Instruction Book
Blender
ESB58xx
GB |
INSTRUCTION BOOK |
|
HR |
KNJIŽICA S UPUTAMA |
|
RU |
ИНСТРУКЦИЯ |
|
|
||||||
FR |
MODE D’EMPLOI |
|
HU |
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
|
SE |
BRUKSANVISNING |
BG |
БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ |
|
IT |
ISTRUZIONI |
|
SI |
NAVODILA |
CZ |
NÁVOD K POUŽITÍ |
|
LT |
INSTRUKCIJŲ KNYGA |
|
SK |
NÁVOD NA POUŽÍVANIE |
DE |
GEBRAUCHSANWEISUNG |
|
LV |
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA |
|
TR |
EL KITABI |
DK |
VEJLEDNING |
|
NO |
BRUKSANVISNING |
|
UA |
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА |
EE |
KASUTUSJUHEND |
|
PL |
INSTRUKCJA OBSŁUGI |
|
|
|
FI |
OHJEKIRJA |
|
RS |
UPUTSTVO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D
B |
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
A
E
F
G
H
I
2 |
www.electrolux.com |
1 |
A |
4 |
2 |
A |
B |
5 |
7 |
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
B |
A |
6 |
9 |
www.electrolux.com |
3 |
CONTENTS
ENGLISH |
6 |
HRVATSKI |
45 |
SRPSKI |
70 |
FRANÇAIS |
10 |
MAGYAR |
42 |
РУССКИЙ |
74 |
БЪЛГАРСКИ |
14 |
ITALIANO |
46 |
SVENSKA |
78 |
ČEŠTINA |
17 |
LIETUVIŠKAI |
50 |
SLOVENŠČINA |
81 |
DEUTSCH |
22 |
LATVIEŠU |
54 |
SLOVENČINA |
86 |
DANSK |
26 |
NORSK |
58 |
TΫRKÇE |
90 |
EESTI |
30 |
POLSKI |
62 |
УКРАЇНСЬКА |
94 |
SUOMI |
34 |
ROMÂNĂ |
66 |
|
|
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
-Model Number
-PNC number
-Serial number
The information can be found on the rating plate.
4 |
www.electrolux.com |
www.electrolux.com |
5 |
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. |
Jug |
F. |
Motor housing |
B. |
Spout |
G. |
Speed selector (with PULSE, ICE CRUSH function)* |
C. |
Lid with filler hole |
H. |
Cord storage device (underside of appliance) |
D. |
Measuring cup |
I. |
Non-slip feet |
E. |
Blade assembly, detachable |
|
|
|
|
*depending on model |
Picture pages 2-3
GETTING STARTED (*depending on model )
1Before using the blender for the first time, wash all parts except for the motor housing. Assembling: Place the rubber seal on the blade assembly (A) and insert it under the jug. Turn the blade assembly counter-clockwise (B)
to fasten.
Caution! The blades are very sharp!
2Place the blender on a flat surface and lock the jug into position on the motor housing. When the arrow is aligned with the “Locked” indicator, the jug is locked in position. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.)
3Close the lid (A) and insert the measuring cup in the filler hole and (B) lock into position. (You can use the measuring cup to add ingredients while the blender is running. Close the filler hole immediately after, to avoid splashing.)
Caution! When processing hot liquids, see paragraph 4.
4Processing hot liquids: allow hot liquids to cool down until lukewarm before filling the jug. Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care to protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use.Push and hold the On-Off button to start mixing. The indicator light will illuminate until the On-Off button is released. Release the On-Off button to stop mixing. Caution! If the motor stalls, turn the blender off immediately, unplug the appliance and let it cool for at least 10 minutes.
5Start the blender: Make sure the speed selector is set to the “OFF”-position. Plug into mains. Turn the speed selector to your desired setting.* The LED light turns on when you operate the speed selector.*
Note: Turn the speed selector to “PULSE, ICE CRUSH” without releasing it, to accelerate the process of blending. Release to stop.
6Ice crushing: Turn the speed selector to “PULSE, ICE CRUSH” for 3-5 seconds several times until you obtain a
satisfactory result.
Note: You can add more ice through the filler hole while the blender is running.
CLEANING AND CARE
7Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by turning the speed selector to “PULSE, ICE CRUSH” briefly. Finally, rinse the jug under running water.
8cleaning: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp
.
Warning! Never immerse the housing, plug, and cord in water or any other fluid
9TRemove the lid and jug. Turn the blade assembly clockwise and remove it. Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution! Handle carefully, the blades are very sharp! The lid, jug and measuring cup can be washed in the dishwasher.
Enjoy your new Electrolux product!
6 |
www.electrolux.com |
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.
•This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
•The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!
•Never use or pick up the appliance if
–the supply cord is damaged,
–the housing is damaged.
•If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
•Always place the appliance on a flat, level surface.
•Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
•Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is plugged in.
•The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling, disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected from the mains supply.
•Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
•Do not let the blender run for more than 2 minutes at a time using heavy loads. After running for 2 minutes with heavy loads, the blender should be left to cool for at least 10 minutes.
•Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
•Never process boiling liquids (max 90 °C).
•Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
•Never operate appliance without lid.
•Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or counter.
•Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.
•The appliance can not be used for blending or grinding hard and dry substance, except for ice cubes.
•Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender.
•Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand.
•This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
GB
FR
BG
CZ
DE
DK
EE
FI
HR HU IT LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU SE SI SK
TR
UA
www.electrolux.com |
7 |
•This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and others working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-bed and breakfast type environments.
RECIPES
MAXIMUM PROCESSING TIME WITH HEAVY LOAD
2 min
WHISKING/WHIPPING QUANTITIES AND PROCESSING TIMES
Ingredients |
Quantity |
|
Time |
Speed |
|
|
|
|
|
Cream |
200-400 |
g |
50~60 sec |
1 |
|
|
|
|
|
Note: The temperature of the cream should be between 4 and 8 Degree Celsius. |
|
|
|
RECOMMENDED BLENDING SPEED
Recipe |
Ingredients |
Quantity |
Time |
Speed |
||
|
Carrots |
20~80 |
g |
|
|
|
Pureeing raw vegetables |
Potatos |
20~80 |
g |
20~30 sec |
8 |
|
Onions |
20~80 |
g |
||||
|
|
|
||||
|
Water |
60~160 |
g |
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
Strawberries margaritas (Cocktail) |
Frozen strawberries |
225 |
g |
≤120 sec |
8 |
|
|
Frozen Lemonade concentrate |
145 |
g |
|
|
|
|
Ice cubes |
150 |
g |
|
|
|
|
Pineapple in slices |
250 |
g |
|
|
|
Pineapple-apricots Smoothie |
Dried Apricots |
40 |
g |
≤120 sec |
8 |
|
|
Yoghurt |
300 |
g |
|
|
|
|
Milk |
150-300 |
ml |
|
|
|
Milkshake |
Vanilla Ice cream |
200-400 |
g |
20~30 sec |
4 |
|
Banana |
¼ - ½ |
pcs |
||||
|
|
|
||||
|
Chocolate syrup |
30-60 |
g |
|
|
|
|
Potatoes |
300 |
g |
|
|
|
Potato leek soup |
Leek |
300 |
g |
50~60 sec |
4 |
|
|
Water |
600 |
g |
|
|
|
|
Wheat flour |
150 |
g |
|
|
|
|
Salt |
1 |
Pinch |
|
|
|
Pancake (Batters) |
Eggs |
3 |
pcs |
40~50 sec |
4 |
|
Milk |
250 |
ml |
||||
|
|
|
||||
|
Water |
140 |
ml |
|
|
|
|
Butter |
50 |
g |
|
|
8 |
www.electrolux.com |
CHOPPING QUANTITIES AND PROCESSING TIMES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Ingredients |
Quantity |
|
|
|
Quality |
Time |
Quality |
|
Time |
Quality |
|
Time |
Speed |
|
Bread crumbs |
100-200 |
g |
|
|
3 sec |
|
|
3~5 sec |
|
|
5~10 sec |
Pulse |
||
Almonds |
100-200 |
g |
|
Coarse |
3 sec |
Medium |
|
3~5 sec |
Fine |
|
5~10 sec |
Pulse |
||
Peppar |
20-100 |
g |
|
|
3 sec |
|
|
5 sec |
|
|
5~10 sec |
Pulse |
||
TROUBLESHOOTING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SYMPTOM |
|
|
|
CAUSE |
|
|
|
|
SOLUTION |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
The blender does not switch |
|
|
Components are not fixed properly. |
|
Check if all the components are properly locked |
|||||||||
on. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
into position. |
|
|
||
|
|
|
|
The speed selector is not on the right |
|
Choose the appropriate speed. To use PULSE |
||||||||
|
|
|
|
position. |
|
|
|
|
function, make sure the speed selector is on |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PULSE position. |
|
|
||
|
|
|
|
The jug is overfilled. |
|
|
|
Empty the jug so you do not exceed the |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
maximum level. |
|
|
||
|
|
|
|
The plug is not properly connected to the |
|
Check the connection of the plug to the outlet or |
||||||||
|
|
|
|
power outlet. |
|
|
|
|
try another outlet. |
|
|
|||
|
|
|
|
Power outage. |
|
|
|
|
Wait until power outage is over. |
|
||||
|
|
|
|
Functional problem. |
|
|
|
Contact authorized service. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an Electrolux service center that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specifications without notice.
GB
FR
BG
CZ
DE
DK
EE
FI
HR HU IT LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU SE SI SK
TR
UA
www.electrolux.com |
9 |
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A. |
Bol |
F. |
Bloc moteur |
B. |
Bec verseur |
G. |
Sélecteur de vitesse (avec la fonction PULSE, ICE |
C. |
Couvercle avec orifice de remplissage |
|
CRUSH (broyeur à glace))* |
D. |
Bouchon doseur |
H. |
Rangement du cordon d’alimentation (sous |
E. |
Couteau, amovible |
|
l’appareil) |
|
|
I. |
Pieds antidérapants |
*selon le modèle
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION (*selon le modèle)
1Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pièces à l’exception du bloc moteur. Montage : placez le joint d’étanchéité en caoutchouc du bloc de coupe (A) et insérez-le sous le bol. Faites tourner le bloc de
coupe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B) pour le visser.
Attention ! Les lames sont très coupantes !
2Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Lorsque la flèche est alignée avec l’indicateur « verrouillé », la verseuse est bloquée en position. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-delà de sa capacité maximale).Placez la base du mixeur sur une surface plane. Branchez sur le secteur.
3Fermer le couvercle (A) et insérer le bouchon doseur dans l’orifice de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d’utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l’orifice de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention ! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe 4.
4Préparation des liquides chauds : laisser les liquides chauds refroidir jusqu’à ce qu’ils soient tièdes avant de remplir le bol. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une température élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s’échappant de l’orifice de remplissage.
Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place.
5Comment démarrer le mixer : assurez-vous que le sélecteur de vitesse est réglé sur la position OFF. Branchez l’appareil à la prise. Placez le sélecteur de vitesse sur le réglage choisi.* Le voyant s’allume lorsque vous utilisez le
sélecteur de vitesse.*
Remarque : maintenez le sélecteur de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace) sans le relâcher pour accélérer le processus de mixage. Lâchez-le pour l’arrêter.
6Broyage de la glace : Tournez plusieurs fois le sélecteur de vitesse PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace) pendant 3
à 5 secondes pour obtenir un résultat satisfaisant.
Remarque : vous pouvez ajouter de la glace par le trou de remplissage lorsque le mixeur tourne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
7Nettoyage rapide : Verser de l’eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélangez l’eau et le détergent en plaçant brièvement le sélecteur de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace). Enfin, rincer le bol à l’eau courante.
8en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d’alimentation. Nettoyer le bloc moteur un chiffon humide.
Attention ! Ne plongez jamais le boîtier, la prise et le cordon dans de l’eau ou tout autre liquide.
9Retirer le couvercle et le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre avant de le retirer. Rincer le couteau à l’eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention ! Manipuler avec
précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
10 |
www.electrolux.com |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
•L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
•Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
–le cordon d’alimentation est endommagé
–le corps de l’appareil est endommagé.
•Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
•L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
•Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
•Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l’appareil est branché.
•Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! Prudence lors de l’assemblage, du démontage après utilisation et du nettoyage ! S’assurer que l’appareil est débranché de la prise secteur.
•Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
•Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2 minutes d’affilée avec une charge lourde. Après 2 minutes d’utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes.
•Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
•Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C).
•Ne pas utiliser l’appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d’explosion !
•Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans couvercle.
•Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou d’un plan de travail.
•N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes.
•L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances dures et sèches, à l’exception des glaçons.
•Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonctionnement afin de réduire les risques de blessures graves ou les dommages sur le mixeur.
•Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
GB
FR
BG CZ DE DK EE FI HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
11 |
•Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
•Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que :
-cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
-bâtiments de ferme ;
-pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour ;
-en chambre d’hôte.
RECIPES
TEMPS DE MIXAGE AVEC UNE LOURDE CHARGE
2 minutes
QUANTITÉS À FOUETTER ET DURÉES DE FOUETTAGE
Ingrédients |
Quantité |
|
Durée |
|
Vitesse |
|
|
|
|
|
|
Crème |
200-400 |
g |
50~60 s |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
Remarque : La température de la crème doit être comprise entre 4 et 8 °C |
|
VITESSE DE MIXAGE RECOMMANDÉE
Recette |
Ingrédients |
Quantité |
Durée |
Vitesse |
||
|
Carottes |
20~80 |
g |
|
|
|
Purée de légumes crus |
Pommes de terre |
20~80 |
g |
20 à 30 s |
8 |
|
Oignons |
20~80 |
g |
||||
|
|
|
||||
|
Eau |
60~160 |
g |
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
Margaritas à la fraise (cocktail) |
Fraises surgelées |
225 |
g |
120 s max. |
8 |
|
|
Jus de citron vert glacé |
145 |
g |
|
|
|
|
Glaçons |
150 |
g |
|
|
|
|
Tranches d'ananas |
250 |
g |
|
|
|
Smoothie à l'ananas et à l'abricot |
Abricots secs |
40 |
g |
120 s max. |
8 |
|
|
Yaourt |
300 |
g |
|
|
|
|
Lait |
150-300 |
ml |
|
|
|
Milkshake |
Glace à la vanille |
200-400 |
g |
20 à 30 s |
4 |
|
Banane |
¼ - ½ |
morceaux |
||||
|
|
|
||||
|
Coulis de chocolat |
30-60 |
g |
|
|
|
|
Pommes de terre |
300 |
g |
|
|
|
Soupe de poireaux et pommes de terre |
Poireaux |
300 |
g |
50 à 60 s |
4 |
|
|
Eau |
600 |
g |
|
|
|
|
Farine de blé |
150 |
g |
|
|
|
|
Sel |
1 |
Pincée |
|
|
|
Pâte à crêpes |
Œufs |
3 |
unités |
40 à 50 s |
4 |
|
Lait |
250 |
ml |
||||
|
|
|
||||
|
Eau |
140 |
ml |
|
|
|
|
Beurre |
50 |
g |
|
|
12 |
www.electrolux.com |
QUANTITÉS À HACHER ET DURÉES DE HACHAGE
Ingrédients |
Quantité |
|
Qualité |
Durée |
Qualité |
Durée |
Qualité |
Durée |
Vitesse |
Chapelure |
15~30 |
g |
|
3 s |
|
3 à 5 s |
|
5 à 10 s |
Pulse |
Amandes |
20-100 |
g |
Grossière |
3 s |
Moyenne |
3 à 5 s |
Fine |
5 à 10 s |
Pulse |
Poivre |
20-100 |
g |
|
3 s |
|
5 s |
|
5 à 10 s |
Pulse |
GESTION DES PANNES
PROBLEME |
CAUSE |
SOLUTION |
|
|
|
Le blender |
Les éléments ne sont pas correctement |
S'assurer que les différents éléments du blender |
ne fonctionne pas. |
assemblés. |
soient correctement assemblés. |
|
Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la bonne |
Sélectionner la vitesse appropriée. Pour utiliser |
|
position. |
la fonction Turbo, s'assurer que le sélecteur de |
|
|
vitesse est sur Turbo. |
|
Le bol est trop plein. |
Vider le surplus du bol du blender afin de ne pas |
|
|
dépasser sa capacité maximale. |
|
La prise n'est pas correctement branchée. |
Vérifier le branchement, ou essayer une autre |
|
|
prise. |
|
Coupure de courant. |
Attendez que le courant soit à nouveau rétabli. |
|
Problème fonctionnel. |
Contacter un centre agréé. |
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un service après-vente d’Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties électriques et des batteries rechargeables.
Electrolux se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.
GB
FR
BG CZ DE DK EE FI HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
13 |
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране.
КОМПОНЕНТИ
A. |
Кана |
F. |
Корпус на електромотора |
B. |
Чучур |
G. |
Копче за избор на скорости (с функции PULSE, |
C. |
Капак с отвор за пълнене |
|
ICE CRUSH (Импулсно, разбиване на лед))* |
D. |
Мерителна чашка |
H. |
Отделение за прибиране на кабела |
E. |
Комплект ножове, разглобяеми |
|
(разположено отдолу на уреда) |
|
|
I. |
Непързалящи се крачета |
*в зависимост от модела
Страница с изображения 2-3
ПЪРВИ СТЪПКИ (*в зависимост от модела)
1Преди използване на пасатора за първи пътизмийте всички части с изключение на корпуса на мотора. Сглобяване: Поставете гуменото уплътнение на набора от остриета (A) и го сложете в каната. Завъртете набора от остриета обратно на часовниковата стрелка (B), за да го закрепите.
Внимание! Ножовете са много остри!
2Поставете пасатора на равна повърхност и закрепете каната върху корпуса на мотора. Когато стрелката е подравнена с индикатор„Заключен“, чашката е в заключена позиция. Поставете съставките в каната. (Не
надвишавайте максималния капацитет.)
3Затворете капака (A) и поставете мерителната чашка в отвора за пълнене, след което (B) се уверете, че тя е заела правилна позиция. (Можете да използвате мерителната чашка за добавяне на продукти, докато пасатора работи. Веднага след това затворете отвора за пълнене, за да избегнете пръскане.) Внимание! За работа с горещи
течности вж. параграф 4.
4Работа с горещи течности: оставете горещите течности да се охладят, преди да ги изсипете в каната. Напълнете каната до средата и включете уреда на ниска скорост. Каната на пасатора може да стане много гореща – предпазвайте ръцете си и изпуснете парата през отвора за пълнене. Винаги отстранявайте
капака преди използване.
5Пускане на блендера: Уверете се, че копчето за избор на скорост е на позиция„OFF“ (Изключено). Включете в електрическата мрежа. Завъртете копчето за избор на скорост до желаната настройка.* Светодиодната лампа се включва, когато завъртите копчето за избор на скорост.* Забележка: Завъртете копчето за избор на скорост на„PULSE, ICE CRUSH“ (Импулсно, разбиване на лед), без да го пускате, за да ускорите процеса на смилане. Пуснете, за да спрете.
6Разбиване на лед: Завъртете копчето за избор на скорост на„PULSE, ICE CRUSH“ (Импулсно, разбиване на лед) за 3-5 секунди, докато постигнете желания резултат.
Забележка: Можете да добавите още лед през отвора за пълнене, докато блендерът работи.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
7Бързо почистване: Изсипете топла вода в каната и добавете няколко капки препарат. Смесете вода
и почистващ препарат, като завъртите копчето за избор на скорост на„PULSE, ICE CRUSH“ (Импулсно, разбиване на кратко. След това изплакнете каната под течаща вода.
8 Дълбоко почистване: Изключете пасатора и извадете кабела. Избършете корпуса на електромотора с
влажна |
Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или |
друга течност. |
|
9Отстранете капака и каната. Завъртете набора от остриета по часовниковата стрелка и го отстранете. Измийте комплекта ножове с вода и препарат. Внимание! Работете внимателно, ножовете са много остри! Капакът, каната и мерителната чашка могат да се почистват в съдомиялна машина.
Насладете се на своя нов продукт от Electrolux!
14 |
www.electrolux.com |
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път.
•Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с нарушени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под надзор или са обучени относно използването на уреда по безопасен начин и ако те разбират свързаните с използването му опасности. Децата не бива да играят с уреда.
•Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!
•Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или корпусът е повреден.
•Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.
•Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
•Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
•Никога не докосвайте ножовете или подложките с ръка или инструменти, докато уредът е включен.
•Ножовете и подложките са много остри! Опасност от нараняване! Внимавайте при сглобяването и разглобяването, както и след използване или по време на почистване! Уверете се, че уредът е изключен от електрозахранването.
•Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
•Не позволявайте на пасатора да работи непрекъснато повече от 2 минути с пълен резервоар. След 2-минутна работа с пълен резервоар пасаторът трябва да се остави да изстине за най-малко 10 минути.
•Не надвишавайте максималния обем на пълнене, както е указано на уредите.
•Никога не обработвайте врящи течности (макс 90 °C).
•Не използвайте този уред за разбъркване на боя. Опасност от експлозия!
•Никога не използвайте уреда без капак.
•Не позволявайте захранващият кабел да докосва горещи повърхности или да виси от ръба на масата или плота.
•Никога не използвайте аксесоари или части, произведени от други производители, които не се препоръчват или продават; това може да причини риск от нараняване на хората.
•Уредът не може да се използва за смилане или счукване на твърди и сухи вещества, с изключение на ледени кубчета.
•Дръжте ръцете си и приборите далеч от блендера по време на работа, за да намалите риска от сериозни наранявания на хора или повреда на блендера.
•Уверете се, че блендерът е изключен, преди да го извадите от поставката.
GB FR
BG
CZ DE DK EE FI HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
15 |
•Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не може да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно или неподходящо използване.
•Тези уреди са предназначени за ползване в домакинство и за следните приложения:
-места за кухненски персонал в магазини, офиси и други вид работна среда;
-ферми;
-от клиенти в хотели, мотели и друг вид настаняване;
-хотели, които предлагат нощувка и закуска.
РЕЦЕПТИ
ВРЕМЕ ЗА МАКСИМАЛНА ОБРАБОТКА ПРИ ГОЛЯМО ЗАРЕЖДАНЕ
2 МИН
КОЛИЧЕСТВА И ВРЕМЕНА ЗА ПАСИРАНЕ/РАЗБИВАНЕ
Съставки |
Количество |
|
Време |
|
Скорост |
|
|
|
|
|
|
Сметана |
200-400 |
гр |
50~60 s |
|
1 |
Забележка: Температурата на сметаната трябва да е между 4 и 8 градуса по Целзий |
|
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА СКОРОСТ НА ПАСИРАНЕ
Рецепта |
Съставки |
Количество |
Час |
Скорост |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Моркови |
20~80 |
гр |
|
|
|
Пюриране на сурови заленчуци |
Картофи |
20~80 |
гр |
20~30s |
8 |
|
Лук |
20~80 |
гр |
||||
|
|
|
||||
|
Вода |
60~160 |
гр |
|
|
|
|
Текила |
240 |
ml |
|
|
|
|
Тройна сек |
60 |
ml |
|
|
|
Маргарита с ягода (коктейл) |
замразени ягоди |
225 |
гр |
≤120s |
8 |
|
|
Замразен лимонадов концентрат |
145 |
гр |
|
|
|
|
Лед на кубчета |
150 |
гр |
|
|
|
|
Ананас на резенчета |
250 |
гр |
|
|
|
Смути от ананас и кайсия |
Сушени кайсии |
40 |
гр |
≤120s |
8 |
|
|
Йогурт |
300 |
гр |
|
|
|
|
Мляко |
150-300 |
ml |
|
|
|
Млечен шейк |
Ванилов сладолед |
200-400 |
гр |
20~30s |
4 |
|
Банан |
¼ - ½ |
pcs |
||||
|
|
|
||||
|
Шоколадов сироп |
30-60 |
гр |
|
|
|
|
Картофи |
300 |
гр |
|
|
|
Супа от картофи и праз |
Праз |
300 |
гр |
50~60s |
4 |
|
|
Вода |
600 |
гр |
|
|
|
|
Пшенично брашно |
150 |
гр |
|
|
|
|
Сол |
1 |
Щипка |
|
|
|
Палачинки(тесто за палачинки) |
яйца |
3 |
pcs |
40~50s |
4 |
|
Мляко |
250 |
ml |
||||
|
|
|
||||
|
Вода |
140 |
ml |
|
|
|
|
масло |
50 |
гр |
|
|
16 |
www.electrolux.com |
КОЛИЧЕСТВА И ВРЕМЕНА ЗА НАДРОБЯВАНЕ
Съставки |
Количество |
Степен |
Час |
Степен |
Час |
Степен |
Час |
Скорост |
|
Трохи от хляб |
15~30 |
гр |
|
3s |
|
3~5s |
|
5~10s |
Пулс |
Бадеми |
20-100 |
гр |
Грубо |
3s |
Средно |
3~5s |
Фино |
5~10s |
Пулс |
Пипер |
20-100 |
гр |
|
3s |
|
5s |
|
5~10s |
Пулс |
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Признак |
Причина |
Решение |
Пасаторът не се включва. |
Компонентите не са свързани правилно. |
Проверете дали всички компоненти са |
|
|
поставени на място. |
|
Селекторът на скоростта не е на |
Изберете подходящата скорост. За да |
|
правилната позиция. |
използвате функцията PULSE (Импулс), се |
|
|
уверете, че селекторът на скоростта е на |
|
|
позиция PULSE. |
|
Каната е препълнена. |
Изпразнете каната, така че да не превишава |
|
|
максималното ниво . |
|
Щепселът не е свързан правилно към |
Проверете връзката на щепсела към контакта |
|
контакта. |
или опитайте друг контакт. |
|
Прекъсване на електрозахранването. |
Изчакайте захранването да се възобнови. |
|
Функционален проблем. |
Свържете се с упълномощен сервиз. |
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този символ върху продукта указва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да се изхвърля с обичайните домакински отпадъци.
Този симвъл върху продукта или върху опаковката му указва, че продуктът може да не се изхвърля като домакинскии уреди. За рециклиране на продукта ви го занесете на официално място за събиране на електроуреди или център на Electrolux, който може да извади и рециклира безопасно и професионално батерията и електрическите части. Изпълнявайте правната уредба на вашата държава за разделно събиране на електрически продукти и презареждащи се батерии.
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие.
GB FR
BG
CZ DE DK EE FI HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
17 |
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace.
SOUČÁSTI
A. |
Nádoba |
F. |
Plášť motoru |
B. |
Hubička |
G. |
Volič rychlosti (s funkcí PULSE, ICE CRUSH (Pulzní |
C. |
Víko s plnicím otvorem |
|
drcení ledu))* |
D. |
Odměřovací nádobka |
H. |
Zařízení pro uložení šňůry (na spodní straně |
E. |
Sestava nožů, demontovatelná |
|
přístroje) |
|
|
I. |
Protiskluzové nožky |
*V závislosti na daném modelu
Strana s obrázky 2-3
ZAČÍNÁME (*V závislosti na daném modelu)
1Před prvním použitím mixéru všechny díly kromě pláště motoru umyjte. Montáž: Na jednotku s noži nasaďte pryžové těsnění (A) a umístěte ji pod džbán. Džbán dotáhněte otáčením jednotky s noži proti směru hodinových ručiček (B). Varování! Nože jsou velmi ostré!
2Umístěte mixér na rovný povrch a zajistěte nádobu v příslušné poloze, označené na plášti motoru. Když šipka ukazuje na ukazatel„Zamčeno“, je konvice zajištěna na místě. Do nádoby vložte přísady. (Nepřekračujte maximální kapacitu.)
3Zavřete víko (A) a vložte do plnicího otvoru odměřovací nádobku a (B) zajistěte ji ve své poloze. (Odměřovací nádobku můžete během provozu mixéru používat k přidávání přísad. Abyste zabránili v rozstřikování obsahu, plnicí otvor ihned po naplnění uzavřete.) Varování! Při práci s horkými tekutinami postupujte podle odstavce 4.
4Práce s horkými tekutinami: před naléváním do nádoby nechejte horké kapaliny vychladnout, aby byly vlažné. Nádobu naplňte pouze do poloviny a spusťte mixér na nízkou rychlost. Nádoba mixéru se může silně zahřát – věnujte pozornost ochraně vašich rukou a odvětrávání páry plnícím otvorem. Před používáním vždy nasaďte víko.
5Mixér zapněte: Volič rychlosti musí být v poloze OFF (Vypnuto). Připojte jej do elektrické sítě. Otočte volič
rychlosti na požadované nastavení.* Při manipulaci s voličem rychlosti se rozsvítí kontrolka LED.*
Poznámka: Otáčením voliče rychlosti do polohy PULSE, ICE CRUSH (Pulzní drcení ledu) bez jeho uvolnění zrychlíte mixování. Uvolněním voliče mixér zastavíte.
6Drcení ledu: Několikrát otočte voličem rychlosti na 3 až 5 sekund do polohy PULSE, ICE CRUSH (Pulzní drcení ledu), dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
Poznámka: Led můžete plnicím otvorem do mixéru přidávat i za chodu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
7Rychlé čištění: Do nádoby nalijte teplou vodu a přidejte pár kapek mycího přípravku. Vodu a čisticí prostředek smícháte krátkým otočením voliče rychlosti do polohy PULSE, ICE CRUSH (Pulzní drcení ledu). Nakonec nádobu opláchněte pod tekoucí vodou.
8 Důkladné čištění: Vypněte mixér a odpojte napájení ze zásuvky. Plášť motoru otřete vlhkým
Pozor! Nikdy kryt, zástrčku a kabel nenamáčejte do vody nebo jiné kapaliny.
9Demontujte víko a nádobu. Otočte jednotkou s noži po směru hodinových ručiček a vyjměte ji. Sestavu nožů opláchněte vodou a mycím přípravkem. Varování! Při manipulaci zvyšte opatrnost, nože jsou velmi ostré! Víko, nádobu a odměřovací nádobku lze umývat v myčce na nádobí.
Užijte si váš nový výrobek Electrolux!
18 |
www.electrolux.com |
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
•Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí. Dbejte na to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.
•Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku!
•Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.
•Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
•Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.
•Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo čištěním jej odpojte od zdroje napájení.
•Jestliže je přístroj připojen k zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů ani nástavců rukama ani žádným nástrojem.
•Nože a nástavce jsou velmi ostré! Nebezpečí zranění! Při montáži, demontáži po použití, nebo během čištění zachovávejte opatrnost! Dbejte na to, aby přístroj byl odpojen od síťového napájení.
•Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.
•Při velkém zatížení neponechávejte mixér běžet déle než 2 minuty. Po 2 minutách provozu při těžkém zatížení je třeba mixér nechat zchladnout po dobu nejméně 10 minut.
•Nepřekračujte maximální plnící objem vyznačený na přístroji.
•Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. 90 °C).
•Tento přístroj nepoužívejte k míchání barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k výbuchu!
•Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka.
•Napájecí šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů a nesmí viset přes hranu stolu nebo pultu.
•Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců, které nejsou doporučovány nebo prodávány pro tento spotřebič. Mohlo by vzniknout nebezpečí zranění osob.
•Spotřebič se nesmí používat pro mixování nebo drcení tvrdých a suchých materiálů, vyjma ledových kostek.
•Při provozu do mixéru nestrkejte ruce a nádobí. Sníží se tak nebezpečí zranění osob nebo poškození mixéru.
•Mixér musí být před sundáním ze stojánku vypnutý.
•Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
GB FR BG
CZ
DE DK EE FI HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
19 |
•Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující způsoby použití:
-kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích;
-farmářské domy;
-pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení;
-penziony a ubytovny.
RECEPTY
MAXIMÁLNÍ DOBA MIXOVÁNÍ PŘI VYSOKÉM VÝKONU
2 minuty
DOBY PŘÍPRAVY A MNOŽSTVÍ KE ŠLEHÁNÍ
Přísady |
Množství |
|
Čas |
Rychlost |
|
|
|
|
|
Smetana |
200-400 |
g |
50~60 s |
1 |
|
|
|
|
|
Poznámka: Teplota smetany by měla být mez 4–8 stupni Celsia |
|
|
DOPORUČENÁ RYCHLOST MÍCHÁNÍ
Recept |
Přísady |
Množství |
|
Čas |
Rychlost |
|
|
Mrkev |
20~80 |
g |
|
|
|
Příprava pyré z čerstvé zeleniny |
Brambory |
20~80 |
g |
20–30 s |
8 |
|
Cibule |
20~80 |
g |
||||
|
|
|
||||
|
Voda |
60~160 |
g |
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
Jahodová Margarita (koktejl) |
mražené jahody |
225 |
g |
≤ 120 s |
8 |
|
|
Mražený limetkový koncentrát |
145 |
g |
|
|
|
|
Kostky ledu |
150 |
g |
|
|
|
|
Ananas na plátky |
250 |
g |
|
|
|
Meruňkovo-ananasový koktejl |
Sušené meruňky |
40 |
g |
≤120 s |
8 |
|
|
Jogurt |
300 |
g |
|
|
|
|
Mléko |
150-300 |
ml |
|
|
|
Mléčný koktejl |
Vanilková zmrzlina |
200-400 |
g |
20–30 s |
4 |
|
Banán |
¼ - ½ |
ks |
||||
|
|
|
||||
|
Čokoládový sirup |
30-60 |
g |
|
|
|
|
Brambory |
300 |
g |
|
|
|
Bramborovo-pórková polévka |
Pórek |
300 |
g |
50–60 s |
4 |
|
|
Voda |
600 |
g |
|
|
|
|
Pšeničná mouka |
150 |
g |
|
|
|
|
Sůl |
1 |
Špetka |
|
|
|
Palačinkové těsto |
vejce |
3 |
ks |
40–50 s |
4 |
|
Mléko |
250 |
ml |
||||
|
|
|
||||
|
Voda |
140 |
ml |
|
|
|
|
máslo |
50 |
g |
|
|
DOBY PŘÍPRAVY A MNOŽSTVÍ K SEKÁNÍ ČI MLETÍ
Přísady |
Množství |
|
Kvalita |
Čas |
Kvalita |
Čas |
Kvalita |
Čas |
Rychlost |
Strouhanka |
15~30 |
g |
|
3 s |
|
3–5 s |
|
5–10 s |
Pulzní |
Mandle |
20-100 |
g |
Hrubá |
3 s |
Střední |
3–5 s |
Jemná |
5–10 s |
Pulzní |
Pepř |
20-100 |
g |
|
3 s |
|
5 s |
|
5–10 s |
Pulzní |
20 |
www.electrolux.com |
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Příznak |
Příčina |
Řešení |
Mixér nelze spustit. |
Díly nejsou řádně upevněny. |
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně |
|
|
zajištěny na správném místě. |
|
Přepínač rychlosti není ve správné poloze. |
Zvolte příslušnou rychlost. Jestliže chcete |
|
|
používat funkci PULSE (krátké zapnutí), |
|
|
zkontrolujte, zda přepínač rychlosti je nastaven v |
|
|
poloze PULSE. |
|
Nádoba je přeplněna. |
Vyprázdněte nádobu tak, abyste nepřekročili |
|
|
maximální obsah. |
|
Zástrčka není řádně připojena k napájecí zásuvce. |
Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky nebo |
|
|
vyzkoušejte jinou zásuvku. |
|
Výpadek napájení. |
Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno. |
|
Problém týkající se funkčnosti. |
Obraťte se na autorizovaný servis. |
LIKVIDACE
Tento symbol na výrobku označuje, že obsahuje baterie, která by neměla být likvidována společně s běžným domovním odpadem.
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního odpadu. Chcete-li výrobek recyklovat, odneste jej do oficiálního sběrného místa nebo do servisního střediska společnosti Electrolux, kde mohou baterii a další elektrické součásti vyjmout a recyklovat bezpečným
a profesionálním způsobem. Postupujte podle zákonů platných ve vaší zemi, které se týkají sběru separovaných odpadních elektrických výrobků a nabíjecích baterií.
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění.
GB FR BG
CZ
DE DK EE FI HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
21 |
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
TEILE
A. |
Behälter |
F. |
Motorgehäuse |
B. |
Ausgusstülle |
G. |
Geschwindigkeitsregler (mit Einstellung„PULSE, |
C. |
Abdeckung mit Einfüllöffnung |
|
ICE CRUSH“ für Impulsfunktion und zum |
D. |
Messbecher |
|
Zerkleinern von Eis))* |
E. |
Klingenaggregat, abnehmbar |
H. |
Kabelaufwicklung (auf der Unterseite des Geräts) |
|
|
I. |
Rutschfeste Füße |
*modellabhängig
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE (*modellabhängig)
1Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen. Aufbau: Den Gummidichtungsring an der Messereinheit (A) anbringen. Schneidvorrichtung von unten in den Mixbehälter einführen und
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (B), bis sie einrastet.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf!
2Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem Motorgehäuse einrasten lassen. Wenn der Pfeil auf der Verriegelungsanzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.)
3Die Abdeckung schließen (A) und den Messbecher in die Einfüllöffnung einsetzen und (B) einrasten lassen. (Mit dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe
Absatz 4.
4Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen.
5Bedienung des Mixers: Vergewissern Sie sich, dass Geschwindigkeitsregler in der Position„OFF“ steht. Netzstecker in Steckdose stecken. Geschwindigkeitsregler auf gewünschte Einstellung drehen.* Bei Bedienung des
Geschwindigkeitsreglers leuchtet die LED-Lampe auf.*
Hinweis: Um die Mixgeschwindigkeit zu erhöhen, Geschwindigkeitsregler ohne loszulassen auf die Einstellung „PULSE, ICE CRUSH“ drehen. Zum Anhalten loslassen.
6Zerkleinern von Eis: Den Geschwindigkeitsregler mehrere Male für 3-5 Sekunden auf die Stufe„PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunktion und zum Zerkleinern von Eis) drehen, bis ein zufriedenstellendes Ergebnis erreicht ist.
Hinweis: Während des Betriebs können durch die Einfüllöffnung weitere Eisstücke eingefüllt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
7Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Für einige Sekunden den Geschwindigkeitsregler auf die Einstellung„PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunktion und zum Zerkleinern von Eis) drehen, um Wasser und Spülmittel zu vermischen. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen.
8Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem
Tuch abwischen.
Warnhinweis! Gehäuse, Netzstecker und Kabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
9Abdeckung und Behälter abnehmen. Messereinheit im Uhrzeigersinn drehen und entfernen. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf!
Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux!
22 |
www.electrolux.com |
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
•Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
•Das Gerät niemals verwenden, wenn
–das Netzkabel oder
–das Gehäuse beschädigt ist.
•Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
•Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
•Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
•Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist.
•Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
•Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
•Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der Mixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
•Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
•Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C).
•Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht, Explosionsgefahr!
•Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
•Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tischoder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
•Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
•Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mahlen harter, trockener Substanzen geeignet.
•Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu vermeiden.
GB FR BG CZ
DE DK EE FI HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
23 |
•Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
•Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
•Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
-Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
-Bauernhöfe;
-Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
-In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
REZEPTE
MAXIMALE ARBEITSZEIT BEI VOLLER BEFÜLLUNG
2 min
QUIRL-/SCHLAGMENGE UND VERARBEITUNGSDAUER
Zutaten |
Menge |
|
Zeit |
Geschwindigkeit |
|
|
|
|
|
Sahne |
200-400 |
g |
50~60 s |
1 |
Hinweis: Die Sahne sollte eine Temperatur zwischen |
|
|
||
4 und 8 Grad Celsius haben. |
|
|
|
|
EMPFOHLENE MIXGESCHWINDIGKEIT
Rezept |
Zutaten |
Menge |
|
Zeit |
Geschwidikeit |
|
|
Möhren |
20~80 |
g |
|
|
|
Pürieren von rohem Gemüse |
Kartoffeln |
20~80 |
g |
20-30s |
8 |
|
Zwiebeln |
20~80 |
g |
||||
|
|
|
||||
|
Wasser |
60~160 |
g |
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
Erdbeer-Margarita (Cocktail) |
Erdbeeren, tiefgefroren |
225 |
g |
≤120s |
8 |
|
|
Limettenkonzentrat, tiefgefroren |
145 |
g |
|
|
|
|
Eiswürfel |
150 |
g |
|
|
|
|
Ananas, in Scheiben |
250 |
g |
|
|
|
Ananas-Aprikosen-Smoothie |
Getrocknete Aprikosen |
40 |
g |
≤120s |
8 |
|
|
Joghurt |
300 |
g |
|
|
|
|
Milch |
150-300 |
ml |
|
|
|
Milchshake |
Vanilleeis |
200-400 |
g |
20-30s |
4 |
|
Banane |
¼ - ½ |
Stck. |
||||
|
|
|
||||
|
Schokoladensirup |
30-60 |
g |
|
|
|
|
Kartoffeln |
300 |
g |
|
|
|
Kartoffel-Lauch-Suppe |
Lauch |
300 |
g |
50-60s |
4 |
|
|
Wasser |
600 |
g |
|
|
|
|
Weizenmehl |
150 |
g |
|
|
|
|
Salz |
1 |
Prise |
|
|
|
Eierkuchen (Teig) |
Eier |
3 |
Stck. |
40-50s |
4 |
|
Milch |
250 |
ml |
||||
|
|
|
||||
|
Wasser |
140 |
ml |
|
|
|
|
Butter |
50 |
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
www.electrolux.com |
ZUTATENMENGE UND VERARBEITUNGSDAUER |
|
|
|
|
|
|
|||
Zutaten |
Menge |
|
Qualität |
Zeit |
Qualität |
Zeit |
Qualität |
Zeit |
Geschwindigkeit |
Paniermehl |
15-30 |
g |
|
3s |
|
3-5s |
|
5-10s |
Pulse |
Mandeln |
20-100 |
g |
Grob |
3s |
Mittel |
3-5s |
Fein |
5-10s |
Pulse |
Pfeffer |
20-100 |
g |
|
3s |
|
5s |
|
5-10s |
Pulse |
FEHLERSUCHE
FEHLERSUCHE
Symptom |
Ursache |
Lösung |
Der Mixer lässt sich nicht |
Die Teile sind nicht richtig miteinander |
Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet |
einschalten. |
verbunden. |
sind. |
|
Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der |
Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen. |
|
richtigen Position. |
Zum Verwenden der PULSE-Funktion den |
|
|
Drehzahlwahlschalter auf die Position PULSE drehen. |
|
Der Behälter ist überfüllt. |
Den Behälter leeren, sodass die maximale |
|
|
Füllmenge nicht überschritten wird. |
|
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose |
Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen |
|
verbunden. |
oder eine andere Steckdose verwenden. |
|
Stromausfall. |
Warten, bis der Stromausfall behoben wurde. |
|
Funktionales Problem. |
Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst |
|
|
aufnehmen. |
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren Batterien.
Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
GB FR BG CZ DE DK EE FI HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
25 |
DANSK
Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.
KOMPONENTER
A. |
Kande |
F. |
Motorhus |
B. |
Tud |
G. |
Hastighedsvælger (med funktionen PULSE, ICE |
C. |
Låg med påfyldningslåg |
|
CRUSH) (isknusning med impulsfunktion))* |
D. |
Målekop |
H. Ledningsopbevaring (under apparatet) |
|
E. |
Knivenhed, aftagelig |
I. |
Skridsikre fødder |
*afhænger af model
Billede side 2-3
SÅDAN KOMMER DU I GANG (*afhænger af model)
1Før du bruger blenderen for første gang, skal du vaske alle dele, dog ikke motorhuset. Samlevejledning: Anbring gummipakningen på knivenheden (A), og sæt den ind under kanden. Drej knivenheden mod uret (B),
og skru den fast.
Forsigtig! Knivene er meget skarpe!
2Anbring blenderen på en plan overflade, og lås kanden fast på motorhuset. Når pilen står ud for indikatoren ”Låst”, sidder kanden fast. Fyld ingredienserne i kanden. (Overskrid ikke maksimumkapaciteten.)
3Sæt låget på (A), og indsæt målekoppen i påfyldningshullet, og (B) lås den fast. (Du kan bruge målekoppen til at tilføje ingredienser, mens blenderen kører. Luk straks derefter påfyldningshullet for at undgå, at det sprøjter.)
Forsigtig! Se afsnit 4 vedrørende håndtering af varme væsker.
4Håndtering af varme væsker: Lad varm væske køle af, indtil den er lunken, før den fyldes på kanden. Fyld kun kanden halvt op, og start blenderen på lav hastighed. Blenderkanden kan blive meget varm – sørg for at beskytte dine hænder og lukke damp ud af påfyldningshullet. Sæt altid låget på før brug.
5Start blenderen: Sørg for, at hastighedsvælgeren står på ”OFF” (slukket). Sæt stikket i en kontakt. Drej has-
tighedsvælgeren til den ønskede indstilling.* LED-lyset tændes, når hastighedsvælgeren betjenes.*
Bemærk: Drej hastighedsvælgeren til ”PULSE, ICE CRUSH” uden at slippe den for at opnå hurtigere blendning. Slip for at stoppe.
6Knusning af is: Drej hastighedsvælgeren til ”PULSE, ICE CRUSH” (isknusning med impulsfunktion) i 3-5 sekunder flere gange, indtil du har opnået et tilfredsstillende resultat.
Bemærk: Du kan tilsætte mere is gennem påfyldningshullet, mens blenderen kører.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
7Hurtig rengøring: Hæld varmt vand i kanden, og tilsæt nogle få dråber rengøringsmiddel. Bland vand og rengøringsmiddel ved kortvarigt at dreje hastighedsvælgeren til ”PULSE, ICE CRUSH” (isknusning med impulsfunktion). Skyl derefter kanden under rindende vand.
8rengøring: Sluk blenderen, og træk stikket ud. Aftør motorhuset med en fugtig klud.
Advarsel! Soklen, stikket og ledningen må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
9Fjern låget og kanden. Drej knivenheden med uret, og tag den af. Skyl knivenheden med vand og rengøringsmiddel. Forsigtig! Vær forsigtig, da knivene er meget skarpe! Låget, kanden og målekoppen kan maskinvaskes.
Nyd dit nye Electrolux produkt!
26 |
www.electrolux.com |
SIKKERHEDSRÅD
Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang.
•Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet.
•Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!
•Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis
–ledningen er beskadiget
–motorhuset er beskadiget.
•Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer.
•Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
•Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad eller rengøres.
•Rør aldrig knivene eller indsatserne med hånden eller noget andet værktøj, mens apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
•Knivene og indsatserne er meget skarpe! Fare for personskade! Pas på, når du samler eller skiller apparatet ad, eller når du rengør det! Kontrollér, at apparatet ikke er tilsluttet en stikkontakt.
•Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
•Lad ikke blenderen køre i mere end to minutter ad gangen, når der er høj belastning. Når blenderen har kørt i to minutter med høj belastning, skal den have tid til at afkøle i mindst ti minutter.
•Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet.
•Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 90 °C).
•Brug ikke dette apparatet til at røre maling. Det er farligt og kan medføre en eksplosion!
•Brug aldrig apparatet uden låg.
•Strømkablet må ikke berøre varme overflader eller hænge ud over kanten af bordet eller køkkenbordet.
•Anvend aldrig tilbehør eller dele fremstillet af andre producenter, der ikke anbefales eller sælges, da det kan forårsage risiko for personskade.
•Apparatet kan ikke anvendes til at blende eller knuse hårde eller tørre emner, bortset fra isterninger.
•Hold hænder og redskaber ude af blenderen, når den er i brug, for at nedsætte risikoen for alvorlig personskade eller beskadigelse af blenderen.
•Sørg for at slukke for blenderen, inden den tages af soklen.
•Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
GB FR BG CZ DE
DK
EE
FI
HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
27 |
•Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdninger og lignende anvendelser, såsom:
-personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer
-gæstehuse
-af kunder på hoteller, moteller og andre miljøer af indkvarteringstypen
-bed and breakfast
-lignende miljøer.
RECEPTEN
MAKSIMAL BEHANDLINGSTID MED STOR BELASTNING
2 min
RØRE-/PISKEMÆNGDER OG BEHANDLINGSTIDER
Ingredienser |
Mængde |
|
Tid |
Hastighed |
|
|
|
|
|
Fløde |
200-400 |
gram |
50~60 s |
1 |
Bemærk! Flødens temperatur bør være mellem 4 og 8 grader celsius |
|
|
ANBEFALET BLENDERHASTIGHED
Opskrift |
Ingredienser |
Antal |
|
Tid |
Hastighed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gulerødder |
20~80 |
gram |
|
|
|
Purering af rå grøntsager |
Kartofler |
20~80 |
gram |
20~30s |
8 |
|
Løg |
20~80 |
gram |
||||
|
|
|
||||
|
Vand |
60~160 |
gram |
|
|
|
|
Tequila |
240 |
ml |
|
|
|
|
Triple sec |
60 |
ml |
|
|
|
Jordbær margarita (Cocktail) |
frosne jordbær |
225 |
gram |
≤120s |
8 |
|
|
Frossen limeade-koncentrat |
145 |
gram |
|
|
|
|
Isterninger |
150 |
gram |
|
|
|
|
Ananas i skiver |
250 |
gram |
|
|
|
Ananas-abrikos smoothie |
Tørrede abrikoser |
40 |
gram |
≤120s |
8 |
|
|
Yoghurt |
300 |
gram |
|
|
|
|
Mælk |
150-300 |
ml |
|
|
|
Milkshake |
Vaniljeis |
200-400 |
gram |
20~30s |
4 |
|
Banan |
¼ - ½ |
stk. |
||||
|
|
|
||||
|
Chokoladesirup |
30-60 |
gram |
|
|
|
|
Kartofler |
300 |
gram |
|
|
|
Kartoffel/porre-suppe |
Porre |
300 |
gram |
50~60s |
4 |
|
|
Vand |
600 |
gram |
|
|
|
|
Hvedemel |
150 |
gram |
|
|
|
|
Salt |
1 |
Knivspids |
|
|
|
Pandekage (Dej) |
æg |
3 |
stk. |
40~50s |
4 |
|
Mælk |
250 |
ml |
||||
|
|
|
||||
|
Vand |
140 |
ml |
|
|
|
|
Smør |
50 |
gram |
|
|
28 |
www.electrolux.com |
FINDELINGSMÆNGDER OG BEHANDLINGSTIDER |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Ingredienser |
Antal |
|
|
|
|
Kvalitet |
Tid |
|
Kvalitet |
Tid |
Kvalitet |
Tid |
Hastighed |
|
Brødkrummer |
15~30 |
|
gram |
|
|
3s |
|
|
3~5s |
|
5~10s |
Puls |
||
Mandler |
20-100 |
|
gram |
|
Grov |
3s |
|
Middel |
3~5s |
Fin |
5~10s |
Puls |
||
Peber |
20-100 |
|
gram |
|
|
3s |
|
|
5 sek. |
|
5~10s |
Puls |
||
FEJLFINDING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FEJLFINDING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symptom |
|
|
Årsag |
|
|
|
|
|
|
Løsning |
|
|
|
|
Blenderen tænder ikke. |
|
Komponenter sidder ikke korrekt fast. |
|
Kontrollér, om alle komponenter sidder korrekt |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fast. |
|
|
|
|
|
|
Hastighedsvælgeren er ikke i korrekt position. |
Vælg den rigtige hastighed. Hvis du vil bruge |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PULSE-funktionen, skal du kontrollere, at |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hastighedsvælgeren er i positionen PULSE. |
|||
|
|
|
Kanden er overfyldt. |
|
|
|
Tøm kanden, så maksimumniveauet ikke er |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
overskredet. |
|
|
|
|
|
|
Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten. |
Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en anden |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stikkontakt. |
|
|
|
|
|
|
Strømudtag. |
|
|
|
|
Vent, indtil der er slukket for strømmen. |
||||||
|
|
|
Funktionsproblem. |
|
|
|
Kontakt den forhandler, hvor du har købt produktet. |
BORTSKAFFELSE
Symbolet på produktet indikerer, at dette produkt indeholder et batteri, som ikke skal bortskaffes med det normale husholdningsaffald.
Dette symbol på produktet eller på dets emballage indikerer, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. For at genbruge dit produkt bedes du aflevere det på et officielt indsamlingssted eller på et Electrolux servicecenter, der kan fjerne og genbruge batteriet og elektriske dele på en sikker og professionel måde. Følg dit lands regler for den separate indsamling af elektriske produkter og genopladelige batterier.
Electrolux reserverer retten til at ændre produkter, oplysninger og specifikationer uden varsel.
GB FR BG CZ DE
DK
EE
FI
HR HU IT LT LV NO PL RO RS RU SE SI SK TR UA
www.electrolux.com |
29 |
EESTI
Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega.
KOOSTISOSAD
A. |
Kann |
F. |
Mootori korpus |
B. |
Nokk |
G. |
Kiirusregulaator (funktsiooniga PULSE, ICE CRUSH)* |
C. |
Kaas koos täiteavaga |
H. |
Juhtmehoidik (seadme põhja all)* |
D. |
Mõõdistustops |
I. |
Libisemisvastase kattega alus |
E. |
Lõiketerad, eemaldatavad |
|
|
|
|
*sõltub mudelist |
Pilt lk 2-3
ALUSTAMINE (*sõltub mudelist)
1Enne kannmikseri esmakordset kasutamist peske kõiki osasid, v.a mootori korpust. Seadme kokkupanek: paigutage kummitihend terakoostule (A) ning sisestage see kannu alla. Terakoostu kinnitamiseks pöörake seda
vastupäeva (B).
Ettevaatust! Lõiketerad on väga teravad!
2Asetage mikser lamedale pinnale ja lukustage kann mootori korpusele. Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga “Lukustatud”, on kann kohale kinnitunud. Pange koostisosad kannu. (Ärge ületage maksimaalset.)
3Sulgege kaas (A) ja sisestage mõõdistustops täiteavasse ning (B) lukustage see õigesse asendisse. (Saate mõõdistustopsi kasutada mikseri töö ajal koostisosasade lisamiseks. Pärast seda sulgege kohe täiteava, et hoiduda pritsmetest.) Ettevaatust! Kuuma vedeliku töötlemisel vt juhendeid jaotisest 4.
4Kuuma vedeliku töötlemine. Enne, kui valate kuuma vedeliku kannu, laske sellel jahtuda seni, kuni vedelik on leige. Täitke kann ainult poolenisti ja alustage töötlemist madalal kiirusel. Mikseri kann võib muutuda väga soojaks, kaitske oma käsi ja eemaldage aur täitmisava kaudu. Enne kasutamist pange kaas alati tagasi.
5Kannmikseri käivitamine: veenduge, et kiirusregulaator on asendis OFF (väljas). Ühendage seadme toitejuhe pistikupessa. Pöörake kiirusregulaator soovitud asendisse.* Kiirusregulaatori kasutamise ajal põleb LED-tuluke.*
6Jää purustamine: pöörake kiirusregulaator mitu korda järjest 3–5 sekundiks asendisse PULSE, ICE CRUSH, kuni
saavutate soovitud tulemuse.
Märkus. Soovi korral saate kannmikseriga töötamise ajal täiteava kaudu jääd juurde lisada.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
7Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi ja lisage paar tilka puhastusvahendit. Segage vett ja pesuainet ning pöörake kiirusregulaator korraks asendisse PULSE, ICE CRUSH. Lõpetuseks loputage kannu jooksva vee all.
8puhastamine. Lülitage mikser välja ja eemaldage toitejuhe. Pühkige mootori korpust niiske lapiga.
Hoiatus! Ärge kunagi laske seadme korpusel, juhtmel või pistikul üleni vee või mõne muu vedeliku alla sattuda.
9Eemaldage kaas ja kann. Pöörake terakoostu päripäeva ja eemaldage see. Loputage lõiketerasid vee ja pesuvahendiga. Ettevaatust! Käsitsege hoolikalt, lõiketerad on väga teravad! Kaant, kannu ja mõõdistustopsi võib pesta nõudepesumasinas.
Tundke rõõmu oma uuest Electroluxi tootest!
30 |
www.electrolux.com |