Instruction Book
Masterpiece Collection®
ESB9xxx
BG |
БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ |
HR |
KNJIŽICA S UPUTAMA |
RO |
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI |
|||
CS |
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ |
HU |
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
RU |
ИНСТРУКЦИЯ |
|||
DA |
VEJLEDNING |
IT |
ISTRUZIONI |
SK |
NÁVOD NA POUŽÍVANIE |
|||
DE |
ANLEITUNG |
LT |
INSTRUKCIJŲ KNYGA |
SL |
NAVODILA |
|||
EE |
KASUTUSJUHEND |
LV |
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA |
SR |
UPUTSTVO |
|||
EN |
INSTRUCTION BOOK |
NL |
GEBRUIKSAANWIJZING |
SV |
BRUKSANVISNING |
|||
ES |
LIBRO DE INSTRUCCIONES |
NO |
BRUKSANVISNING |
TR |
EL KITABI |
|||
FI |
OHJEKIRJA |
PL |
INSTRUKCJA OBSŁUGI |
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА |
||||
FR |
MODE D’EMPLOI |
PT |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
|
|
|||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 1 |
|
|
|
|
|
|
2017-01-11 08:42:26 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ |
3 |
HRVATSKI |
35 |
ROMÂNĂ |
67 |
ČEŠTINA |
3 |
MAGYAR |
35 |
РУССКИЙ |
67 |
DANSK |
3 |
ITALIANO |
35 |
SLOVENČINA |
83 |
DEUTSCH |
3 |
LIETUVIŠKAI |
51 |
SLOVENŠČINA |
83 |
EESTI |
19 |
LATVIEŠU |
51 |
СРПСКИ |
83 |
ENGLISH |
19 |
NEDERLANDS |
51 |
SVENSKA |
83 |
ESPAÑOL |
19 |
NORSK |
51 |
TΫRKÇE |
99 |
SUOMI |
19 |
POLSKI |
67 |
УКРАЇНСЬКА |
99 |
FRANÇAIS |
35 |
PORTUGUÊS |
67 |
|
|
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
www.electrolux.com |
2 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 2 |
|
|
2017-01-11 08:42:26 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
D
B
C
A
E
G
F
H
BG |
CS |
DA |
DE |
Компоненти |
Součásti |
Komponenter |
Teile |
||||
A. Кана |
A. Nádoba |
A. Kande |
A. Behälter |
||||
B. |
Чучур |
B. |
Hubička |
B. |
Tud |
B. |
Ausgusstülle |
C. |
Капак с отвор за пълнене |
C. |
Víko s plnicím otvorem |
C. |
Låg med påfyldningslåg |
C. |
Abdeckung mit |
D. |
Мерителна чашка |
D. |
Odměřovací nádobka |
D. |
Målekop |
|
Einfüllöffnung |
E. |
Остриета и система от |
E. |
Nože a sestavanožů |
E. |
Knive og knivenhed |
D. Messbecher |
|
|
остриета |
F. |
Kryt motoru s držákem |
F. |
Motorhus med |
E. |
Messer und Messereinheit |
F. |
Корпус на мотора с |
|
kabelu |
|
ledningsopbevaring |
F. |
Motorgehäuse mit |
|
отделение за съхранение |
G. Ovládací panel a displej |
G. Betjeningspanel med |
|
Kabelaufbewahrung |
||
|
на кабела |
H. Protiskluzové nožky |
|
display |
G. Bedienfeld mit Display |
||
G. Командно табло с |
|
|
H. Skridsikre fødder |
H. Rutschfeste Füße |
|||
|
дисплей |
|
|
|
|
|
|
H. Непързалящи се крачета |
|
|
|
|
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
3 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 3 |
|
|
2017-01-11 08:42:28 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път.
• Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с нарушени физически, сетивни или умствени
BG способности или липса на опит и познания, ако те са под надзор или са обучени относно използването на уреда по безопасен начин и ако те разбират свързаните с използването му опасности. Децата не бива да играят с уреда.
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, ако не са под наблюдение.
• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или корпусът е повреден.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
• Никога не докосвайте ножовете или подложките с ръка или инструменти, докато уредът е включен.
• Ножовете и подложките са много остри! Опасност от нараняване!
• Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
•Не позволявайте на пасатора да работи непрекъснато повече от 2 минути с пълен резервоар. След 2-минутна работа с пълен резервоар пасаторът трябва да се остави да изстине за наймалко 5 минути.
•Не надвишавайте максималния обем на пълнене, както е указано на уредите.
•Никога не обработвайте врящи течности (макс 90 °C).
•Не използвайте този уред за разбъркване на боя. Опасност от експлозия!
•Никога не използвайте уреда без капак.
•Не позволявайте захранващият кабел да докосва горещи повърхности или да виси от ръба на масата или плота.
•Никога не използвайте аксесоари или части, произведени от други производители, които не се препоръчват или продават; това може да причини риск от нараняване на хората.
•Уредът не може да се използва за смилане или счукване на твърди и сухи вещества, с изключение на ледени кубчета.
•Дръжте ръцете си и приборите далеч от блендера по време на работа, за да намалите риска от сериозни наранявания на хора или повреда на блендера.
•Уверете се, че блендерът е изключен, преди да го извадите от поставката.
•Не се опитвайте да отстранявате системата от остриета.
•Бъдете внимателни при работа с острите ножчета, изпразване на купата или при почистване.
•Бъдете внимателни при поставяне нагореща течност в уреда, тъй като може да бъде разпръсната навън поради внезапно изпускане на пара.
•Изключете уреда, включително и от захранването преди да подходите към части, които се движат при употреба.
•Ако уредът е оставен включен без да се ползва някоя от скоростите или програмите, той се изключва автоматично след 3 минути.
•Внимавайте при добавяне на горещи течности в уреда, тъй като е възможно да прелеят в случай на внезапно изпускане на пара.
•Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не може да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно или неподходящо използване.
•НЕ РАБОТЕТЕ БЕЗ ДА Е ПОСТАВЕНО ПОКРИТИЕТО.
C
www.electrolux.com |
4 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 4 |
|
|
2017-01-11 08:42:28 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním, mentálně
CS postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí. Dbejte na to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.
• Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo čištěním jej odpojte od zdroje napájení.
• Jestliže je přístroj připojen k zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů ani nástavců rukama ani žádným nástrojem.
• Nože a nástavce jsou velmi ostré! Nebezpečí zranění!
• Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.
• Při velkém zatížení neponechávejte mixér běžet déle než 2 minuty. Po 2 minutách provozu při těžkém zatížení je třeba mixér nechat zchladnout po dobu nejméně 5 minut.
• Nepřekračujte maximální plnící objem vyznačený na přístroji.
• Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. 90 °C).
•Tento přístroj nepoužívejte k míchání barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k výbuchu!
•Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka.
•Napájecí šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů a nesmí viset přes hranu stolu nebo pultu.
•Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců, které nejsou doporučovány nebo prodávány pro tento spotřebič. Mohlo by vzniknout nebezpečí zranění osob.
•Spotřebič se nesmí používat pro mixování nebo drcení tvrdých a suchých materiálů, vyjma ledových kostek.
•Při provozu do mixéru nestrkejte ruce a nádobí. Sníží se tak nebezpečí zranění osob nebo poškození mixéru.
•Mixér musí být před sundáním ze stojánku vypnutý.
•Nepokoušejte se odstranit sestavu nožů.
•Při manipulaci s ostrými noži, vyprazdňování misky a během čištění buďte opatrní.
•Pokud se do spotřebiče dostane horká tekutina, buďte opatrní, protože může ze spotřebiče náhle vyjít pára.
•Než budete manipulovat s pohyblivými díly, vypněte spotřebič a odpojte jej od napájení.
•Pokud produkt zanecháte zapnutý bez nastavení rýchlosti či spuštěných programů, za 3 minuty se automaticky vypne.
•Při nalévání horkých kapalin do přístroje dodržujte bezpečnost, protože může dojít k náhlému uvolnění páry.
•Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
•SPOTŘEBIČ NEPOUŽÍVEJTE, ANIŽ BY BYL KRYT NA SVÉM MÍSTĚ.
www.electrolux.com |
5 |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 5 |
|
|
2017-01-11 08:42:28 |
|
|
||
|
|
|
|
Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang.
• Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge
DA apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet.
• Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden opsyn .
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!
• Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis – ledningen er beskadiget – motorhuset er beskadiget.
• Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer.
• Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
• Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad eller rengøres.
• Rør aldrig knivene eller indsatserne med hånden eller noget andet værktøj, mens apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
• Knivene og indsatserne er meget skarpe! Fare for personskade!
•Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
•Lad ikke blenderen køre i mere end 2 minutter ad gangen, når der er høj belastning. Når blenderen har kørt i 2 minutter med høj belastning, skal den have tid til at afkøle i mindst 5 minutter.
•Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet.
•Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 90 °C).
•Brug ikke dette apparatet til at røre maling. Det er farligt og kan medføre en eksplosion!
•Brug aldrig apparatet uden låg.
•Strømkablet må ikke berøre varme overflader eller hænge ud over kanten af bordet eller køkkenbordet.
•Anvend aldrig tilbehør eller dele fremstillet af andre producenter, der ikke anbefales eller sælges, da det kan forårsage risiko for personskade.
•Apparatet kan ikke anvendes til at blende eller knuse hårde eller tørre emner, bortset fra isterninger.
•Hold hænder og redskaber ude af blenderen, når den er i brug, for at nedsætte risikoen for alvorlig personskade eller beskadigelse af blenderen.
•Sørg for at slukke for blenderen, inden den tages af soklen.
•Forsøg ikke at fjerne knivenheden.
•Vær forsigtig under håndteringen af skarpe knivblade, når skålen tømmes og under rengøring.
•Vær forsigtig, hvis du hælder varm væske ned i apparatet, da det kan kastes tilbage på grund af pludselig dampudvikling.
•Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten, inden du berører dele, der bevæger sig under brug.
•Hvis produktet er tændt, men ikke kører eller anvender nogen programmer, slukkes det automatisk efter 3 minutter.
•Vær forsigtig, når du hælder varm væske ned i apparatet, da det kan sprøjte tilbage pga. pludselig dampudvikling.
•Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
•MÅ IKKE BRUGES UDEN PÅSAT DÆKSEL.
D
www.electrolux.com |
6 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 6 |
|
|
2017-01-11 08:42:29 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
DE Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
•Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der Mixer mindestens 5 Minuten lang abkühlen.
•Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
•Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C).
•Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht, Explosionsgefahr!
•Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
•Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tischoder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
•Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
•Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mahlen harter, trockener Substanzen geeignet.
•Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu vermeiden.
•Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
•Versuchen Sie nicht, die Messereinheit zu entfernen.
•Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
•Seien Sie vorsichtig beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten, da plötzlich heißer Dampf aus dem Gerät treten kann.
•Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Netzversorgung, bevor Sie sich mit Teilen befassen, die sich im Betrieb bewegen.
•Wenn das Gerät ohne eingestellte Geschwindigkeit oder Programm angeschaltet gelassen wird, schaltet es sich nach 3 Minuten automatisch ab.
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Gerät gießen. Es kann dabei zu einem plötzlichen Dampfausstoß kommen.
•Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
•BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE ABDECKUNG.
www.electrolux.com |
7 |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 7 |
|
|
2017-01-11 08:42:29 |
|
|
||
|
|
|
|
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte
BG
CS
DA
DE
1.Преди използване на пасатора за първи път измийте всички части с изключение на корпуса на мотора.
Каната може да се почиства в съдомиялна машина.
Внимание! Ножовете са много остри!
Забележка! Системата от остриета не може да се отстранява.
1.Před prvním použitím mixéru všechny díly kromě pláště motoru umyjte. Nádobu lze mýt také v myčce.
Varování! Nože jsou velmi ostré!
Upozornění Sestavu nožů nelze demontovat.
1.Før du bruger blenderen for første gang, skal du vaske alle dele, dog ikke motorhuset. Kanden kan også vaskes i opvaskemaskine.
Forsigtig! Knivene er meget skarpe!
Bemærk! Knivenheden kan ikke fjernes.
1.Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen.
Der Krug ist spülmaschinengeeignet.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf!
Hinweis: Die Messereinheit kann nicht entfernt werden.
2.Поставете каната на блендера с дръжката, сочеща напред, върху корпуса на мотора (каната може да бъде поставена само в една позиция).
Поставете съставките в каната.
(Не надвишавайте максималния капацитет.)
2.Umístěte nádobu mixéru na tělo motoru tak, aby madlo směřovalo dopředu (nádobu lze umístit pouze do jedné polohy).
Do nádoby vložte přísady.
(Nepřekračujte maximální kapacitu.)
2.Sæt blenderen på motorhuset med håndtaget vendt ud mod fronten
(kanden kan kun sættes på i denne ene position).
Fyld ingredienserne i kanden.
(Overskrid ikke maksimumkapaciteten.)
2.Setzen Sie den Krug mit dem
Griff nach vorne auf das
Motorgehäuse. (Der Krug kann nur in einer Position aufgesetzt werden).
Die Zutaten in den Behälter füllen.
(Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.)
3.Затворете капака (A) и поставете мерителната чашка в отвора за пълнене, след което (B) се уверете, че тя е заела правилна позиция. (Можете да използвате мерителната чашка за добавяне на продукти, докато пасатора работи. Веднага след това затворете отвора за пълнене, за да избегнете пръскане.)
Внимание! Никога не пускайте блендера, когато е празен. При обработка на горещи течности, вижте стъпка 4.
3.Zavřete víko (A) a vložte do plnicího otvoru odměřovací nádobku a (B) zajistěte ji ve své poloze. (Odměřovací nádobku můžete během provozu mixéru používat k přidávání přísad. Abyste zabránili v rozstřikování obsahu, plnicí otvor ihned po naplnění uzavřete.)
Pozor! Nikdy mixér nespouštějte prázdný. Zpracovávání horkých tekutin viz krok 4.
3.Sæt låget på (A), og indsæt målekoppen i påfyldningshullet, og (B) lås den fast. (Du kan bruge
målekoppen til at tilføje ingredienser, mens blenderen kører. Luk straks derefter påfyldningshullet for at undgå, at det sprøjter.)
Forsigtig! Lad aldrig blenderen køre uden indhold. Se trin 4, hvis du vil blende varme væsker.
3.Die Abdeckung schließen
(A)und den Messbecher in die
Einfüllöffnung einsetzen und
(B)einrasten lassen. (Mit dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung
danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie leer laufen. Für die Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 4.
B
C
D
D
www.electrolux.com |
8 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 8 |
|
|
2017-01-11 08:42:31 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
BG
CS
DA
DE
4.Работа с горещи течности:
Препоръчваме да оставите горещите течности да се охладят (макс. 90 °C) преди да напълнете каната. Напълнете каната до средата и включете уреда на ниска скорост. Каната на пасатора може да стане много гореща –
предпазвайте ръцете си и изпуснете парата през отвора за пълнене.
Винаги отстранявайте капака преди използване.
4.Práce s horkými tekutinami: Před plněním nádoby doporučujeme nechat horké tekutiny vychladnout (max. 90 °C). Nádobu naplňte pouze do poloviny a spusťte mixér na nízkou rychlost. Nádoba mixéru se může silně zahřát – věnujte pozornost ochraně vašich rukou a odvětrávání páry plnícím otvorem. Před používáním vždy nasaďte víko.
4.Håndtering af varme væsker: Vi anbefaler, at varme væsker køler af (højst 90 °C)), inden kanden
fyldes. Fyld kun kanden halvt op, og start blenderen på lav hastighed.
Blenderkanden kan blive meget varm – sørg for at beskytte dine hænder og lukke damp ud af påfyldningshullet. Sæt altid låget på før brug.
4.Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten abkühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der Krug gefüllt wird. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der
Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen.
A
B
5.Започване на работа с блендера:
Включете уреда в захранването. Натиснете бутона Power (Захранване) (A), светодиодната светлина ще се включи и дисплеят ще стане видим. Натиснете бутон 1 (Ниско), 2 (Средно) или 3 (Високо)
(B), за да изберете желаната скорост на работа.
5.Spusťte mixér: Zapojte spotřebič do sítě. Stiskněte tlačítko Power (A), rozsvítí se kontrolka LED a aktivuje se displej. Stisknutím tlačítka
1 (nízká rychlost), 2 (střední rychlost) nebo 3 (vysoká rychlost) (B) zvolte požadovanou rychlost zpracování.
5.Start blenderen: Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på tænd/slukknappen (A), og LED-lyset tændes. Herefter bliver displayet synligt. Tryk på knappen 1 (Lav), 2 (Mellem) eller 3 (Høj) (B) for at vælge den ønskede hastighed.
5.Starten des Mixers: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Drücken Sie die Taste„An/Aus“ (A).
Die LED-Leuchte schaltet sich ein, und das Display wird sichtbar.
Drücken Sie die Taste 1 (Niedrig),
2 (Mittel) oder 3 (Hoch) (B), um die gewünschte Geschwindigkeit auszuwählen.
6.Можете също да изберете една от програмите за разбиване на лед, напитки, супи или смути. Натиснете бутона за старт и светлината ще покаже, че програмата е избрана. Блендерът ще работи максимум за 120 секунди или докато програмата свърши. За да го спрете ръчно, натиснете който и е бутон.
6.Je také možné vybrat jeden
z připravených programů na drcení ledu, výrobu nápojů, polévek či koktejlů. Spusťte mixér stisknutím tlačítka a rozsvítí se kontrolka označující zvolený program. Mixér poběží maximálně 120 vteřin, nebo do skončení programu. Manuálně lze přístroj vypnout stisknutím kteréhokoliv tlačítka.
6.Det er også muligt at vælge ét af de forudindstillede programmer til knusning af is, drinks, supper eller smoothies. Tryk på knappen for at starte. Lyset viser, hvilket program der er valgt. Blenderen kører i maks. 120 sekunder, eller indtil programmet er færdigt. Stop blenderen manuelt ved at trykke på en vilkårlig knap.
6.Es ist auch möglich, eines der Spezialprogramme für
Eiszerkleinerung, Drinks, Suppen oder Smoothies auszuwählen. Drücken Sie die Taste, um zu starten, und das ausgewählte Programm leuchtet auf. Der Mixer wird maximal
120 Sekunden lang laufen, oder bis das Programm abgeschlossen ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät manuell abzustellen.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
9 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 9 |
|
|
2017-01-11 08:42:33 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte
BG
CS
DA
DE
7.Внимание! Дръжте ръцете си и принадлежностите далеч от каната на блендера, докато разбивате.
След работа с голямо натоварване оставете уреда да почине за 5 минути преди следващата употреба.
7.Pozor! Při mixování nevkládejte do nádoby mixéru ruce ani žádné předměty. Po rozmixování dávky
náročné na zpracování nechejte spotřebič 5 minut odpočinout, než jej znova použijete.
7.Forsigtig! Hænder og køkkenredskaber må ikke være nede i blenderkanden, når blenderen
anvendes. Når du er færdig med at blende store mængder, skal du lade apparatet køle af i 5 minutter, inden du anvender det igen.
7.Vorsicht! Stecken Sie während des Mixens nicht Ihre Hände oder Utensilien in den Krug. Lassen Sie den Mixer nach der Verarbeitung von großen Füllmengen für 5
Minuten ruhen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
B
A
8.Функция Boost (Пулс): Натиснете бутона “Boost” (Пулс) (A) и го задръжте за пулсиращ ефект при разбиване в случай че имате нужда от кратък
порив на мощност.
Функция Smoothie (Смути):
Натиснете бутона “Smoothie” (Смути) еднократно (B), за да разбиете леда и да получите желаната консистенция за вашето смути с конкретната програма. Блендерът спира автоматично, когато програмата е завършена.
8.Funkce pulzního mixování:
Pokud stisknete tlačítko„Boost“ (A) a podržíte je stisknuté, aktivuje se pulzní mixování v krátkém, velmi intenzivním intervalu.
Funkce smoothie: Jedním stisknutím tlačítka„Smoothie“ (B) můžete pomocí konkrétního programu rozdrtit led a namixovat hustý koktejl na požadovanou konzistenci. Mixér se automaticky zastaví, jakmile je program .hotov
8.Boost funktion: Tryk på knappen „Boost“ (A), og hold den nede
for at anvende Boost funktionen. Brug funktionen, når du har brug for at anvende blenderen i korte tidsintervaller.
Smoothie funktion: Brug dette program ved at trykke én gang på knappen„Smoothie“ (B) for at knuse is og blende din smoothie, så den får den ønskede konsistens. Blenderen stopper automatisk, når programmet er færdigt.
8.Impulsfunktion: Drücken Sie die
Taste„Boost“ (A), und halten Sie sie für einen kurzen, kräftigen Schub gedrückt.
Smoothie-Funktion: Drücken
Sie die Taste„Smoothie“ (B) einmal, um Eis zu zerstoßen und den Fruchtshake mit diesem
Spezialprogramm in die gewünschte
Konsistenz zu bringen. Der Mixer hält automatisch an, sobald das
Programm abgeschlossen wurde.
A
B
C
9.Функция Ice Crush (Разбиване на лед):
Натиснете бутона“Ice Crush” (Разбиване на лед) (A), за да включите програмата за разбиване на лед. (За най-добри резултати работете с малки количества.)
Функция Drink (Напитки): Натиснете бутона“Drink” (Напитки) (B), за да приготвите питие.
Функция Soup (Супи): Натиснете бутона “Soup” (Супи) (C), за да приготвите супа. Внимание! Никога не пускайте блендера, когато е празен. При обработка на горещи течности, вижте стъпка 4.
9.Funkce drcení ledu: Stisknutím tlačítka „Ice Crush“ (A) spustíte program drcení ledu. (Nejlepších výsledků dosáhnete při drcení po malých dávkách.)
Funkce nápojů: Stisknutím tlačítka „Drink“ (B) můžete míchat nápoj. Funkce polévek: Stisknutím tlačítka „Soup“ (C) můžete mixovat polévku. Pozor! Nikdy mixér nespouštějte prázdný. Zpracovávání horkých tekutin viz krok 4.
9.Funktion til knusning af is: Tryk på knappen„Ice Crush“ (A) for at starte programmet til knusning af is. (Blend små portioner ad gangen for at opnå det bedste resultat).
Drink funktion: Tryk på knappen „Drink“ (B) for at mikse en drink.
Suppe funktion: Tryk på knappen „Soup“ (C) for at blande en suppe. Forsigtig! Lad aldrig blenderen køre uden indhold. Se trin 4, hvis du vil blende varme væsker.
9.Eiszerkleinerung: Drücken Sie die Taste„Ice Crush” (A), um das Programm zur Eiszerkleinerung zu starten. (Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie mit kleinen Portionen arbeiten.)
Drink-Funktion: Drücken Sie die Taste
„Drink” (B) für das Mixen von Drinks.
Suppen-Funktion: Drücken Sie die Taste„Soup” (C) für das Mixen von Suppen.
Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie leer laufen. Für die Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 4.
B
C
D
D
www.electrolux.com |
10 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 10 |
|
|
2017-01-11 08:42:34 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Грижи и почистване / Čištění a údržba
Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege
BG
CS
DA
DE
1.Бързо почистване: Изсипете топла вода в каната и добавете няколко капки препарат. Смесете вода и препарат като натиснете бутона „Boost“. След това изплакнете каната под течаща вода.
Забележка: За да избегнете напукване на каната, винаги я изплаквайте с чиста вода веднага след употреба и по този начин предотвратете увреждания от киселини и масла по пластмасата. Винаги изплаквайте каната дори преди да я сложите в съдомиялната.
1.Rychlé čištění: Do nádoby nalijte teplou vodu a přidejte pár kapek mycího přípravku. Smíchejte vodu a mycí prostředek stisknutím tlačítka „Boost“. Nakonec nádobu opláchněte pod tekoucí vodou.
Upozornění: Popraskání nádoby předejdete vypláchnutím nádoby čistou vodou ihned po použití, aby se zabránilo působení kyselin a esenciálních olejů na plast. Nádobu vždy vypláchněte i před vložením do myčky nádobí.
1.Hurtig rengøring: Hæld varmt vand i kanden, og tilsæt nogle få dråber
rengøringsmiddel. Bland vand og opvaskemiddel ved at trykke på knappen “Boost”. Skyl derefter kanden under rindende vand.
Bemærk: For at undgå krakelering af kanden skal den altid renses med rent vand direkte efter brug, så plastmaterialet ikke påvirkes af syre eller æteriske olier. Skyl altid kanden ren, også før du sætter den i opvaskemaskinen.
1.Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
Mischen Sie das Wasser und das
Spülmittel durch Drücken der BoostTaste. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen.
Hinweis: Spülen Sie den Behälter immer direkt nach der Verwendung mit klarem Wasser ab, um Risse im Behälter und eine Beschädigung des Kunststoffs durch Säuren und ätherische Öle zu vermeiden. Spülen Sie den Behälter immer gründlich ab, auch wenn Sie ihn anschließend in die Spülmaschine stellen.
www.electrolux.com
2.Почистване на корпуса на мотора
иинтерфейса: Изключете пасатора
иизвадете кабела. Избършете корпуса на електромотора с влажна кърпа.
Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или други течности.
2.Důkladně čištění krytu motoru
a rozhraní: Vypněte mixér a odpojte napájení ze zásuvky. Plášť motoru otřete vlhkým hadříkem.
Varování Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny.
2.Grundig rengøring af motorhuset og overfladen: Sluk blenderen, og træk stikket ud. Aftør motorhuset med en fugtig klud.
Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
2.Gründliche Reinigung des Motorgehäuses und der Benutzeroberfläche: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen.
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3.Цялостно почистване на каната:
Забележка! Системата от остриета не е подвижна.
Свалете капака и мерителната чаша. Изплакнете системата от остриета във вода и препарат, след което поставете капака, мерителната чаша и каната в съдомиялната машина за
цялостно почистване.
Внимание! Работете внимателно, ножовете са много остри!
3.Důkladné čištění nádoby:
Poznámka Sestavu nožů nelze demontovat.
Sejměte víčko a odměrku. Opláchněte sestavu nožů vodou s čisticím prostředkem a poté víčko, odměrku
a nádobku důkladně umyjte v myčce nádobí.
Varování! Při manipulaci zvyšte opatrnost, nože jsou velmi ostré!
3.Grundig rengøring af kanden:
Bemærk! Knivenheden kan ikke fjernes.
Fjern låget og målebægeret. Skyl knivenheden i vand og opvaskemiddel, og sæt herefter låget, målebægeret og kanden i opvaskemaskinen for at opnå en grundig rengøring.
Forsigtig! Vær forsigtig, da knivene er meget skarpe!
3.Gründliche Reinigung des Kruges:
Hinweis: Die Messereinheit kann nicht entfernt werden.
Entfernen Sie den Deckel und den Messbecher. Spülen Sie die
Messereinheit mit Wasser und Spülmittel, und geben Sie den
Deckel, den Messbecher und den
Krug für eine gründliche Reinigung in den Geschirrspüler.
Vorsicht!Vorsichtig anfassen, die
Klingen sind sehr scharf!
11
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 11 |
|
|
2017-01-11 08:42:36 |
|
|
||
|
|
|
|
Рецепти
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
Време за максимална |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
обработка при голямо |
|
2 МИН |
|
|
Максимален капацитет |
|
|
1500 мл |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
зареждане |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Препоръчителна скорост на пасиране |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Рецепта |
Съставки |
|
Количество |
Час |
Скорост |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Моркови |
|
20~160 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Пюриране на сурови заленчуци |
Картофи |
|
20~160 |
гр |
30 с |
Настройка 3 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Лук |
|
20~160 |
гр |
(Макс. скорост) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Вода |
|
40~320 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Текила |
|
240 |
мл |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Тройна сек |
|
60 |
мл |
|
|
Drink |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Маргарита с ягода (коктейл) |
замразени ягоди |
|
225 |
гр |
≤ 90 с |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
(Напитки) |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
Замразен лимонадов концентрат |
|
145 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Лед на кубчета |
|
150 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Ананас на резенчета |
|
250 |
гр |
|
|
Smoothie |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Смути от ананас и кайсия |
Сушени кайсии |
|
40 |
гр |
≤ 120 с |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
(Смути) |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
Йогурт |
|
300 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
Супа (Сертифицирана рецепта) |
Моркови |
|
640~660 |
мл |
≤ 60 с |
Настройка 3 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Вода |
|
840~860 |
гр |
(Макс. скорост) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Замразени ягоди |
|
250 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
Ягодово смути |
Банани (½ бр.) |
|
50 |
гр |
≤ 60 с |
Настройка 3 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Вода |
|
100 |
мл |
(Макс. скорост) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Пудра захар (1 с.л.) |
|
10 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Мляко |
|
150-300 |
мл |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Млечен шейк |
Ванилов сладолед |
|
200-400 |
гр |
15~30 с |
Smoothie |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Банан |
|
¼ - ½ |
pcs |
(Смути) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Шоколадов сироп |
|
30-60 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Картофи |
|
400 |
гр |
|
|
Soup |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Супа от картофи и праз |
Праз |
|
400 |
гр |
45~60 с |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
(Супи) |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
Вода |
|
800 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Пшенично брашно |
|
150 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Сол |
|
1 |
Щипка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Палачинки(тесто за палачинки) |
яйца |
|
3 |
pcs |
30~40 с |
Smoothie |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Мляко |
|
250 |
мл |
(Смути) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Вода |
|
140 |
мл |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
масло |
|
50 |
гр |
|
|
|
|
|
|
|
|
www.electrolux.com |
12 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 12 |
|
|
2017-01-11 08:42:36 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Recepty
CS |
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
Maximální doba mixování |
2 minuty |
|
Maximální objem |
1500 ml |
CS |
|
při vysokém výkonu |
|
|
|||
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
Doporučená rychlost míchání
Recept |
Přísady |
Množství |
|
Čas |
Rychlost |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mrkev |
20~160 |
g |
|
|
|
Příprava pyré z čerstvé zeleniny |
Brambory |
20~160 |
g |
30 s |
Nastavení 3 |
|
Cibule |
20~160 |
g |
(Max. rychlost) |
|||
|
|
|||||
|
Voda |
40~320 |
g |
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
Drink |
|
Jahodová Margarita (koktejl) |
mražené jahody |
225 |
g |
≤ 90 s |
||
(Nápoje) |
||||||
|
Mražený limetkový koncentrát |
145 |
g |
|
||
|
|
|
||||
|
Kostky ledu |
150 |
g |
|
|
|
|
Ananas na plátky |
250 |
g |
|
Smoothie |
|
Meruňkovo-ananasový koktejl |
Sušené meruňky |
40 |
g |
≤ 120 s |
||
(Koktejl) |
||||||
|
Jogurt |
300 |
g |
|
||
|
|
|
||||
Polévka (certifikovaný recept) |
Mrkev |
640~660 |
ml |
≤ 60 s |
Nastavení 3 |
|
Voda |
840~860 |
g |
(Max. rychlost) |
|||
|
|
|||||
|
Mražené maliny |
250 |
g |
|
|
|
Malinový koktejl |
Banán (½ ks) |
50 |
g |
≤ 60 s |
Nastavení 3 |
|
Voda |
100 |
ml |
(Max. rychlost) |
|||
|
|
|||||
|
Pískový cukr (1 polévková lžíce) |
10 |
g |
|
|
|
|
Mléko |
150-300 |
ml |
|
|
|
Mléčný koktejl |
Vanilková zmrzlina |
200-400 |
g |
15~30 s |
Smoothie |
|
Banán |
¼ - ½ |
ks |
(Koktejl) |
|||
|
|
|||||
|
Čokoládový sirup |
30-60 |
g |
|
|
|
|
Brambory |
400 |
g |
|
Soup |
|
Bramborovo-pórková polévka |
Pórek |
400 |
g |
45~60 s |
||
(Polévky) |
||||||
|
Voda |
800 |
g |
|
||
|
|
|
||||
|
Pšeničná mouka |
150 |
g |
|
|
|
|
Sůl |
1 |
Špetka |
|
|
|
Palačinkové těsto |
vejce |
3 |
ks |
30~40 s |
Smoothie |
|
Mléko |
250 |
ml |
(Koktejl) |
|||
|
|
|||||
|
Voda |
140 |
ml |
|
|
|
|
máslo |
50 |
g |
|
|
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
13 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 13 |
|
|
2017-01-11 08:42:36 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Recepten
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
Maksimal behandlingstid |
|
2 min |
|
|
Maksimal kapacitet |
|
|
1500 ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med stor belastning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anbefalet blenderhastighed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opskrift |
Ingredienser |
Antal |
|
Tid |
Hastighed |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gulerødder |
20~160 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Purering af rå grøntsager |
Kartofler |
20~160 |
gram |
|
|
Indstilling 3 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
30 s |
(maks. |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
Løg |
20~160 |
gram |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
hastighed) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Vand |
40~320 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Jordbær margarita (Cocktail) |
Frosne jordbær |
225 |
gram |
≤ 90 s |
Drink |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Frossen limeade-koncentrat |
145 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Isterninger |
150 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Ananas i skiver |
250 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Ananas-abrikos smoothie |
Tørrede abrikoser |
40 |
gram |
≤ 120 s |
Smoothie |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Yoghurt |
300 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Gulerødder |
640~660 |
ml |
|
|
Indstilling 3 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Suppe (godkendt opskrift) |
Vand |
840~860 |
gram |
≤ 60 s |
(maks. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
hastighed) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Frosne hindbær |
250 |
gram |
|
|
Indstilling 3 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Hindbærsmoothie |
½ banan |
50 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
≤ 60 s |
(maks. |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
Vand |
100 |
ml |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
hastighed) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Sukker (1 spsk) |
10 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Mælk |
150-300 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Milkshake |
Vaniljeis |
200-400 |
gram |
15~30 s |
Smoothie |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Banan |
¼ - ½ |
stk. |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Chokoladesirup |
30-60 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Kartofler |
400 |
gram |
|
|
Soup |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Kartoffel/porre-suppe |
Porre |
400 |
gram |
45~60 s |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
(Supper) |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
Vand |
800 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Hvedemel |
150 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Salt |
1 |
Knivspids |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Pandekage (Dej) |
æg |
3 |
stk. |
30~40 s |
Smoothie |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Mælk |
250 |
ml |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Vand |
140 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Smør |
50 |
gram |
|
|
|
|
|
|
|
|
www.electrolux.com |
14 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 14 |
|
|
2017-01-11 08:42:37 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Rezepte
DE |
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
Maximale Arbeitszeit be |
2 min |
|
Maximale Aufnahmekapazität |
1500 ml |
CS |
|
voller Befüllung |
|
|
|||
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Rezept |
Zutaten |
Menge |
|
Zeit |
Geschwidikeit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Möhren |
20~160 |
g |
|
|
|
Pürieren von rohem Gemüse |
Kartoffeln |
20~160 |
g |
|
Stufe 3 |
|
30 s |
(max. |
|||||
Zwiebeln |
20~160 |
g |
||||
|
|
Geschwindigkeit) |
||||
|
Wasser |
40~320 |
g |
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
Erdbeer-Margarita (Cocktail) |
Erdbeeren, tiefgefroren |
225 |
g |
≤ 90 s |
Drink |
|
|
Limettenkonzentrat, tiefgefroren |
145 |
g |
|
|
|
|
Eiswürfel |
150 |
g |
|
|
|
|
Ananas, in Scheiben |
250 |
g |
|
Smoothie |
|
Ananas-Aprikosen-Smoothie |
Getrocknete Aprikosen |
40 |
g |
≤ 120 s |
||
(Fruchtshake) |
||||||
|
Joghurt |
300 |
g |
|
||
|
|
|
||||
|
Karotten |
640~660 |
ml |
|
Stufe 3 |
|
Suppe (Zertifizierungsrezept) |
Wasser |
840~860 |
g |
≤ 60 s |
(max. |
|
|
|
Geschwindigkeit) |
||||
|
|
|
|
|
||
|
Gefrorene Himbeeren |
250 |
g |
|
|
|
Himbeer-Fruchtshake |
Banane (½ Stück) |
50 |
g |
|
Stufe 3 |
|
≤ 60 s |
(max. |
|||||
Wasser |
100 |
ml |
||||
|
|
Geschwindigkeit) |
||||
|
Zucker (1 TL) |
10 |
g |
|
|
|
|
Milch |
150-300 |
ml |
|
|
|
Milchshake |
Vanilleeis |
200-400 |
g |
15~30 s |
Smoothie |
|
Banane |
¼ - ½ |
Stck. |
(Fruchtshake) |
|||
|
|
|||||
|
Schokoladensirup |
30-60 |
g |
|
|
|
|
Kartoffeln |
400 |
g |
|
Soup |
|
Kartoffel-Lauch-Suppe |
Lauch |
400 |
g |
45~60 s |
||
(Suppen) |
||||||
|
Wasser |
800 |
g |
|
||
|
|
|
||||
|
Weizenmehl |
150 |
g |
|
|
|
|
Salz |
1 |
Prise |
|
|
|
Eierkuchen (Teig) |
Eier |
3 |
Stck. |
30~40 s |
Smoothie |
|
Milch |
250 |
ml |
(Fruchtshake) |
|||
|
|
|||||
|
Wasser |
140 |
ml |
|
|
|
|
Butter |
50 |
g |
|
|
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
15 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 15 |
|
|
2017-01-11 08:42:37 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad
BG |
|
Отстраняване на неизправности |
|
|
D |
|
|
|
Признак |
Причина |
Решение |
|
|
|
|
Пасаторът не се включва. |
Каната/основата не е монтирана правилно. |
Проверете дали всички компоненти са |
|
|
|
|
|
|
поставени правилно. |
|
|
|
|
|
|
Забележка! Каната може да бъде |
|
|
|
|
|
|
поставена на основата с дръжката по |
|
|
|
|
|
|
посока на потребителския интерфейс. |
|
|
|
|
|
Бутонът Power (Захранване) не е натиснат. |
Уверете се, че бутонът Power (Захранване) |
|
|
|
|
|
|
свети. Ако не, натиснете бутона Power |
|
|
|
|
|
|
(Захранване), за да включите блендера. |
|
|
|
|
|
Моторът е прегрял. Дисплеят мига |
Изчакайте, докато продуктът се охлади и |
|
|
|
|
|
|
всички бутони светят. |
|
|
|
|
|
Щепселът не е свързан правилно към |
Проверете връзката на щепсела към |
|
|
|
|
|
контакта. |
контакта или опитайте друг контакт. |
|
|
|
|
|
Прекъсване на електрозахранването. |
Изчакайте захранването да се възобнови. |
|
|
|
|
|
Функционален проблем. |
Свържете се с упълномощен сервиз. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CS |
|
Odstraňování závad |
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Příznak |
Příčina |
Řešení |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mixér nelze spustit. |
Nádobka/základna nejsou řádně připevněny. |
Zkontrolujte, zda jsou všechny součástky ve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
správné poloze. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Upozornění: Nádobku lze na základnu umístit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pouze s rukojetí směřující k uživateli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Není stisknuté tlačítko napájení. |
Zkontrolujte, že tlačítko napájení svítí. Pokud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nesvítí, stiskněte tlačítko napájení a mixér |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zapněte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Motor se přehřál. Displej bliká. |
Vyčkejte, dokud zařízení nezchladne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a nerozsvítí se všechna tlačítka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zástrčka není řádně připojena k napájecí |
Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zásuvce. |
nebo vyzkoušejte jinou zásuvku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Výpadek napájení. |
Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Problém týkající se funkčnosti. |
Obraťte se na autorizovaný servis. |
|
|
|
|
www.electrolux.com |
16 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 16 |
|
|
2017-01-11 08:42:37 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
DA
DE
Fejlfinding / Fehlersuche
Fejlfinding
Symptom |
Årsag |
Løsning |
Blenderen tænder ikke. |
Kanden/bundstykket er ikke sat ordentligt på. |
Kontroller, at alle dele sidder rigtigt på. |
|
|
Bemærk! Kanden kan kun sættes på |
|
|
bundstykket med håndtaget vendt ud mod |
|
|
fronten. |
|
Der er ikke trykket på tænd/sluk-knappen. |
Sørg for, at tænd/sluk-knappen lyser. Hvis |
|
|
den ikke lyser, tryk på tænd/sluk-knappen for |
|
|
at tænde for blenderen. |
|
Motoren er overophedet. Displayet blinker. |
Vent, indtil produktet er kølet af, og alle |
|
|
knapper lyser. |
|
Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten. |
Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en |
|
|
anden stikkontakt. |
|
Strømudtag. |
Vent, indtil der er slukket for strømmen. |
|
Funktionsproblem. |
Kontakt den forhandler, hvor du har købt |
|
|
produktet. |
Fehlersuche
Symptom |
Ursache |
Lösung |
Der Mixer lässt sich nicht |
Der Krug/der Sockel sitzen nicht richtig fest. |
Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen. |
einschalten. |
|
Hinweis: Der Krug kann nur mit dem Griff zur |
|
|
Benutzeroberfläche auf den Sockel gesetzt |
|
|
werden. |
|
Die Taste„An/Aus“ wurde nicht gedrückt. |
Stellen Sie sicher, dass die Taste„An/Aus“ |
|
|
leuchtet. Wenn nicht, drücken Sie die Taste |
|
|
„An/Aus“, um den Mixer einzuschalten. |
|
Der Motor hat sich überhitzt. Das Display |
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, |
|
blinkt. |
und alle Tasten leuchten. |
|
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose |
Den Sitz des Steckers in der Steckdose |
|
verbunden. |
überprüfen oder eine andere Steckdose |
|
|
verwenden. |
|
Stromausfall. |
Warten, bis der Stromausfall behoben wurde. |
|
Funktionales Problem. |
Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst |
|
|
aufnehmen. |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
17 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 17 |
|
|
2017-01-11 08:42:38 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung
|
Рециклирайте материалите със |
Не изхвърляйте уредите, означени |
||||||
BG |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
символа |
. Поставяйте опаковките |
със символа |
|
|
|
, заедно с битовата |
|
|
в съответните контейнери за |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|||||
|
рециклирането им. |
смет. Върнете уреда в местния пункт |
||||||
|
Помогнете за опазването на околната |
за рециклиране или се обърнете към |
||||||
|
среда и човешкото здраве, както и |
вашата общинска служба. |
||||||
|
за рециклирането на отпадъци от |
|
|
|
|
|
||
|
електрически и електронни уреди. |
|
|
|
|
|
|
Recyklujte materiály označené symbolem |
Spotřebiče označené příslušným |
|||||
CS |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
. Obaly vyhoďte do příslušných |
|
|
|
|
|
|
|
odpadních kontejnerů k recyklaci. |
symbolem |
|
|
|
nelikvidujte spolu |
|
|
|
|
|
||||
|
Pomáhejte chránit životní prostředí a |
s domovním odpadem. Spotřebič |
|||||
|
lidské zdraví a recyklovat elektrické a |
odevzdejte v místním sběrném dvoře |
|||||
|
elektronické spotřebiče určené k likvidaci. |
nebo kontaktujte místní úřad. |
|
|
|
|
|
Kasser ikke apparater, der er mærket |
||||
|
|
DA |
Genbrug materialer med symbolet |
. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Anbring emballagematerialet i passende |
med symbolet |
|
|
|
, sammen med |
|
|
|
|
beholdere til genbrug. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Hjælp med at beskytte miljøet og |
|
husholdningsaffaldet. Lever produktet |
||||
|
|
|
menneskelig sundhed samt at genbruge |
tilbage til din lokale genbrugsplads eller |
|||||
|
|
|
affald af elektriske og elektroniske |
|
kontakt din kommune. |
||||
|
|
|
apparater. |
|
|
|
|
|
|
|
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol |
Entsorgen Sie Geräte mit diesem |
|||||
DE |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
. Entsorgen Sie die Verpackung in |
Symbol |
|
|
|
nicht mit dem Hausmüll. |
|
|
den entsprechenden Recyclingbehältern. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||
|
Recyceln Sie zum Umweltund |
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen |
|||||
|
Gesundheitsschutz elektrische und |
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr |
|||||
|
elektronische Geräte. |
Gemeindeamt. |
www.electrolux.com
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 18
18
2017-01-11 08:42:39
D
B
C
A
E
G
F
H
EE |
EN |
ES |
FI |
Koostisosad |
Components |
Componentes |
Osat |
||||
A. Kann |
A. Jug |
A. Vaso |
A. Kannu |
||||
B. |
Nokk |
B. |
Spout |
B. |
Pitorro |
B. |
Kaatonokka |
C. |
Kaas koos täiteavaga |
C. |
Lid with filler hole |
C. |
Tapa con orificio de |
C. |
Kansi, jossa täyttöaukko |
D. |
Mõõdistustops |
D. |
Measuring cup |
|
llenado |
D. |
Mittakuppi |
E. |
Lõiketerad ja lõiketerade |
E. |
Blades and blade |
D |
Taza medidora |
E. |
Terät ja teräyksikkö |
|
koost |
|
assembly |
E. |
Conjunto de la cuchilla y |
F. |
Moottorin kotelo ja |
F. |
Mootori korpus koos |
F. |
Motor housing with cord |
|
las hojas |
|
virtajohdon säilytys |
|
juhtmehoidikuga |
|
storage |
F. |
Compartimento del motor |
G. Käyttöpaneeli ja näyttö |
|
G. Ekraaniga juhtpaneel |
G. Control panel with display |
|
con almacenamiento para |
H. Luistamattomat jalat |
|||
H. |
Libisemisvastase kattega |
H. |
Non-slip feet |
|
el cable |
|
|
|
alus |
|
|
G. Panel de control con |
|
|
|
|
|
|
|
|
pantalla |
|
|
|
|
|
|
H. |
Patas antideslizantes |
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
19 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 19 |
|
|
2017-01-11 08:42:40 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult järgmiseid juhendeid. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste käeulatusest |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
eemal. Vähendatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või eelneva |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
EE |
|
kasutuskogemuse ja vastavate teadmisteta isikud võivad kasutada seadet juhul, kui neid |
E |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
seadme kasutamisel jälgitakse või kui neile seadme ohutut käsitsemist õpetatakse ja kui nad |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
tüübisildil toodud andmetele! |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – toitejuhe on kahjustatud; – korpus on kahjustatud. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või puhastamisel |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
eemaldage see alati vooluvõrgust. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Kui seade on ühendatud vooluvõrguga, siis ärge kunagi katsuge lõiketerasid või vahetatavaid |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
osasid käe või tööriistaga. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Lõiketerad ja vahetatavad osad on väga teravad! Vigastuse oht! |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
Ärge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Suurel koormusel ärge laske mikseril järjest üle kahe minuti töötada. Pärast seda, kui seadet |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
on kaks minutit suurel koormusel kasutatud, peab kannmikser vähemalt 5 minutit jahtuma. |
|
|
|
|
|
• Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitekogust.
• Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (maks. 90 °C).
• Ärge kasutage seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib põhjustada plahvatuse!
•Ärge kasutage seadet ilma kaaneta.
•Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega või rippuda üle laua-/letiserva.
•Ärge kunagi kasutage teiste tootjate valmistatud/müüdavaid tarvikuid või osasid, mida me pole heaks kiitnud: vastasel juhul riskite kehavigastustega.
•Seadet ei tohi kasutada kõvade ja kuivade toiduainete segamiseks või purustamiseks (erandiks on jääkuubikud).
•Raskete kehavigastuste ning kannmikseri kahjustuste vältimiseks hoidke käed ja sööginõud kannmikserist eemal.
•Veenduge enne kannmikseri eemaldamist aluselt, et mikser on välja lülitatud.
•Ärge proovige lõiketerade koostu eemaldada.
•Teravate lõiketerade käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla ettevaatlik.
•Kuuma vedeliku seadmesse valamisel tuleb olla ettevaatlik, sest vedelik võib intensiivsel auramisel seadmest välja paiskuda.
•Enne liikuvate osade puudutamist tuleb seade välja lülitada ja vooluvõrgust eemaldada.
•Kui seade jäetakse sisselülitatuks ilma ühtegi kiirust või programmi valimata, lülitub see 3 minuti pärast automaatselt välja.
•Olge kuuma vedeliku seadmesse valamisel ettevaatlik, sest vedelik võib äkilise auramise tõttu seadmest välja paiskuda.
•Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.
•ÄRGE KASUTAGE, KUI KATE PUUDUB.
www.electrolux.com |
20 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 20 |
|
|
2017-01-11 08:42:41 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental EN capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury!
•Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
•Do not let the blender run for more than 2 minutes at a time using heavy loads. After running for 2 minutes with heavy loads, the blender should be left to cool for at least 5 minutes.
•Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
•Never process boiling liquids (max 90 °C).
•Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
•Never operate appliance without lid.
•Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or counter.
•Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.
•The appliance can not be used for blending or grinding hard and dry substance, except for ice cubes.
•Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender.
•Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand.
•Do not attempt to remove the blade assembly.
•Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
•Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
•Switch off the appliance and disconnect from supply before approaching parts that move in use.
•If the product is left on without using any speed or programs, it will automatically turn off after 3 minutes.
•Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
•This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• DO NOT OPERATE WITHOUT THE COVER IN PLACE.
www.electrolux.com |
21 |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 21 |
|
|
2017-01-11 08:42:41 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vez. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera de su alcance. El aparato |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
lo pueden utilizar personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o |
|
|
F |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
conocimientos, siempre que se les supervise o se les faciliten indicaciones sobre el uso del aparato de una |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
manera segura y entiendan los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la supervisión adecuada. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
condiciones. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier herramienta mientras el |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
electrodoméstico está enchufado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• No deje que la licuadora funcione durante más de 2 minutos seguidos con cargas pesadas. Tras 2 minutos |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de funcionamiento de este modo, debe dejarse que la licuadora se enfríe durante un mínimo de 5 minutos. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90 °C). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• No utilice nunca el electrodoméstico sin tapa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• El cable de alimentación no debe estar en contacto con superficies calientes ni colgar por el borde de la |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mesa o la encimera. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Nunca utilice accesorios o piezas de otros fabricantes que no se recomienden o comercialicen, ya que |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
podrían causar lesiones personales. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• El aparato no se debe utilizar para mezclar o triturar sustancias duras y secas, a excepción de cubitos de |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hielo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora durante su funcionamiento con el fin de |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reducir el riesgo de lesiones graves a personas o daños en el aparato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Asegúrese de que la batidora está apagada antes de sacarla del soporte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• No intente retirar el conjunto de la cuchilla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente y durante la |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
limpieza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir expulsado como consecuencia de |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
una exposición repentina al vapor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de colocarlo cerca de piezas en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
movimiento. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Si se deja el producto encendido sin haber seleccionado ninguna velocidad o programa, se apagará |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
automáticamente en 3 minutos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir expulsado como consecuencia de |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
una exposición repentina al vapor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• NO UTILICE LA UNIDAD SIN FIJAR LA TAPA EN SU SITIO. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www.electrolux.com |
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2017-01-11 08:42:41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
•Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto lasten ulottumattomissa. Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet
FI |
tai jotka eivät ole käyttäneet laitetta tai tunne sitä vain, jos heidät opastetaan laitteen |
|
turvalliseen käyttöön tai jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa |
|
leikkiä laitteella. |
•Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
•Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.
•Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
•Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
•Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistusta.
•Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä pistorasiaan.
•Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara!
•Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
•Käytä laitetta korkeintaan 2 minuutin ajan, kun sekoitat raskaita seoksia. Kun raskaita seoksia on sekoitettu 2 minuutin ajan, sekoittimen on annettava jäähtyä vähintään 5 minuutin ajan.
•Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enimmäistäyttömääriä.
•Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (maks. 90 °C).
•Älä käytä laitetta maalin sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa räjähdyksen!
•Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta.
•Älä anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua pöydän tai tiskin reunalta.
•Älä käytä sellaisia muiden valmistajien valmistamia lisävarusteita tai -osia, joita ei suositella tai jotka eivät ole yleisessä myynnissä. Muussa tapauksessa voi aiheutua henkilövahinkoja.
•Laitetta ei saa käyttää kovien ja kuivien aineiden sekoittamiseen tai jauhamiseen jääkuutioita lukuun ottamatta.
•Pidä kädet ja välineet riittävän kaukana tehosekoittimesta sen käytön aikana, jotta vältytään vakavilta henkilövahingoilta ja tehosekoittimen vahingoittumiselta.
•Varmista, että tehosekoittimesta on katkaistu virta, ennen kuin irrotat sen jalustasta.
•Älä yritä irrottaa teräyksikköä.
•Teräviä leikkausteriä käsitellessä, kulhoa tyhjentäessä ja puhdistuksen aikana on noudatettava erityistä varovaisuutta.
•Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä laitteeseen, koska laitteesta voi syöksähtää kuumaa höyryä.
•Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kosketat liikkuvia osia.
•Jos laite jätetään käyntiin, eikä nopeutta tai ohjelmia muuteta, laitteen virta katkeaa automaattisesti 3 minuutin kuluttua.
•Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä laitteeseen, koska laitteesta voi syöksähtää kuumaa höyryä.
•Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
•ÄLÄ KÄYTÄ ILMAN KANTTA.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
23 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 23 |
|
|
2017-01-11 08:42:41 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi
EE1. Enne kannmikseri esmakordset kasutamist peske kõiki osasid, v.a
mootori korpust. Kannu võib pesta ka nõudepesumasinas.
Ettevaatust! Lõiketerad on väga teravad!
Märkus. Lõiketerade koostu ei saa eemaldada.
|
|
EN |
|
1. Before using the blender for the |
|
|
|
first time, wash all parts except for |
|
|
|
|
|
the motor housing. The jug can also |
|
|
|
|
be washed in dishwasher. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caution! The blades are very sharp! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note! The blade assembly is not |
|
|
|
|
removable. |
|
|
|
|
1. Antes de usar la licuadora por |
|
|
ES |
|
|
|
|
|
primera vez, lave todas las piezas |
|
|
|
|
|
excepto la carcasa del motor. |
|
|
|
|
La jarra también puede lavarse en el |
|
|
|
|
lavavajillas. |
|
|
|
|
Precaución: las cuchillas están |
|
|
|
|
muy afiladas. |
|
|
|
|
Nota: El conjunto de la cuchilla no se |
|
|
|
|
puede extraer. |
|
|
|
|
1. Ennen kuin käytät sekoitinta |
|
|
FI |
||
|
|
|
ensimmäisen kerran, pese kaikki |
|
|
|
|
|
osat moottorikoteloa lukuun |
|
|
|
|
ottamatta. |
|
|
|
|
Kannun voi pestä astianpesukoneessa. |
|
|
|
|
Varoitus! Terät ovat erittäin teräviä! |
|
|
|
|
Huomio! Teräyksikköä ei voi irrottaa. |
2.Asetage blenderi kann mootori korpusele nii, et käepide on suunatud ettepoole (kannu saab paigutada ainult ühte asendisse). Pange koostisosad kannu.
(Ärge ületage maksimaalset.)
2.Place the blender jug with the handle towards the front, onto the motor housing (The jug can only be placed in one position).
Put the ingredients in the jug.
(Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.)
2.Coloque la jarra de la batidora, sujetándola del asa hacia el frente, sobre el compartimento del motor (la jarra solo puede colocarse en una posición).
Coloque los ingredientes en el vaso.
(No supere la capacidad máxima.)
2.Aseta tehosekoittimen kannu moottorin kotelon päälle kahva eteenpäin käännettynä (Kannun voi asettaa vain yhteen asentoon).
Laita sekoitettavat ainekset kannuun.
(Älä ylitä enimmäistäyttömäärää.)
3.Sulgege kaas (A) ja sisestage mõõdistustops täiteavasse ning (B) lukustage see õigesse asendisse. (Saate mõõdistustopsi kasutada mikseri töö ajal koostisosasade lisamiseks. Pärast seda sulgege kohe täiteava, et hoiduda pritsmetest.)
Ettevaatust! Ärge käivitage blenderit tühjalt. Kuuma vedeliku töötlemise kohta vt jaotist 4.
3.Close the lid (A) and insert the measuring cup in the filler hole and
(B) lock into position. (You can use
the measuring cup to add ingredients while the blender is running. Close the filler hole immediately after, to avoid splashing.)
Caution! Never run the blender empty. When processing hot liquids, see step 4.
3.Cierre la tapa (A) y inserte la taza medidora en el orificio de llenado y (B) fíjela en su posición. (Puede usar la taza medidora para añadir ingredientes mientras la licuadora está en marcha. Cierre el orificio de llenado inmediatamente después para evitar salpicaduras.)
Precaución: No ponga en funcionamiento la batidora si está vacía. Cuando procese líquidos calientes, consulte el paso 4.
3.Sulje kansi (A) ja aseta mittakuppi täyttöaukkoon ja (B) lukitse se paikalleen. (Voit lisätä aineksia mittakupin avulla, kun sekoitin
on käynnissä. Sulje täyttöaukko välittömästi ainesten lisäämisen jälkeen roiskeiden välttämiseksi.) Huomio! Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Jos käsittelet kuumia nesteitä, katso vaihe 4.
E
E
E
F
www.electrolux.com |
24 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 24 |
|
|
2017-01-11 08:42:42 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
EE
EN
ES
FI
4.Kuuma vedeliku töötlemine:
Soovitame tuliseid vedelikke veidi jahutada (maks. 90 °C), enne kui nõu täidate. Täitke kann ainult poolenisti ja alustage töötlemist madalal kiirusel. Mikseri kann võib muutuda väga soojaks, kaitske oma käsi ja eemaldage aur täitmisava kaudu.
Enne kasutamist pange kaas alati tagasi.
4.Processing hot liquids: We recommend to allow hot liquids to cool down (max 90 °C) before filling the jug. Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm
– take care to protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use.
4.Tratamiento de líquidos calientes:
Se recomienda dejar que los líquidos calientes se enfríen (máx.
90 °C) antes de llenar la jarra. Llene el vaso solo hasta la mitad e inicie el proceso a baja velocidad. El vaso de la licuadora puede calentarse bastante – proteja sus manos y deje salir el vapor por el orificio de llenado. Coloque siempre la tapa antes de usar la licuadora.
4.Kuumien nesteiden käsittely:
Suosittelemme kuumien nesteiden jäähdyttämistä (maks. 90 °C) ennen täyttöastian täyttämistä. Täytä kannu vain puolilleen ja aloita sekoittaminen pienellä nopeudella.
Kannu voi lämmetä voimakkaasti
– suojaa kätesi ja päästä höyryä ulos täyttöaukosta. Aseta kansi aina takaisin paikalleen ennen laitteen käynnistämistä.
A
B
5.Blenderi käivitamine: lülitage seade vooluvõrku. Vajutage toitenuppu Power (A), LED-tuli süttib põlema ja ekraan lülitub sisse. Vajutage nuppu 1 (madal), 2 (keskmine) või 3 (kõrge) (B), et valida soovitud töötlemiskiirus.
5.Start the blender: Plug into mains. Press the Power button (A), the LED light will illuminate and the display becomes visible. Press the 1 (Low), 2 (Medium) or 3 (High) button (B), to select your desired processing speed.
5.Encendido de la batidora: Enchúfela a la red eléctrica. Pulse el botón Power
(A) de encendido; el indicador LED se iluminará y se encenderá la pantalla. Pulse el botón 1 (Bajo), 2 (Medio) o 3 (Alto) (B) para seleccionar la velocidad de procesamiento que desee.
5.Käynnistä tehosekoitin: Kytke pistoke pistorasiaan. Paina Powervirtapainiketta (A). Merkkivalo syttyy ja näyttö tulee näkyviin. Valitse haluamasi käsittelynopeus painamalla 1 (hidas)-, 2 (normaali)- tai 3 (nopea) -painiketta (B).
6.Valida saab ka valmisprogramme jää purustamiseks ning jookide, suppide ja smuutide valmistamiseks. Vajutage käivitusnuppu ja süttib valitud programmi tuli. Blender töötab maksimaalselt 120 sekundit või kuni programm lõpeb. Käsitsi peatamiseks vajutage mõnda nuppu.
6.It is also possible to choose one of the ready programs for ice crushing, drinks, soups or smoothie. Press
the button to start and the light will indicate the program selected. The blender will operate max for 120 seconds, or until the program is finished. To stop manually, press any button.
6.También puede elegir uno de los programas preestablecidos para triturar hielo (Ice Crush) y preparar bebidas (Drinks), sopas (Soups) o batidos (Smoothie). Pulse uno de los botones anteriores para poner en marcha la batidora; la luz indicará el programa seleccionado. La batidora funcionará durante un máximo
de 120 segundos o hasta que finalice el programa. Para detener manualmente su funcionamiento, pulse cualquier botón.
6.Valittavissa on myös valmiit ohjelmat jään murskaamiseen, juomille, keitoille ja smoothieille. Aloita painamalla painiketta. Merkkivalo ilmaisee valitun ohjelman. Tehosekoitin toimii enintään
120 sekunnin ajan tai kunnes ohjelma päättyy. Sammuta sekoitin manuaalisesti painamalla mitä tahansa painiketta.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
25 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 25 |
|
|
2017-01-11 08:42:43 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi
EE7. Ettevaatust! Ärge asetage käsi või esemeid segamise ajal kannu sisse.
Pärast tihedate segude töötlemist laske seadmel enne järgmist kasutamist 5 minutit seista.
|
|
EN |
7. Caution! Keep hands and utensils |
|
|
out of the blending jug while |
|
|
|
|
blending. After processing heavy |
|
|
|
loads, let the appliance rest for 5 |
|
|
|
|
|
|
|
minutes before next use. |
7. Precaución: Al batir, no acerque ES las manos ni ningún utensilio a la
jarra de la batidora. Tras procesar alimentos consistentes, deje el aparato en reposo durante 5 minutos antes de su próximo uso.
|
7. Huomio! Älä laita käsiä tai |
|
FI |
||
keittiövälineitä kannuun käytön |
||
|
aikana. Kun laitetta on käytetty |
|
|
suurella kuormituksella, anna sen |
|
|
jäähtyä 5 minuutin ajan ennen |
|
|
seuraavaa käyttöä. |
B
A
8.Boosterimisfunktsioon. pulseerimiseks vajutage nuppu Boost
(A) ja hoidke seda all, kui soovite võimsust hetkeks suurendada.
Smuuti valmistamise funktsioon:
vajutage üks kord nuppu Smoothie
(B), et purustada jää ja segada smuuti soovitud konsistentsini valitud programmi abil. Blender seiskub automaatselt, kui programm lõpetab.
8.Boost Function: Press the “Boost” button (A) and hold it down for pulsing, when you need a short burst of power.
Smoothie Function: Press the “Smoothie” button once (B) to get ice crushed and your smoothie blended to the desired consistency with the specific program. The blender will stop automatically when the program is ready.
8.Función de impulsos: Utilice esta función cuando no necesite mucha potencia. Para ello, mantenga pulsado el botón “Boost” (A) el tiempo que desee.
Función para elaborar batidos: Pulse el botón “Smoothie” (B) una vez para picar el hielo y mezclar el batido hasta que éste alcance la consistencia deseada con el programa específico. La batidora se detendrá automáticamente cuando el programa haya finalizado.
8.Sykäystoiminto: Paina Boostsykäyspainiketta (A) kun haluat lyhytkestoisen, tehokkaamman sekoituksen.
Smoothie-toiminto: Paina Smoothiepainiketta (B) kerran, kun haluat murskata jäätä tai muita kovia aineksia ja sekoittaa smoothien erityisellä ohjelmalla, joka tekee koostumuksesta juuri sopivan. Tehosekoitin sammuu automaattisesti ohjelman päätteeksi.
A
B
C
9.Jää purustamise funktsioon: jää purustamise funktsiooni käivitamiseks vajutage nuppu Ice Crush (A). (Parima tulemuse saavutamiseks töödelge korraga väikseid koguseid.)
Jookide valmistamise funktsioon: joogi segamiseks vajutage nuppu Drink (B).
Suppide valmistamise funktsioon: supi segamiseks vajutage nuppu Soup (C). Ettevaatust! Ärge käivitage blenderit tühjalt. Kuuma vedeliku töötlemise kohta vt jaotist 4.
9.Ice Crush Function: Press the “Ice Crush” button (A) to start the Ice Crush program. (For best results, work in small batches.)
Drink Function: Press the “Drink” button (B) to mix a drink.
Soup Function: Press the “Soup” button (C) to mix soup. Caution! Never run the blender
empty. When processing hot liquids, see step 4.
9.Función para picar hielo: Pulse el botón “Ice Crush” (A) para iniciar el programa para picar hielo. (Para obtener unos resultados óptimos, trabaje en pequeñas cantidades).
Función para elaborar bebidas: Pulse el botón “Drink” (B) para mezclar una bebida.
Función para elaborar sopas: Pulse el botón “Soup” (C) para mezclar sopas y cremas.
Precaución: No ponga en funcionamiento la batidora si está vacía. Cuando procese líquidos calientes, consulte el paso 4.
9.Jäämurskaustoiminto: Käynnistä jäänmurskausohjelma painamalla Ice Crush -painiketta (A). (Saat parhaan tuloksen murskaamalla pieniä eriä kerrallaan.)
Juomatoiminto: Sekoita juoma painamalla Drink-painiketta (B). Keittotoiminto: Sekoita keitto painamalla Soup-painiketta (C). Huomio! Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Jos käsittelet kuumia nesteitä, katso vaihe 4.
E
E
E
F
www.electrolux.com |
26 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 26 |
|
|
2017-01-11 08:42:45 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen
EE
EN
ES
FI
1.Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi ja lisage paar tilka puhastusvahendit. Segage vesi ja nõudepesuvahend, vajutades nuppu “Boost”. Lõpetuseks loputage kannu jooksva vee all.
Märkus: Kannu mõrade vältimiseks loputage seda alati kohe pärast kasutamist puhta veega, et plastmaterjali ei kahjustaks happed või eeterlikud õlid. Loputage kann alati puhtaks, isegi enne selle nõudepesumasinasse panemist.
1.Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by pressing the “Boost” button. Finally, rinse the jug under running water.
Note: To avoid crazing of the jar, always rinse the jar with clean water directly after using in order to prevent the plastic material being impacted by acids or essential oils. Always rinse the jar clean even before placing it into the dishwashwer.
1.Limpieza rápida: Vierta agua templada en el vaso y añada unas pocas gotas de detergente. Mezcle el agua y el detergente pulsando tecla “Boost”. Por último, aclare el vaso con agua corriente.
Nota: Para evitar que el recipiente se agriete, enjuáguelo siempre con agua pura inmediatamente después de usarlo con el fin de evitar que el material plástico se vea afectado por ácidos o aceites esenciales. Enjuague siempre el recipiente incluso antes de introducirlo en el lavavajillas.
1.Pikapuhdistus: Kaada kannuun lämmintä vettä ja lisää joukkoon muutama tippa astianpesuainetta. Sekoita vesi ja pesuaine painamalla ”Boost”-painiketta. Huuhtele kannu lopuksi juoksevalla vedellä.
Huomio: Voit estää kannun pinnan hiushalkeamat ja happojen ja eteeristen öljyjen vaikutuksen huuhtelemalla kannun aina puhtaalla vedellä heti käytön jälkeen. Huuhtele kannu aina ennen sen pesemistä astianpesukoneessa.
2.Mootori korpuse ja juhtpaneeli puhastamine: Lülitage mikser välja ja eemaldage toitejuhe. Pühkige mootori korpust niiske lapiga.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku.
2.Thorough cleaning of the motor housing and interface: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp cloth.
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid.
2.Limpieza minuciosa del compartimento del motor y la interfaz: Apague la licuadora y desenchufe el cable de
alimentación. Limpie la carcasa del motor con un paño húmedo.
Advertencia: No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
2.Moottorin kotelon ja käyttöpaneelin perusteellinen puhdistus: Sammuta sekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta. Pyyhi moottorikotelo kostealla liinalla.
Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
3.Kannu puhastamine:
Märkus. Lõiketerade koostu ei saa eemaldada.
Eemaldage kaas ja mõõtenõu. Loputage lõiketerade koost vee ja puhastusvahendiga ning pange kaas, mõõtenõu ja kann nõudepesumasinasse, et need korralikult puhtaks pesta.
Ettevaatust! Käsitsege hoolikalt, lõiketerad on väga teravad!
3.Thorough cleaning of the jug:
Note! The Blade assembly is not removable.
Remove the lid and measuring cup. Rinse the blade assembly in water and detergent and place then lid, measuring cup and jug into the dishwasher for thorough cleaning.
Caution! Handle carefully, the blades are very sharp!
3.Limpieza minuciosa de la jarra:
Nota: El conjunto de la cuchilla no se puede extraer.
Retire la tapa y el vaso medidor. Lave el conjunto de la cuchilla con agua y detergente e introduzca la tapa, el vaso medidor y la jarra en el lavavajillas para una limpieza exhaustiva.
Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
3.Kannun perusteellinen puhdistus:
Huomio! Teräyksikköä ei voi irrottaa.
Irrota kansi ja mittakuppi. Huuhdo teräyksikkö vedellä ja puhdistusaineella ja laita sitten kansi, mittakuppi ja kannu astianpesukoneeseen.
Varoitus! Käsittele varoen, terät ovat erittäin teräviä!
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
27 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 27 |
|
|
2017-01-11 08:42:46 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Retseptid
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
|
Maksimaalne töötlusaeg |
|
2 min |
|
|
Maksimaalne maht |
|
|
1500 ml |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
suure koguse puhul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Soovitatav segamiskiirus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Retsept |
Koostisained |
|
Kogus |
Aeg |
|
Kiirus |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Porgandid |
20~160 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Värske köögivilja püreestamine |
Kartulid |
20~160 |
g |
30 s |
|
Seade 3 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Sibulad |
20~160 |
g |
|
(max kiirus) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Vesi |
40~320 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
Drink |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Maasikamargariita (kokteil) |
külmutatud maasikad |
225 |
g |
≤ 90 s |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
(joogid) |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
Külmutatud laimimahla kontsentraat |
145 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Jääkuubikud |
150 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Viilutatud ananass |
250 |
g |
|
|
|
Smoothie |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Ananassi-aprikoosi smuuti |
Kuivatatud aprikoosid |
40 |
g |
≤ 120 s |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
(smuuti) |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
Jogurt |
300 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
Supp (retsept) |
Porgandid |
640~660 |
ml |
≤ 60 s |
|
Seade 3 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Vesi |
840~860 |
g |
|
(max kiirus) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Külmutatud vaarikad |
250 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vaarikasmuuti |
Banaan (½ tk) |
50 |
g |
≤ 60 s |
|
Seade 3 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
Vesi |
100 |
ml |
|
(max kiirus) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Tuhksuhkur (1 sl) |
10 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Piim |
150-300 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Piimakokteil |
Vaniljejäätis |
200-400 |
g |
15~30 s |
|
Smoothie |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Banaan |
¼ - ½ |
tk |
|
(smuuti) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Šokolaadisiirup |
30-60 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Kartulid |
400 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Kartuli-porru supp |
Porru |
400 |
g |
45~60 s |
|
Soup |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Vesi |
800 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Nisujahu |
150 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Sool |
1 |
näpuotsatäis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Pannkoogid |
Munad |
3 |
tk |
30~40 s |
|
Smoothie |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
Piim |
250 |
ml |
|
(smuuti) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Vesi |
140 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
või |
50 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www.electrolux.com |
28 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 28 |
|
|
2017-01-11 08:42:46 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Recipes
EN |
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
Maximum Processing time |
2 min |
|
Maximum Capacity |
1500 ml |
CS |
|
with heavy load |
|
|
|||
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
Recommended blending speed
Recipe |
Ingredients |
Quantity |
Time |
Speed |
||
|
Carrots |
20~160 |
g |
|
|
|
Pureeing raw vegetables |
Potatos |
20~160 |
g |
30 s |
Setting 3 |
|
Onions |
20~160 |
g |
(Max speed) |
|||
|
|
|||||
|
Water |
40~320 |
g |
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
Strawberries margaritas (Cocktail) |
Frozen strawberries |
225 |
g |
≤ 90 s |
Drink |
|
|
Frozen Lemonade concentrate |
145 |
g |
|
|
|
|
Ice cubes |
150 |
g |
|
|
|
|
Pineapple in slices |
250 |
g |
|
|
|
Pineapple-apricots Smoothie |
Dried Apricots |
40 |
g |
≤ 120 s |
Smoothie |
|
|
Yoghurt |
300 |
g |
|
|
|
Soup (Certification recipe) |
Carrots |
640~660 |
ml |
≤ 60 s |
Setting 3 |
|
Water |
840~860 |
g |
(Max speed) |
|||
|
|
|||||
|
Frozen raspberries |
250 |
g |
|
|
|
Raspberries Smoothie |
Banana (½ pcs) |
50 |
g |
≤ 60 s |
Setting 3 |
|
Water |
100 |
ml |
(Max speed) |
|||
|
|
|||||
|
Caster sugar (1 Tbs) |
10 |
g |
|
|
|
|
Milk |
150-300 |
ml |
|
|
|
Milkshake |
Vanilla Ice cream |
200-400 |
g |
15~30 s |
Smoothie |
|
Banana |
¼ - ½ |
pcs |
||||
|
|
|
||||
|
Chocolate syrup |
30-60 |
g |
|
|
|
|
Potatoes |
400 |
g |
|
|
|
Potato leek soup |
Leek |
400 |
g |
45~60 s |
Soup |
|
|
Water |
800 |
g |
|
|
|
|
Wheat flour |
150 |
g |
|
|
|
|
Salt |
1 |
Pinch |
|
|
|
Pancake (Batters) |
Eggs |
3 |
pcs |
30~40 s |
Smoothie |
|
Milk |
250 |
ml |
||||
|
|
|
||||
|
Water |
140 |
ml |
|
|
|
|
Butter |
50 |
g |
|
|
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
PL PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
www.electrolux.com |
29 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 29 |
|
|
2017-01-11 08:42:46 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Recetas
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|
|
Tiempo de procesamiento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
máximo con carga |
2 min |
|
|
Capacidad máxima |
|
|
1500 ml |
|
|
|
||||
|
|
|
|
completa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Velocidad de mezcla recomendada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Receta |
Ingredientes |
|
Cantidad |
Tiempo |
Velocidad |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Zanahorias |
|
20~160 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Puré de verduras crudas |
Patatas |
|
20~160 |
g |
|
|
Nivel 3 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
30 s |
(Velocidad |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
Cebollas |
|
20~160 |
g |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
máx.) |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Agua |
|
40~320 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Tequila |
|
240 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Triple seco |
|
60 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Fresas, margaritas (cóctel) |
fresas heladas |
|
225 |
g |
≤ 90 s |
Drink |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Concentrado de agua de lima helado |
145 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Cubitos de hielo |
|
150 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Piña en rodajas |
|
250 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Batido de piña y albaricoque |
Albaricoques secos |
|
40 |
g |
≤ 120 s |
Smoothie |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Yogur |
|
300 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Sopa (receta que aparece en la |
Zanahorias |
|
640~660 |
ml |
|
|
Nivel 3 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Agua |
|
840~860 |
g |
≤ 60 s |
(Velocidad |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
certificación) |
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
máx.) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frambuesas congeladas |
|
250 |
g |
|
|
Nivel 3 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Batido de frambuesa |
Plátano (½) |
|
50 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
≤ 60 s |
(Velocidad |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
Agua |
|
100 |
ml |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
máx.) |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Azúcar fina (1 cucharada) |
|
10 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Leche |
|
150-300 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Batido |
Helado de vainilla |
|
200-400 |
g |
15~30 s |
Smoothie |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Plátano |
|
¼ - ½ |
uds. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Sirope de chocolate |
|
30-60 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Patatas |
|
400 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Sopa de puerros y patatas |
Puerros |
|
400 |
g |
45~60 s |
Soup |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Agua |
|
800 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Harina de trigo |
|
150 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Sal |
|
1 |
Pizca |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Tortitas (panqueques) |
huevos |
|
3 |
uds. |
30~40 s |
Smoothie |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Leche |
|
250 |
ml |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Agua |
|
140 |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
mantequilla |
|
50 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
www.electrolux.com |
30 |
||
ESB9300_Premium_Blender_Electrlx_rev3.indd 30 |
|
|
2017-01-11 08:42:46 |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|