеличения количества часов значения времени в колонках Пуск и Окончание об‐ новляется. Для уменьшения числа часов нажмите на кнопку навигации слева от се‐ бя.
OK.
отсчета времени отсрочки пуска. После завершения обратного отсчета произой‐ дет запуск программы.
4
MyFavourite 3 sec
5
Область Программы (В)
В этой области отображается меню программ и продолжительность каждой программы. При включении прибора данная область выби‐ рается по умолчанию.
Выбор программы
1. Если эта область не была выбрана авто‐ матически, нажмите на Programs.
2. Нажмите на OK. На дисплее отобразится меню программ.
3. Нажатием на одну из кнопок навигации выберите программу.
4. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на OK.
5. Закройте дверцу; начнется выполнение программы.
Page 7
Область Режимы (C)
При необходимости задать вместе с программой какие-либо режим сле‐ дует сделать это перед выбором про‐ граммы.
Выбор режима
1. Нажатием на одну из кнопок навигации выберите данную область.
2. Нажмите на OK. На дисплее отобразится меню режимов.
4. ПРОГРАММЫ
РУССКИЙ 7
3. Для прокрутки списка режимов восполь‐ зуйтесь одной из кнопок навигации.
4. Для подтверждения выбора или для того, чтобы открыть подменю, нажмите на OK.
5. Для выбора новой настройки режима вос‐ пользуйтесь одной из кнопок навигации.
6. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на OK.
7. Дисплей снова окажется разделенным на три области. Для выбора очередного ре‐ жима повторите процедуру.
Функция TimeSaver
Данный режим увеличивает давление и тем‐ пературу воды. Этапы мойки и сушки сокра‐ щаются. Общая продолжительность програм‐ мы сокращается примерно на 50%. Результа‐ ты мойки соответствуют результатам про‐ граммы со стандартной продолжительностью. Результаты сушки могут ухудшиться. При выборе программы, к которой применима данная функция, пользователю дается воз‐ можность включить или выключить функцию.
1. Выберите область Программы .
2. Нажмите на OK. На дисплее отобразится меню программ.
3. Нажатием на одну из кнопок навигации выберите программу.
Программа Степень загрязненно‐
1)
ECO 50°
AutoFlex 45°-70°
FlexiWash 50°-65°3)Смешанная загряз‐
сти Тип загрузки
Обычное загрязнение Посуда и столовые приборы
2)
Все Посуда, столовые приборы, кастрюли и сковороды
ненность Посуда, столовые приборы, кастрюли и сковороды
• Если функция TimeSaver применима к выбранной программе, дисплей пере‐ йдет в описанное ниже состояние:
– Быстрая : при подтверждении данно‐
го условия функция TimeSaver будет включена.
– Обычная : при подтверждении дан‐
ного условия функция TimeSaver бу‐ дет выключена.
4. Для подтверждения выбора нажмите на OK.
При выборе функции TimeSaver од‐ новременно с программой ECO 50° сначала следует выключить функцию AutoOpen.
Этапы
Режимы
программы
Предварительная мойка
AutoOpen Мойка, 50°C Ополаскивания Сушка
Предварительная мойка Мойка от 45°C до 70°C Ополаскивания Сушка
Предварительная мойка Мойка, 50°C или 65°C Ополаскивания Сушка
Page 8
www.electrolux.com
8
Программа Степень загрязненно‐
сти
Этапы программы
Режимы
Тип загрузки
Intensive 70°
4)
Сильное загрязнение Посуда, столовые приборы, кастрюли и сковороды
1 Hour 55° Обычное загрязнение
Посуда и столовые
Предварительная мойка Мойка, 70°C Ополаскивания Сушка
Мойка, 55°C Ополаскивания
XtraPower
5)
приборы
Quick Plus 60°
Свежее загрязнение Посуда и столовые
Мойка, 60°C Ополаскивание
6)
приборы
Glass Care 45° Обычная или неболь‐
шая загрязненность Тонкий фаянс и стек‐
Мойка, 45°C Ополаскивания Сушка
ло
Rinse & Hold
1)
Данная программа обеспечивает наиболее практичное потребление воды и энергии при мытье посуды и столовых приборов обычного уровня загрязнения. (Это стандартная программа для тестирующих организаций).
2)
Прибор самостоятельно определяет степень загрязненности и количество посуды в корзинах. Он автоматически регулирует температуру и количество воды, энергопотребление и продолжительность программы.
3)
Данная программа позволяет мыть различные загрузки, степень загрязненности которых различается. В области нижней корзины обеспечивается более высокая температура и давление для мытья посуды высокой степени загрязненности (напр., кастрюль и сковород). В области верхней корзины обеспечивается более низкая температура и давление для мытья посуды обычной степени загрязненности (напр., стеклянной посуды).
4)
Данная программа имеет фазу резкого повышения температуры для достижения повышенной гигиеничности. В ходе этапа ополаскивания температура достигает 70°C на период не менее 10 минут.
5)
При выборе условия Быстрая функция XtraPower автоматически выключается.
6)
Данная программа позволяет вымыть посуду со свежими загрязнениями. Программа обеспечивает хорошие результаты за короткое время.
7)
Используйте эту программу для быстрого ополаскивания посуды. Это предотвратит прилипание к посуде остатков пищи и появление неприятных запахов. Не используйте моющее средство с этой программой.
7)
Все Предварительная мойка
Показатели потребления
Программа
1)
Продолжитель‐ ность
Энергопотребление (кВт·ч)
Расход воды (л)
(мин) ECO 50° 195 0.82 10.2 AutoFlex 45°-70° 40 - 150 0.6 - 1.4 7 - 14 FlexiWash 50°-65° 130 - 140 1.2 - 1.3 14 - 15 Intensive 70° 150 - 160 1.4 - 1.6 13 - 14 1 Hour 55° 55 - 65 1.0 - 1.2 10 - 11
Page 9
РУССКИЙ 9
Программа
Quick Plus 60° 30 0.8 9 Glass Care 45° 70 - 80 0.7 - 0.9 11 - 12 Rinse & Hold 14 0.1 4
1)
Указанные показатели могут изменяться в зависимости от давления и температуры воды, напряжения в электросети, выбранных функций и количества посуды.
Информация для тестирующих организаций Для запроса всей информации, необходимой для тестирования производительности, обра‐ щайтесь по электронной почте: info.test@dishwasher-production.com Запишите номер изделия (PNC), который находится на табличке с техническими данными.
5. РЕЖИМЫ
5.1 Меню режимов
Меню Подменю Описание режима AutoOpen Вкл
XtraPower Вкл
Задать MyFavourite На дисплее отобразится меню
Время Выбор часов и минут. Установка времени суток. Сигнал окончания Вкл
Громкость Доступны уровни от 0 до 10. Регулировка громкости звуковых
Яркость Доступны уровни от 1 до 9. Увеличение или уменьшение яр‐
1)
Продолжитель‐
ность
Энергопотребление (кВт·ч)
Расход воды (л)
(мин)
Этот режим дает хорошие ре‐
Выкл
зультаты сушки при пониженном энергопотреблении. См. соот‐ ветствующий раздел данной Главы.
Данный режим увеличивает да‐
Выкл
вление воды в ходе предвари‐ тельной мойки и основной мойки на 40%. Это дает очень хорошие результаты мойки даже при вы‐ сокой загрязненности загрузки.
Эта функция позволяет выбрать
программ.
и записать в память наиболее часто используемую программу. См. соответствующий раздел данной Главы.
Включение звукового сигнала по
Выкл
окончании работы программы Заводская настройка: Выкл .
сигналов. Уровень 0: звук выключен.
кости подсветки дисплея.
Page 10
www.electrolux.com
10
Меню Подменю Описание режима Контрастность Доступны уровни от 1 до 9. Увеличение или уменьшение
Жесткость воды Доступны уровни от 1 до 10. Настройка электронной регули‐
Языки Для выбора доступны несколько
Дисплей на полу Для выбора доступно несколько
Сброс настроек Сброс
Multitab Вкл
Сохранение программы MyFavourite
Прибор позволяет сохранить вместе с про‐ граммой набор применимых к ней режимов. Для этого следует выбрать требуемые режи‐ мы перед сохранением самой программы. В память можно занести только одну програм‐ му за раз. Новая настройка удаляет предыду‐ щую. Использование отсрочки пуска одновременно с программой MyFavourite невозможно.
1. Вызовите меню Режимы .
2. Перейдите к пункту Задать MyFavourite .
3. Нажмите на OK. На дисплее отобразится
4. Нажатием на одну из кнопок навигации
5. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
меню программ.
выберите программу.
OK.
языков.
цветов. Выкл
Отмена
Выкл Вкл+ополаскиватель
контрастности сообщений на фоне дисплея.
ровки уровня жесткости смягчи‐ теля для воды.
Выбор языка для сообщений, выводимых на дисплей. Заводская настройка: Англий‐ ский.
Выбор цвета Time Beam.
Восстановление заводских на‐ строек.
Включайте данный режим только в случае использования комби‐ нированного таблетированного моющего средства. См. соответ‐ ствующий раздел данной Главы.
Multitab
Данная функция прекращает подачу опола‐ скивателя и соли. После этого сообщения о необходимости заполнения ополаскивателем и солью на дисплее появляться не будут. Продолжительность работы программы мо‐ жет увеличиваться.
• Вкл : функция Multitab включена.
•Выкл : функция Multitab выключена.
• Вкл+ополаскиватель : включена функция Multitab и дозатор ополаскивателя.
AutoOpen
Функция включается автоматически при выбо‐ ре программы ECO 50°. Выбор этой функции одновременно с другими программами невозможен.
Page 11
РУССКИЙ 11
• В ходе этапа сушки прибор открывает дверцу и держит ее приоткрытой.
• По окончании программы дверца закры‐ вается обратно. Прибор автоматически вы‐ ключается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не пытайтесь закрыть дверцу прибо‐ ра, когда он держит ее приоткрытой. Это может привести к повреждению прибора.
При необходимости отключить функцию AutoOpen сделайте это, воспользовавшись меню режимов. В этом случае энергопотребление данной программы возрастет.
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Включите прибор нажатием на кнопку «Вкл/Выкл».
2. Выбор языка. Язык по умолчанию – ан‐ глийский.
• Чтобы подтвердить выбор английского
языка, нажмите на OK.
• Нажмите на одну из кнопок навигации
для выбора другого языка, а затем на‐ жмите на OK для подтверждения сде‐ ланного выбора.
3. Установка времени суток. Чтобы подтвер‐ дить выбор, нажмите на OK.
4. Убедитесь, что установленные настройки смягчителя для воды соответствуют уров‐
6.1 Настройка устройства для смягчения воды
Жесткость воды
Градусы по не‐
мецкому
стандарту
(°dH)
47 - 50 84 - 90 8.4. - 9.0 58 - 63
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
Градусы по
французскому
стандарту
(°fH)
5. Наполните емкость для соли.
6. Наполните дозатор ополаскивателя.
7. Откройте водопроводный кран.
8. В приборе могут быть посторонние веще‐
ммоль/л Градусы
ню жесткости воды в Вашем регионе. В противном случае настройте смягчитель для воды. Обратитесь в местную службу водоснабжения, чтобы узнать уровень жесткости воды в Вашей местности.
ства, оставшиеся после его производства. Для их удаления следует запустить про‐ грамму мойки. Не используйте моющее средство и не загружайте корзины.
Настройка смягчителя
для воды
Вручную Элек‐
по шкале
Кларка
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
трон‐
ная
10
9
8
7
Page 12
www.electrolux.com
12
Жесткость воды
Градусы по не‐
мецкому
стандарту
(°dH)
Градусы по
французскому
стандарту
(°fH)
ммоль/л Градусы
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
по шкале
Кларка
Настройка смягчителя
Вручную Элек‐
2
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Заводская установка.
2)
Не используйте соль при таком уровне.
Смягчитель для воды необходимо настроить вручную и электронным способом.
1
Настройка вручную
Переведите переключатель жесткости воды в положение 1 или 2.
для воды
1)
1)
2)
трон‐
ная
6
1)
5
2)
1
Электронная настройка
Откройте меню функций и задайте настройку смягчителя для воды в соответствии с табли‐
цей жесткости воды. См. Таблицу меню функ‐ ций.
Page 13
6.2 Заполнение емкости для соли
РУССКИЙ 13
1.
Поверните крышку против часовой стрел‐ ки и откройте емкость для соли.
2.
Налейте в емкость для соли 1 л воды (только перед первым использованием).
3.
Насыпьте посудомоечную соль в емкость для соли.
4.
Уберите соль вокруг отверстия емкости для соли.
5.
Чтобы закрыть емкость для соли, повер‐ ните крышку по часовой стрелке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При заполнении емкости для соли из нее может вылиться вода с солью. Существует опасность коррозии. Для того, чтобы ее предотвратить, после заполнения емкости для соли запу‐ стите любую программу.
Когда будет необходимо заполнить емкость для соли, на дисплее отоб‐ разится соответствующее сообще‐ ние. Во время работы программы со‐ общение пропадает с дисплея.
6.3 Заполнение дозатора ополаскивателя
1.
A
B
A
X
M
2
1
3
4
+
-
C
D
Нажмите на кнопку снятия блокировки (D), чтобы открыть крышку (C).
2.
Наполните дозатор ополаскивателя (A), не превышая отметку «Макс».
3.
Во избежание избыточного пенообразо‐ вания удалите пролившийся ополаскива‐ тель тканью, хорошо впитывающей жид‐ кость.
4.
Закройте крышку. Убедитесь, что кнопка блокировки защелкнулась.
Селектор количества выдаваемого ополаскивателя (B) позволяет вы‐ брать от 1 (минимальное количество) до 4 (максимальное количество).
Когда будет необходимо заполнить дозатор ополаскивателя, на дисплее отобразится соответствующее сооб‐ щение. Во время работы программы сообщение пропадает с дисплея.
Page 14
M
A
X
1
2
3
4
+
-
www.electrolux.com
14
7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Откройте водопроводный вентиль.
2. Включите прибор нажатием на кнопку
3. Загрузите корзины.
4. Добавьте моющее средство.
«Вкл/Выкл».
• Если на дисплее отображается сооб‐ щение о необходимости добавить соль, заполните емкость для соли.
5. Выберите подходящую программу мойки
• Если на дисплее отображается сооб‐ щение о необходимости добавить опо‐ ласкиватель, заполните дозатор опола‐ скивателя.
7.1 Использование моющего средства
B
A
30
20
C
1.
2.
3.
4.
5.
7.2 Настройка и запуск программы
Функция Auto Off
Для снижения энергопотребления эта функ‐ ция автоматически отключает прибор через несколько минут в следующих случаях:
• Дверца не была закрыта для запуска про‐ граммы.
• Работа программы завершена.
5. Закройте дверцу прибора. Начнется вы‐
• В случае использования комбинирован‐ ного таблетированного моющего сред‐ ства включите функцию Multitab.
в соответствии с типом загрузки и сте‐ пенью ее загрязненности.
Нажмите на кнопку снятия блокировки (B), чтобы открыть крышку (C).
Заполните дозатор (A) моющим сред‐ ством.
При использовании программы, включаю‐ щей стадию предварительной мойки, по‐ местите немного моющего средства на внутреннюю сторону дверцы прибора.
При использовании таблетированного моющего средства положите таблетку в дозатор моющего средства (A).
Закройте крышку. Убедитесь, что кнопка блокировки защелкнулась.
дисплее появляется сообщение, под‐ тверждающее выбор программы MyFavourite.
полнение программы.
• Если установлена функция «Отсрочка пуска» при закрывании дверцы прибора начинается обратный отсчет. После завершения обратного отсчета произ‐ ойдет запуск программы.
Запуск программы
1. Откройте водопроводный кран.
2. Включите прибор нажатием на кнопку «Вкл/Выкл».
3. Выберите применимые режимы.
4. Задайте программу.
• Нажимая на одну из кнопок навигации,
прокрутите список программ задайте нужную программу. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на OK.
• Для выбора программы MyFavourite на
несколько секунд нажмите на OK. На
Открывание дверцы во время работы прибора
Открывание дверцы приводит к остановке ра‐ боты прибора. При закрывании дверцы рабо‐ та продолжается с момента, на котором она была прервана.
Как отменить отсрочку пуска во время обратного отсчета
1. Откройте дверцу прибора.
2. Нажмите на Program.
Page 15
3. На дисплее отобразится сообщение От‐ менить мойку? .
4. Нажмите на одну из кнопок навигации, чтобы выбрать пункт « Стоп » и отменить отсрочку пуска, или выберите пункт « Воз‐ обновить », чтобы продолжить обратный отсчет. Если Вы решите продолжить об‐ ратный отсчет, закройте дверцу прибора.
При отмене отсрочки пуска необходи‐ мо заново задать программу.
Как отменить выполняющуюся программу
1. Откройте дверцу прибора.
2. Нажмите на Program.
3. На дисплее отобразится сообщение От‐ менить мойку? .
4. Нажмите на одну из кнопок навигации, чтобы выбрать пункт « Стоп » и отменить программу, или выберите пункт « Возоб‐ новить », чтобы продолжить выполнение программы. Если Вы решите, что прибор должен продолжить выполнение програм‐ мы, закройте дверцу прибора.
РУССКИЙ 15
Убедитесь в наличии моющего сред‐ ства в дозаторе моющего средства перед запуском новой программы.
По окончании программы
TimeBeam отображает 0:00 и CLEAN.
1. Выключите прибор нажатием на кнопку «Вкл/Выкл» или дождитесь, пока функция Auto Off не выключит прибор автоматиче‐ ски.
2. Закройте водопроводный вентиль.
Важно
• Прежде чем доставать посуду из прибора,
дайте ей остыть. Горячую посуду легко по‐ вредить.
• Вначале вынимайте посуду из нижней кор‐
зины, а затем из верхней.
• На боковых стенках и на дверце прибора
может быть вода. Нержавеющая сталь охлаждается быстрее, чем посуда.
8. УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
8.1 Смягчитель для воды
Жесткая вода имеет высокое содержание ми‐ нералов, которые могут привести к поврежде‐ нию прибора и неудовлетворительным ре‐ зультатам мойки. Смягчитель для воды не‐ йтрализует действие этих минералов. Посудомоечная соль обеспечивает чистоту и хорошее состояние смягчителя для воды. Важно правильно выбрать уровень настройки для смягчителя для воды. Это гарантия того, что смягчитель для воды будет использовать верное соотношение посудомоечной соли и воды.
8.2 Использование соли, ополаскивателя и моющего средства
• Используйте только соль, ополаскиватель и моющее средство для посудомоечных машин. Другие продукты могут привести к повреждению прибора.
• На этапе сушки ополаскиватель помогает высушить посуду без потеков и пятен.
• Комбинированное таблетированное мою‐ щее средство содержит моющее средство, ополаскиватель и другие добавки. Убеди‐ тесь, что таблетированное средство подхо‐ дит для жесткости воды в Вашем регионе. Воспользуйтесь инструкциями на упаковке продуктов.
• Таблетированные моющие средства не ус‐ певают полностью раствориться при ис‐ пользовании коротких программ. Для того, чтобы избежать образование на посуде ос‐ адка из моющего средства, рекомендуется использовать таблетки с длинными про‐ граммами.
Не превышайте указанную дозировку моющего средства. См. инструкции на упаковке моющего средства.
Page 16
www.electrolux.com
16
8.3 Что делать, если необходимо прекратить использование комбинированного таблетированного моющего средства
1. Установите смягчитель для воды на мак‐
2. Убедитесь, что емкость для соли и доза‐
3. Не загружая в прибор моющее средство и
4. Настройте смягчитель для воды в соот‐
5. Задайте дозировку ополаскивателя.
8.4 Загрузка корзин
• Используйте прибор только для мытья при‐
• Не загружайте в прибор изделия из дерева,
• Не помещайте в прибор предметы, которые
• Удалите остатки пищи с посуды.
• Для более легкого удаления пригоревших
симальное значение.
тор ополаскивателя заполнены.
посуду, запустите самую короткую про‐ грамму, включающую этап ополаскива‐ ния.
ветствии с жесткостью воды в Вашем ре‐ гионе.
Примеры загрузки корзин Вы найдете в прилагаемой брошюре.
надлежностей, пригодных для мытья в по‐ судомоечных машинах.
кости, алюминия, олова и меди.
могут впитывать воду (губки, бытовые тка‐ ни).
продуктов оставьте кастрюли и сковороды
на некоторое время в воде перед тем, как загружать их в прибор.
• Загружайте полые предметы (чашки, стака‐ ны и сковороды) отверстием вниз.
• Убедитесь, что столовые приборы и тарел‐ ки не слиплись. Размещайте ложки впере‐ межку с другими столовыми приборами.
• Проверьте, чтобы стаканы не соприкаса‐ лись друг с другом
• Загружайте мелкие предметы в корзину для столовых приборов.
• Легкие предметы укладывайте в верхнюю корзину. Убедитесь, что они не двигаются.
• Прежде чем запускать программу, убеди‐ тесь, что разбрызгиватели могут свободно вращаться.
8.5 Перед запуском программы
Убедитесь, что:
• Фильтры очищены и установлены должным образом.
• Разбрызгиватели не засорены.
• Посуда правильно загружена в корзины.
• Выбранная программа соответствует типу посуды и степени ее загрязненности.
• Использовано подходящее количество моющего средства.
• Посудомоечная машина заправлена солью и ополаскивателем (если не используется комбинированное таблетированное мою‐ щее средство).
• Крышка емкости для соли плотно закрыта.
9. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Грязные фильтры засоренность раз‐ брызгивателей приводит к ухудше‐ нию качества мойки. Периодически проверяйте состояние фильтров и, при необходимости, про‐ водите их очистку.
Page 17
9.1 Очистка фильтров
C
РУССКИЙ 17
1.
Поверните фильтр (A) против часовой стрелки и извлеките его.
C
B
A
A1
A2
9.2 Чистка разбрызгивателей
Не снимайте разбрызгиватели. Если отверстия разбрызгивателей засори‐ лись, удалите частицы грязи с помощью пред‐ мета с тонким кончиком (зубочисткой).
9.3 Очистка наружных поверхностей
Протрите прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральные моющие средства. Не используйте абразивные сред‐ ства, царапающие губки и растворители.
2.
Для разборки фильтра (A) потянув, раз‐ делите (A1) и (A2).
3.
Извлеките фильтр (B).
4.
Промойте фильтры водой.
5.
Перед тем, как установить фильтр (B) на место, убедитесь, что внутри или по краям отстойника нет остатков пищи или других загрязнений.
6.
Убедитесь, что фильтр (B) установлен правильно – под двумя направляющими (C).
7.
Соберите фильтр (A) и установите его назад в фильтр (B). Поверните по часо‐ вой стрелке до щелчка.
Неверная установка фильтров может привести к неудовлетворительным результатам мойки и повреждению прибора.
9.4 Чистка внутренних частей
При регулярном использовании программ с малой продолжительностью внутри прибора могут откладываться наслоения жира и наки‐ пи. Во избежание этого рекомендуется не реже 2 раз в месяц запускать программы с большой продолжительностью.
Page 18
www.electrolux.com
18
10. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прибор не запускается или останавливается во время работы. Выдается прерывистый звуковой сигнал. Перед тем, как обращаться в сервисный центр, для разрешения проблемы восполь‐ зуйтесь данной информацией.
В ряде неисправностей на дисплее высвечи‐ вается сообщение, а Time Beam отображает код неисправности.
Дисплей Time Beam Неисправность Внимание: залить воду невоз‐
В прибор не поступает вода.
можно. Внимание: машина не сливает
Прибор не сливает воду.
воду. Внимание: сработала система
защиты от перелива.
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением проверки выклю‐ чите прибор.
Сработала система защиты от перелива.
Неисправность Возможное решение Прибор не включается. Убедитесь, что вилка сетевого шнура вставлена в
розетку электропитания.
Убедитесь, что предохранитель на электрощите
не поврежден. Программа не запускается. Убедитесь, что дверца прибора закрыта. Нажмите на OK . Если задана функция «Отсрочка пуска», отмените
отсрочку или дождитесь окончания обратного от‐
счета. В прибор не поступает вода. Убедитесь, что водопроводный кран открыт. Убедитесь, что давление в водопроводной сети
не понижено. Для получения сведений об этом
обратитесь в местную службу водоснабжения. Убедитесь, что водопроводный кран не засорен. Убедитесь, что фильтр наливного шланга не засо‐
рен. Убедитесь, что наливной шланг не перекручен и
не передавлен. Прибор не сливает воду. Убедитесь, что сливная труба не засорена. Убедитесь, что сливной шланг не перекручен и не
передавлен. Сработала система защиты от пере‐
лива.
После выполнения проверки включите при‐ бор. Выполнение программы продолжится с того момента, на котором она была прервана.
Закройте водопроводный вентиль и обратитесь в
сервисный центр.
Если неисправность появится снова, обрат‐ итесь в сервисный центр.
Page 19
Если на дисплее отображаются другие сооб‐ щения, обратитесь в сервисный центр.
10.1 Если результаты мойки и сушки неудовлетворительны
Белесые потеки или синеватый налет на стеклянной посуде и тарелках.
• Слишком большое количество выдаваемо‐ го ополаскивателя. Уменьшите уровень до‐ затора ополаскивателя.
• Было добавлено слишком большое количе‐ ство моющего средства.
Пятна и потеки на стекле и посуде.
• Недостаточное количество выдаваемого ополаскивателя. Увеличьте уровень доза‐ тора ополаскивателя.
• Причиной может быть качество моющего средства.
Посуда осталась мокрой
• Была выбрана программа без этапа сушки или с этапом сушки при низкой температу‐ ре.
РУССКИЙ 19
• Дозатор ополаскивателя пуст.
• Причиной может быть качество ополаски‐ вателя.
• Причиной может быть качество комбиниро‐ ванного таблетированного моющего сред‐ ства. Попробуйте таблетки другого произ‐ водителя или включите дозатор ополаски‐ вателя и используйте ополаскиватель од‐ новременно с комбинированным таблети‐ рованным моющим средством.
Другие возможные причины приведе‐ ны в Главе «УКАЗАНИЯ И РЕКО‐ МЕНДАЦИИ».
10.2 Включение дозатора
ополаскивателя
1. Выберите пункт Multitab в меню режимов,
а затем выберите Вкл+ополаскиватель .
2. Задайте дозировку ополаскивателя.
3. Наполните дозатор ополаскивателя.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размеры Ширина / высота / глубина (мм): 596 / 818 - 898 / 550 Подключение к электросе‐тиСм. табличку с техническими данными.
Напряжение 220-240 В Частота 50 Гц Давление в водопровод‐
ной сети
Водоснабжение
1)
Вместимость Комплектов посуды 12 Потребляемая мощность При оставлении во включенном
1)
Присоедините наливной шланг к водопроводному крану с резьбой 3/4".
2)
Если горячая вода подается из системы, использующей альтернативные источники энергии (например, солнечные панели или ветрогенераторы), подключайте прибор к водопроводу горячей воды, чтобы снизить потребление энергии.
Мин. / макс. (бар / МПа) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Холодная или горячая вода
состоянии В выключенном состоянии 0.10 Вт
2)
макс. 60°C
0.10 Вт
Page 20
www.electrolux.com
20
12. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
Page 21
ESPAÑOL 21
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. ANTES DEL PRIMER USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.
CONSEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Datos y recomendaciones generales Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 22
www.electrolux.com
22
1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, le­siones o incapacidad permanente.
• Este aparato no debe ser usado por ni­ños, ni por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni por personas sin experiencia en el manejo del aparato, a menos que lo hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga todos los detergentes fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas aleja­dos del aparato cuando la puerta se encuentre abierta.
1.2 Instalación
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• No instale ni utilice el aparato en luga­res con temperaturas inferiores a 0 ºC.
• Siga las instrucciones de instalación su­ministradas con el aparato.
• Asegúrese de que el aparato se instala debajo y junto a estructuras seguras.
• Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coinciden con las del suministro eléctrico de su hogar. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista.
• Utilice siempre una toma con aislamien­to de conexión a tierra correctamente instalada.
• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. El centro de asistencia es el único autorizado pa­ra cambiar el cable de corriente eléctri­ca del electrodoméstico en caso nece­sario.
• Conecte el enchufe a la toma de co­rriente únicamente cuando haya termi­nado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez instalado el aparato.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
• No toque el cable de red ni el enchufe con las manos mojadas.
• Este aparato cumple las directivas CEE.
Conexión de agua
• Asegúrese de no provocar daños en los tubos de agua.
• Antes de conectar el aparato a las nue­vas tuberías o a tuberías que no se ha­yan usado durante mucho tiempo, deje correr el agua hasta que esté limpia.
• La primera vez que utilice el aparato, asegúrese de que no hay fugas.
• La manguera de entrada de agua tiene una válvula de seguridad y un revesti­miento con un cable interno de cone­xión a la red.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• El aparato debe quedar conectado a tierra.
Page 23
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
• Si la manguera de entrada de agua es­tá dañada, desconecte el aparato in­mediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el servicio técnico para cambiar la manguera de entrada de agua.
1.3 Uso
• Este aparato está concebido para utili­zarse en aplicaciones domésticas y si­milares como:
– Áreas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo –Granjas – Por clientes en hoteles, moteles y
otros entornos de tipo residencial – Entornos tipo hostales o pensiones.
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones, quema­duras, descargas eléctricas o in­cendios.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• Los cuchillos y otros objetos con pun­tas afiladas deben colocarse en el ces­to para cubiertos con las puntas hacia abajo o en posición horizontal.
ESPAÑOL 23
• No deje la puerta del aparato abierta sin supervisión para evitar caídas sobre él.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
• Los detergentes para lavavajillas son peligrosos. Siga las instrucciones de seguridad del envase de detergente.
• No beba agua procedente del aparato ni juegue con ella.
• No retire la vajilla del aparato hasta que finalice el programa. Puede quedar de­tergente en los platos.
• El aparato puede liberar vapor caliente si abre la puerta durante un programa.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos infla­mables dentro, cerca o encima del apa­rato.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
1.4 Lámpara interior
• Este aparato cuenta con una luz interna que se enciende y se apaga al abrir y cerrar la puerta.
• La bombilla de este aparato no es apta para iluminar la casa.
• Para cambiar la bombilla, póngase en contacto con el centro de servicio téc­nico.
1.5 Desecho
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
• Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños y las mascotas queden encerrados en el aparato.
Page 24
www.electrolux.com
24
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
11
2
1
10
Brazo aspersor intermedio
1
Brazo aspersor inferior
2
Filtros
3
Placa de características
4
Depósito de sal
5
Selector de dureza del agua
6
2.1 TimeBeam
6
7
9
8
5
7 8
9 10 11
3
4
Dosificador de abrillantador Dosificador de detergente Cesto para cubiertos Cesto inferior Cesto superior
TimeBeam es una luz que se muestra en el suelo bajo la puerta del aparato.
• Cuando empieza el programa, la dura­ción se enciende.
• Cuando finaliza el programa, aparecen 0:00 y CLEAN.
• Cuando empieza el inicio diferido, se encienden la cuenta atrás y DELAY.
• Si el aparato presenta una avería, se muestra un código de alarma.
Page 25
3. PANEL DE MANDOS
ESPAÑOL 25
1
Tecla de encendido/apagado
1
Tecla Program
2
Pantalla
3
Tecla OK
4
Tecla de navegación
5
Tecla de navegación
6
3.1 Pantalla
A
La pantalla tiene 3 zonas. Pulse una de las teclas de navegación hasta que se resalte la zona en la que desea operar.
B
C
Zona de Inicio diferido (A)
Es posible retrasar de 1 a 24 horas el ini­cio del programa.
Si desea ajustar opciones con el programa, debe realizarlo antes de ajustar el inicio diferido. No se puede seleccionar el inicio diferido con el programa MyFa­vourite.
Cómo ajustar el inicio diferido
1.
Pulse una de las teclas de navegación para seleccionar esta zona.
2. Pulse OK. La pantalla muestra el me­nú del programa.
3.
Pulse una de las teclas de navegación para seleccionar un programa.
4.
Pulse OK para confirmar. En la panta­lla aparecen 3 columnas:
2
6
5. Pulse la tecla de navegación de la de-
6.
7.
3
• Retardo : en esta columna puede ver el número de horas del retardo.
• Inicio : en esta columna puede ver la hora de inicio del programa.
• Fin : en esta columna puede ver la hora de fin del programa.
recha para ajustar el retardo. A medi­da que el número de horas aumenta, el tiempo de las columnas Inicio y Fin se actualiza. Para reducir el número de horas, pulse la tecla de navegación de su izquierda.
Pulse OK para confirmar. Cierre la puerta para iniciar la cuenta
atrás del inicio diferido. El programa se pone en marcha cuando termina la cuenta atrás.
4
MyFavourite 3 sec
5
Zona Programas (B)
Esta zona muestra el menú de programas y la duración de cada uno. Esta zona se selecciona por defecto cuando se encien­de el aparato.
Cómo ajustar un programa
1. Si esta zona no se selecciona automá- ticamente, pulse Programs.
2.
Pulse OK. La pantalla muestra el me­nú del programa.
3. Pulse una de las teclas de navegación para seleccionar un programa.
4.
Pulse OK para confirmar.
5.
Cierre la puerta; el programa se inicia.
Zona Opciones (C)
Si desea ajustar opciones junto con el programa, debe hacerlo antes de ajustar el programa.
Page 26
www.electrolux.com
26
Cómo ajustar una opción
1.
Pulse una de las teclas de navegación para seleccionar esta zona.
2. Pulse OK. La pantalla muestra el me­nú de opciones.
3.
Pulse una de las teclas de navegación para recorrer la lista de opciones.
4.
Pulse OK para confirmar la selección y abrir el submenú.
4. PROGRAMAS
5. Pulse una de las teclas de navegación
para seleccionar la nueva condición de la opción.
6. Pulse OK para confirmar.
7.
La pantalla vuelve a mostrar las 3 zo­nas. Si desea ajustar otra opción, repi­ta el procedimiento.
Función TimeSaver
Esta función aumenta la presión y la tem­peratura del agua. Las fases de lavado y secado son más cortas. La duración total del programa disminuye aproximadamen­te un 50%. Los resultados del lavado son los mismos que con la duración normal del programa. Los resultados de secado pueden disminuir. Cuando se selecciona un programa com­patible con esta función, tiene la posibili­dad de activar o desactivar la función.
1.
Vaya a la zona Programas .
2. Pulse OK. La pantalla muestra el me­nú del programa.
3. Pulse una de las teclas de navegación para seleccionar un programa.
Fases del Grado de sucie-
ECO 50°
1)
AutoFlex 45°-70°
2)
FlexiWash 50°-65°
3)
dad Tipo de carga
Suciedad normal Vajilla y cubiertos
Todo Vajilla, cubiertos, cacerolas y sarte­nes
Suciedad mezclada Vajilla, cubiertos, cacerolas y sarte­nes
• Cuando la función TimeSaver es compatible con un programa, la pantalla muestra la siguiente condi­ción:
– Rápido : si confirma esta condi-
ción, se activa la función TimeSa­ver .
– Normal : si confirma esta condi-
ción, se desactiva la función Ti­meSaver .
4.
Pulse OK para confirmar la selección.
Si desea ajustar TimeSaver con el programa ECO 50°, primero debe desactivar la opción AutoOpen.
Fases del
Opciones
programa
Prelavado
AutoOpen Lavado 50 °C Aclarados Secado
Prelavado Lavado de 45 °C a 70 °C Aclarados Secado
Prelavado Lavado 50 °C y 65 °C Aclarados Secado
Page 27
ESPAÑOL 27
Fases del Grado de sucie-
dad
Fases del programa
Opciones
Tipo de carga
4)
Intensive 70°
Suciedad intensa Vajilla, cubiertos, cacerolas y sarte­nes
1 Hour 55° Suciedad normal
Vajilla y cubiertos
6)
Quick Plus 60°
Suciedad reciente Vajilla y cubiertos
Glass Care 45° Suciedad normal o
ligera Vajilla y cristalería fi-
Prelavado Lavado 70 °C Aclarados Secado
Lavado 55 °C Aclarados
Lavado 60 °C Aclarado
Lavado 45 °C Aclarados Secado
XtraPower
5)
nas
7)
Rinse & Hold
1)
Con este programa se consigue el uso más eficaz del agua y consumo de energía para vajillas y cubiertos con suciedad normal. (Este es el programa estándar para institutos de pruebas.)
2)
El aparato detecta el tipo de suciedad y la cantidad de objetos que hay en los cestos. Ajusta automáticamente la temperatura y la cantidad del agua, el consumo de energía y la duración del programa.
3)
Con este programa puede lavar cargas diferentes con suciedad distinta. Una temperatura y una presión de agua más altas en el cesto inferior para lavar los objetos muy sucios (p. ej. cacerolas y sartenes). Una temperatura y una presión de agua más bajas en el cesto superior para lavar los objetos con suciedad normal (p. ej. cristalería).
4)
Este programa tiene una fase de aclarado a alta temperatura para obtener resultados más higiénicos. Durante la fase de aclarado, la temperatura se mantiene a 70 °C durante al menos 10 minutos.
5)
Si ajusta la condición Rápido , la opción XtraPower se desactiva automáticamente.
6)
Con este programa puede lavar una carga con suciedad reciente. Ofrece buenos resultados de lavado en poco tiempo.
7)
Utilice este programa para aclarar rápidamente la vajilla. De esta forma se evita que los restos de comida se adhieran a la vajilla y se eliminan los malos olores del aparato. No utilice detergente con este programa.
Todo Prelavado
Valores de consumo
Programa
1)
Duración (min)
Ahorro (kWh)
Agua (l)
ECO 50° 195 0.82 10.2 AutoFlex 45°-70° 40 - 150 0.6 - 1.4 7 - 14 FlexiWash 50°-65° 130 - 140 1.2 - 1.3 14 - 15 Intensive 70° 150 - 160 1.4 - 1.6 13 - 14 1 Hour 55° 55 - 65 1.0 - 1.2 10 - 11 Quick Plus 60° 30 0.8 9 Glass Care 45° 70 - 80 0.7 - 0.9 11 - 12
Page 28
www.electrolux.com
28
Programa
Rinse & Hold 14 0.1 4
1)
La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía, las opciones y la cantidad de platos pueden alterar los valores.
Información para los institutos de pruebas
Para obtener toda la información necesaria para la prueba de rendimiento, envíe un correo electrónico a:
info.test@dishwasher-production.com
Anote el número de producto (PNC) que aparece en la placa de características.
5. OPCIONES
5.1 Menú Opciones
Menú Submenú Descripción de la opción
AutoOpen On
XtraPower On
Ajustar MyFavou­rite
Hora Ajusta las horas y los minu-
Sonido de fin On
Volumen Hay disponibles de 0 a 10 ni-
Brillo Hay disponibles de 1 a 9 ni-
1)
Duración (min)
Ahorro (kWh)
Agua (l)
Esta opción ofrece buenos
Off
resultados de secado con menos consumo de energía. Consulte la sección específica de este capítulo.
Esta opción incrementa en un
Off
40% la presión del agua en las fases de prelavado y lava­do. Los resultados de lavado son muy buenos incluso con cargas de suciedad extrema.
La pantalla muestra el menú del programa.
Con esta opción se puede ajustar y guardar el programa que use con mayor frecuen­cia. Consulte la sección específica de este capítulo.
Ajusta el reloj.
tos.
Ajusta la señal acústica para
Off
el final del programa. Ajuste de fábrica: Off .
Ajusta el volumen de las se-
veles.
ñales acústicas. Nivel 0: volumen apagado.
Aumenta o reduce el brillo de
veles.
la pantalla.
Page 29
ESPAÑOL 29
Menú Submenú Descripción de la opción
Contraste Hay disponibles de 1 a 9 ni-
veles.
Aumenta o reduce el contras­te entre los mensajes y la pantalla.
Dureza del agua Hay disponibles de 1 a 10 ni-
veles.
Ajusta electrónicamente el ni­vel del descalcificador de agua.
Idiomas Hay varios idiomas disponi-
bles.
Ajusta el idioma de los men­sajes en la pantalla. Ajuste de fábrica: Inglés.
Visualizar en el suelo
Hay varios colores disponi­bles.
Ajusta el color del Time Beam.
Off
Restaurar ajustes Restaurar
Cancelar
Multitab On
Off On+Abrillantador
Recupera los ajustes de fábri­ca.
Seleccione esta opción única­mente si utiliza pastillas de detergente combinado. Con­sulte la sección específica de este capítulo.
Cómo guardar el programa MyFavourite
Puede guardar las opciones aplicables junto con el programa; en este caso, ajus­te las opciones antes de guardar el pro­grama. Solo puede guardar 1 programa a la vez. Un nuevo ajuste cancela el anterior. No se puede retardar el inicio de un pro­grama MyFavourite.
1.
Abra el menú Opciones .
2.
Vaya a Ajustar MyFavourite .
3.
Pulse OK. La pantalla muestra el me­nú del programa.
4. Pulse una de las teclas de navegación para seleccionar un programa.
5. Pulse OK para confirmar.
La duración del programa puede aumen­tar.
• On : Multitab activado.
• Off : Multitab desactivado.
• On+Abrillantador : Multitab y el dosifi­cador de abrillantador activados.
AutoOpen
Esta opción se activa automáticamente cuando se selecciona el programa ECO 50°. No se puede seleccionar esta opción con otros programas.
Multitab
Esta opción desactiva el uso de abrillanta­dor y sal. Los mensajes relacionados con la recarga permanecen apagados.
Page 30
www.electrolux.com
30
• Con la fase de secado en funciona­miento, un dispositivo abre la puerta del aparato y la deja entreabierta.
• Al finalizar el programa, se retraen el dispositivo y la puerta del aparato. El aparato se apaga automáticamente.
PRECAUCIÓN
No intente cerrar la puerta del aparato mientras el dispositivo la mantiene entreabierta. El aparato podría dañarse.
6. ANTES DEL PRIMER USO
1.
Pulse la tecla de encendido/apagado para encender el aparato.
2.
Ajuste el idioma. El idioma predetermi­nado es el inglés.
•Pulse OK para confirmar inglés.
• Pulse una de las teclas de navega­ción para seleccionar otro idioma y pulse OK para confirmar.
3. Ajuste del reloj. Pulse OK para confir­mar.
4. Asegúrese de que el ajuste del descal­cificador coincide con la dureza del
6.1 Ajuste del descalcificador de agua
Dureza del agua
Grados
alemanes
(°dH)
47 - 50 84 - 90 8.4. - 9.0 58 - 63
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
Grados
franceses
(°fH)
Si desea desactivar la opción AutoOpen, vaya al menú de opciones y desactívela. En este estado, aumenta el consumo de energía del programa.
agua de su zona. De no ser así, ajuste el descalcificador de agua. Póngase en contacto con las autoridades co­rrespondientes para conocer la dureza del agua de su zona.
5.
Llene el depósito de sal.
6.
Llene el dosificador de abrillantador.
7.
Abra la llave de paso.
8.
El interior del aparato puede tener res­tos. Inicie un programa para eliminar­los. No utilice detergente ni cargue los cestos.
Ajuste del descal-
mmol/l Grados
Manual Elec-
Clark
2
2
cificador
de agua
1)
1)
1)
2
1)
2
1)
2
tróni-
co
10
9
8
7
6
Page 31
ESPAÑOL 31
Dureza del agua
cificador
de agua
Ajuste del descal-
Grados
alemanes
(°dH)
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Grados
franceses
(°fH)
mmol/l Grados
Clark
Manual Elec-
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Posición de fábrica.
2)
No utilice sal en este nivel.
El descalcificador de agua se de­be ajustar manual y electrónica­mente.
2)
1
Ajuste manual
Coloque el selector de dureza del agua en la posición 1 o 2.
tróni-
co
1)
5
2)
1
Ajuste electrónico
Abra el menú de opciones y ajuste el nivel del descalcificador de agua según la tabla
de dureza del agua. Consulte la tabla del menú de opciones.
Page 32
www.electrolux.com
32
6.2 Llenado del depósito de sal
1.
Abra el depósito de sal girando la ta­pa hacia la izquierda.
2.
Vierta un litro de agua en el depósito de sal (sólo la primera vez).
3.
Llene el depósito con sal para lavava­jillas.
4.
Elimine los restos de sal que puedan haber quedado en la entrada del de­pósito.
5.
Cierre el depósito girando la tapa ha­cia la derecha.
PRECAUCIÓN
El agua y la sal pueden salirse del depósito de sal cuando lo llena. Riesgo de corrosión. Para evitarlo, después de llenar el depósito, ini­cie un programa.
La pantalla muestra un mensaje cuando es necesario rellenar el depósito de sal. El mensaje per­manece apagado mientras el pro­grama está en curso.
6.3 Llenado del dosificador de abrillantador
1.
A
B
A
X
M
2
1
3
4
+
-
C
D
Pulse el botón de apertura (D) para abrir la tapa (C).
2.
Llene el dosificador de abrillantador (A) hasta la marca “max” como máxi­mo.
3.
Limpie las salpicaduras de abrillanta­dor con un paño absorbente para evi­tar que se forme demasiada espuma.
4.
Cierre la tapa. Asegúrese de que el botón de apertura se encaja en su si­tio.
Puede girar el selector de la canti­dad (B) entre la posición 1 (menor cantidad) y la posición 4 (mayor cantidad).
La pantalla muestra un mensaje cuando es necesario rellenar el dosificador de abrillantador. El mensaje permanece apagado mientras el programa está en cur­so.
Page 33
7. USO DIARIO
M
A
X
1
2
3
4
+
-
ESPAÑOL 33
1.
Abra la llave de paso.
2.
Pulse la tecla de encendido/apagado para encender el aparato.
• Si en la pantalla aparece el mensaje de sal, es necesario llenar el depósi­to de sal.
• Si la pantalla muestra el mensaje del abrillantador, llene el dosificador de abrillantador.
7.1 Uso del detergente
B
A
30
20
C
7.2 Ajuste e inicio de un programa
La función Auto Off
Para reducir el consumo de energía, esta función desactiva automáticamente el aparato tras unos minutos cuando:
• No se ha cerrado la puerta para iniciar el programa.
• El programa se termina.
3.
Cargue los cestos.
4.
Añada el detergente.
• Si utiliza pastillas de detergente combinado, active la opción Multi­tab.
5.
Ajuste e inicie el programa adecuado para el tipo de carga y el grado de su­ciedad.
1.
Pulse el botón de apertura (B) para abrir la tapa (C).
2.
Coloque el detergente en el comparti­mento (A).
3.
Si el programa tiene una fase de pre­lavado, inserte una pequeña cantidad de detergente en la parte interior de la puerta del aparato.
4.
Si utiliza pastillas de detergente, colo­que la pastilla en el compartimento (A).
5.
Cierre la tapa. Asegúrese de que el botón de apertura se encaja en su si­tio.
• Si desea iniciar el programa MyFa­vourite, pulse OK durante unos se­gundos. La pantalla muestra un mensaje para confirmar que se ha ajustado el programa MyFavourite.
5. Cierre la puerta del aparato. Se inicia el programa.
• Si se ajusta el inicio diferido, la
cuenta atrás empieza cuando se cierra la puerta del aparato. El pro­grama se pone en marcha cuando termina la cuenta atrás.
Inicio de un programa
1. Abra la llave de paso.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato.
3. Ajuste las opciones aplicables.
4. Ajuste un programa.
• Pulse una de las teclas de navega­ción para recorrer el menú de pro­gramas y seleccionar uno. Pulse OK para confirmar.
Apertura de la puerta mientras está funcionando el aparato
Si abre la puerta, se detiene el aparato. Cuando cierre la puerta, el aparato conti­nuará a partir del punto de interrupción.
Cancelación del inicio diferido mientras está en curso la cuenta atrás
1.
Abra la puerta del aparato.
Page 34
www.electrolux.com
34
2. Pulse Program.
3. La pantalla muestra ¿Cancelar lava-
4.
do? Pulse una de las teclas de navegación
para seleccionar Detener y cancelar el inicio diferido o Reanudar y continuar con la cuenta atrás. Si opta por conti­nuar con la cuenta atrás, cierre la puerta del aparato.
Si cancela el inicio diferido, debe volver a ajustar el programa.
Compruebe que hay detergente en el dosificador antes de iniciar un nuevo programa.
Al finalizar el programa
TimeBeam muestra 0:00 y CLEAN.
1.
Pulse la tecla de encendido/apagado o espere a que la función Auto Off de­sactive automáticamente el aparato.
2. Cierre el grifo.
Cómo cancelar un programa en marcha
1.
Abra la puerta del aparato.
2. Pulse Program.
3. La pantalla muestra ¿Cancelar lava-
do?
4.
Pulse una de las teclas de navegación para seleccionar Detener y cancelar el programa o Reanudar para continuar el programa. Si opta por continuar con el programa, cierre la puerta del apa­rato.
8. CONSEJOS
8.1 descalcificador de agua
El agua dura contiene gran cantidad de minerales que pueden dañar el aparato y provocar resultados de lavado no satis­factorios. El descalcificador de agua neu­traliza estos minerales. La sal para lavavajillas mantiene el descal­cificador limpio y en buen estado. Es muy importante ajustar el nivel de descalcifica­dor. De esta forma se asegura de que el descalcificador utilice la cantidad correcta de sal y agua.
8.2 Utilización de sal, abrillantador y detergente
• Utilice únicamente sal, abrillantador y detergente para el lavavajillas. El apara­to podría dañarse con otros productos.
• El abrillantador ayuda a secar la vajilla sin dejar rayas ni manchas durante la última fase de aclarado.
Importante
• Deje enfriar la vajilla antes de retirarla del aparato. Los platos calientes son sensibles a los golpes.
• Vacíe primero el cesto inferior y, a con­tinuación, el superior.
• Puede haber restos de agua en los la­terales y en la puerta del aparato. El acero inoxidable se enfría con mayor rapidez que los platos.
• Las pastillas de detergente combinado contienen detergente, abrillantador y otros productos añadidos. Compruebe que las pastillas son adecuadas para la dureza del agua de su zona. Consulte las instrucciones del paquete de los productos.
• Las pastillas de detergente no se di­suelven completamente con programas cortos. Para evitar restos de detergente en la vajilla, se recomienda usar pasti­llas de detergente con los programas largos.
No utilice más cantidad de deter­gente que la recomendada. Con­sulte las instrucciones del envase del detergente.
Page 35
8.3 Qué hacer si desea dejar de usar pastillas de detergente combinado
1. Ajuste el descalcificador de agua en el nivel más alto.
2.
Asegúrese de llenar el depósito de sal y el dosificador de abrillantador.
3. Inicie el programa más corto con una fase de aclarado, sin detergente y sin platos.
4. Ajuste el descalcificador de agua en función de la dureza del agua de su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
ESPAÑOL 35
• Coloque los objetos huecos (por ejem­plo, tazas, vasos, cazuelas) boca abajo.
• Asegúrese de que los cubiertos y los platos no se adhieran entre sí. Mezcle las cucharas con otros cubiertos.
• Asegúrese de que los vasos no chocan entre sí
• Coloque los objetos pequeños en el cesto de cubiertos.
• Coloque los objetos ligeros en el cesto superior. Asegúrese de que no se mue­ven.
• Antes de iniciar un programa, comprue­be que los brazos aspersores giran sin obstrucción.
8.4 Carga de los cestos
Consulte el folleto suministrado con ejemplos de carga de los cestos.
• Utilice el aparato exclusivamente para lavar utensilios aptos para lavavajillas.
• No coloque en el aparato utensilios de madera, cuerno, aluminio, peltre o co­bre.
• No coloque en el aparato objetos que puedan absorber agua (esponjas, pa­ños de limpieza, etc.).
• Elimine los restos de comida de los pla­tos.
• Para eliminar fácilmente los restos de comida, remoje las cacerolas y sarte­nes en agua antes de colocarlas en el aparato.
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Antes de proceder con el mante­nimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
8.5 Antes del inicio de un programa
Compruebe que:
• Los filtros están limpios y bien instala­dos.
• Los brazos aspersores no están obs­truidos.
• La posición de los objetos en los ces­tos es correcta.
• El programa es adecuado para el tipo de carga y el grado de suciedad.
• Se utiliza la cantidad correcta de deter­gente.
• Hay abrillantador y sal para lavavajillas (a menos que utilice pastillas de deter­gente combinado).
• La tapa del depósito de sal está apreta­da.
Los filtros sucios y los brazos as­persores obstruidos reducen la calidad del lavado. Revíselos periódicamente y, si es necesario, límpielos.
Page 36
www.electrolux.com
36
9.1 Limpieza de los filtros
1.
C
Gire el filtro (A) hacia la izquierda y ex­tráigalo.
C
B
A
A1
A2
9.2 Limpieza de los brazos aspersores
No retire los brazos aspersores. Si los orificios de los brazos aspersores se taponan, retire la suciedad restante con un objeto afilado.
9.3 Limpieza del exterior
Limpie el aparato con un paño suave hu­medecido.
2.
Para desmontar el filtro (A), separe (A1) y (A2).
3.
Extraiga el filtro (B).
4.
Lave los filtros con agua.
5.
Antes de volver a colocar el filtro (B), asegúrese de que no hay restos de comida ni suciedad dentro o en el borde del sumidero.
6.
Asegúrese de que el filtro (B) está co­locado correctamente en las dos guías (C).
7.
Monte el filtro (A) y vuelva a colocarlo en el filtro (B). Gírelo hacia la derecha hasta que encaje.
Una posición incorrecta de los fil­tros puede dañar el aparato y pro­vocar resultados de lavado no sa­tisfactorios.
Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros ni disolventes.
9.4 Limpieza del interior
Si normalmente utiliza programas de cor­ta duración, estos pueden dejar depósitos de grasa y sarro en el interior del aparato. Para evitarlo, se recomienda utilizar pro­gramas de larga duración al menos dos veces al mes.
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato no se pone en marcha ni se detiene durante el funcionamiento.
Se emite una señal acústica intermitente.
Page 37
ESPAÑOL 37
Antes de ponerse en contacto con el ser­vicio técnico, consulte la información si­guiente para solucionar el problema.
Con algunos problemas, se indica un mensaje en la pantalla y Time Beam muestra un código de alarma.
Pantalla Time Beam Problema
Atención: no se está car-
El aparato no carga agua.
gando agua. Atención: no se está des-
El aparato no desagua.
cargando agua. Atención: se ha activado el
sistema contra inundación.
El dispositivo anti inunda­ción se ha puesto en marcha.
ADVERTENCIA
Apague el aparato antes de reali­zar la comprobación.
Problema Posible solución
No se puede encender el apara­to.
Asegúrese de que el enchufe está conectado a la toma de corriente.
Asegúrese de que no hay ningún fusible da-
ñado en la caja de fusibles.
El programa no se pone en mar­cha.
Asegúrese de que la puerta del aparato está
cerrada. Pulse OK . Si se ha ajustado el inicio diferido, cancele el
ajuste o espere hasta el final de la cuenta
atrás. El aparato no carga agua. Compruebe que el grifo está abierto. Asegúrese de que la presión del agua no sea
demasiado baja. Solicite información a la
compañía local de suministro de agua. Compruebe que el grifo no esté obstruido. Asegúrese de que el filtro de la manguera de
entrada no está obstruido. Asegúrese de que la manguera de entrada no
esté doblada ni retorcida. El aparato no desagua. Compruebe que el desagüe no esté obstrui-
do. Asegúrese de que el tubo de desagüe no es-
té doblado ni retorcido. El dispositivo anti inundación se
ha puesto en marcha.
Una vez finalizada la revisión, encienda el aparato. El programa continuará a partir del punto en que se haya interrumpido. Si el problema se vuelve a producir, pón­gase en contacto con el servicio técnico.
Cierre el grifo y póngase en contacto con el
servicio técnico.
Si la pantalla muestra otros mensajes, di­ríjase al servicio técnico.
Page 38
www.electrolux.com
38
10.1 Los resultados del lavado y
el secado no son satisfactorios
Se ven rayas o películas azuladas en vasos y platos
• La dosificación del abrillantador es de­masiado alta. Ajuste el selector de abri­llantador en la posición más baja.
• La cantidad de detergente es demasia­da.
Manchas y gotas de agua en vajilla y cristalería
• La dosificación del abrillantador es in­suficiente. Ajuste el selector de abrillan­tador en una posición más alta.
• La calidad del detergente podría ser la causa.
La vajilla está mojada
• El programa no tiene una fase de seca­do o la tiene con una temperatura baja.
11. INFORMACIÓN TÉCNICA
Medidas Ancho / Alto / Fondo (mm) 596 / 818 - 898 / 550 Conexión eléctrica Consulte la placa de características. Voltaje 220-240 V Frecuencia 50 Hz Presión del suministro
de agua
Suministro de agua Capacidad Cubiertos 12 Consumo de potencia Modo encendido 0.10 W
1)
Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas.
2)
Si el agua caliente procede de fuentes de energía alternativas (por ejemplo, paneles
solares, energía eólica), utilice la toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.
Mín. / máx. (bares / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
1)
Agua fría o caliente
Modo apagado 0.10 W
• El dosificador de abrillantador está va­cío.
• La calidad del abrillantador podría ser la causa.
• La calidad de las pastillas de detergen­te combinado podría ser la causa. Pruebe con una marca diferente o acti­ve el dosificador del abrillantador y utili­ce éste junto con las pastillas de deter­gente combinado.
Consulte otras posibles causas en "CONSEJOS".
10.2 Cómo activar el dosificador
de abrillantador
1.
Vaya a Multitab en el menú de opcio­nes y seleccione On+Abrillantador .
2. Ajuste la cantidad de abrillantador.
3.
Llene el dosificador de abrillantador.
2)
máx. 60 °C
12. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
contenedores adecuados para su
Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los
.
reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
Page 39
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo
junto con los
ESPAÑOL 39
residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
Page 40
www.electrolux.com
40
ЗМІСТ
1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. ОПИС ВИРОБУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. ПРОГРАМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. ФУНКЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. ПЕРЕД ПЕРШИМ КОРИСТУВАННЯМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
11. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux. Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію. Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 41
Українська 41
1.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користува‐ ча. Виробник не несе відповідальності за пош‐ кодження, що виникли через неправильне встановлення або експлуатацію. Інструкції з користування приладом слід зберігати з ме‐ тою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження! Існує ризик задушення і травмування, у тому числі з серйозними тривалими наслідками.
• Не дозволяйте користуватися приладом особам, у т. ч. дітям, з обмеженими фізич‐ ними або розумовими здібностями чи недо‐ статнім досвідом і знаннями. При користу‐ ванні приладом такі особи мають перебува‐ ти під наглядом або виконувати вказівки відповідальної за їх безпеку людини.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недо‐ ступному для дітей місці.
• Усі миючі засоби слід тримати в недоступ‐ ному для дітей місці.
• Не допускайте дітей та домашніх тварин до відчинених дверцят приладу.
1.2 Установка
• Повністю зніміть упаковку.
• Не встановлюйте і не використовуйте пош‐ коджений прилад.
• Не встановлюйте та не користуйтеся при‐ ладом у приміщеннях, де температура опу‐ скається нижче 0°C.
• Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення, що постачаються разом із приладом.
• Переконайтеся, що конструкції, під якими і біля яких установлений прилад, є стійкими й безпечними.
• Переконайтеся, що електричні параметри на табличці з технічними даними відповіда‐ ють параметрам електромережі. У разі не‐ відповідності слід звернутися до електрика.
• Завжди користуйтеся правильно встановле‐ ною протиударною розеткою.
• Не використовуйте розгалужувачі, перехід‐ ники й подовжувачі.
• Під час встановлення приладу пильнуйте, щоб не пошкодити кабель живлення і штеп‐ сель. Якщо кабель електроживлення необ‐ хідно замінити, цю процедуру мають вико‐ нувати фахівці з нашого Центру технічного обслуговування.
• Вмикайте штепсель у розетку лише після завершення установки. Переконайтесь, що після установки є вільний доступ до розетки електроживлення.
• Не тягніть за кабель живлення, щоб відклю‐ чити прилад від електромережі. Тягніть тільки за штепсельну вилку.
• Не торкайтеся кабелю живлення чи штеп‐ сельної вилки вологими руками.
• Цей прилад відповідає директивам ЄЕС.
Підключення до водопроводу
• Стежте за тим, щоб не пошкодити водяні шланги.
• Перш ніж підключити прилад до нових труб або до труб, які впродовж тривалого часу не використовувалися, зачекайте, поки по‐ тік води стане прозорим.
• При першому користуванні приладом пере‐ конайтеся, що ніде не витікає вода.
• Наливний шланг оснащено запобіжним кла‐ паном та каналом із кабелем живлення.
Підключення до електромережі
Попередження! Існує небезпека пожежі й ураження електричним струмом.
• Прилад повинен бути заземленим.
Попередження! Висока напруга.
Page 42
www.electrolux.com
42
• У разі пошкодження наливного шланга не‐
1.3 Користування
• Цей прилад призначений для використання
• Не змінюйте технічні характеристики прила‐
• Ножі та інші гострі прибори потрібно класти
• Щоб не перечепитися через дверцята при‐
• Не сідайте і не ставайте на відкриті дверця‐
• Миючі засоби для посудомийної машини є
• Не пийте воду із приладу, а також не грай‐
• Не виймайте посуд із приладу до завер‐
гайно вийміть штепсельну вилку з розетки. Для заміни наливного шланга звертайтеся до сервісного центру.
у побутових та аналогічних сферах, напри‐ клад:
– на кухнях магазинів, офісів та інших ро‐
бочих установ; – на фермах; – клієнтами готелів, мотелів та інших жит‐
лових приміщень; – в установах, що пропонують напівпан‐
сіон.
Попередження! Існує небезпека травмування, опіків, ураження електричним струмом і по‐ жежі.
ду.
до кошика для столових приборів гострим кінцем донизу або горизонтально.
ладу, не залишайте їх відчиненими без на‐ гляду.
та.
небезпечними. Дотримуйтеся інструкцій з безпеки, що зазначені на упаковці миючого засобу.
теся цією водою.
шення програми. На посуді може залишати‐ ся миючий засіб.
• Із приладу може вийти гаряча пара, якщо відчинити дверцята під час виконання про‐ грами.
• Не кладіть займисті речовини чи предмети, змочені в займистих речовинах, усередину приладу, поряд з ним або на нього.
• Не використовуйте воду з пульверизатора або пар для чищення приладу.
1.4 Лампочка внутрішнього
освітлення
• Цей прилад обладнаний внутрішнім освіт‐ ленням, яке вмикається під час відкривання дверцят та вимикається при їх закриванні.
• Лампочка в цьому приладі не придатна для освітлення житлових приміщень.
• Щоб замінити лампу, зверніться до сервіс‐ ного центру.
1.5 Утилізація
Попередження! Існує небезпека травмування або за‐ душення.
• Відключіть прилад від електромережі.
• Відріжте кабель живлення і викиньте його.
• Зніміть дверний замок, щоб уникнути запи‐ рання дітей і домашніх тварин у приладі.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
Page 43
2. ОПИС ВИРОБУ
11
Українська 43
2
1
10
Верхній розпилювач
1
Нижній розпилювач
2
Фільтри
3
Табличка з технічними даними
4
Контейнер для солі
5
Перемикач рівня жорсткості води
6
2.1 TimeBeam
6
7
9
8
5
7 8
9 10 11
3
4
Дозатор ополіскувача Дозатор миючого засобу Кошик для столових приборів Нижній кошик Верхній кошик
TimeBeam – це дисплей, який відображається на підлозі під дверцятами приладу.
• У разі запуску програми відображається тривалість виконання цієї програми.
• Коли виконання програми завершено, заго‐ раються індикатори 0:00 і CLEAN.
• У разі відкладеного пуску загорається тай‐ мер зворотного відліку та значок DELAY.
• У разі поломки приладу загорається код по‐ передження.
Page 44
www.electrolux.com
44
3. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
1
Кнопка увімкнення/вимкнення
1
Кнопка Program
2
Дисплей
3
Кнопка OK
4
Кнопка навігації
5
Кнопка навігації
6
3.1 Дисплей
A
Дисплей містить 3 зони. Натисніть од‐ ну з кнопок навігації, доки зона, в якій ви бажаєте працювати, не буде під‐ свічена.
B
C
Зона Delay start (А)
Можна відкласти запуск програми на термін від 1 до 24 годин.
Якщо разом із програмою потрібно встановити функції, це треба зробити до початку налаштування відкладено‐ го запуску. За допомогою функції MyFavourite не‐ можливо встановити відкладений за‐ пуск.
Як користуватися функцією відкладеного запуску
1. Натисніть одну з кнопок навігації, щоб об‐ рати цю зону.
2. Натисніть OK. На дисплеї відображається меню програми.
3. Натисніть одну з кнопок навігації, щоб ви‐ брати програму.
4. Для підтвердження натисніть OK. На дисп‐ леї відображається 3 стовпчики:
2
6
5. Натисніть кнопку навігації праворуч, щоб
6. Для підтвердження натисніть OK.
7. Закрийте дверцята, щоб розпочати зво‐
3
• Delay : у цьому стовпчику відображаєть‐ ся кількість годин, на яку відкладено за‐ пуск.
• Start : у цьому стовпчику відображаєть‐ ся час початку програми.
• End : у цьому стовпчику відображається час завершення програми.
встановити відкладений запуск. Коли кіль‐ кість годин збільшується, час у колонках Start і End оновлюється. Щоб зменшити кількість годин, натисніть кнопку навігації ліворуч.
ротний відлік часу, на який було відкладе‐ но запуск. Після закінчення зворотного відліку програма запуститься автоматич‐ но.
4
MyFavourite 3 sec
5
Зона Programs (B)
Ця зона дисплея містить меню з програмами та тривалість роботи кожної програми. Ця зо‐ на обирається автоматично, коли вмикається прилад
Встановлення програми
1. Якщо цю зону не обрано автоматично, на‐ тисніть Programs.
2. Натисніть OK. На дисплеї відображається меню програми.
3. Натисніть одну з кнопок навігації, щоб ви‐ брати програму.
4. Для підтвердження натисніть OK.
5. Закрийте дверцята; розпочнеться вико‐ нання програми.
Зона Options (С)
Якщо разом із програмою потрібно встановити функції, це треба зробити до початку налаштування програми.
Page 45
Як налаштовувати функцію
1. Натисніть одну з кнопок навігації, щоб об‐ рати цю зону.
2. Натисніть OK. На дисплеї відображається меню функцій.
3. Натисніть одну з кнопок навігації, щоб подивитися перелік функцій.
4. Натисніть OK, щоб підтвердити вибір та відкрити підменю.
4. ПРОГРАМИ
Українська 45
5. Натисніть одну з кнопок навігації, щоб об‐ рати нову умову для функції.
6. Для підтвердження натисніть OK.
7. На дисплеї знову з'являться 3 зони. Якщо потрібно встановити іншу функцію, повто‐ ріть процедуру.
Функція TimeSaver
Ця функція також підвищує тиск і температуру води. Фази миття та сушіння скорочуються. Загальна тривалість виконання програми зменшується приблизно на 50%. Результати миття будуть такими самими, як і в нормаль‐ ному режимі роботи програми. Результати су‐ шіння можуть погіршитися. Коли ви обираєте програму, що працює з цією функцією, ви маєте можливість увімкнути або вимкнути цю функцію.
1. Перейдіть до зони Programs .
2. Натисніть OK. На дисплеї відображається меню програми.
3. Натисніть одну з кнопок навігації, щоб ви‐ брати програму.
Програма Ступінь забруднення
1)
ECO 50°
AutoFlex 45°-70°
FlexiWash 50°-65°3)Різний ступінь за‐
Тип завантаження Середній ступінь за‐
бруднення Посуд і столові при‐ бори
2)
Усі Посуд, столові прибо‐ ри, каструлі та сково‐ роди
бруднення Посуд, столові прибо‐ ри, каструлі та сково‐ роди
• Коли функція TimeSaver поширюється на програму, на дисплеї відображаєть‐ ся наступна умова:
– Fast : після підтвердження цієї умови
буде увімкнено функцію TimeSaver .
– Normal : після підтвердження цієї
умови буде вимкнено функцію TimeSaver .
4. Натисніть OK для підтвердження вибору.
Якщо необхідно встановити фунцію TimeSaver з програмою ECO 50°, спершу необхідно вимкнути яункцію AutoOpen.
Фази
Функції
програми Попереднє миття
AutoOpen Миття за температури 50°C Ополіскування Сушіння
Попереднє миття Миття за температури від 45°C до 70°C Ополіскування Сушіння
Попереднє миття Миття за температури 50°C і 65°C Ополіскування Сушіння
Page 46
www.electrolux.com
46
Програма Ступінь забруднення
Тип завантаження
Intensive 70°
4)
Сильне забруднення Посуд, столові прибо‐ ри, каструлі та сково‐ роди
Фази програми
Попереднє миття Миття за температури 70°C Ополіскування
Функції
XtraPower
5)
Сушіння
1 Hour 55° Середній ступінь за‐
бруднення Посуд і столові при‐
Миття за температури 55°C Ополіскування
бори
6)
Quick Plus 60°
Свіже забруднення Посуд і столові при‐ бори
Glass Care 45° Середнє або незнач‐
не забруднення Тонкий фаянсовий або порцеляновий
Миття за температури 60°C Ополіскування
Миття за температури 45°C Ополіскування Сушіння
посуд, скляний посуд
Rinse & Hold
1)
Ця програма забезпечує найефективніше споживання води й електроенергії при митті посуду і столових приборів із середнім ступенем забруднення. (Це стандартна програма для дослідницьких установ).
2)
Прилад автоматично визначає ступінь забруднення та кількість посуду в кошиках. Він автоматично регулює температуру й об’єм води, рівень споживання електроенергії і тривалість програми.
3)
Ця програма допоможе вимити різноманітний посуд із різними ступенями забруднення. У нижньому кошику використовується вища температура та вищий тиск води, що дає змогу вимити посуд із значним забрудненням (наприклад, каструлі та сковороди). У верхньому кошику використовується нижча температура та нижчий тиск води, що дає змогу вимити посуд із середнім ступенем забруднення (наприклад, скляний посуд).
4)
З міркувань гігієни ця програма виконує ополіскування за високої температури. Під час фази полоскання впродовж принаймні 10 хвилин підтримується температура 70°C.
5)
Якщо обрано умову Fast , функція XtraPower вимикається автоматично.
6)
За допомогою цієї програми можна мити посуд зі свіжим забрудненням. Вона забезпечує добрі результати миття за короткий час.
7)
Ця програма використовується для швидкого полоскання посуду. У такий спосіб можна уникнути прилипання залишків їжі до посуду та появи неприємного запаху з приладу. Не використовуйте миючий засіб для цієї програми.
7)
Усі Попереднє миття
Показники споживання
Програма
1)
Тривалість (хв.)
Електроенергія (кВт-год)
Вода
(л) ECO 50° 195 0.82 10.2 AutoFlex 45°-70° 40 - 150 0.6 - 1.4 7 - 14 FlexiWash 50°-65° 130 - 140 1.2 - 1.3 14 - 15 Intensive 70° 150 - 160 1.4 - 1.6 13 - 14 1 Hour 55° 55 - 65 1.0 - 1.2 10 - 11
Page 47
Українська 47
Програма
Quick Plus 60° 30 0.8 9 Glass Care 45° 70 - 80 0.7 - 0.9 11 - 12 Rinse & Hold 14 0.1 4
1)
Показники споживання і тривалість програми залежать від тиску й температури води, коливання напруги в електромережі, вибраних функцій та кількості посуду.
Інформація для дослідницьких установ Для отримання необхідної інформації щодо тестових процедур зверніться за адресою елек‐ тронної пошти: info.test@dishwasher-production.com Вкажіть номер виробу (PNC), зазначений на табличці.
5. ФУНКЦІЇ
5.1 Меню функцій
Меню Підменю Опис функції AutoOpen On
XtraPower On
Set MyFavourite На дисплеї відображається ме‐
Time Настройка годин і хвилин. Встановіть час доби. End sound On
Volume Можна вибрати рівень від 0 до
Brightness Можна вибрати рівень від 1 до 9. Ви можете збільшувати або
1)
Тривалість (хв.)
Електроенергія (кВт-год)
Вода
(л)
Ця функція забезпечує хороші
Off
результати сушіння з меншим споживанням електроенергії. Див. відповідний пункт у цьому розділі.
Ця функція на 40% збільшує тиск
Off
води під час фаз попереднього миття та миття. Також вона за‐ безпечує відмінний результат миття в разі сильного забруднен‐ ня.
За допомогою цієї функції можна
ню програм.
вибрати та запам’ятати програ‐ му, яка часто використовується. Див. відповідний пункт у цьому розділі.
Встановіть звуковий сигнал за‐
Off
вершення програми. Заводська настройка: Off .
Відрегулюйте гучність звукових
10.
сигналів. Рівень 0 = звук вимкнено.
зменшувати яскравість дисплея.
Page 48
www.electrolux.com
48
Меню Підменю Опис функції Contrast Можна вибрати рівень від 1 до 9. Збільшення або зменшення кон‐
Water hardness Можна вибрати рівень від 1 до
Languages Можна вибирати різні мови. Виберіть мову повідомлень, які
Display on floor Можна вибирати різні кольори.
Reset settings Reset
Multitab On
Збереження програми MyFavourite
Разом із програмою можна зберігати відповід‐ ні функції, у цьому разі встановіть функції пе‐ ред збереженням програми. Можна зберегти в пам’яті тільки 1 програму. Нове налаштування скасовує попереднє. Неможливо відкласти запуск програми MyFavourite.
1. Відкрийте меню Options .
2. Перейдіть до пункту Set MyFavourite .
3. Натисніть OK. На дисплеї відображається
4. Натисніть одну з кнопок навігації, щоб ви‐
5. Для підтвердження натисніть OK.
меню програми.
брати програму.
10.
Off
Cancel
Off On + Rinse Aid
трастності між повідомленнями та дисплеєм.
Електронне налаштування рівня пом’якшення води.
відображаються на дисплеї. Заводська настройка: Англійсь‐ ка.
Встановіть колір Time Beam.
Відновлення заводських нала‐ штувань.
Вмикайте цю функцію лише в разі використання комбінованого таблетованого миючого засобу. Див. відповідний пункт у цьому розділі.
Тривалість програми може збільшитися.
• On : Multitab активовано.
• Off : Multitab деактивовано.
• On + Rinse Aid : Multitab і дозатор ополіску‐ вача увімкнено.
AutoOpen
Ця функція автоматично активується при ви‐ борі програми ECO 50°. Неможливо вибрати цю функцію з іншими програмами.
Multitab
Ця функція припиняє використання ополіску‐ вача та солі. Відповідні повідомлення щодо заповнення зникають.
Page 49
Українська 49
• Коли активна фаза сушіння, пристрій від‐ криває дверцята і тримає їх відчиненими.
• Наприкінці програми дверцята приладу зно‐ ву закриваються. Прилад вимикається ав‐ томатично.
Обережно! Не намагайтеся закрити дверцята приладу, які втримуються відчинени‐ ми. Це може пошкодити прилад.
Вимкнути функцію AutoOpen можна через ме‐ ню функцій. У цьому стані програма споживає більше електроенергії.
6. ПЕРЕД ПЕРШИМ КОРИСТУВАННЯМ
1. Для увімкнення приладу натисніть кнопку увімкнення/вимкнення.
2. Оберіть мову. Мовою за промовчанням є англійська.
• Щоб підтвердити вибір англійської мо‐
ви, натисніть OK.
• Натисніть одну з кнопок навігації, щоб
обрати іншу мову, а потім натисніть OK для підтвердження.
3. Встановіть час доби. Для підтвердження натисніть OK.
4. Перевірте, чи відповідає встановлений рі‐ вень пом’якшувача жорсткості води у ва‐
6.1 Налаштування пристрою для пом'якшення води
Жорсткість води
Німецькі
градуси
(°dH)
47 - 50 84 - 90 8.4. - 9.0 58 - 63
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
Французькі
градуси
(°fH)
5. Покладіть сіль у контейнер для солі.
6. Заповніть дозатор ополіскувача.
7. Відкрийте водопровідний кран.
8. У приладі можуть бути сторонні речовини,
ммоль/л Градуси
шій місцевості. За потреби відрегулюйте пом’якшувач води. Щоб дізнатися, яка жорсткість води у вашій місцевості, звер‐ ніться у службу водопостачання.
що залишилися у процесі виробництва. Запустіть програму, щоб їх видалити. Не застосовуйте миючий засіб і не заванта‐ жуйте кошики.
Налаштування
пом'якшувача води
Вручну Елек‐
Кларка
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
тронне
10
9
8
7
6
Page 50
www.electrolux.com
50
Жорсткість води
Німецькі
градуси
(°dH)
Французькі
градуси
(°fH)
ммоль/л Градуси
Кларка
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Налаштування
пом'якшувача води
Вручну Елек‐
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Заводська настройка.
2)
Не використовуйте сіль на цьому рівні.
Ви повинні налаштувати пом’якшувач води вручну або за допомогою елек‐ троніки.
1
Ручне регулювання
Поверніть перемикач рівня жорсткості води в положення 1 або 2.
тронне
1)
2)
1)
5
2)
1
Електронне регулювання
Відкрийте меню функцій і згідно з таблицею жорсткості води встановіть рівень пом’якшен‐ ня води. Зверніться до таблиці меню функцій.
Page 51
6.2 Додавання солі в контейнер для солі
1.
Поверніть кришечку проти годинникової стрілки і відкрийте контейнер для солі.
2.
Налийте 1 літр води в контейнер для солі (лише перший раз).
3.
Заповніть контейнер сіллю для посудо‐ мийної машини.
4.
Приберіть сіль із поверхні навколо отвору контейнера.
5.
Закрийте контейнер для солі, повернув‐ ши кришечку за годинниковою стрілкою.
6.3 Заповнення дозатора ополіскувача
1.
A
B
A
X
M
2
1
3
4
+
-
C
D
Натисніть кнопку (D), щоб відкрити криш‐ ку (C).
2.
Наповніть дозатор ополіскувача (A), не перевищуючи позначки «max».
3.
Якщо ополіскувач розлився, витріть його ганчіркою, що добре вбирає рідину. Це дозволить уникнути утворення надмірної піни.
4.
Закрийте кришку. Переконайтеся, що кнопка розблокування стала на місце.
Українська 51
Обережно! Вода і сіль можуть перелитися з кон‐ тейнера для солі під час наповнення. Існує ризик корозії. Щоб запобігти цьому, запустіть програму після на‐ повнення контейнера для солі.
Коли потрібно заповнити контейнер для солі, на дисплеї з’являється пові‐ домлення. Коли виконується програ‐ ма, повідомлення не відображається.
Ви можете повернути регулятор дозу‐ вання (B) у положення між 1 (наймен‐ ша кількість) і 4 (найбільша кількість).
7. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
1. Відкрийте водопровідний кран. 2. Для увімкнення приладу натисніть кнопку
Коли потрібно заповнити дозатор ополіскувача, на дисплеї з’являється повідомлення. Коли виконується про‐ грама, повідомлення не відобра‐ жається.
увімкнення/вимкнення.
Page 52
M
A
X
1
2
3
4
+
-
www.electrolux.com
52
3. Завантажте посуд у кошики.
7.1 Користування миючим засобом
7.2 Встановлення і запуск програми
Функція Auto Off
З метою зменшення споживання електроенер‐ гії ця функція автоматично вимикає прилад через декілька хвилин, після того як:
• дверцята не були зачинені для запуску про‐
• програма завершилася.
Запуск програми
1. Відкрийте водопровідний кран.
2. Для увімкнення приладу натисніть кнопку
3. Встановіть відповідні функції.
4. Оберіть програму.
5. Зачиніть дверцята приладу. Програма за‐
• Якщо на дисплеї відображається пові‐ домлення про сіль, заповніть контейнер сіллю.
• Якщо на дисплеї відображається пові‐ домлення про ополіскувач, заповніть дозатор ополіскувачем.
B
A
30
20
C
грами;
увімкнення/вимкнення.
• Натисніть одну з кнопок навігації, щоб переглянути меню програм і встановити програму. Для підтвердження натисніть OK.
• Якщо необхідно запустити програму MyFavourite, натисніть і утримуйте OK упродовж декількох секунд. На дисплеї відображається повідомлення з під‐ твердженням, що програму MyFavourite встановлено.
пуститься.
4. Додайте миючий засіб.
• Якщо ви застосовуєте комбіновані та‐ блетовані миючі засоби, потрібно увім‐ кнути функцію Multitab.
5. Установіть і запустіть програму, що відпо‐ відає типу посуду та ступеню його забруд‐ нення.
1.
Натисніть кнопку (B), щоб відкрити криш‐ ку (C).
2.
Додайте миючий засіб у дозатор (A) .
3.
Якщо програма передбачає фазу попе‐ реднього миття, помістіть невелику кіль‐ кість миючого засобу на внутрішню части‐ ну дверцят приладу.
4.
У разі використання таблетованого мию‐ чого засобу покладіть таблетку в дозатор (A).
5.
Закрийте кришку. Переконайтеся, що кнопка розблокування стала на місце.
• Якщо було налаштовано відкладений
запуск, то після зачинення дверцят при‐ ладу розпочинається зворотний відлік часу. Після закінчення зворотного відлі‐ ку програма запуститься автоматично.
Відкривання дверцят під час роботи приладу
Якщо відчинити дверцята, прилад зупиняє ро‐ боту. Після закривання дверцят прилад поно‐ влює роботу програми з того моменту, коли її було перервано.
Скасування відкладеного запуску під час зворотного відліку
1. Відчиніть дверцята приладу.
2. Натисніть Program.
3. На дисплеї відображається Cancel washing ?
4. Натисніть одну з кнопок навігації і виберіть Stop , щоб скасувати відкладений запуск, або Resume , щоб продовжити зворотний відлік. Якщо ви вирішили продовжити зво‐ ротний відлік, зачиніть дверцята приладу.
У разі скасування відкладеного запус‐ ку необхідно повторно вибрати про‐ граму.
Page 53
Скасування програми, що виконується
1. Відчиніть дверцята приладу.
2. Натисніть Program.
3. На дисплеї відображається Cancel washing ?
4. Натисніть одну з кнопок навігації і виберіть Stop , щоб скасувати програму, або Resume , щоб продовжити виконання про‐ грами. Якщо ви вирішили продовжити ви‐ конання програми, зачиніть дверцята при‐ ладу.
Перед запуском нової програми пере‐ конайтеся, що в дозаторі миючого за‐ собу є миючий засіб.
Після завершення програми
TimeBeam показує 0:00 і CLEAN.
8. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
Українська 53
1. Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення або почекайте, доки функція Auto Off вим‐ кне прилад.
2. Перекрийте водопровідний кран.
Важливо.
• Дайте посуду охолонути, перш ніж виймати
його з приладу. Гарячий посуд можна легко розбити.
• Спершу вийміть посуд із нижнього, а потім
із верхнього кошика.
• На стінках і дверцятах приладу може бути
вода. Іржостійка сталь холоне швидше, ніж посуд.
8.1 Пом’якшувач води
У жорсткій воді міститься велика кількість мі‐ нералів, що можуть зашкодити приладу і спри‐ чинити негативний результат миття. Пом'як‐ шувач води нейтралізує ці мінерали. Сіль для посудомийної машини підтримує пом'якшувач води в чистоті і доброму стані. Важливо налаштувати правильний рівень пом’якшувача води. Завдяки цьому пом'якшу‐ вач води застосовує відповідну кількість солі для посудомийної машини та води.
8.2 Використання солі, ополіскувача та миючого засобу
• Використовуйте сіль, ополіскувач і миючий засіб, призначені лише для посудомийних машин. Інші засоби можуть пошкодити при‐ лад.
• Під час останньої фази полоскання ополі‐ скувач допомагає висушити посуд, не зали‐ шаючи розводів і плям.
• Комбіновані таблетовані миючі засоби міст‐ ять миючий засіб, ополіскувач та інші до‐ даткові агенти. Перевірте, чи таблетований засіб відповідає жорсткості води у вашій місцевості. Прочитайте інструкції на упаков‐ ці продукту.
• Таблетований миючий засіб не розчинюєть‐ ся повністю, якщо використовуються корот‐ кі програми. Щоб запобігти утворенню зали‐ шків миючого засобу на столовому посуді, рекомендується використовувати таблето‐ вані засоби для тривалих програм.
Використовуйте мінімально необхідну кількість миючого засобу. Див. ін‐ струкції на упаковці миючого засобу.
8.3 Що робити, якщо потрібно
припинити використання комбінованого таблетованого миючого засобу
1. Встановіть налаштування пом’якшувача
води на найвищий рівень.
2. Переконайтеся, що контейнер для солі та
дозатор ополіскувача заповнені.
3. Запустіть найкоротшу програму з фазою
ополіскування без миючого засобу та без посуду.
4. Скоригуйте рівень пристрою для пом'як‐
шення води з урахуванням жорсткості во‐ ди у вашому регіоні.
5. Відрегулюйте дозування ополіскувача.
Page 54
www.electrolux.com
54
8.4 Завантаження посуду в кошики
• Прилад призначено для миття лише пос‐
• Забороняється мити в посудомийній маши‐
• Забороняється класти у прилад речі, що
• Видаліть із посуду рештки їжі.
• Щоб полегшити видалення пригорілих за‐
• Предмети, що мають заглиблення (напр.,
• Подбайте, щоб столові прибори і посуд не
• Подбайте про те, щоб склянки не стикалися
Ознайомтеся із прикладами заванта‐ ження посуду в кошики, що зазначені в інформаційному листі з комплекту.
уду, що підходить для посудомийних ма‐ шин.
ні вироби з дерева, рогу, алюмінію, олова й міді.
вбирають вологу (губки, ганчірки).
лишків їжі, замочіть каструлі та сковорідки у воді, перш ніж класти їх у прилад.
чашки, склянки та миски), ставте отвором донизу.
злипалися. Кладіть ложки серед інших го‐ стрих приборів.
з іншими склянками.
• Маленькі предмети кладіть у кошик для сто‐ лових приборів.
• Легкі предмети кладіть у верхній кошик. Подбайте про те, щоб предмети не рухали‐ ся.
• Перед запуском програми переконайтеся, що розпилювачі можуть вільно обертатися.
8.5 Перед запуском програми
Переконайтеся, що:
• Фільтри очищені та правильно встановлені.
• Розпилювачі не забиті.
• Посуд у кошиках розташований правильно.
• Програма відповідає типу завантаження та ступеню забруднення.
• Використовується правильна кількість мию‐ чого засобу.
• Наявні сіль і ополіскувач для посудомийних машин (якщо лише не використовуються комбіновані таблетовані миючі засоби).
• Кришка контейнера для солі щільно закри‐ та.
9. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Попередження! Перш ніж виконувати технічне обслу‐ говування, вимкніть прилад і вийміть вилку з розетки.
9.1 Чищення фільтрів
C
B
Брудні фільтри і забиті розпилювачі понижують результати миття. Регулярно перевіряйте їх і чистьте за необхідності.
1.
Поверніть фільтр (А) проти годинникової стрілки та зніміть його.
C
A
Page 55
A1
A2
Українська 55
2.
Щоб розібрати фільтр (A), роз’єднайте частини (A1) і (A2).
3.
Вийміть фільтр (B).
4.
Промийте фільтри водою.
5.
Перш ніж вставляти фільтр (B) назад, подбайте, щоб у відстійнику й навколо його кромки не було бруду й залишків їжі.
6.
Переконайтеся, що фільтр (B) правильно вставлено під двома напрямними (C).
7.
Зберіть фільтр (A) і вставте його у фільтр (B). Поверніть за годинниковою стрілкою до фіксації.
Неправильне встановлення фільтрів може призвести до незадовільних ре‐ зультатів миття й пошкодження при‐ ладу.
9.2 Чищення розпилювачів
Не знімайте розпилювачі. Якщо отвори розпилювачів забилися, вида‐ літь рештки бруду за допомогою загостреного предмета.
9.3 Чищення ззовні
Протріть прилад вологою м'якою ганчіркою. Застосовуйте лише нейтральні миючі засоби. Не застосовувати абразивні продукти, абра‐ зивні серветки чи розчинники.
10. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Прилад не запускається або зупиняється під час роботи. Лунає переривчастий звуковий сигнал. Перш ніж звертатися до сервісного центру, оз‐ найомтеся з наступною інформацією щодо усунення несправностей.
Дисплей Time Beam Несправність Attention: no intake of water
possible. Attention: water is not draining. Прилад не зливає воду.
9.4 Чищення всередині
Якщо регулярно використовуються короткот‐ ривалі програми, всередині приладу можуть залишатися відкладення жиру та накип. Щоб уникнути цього, рекомендується при‐ наймні двічі на місяць виконувати довготрива‐ лі програми.
У разі виникнення деяких проблем на дисплеї з’являється повідомлення, а Time Beam пока‐ зує код несправності.
Прилад не заповнюється во‐ дою.
Attention: The anti flood system has been activated.
Працює пристрій, що запобі‐ гає переливанню води.
Page 56
www.electrolux.com
56
Несправність Можливе рішення Прилад не вмикається. Переконайтеся, що кабель живлення підключений
Переконайтеся, що на щитку немає пошкоджених
Програма не запускається. Переконайтеся, що дверцята приладу зачинені. Натисніть OK . Якщо встановлено відкладений запуск, скасуйте
Прилад не заповнюється водою. Переконайтеся, що водопровідний кран відкритий. Переконайтеся, що тиск води не є занадто низь‐
Переконайтеся, що водопровідний кран не засмі‐
Переконайтеся, що фільтр у шлангу подачі води
Переконайтеся, що шланг подачі води не має пе‐
Прилад не зливає воду. Переконайтеся, що зливний отвір не засмічений. Переконайтеся, що зливний шланг не має переги‐
Працює пристрій, що запобігає пере‐ ливанню води.
Після перевірки увімкніть прилад. Виконання програми продовжується з того моменту, коли вона була перервана. Якщо проблема виникає знову, зверніться до сервісного центру. Якщо з’являються інші повідомлення, звер‐ тайтеся до сервісного центру.
10.1 Якщо результати миття та сушіння незадовільні
На склянках та іншому посуді наявні смуги білуватого кольору або синюватий наліт.
• Надто велике дозування ополіскувача.
• Надто багато миючого засобу.
Попередження! Вимкніть прилад, перш ніж виконува‐ ти перевірку.
до електромережі.
запобіжників.
його або зачекайте завершення зворотного відлі‐ ку.
ким. Щоб отримати цю інформацію, зверніться до місцевої водопровідної служби.
чений.
не засмічений.
регинів.
нів. Закрийте водопровідний кран і зверніться до сер‐
вісного центру.
Зменште рівень ополіскувача за допомогою регулятора.
Плями та сліди від води на склянках і іншому посуді
• Недостатнє дозування ополіскувача. Збіль‐ ште рівень ополіскувача за допомогою ре‐ гулятора.
• Проблема може бути спричинена якістю миючого засобу.
Посуд вологий
• Програма не включає фази сушіння, або вибрана низька температура сушіння.
• Дозатор ополіскувача порожній.
• Проблема може бути спричинена якістю ополіскувача.
• Проблема може бути спричинена якістю комбінованого таблетованого миючого за‐ собу. Спробуйте використати засіб іншого виробника або активуйте дозатор миючого засобу, так щоб ополіскувач використовува‐
Page 57
вся разом із комбінованим таблетованим миючим засобом.
Див. розділ «ПОРАДИ ТА ПІДКАЗ‐ КИ», щоб дізнатися про інші можливі причини.
10.2 Активація дозатора ополіскувача
1. В меню фунцій виберіть Multitab, а потім On + Rinse Aid .
11. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Габарити Ширина/висота/глибина (мм) 596 / 818 - 898 / 550 Підключення до електро‐
мережі Напруга 220-240 В Частота струму 50 Гц Тиск у мережі водопоста‐
чання
Подача води
1)
Ємність Кількість комплектів посуду 12 Споживання енергії Режим «Залишити увімкненим» 0.10 Вт
1)
Приєднайте шланг подачі води до водопровідного крана з різьбленням 3/4 дюйма.
2)
Якщо гаряча вода нагрівається за допомогою альтернативних джерел енергії (наприклад, сонячних батарей або вітроелектростанцій), то використовуйте гарячу воду, щоб зменшити споживання електроенергії.
Див. табличку з технічними даним.
Мін/макс (бар/МПа) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Холодна або гаряча вода
Режим «Вимкнено» 0.10 Вт
Українська 57
2. Відрегулюйте дозування ополіскувача.
3. Заповніть дозатор ополіскувача.
2)
макс. 60°C
12. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних
і електронних приладів. Не викидайте
.
прилади, позначені відповідним символом разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
,
Page 58
www.electrolux.com
58
Page 59
Українська 59
Page 60
www.electrolux.com/shop
117919312-B-132013
Loading...