Electrolux ESB24xx, ESB25xx, ESB26xx User guide

Page 1

Instruction Book

Sport Blender ESB24xx, ESB25xx, ESB26xx

  • GB INSTRUCTION BOOK
  • FR MODE D'EMPLOI
  • AR كتيب الإستخدام
  • вс БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
  • CZ NÁVOD K POUŽITÍ
  • DE GEBRAUCHSANWEISUNG
  • DK VEJLEDNING
  • EE KASUTUSJUHEND

  • FI OHJEKIRJA
  • HR KNJIŽICA S UPUTAMA
  • HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
  • LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
  • NO BRUKSANVISNING
  • PL INSTRUKCJA OBSŁUG

  • RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
  • RS UPUTSTVO
  • RU ИНСТРУКЦИЯ
  • SE BRUKSANVISNING
  • SI NAVODILA
  • SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
  • TR EL KITABI
  • ИА ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
Page 2

Page 3

Page 4

CONTENTS

ENGLISH 6 SUOMI 38 ROMÂNĂ 70
FRANÇAIS 10 HRVATSKI 45 SRPSKI 74
عربي 15 MAGYAR 46 РУССКИЙ 78
БЪЛГАРСКИ 18 ITALIANO 50 SVENSKA 82
ČEŠTINA 21 LIETUVIŠKAI 54 SLOVENŠČINA 85
DEUTSCH 26 LATVIEŠU 58 SLOVENČINA 90
DANSK 30 NORSK 62 ΤϔRKÇE 94
EESTI 34 POLSKI 66 УКРАЇНСЬКА 98

WE'RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You've chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you'll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com

Register your product for better service: www.electrolux.com/productregistration

Buy accessories and consumables for your appliance: www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available:

  • Model Number
  • PNC number
  • Serial number

The information can be found on the rating plate.

Page 5
Page 6

ENGLISH

Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.

COMPONENTS

  • A. Spill-proof drinking lid
  • B. Blend bottle
  • C. Blade assembly

  • D. On-Off button
  • E. Blender base
  • F. Power cord

Picture pages 2-3

GETTING STARTED

Before first use: Clean the blender according to the instructions in "Cleaning and Care". Fill the bottle with ingredients.

Caution! Do not exceed the maximum filling volume: 600 ml. Do not mix dough, mashed potatoes, meat etc.

2 Fasten the blade assembly on the open end of the bottle, by turning it counterclockwise. Caution! The blades and inserts are very sharp!

Place the blender base on a flat, level surface. Plug into a power outlet.

4 Turn the bottle upside down. Push down the bottle into the blender base and rotate it counterclockwise to lock Note: When locked, the symbol ▼ on the blender blade assembly should be aligned with the symbol û on the

Note: when locked, the symbol V on the blender blade assembly should be aligned with the symbol b on the blender base.

Caution! To reduce risk of injury, never place the blade assembly on the base without the bottle properly attached.

5 Push and hold the On-Off button to start mixing. The indicator light will illuminate until the On-Off button is released. Release the On-Off button to stop mixing. Caution! If the motor stalls, turn the blender off immediately, unplug the appliance and let it cool for at least 10 minutes.

6 When the ingredients are fully mixed: Release the On-Off button to stop mixing. Make sure the motor has stopped completely, then turn the bottle clockwise to loosen it. Remove the bottle from the blender base. Replace the blade assembly with the drinking lid.

CLEANING AND CARE

7 Unplug the appliance. The Tritan plastic bottle and lid are dishwasher-safe. Please wash the blades by hand. Caution! The blades and inserts are very sharp!

Clean the blender base with a damp cloth. Caution! Never immerse the blender base in water! Do not use abrasive cleaners or scouring pads when cleaning the appliance.

Enjoy your new Electrolux product!

SAFETY ADVICE

Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.

  • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
  • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!
Page 7

  • Never use or pick up the appliance if:
    • the supply cord is damaged,
    • the housing is damaged.
  • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
  • Always place the appliance on a flat, level surface.
  • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
  • 🖄 Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
  • Do not let cord hang over edge of table or counter, do not let cord contact hot surface, including the stove.
  • Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.
  • Make sure the motor has completely stopped before disassembling and cleaning.
  • Avoid contact with moving parts. Contact could result in injury!
  • The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling, disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected from the mains supply.
  • Do not use the appliance for other purpose than its intended use.
  • Do not attempt to bypass the safety interlock system that powers the appliance on.
  • Never process boiling liquids (max 80 °C).
  • Do not let this appliance run for more than 1 minutes at a time using heavy loads. After running for 1 minutes with heavy loads, the appliance should be left to cool for at least 10 minutes.
  • When the mixer is subject to heavy use for chopping hard, dry substances such as nuts, the blades may become blunt. The mixer is not suitable for crushing ice, e.g. for cocktails. It is possible to add nuts occasionally to a mixture as long as this is not done on a continuous basis, as this will blunt the blades.
  • Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
  • Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliance.
  • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
Page 8

RECIPES

MAXIMUM PROCESSING TIME WITH HEAVY LOAD MAXIMUM CAPACITY
1 min 600 ml
RECOMMENDED BLENDING SPEED
Recipe Ingredients Quantity Unit Time/Speed
Carrots 40 g
Potatos 40 g 10
Pureeing raw vegetables Onions 40 g 10 sec x (2-3) times
Water 80 ml
Onions 25 g
Carrots 50 g
Pureeing cooked vegetables Potato 50 g 10 sec x (2-3) times
Zucchini 50 g
Water 100 ml
Water 120 ml
Ditava and souliflower Pitaya 1⁄4 - 1⁄2 pcs 10 coox (4 6) times
Carrots 1⁄4 - 1⁄2 pcs TO SEC X (4-6) times
Cauliflower 30 g
Pineapple in slices 60 g
Pineapple-apricots Smoothie Dried Apricots 10 g 10 sec x (4-6) times
Yoghurt 75 g
Apple 1⁄4 - 1⁄2 ml
Apple and cauliflower Cauliflower 30-50 g 10 coc x (4.6) timor
Lemon 1⁄4 pcs TO SEC X (4-0) times
Water 120 ml
Apple 40 g
Vitemine Banana 50 g 10 sec x (4-6) times
Vitamine Рарауа 100 g
Milk 150 ml
Celery 200 g
Celery and tomato Tomato 1/2 pcs i u sec x (4-6) times
Water 120 ml
Page 9

TROUBLESHOOTING

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The appliance does not turn on. The appliance is not connected to a power source. Connect the appliance to a power source.
The bottle and blade assembly is not
installed correctly in the blender base.
The safety interlock system prevents
the machine to power on.
Install the bottle and according to
instructions in "Operating instructions".
The motor stalls during operation. If the motor stalls, turn the blender off
immediately, unplug the appliance and let
it cool for at least 10 minutes.
Ingredients are too large. Cut all firm fruits and vegetables into pieces no larger than 1.8 cm 2 to 2.5 cm 2 .
Wrong ingredients. The appliance intended use is production
of beverages. Add fruits, vegetables or
similiar.
Never mix ingredients such as dough,
mashed potatoes, meat or similar.

DISPOSAL

This symbol on the produce normal household waste. This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with

This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household X waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an Electrolux service center that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country's rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.

Electrolux reserves the right to change products, information and specifications without notice

Page 10

Merci d'avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez touiours des accessoires et pièces de rechange Electrolux d'origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est concu dans le souri du respect de l'environnement Tous les éléments en plastique sont marqués d'un symbole de recyclage

COMPOSANTS

  • A. Couvercle pour boire anti-renversement
  • B. Bol mixeu
  • C. Bloc de lame

  • D. Touche Marche/Arrê
  • E. Base du mixeur
  • F. Cordon d'alimentation

Illustration page 2-3

PREMIÈRE UTILISATION

Avant la première utilisation : Nettoyez le mixeur co onformément aux instructio ns de la section "Nettoyage et
entretien". Remplissez le bol d'ingrédients.

Attention ! Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum : 600 ml. Ne pas mixer de pâte, de purée de nommes de terre de viande etc

Fixez le bloc de la lame sur l'extrémité ouverte du bol en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Attention ! Les lames sont très coupantes !

Placez la base du mixeur sur une surface plane. Branchez sur le secteur

Renverser la bouteille. Enfoncez le bol sur la base du mixeur et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le fixer.

Remarque : une fois verrouillée, les symbole V sur le jeu de lames du mixeur doit être aligné avec le symbole û

attention l'Pour éviter tout risque de blessure, ne placez jamais le bloc de lame sur la base si le bol n'est pas correctement fixé

Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pour commencer à mixer. Le vovant restera allumé iusqu'à ce que vous relâchiez la touche Marche/Arrêt. Relâchez la touche Marche/Arrêt pour arrêter de mixer. Attention ! Si le moteur patine, éteignez immédiatement le mixeur, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir

1 orsque les ingrédients sont entièrement mixés: Belâchez la touche Marche/Arrêt pour arrêter de mixer Assurez-vous que le moteur s'est entièrement arrêté, puis tournez le bol vers la droite pour le desserrer. Retirez le bol de la base du mixeur. Remplacez le bloc de lame par le couvercle pour boire.

Débranchez l'appareil. Le bol en Tritan ainsi que son couvercle passent au lave-vaisselle. Veuillez laver les lames

Attention! Les lames sont très coupantes!

8 Nettovez la base du mixeur à l'aide d'un chiffon humide. Attention ! Ne plongez jamais la base du mixeur dans l'eau ! N'utiliser ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour le nettoyage de l'appareil.

Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant

Page 11

d'expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d'utilisation de l'appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.

  • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
  • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si
    • le cordon d'alimentation est endommagé ;
    • le corps de l'appareil est endommagé.
  • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger.
  • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
  • Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
  • Z Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
  • Ne laissez pas le cordon d'alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière.
  • N'utilisez jamais d'accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n'est pas recommandé ou vendu ; risque de blessure.
  • Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les pièces de l'appareil.
  • Évitez le contact avec les pièces en mouvement. Tout contact peut entraîner des blessures !
  • Les lames sont très coupantes ! Risque de blessure ! Soyez extrêmement prudent lors du démontage, du nettoyage et du remontage de l'appareil. Assurez-vous que l'alimentation électrique de l'appareil est débranchée.
  • N'utilisez pas l'appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
  • N'essayez pas de contourner le système de verrouillage de sécurité qui permet de mettre l'appareil sous tension.
  • Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 80 °C).
  • Ne faites pas fonctionner cet appareil plus de 1 minutes d'affilée lorsqu'il contient une grosse quantité d'aliments. Après avoir fait fonctionner l'appareil pendant 1 minutes lorsqu'il contient une grosse quantité d'aliments, laissez-le refroidir pendant au moins 10 minutes.
  • Lorsque le mixeur est fortement sollicité (si vous l'utilisez avec des aliments durs et secs comme des noix, par exemple), il est possible que les lames s'émoussent. Le mixeur n'est pas fait pour piler de la glace (ex : cocktails). Il est possible d'ajouter des noix à un mélange. Cependant, cela doit rester occasionnel pour éviter que les lames ne s'émoussent.
  • Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque d'explosion !
  • Ne pas dépasser le volume de remplissage maximal, comme indiqué sur l'appareil.
  • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
Page 12

RECIPES

TEMPS DE MIXAGE AVEC UN IE LOURDE CHARGE CAPACI TÉ MAXIM ALE
1 minutes 600 ml
VITESSE DE MIXAGE RECOMI MANDÉE
Recette Ingrédients Quantité Unité Durée / Vitesse
Carottes 40 g
Pommes de terre 40 g 10 S w (2 2) fair
Puree de legumes crus Oignons 40 g 10 S X (2-3) 10IS
Eau 80 ml
Oignons 25 g
Carottes 50 g
Purée de légumes cuits Pommes de terre 50 g 10 S x (2-3) fois
Courgettes 50 g
Eau 100 ml
Eau 120 ml
Ditava at shave flaver Pitaya 1⁄4 - 1⁄2 pcs 10 S w (4 C) fair
Pitaya et chou-neur Carottes 1⁄4 - 1⁄2 pcs 10 S X (4-6) 1015
Chou-fleur 30 g
Tranches d'ananas 60 g
Smoothie a l'ananas et a Abricots secs 10 g 10 S x (4-6) fois
Tablicot Yaourt 75 g
Pomme 1/4 - 1/2 ml
Dommo of the U flour Chou-fleur 30-50 g 10 S w (4 C) fair
Pomme et chou-neur Citron 1/4 pcs 10 S X (4-6) 1015
Eau 120 ml
Pomme 40 g
Vitanaina Banane 50 g 10 S w (4 C) fair
vitamine Рарауе 100 g 10 5 X (4-6) 1015
Lait 150 ml
Céleri 200 g
Céleri et tomate Tomates 1/2 pcs 10 S x (4-6) fois
Eau 120 ml

GESTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L'appareil ne L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil sur le secteur.
se met pas en
marche.
Le bol et le bloc de lame ne sont pas
correctement installés sur la base du
mixeur. Le système de verrouillage
de sécurité empêche l'appareil de se
mettre en marche.
Installez le bol et le bloc de lame selon les instructions de la
"Notice d'utilisation".
Page 13
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur
patine en cours
d'utilisation.
Si le moteur patine, éteignez immédiatement le mixeur,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au
moins 10 minutes.
Les ingrédients sont trop volumineux. Coupez tous les fruits et légumes fermes en cubes d'environ
1 cm de côté.
Ingrédients inadaptés. L'appareil a été conçu pour produire des boissons.
Vous pouvez mixer des fruits, des légumes ou d'autres
ingrédients du même type. Ne mixez jamais de la pâte,
de la purée de pommes de terre, de la viande ou d'autres
ingrédients du même type.

Pour tout problème, contacter un centre de service agréé Electrolux

MISE AU REBUT

Ce symbole sur le produit indique qu'il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les Ce symbole sur le produit ind déchets ménagers normaux.

Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un service après-vente d'Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties électriques et des batteries rechargeables.

Electrolux se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.

Page 14

نصائح للسلامة اقرأ التعليمات التالية يعناية قبل استخدام الجهاز للمرة الأولى. · يُمنع أستخدام هذا الجهّاز من قِبل الأطفال. أبق الجهاز والسلك بعيدًا عن متناول الأطفال. يُمكن استخدام الأجهزة من قبل الأشخاص الذين يعانون نقصًا في القدرات الجسَّدية أو الَّحسية و العقلية أو الذين تنقصهم الخبرة أو المعرفة في حال تم الإشراف عليهم أو إعطاؤهم رشادات تتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفي حال فهم المخاطر المرتبطة به. وبجب ألا بعبث الأطفال بالجهاز · يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة على وحة القياس فقطا لا تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة ۔ - تلف سلك الأمداد الكهر ہے، - تلف المبيت ُ في حالة تلف الجهاز أو سلك الإمداد الكهربي، يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو وكَيل الصيانة التابع لها أو غيرة من الأشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر. • ضع الجهاز دائمًا على سطح ثابت ومستو. · قم دائمًا بفصل الجهاز من الإمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه أو تنظيفه. المُثْرَا لا تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر. لا تُدع سلك الطاقة بِلمَّس أسطّح سَاخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة. لا تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير الموصى بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض الأشخاص للإصابة. تأكد من أن المُحرك قد توقف تماماً قبل عملية الفك أو التنظيف. تجنب ملامسة الشفرات أو الأجزاء المتحركة يمكن حدوث إصابات! تجنبي لمس الأجزاء المتحركة من الجهاز . قد يؤدي لمس هذه الأجزاء إلى حدوث إصابة . الشفرات وملحقاتها حادة للغاية! خطر الإصابة! توخي الحذر عند تجميع الجهاز أو تفكيكه بعد استخدامه أو عند تنظيفه! تأكدى من فصل الجهاز عن مصدر التزويد الرئيسي بالتيار لكهربائي. سمرجي. لا تستخدمي الجهاز لأي غرض آخر سوى الغرض المُخصص له. لا تحاولي تجاوز نظام القفل الأمن لتشغيل الجهاز . لا تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد الأقصى 80 درجة مئوية). لا تستخدمي الخلاط لأكثر من دقيقة و 1 عند وضع كميات كبيرة. اتركي الخلاط ليبرد لمدة 10 دقائق على الأقل إن قمتي بتشغيله لمدة دقيقة مع كميات كَبيرة. · قد تصبح الشفرات غيرُ حادة عند استخدام الخلاَّط بشكلُ مكثف لتقطيع المواد الصلبة والجافة . مثل الجوز . تجنبي استخدام الخلاط لطحن الثلج أثناء تحضير عصير الفاكهة. يمكنك إضافة لجوز إلى الخليط في بعض الأحيان لكن ليس بشكل دائم، كَيلا تصبّح الشفرات غير حادة. لا تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات. خطر، قد ينتج عنه انفجار! لا تتجاوز الحد الأقصى لسعة الملء المشار إليها على الأجهزة. الجهاز مصمم للاستخدام المنزلي فقط لا تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن التلف لمحتمل الناتج عن الاستخدام غير المناسب أو غير الصحيح

Page 15

عربي

شكرًا لك على اختيار منتج Electrolux. لضمان الحصول على أفضل النتائج، استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار Electrolux الأصلية. فقد صُممت خصيصًا لمنتجك. روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة. جميع الأجزاء البلاستيكية عليها علامات لأغراض إعادة التدوير.

المكونات

D. محدد السرعة A. غطاء شرُب مضاد للانسكاب
  1. E. قاعدة الخلاط
B. وعاء الخلط
F. كبل الطاقة C. مجموعة الشفرات

لصورة صفحة 2-3

بدء الاستخدام ا قنار الاستخدام للمرة الأولي: إحرصي على تنظيف الخلاط وفقًا للتعليمات المذكر وقل «تنظيف الحياز والعناية به» إملني الوعاء بالمكونات. تنبيه! لا تتجاوزي السعة القصوى لملء الجهاز : 600 مل. تجنبي خلط العجين والبطاطس المهروسة واللحم ، غر ذلك تأكدي من إحكام تثبيت مجموعة الشفر ات على الطرف المفتوح للوعاء، من ، قومي بتدوير ه بعكس اتجاه عقار ب الساعة. تنبيه! الشفر ات وملحقاتها حادة للغايةا 3 ضعي قاعدة الخلاط على سطح ثابت ومستو. وتأكدي من وصل الجهاز بمأخذ للتيار الكهربائي. 4 اقلبي الوعاء للأسفل ادفعي الوعاء داخل قاعدة الخلاط وقومي بتدوير ويعكس اتحاه عقارت الساعة ملاحظة. عند إحكام تثنيت الوعاء، فإن الرمز ▼ الموجود على مجموعة الشفرات يجب أن يتحاذى مع 6 قاعدة الخلاط. تنبيه! للحد من مخاطر الإصابة، تجنبي وضع مجموعة الشفرات على القاعدة دون تثبيت الوعاء بشكلٌ مناسب. 5 اضغطى باستمرار على مفتاح التشغيل-إيقاف التشغيل لبدء عملية الخلط. سيضي، مصباح المؤشر حتى بتم تحربر مفتاح التشغل، ايقاف حررى مفتاح التشغيل-إيقاف التشغيل لإيقاف عملية الخلط تنبيه! في حال تباطؤ سرعة المحرك، قومي بإيقاف تشغيل الْخِلاَّط على الْفور ، وافصلي الجهاز من مأخذ التيار الكهريائي واتركبه ليبرد لمدة 10 دقائق على الأقل عند الحصول على القوام المطلوب للخليط: حررى مفتاح التشغيل-إيقاف التشغيل لإيقاف عملية الخلط. تأكدى من توقف المحرك بالكامل، ثم قومي بتدوير الوعاء باتجاه عقارب السَّاعة لتَّحريره من مكانه. قومي بإخراج الوعاء من قاعدة الّخلاط. استبدلي مجموعة الشفرات بغطاء الشرب استخدام قضبب التبريد* بعمل قضيب التبريد على تبريد الجهاز ويحافظ على درجة حرارة المواد التي تخلطيها كي تبقى طازجة.

التنظيف والعناية

  • 7 تأكدي من فصل الجهاز عن مأخذ التيار الكهرباني. يمكنك تنظيف الوعاء والغطاء المصنوعين من بلاستيك تريتان في غسالة الأطباق. يُرجى غسل الشفرات بشكل يدوي. تنبيه! الشفرات وملحقاتها حادة للغاية!
  • 8 احرصي على تنظيف قاعدة الخلاط بقطعة قماش رطبة. تنبيه! تجنبي غمر قاعدة الخلاط بالماء! تجنبي استخدام المنظفات القوية أو الضمادات المطهرة أثناء تنظيف سطوح الجهاز الخاص بك.

استمتع بمنتج Electrolux!

Page 16

استكشاف الأخطاء وإصلاحها

المشكلة السبب المحتمل الحل
الجهاز لا يعمل. لجهاز غير متصل بمصدر التزويد بالطاقة. تأكدي من وصل الجهاز بمأخذ للتيار
الكهربائي.
الوعاء ومجموعة الشغرات غير مثبتة في
مكانها الصحيح ضمن قاعدة الخلاط. يمنع
نظم الإقفال التلقائي تشغيل الجهاز عند عدم
توفر شروط الأمان.
نبَّتِي الوعاء وفق التعليمات الواردة
في "تعليمات التشغيل".
يتباطأ المحرك أثناء التشغيل. في حال تباطؤ سرعة المحرك، قومي
بايقاف تشغيل الخلاط على الفور ،
وافصلي الجهاز من مأخذ التيار
الكهرباني واتركيه ليبرد لمدة 10
دقائق على الأقل.
هناك كمية كبيرة من المكونات. قومي بنقطيع جميع الفواكه والخضار
إلى قطع لا يتجاوز طولها 1.8 سم 2
وحتى 2.5 سم 2 .
هناك مكونات لا يمكن للخلاط أن يعالجها. الجهاز مخصص فقط لتحضير
المشروبات. يمكنك إضافة الفواكه
والخضار وما شابه إلى الخلاط.
تجنبي خلط مكونات مثل العجين
والبطاطس المهروسة واللحم وما
شابه.
ِ
إذا كانت هناك أية مشكلات إضافية، اتصلى بأحد مراكز
ز صيانة Electrolux المعتمدة.

التخلص من الجهاز

يشير هذا الرمز على المنتج إلى أن هذا المنتج يحتوي على بطارية لا ينبغي التخلص منها مع النفايات المنزلية العادية. يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غلافه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية. لإعادة تدوير المنتج الخاص بك، يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية والأجزاء الكهربانية وإعادة تدوير هم بطريقة آمنة ومهنية. اتبع القواعد المعمول بها في بلدك المتعلقة بالجمع المنفصل للمنتجات الكهربانية والطاريات القابلة لإعادة الشحن.

تحتفظ شركة Electrolux بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار.

Page 17

لوصفة

* م يە مە
سعه الحد الاقصى لل ير بحمل تقيل الحد الاقصى لوقت التحض
600 مل 1 دقيقة
11 1.1.1.1
سرعة الخلط الموضى بها
الوقت / السرعة وحدة الكمية المكونات الوصفة
جم 40 الجزر
(1) (7 2) 1 ÷ 10 جم 40 البطاطا هدس الخضرمات غير المطيمخة
0) نوا نٍ (2-د) مرات جم 40 البصل مرس المصروات فير المشبوك
مل 80 المياه
جم 25 البصل
جم 50 الجزر
10 ثوان (2-3) مرات جم 50 البطاطا بيوريه الخضار المطهوة
, جم 50 السبانخ
مل 100 المياه
مل 120 المياه
قطعة 1/2 - 1/4 فاكهة التنين
10 نوانٍ (4-6) مرات قطعة 1/2 - 1/4 الجزر فاكهه النتين والفريبيط
جم 30 القرنبيط
جم 60 شر ائح أناناس
10 ثوان (4-6) مرات جم 10 مشمش مجفف عصير مشمش-أناناس
جم 75 زبادي
قطعة 1/2 - 1/4 تفاح
جم 50-30 القرنبيط t etti terti
10 توانٍ (4-6) مرات قطعة 1/4 الليمون النفاح والفريبيط
مل 120 المياه
جم 40 تفاح
10 ثوانٍ (4-6) مرات جم 50 موز
جم 100 بابايا فينامين
مل 150 حليب
جم 200 كرفس
10 ثوان (4-6) مرات قطعة 1/2 الطماطم الكرفس والطماطم
J (0 1) U I مل 120 المياه
Page 18

БЪЛГАРСКИ

Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране.

компоненти

  • А. Капак с накрайник за пиене със защита срещу разливане
  • В. Бутилка на блендера
  • С. Блок с остриета

  • D. Бутон за вкл./изкл.
  • Е. Основа на блендера
  • F. Захранващ кабел

Страница с изображения 2-3

ПЪРВИ СТЪПКИ

Преди първата употреба: Почистете блендера съгласно инструкциите в "Грижи и почистване". Напълнете бутилката с продукти.

Внимание! Не надвишавайте максималния обем за пълнене: 600 мл. Не смесвайте тесто, картофено пюре. месо и т.н.

Завийте блока с остриетата върху отворения край на бутилката, като го завъртите обратно на часовниковата стрелка.

Внимание! Остриетата са много остри!

3 Поставете бленлера върху плоска, равна повърхност. Включете в контакта

Обърнете бутилката с главата надолу. Натиснете бутилката към основата на блендера и я завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да я фиксирате.

Бележка: когато е заключена, символът 🔻 на сглобката на ножа на блендера трябва да е подравнен със символа 6 на базата на блендера.

Сильона о на обзана на оксндера. Внимание! За да намалите риска от нараняване, никога не поставяйте блока с остриета върху основата, без да сте поставили правилно бутилката

5 Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл., за да започнете бъркането. Индикаторната лампа ще свети, докато отпуснете бутона вкл./изкл. Отпуснете бутона за вкл./изкл., за да прекратите бъркането. Внимание! Ако двигателят блокира, незабавно изключете блендера, изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади за най-малко 10 минути.

Когато съставките са напълно смесени: Отпуснете бутона за вкл./изкл., за да прекратите бъркането. Изчакайте двигателят да спре напълно, след това завъртете бутилката по посока на часовниковата стрелка, за да я освободите. Свалете бутилката от основата на блендера. Разменете блока с остриета с капака за пиене.

ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ

Извадете щепсела от контакта. Пластмасовите бутилки и капаци на Tritan могат да бъдат мити в съдомиялна. Измивайте остриетата на ръка. Внимание! Остриетата и вътрешните части са много остри!

8 Почистете основата на блендера с влажна кърпа. Внимание! Никога не потапяйте основата на блендера във вода! Не използвайте абразивни почистващи препарати или абразивни гъби за почистване на уреда.

Насладете се на своя нов продукт от Electrolux!

УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път.

Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с нарушени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под

Page 19

надзор или са обучени относно използването на уреда по безопасен начин и ако те разбират свързаните с използването му опасности. Децата не бива да играят с уреда.

  • Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!
  • Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или корпусът е повреден.
  • Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.
  • Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
  • Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
  • 12 Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
  • Не оставяйте кабела да виси над ръба на маса или плот, пазете кабела от допир с горещи повърхности, включително готварска печка.
  • Никога не използвайте принадлежности или части, чиито производители или типове не са препоръчани, в противен случай могат да настъпят телесни повреди.
  • Преди да постъпите към разглобяване и почистване, уверете се, че електродвигателят е спрял напълно.
  • Избягвайте контакт с движещи части. Това би довело до нараняване!
  • Остриетата са много остри! Опасност от нараняване! Внимавайте при сглобяване, разглобяване след употреба или по време на почистване! Уверете се, че уредът е изключен от електрозахранването.
  • Не използвайте уреда за цели, различни от предназначението му.
  • Не се опитвайте да шунтирате предпазната блокираща система, която стартира уреда.
  • Никога не иползвайте за врящи течности (макс. 80 °C).
  • Не позволявайте уреда да работи повече от 1 минути при тежко натоварване. След 1 минути работа при тежко натоварване уредът трябва да се остави да се охлади поне за 10 минути.
  • Когато миксерът е употребяван за по-натоварващи операции, например за рязане на твърди, сухи продукти като ядки, ножовете могат да бъдат затъпени. Миксерът не е подходящ за разбиване на лед, за коктейли например Възможно е понякога да се добавят ядки към сместа, стига да не е често, тъй като това ще затъпи остриетата.
  • Не разбърквайте боя с уреда. Опасност, може да доведе до експлозия!
  • Не превишавайте максималния обем на запълване, посочен върху уреда.
  • Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не може да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно или неподходящо използване.
Page 20

РЕЦЕПТИ

ВРЕМЕ ЗА МАКСИМАЛНА ОБРАБОТКА ПРИ ГОЛЯМО ЗАРЕЖДАНЕ МАКСИМАЛЕН КАПАЦИТЕТ
1 МИН 600 мл
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА СКОРОСТ НА ПАСИРАНЕ
Рецепта Съставки Количество Мерна
ед-ца
Време/Скорост
Моркови 40 гр
Картофи 40 гр 10 сек. х (2-3) пъти
Пюриране на сурови заленчуци Лук 40 гр
Вода 80 мл
Лук 25 гр
Моркови 50 гр
Пюриране на варени зеленчуци Картофи 50 гр 10 сек. х (2-3) пъти
Тиквички 50 гр
Вода 100 мл
Вода 120 мл
Duran a succession data and Питая 1⁄4 - 1⁄2 шт. 10
Питая и карфиол Моркови 1/4 - 1/2 шт. 10 сек. х (4-о) ПЫЙ
Карфиол 30 гр
Ананас на резенчета 60 гр
Смути от ананас и кайсия Сушени кайсии 10 гр 10 сек. х (4-6) пъти
Йогурт 75 гр
Ябълка 1⁄4 - 1⁄2 мл
86 t Карфиол 30-50 гр 10
яоълки и карфиол Лимони 1⁄4 шт. 10 сек. х (4-6) пъти
Вода 120 мл
Ябълка 40 гр
Витамин Банан 50 гр 10
Папая 100 гр 10 сек. х (4-о) ПЫЙ
Мляко 150 мл
Целина 200 гр
Целина и домати Домати 1/2 шт. 10 сек. х (4-6) пъти
Вода 120 мл
Page 21

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

симптом ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Уредът не се включва. Уредът не е включен към
електрозахранването.
Свържете уреда към
електрозахранването.
Бутилката или блокът с остриета
не са поставени правилно върху
основата на блендера. Предпазната
блокираща система предотвратява
включването на машината.
Поставете бутилката и блока с остриета
съгласно инструкциите в "Инструкции
за работа".
Двигателят блокира по време
на работа.
Ако двигателят блокира, незабавно
изключете блендера, изключете уреда
от контакта и го оставете да се охлади за
най-малко 10 минути.
Съставките са прекалено големи. Нарежете всички твърди плодове и
зеленчуци на парчета, не по-големи от
1,8 см 2 до 2,5 см 2 .
Неправилни съставки. Предназначението на уреда е
приготвяне на напитки. Добавете
плодове, зеленчуци или подобни
продукти. Никога не бъркайте продукти
като тесто, пюре от картофи, месо или
подобни.

изувурианс

Този символ върху продукта указва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да се изхвърля с обичайните домакински отрадътна

Този симвъл върху продукта или върху опаковката му указва, че продуктът може да не се изхвърля като домакинскии уреди. За рециклиране на продукта ви го занесете на официално място за събиране на електроуреди или център на Electrolux, който може да извади и рециклира безопасно и професионално батерията и електрическите части. Изпълнявайте правната уредба на вашата държава за разделно събиране на електрически продукти и презареждащи се батерии.

Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие.

Page 22

ČEŠTINA

Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace.

SOUČÁSTI

  • A. Víčko na pití zabraňující vylití
  • B. Nádoba na mixování
  • C. Sestava nožů

  • D. Tlačítko Zap/Vyp
  • E. Základna mixéru
  • F. Napájecí kabel

Strana s obrázky 2-3

Pozor: Nikay neponorujte zakladnu mixeru do vody! K čistění spotřebiče nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo drátěnky.

Užijte si váš nový výrobek Electrolux!

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.

  • Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí. Dbejte na to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.
  • Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají
Page 23

technickým údajům uvedeným na typovém štítku!

  • Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.
  • Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
  • Přístroj pokládejte vždy ná rovný a pevný povrch.
  • Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo čištěním jej odpojte od zdroje napájení.
  • 🖄 Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.
  • Nenechávejte napájecí kapel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské linky. Napájecí kapel nesmí přijít do styku s horkými povrchy např. sporáku.
  • Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo části od jiných výrobců, které nejsou doporučeny či prodávány, protože by mohlo hrozit nebezpečí poranění osob.
  • Před rozebíráním a čištěním se ujistěte, že se motor zcela zastavil.
  • Nedotýkejte se pohyblivých součástí. Dotyk by mohl mít za následek poranění!
  • Nože a vložky jsou velmi ostré! Nebezpečí poranění! Při čištění, sestavování či rozebírání buďte opatrní! Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený od napájení.
  • Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než ke kterým je určen.
  • Nesnažte se obejít bezpečnostní blokovací zámek, který napájí spotřebič.
  • Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. 80°C).
  • Nenechávejte tento spotřebič běžet déle než 1 minuty, pokud je silně zatížen. Poté, co je spuštěn po dobu 1 minut při silné zátěži, byste měli spotřebič nechat alespoň 10 minut vychladnout.
  • Ostří nožů se mohou ztupit, pokud je mixér používán k sekání tvrdých a suchých potravin, například ořechů. Mixér není vhodný pro drcení ledu, například do koktejlů. Ořechy je možné občas přidat do zpracovávané směsi, pokud se tak neděje trvale, jinak by došlo k otupení ostří nožů.
  • Tento spotřebič nepoužívejte k míchání barev. Hrozí nebezpečí výbuchu!
  • Nepřeplňujte spotřebič nad vyznačené maximum.
  • Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
Page 24

RECEPTY

MAXIMÁLNÍ DOBA MIXOVÁNÍ PŘI VYSOKÉM VÝKONU MAXIMÁLNÍ OBJEM
1 minuty 600 ml
DOPORUČENÁ RYCHLOST MÍCHÁNÍ
Recept Přísady Množství Jednotka Čas/Rychlost
Mrkev 40 g
Brambory 40 g 10 S x (2-3) krát
Priprava pyre z cerstve zeleniny Cibule 40 g Rychlost: 2
Voda 80 ml
Cibule 25 g
Mrkev 50 g
Pyré z vařené zeleniny Brambory 50 g 10 S x (2-3) krát
Cukety 50 g
Voda 100 ml
Voda 120 ml
Pitaya 1⁄4 - 1⁄2 ks 10 S v (4 S) krát
Pilaya a kvelak Mrkev 1⁄4 - 1⁄2 ks 10 S X (4-6) KIAL
Květák 30 g
Ananas na plátky 60 g 10 S x (4-6) krát
Meruňkovo-ananasový koktejl Sušené meruňky 10 g
Jogurt 75 g
Jablka 1⁄4 - 1⁄2 ml
lablica a la cătáli Květák 30-50 g 10 S v (4 S) krát
Jadiko a kvetak Citrón 1⁄4 ks 10 5 X (4-6) Krat
Voda 120 ml
Jablka 40 g
Vitamín Banán 50 g 10 S x (4 6) krát
vitamin Papája 100 g 10 3 X (+-0) Kiat
Mléko 150 ml
Celer 200 g
Celer a rajčata Rajčata 1/2 ks 10 S x (4-6) krát
Voda 120 ml
Page 25
SYMPTOM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Spotřebič se nezapne. Spotřebič není připojený ke zdroji
napájení.
Připojte spotřebič ke zdroji napájení.
Nádoba a sestava nožů nejsou
správně nasazeny na základnu
mixéru. Bezpečnostní blokovací
zámek zabrání spuštění spotřebiče.
Nasaďte nádobu a sestavu nožů podle
pokynů v "Návod k obsluze".
Motor mixéru se během
provozu kvůli přetížení zastaví.
Pokud se motor mixéru kvůli přetížení
zastaví, okamžitě mixér vypněte, odpojte
ho od sítě a nechte ho alespoň 10 minut
vychladnout.
Ingredience jsou příliš velké. Nakrájejte veškeré pevné ovoce a zeleninu
na kousky menší než 1,8 cm 2 až 2,5 cm 2 .
Nesprávné ingredience. Spotřebič je určen k výrobě nápojů.
Přidejte ovoce, zeleninu a podobné
ingredience. Nikdy nemixujte ingredience
jako těsto, bramborová kaše, maso nebo
podobné.
S jakýmikoliv dalšími problémy se obraťte na autorizované servisní střed isko společnosti Electrolux.

Tento symbol na výrobku označuje, že obsahuje baterie, která by neměla být likvidována společně s běžným domovním odpadem.

Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního odpadu. Chcete-li výrobek recyklovat, odneste jej do oficiálního sběrného místa nebo do servisního střediska společnosti Electrolux, kde mohou baterii a další elektrické součásti vyjmout a recyklovat bezpečným a profesionálním způsobem. Postupujte podle zákonů platných ve vaší zemi, které se týkají sběru separovaných odpadních elektrických výrobků a nabíjecích baterií

Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozorněni

Page 26

DEUTSCH

Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Asnekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.

TEILE

  • A. Auslaufsicherer Verschluss
  • B. Mixgefäß
  • C. Messereinheit

  • D. Ein-/Aus-Taste
  • E. Mixersockel
  • F. Netzkabel

Abbildung Seite 2-3

ERSTE SCHRITTE

Vor dem ersten Gebrauch: Reinigen Sie den Mixer gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Reinigung und Pflege". Befüllen Sie das Mixgefäß mit den Zutaten. Vorsicht! Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge: 600 ml. Verwenden Sie den Mixer nicht zur Verarbeitung von Teig, Kartoffelpüree, Fleisch etc.

2 Befestigen Sie die Messereinheit am offenen unteren Ende des Mixgefäßes, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Vorsicht! Die Messer und Einsätze sind scharfkantig!

Stellen Sie den Mixersockel auf einer flachen, ebenen Oberfläche ab. Schließen Sie ihn an eine Steckdose an.

Drehen Sie das Mixgefäß um. Drücken Sie das Mixgefäß in den Mixersockel, und drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet. Hinweis: Wenn das Mixaefäß ordnungsgemäß eingerastet ist. ist das Symbol "

auf der Messereinheit auf das Symbol "û" auf dem Mixersockel ausgerichtet. Vorsicht! Um Verletzungen zu vermeiden, befestigen Sie niemals die Messereinheit auf dem Mixersockel, ohne vorher das Mixgefäß ordnungsgemäß angebracht zu haben.

Drücken und halten Sie die Aus-/Ein-Taste, um den Mixvorgang zu starten. Die Kontrollleuchte bleibt aktiv, bis Sie die Ein-Aus-Taste wieder loslassen. Lassen Sie die Ein-/Aus-Taste wieder los, um den Mixvorgang zu beenden. Vorsicht! Wenn der Motor anfängt zu stottern, schalten Sie den Mixer sofort aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen.

6 Wenn alle Zutaten vollständig miteinander vermengt sind: Lassen Sie die Ein-/Aus-Taste wieder los, um den Mixvorgang zu beenden. Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, und drehen Sie dann das Mixgefäß im Uhrzeigersinn, um es zu lösen. Nehmen Sie das Mixgefäß vom Mixersockel. Tauschen Sie die Messereinheit mit der Trinkkappe aus.

REINIGUNG UND PFLEGE

Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Die Tritan-Plastikflasche samt Kappe ist spülmaschinenfest. Waschen Sie das Messer von Hand. Achtung: Das Messer ist scharf. Vorsicht! Die Messer und Einsätze sind scharfkantig!

8 Reinigen Sie den Mixersockel mit einem feuchten Tuch. Vorsicht! Tauchen Sie den Mixersockel niemals in Wasser! Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuermittel oder Topfreiniger.

Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux!

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.

Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug.

Page 27

Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.

  • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
  • Das Gerät niemals verwenden, wenn das Netzkabel oder das Gehäuse beschädigt ist.
  • Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
  • Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
  • Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
  • 🖄 Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
  • Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen lassen. Das Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen.
  • Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen.
  • Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor zum Stillstand gekommen ist.
  • Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann Verletzungen zur Folge haben!
  • Die Messer und Einsätze sind scharfkantig! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
  • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich f ür den vorgesehenen Verwendungszweck.
  • Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsverriegelung, über die das Gerät mit Strom versorgt wird, zu umgehen.
  • Gießen Sie niemals kochend heiße Flüssigkeiten in das Gerät (maximale Temperatur: 80 °C).
  • Lassen Sie das Gerät bei vollständig gefülltem Mixgefäß nicht länger als 1 Minuten am Stück laufen. Wenn Sie das Gerät 1 Minuten lang bei vollständig gefülltem Mixgefäß haben laufen lassen, dann sollten Sie das Gerät anschließend mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen.
  • Bei starkem Gebrauch des Mixers zum Zerkleinern von harten, trockenen Substanzen wie z. B. Nüssen können die Messer stumpf werden. Für das Zerstoßen von Eis z. B. für Cocktails ist der Mixer nicht geeignet. Das gelegentliche Beimengen von Nüssen zum Mixgut ist möglich, wenn nicht permanent, da andernfalls die Messer stumpf werden.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende Gefahr einer Explosion!
  • Überschreiten Sie nicht die auf dem Gerät ausgewiesene maximale Füllmenge.
  • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
Page 28

REZEPTE

MAXIMALE ARBEITSZEIT BEI VOLLER BEFÜLLUNG MAXIMALE AUFNAHMEKAPAZITÄT
1 min 600 ml
Rezept Zutaten Menge Einheit Zeit/ Geschwindigkeit
Möhren 40 g
Pürieren von rohem Gemüse Kartoffeln 40 g 10 Sek x (2-3) Mal
Zwiebeln 40 g
Wasser 80 ml
Zwiebeln 25 g
Karotten 50 g
Pürieren von gegartem Gemüse Kartoffel 50 g 10 Sek x (2-3) Mal
Zucchini 50 g
Wasser 100 ml
Wasser 120 ml
Drachanfrucht und Plumankahl Drachenfrucht 1⁄4 - 1⁄2 Stck. 10 Sok x (4.6) Mol
Karotten 1⁄4 - 1⁄2 Stck. 10 SEK X (4-6) Mai
Blumenkohl 30 g
Ananas, in Scheiben 60 g 10 Sek x (4-6) Mal
Ananas-Aprikosen-Smoothie Getrocknete Aprikosen 10 g
Joghurt 75 g
Apfel 1⁄4 - 1⁄2 ml
Anfal und Blumankahl Blumenkohl 30-50 g 10 Solvy (4 S) Mol
Aprel und Blumenkoni Zitrone 1⁄4 Stck. 10 Sek X (4-6) Mai
Wasser 120 ml
Apfel 40 g
Vitamina Banane 50 g 10 Solvy (4 S) Mol
vitamine Рарауа 100 g TU SEK X (4-6) Mai
Milch 150 ml
Sellerie 200 g
Sellerie und Tomate Tomate 1/2 Stck. 10 Sek x (4-6) Mal
Wasser 120 ml
Page 29

FEHLERSUCHE

SYMPTOM URSACHE ABHILFE
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Das Gerät ist nicht an eine
Stromquelle angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an eine
Stromquelle an.
Das Mixgefäß und die Messereinheit
sind nicht ordnungsgemäß mit
dem Mixersockel verbunden. Die
Sicherheitsverriegelung verhindert
das Einschalten des Geräts.
Bringen Sie das Mixgefäß und die
Messereinheit gemäß den Anweisungen im
Abschnitt "Betriebsanleitung" an.
Der Motor fängt während des
Betriebs an zu stottern.
Die Zutaten sind zu groß.
Wenn der Motor anfängt zu stottern,
schalten Sie den Mixer sofort aus, ziehen
Sie das Netzkabel aus der Steckdose,
und lassen Sie das Gerät mindestens
10 Minuten lang abkühlen.
Schneiden Sie alle festen Frucht- und
Gemüsezutaten in Stücke mit einer Größe
von maximal 1,8 cm 2 bis 2,5 cm 2 .
Die Zutaten sind unpassend. Das Gerät ist zur Herstellung von Getränken
vorgesehen. Fügen Sie Obst, Gemüse oder
Ähnliches hinzu. Verwenden Sie niemals
Zutaten wie Teig, Kartoffelpüree, Fleisch
oder Ähnliches.

ENTSORGUNG

Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll entsorat werden der

Das Symbol auf dem Produkt oder der Veroackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorat werden Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsoraung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren Batterien

Flectrolux behält sich das Recht vor Produkte Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorberige Ankündigung

Page 30

DANSK

Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.

KOMPONENTER

  • A. Spildsikkert drikkelåg
  • B. Blenderflaske
  • C. Knivenhed

  • D. Tænd-/slukknap
  • E. Blenderbund
    • F. Strømledning

Billede side 2-3

SÅDAN KOMMER DU I GANG
1 Før første ibrugtagning: Rengør blenderen i henhold til instruktionerne under "Rengøring og vedligeholdelse".
Fyld ingredienser i flasken.
Forsigtig! Undgå at overskride det maksimale påfyldningsvolumen: 600 ml. Bland ikke dej, kartoffelmos, kød
m.v.
2 Fastgør knivenheden på den åbne ende af flasken ved at dreje den mod uret.
Forsigtig! Knivene og det indvendige tilbehør er meget skarpt!
3 Anbring blenderbunden på en plan, jævn overflade. Forbind den til en stikkontakt.
4
  • Vend flasken på hovedet. Tryk flasken ned i blenderbunden, og drej den mod uret for at låse den fast.
  • Bemærk: Når flasken er låst, skal symbolet ♥ på blenderknivdelen justeres i forhold til symbolet û på blenderbasen.
  • Forsigtig! For at mindske risikoen for personskade må knivenheden aldrig placeres på bunden uden korrekt påsat flaske.
5 Tryk og hold tænd-/slukknappen nede for at starte blenderen. Kontrollampen lyser, indtil tænd-/slukknapper
slippes. Slip tænd-/slukknappen for at standse blenderen.
Forsigtig! Hvis motoren går i stå, skal du straks slukke blenderen, tage stikket ud af stikkontakten og lade enhe-
den køle af i mindst 10 minutter.
6 Når ingredienserne er helt blendet: Slip tænd-/slukknappen for at standse blenderen. Sørg for, at motoren er
helt stoppet, og drej så flasken med uret for at løsne den. Fjern flasken fra blenderbunden. Skift knivenheden u
med drikkelåget.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
7 Tag stikket ud af stikkontakten. Tristan plasticflasken og låget kan vaskes i opvaskemaskine. Knivene skal vaske
i hånden.
Forsigtig! Knivene og det indvendige tilbehør er meget skarpt!
8 Rengør blenderbunden med en fugtig klud.

Forsigtig! Nedsænk aldrig blenderbunden i vand! Anvend ikke skuremiddel eller skuresvampe til rengøring af apparatet

Nyd dit nye Electrolux produkt!

SIKKERHEDSRÅD

Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang.

  • Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet.
  • Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i
Page 31

overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!

  • Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis – ledningen er beskadiget
    • motorhuset er beskadiget.
  • Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer.
  • Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
  • Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad eller rengøres.
  • 🖄 Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
  • Ledningen må ikke hænge hen over bordkanten eller køkkenbordet. Den må ikke røre varme overflader, heller ikke komfuret.
  • Anvend aldrig tilbehør eller dele, som ikke anbefales, og som fremstilles eller sælges af andre producenter. Det kan medføre risiko for personskade.
  • Kontrollér, at motoren er standset helt, inden du skiller apparatet ad og rengør det.
  • Undgå kontakt med dele i bevægelse. Kontakt kan resultere i personskade!
  • Knivene og det indvendige tilbehør er meget skarpt! Fare for personskade! Vær forsigtig, når du samler apparatet, skiller det ad, eller når du rengør det! Kontrollér, at apparatet er koblet fra lysnettet.
  • Anvend ikke apparatet til andre formål, end det er beregnet til.
  • Forsøg ikke at omgå sikkerhedslåsesystemet ved aktivering af apparatet.
  • Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 80 °C).
  • Lad ikke apparatet køre i mere end 1 minutter ad gangen med tung belastning. Når det har kørt i 1 minutter med tung belastning, skal apparatet køle af i mindst 10 minutter.
  • Når blenderen bruges til at hakke hårde og tørre ting, såsom nødder, kan knivene blive sløve. Blenderen er ikke egnet til knusning af is, f.eks. til cocktails. Det er muligt at putte nødder i en blanding af og til, så længe det ikke sker på et vedvarende basis, da det vil gøre knivene sløve.
  • Brug ikke apparatet til at røre maling med. Fare for eksplosion!
  • Overskrid ikke det maksimale fyldningsrumfang, som angivet på apparatet.
  • Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
Page 32

RECEPTEN

MAKSIMAL BEHANDLINGSTID MED STOR BELASTNING MAKSIMAL KAPACITET
1 min 600 ml
ANBEFALET BLENDERHASTIGHED 1
Opskrift Ingredienser Mængde Enhed Tid / Hastighed
Gulerødder 40 g
Duroring of rå grantsogor Kartofler 40 g 10 Sek x (2, 2) capao
Fureinig al la grønsager Løg 40 g TO SER X (2-3) galige
Vand 80 ml
Løg 25 g
Gulerødder 50 g
Purering af kogte grøntsager Kartofler 50 g 10 Sek x (2-3) gange
Squash 50 g
Vand 100 ml
Vand 120 ml
Ditava (dra z ofruget o z blove)(*) Pitaya/dragefrugt 1⁄4 - 1⁄2 stk. 10 Selvy (4.6) conce
Pitaya/dragerrugt og biorrikal Gulerødder 1⁄4 - 1⁄2 stk. TO SEK X (4-6) gange
Blomkål 30 g
Ananas i skiver 60 g 10 Sek x (4-6) gange
Ananas-abrikos smoothie Tørrede abrikoser 10 g
Yoghurt 75 g
Æble 1⁄4 - 1⁄2 ml
Chia an hiamkåi Blomkål 30-50 g 10 Selvy (4.6) conce
Able og blomkal Citron 1⁄4 stk. TO Sek X (4-6) gange
Vand 120 ml
Æble 40 g
Vitomin Banan 50 g 10 Selvy (4.6) conce
Vitamin Рарауа 100 g TO Sek X (4-6) gange
Mælk 150 ml
Bladselleri 200 g
Bladselleri og tomat Tomater 1/2 stk. 10 Sek x (4-6) gange
Vand 120 ml
Page 33

FEJLFINDING

SYMPTOM ÅRSAG LØSNING
Apparatet tændes
ikke.
Apparatet er ikke tilsluttet en
stikkontakt.
Tilslut apparatet til en stikkontakt.
Flasken og knivenheden er ikke
monteret korrekt i blenderbunden.
Sikkerhedslåsesystemet forhindrer
maskinen i at tænde.
Monter flasken og knivenheden i henhold til
instruktionerne i "Betjeningsvejledning".
Motoren går i stå
under brug.
Hvis motoren går i stå, skal du straks slukke
blenderen, tage stikket ud af stikkontakten og lade
enheden køle af i mindst 10 minutter.
Ingredienserne er for store. Skær alle faste frugter og grøntsager i stykker, der ikke er større end 1,8 cm 2 til 2,5 cm 2 .
Forkerte ingredienser. Apparatet er beregnet til at lave drikkevarer. Der kan
anvendes frugt, grøntsager eller lignende. Blend
aldrig ingredienser som dej, kartoffelmos, kød eller
lignende.

Hvis du oplever problemer, kan du kontakte et autoriseret Electrolux-servicecenter.

RORTSKAFFELSE

Symbolet på produktet indikerer, at dette produkt indeholder et batteri, som ikke skal bortskaffes med det normale husholdningsaffald.

Dette symbol på produktet eller på dets emballage indikerer, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. For at genbruge dit produkt bedes du aflevere det på et officielt indsamlingssted eller på et Electrolux servicecenter, der kan fierne og genbruge batteriet og elektriske dele på en sikker og professionel måde. Følg dit lands regler for den separate indsamling af elektriske produkter og genopladelige batterier.

Electrolux reserverer retten til at ændre produkter, oplysninger og specifikationer uden varsel

Page 34

EESTI

Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega.

KOOSTISOSAD

  • A. Tilgavaba joogikaas
  • B. Segamispudel
  • C. Terakoost

  • D. Sisse-/väljalülitamise nupp
  • E. Blenderi alus
  • F. Toitejuhe

Pilt lk 2-3

ALUSTAMINE
1 Enne esimest kasutamist: puhastage blender jaotises "Puhastamine ja hooldus" kirjeldatud suuniste järgi. Täitke
pudel toiduainetega.
Ettevaatust! Ärge ületage maksimaalseid täitmiskoguseid: 600 ml. Ärge segage tainast, kartuliputru, liha jms.
2 Kinnitage terakoost pudeli lahtisele otsale vastupäeva keerates. Ettevaatust! Terad ja sisemised osad on väga teravad!
3 Asetage blender siledale, tasasele pinnale. Ühendage seade elektrikontakti.
4 Keerake pudel tagurpidi. Suruge pudel blenderi alusele ja keerake lukustamiseks vastupäeva.
Märkus. Lukustatud asendis peaks blenderiterade osal olev sümbol ▼ olema kohakuti sümboliga û blenderipõh-
jal.
Ettevaatust! Vigastusohu vältimiseks ärge pange terakoostu kunagi alusele, kui pudel pole korralikult kinnitatud.
5 Segamise käivitamiseks vajutage ja hoidke all sisse-/väljalülitamise nuppu. Sisse-/väljalülitamise nupu vabas-
tamiseni põleb punane märgutuli. Segamise lõpetamiseks vabastage sisse-/väljalülitamise nupp. Ettevaatust!
Kui mootor seiskub, lülitage blender kohe välja, eemaldage seade vooluvõrgust ja laske vähemalt 10 minutit
jahtuda.
6 Kui toiduained on lõplikult segatud: vabastage segamise lõpetamiseks sisse-/väljalülitamise nupp. Veenduge, et mootor on täiesti seiskunud, seejärel keerake pudel päripäeva lahti. Eemaldage pudel blenderi aluselt. Asendage terakoost joogikaanega.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
7 Eemaldage seade vooluvõrgust. Plastpudelit Tritan ja selle kaant võib pesta nõudepesumasinas. Palume terasid pesta käsitsi.
Ettevaatust! Terad ja sisemised osad on väga teravad!
8 Puhastage blenderi alust niiske lapiga.
Ettevaatust! Ärge kastke blenderi alust vette!
Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid ega küürimissvamme.

Tundke rõõmu oma uuest Electroluxi tootest!

OHUTUSSOOVITUSED

Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult järgmiseid juhendeid.

  • Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste käeulatusest eemal. Vähendatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või eelneva kasutuskogemuse ja vastavate teadmisteta isikud võivad kasutada seadet juhul, kui neid seadme kasutamisel jälgitakse või kui neile seadme ohutut käsitsemist õpetatakse ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
  • Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad tüübisildil toodud andmetele!
Page 35

  • Ärge kunagi kasutage seadet, kui: toiteiuhe on kahiustatud:
    • toitejune on kanjustatud kornus on kahiustatud
    • korpus on kahjustatud.
  • Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
  • Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.
  • Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
  • ŽÄrge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku.
  • Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või kapi serva ja ärge laske juhtmel kokku puutuda kuuma pinnaga, sh pliidiga.
  • Ärge kunagi kasutage teiste mittetunnustatud tootjate tehtud tarvikuid või osi: vigastuste oht.
  • Veenduge, et mootor oleks enne eemaldamist ja puhastamist täiesti seisma jäänud.
  • Vältige kokkupuudet liikuvate osadega. See võib kaasa tuua vigastuse!
  • Terad ja sisemised osad on väga teravad! Vigastusoht! Olge ettevaatlik seadme kokkupanekul, pärast kasutamist lahtivõtmisel ja puhastamisel! Veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud.
  • Ärge kasutage seadet muul kui ettenähtud otstarbel.
  • Ärge püüdke mööda minna turvamehhanismist, mis seadme sisse lülitab.
  • Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (max 80 °C).
  • Suuremate koguste töötlemisel ärge kasutage seadet järjest kauem kui 1 minutit. Kui olete suuremate koguste töötlemisel seadet järjest 1 minutit kasutanud, laske sellel vähemalt 10 minutit jahtuda.
  • Kui blenderit kasutatakse kuivade ja kõvade ainete (nt pähklite) hakkimiseks, mis eeldab suurt jõudu, võivad terad nüriks minna. Blender ei sobi jää purustamiseks (nt kokteilide jaoks). Pähkleid võib aeg-ajalt segudesse lisada, kuid ärge tehke seda pidevalt, sest terad muutuvad nüriks.
  • Ärge kasutage seda seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib kaasa tuua plahvatuse!
  • Täitmisel ärge ületage seadmele märgitud maksimaalset taset.
  • Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.
Page 36

RETSEPTID

MAKSIMAALNE TÖÖTLUSAEG SUURE KOGUSE PUHUL MAKSIMAALNE MAHT
1 min 600 ml
SOOVITATAV SEGAMISKIIRUS
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg / Kiirus
Porgandid 40 g
Väuska kääsivilla päusestemine Kartulid 40 g 10 5 x (2 2) kerde
varske koogiviija pureestamine Sibulad 40 g 10 3 X (2-3) Kolua
Vesi 80 ml
Sibulad 25 g
Porgandid 50 g
Keedetud köögivilja püreestamine Kartul 50 g 10 S x (2-3) korda
Suvikõrvits 50 g
Vesi 100 ml
Vesi 120 ml
Ditaia ia lillivanasa Pitaia 1⁄4 - 1⁄2 tk.
Porgandid 1⁄4 - 1⁄2 tk. 10 5 x (4-6) korda
Lillkapsas 30 g
Viilutatud ananass 60 g 10 S x (4-6) korda
Ananassi-aprikoosi smuuti Kuivatatud aprikoosid 10 g
Jogurt 75 g
Õun 1⁄4 - 1⁄2 ml
Ô Lillkapsas 30-50 g
Oun ja lilikapsas Sidrun 1⁄4 tk. 10 S X (4-6) Korda
Vesi 120 ml
Õun 40 g
Dunuiliad Banaan 50 g
Puuviljad Papaia 100 g 10 3 X (4-0) KOIda
Piim 150 ml
Seller 200 g
Seller ja tomat Tomat 1/2 tk. 10 S x (4-6) korda
Vesi 120 ml
Page 37

VEAOTSING

TUNNUS PÕHJUS LAHENDUS
Seade ei lülitu sisse. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Ühendage seade vooluvõrku.
Pudel ja terakoost pole korralikult
blenderi alusele paigaldatud.
Turvamehhanism takistab seadme
sisselülitumist.
Paigaldage pudel ja terakoost, järgides
kasutusjuhendi suuniseid.
Mootor seiskub töötamise ajal. Kui mootor seiskub, lülitage blender kohe
välja, eemaldage seade vooluvõrgust ja
laske vähemalt 10 minutit jahtuda.
Toiduainetükid on liiga suured. Lõigake kõik kõvad puu- ja köögiviljad max
1,8–2,5 cm² tükkideks.
Valed koostisained. Seade on mõeldud jookide valmistamiseks.
Pange sellesse puuvilju, köögivilju vms.
Ärge segage sellega kunagi tainast,
kartuliputru, liha vms.
Probloomido tokkimisol pöördu Problemide tekkimisel pëërduge Electroluvi velitetud teopinduskeskuse

Probleemide tekkimisel pöörduge Electroluxi volitatud teeninduskeskusse.

JÄÄTMEKÄITLUSSE ANDMINE

See tootel asuv sümbol näitab, et tootes on aku, mida ei tohi visata ära koos tavalise olmeprügiga.

See tootel või selle pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitleda olmeprügina. Viige toode ümberkäitlemiseks ametlikku kogumispunkti või Electroluxi teeninduskeskusesse, kus aku ja elektriosad suudetakse turvaliselt ja professionaalselt eemaldada. Järgige oma riigi elektritoodete ja akude eraldi kogumist käsitlevaid reegleid.

Electrolux jätab endale õiguse muuta ilma sellest ette teatamata tooteid, teavet ja tehnilisi andmeid.

Page 38

SUOMI

Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten.

OSAT

  • A. Tiivis juomakorkki
  • B. Sekoituspullo
  • C. Teräyksikkö

  • D. Virtapainike
  • E. Sekoittimen runko
  • F. Virtajohto

Kuva sivu 2-3

ALUKSI
1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa: Puhdista sekoitin kohdan Puhdistaminen ja hoitaminen ohjeiden mukaisesti.
Täytä pullo aineksilla.
Varoitus! Älä ylitä suurinta täyttömäärää: 600 ml. Älä sekoita taikinaa, perunamuusia, lihaa tms.
2 Kiinnitä teräyksikkö pullon avoimeen päähän kiertämällä sitä vastapäivään.
Huomio! Terät ja kiinnikkeet ovat erittäin teräviä!
3 Aseta sekoittimen runko tasaiselle ja vakaalle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan.
4 Käännä pullo ylösalaisin. Työnnä pullo sekoittimen runkoon ja lukitse se paikoilleen kiertämällä sitä myötäpäivään.
Huomaa: lukitusasennossa sekoitusterän ▼-symbolin tulee olla kohdakkain sekoitinalustan 9-symbolin kanssa.
Huomio! Älä koskaan aseta teräyksikköä runkoon, jos pulloa ei ole kiinnitetty kunnolla.
5 Aloita sekoittaminen painamalla virtapainiketta. Merkkivalo palaa siihen asti, kun virtapainike vapautetaan.
Lopeta sekoittaminen vapauttamalla virtapainike.
Huomio! Jos moottori pysähtyy, katkaise sekoittimesta virta välittömästi, irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä
ainakin 10 minuutin ajan.
6 Kun ainekset on sekoitettu kokonaan: Lopeta sekoittaminen vapauttamalla virtapainike. Varmista, että moottori on pysähtynyt kokonaan, ja irrota pullo kiertämällä sitä myötäpäivään. Poista pullo sekoittimen rungosta. Vaihda teräyksikkö juomakorkkiin.
PUHDISTAMINEN JA HOITAMINEN
7 Irrota pistoke pistorasiasta. Tritan-muovipullo ja kansi voidaan pestä astianpesukoneessa. Terät on pestävä
käsin.
_ Huomio! Terat ja kiinnikkeet ovat erittain teravia!
8 Puhdista sekoittimen runko kostealla liinalla.
Huomio! Älä koskaan upota sekoittimen runkoa veteen!

Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesusieniä laitteen puhdistamiseen.

Nauti uudesta Electrolux-tuotteestasi

TURVALLISUUSOHJEITA

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.

  • Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto lasten ulottumattomissa. Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät ole käyttäneet laitetta tai tunne sitä vain, jos heidät opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön tai jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
  • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoia.
Page 39

  • Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.
  • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
  • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
  • Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistusta.
  • ŽÄÄlä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
  • Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai uunia.
  • Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, joita ei suositella tai myydä, olemassa on henkilövahinkovaara.
  • Varmista, että moottori on pysähtynyt kokonaan ennen laitteen purkamista osiin ja puhdistamista.
  • Vältä koskettamasta liikkuviin osiin. Muutoin olemassa on henkilövahinkovaara!
  • Terät ja kiinnikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Noudata varovaisuutta kootessasi tai purkaessasi osia tai puhdistaessasi laitetta. Tarkista, että laite on irrotettu verkkovirrasta.
  • Älä käytä laitetta muuhun kuin sen suunniteltuun tarkoitukseen.
  • Älä yritä ohittaa lukitusjärjestelmää, jolla laitteeseen kytketään virta.
  • Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (enintään 80 °C).
  • Älä anna laitteen käydä yli 1 minuutin ajan suurella kuormituksella. Kun laitetta on käytetty 1 minuutin ajan suurella kuormituksella, anna sen jäähtyä vähintään 10 minuutin ajan.
  • Kovien ja kuivien ruoka-aineiden, kuten pähkinöiden, säännöllinen hienontaminen voi tylsyttää laitteen terät. Laite ei sovellu jään murskaamiseen. Pähkinöitä voi lisätä laitteella valmistettavaan juomaan satunnaisesti, mutta säännöllinen kovien aineiden hienontaminen tylsyttää terät.
  • Älä käytä tätä laitetta maalin sekoittamiseen. Muutoin olemassa on räjähdysvaara!
  • Älä ylitä laitteessa olevaa maksimitäyttömerkintää.
  • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
Page 40

RESEPTIT

SUURIN SALLITTU SEKOITUSAIKA SUURELLA KUORMALLA ENIMMÄ ENIMMÄISTILAVUUS
1 min 600 ml 600 ml
SUOSITELTU SEKOITUSNOPEUS
Resepti Ainekset Määrä Yksikkö Aika / Nopeus
Porkkanat 40 g
Paakojon vihannoksion sosoutus Perunat 40 g 10 cokuntia (2, 2) kortaa
Raakojen vinanneksien soseutus Sipulit 40 g TO SEKUNTIA (2–3) KEITAA
Vesi 80 ml
Sipulit 25 g
Porkkanat 50 g
Keitettyjen vihannesten soseutus Peruna 50 g 10 sekuntia (2–3) kertaa
Kesäkurpitsa 50 g
Vesi 100 ml
Vesi 120 ml
Ditaija ja kukkakaali Pitaija 1⁄4 - 1⁄2 kpl 10 columnia (1, 6) konteo
Porkkanat 1⁄4 - 1⁄2 kpl TO SEKUNIIA (4–6) KEILAA
Kukkakaali 30 g
Ananassiivuja 60 g
Ananas-aprikoosisose Kuivat aprikoosit 10 g 10 sekuntia (4–6) kertaa
Jugurtti 75 g
Omena 1⁄4 - 1⁄2 ml
Omene is kukkekeeli Kukkakaali 30-50 g 10 columnia (A. C) kontas
Sitruuna 1⁄4 kpl TO SEKUNIIA (4–6) KEILAA
Vesi 120 ml
Omena 40 g
Vitemiini Banaani 50 g 10 columnia (1, 6) konteo
vitariiii) Papaija 100 g i o sekuntia (4–o) kertaa
Maito 150 ml
Selleri 200 g
Selleri ja tomaatti Tomaatit 1/2 kpl 10 sekuntia (4–6) kertaa
Vesi 120 ml
Page 41

VIANETSINTÄ

ONGELMA SYY KORJAUSTOIMENPIDE
Laite ei käynnisty. Laitetta ei ole liitetty virtalähteeseen. Liitä laite virtalähteeseen.
Pulloa ja teräyksikköä ei ole asennettu
oikein sekoittimen runkoon.
Lukitusjärjestelmä estää laitteen
käynnistymisen.
Asenna pullo ja teräyksikkö kohdan
Käyttöohjeet ohjeiden mukaan.
Moottori pysähtyy käytön aikana. Jos moottori pysähtyy, katkaise
sekoittimesta virta välittömästi, irrota
virtajohto ja anna laitteen jäähtyä ainakin
10 minuutin ajan.
Ainekset ovat liian isoina paloina. Leikkaa kiinteät hedelmät ja vihannekset
paloiksi, joiden koko on enintään
1,8–2,5 cm 2 .
Väärät ainekset. Laite on tarkoitettu juomien tekemiseen.
Lisää hedelmiä, vihanneksiatai
vastaavaa. Älä koskaan sekoita taikinaa,
perunamuusia, lihaa tai vastaavia aineksia.

Jos ilmenee ongelmia, ota yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoon

HÄVITTÄMINEN

Tämä tuotteessa oleva symboli osoittaa, että laite sisältää akun, jota ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana.

Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteita, tietoja ja määrityksiä ilman ennakkoilmoitusta.

Page 42

Zahvaliujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate. upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za vaš proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje

  • A. Poklopac protiv izlijevanja
  • B. Bočica za miksanie
  • C. Sklop s noževima

  • D . Tipka za ukliučivanie-iskliučivanie
  • E. Postolie blendera
  • F. Kabel za napaianie

Slika, stranica 2-3

Prije prve upotrebe: Očistite blender sukladno uputama u poglavlju "Čišćenje i održavanje" Bočicu napunite sastoicima

Oprez! Ne prelazite maksimalni volumen punjenja: 600ml. Ne miješajte tijesto, krumpire, meso itd.

2 Sklop s noževima pričvrstite na otvoreni dio bočice tako da ga okrenete u smjeru suprotnom od kazaljki na

Oprez! Oštrice i umeci vrlo su oštri

Postolie blendera postavljajte na ravnu, vodoravnu površinu. Uključite blender u strujnu utičnicu

Okrenite bocu naopako. Bočicu gurnite na postolie blendera i okrenite je u smjeru suprotnom od kazaliki na satu kako bi se ona blokirala.

Napomena: Kad je zaključana, simbol 💙 na sklopu oštrice blendera mora biti poravnat sa simbolom 🕅 na postoliu blendera.

Oprez! Kako ne bi došlo do ozljede, sklop s noževima nikada nemojte postavljati na bazu ako na njega nije ispravno postavliena bočica

5 Gumb za ukliučivanie ickliučivanie držite pritisputim kako biste počeli s blendaniem Indikator će zasvijetliti kada se gumb za uključivanje isključivanje otpusti. Otpustite gumb za uključivanje-isključivanje kako biste prekinuli blendanie

Oprez! Ako motor stane, odmah isključite blender, iskopčajte ga iz struje i ostavite ga da se hladi najmanje 10 minuta

6 Kada su sastoici izmiješani dokraja. Otoustite gumb za ukliučivanje-iskliučivanje kako biste prekinuli miješanje Provierite je li se motor u potpunosti zaustavio, a zatim bočicu okrenite u smjeru kazaliki na satu kako biste je skinuli s postolia. Skinite bločicu s postolia blendera. Skinite sklop s noževima i na njegovo miesto postavite poklopac za pijenje

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Iskliučite aparat Tritan plastična boca i poklopac mogu se prati u perilici posuđa. Oštrice operite ručno Oprez! Oštrice i umeci vrlo su oštri

8 Postolie blendera obrišite vlažnom krpom.

Oprez! Postolie blendera nikada ne uranjajte u vodu! Za čišćenje aparata nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ni abrazivne spužvice.

Uživajte u novom proizvodu tvrtke Electrolux!

SIGURNOSNI SAVJETI

Pažliivo pročitaite sliedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.

Ovaj uređaj ne smiju unotrebljavati djeca. Držite uređaj i njegovu žicu izvan dohvata diece. Uređaje smiju upotrebljavati osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute za upotrebu na siguran način i ako razumiju koje su opasnosti povezane uz rad uređaja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.

Page 43

  • Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima!
  • Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je
    • kabel za napajanje oštećen,
    • kućište uređaja oštećeno.
  • Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost.
  • Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu.
  • Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je ostavljen bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
  • [Ž] Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.
  • Ne dopustite da kabel visi preko ruba stola ili pulta i ne dopustite da dođe u dodir s vrućom površinom, uključujući i štednjak.
  • Nikada ne koristite pribor ili dijelove drugih proizvođača koji nisu preporučeni ili se ne prodaju; to može prouzročiti opasnost od ozljeđivanja osoba.
  • Provjerite je li motor u potpunosti zaustavljen prije rastavljanja i čišćenja.
  • Ne dodirujte pokretne dijelove. U slučaju kontakta može doći do ozljeda!
  • Oštrice i umeci vrlo su oštri! Opasnost od ozljede! Oprez prilikom sastavljanja, rastavljanja nakon upotrebe ili prilikom čišćenja. Provjerite je li uređaj iskopčan iz izvora napajanja.
  • Aparat koristite isključivo u svrhu kojoj je namijenjen.
  • Nemojte pokušavati zaobići sustav sigurnosnog zaključavanja koji uključuje aparat.
  • Nikada ne obrađujte kipuće tekućine (maks. 80°C).
  • Nemojte dopustiti da aparat radi duže od 1 minute pod punim opterećenjem. Nakon što 1 minute radi pod punim opterećenjem, blender se mora hladiti najmanje 10 minute.
  • Ako mikser upotrebljavate za teže zadatke, primjerice za sjeckanje tvrdih i suhih sastojaka kao što su orašasti plodovi, oštrice se mogu zatupiti. Mikser se ne smije upotrebljavati za drobljenje leda, npr. za koktele. Orašasti plodovi mogu se povremeno dodati u sastojke, no to ne biste trebali raditi stalno jer na taj način možete zatupiti oštrice.
  • Ovaj uređaj ne upotrebljavajte za miješanje boja. Opasno, može doći do eksplozije!
  • Ne prekoračujte maksimalnu količinu punjenja navedenu na uređaju.
  • Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja.
Page 44

RECEPTI

MAKSIMALNO VRIJEME RADA POD VELIKIM OPTEREĆENJEM MAKSIMALNI KAPACITET
1 min 600 ml
PREPORUČENA BRZINA MIJEŠANJA
Recept Sastojci Količina Jedinica Vrijeme / Brzina
Mrkva 40 g
Krumpir 40 g 10 a.v. (2, 2) aveta
Luk 40 g 10 s x (2-3) puta
Voda 80 ml
Luk 25 g
Mrkva 50 g
Mikasnje kuhanog povrća Krumpir 50 g 10 s x (2-3) puta
Tikvice 50 g
Voda 100 ml
Voda 120 ml
Ditova i aviata že Pitaya 1/4 - 1/2 kom 10 ev (4 6) ev te
Pitaya i cvjetaca Mrkva 1/4 - 1/2 kom 10 s x (4-6) puta
Cvjetača 30 g
Kriške ananasa 60 g
Smoothie od ananasa i marelice Suhe marelice 10 g 10 s x (4-6) puta
Jogurt 75 g
Jabuka 1/4 - 1/2 ml
lalauka i aviata že Cvjetača 30-50 g 10 ev (4 6) ev te
Jaduka i cvjetaca Limun 1⁄4 kom 10 s x (4-6) puta
Voda 120 ml
Jabuka 40 g
Vitomini Banana 50 g 10 av (4 6) av ta
vitamini Papaja 100 g 10 s x (4-6) puta
Mlijeko 150 ml
Celer 200 g
Celer i rajčica Rajčica 1/2 kom 10 s x (4-6) puta
Voda 120 ml
Page 45

RJEŠAVANJE PROBLEMA

SIMPTOM UZROK RJEŠENJE
Aparat se ne Aparat nije priključen na izvor napajanja. Priključite aparat na izvor napajanja.
uključuje. Bočica i sklop s noževima nisu ispravno
postavljeni na postolje blendera. Sustav
sigurnosnog zaključavanja sprječava
uključivanje aparata.
Bočicu i sklop s noževima postavite na postolje
sukladno uputama u poglavlju "Upute za
upotrebu".
Motor zastajkuje
tijekom rada.
Ako motor stane, odmah isključite blender,
iskopčajte ga iz struje i ostavite ga da se hladi
najmanje 10 minuta.
Sastojci su preveliki. Tvrdo voće i povrće narežite na komade koji nisu veći od 1,8 cm 2 do 2,5 cm 2 .
Neprikladni sastojci. Aparat je namijenjen pripravljanju napitaka.
Dodajte voće, povrće ili druge slične sastojke.
Aparat nemojte koristiti za miješanje tijesta, pire-
krumpira, mesa i sličnih sastojaka.

U slučaju bilo kakvih budućih problema, kontaktirajte ovlašteni Electrolux servisni centar.

Ovaj simbol na proizv kućanskim otpadom. Ovaj simbol na proizvodu označava da proizvod sadrži bateriju koja se ne smije odlagati zajedno s

Ovaj simbol na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućanski otpad. Za recikliranje proizvoda odvezite ga na službeno sabirno mjesto ili u Electroluxov servisni centar odje možete izvaditi i reciklirati bateriju i električne dijelove na siguran i stručan način. Poštujte propise u vašoj zemlji za odvajanje električnih proizvoda i punijvih baterija

Electrolux zadržava pravo promiene proizvoda, informacija i specifikacija bez prethodne obavijesti

Page 46

MAGYAR

Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra vonatkozó jelzéssel rendelkezik.

A KÉSZÜLÉK RÉSZEI

  • A. Cseppenésgátló ivókupak
  • B. Keverőpalack
  • C. Penge egység

  • D. Be/Ki gomb
  • E. Turmixgéptalapzat
  • F. Hálózati kábel

Kép a 2-3. oldalon

ÜZEMBE HELYEZÉS

Az első használat előtt: Az "Tisztítás és ápolás" c. fejezet utasításai szerint tisztítsa a készüléket, ld. 42. oldal. Töltse meg a palackot a hozzávalókkal.

Figyelem! Ne lépje túl a megengedett töltési mennyiséget: 600 ml. Ne keverjen benne tésztát, krumplipürét, húst stb.

2 Az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva erősítse a penge egységet a palack nyitott végére. Figyelem! Nagyon élesek a pengék és a betétek!

Helyezze a turmixgéptalapzatot sík, vízszintes felületre. Csatlakoztassa hálózati aljzatba

Fordítsa meg a palackot. Nyomja a palackot lefelé, a turmixgéptalapzatba, majd az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva rögzítse.

Megjegyzés: Megfelelő rögzítés esetén a turmixkés-egységen lévő ▼ jelzés egyvonalban kell legyen a talpegységen lévő û jelöléssel.

Figyelem! A sérülések kockázatának csökkentésére mindig csak akkor rögzítse a penge szerelvényt a talapzatra, ha a palack menfelelően rögzítve van hozzá

5 Nyomja le és tartsa lenyomva a Be/Ki gombot a keverés indításához. A jelzőfény addig világít, amíg a Be/Ki gombot fel nem engedik. A keverés leállításához engedje fel a Be/Ki gombot. Figyelem! Ha leáll a motor, azonnal kapcsolja ki a turmixgépet, húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, és bagyia brűlni legalább 10 percia

6 Ha a hozzávalók teljesen el vannak keverve: A keverés leállításához engedje fel a Be/Ki gombot. Győződjön meg arról, hogy a motor teljesen leállt-e, majd az óramutató járásával megegyező irányba elforgatva lazítsa ki a palackot. Távolítsa el a palackot a turmixgéptalapzatról. A penge szerelvényt cserélje ki a ivófedélre.

TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS

7 Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. A Tritan műanyag palack és fedél biztonságosan mosható mosogatógépben. A pengéket kézzel mossa el. Figwelem! Nagyon élesek a pengék és a betétek!

8 Tisztítsa meg a turmixgéptalapzatot nedves ruhával. Figyelem! Soha ne merítse vízbe a turmixgéptalapzatot! Ne használjon súroló hatású tisztítószert vagy súrolópárnát a készülék tisztításához.

Használja örömmel új Electrolux készülékét!

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat.

Ezt a berendezés gyermekek nem használhatják. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelét gyermekektől. A készülékeket használhatják csökkent fizikai, szenzoros vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan felhasználók is, felügyelet alatt, vagy ha betanították őket a készlék biztonságos használatára, és megértették a fennálló

Page 47

veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.

  • A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
  • Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha
    • megsérült a tápkábel,
    • ha megsérült a burkolat.
  • Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.
  • A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
  • A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszérelés vagy tisztítás előtt, illetve ha felügyelet nélkül hagyja.
  • 🖄 A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
  • Ne hagyja asztal vagy munkapult peremén keresztül lógni a hálózati kábelt, ne engedje, hogy tűzhelyet is beleértve forró felülettel érintkezzen a hálózati kábel.
  • Sohase használjon más gyártó által gyártott, de nem ajánlott vagy szállított tartozékokat; sérülésveszélyt idézhetnek elő.
  • A szétszerelés és a tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a motor teljesen leállt-e.
  • Soha ne nyúljon a mozgó részegységekhez. A mozgó részek megérintése súlyos sérülést okozhat!
  • Nagyon élesek a pengék és a betétek! Sérülésveszély! Legyen körültekintő a használat utáni össze-, szétszerelés vagy tisztítás során! Győződjön meg róla, hogy bontva van-e hálózati kábel csatlakozódugójának csatlakozása.
  • A készüléket tilos a rendeltetési célon kívül más célra használni.
  • Ne kísérelje meg az áthatolást a készülék tápellátását biztosító biztonsági zárrendszeren.
  • Forrásban lévő folyadékot ne használjon a gépben (legnagyobb hőmérséklet: max. 80 Celsius-fok)
  • Nagyobb terhelés esetén ne működtesse a készüléket 1 percnél hosszabb ideig folyamatosan. Ha nagy terheléssel 1 percig működtette a készüléket, legalább 10 percig hagyja lehűlni.
  • Ha a mixerben kemény, száraz élelmiszert (pl. mogyorót) aprít, a pengék eltompulhatnak. A mixer nem alkalmas jég tördelésére, pl. koktélokhoz. Időnként adhat magvakat a mixerben lévő keverékekhez, amennyiben ez nem történik túl gyakran. Ellenkező esetben a pengék eltompulhatnak.
  • Ne használja a készüléket feték keverésére. Veszélyes, robbanáshoz vezethet!
  • Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget.
  • Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.
Page 48

RECEPTEK

MAXIMÁLIS ÜZEMIDŐ NAGY TERHELÉS ESETÉN MAXIMÁLIS KAPACITÁS
1 min 600 ml
AJANLOTT TURMIXOLASI SEBESSEG
Receptek Hozzávalók Mennyiség Mértékegys. ldő / Fordulatszám
Sárgarépa 40 g
Nueve = il de é a la juné ofité e e Burgonya 40 g
Nyers zoldseg puresitese Hagyma 40 g 2-3-szor to masoupercig
Víz 80 ml
Hagyma 25 g
Sárgarépa 50 g
Főtt zöldség pürésítése Burgonya 50 g 2-3-szor 10 másodpercig
Cukkini 50 g
Víz 100 ml
Víz 120 ml
Pitaja 1⁄4 - 1⁄2 db
Pitaja es kamol Sárgarépa 1⁄4 - 1⁄2 db 4-6-szor 10 masodpercig
Karfiol 30 g
Ananász szeletek 60 g
Ananász-sárgabarack turmix Szárított sárgabarack 10 g 4-6-szor 10 másodpercig
Joghurt 75 g
Alma 1⁄4 - 1⁄2 ml
Karfiol 30-50 g 4.6 azon 10 máso de orain
Alma es karnol Citrom 1⁄4 db 4-o-szor to masoupercig
Víz 120 ml
Alma 40 g
Vitemin Banán 50 g 4.6 azon 10 máso de orain
vitamin Рарауа 100 g 4-o-szor to masoupercig
Теј 150 ml
Zeller 200 g
Zeller és paradicsom Paradicsom 1/2 db 4-6-szor 10 másodpercig
Víz 120 ml
Page 49

HIBAELHÁRÍTÁS

TÜNET ОК MEGOLDÁS
A készülék nem kapcsol be. A készülék nincs csatlakoztatva
áramforrásra.
Csatlakoztassa a készüléket áramforrásra.
A palack és a penge szerelvény
nem megfelelően van rögzítve a
turmixgéptalapzatra. A biztonsági
zárrendszer megakadályozza, hogy a
gép bekapcsoljon.
A "Használati utasítás" instrukciói alapján
rögzítse a palackot és a penge szerelvényt.
A motor működés közben leáll. Ha leáll a motor, azonnal kapcsolja ki
a turmixgépet, húzza ki a készüléket a
hálózati aljzatból, és hagyja hűlni legalább
10 percig.
A hozzávalók mérete túl nagy. A keményebb gyümölcsöket és
zöldségeket aprítsa fel maximum 1,8 cm 2 -
2,5 cm 2 méretű darabokra.
Nem megfelelő hozzávalók. A készülék rendeltetési célja: italok
készítése. Helyezzen be gyümölcsöket,
zöldségeket vagy hasonló anyagot. Soha
ne keverjen vele tésztát, krumplipürét, húst,
vagy hasonló alapanyagokat.

HULLADÉKKEZELÉS

✓ Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a készülékben elem van, amelyet nem szabad a háztartási hulladékba dobni.

Ŕ

Ez a szimbólum a terméken vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási hulladékként. A készülék újrahasznosításához vigye azt egy gyűjtőhelyre vagy egy Electrolux szervizközpontba, ahol az elemet és az elektromos alkatrészeket biztonságosan és professzionálisan tudják kiszerelni és újrahasznosítani. Az elektromos termékek és a tölthető akkumulátorok elkülönített gyűltéséhez tartsa be országa szabályait

Az Electrolux fenntartia a ioaot, hoav külön értesítés nélkül meaváltoztassa a termékeket, az információkat és a specifikációkat.

Page 50

ITALIANO

Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i

ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio.

COMPONENT

  • A. Coperchio bicchiere anti fuoriuscite
  • B. Bicchiere frullatore
  • C. Gruppo lame

  • D. Tasto ON/OFF
  • E. Base frullatore
  • F. Cavo di alimentazione

Immagine sulla pagina 2-3

OPERAZIONI PRELIMINARI

Preparazione al primo utilizzo: Pulire il frullatore seguendo le istruzioni riportate nella sezione "Pulizia e manutenzione ". Versare gli ingredienti nel bicchiere.

Attenzione! Non superare il volume di riempimento massimo: 600 ml. Non usare per preparare impasti, purea di patate, o per lavorare carne, ecc.

2 Fissare il gruppo lame all'estremità aperta del bicchiere ruotandolo in senso antiorario. Attenzione! Le lame e gli inserti sono molto affilati!

3 Appoggiare la base del frullatore su una superficie piana e orizzontale. Collegarlo a una presa dell'alimentazione.

Capovolgere la bottiglia. Inserire il bicchiere nella base del frullatore e ruotare in senso antiorario per bloccarlo. Nota: quando è bloccata, il simbolo ▼ riportato sul gruppo lame del frullatore deve essere allineato con il simbolo û nella base del frullatore.

Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, non inserire mai il gruppo lame sulla base quando il bicchiere non è fissato saldamente alla base.

5 Tenere premuto il pulsante ON-OFF per avviare la miscelazione. La spia luminosa si accende fino a quando non viene rilasciato il pulsante ON-OFF. Per interrompere la miscelazione, rilasciare il pulsante ON-OFF. Attenzione! Se il motore si blocca, spegnere immediatamente il frullatore, scollegarlo dall'alimentazione e lasciarlo raffred-dare per almeno 10 minuti.

Quando gli ingredienti sono stati mescolati completamente: Rilasciare il pulsante ON-OFF per interrompere la miscelazione. Assicurarsi che il motore si sia arrestato completamente, quindi ruotare il bicchiere in senso orario per allentarlo. Rimuovere il bicchiere dalla base del frullatore. Sostituire il gruppo lame con il coperchio per bere.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Scollegare l'apparecchiatura dalla presa di alimentazione. La bottiglia in plastica Tritan e il coperchio sono lavabili in lavastoviglie. Lavare le lame a mano.

Attenzione! Le lame e gli inserti sono molto affilati!

8 Pulire la base del frullatore con un panno umido. Attenzione! Non immergere mai la base del frullatore nell'acqua! Non utilizzare detergenti o spugnette abrasive per la pulizia dell'apparecchiatura.

Vi auguriamo di fare buon uso del vostro nuovo elettrodomestico Electrolux!

NORME DI SICUREZZA

Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.

L'apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio ed il filo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con esperienza o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di

Page 51

una persona responsabile o vengano istruiti adeguatamente in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio, in modo da comprendere i rischi che esso comporta. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio.

  • L'apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
  • Non utilizzare l'apparecchio se
    • il cavo di alimentazione è danneggiato,
    • il rivestimento esterno è danneggiato.
  • Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell'assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
  • Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e regolare.
  • Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione di rete se viene lasciato incustodito o prima di procedere all'assemblaggio, al disassemblaggio o alla pulizia dei componenti.
  • 🖄 Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
  • Non lasciare pendere il cavo dal bordo del tavolo o del piano di lavoro; non lasciare che entri a contatto con superfici calde, incluso il forno.
  • Non utilizzare mai accessori o pezzi di ricambio venduti da altri produttori o non consigliati; ciò potrebbe comportare rischio di lesioni alle persone.
  • Assicurarsi che il motore sia completamente fermo prima di smontare e pulire l'apparecchiatura.
  • Evitare il contatto con le parti mobili. Rischio di lesioni!
  • Le lame e gli inserti sono molto affilati! Rischio di lesioni! Prestare attenzione durante le operazioni di montaggio e smontaggio dopo l'uso o durante la pulizia! Assicurarsi che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica.
  • Non utilizzare l'apparecchiatura per altri scopi diversi da quello previsto.
  • Non cercare di forzare il blocco di sicurezza che accende l'apparecchiatura.
  • Non frullare mai liquidi bollenti (max 80°).
  • Non lasciar l'apparecchiatura in funzione per più di 1 minuti di seguito con carichi pesanti. Dopo averla lasciata in funzione per 1 minuti con carichi pesanti, l'apparecchiatura va lasciata raffreddare per almeno 10 minuti.
  • Se il mixer è sottoposto ad un uso intenso di tritatura di sostanze dure, ad esempio frutta secca, le lame possono diventare spuntate. Il mixer non è adatto per tritare il ghiaccio, ad esempio per la preparazione di cocktail. È possibile occasionalmente aggiungere frutta secca come noci alle preparazioni, ma per non far diventare le lame spuntate, questo non deve accadere continuamente.
  • Non utilizzare l'apparecchiatura per mescolare la vernice. Pericolo di esplosione!
  • Non superare le quantità massime indicate sull'apparecchiatura.
  • Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina gualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto.
Page 52

RICETTE

ŀ

EMPO MASSIMO DI LAVORA ZIONE CON CARICO ELEVATO CAPACITÀ MASSIMA
min 600 ml
DOSI E TEMPI DI PREPARAZIONE PER IL TRITATUTTO
Ricetta Ingredienti Quantità Unità. Durata/Velocità
Carote 40 g
Puros divorduro crudo Patate 40 g 10 coc por 2 2 volto
Cipolle 40 g To sec. per 2-5 volte
Acqua 80 ml
Cipolle 25 g
Carote 50 g
Purea di verdure cotte Patate 50 g 10 sec. per 2-3 volte
Zucchine 50 g
Acqua 100 ml
Acqua 120 ml
Pitaya 1⁄4 - 1⁄2 pz. 10 con mar 4 Gualta
Carote 1⁄4 - 1⁄2 pz. TO Sec. per 4-6 voite
Cavolfiore 30 g
Ananas a fette 60 g
Frullato di ananas-albicocche Albicocche secche 10 g 10 sec. per 4-6 volte
Yogurt 75 g
Mela 1⁄4 - 1⁄2 ml
Cavolfiore 30-50 g 10 cos por 4 Gualta
Niela e cavolitore Limone 1⁄4 pz. TO Sec. per 4-6 volte
Acqua 120 ml
Mela 40 g
Vitamina Banana 50 g 10 coc por 4 6 volto
Vitamine Рарауа 100 g 10 sec. per 4-0 voite
Latte 150 ml
Sedano 200 g
Sedano e pomodoro Pomodoro 1/2 pz. 10 sec. per 4-6 volte
Acqua 120 ml
Page 53

RICERCA ED ELIMINAZIONE DEL GUASTI

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchiatura non si accende. L'apparecchiatura non è collegata
all'alimentazione.
Collegare l'apparecchiatura a una presa dell'alimentazione.
La bottiglia e il gruppo lame non
sono stati installati correttamente
sulla base del frullatore. Il blocco di
sicurezza impedisce l'accensione
dell'apparecchiatura.
Inserire il bicchiere nel frullatore seguendo
le istruzioni riportate nella sezione
"Istruzioni d'uso".
Il motore si blocca durante il funzionamento. Se il motore si blocca, spegnere
immediatamente il frullatore, scollegarlo
dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare
per almeno 10 minuti.
Gli ingredienti sono troppo grandi. Tagliare la frutta e la verdura in pezzi non più grandi di 1,8 cm 2 - 2,5 cm 2 .
Ingredienti non corretti. L'apparecchiatura deve essere utilizzata
solo per la preparazione di bevande.
Aggiungere frutta, verdura o altri alimenti
simili. Non frullare mai ingredienti quali
impasti, purè di patate, carni o altri alimenti
simili.

SMALTIMENTO

Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria che non deve essere smaltita con i normali rifiuti domestici.

Questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che il prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico. Per riciclare il prodotto, consegnarlo ad un punto di raccolta ufficiale o ad un Centro di Assistenza Electrolux in grado di rimuovere e riciclare la batteria e le parti elettriche in modo sicuro e professionale. Rispettare le disposizioni locali per quanto riguarda la raccolta differenziata di prodotti elettrici e batterie ricaricabili

Electrolux si riserva il diritto di modificare prodotti, informazioni e specifiche tecniche senza alcun preavviso

Page 54

LIETUVIŠKAI

Dėkojame, kad pasirinkote "Electrolux" gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet naudokite originalius "Electrolux" priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis gaminys sukurtas galvojant apie aplinka. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais.

SUDEDAMOSIOS DALYS

  • A. Nuo išsiliejimų apsaugantis dangtelis
  • B. Maišiklio butelis
  • C. Maišiklio ašmenys

  • D. ljungimo / išjungimo mygtukas
  • E. Maišiklio pagrindas
  • E Elektros laidas

* Tik tam tikruose modeliuose

Paveikslėlis 2-3 puslapvie

NAUDOJIMO PRADŽIA
1 Prieš naudodami pirmą kartą: nuvalykite maišiklį, kaip nurodyta instrukcijose skyriuje "Valymas ir priežiūra".
Įdėkite į butelį produktų.
Dėmesio! Neviršykite maksimalaus leistino pripildymo tūrio: 600 ml. Nemaišykite tešlos, trintų bulvių, mėsos ir
pan.
2 Pritvirtinkite maišiklio ašmenis prie butelio atviro galo pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę.
Atsargiai! Ašmenys ir įdėklai yra labai aštrūs!
3 Pastatykite maišiklio pagrindą ant plokščio horizontalaus paviršiaus. Jjunkite į maitinimo lizdą.
4 Apverskite buteliuką. Iespiediet pudeli blendera pamatnē un grieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam, lai to nofiksētu.
Pastaba. Užfiksavus ant trintuvo peilių mazgo esantis simbolis ▼ turi susilygiuoti su simboliu 0, esančiu ant trintuvo pagrindo.
_ Atsargiai! Norėdami sumažinti sužeidimo pavojų, niekada nedėkite maišiklio ašmenų ant pagrindo, tinkamai nepritvirtinę butelio.
5 Norėdami pradėti maišyti, paspauskite ir laikykite paspaudę įjungimo / išjungimo mygtuką. Indikacinė
lemputė degs tol, kol bus atleistas įjungimo / išjungimo mygtukas. Norėdami sustabdyti maišymą, atleiskite
įjungimo / išjungimo mygtuką.
Atsargiai! Jei variklis pradėjo veikti lėčiau, nedelsdami išjunkite maišiklį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir palikite jį atvėsti mažiausiai 10 minučių.
6 Kai produktai visiškai sumaišyti: norėdami sustabdyti maišymą, atleiskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Įsitikinkite, kad variklis visiškai sustojo, tada pasukite indą prieš laikrodžio rodyklę ir atlaisvinkite jį. Nuimkite indą
nuo maišiklio pagrindo. Vietoj maišiklio ašmenų uždėkite dangtelį.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
7 Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. "Tritan" plastikinį butelį ir dangtelį galima plauti indaplovėje. Ašmenis
plaukite rankomis.
Atsargiai! Asmenys ir įdekiai yra labai astrus!
8 Nuvalykite maišiklio pagrindą drėgnu skudurėliu.

Naudokitės savo nauju "Electrolux" gaminiu!

Prietaiso nevalykite abrazyviniais valikliais arba šveičiamosiomis kempinėmis

SAUGOS PATARIMAS

Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.

Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine, jutimine ar protine negalia arba asmenys neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti vaikams žaisti su

Page 55

prietaisu.

  • Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
  • Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei:
    • pažeistas elektros maitinimo laidas,
    • pažeistas korpusas.
  • Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
  • Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus.
  • Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį surinkdami, išrinkdami arba valydami.
  • 🖄 Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį.
  • Neleiskite, kad laidas kabėtų per stalo ar stalviršio kraštą, liestis su karštu paviršiumi, įskaitant viryklę.
  • Niekada nenaudokite priedų ar dalių, kurias gamina kiti gamintojai ir nėra rekomenduojamos ar parduodamos; žmonėms gali kelti sužeidimų pavojų.
  • Prieš išrinkdami ar valydami įsitikinkite, kad variklis visiškai sustojo.
  • Stenkitės neliesti judančių dalių. Palietus galite susižaloti!
  • Ašmenys ir įdėklai yra labai aštrūs! Yra sužeidimo pavojus! Būkite atsargūs surinkdami ir išrinkdami po panaudojimo ar valydami! Patikrinkite, ar prietaisas yra atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
  • Nenaudokite įrenginio ne pagal numatytą paskirtį.
  • Nebandykite naudoti be apsauginės sujungimo sistemos, kuri įjungia prietaisą.
  • Niekada nesmulkinkite verdančių skysčių (aukščiausia temperatūra yra 80 °C).
  • Jei apkrova didelė, nenaudokite prietaiso ilgiau nei 1 minutes vienu metu. Panaudojus maišiklį didele apkrova 1 minutes, reikėtų bent 10 minučių palaukti, kol jis atvės.
  • Jei maišytuvas naudojamas pjaustyti kietus produktus, t. y. sausas medžiagas, pavyzdžiui, riešutus, gali atbukti ašmenys. Maišytuvas netinka ledo smulkinimui, pavyzdžiui, kokteiliams. Į maišytuvą galima retkarčiais dėti riešutus, jei tai daroma nenuolat, nes gali atbukti ašmenys.
  • Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!
  • Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaiso.
  • Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį ne pagal paskirtį.
Page 56

RECEPTAI

MAKSIMALI MAISTO PRODUKTŲ APDOROJIMO TRUKMĖ ESANT DIDELEI APKROVAI DIDŽIAUSIA GALIA
1 min 600 ml
REKOMENDUOJAMAS MAIŠYMO GREITIS
Receptas Ingredientai Kiekis Matavimo vnt. Laikas/Greitis
Morkos 40 g
Receptas Ingredientai Morkos Bulvės Šviečių daržovių piurė ruošimas Bulvės Švogūnai Vanduo Vantup daržovių trynimas Svogūnai Virtų daržovių trynimas Bulvės Kertuočiai ir žiediniai kopūstai Morkos Kertuočiai ir žiediniai kopūstai Kertuočiai Ananasų ir abrikosų kokteilis Džiovinti abrikosai Jogurtas Jogurtas Obuoliai ir žiediniai kopūstai Žiediniai kopūstai 40 g 2. 2 harden en 10 auto
Sviecių daržovių plure ruosimas Svogūnai 40 g 2–3 kartus po 10 sek.
Vanduo 80 ml
Svogūnai 25 g
Morkos 50 g
Virtų daržovių trynimas Bulvės 50 g 2–3 kartus po 10 sek.
Cukinijos 50 g
Vanduo 100 ml
Vanduo 120 ml
Kertuočiai Kertuočiai 1⁄4 - 1⁄2 pz.
Kertuociai ir ziediniai kopustai Morkos 1⁄4 - 1⁄2 pz. 4–6 каттиз ро 10 sek.
Žiediniai kopūstai 30 g
Ananasas griežinėliais 60 g
Ananasų ir abrikosų kokteilis Džiovinti abrikosai 10 g 4–6 kartus po 10 sek.
Jogurtas 75 g
Obuoliai 1⁄4 - 1⁄2 ml
Okueliei is žiediniei konūstei Žiediniai kopūstai 30-50 g 1. Chartus no 10 colo
Citrinos 1⁄4 pz. 4–6 kartus po 10 sek.
Vanduo 120 ml
Obuoliai 40 g
Vitaminai Bananai 50 g 1. Chartus no 10 colo
vitaminai Papajos 100 g 4–6 kartus po 10 sek.
Pienas 150 ml
Salierai 200 g
Salierai ir pomidorai Pomidorai 1/2 pz. 4–6 kartus po 10 sek.
Vanduo 120 ml
Page 57

TRIKČIŲ ŠALINIMAS

POŽYMIS PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Prietaisas
neįsijungia.
Prietaiso elektros kištukas
neprijungtas prie maitinimo šaltinio.
Prietaisą prijunkite prie maitinimo šaltinio.
Butelis ir maišiklio ašmenys nėra
tinkamai pritvirtinti prie maišiklio
pagrindo. Apsauginė sujungimo
sistema neleidžia įjungti prietaiso.
Sumontuokite butelį ir maišiklio ašmenis, kaip
nurodyta instrukcijose skyriuje "Naudojimo instrukcija".
Prietaisui veikiant
variklis sulėtėja.
Jei variklis pradėjo veikti lėčiau, nedelsdami išjunkite
maišiklį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir
palikite jį atvėsti mažiausiai 10 minučių.
Produktai per dideli. Supjaustykite visus kietus vaisius ir daržoves į ne
didesnius nei 1,8 cm 2 –2,5 cm 2 gabalėlius.
Blogi produktai. Prietaiso paskirtis – gėrimų gamyba. Pridėkite vaisių,
daržovių ir panašiai. Niekada nemaišykite tokių
produktų kaip mielės, trintos bulvės, mėsa ar panašiai.

Dėl bet kokių kitų problemų kreipkitės į įgaliotąjį "Electrolux" aptarnavimo centra

IŠMETIMAS

Šis ant gaminio esantis simbolis rodo, kad šiame gaminyje yra akumuliatorius, kurio negalima šalinti su iorastomis buitinėmis atliekomis.

s ir

Šis simbolis ant gaminio ar jo pakuotės rodo, kad gaminio negalima laikyti buitinėmis atliekomis. Norėdami perdirbti savo gaminį, nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą arba "Electrolux" techninės priežiūros centrą, kur bus galima saugiai ir profesionaliai išimti ir perdirbti akumuliatorių ir elektrines dalis. Laikykitės savo šalies taisykliu dėl atskiro elektriniu gaminiu ir ikraunamu akumuliatoriu surinkimo.

"Electrolux" pasilieka teise nepranešusi keisti aaminius, informacija ir techninius duomenis.

Page 58

LATVIEŠU

Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot par apkārtējo vidi. Visas plastmasas dalas ir paredzētas pārstrādei.

SASTĀVDALAS

  • A. No izlīšanas aizsargāts dzeramais vāciņš
  • B. Blendera pudele
  • C. Asmens

  • D. leslēgšanas/izslēgšanas poga
  • E. Blendera pamatne
  • F. Strāvas vads

* Tikai atsevišķiem modeļiem

Attēls 2-3. lappusē

DARBA SĀKŠANA

Pirms pirmās lietošanas reizes. Tīriet blenderi atbilstoši norādījumiem sadaļā "Tīrīšana un apkope". Piepildiet pudeli ar sastāvdalām.

Uzmanību! Nepārsniedziet maksimālo uzpildes tilpumu: 600 ml. Nemiksējiet mīklu, kartupeļu biezputru, gaļu utt.

Nostipriniet asmeni uz pudeles atvērtā gala, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Uzmanību! Asmeni un ieliktni ir loti asi!

Novietojiet blendera pamatni uz līdzenas, horizontālas virsmas. Pievienojiet strāvas vadu kontaktligzdai.

Apgrieziet pudeli otrādi. Iespiediet pudeli blendera pamatnē un grieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai to nofiksētu.

Piezīme: bloķētā stāvoklī simbolam ▼ uz blendera asmeņu konstrukcijas jāsakrīt ar simbolu uz blendera pamatnes.

Uzmanību! Lai mazinātu traumu gūšanas risku, nekad nenovietojiet asmeni uz pamatnes, ja pudele nav atbilstoši piestiprināta.

5 Lai sāktu maisīšanu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un turiet to nospiestu. Indikatorlampiņa turpinās degt, līdz ieslēgšanas/izslēgšana poga tiks atlaista. Lai pārtrauktu maisīšanu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu. Uzmanību! Ja motors apstājas, nekavējoties izslēdziet blenderi, atvienojiet ierīci no strāvas padeves avota, un ļaujiet tai atdzist vismaz 10 minūtes.

Kad sastāvdaļas ir pilnībā samaisītas. Lai pārtrauktu maisīšanu, atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Pārliecinieties, vai motors ir pilnībā apstājies, un pēc tam grieziet pudeli pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to atskrūvētu. Nonemiet pudeli no blendera pamatnes. Asmens vietā uzlieciet vācinu.

TĪRĪŠANA UN APKOPE

Atvienojiet ierici no strāvas padeves avota. Plastenka in pokrov iz plastike Tritan sta primerna za pomivanje v pomivalnem stroju. Rezila umivajte ročno. Uzmanību! Asmeni un ieliktni ir loti asi!

8 Notīriet blendera pamatni ar mitru drāniņu. Uzmanību! Blendera pamatni nekādā gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī! Tīrot ierīci, neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un skrāpjus.

Izbaudiet savu jauno Electrolux izstrādājumu!

DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS

Pirms ierīces izmantošanas pirmo reizi rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos norādījumus.

Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Uzglabājiet ierīci un vadu bērniem nepieejamā vietā. Personas ar ierobežotām fiziskajām, sensoriskajām vai garīgajām spējām vai bez pietiekamas pieredzes un zināšanām drīkst lietot ierīci tikai citas personas uzraudzībā vai pēc iepriekšējas instruēšanas par drošu ierīces lietošanu, ja tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. Ierīce nav rotallieta. Nelaujiet bērniem ar to rotalāties.

Page 59

  • Šo ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas avotam, kura spriegums un frekvence atbilst tehnisko specifikāciju plāksnītē sniegtajām norādēm!
  • Neizmantojiet un nepārvietojiet ierīci, ja
    • strāvas vads ir bojāts,
    • korpuss ir bojāts.
  • Ja ierīce vai strāvas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētai personai jāveic ierīces vai strāvas vada nomaiņa, lai novērstu turpmākus draudus izmantošanas laikā.
  • Novietojiet ierīci uz plakanas, līdzenas virsmas.
  • lerīci drīkst lietot tikai telpās.
  • Ž Neļaujiet vadam karāties pāri galda vai letes malai, neļaujiet vadam saskarties ar karstu virsmu, tai skaitā plīti.
  • Nedrīkst izmantot citu, neieteiktu rūpnīcu izgatavotus vai pārdotus piederumus vai detalas; tas var radīt savainojumu risku personām.
  • Pārliecinieties, vai motors ir pilnīgi apstājies pirms izjaukšanas un tīrīšanas.
  • Izvairieties no saskares ar kustīgajām dalām. Saskare ar tām var radīt traumas!
  • Asmeņi un ieliktņi ir ļoti asi! Pastāv traumu gūšanas risks! Esiet uzmanīgs, saliekot vai izjaucot pēc lietošanas vai tīrīšanas laikā! Nodrošiniet, lai ierīce būtu atvienota no strāvas padeves avota.
  • lerīci drīkst izmantot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
  • Nemēģiniet apiet drošības blokēšanas sistēmu, kas ieslēdz ierīci.
  • Nekad negatavojiet vārošu škidrumu (vairāk par 80 °C).
  • Neļaujiet šai ierīcei darboties ar lielu slodzi ilgāk par 1 minūtēm bez pārtraukuma. Kad ierīce ir darbojusies 1 minūtes ar lielu slodzi, tai ir jāļauj atdzist vismaz 10 minūtes.
  • Če mešalnik pogosto uporabljate za sekljanje trdih suhih snovi, kot so oreški, se lahko skrhajo rezila. Mešalnik ni primeren za drobljenje ledu, npr. za koktajle. Oreščke je dovoljeno občasno dodati mešanici, ne pa jih nenehno sekljati, da se ne skrhajo rezila.
  • Nelietojiet šo ierīci, lai maisītu krāsu. Tas ir bīstami, var izraisīt sprādzienu!
  • Nepārsniedziet maksimālo uzpildes apjomu, kas norādīts uz ierīces.
  • lerīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamiem bojājumiem, kas var rasties ierīces neatbilstošas vai nepareizas izmantošanas dēļ.
Page 60

RECEPTES

MAKSIMĀLAIS DARBINĀŠANAS LAIKS AR LIELU SLODZI MAKSIMĀLĀ KAPACITĀTE
1 min 600 ml
Recepte Sastāvdaļas Daudzums Mērvienība Laiks / Ātrums
Burkāni 40 g
Custour dimension biogenia Kartupeļi 40 g 10(2. 2)
Svalgu darzeņu biezenis Sīpoli 40 g TU S X (2–3) reizes
Ūdens 80 ml
Sīpoli 25 g
Burkāni 50 g
Vārītu dārzeņu biezenis Kartupeļi 50 g 10 s x (2–3) reizes
Cukīni 50 g
Ūdens 100 ml
Ūdens 120 ml
Ditalia un riadkānasti Pitaija 1/4 - 1/2 gab. 10 s x (4–6) reizes
Pitalja un zieukaposti Burkāni 1/4 - 1/2 gab.
Ziedkāposti 30 g
Ananāss ripiņās 60 g
Ananāsu-aprikožu dzēriens Žāvētas aprikozes 10 g 10 s x (4–6) reizes
Jogurts 75 g
Āboli 1/4 - 1/2 ml
Ābali un ziedleīnesti Ziedkāposti 30-50 g 10 av (4 6) reizes
Aboli un ziedkaposti Citrons 1/4 gab. 10 S X (4–6) feizes
Ūdens 120 ml
Ābols 40 g
Vitemīne Banāns 50 g 10 av (4 6) reizes
Vitamins Papaija 100 g 10 S X (4–6) feizes
Piens 150 ml
Selerija 200 g
Selerija un tomāti Tomāti 1/2 gab. 10 s x (4–6) reizes
Ūdens 120 ml

Page 61

DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA

CĒLONIS RISINĀJUMS
lerīce nav pievienota strāvas padeves avotam. Pievienojiet ierīci strāvas padeves avotam.
Pudele un asmens nav pareizi uzstādīts
blendera pamatnē. Drošības bloķēšanas
sistēma neļauj ieslēgt ierīci.
Uzstādiet pudeli un asmeni atbilstoši
norādījumiem sadaļā "Lietošanas norādes".
Ja motors apstājas, nekavējoties izslēdziet
blenderi, atvienojiet ierīci no strāvas padeves
avota un ļaujiet tai atdzist vismaz 10 minūtes.
Sastāvdaļas ir pārāk lielas. Sagrieziet visus cietos augļus un dārzeņus
gabaliņos, kas nav lielāki par 1,8 cm²–2,5 cm².
Nepareizas sastāvdaļas. lerīce ir paredzēta dzērienu pagatavošanai.
Pievienojiet augļus, dārzeņus vai citas līdzīgas
sastāvdaļas. Nekad negatavojiet tādas
sastāvdaļas kā mīklu, kartupeļu biezeni, gaļu
un līdzīgus produktus.
CĒLONIS
lerīce nav pievienota strāvas padeves
avotam.
Pudele un asmens nav pareizi uzstādīts
blendera pamatnē. Drošības bloķēšanas
sistēma neļauj ieslēgt ierīci.
Sastāvdaļas ir pārāk lielas.
Nepareizas sastāvdaļas.

Ja jums radušās papildu problēmas, sazinieties ar pilnvarotu Electrolux servisa centru

UTILIZĀCIJA

Šis simbols uz produkta norāda, ka produkts satur akumulatoru, ko nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem.

Šis simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai produktu nodotu pārstrādei, lūdzu, nogādājiet to oficiālā savākšanas punktā vai Electrolux apkalpošanas centrā, lai akumulatora un elektrisko daļu noņemšana un pārstrāde notiktu droši un profesionāli. Ievērojiet savas valsts noteikumus par elektroierīču un lādējamo akumulatoru atsevišķu savākšanu.

Electrolux patur tiesības veikt produktu, informācijas un specifikāciju izmaiņas bez iepriekšēja paziņojuma.

Page 62

NORSK

Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale tilbehør og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er utformet med miljøet i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål.

KOMPONENTER

  • A. Drikkelokk
  • B. Mikseflaske
  • C. Bladenhet

  • D. Av/på-knapp
  • E. Miksersokkel
  • F. Strømledning

* Kun enkelte modeller

Bilde side 2-3

SLIK KOMMER DU I GAN G

Før første gangs bruk: Rengjør mikseren i henhold til instruksjonene under Rengjøring og vedlikehold. Fyll flasken med ingrediensene.

Varsel! Overskrid ikke det maksimale fyllvolumet: 600 ml. Ikke egnet til deig, potetmos, kjøtt osv

2 Fest bladenheten på den åpne enden av flasken ved å vri den mot klokken. Forsiktig! Bladene og innleggene er svært skarpe!

3 Plasser miksersokkelen på en flat og jevn overflate. Koble til en stikkontakt.

Snu flasken opp ned. Trykk flasken ned i miksersokkelen, og drei den mot klokken for å låse den på plass. Merk: Når låst, skal symbolet ▼ på blenderkniven innrettes til symbolet û på blenderbasen. Forsiktig! For å redusere faren for personskade skal bladenheten aldri plasseres på sokkelen uten at flasken er riktig festet.

5 Trykk på og hold av/på-knappen for å starte miksingen. Indikatorlampen lyser til av/på-knappen slippes. Slipp av/på-knappen for å stoppe miksingen. Forsiktig! Hvis motoren stopper opp, må du umiddelbart slå av mikseren, trekke ut støpselet og la apparatet avkjøles i minst 10 minutter.

Når ingrediensene er ferdig mikset: Slipp av/på-knappen for å stoppe miksingen. Kontroller at motoren har stoppet helt. Vri deretter flasken med klokken for å løsne den. Fjern flasken fra miksersokkelen. Bytt ut bladenheten med drikkelokket.

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

7 Trekk ut støpselet. Flasken og lokket i tritanplast kan vaskes i oppvaskmaskinen. Vask knivene for hånd. Forsiktig! Bladene og innleggene er svært skarpe!

8 Rengjør miksersokkelen med en fuktig klut. Forsiktig! Senk aldri miksersokkelen ned i vann!

Ikke bruk skuremidler eller skuresvamper når du rengjør apparatet.

Nyt ditt nye Electrolux-produkt!

SIKKERHETSRÅD

Les følgende instruksioner nøve før du bruker apparatet for første gang.

  • Dette produktet skal ikke brukes av barn. Oppbevar produktet og ledningen utilgjengelig for barn. Produktet kan brukes av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller er instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er involvert. Barn må ikke leke med produktet.
  • Åpparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet!
  • Ikke bruk eller løft apparatet hvis
    • strømledningen er skadet
    • huset er skadet
Page 63

  • Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
  • Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag.
  • Koble alltid apparatet fra stikkontakten hvis det står uten tilsyn, eller før montering, demontering eller rengjøring.
  • 🖄 Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.
  • Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken, og ikke la ledningen komme i kontakt med varme overflater, inkludert komfyren.
  • Bruk aldri tilbehør eller deler laget av andre produsenter som ikke er anbefalt eller solgt, da dette kan øke risikoen for personskade.
  • Sørg for at motoren har stoppet helt før demontering og rengjøring.
  • Unngå kontakt med bevegelige deler. Kontakt kan føre til skade!
  • Bladene og innleggene er svært skarpe! Fare for personskade! Vær forsiktig under montering, demontering eller under rengjøring! Sørg for at produktet er koblet fra strømtilførselen.
  • Ikke bruk apparatet til noe annet enn det det er beregnet på.
  • Ikke prøv å omgå sikkerhetslåsen som slår på apparatet.
  • Ikke bearbeid kokende væske (maks. 80 °C).
  • Ikke la apparatet gå i mer enn 1 minutter om gangen med tungt innhold. Når apparatet har gått i 1 minutter med tungt innhold, skal det avkjøles i minst 10 minutter.
  • Knivene kan bli sløve hvis de brukes til å kutte harde, tørre matvarer som nøtter. Mikseren egner seg ikke til å knuse is til f.eks. cocktailer. Det er mulig å ha nøtter i en blanding av og til. Men hvis dette gjøres jevnlig, blir knivene snart sløve.
  • Bruk ikke dette produktet til å røre maling. Fare, kan føre til eksplosjon!
  • Ikke overskrid det maksimale fyllevolumet som er angitt på produktet.
  • Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk.
Page 64

OPPSKRIFTER

MAKSIMAL TILBEREDNINGSTID MED MYE OPPI MAKSIMAL KAPASITET
1 min 600 ml
ANBEFALT BLANDINGSHASTIGHET
Oppskrift Ingredienser Antall Enhet Tid/Hastighet
Gulrøtter 40 g
Poteter 40 g 10 ( (2, 2))
Mose ra grønnsaker Løk 40 g 10 S X (2–3) ganger
Vann 80 ml
Løk 25 g
Gulrøtter 50 g
Lage puré av kokte grønnsaker Potet 50 g 10 S x (2–3) ganger
Squash 50 g
Vann 100 ml
Vann 120 ml
Ditava ag blamkål Pitaya 1⁄4 - 1⁄2 stk 10 5 x (4, 6) seeses
Gulrøtter 1⁄4 - 1⁄2 stk 10 S X (4–6) ganger
Blomkål 30 g
Ananas i biter 60 g
Ananas og aprikos smoothie Tørkede aprikoser 10 g 10 S x (4–6) ganger
Yoghurt 75 g
Eple 1⁄4 - 1⁄2 ml
Fals og blomkål Blomkål 30-50 g 10 5 x (4, 6) seeses
Sitron 1⁄4 stk 10 S X (4–6) ganger
Vann 120 ml
Apple 40 g
Vite as in Banan 50 g 10 5 x (4, 6) seeses
Vitamin Рарауа 100 g 10 S X (4–6) ganger
Melk 150 ml
Selleri 200 g
Selleri og tomat Tomat 1/2 stk 10 S x (4–6) ganger
Vann 120 ml
Page 65

FEILSØKING

SYMPTOM ÅRSAK LØSNING
Apparatet slår seg ikke på. Apparatet er ikke koblet til en strømkilde. Koble apparatet til en strømkilde.
Flasken og bladenheten er ikke
riktig montert i miksersokkelen.
Sikkerhetslåsen forhindrer at
apparatet slås på.
Monter flasken i henhold til instruksjonene
under Brukerveiledning.
Motoren stopper opp under
bruk.
Hvis motoren stopper opp, må du
umiddelbart slå av mikseren, trekke ut
støpselet og la apparatet avkjøles i minst
10 minutter.
Ingrediensene er for store. Harde frukter og grønnsaker må kuttes i
biter som ikke er større enn 1,8 til 2,5 cm 2 .
Feil ingredienser. Apparatet er beregnet på å lage drikker.
Tilsett frukter, grønnsaker eller lignende.
Ikke miks ingredienser som deig, potetmos,
kjøtt eller lignende.
Level 1 and

Har du ytterligere problemer ta kontakt med et autorisert Electroluxs servicesenter.

KASSERING

Dette symbolet på produktet viser at dette produktet inneholder et batteri som ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.

  • Dette symbolet på produktet eller på emballasjen viser at produktet ikke må behandles som
  • husholdningsavfall. For å resirkulere produktet, kan du ta den med til et offisielt innsamlingssted eller til et Electrolux-servicesenter som kan fjerne og gjenvinne batteriet og elektriske deler på en trygg og profesjonell måte. Følg ditt lands regler for separat innsamling av elektriske produkter og oppladbare batterier.

Electrolux forbeholder seg retten til å endre produkter, informasjon og spesifikasjoner uten varsel.

Page 66

POLSKI

Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego produktu. Ten produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych oznaczono jako nadające się do recyklingu.

ELEMENTY

  • A. Szczelna pokrywka do picia
  • B. Pojemnik do miksowania
  • C. Zestaw ostrzy

  • D. Wyłącznik
  • E. Podstawa blendera
  • F. Przewód zasilający

* Wyłacznie niektóre modele

Rysunek strona 2-3

0007 1177771 ^\\A/ A BII A
K()/ PUL / F( 1F U/ Y I K UWANIA
~~ ••••••••••

Przed pierwszym użyciem: Wyczyścić blender zgodnie z instrukcją w sekcji "Czyszczenie i konserwacja". Napełnić pojemnik do miksowania składnikami.

Uwaga! Nie przekraczać pojemności maksymalnej: 600 ml. Nie używać do wyrabiania ciasta, mieszania tłuczonych ziemniaków, mięsa itd.

2 Zamocować zestaw ostrzy na otwartej części pojemnika, obracając go w lewo. Uwagal Ostrza i wkłady sa bardzo ostre!

Ustawić podstawę blendera na płaskiej, równej powierzchni. Podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.

Obrócić butelkę górą do dołu. Wcisnąć pojemnik do miksowania w podstawę i zamocować, obracając go w lewo.

Uwaga: Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol ▼ na zespole noża blendera jest wyrównany z symbolem û na podstawie blendera.

Uwaga! Aby ograniczyć zagrożenie odniesieniem obrażeń, nie wolno nigdy umieszczać na podstawie blendera zestawu ostrzy, który nie został właściwie zamocowany do pojemnika

5 Aby rozpocząć miksowanie, nacisnąć i przytrzymać wyłącznik. Dopóki wyłącznik nie zostanie zwolniony, będzie się świecić kontrolka. Aby zatrzymać miksowanie, zwolnić wyłącznik. Uwagał Jeśli silnik zgaśnie, natychmiast wyłączyć blender, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i pozostawić

Uwaga! Jeśli silnik zgaśnie, natychmiast wyłączyć blender, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i pozostawić urządzenie do ostygnięcia na co najmniej 10 minut.

Gdy składniki są już zmiksowane: Zwolnić wyłącznik, aby zatrzymać miksowanie. Upewnić się, że silnik całkowicie się zatrzymał. Następnie obrócić pojemnik w prawo, aby go odłączyć od podstawy. Zdjąć pojemnik z podstawy blendera. Zdjąć zestaw ostrzy i na jego miejsce założyć pokrywkę do picia.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

7 Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Pojemnik z tworzywa sztucznego Tritan i pokrywka nadają się do mycia w zmywarce. Ostrza należy myć ręcznie.

Uwaga! Ostrza i wkłady są bardzo ostre!

8 Wytrzeć podstawę blendera wilgotną ściereczką. Uwagał Nigdy nie zanurzać podstawy blendera w wodzie! Do czyszczenia urządzenia nie używać środków ściernych ani szorstkich ściereczek.

Życzymy udanego użytkowania produktu Electrolux!

BEZPIECZEŃSTWO

Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia.

Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia ani wiedzy po zapewnieniu im odpowiedniego nadzoru

Page 67

lub instrukcji bezpiecznej obsługi, pod warunkiem że rozumieją związane z tym ryzyko. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy.

  • Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej!
  • Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód zasilający lub obudowa.
  • W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.
  • Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
  • Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawiane bez nadzoru oraz przed jego montażem, demontażem lub czyszczeniem.
  • 🖄 Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
  • Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią stołu lub blatu. Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni, np. pieca.
  • Nie wolnó stosować akcesoriów lub części produkowanych przez innych producentów, które nie są zalecane lub sprzedawane wraz z urządzeniem. W przeciwnym razie może dojść do urazów ciała.
  • Przed zdemontowaniem części i czyszczeniem należy upewnić się, że silnik i ostrze całkowicie się zatrzymały.
  • Nie dotykać ruchomych części. Grozi to zranieniem!
  • Ostrza i wkłady są bardzo ostre! Zagrożenie skaleczeniem! Należy zachować ostrożność przy montażu, demontażu oraz podczas czyszczenia! Należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
  • Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
  • Nie wolno omijać blokady bezpieczeństwa doprowadzającej zasilanie do urządzenia.
  • Nie wolno miksować gotujących się płynów (maks. 80°C).
  • Blender nie powinien pracować przy dużym obciążeniu dłużej niż 1 minuty. Po 1 minutach pracy blendera przy dużym obciążeniu należy pozostawić go do ostygnięcia na co najmniej 10 minut.
  • Częste używanie miksera do rozdrabniania twardych, suchych substancji (takich jak orzechy) może skutkować stępieniem ostrzy. Mikser nie jest przeznaczony do kruszenia lodu (np. do koktajli). Dozwolone jest dodawanie orzechów do mieszanki raz na jakiś czas. Nie należy jednak robić tego zbyt często, gdyż doprowadzi to do stępienia ostrzy.
  • Nie używać urządzenia do mieszania farb. Może to grozić eksplozją!
  • Nie napełniać urządzenia powyżej oznaczenia maksymalnej pojemności.
  • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
Page 68

PRZEPISY

MAKSYMALNY CZAS PRACY URZĄDZENIA POD DUŻYM OBCIĄŻENIEM MAKSYMALNA POJEMNOŚĆ
1 min 600 ml
ZALECANA PRĘDKOŚĆ MIKSOWANIA
Przepis Składniki llość Jednostka Czas/Prędkość
Marchew 40 g
Ziemniaki 40 g
Puree z surowych warzyw Cebula 40 g TO SEKUND PO 2–3 razy
Woda 80 ml
Cebula 25 g
Marchew 50 g
Purée z gotowanych warzyw Ziemniaki 50 g 10 sekund po 2–3 razy
Cukinia 50 g
Woda 100 ml
Woda 120 ml
Pitaja 1⁄4 - 1⁄2 szt.
Marchew 1⁄4 - 1⁄2 szt. TO SEKUND PO 4–6 razy
Kalafior 30 g
Plastry ananasa 60 g
Koktajl ananasowo-morelowy Suszone morele 10 g 10 sekund po 4–6 razy
Jogurt 75 g
Jabłko 1⁄4 - 1⁄2 ml
labika i kalafar Kalafior 30-50 g 10 column po 4. 6 rozv
Jabiko i kalanoi Cytryna 1⁄4 szt. TO SERUND PO 4-0 Tazy
Woda 120 ml
Jabłko 40 g
Wite mains Banany 50 g
Witaminy Papaja 100 g TO SERUND PO 4-0 Tazy
Mleko 150 ml
Seler 200 g
Seler i pomidor Pomidor 1/2 szt. 10 sekund po 4–6 razy
Woda 120 ml
Page 69

ROZWIAZYWANIE PROBLEMÓW

OBJAW PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie
włącza się.
Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. Podłączyć urządzenie do zasilania.
Pojemnik do miksowania i zestaw
ostrzy nie są właściwie zamontowane
w podstawie blendera. Blokada
bezpieczeństwa odcina zasilanie.
Zamontować pojemnik do miksowania i zestaw ostrzy
zgodnie ze wskazówkami w "Instrukcji obsługi".
Silnik gaśnie
podczas pracy
urządzenia.
Jeśli silnik zgaśnie, natychmiast wyłączyć blender,
wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia na co najmniej 10 minut.
Składniki są zbyt duże. Należy pokroić owoce i warzywa na kawałki nie większe niż 1,8–2,5 cm 2 .
Niewłaściwe składniki. Urządzenie jest przeznaczone do przyrządzania
napojów. Dodać owoce, warzywa itp. Nie wolno nigdy
mieszać ciasta, rozdrabniać ziemniaków, siekać mięsa
itp.

WYRZUCANIE

Y Ten symbol na urządzeniu wskazuje, że zawiera ono baterie, której nie wolno wyrzucać z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego.

Ten symbol na urządzeniu lub na jego opakowaniu wskazuje, że urządzenie nie nadaje się do utylizacji z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zutylizować urządzenie, należy dostarczyć je do zakładu utylizacyjnego lub centrum serwisowego Electrolux, który wymontuje baterie i cześci elektroniczne podda je recyklingowi w profesjonalny, bezpieczny sposób. Należy stosować się do krajowych przepisów oddzielnej zbiórki produktów elektrycznych i baterii akumulatorowych.

Firma Electrolux zastrzeaa sobie prawo do dokonvwania zmian w produktach, danvch technicznych i informacii bez uprzednieao powiadomienia.

Page 70

ROMÂNĂ

Vă multumim pentru că ati ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folositi

întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în scopul reciclării.

COMPONENTE

  • A. Capac special pentru băut, antivărsare
  • B. Recipient de amestecare
  • C . Corp cu lame

  • D. Buton de pornire/oprire
  • E. Bază blender
  • F. Cablu de alimentare

* Doar la anumite modele

Imagine pagina 2-3

GHID DE INITIERE

Înainte de prima utilizare: Curățați blenderul conform instrucțiunilor din secțiunea "Curățarea și întreținerea". Umpleți recipientul cu ingrediente.

Atentie! Nu depăsiți volumul maxim de umplere: 600 ml. Nu amestecați cocă, piure de cartofi, carne, etc.

Înşurubați corpul cu lame la capătul deschis al recipientului, rotindu-l în sens antiorar. Atentiel Lamele și insertiile sunt foarte ascutite!

Așezați blenderul pe o suprafață plană și uniformă. Introduceți ștecherul în priză.

Răsturnați recipientul. Împingeți recipientul în baza blenderului și rotiți-l în sens antiorar, pentru blocare. Observație: în poziția de fixare, simbolul ▼ de pe ansamblul lamei blenderului trebuie să fie aliniat cu simbolul • de pe baza blenderului.

Atenție! Pentru a reduce riscul de rănire, nu așezați niciodată corpul cu lame pe bază fără ca recipientul să fie atasat corespunzător.

5 Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/oprire pentru a începe amestecarea. Lumina indicatoare se va aprinde până când butonul de pornire/oprire este eliberat. Eliberați butonul de pornire/oprire pentru a opri amestecarea.

Atenție! Dacă motorul se calează, opriți imediat blenderul, scoateți din priză aparatul și lăsați-l să se răcească timp de cel putin 10 minute.

6 Atunci când ingredientele sunt complet amestecate: Eliberați butonul de pornire/oprire pentru a opri amestecarea. Asigurați-vă că motorul s-a oprit complet, apoi rotiți recipientul în sens orar pentru a-l slăbi. Scoateți recipientul din baza blanderului în locul comului cu lame montati canacul cu fanță pantru băut

CURĂTAREA SI ÎNTRETINEREA

Scoateți ștecherul din priză. Recipientul și capacul din plastic Tritan pot fi spălate în mașina de spălat vase. Spălati manual lamele.

Atenție! Lamele și inserțiile sunt foarte ascuțite!

§ Ştergeţi baza blenderului cu o lavetă umedă. Atenţie! Nu scufundaţi niciodată baza blenderului în apă! Nu utilizati agenți de curătare abrazivi sau bureți abrazivi la curătarea aparatului

Bucurati-vă de noul dumneavoastră produs Electrolux!

SFATURI DE SIGURANȚĂ

Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată.

Acest aparat electrocasnic nu este destinat utilizării de către copii. Aparatul electrocasnic și cablul aferent nu trebuie ținute la îndemâna copiilor. Aparatele electrocasnice pot fi utilizate de persoane cu capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă ori fără experientă și cunostinte numai dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire

Page 71

la utilizarea în siguranță a aparatului electrocasnic și dacă înțeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul electrocasnic.

  • Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile înscrise pe plăcuţa de identificare!
  • Nu utilizați și nu ridicați niciodată aparatul dacă – cablul de alimentare este deteriorat.
    • carcasa este deteriorată.
  • În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.
  • Puneți întotdeauna aparatul pe o suprafață plană, dreaptă.
  • Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă acesta este lăsat nesupravegheat sau înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
  • 🖄 Nu scufundați aparatul în apă și în niciun alt lichid.
  • Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei sau a suprafeței de lucru, nu lăsați cablul să intre în contact cu o suprafață fierbinte, inclusiv cu maşina de gătit.
  • Nu utilizați niciodată accesorii sau piese fabricate de alți producători, care nu sunt recomandate sau comercializate; poate cauza un risc de vătămare corporală.
  • Asigurați-vă că motorul s-a oprit complet înainte de demontare și curățare.
  • Evitați contactul cu piesele aflate în mișcare. În caz de contact este posibilă producerea de vătămări!
  • Lamele şi inserțiile sunt foarte ascuțite! Pericol de vătămare! Atenție la montare, la demontarea după utilizare sau în timpul curățării! Asigurați-vă că aparatul este deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
  • Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
  • Nu încercați să ignorați sistemul de blocare de siguranță care permite alimentarea aparatului.
  • Nu procesați niciodată lichide care fierb (maxim 80 °C).
  • Nu lăsați acest aparat să funcționeze continuu timp de peste 1 minute atunci când îl folosiți pentru sarcini dificile. După ce a fost utilizat pentru o sarcină dificilă timp de 1 minute, aparatul trebuie lăsat să se răcească timp de cel puțin 10 minute.
  • Atunci când mixerul este utilizat intens pentru a tăia alimente tari, uscate cum ar fi nucile, lamele se pot toci. Mixerul nu este potrivit pentru a zdrobi gheață, ca de ex. pentru cocktailuri. Ocazional, puteți adăuga nuci într-un amestec, atâta timp cât nu faceți asta permanent, întrucât lamele se vor toci.
  • Nu utilizați acest aparat pentru a amesteca vopsea. Pericol, se poate produce o explozie!
  • Nu depăşiţi volumul maxim de umplere indicat pe aparat.
  • Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă.
Page 72

RETETE

DURATA MAXIMĂ DE PROCESARE CU ÎNCĂRCĂTURĂ MARE CAPACITATE MAXIMĂ
1 min 600 ml
VITEZĂ DE AMESTECARE RECOMANDA Ă
Rețetă Ingrediente Cantitate Unitate Timp / Viteză
Morcovi 40 g
Realizarea piureului din legume Cartofi 40 g 10 s ds (2 2) sri
crude Сеарă 40 g 10302 (2.5) 011
Apă 80 ml
Сеара 25 g
Morcovi 50 g
Realizarea de plureuri din legume Cartofi 50 g 10 s de (2-3) ori
preparate Dovlecei 50 g
Apă 100 ml
Apă 120 ml
Pitava si cononidă Pitaya 1⁄4 - 1⁄2 bucăți 10 s do (4-6) ori
Morcovi 1⁄4 - 1⁄2 bucăți 10 3 de (+-0) on
Conopidă 30 g
Smoothie de ananas și caise Ananas feliat 60 g 10 s de (4-6) ori
Caise deshidratate 10 g
laurt 75 g
Mere 1/4 - 1/2 ml
Măr și conopidă Conopidă 30-50 g 10 a da (1 6) ari
Lămâie 1⁄4 bucăți 10 s de (4-6) on
Apă 120 ml
Vitamine Lapte 40 g
Mere 50 g 10 a da (1 6) ari
Banane 100 g 10 S de (4-6) on
Рарауа 150 ml
Ţelină 200 g
Ţelină și roșie Roșii 1/2 bucăți 10 s de (4-6) ori
Apă 120 ml
Page 73

REMEDIEREA DEFECTIUNILOR

SIMPTOM CAUZĂ SOLUŢIE
Aparatul nu Aparatul nu este conectat la o sursă de curent. Conectați aparatul la o sursă de curent.
pornește. Recipientul și corpul de lame nu sunt instalate
corect în baza blenderului. Sistemul de blocare
de siguranță împiedică pornirea aparatului.
Instalați recipientul conform instrucțiunilor din
"Instrucțiuni de utilizare".
Motorul se
calează în timpul
funcționării.
Dacă motorul se calează, opriți imediat
blenderul, scoateți din priză aparatul și lăsați-l
să se răcească timp de cel puțin 10 minute.
Ingredientele sunt prea mari. Tăiați toate fructele și legumele tari în bucăți nu mai mari de 1,8 cm 2 -2,5 cm 2 .
Ingrediente neadecvate. Destinația de utilizare a aparatului este
producerea de băuturi. Adăugați fructe, legume
sau ingrediente asemănătoare. Nu amestecați
niciodată ingrediente precum aluat, piure,
carne sau alte alimente asemănătoare.

Pentru orice alte probleme contactati un centru de service autorizat Electrolux

PROTECȚIA MEDIULUI

✓ Simbolul de pe produs indică faptul că acesta conține o baterie care nu trebuie aruncată cu deşeurile menajere obișnuite.

Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul produsul nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere. Pentru reciclare, produsul trebuie dus la un punct de colectare sau la un centru de service Electrolux, care poate demonta și recicla bateria și componentele electrice într-un mod sigur și profesional. Pentru colectarea separată a produselor electrice și bateriilor reciclabile, urmați reglementările în vigoare la nivel national.

Electrolux își rezervă dreptul de a modifica produsele, informațiile și specificațiile fără preaviz.

Page 74

SRPSKI

Hvala Vam na odabiru Electrolux proizvoda. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite originalnu dodatnu opremu i rezervne delove kompanije Electrolux. Oni su dizajnirani posebno za Vaš proizvod. Ovaj proizvod je dizajniran s pažnjom na životnu sredinu. Svi plastični delovi obeleženi su u svrhu recikliranja.

KOMPONENTE

  • A. Poklopac sa zaštitom od prosipanja
  • B. Flaša blendera
  • C. Sklop sečiva

  • D. Dugme za uključivanje/isključivanje
  • E. Baza blendera
  • F. Kabl za napajanje

* Samo određeni modeli

Slika, stranica 2-3

POČETAK RADA

Pre prve upotrebe: Operite blender u skladu sa uputstvima iz odeljka "Čišćenje i održavanje". Sipajte sastojke u flašu.

Oprez! Nemojte da prekoračujete maksimalnu dozvoljenu količinu sastojaka: 600 ml. Ne mešajte testo, pire krompir, meso itd.

2 Postavite sklop sečiva na otvoren kraj flaše tako što ćete ga okrenuti suprotno smeru kazaljke na satu. Oprez! Sečiva i komponente su veoma oštri!

Postavite blender na ravnu, stabilnu površinu. Prikliučite ga u utičnicu.

Okrenite flašu naopako. Gurnite flašu u bazu blendera i okrenite je suprotno smeru kazaljke na satu da bi se zaključala.

Napomena: Kada je zabravljen, simbol ▼ na sklopu sečiva blendera treba da bude poravnat sa simbolom û na postolju blendera.

Oprez! Da ne bi došlo do povrede, ne stavljajte sklop sečiva na bazu ako flaša nije pravilno pričvršćena.

5 Pritisnite i zadržite dugme za uključivanje/isključivanje da biste započeli mućenje. Indikatorska lampica će svetleti sve dok ne pustite dugme za uključivanje/isključivanje. Da biste prestali sa mućenjem, pustite dugme za uključivanje/isključivanje. Oprez! Ako motor uspori sa radom, odmah isljučite blender, isključite uređaj iz napajanja i ostavite ga da se ohladi najmanje 10 minuta.

Kada se sastojci izblenduju: Pustite dugme za uključivanje/isključivanje da biste prestali sa mućenjem. Sačekajte da se motor potpuno zaustavi, pa okrenite flašu u smeru kazaljke na satu da biste je odvrnuli. Skinite flašu sa baze blendera. Zamenite sklop sečiva poklopcem sa otvorom za piće.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Isključite uređaj iz napajanja. Plastična boca i poklopac Tritan se mogu prati u mašini za pranje sudova. Nož perite ručno

Oprez! Sečiva i komponente su veoma oštri!

8 Očistite blazu blendera vlažnom krpom. Oprez! Nemojte uranjati bazu blendera u vodu! Za čišćenie uređaja nemojte koristiti abrazivna sredstva i žice za ribanje.

za ciscenje ureuaja nemojie konstiti abrazivna sreustva i zice za riban

Uživajte u Vašem novom proizvodu kompanije Electrolux!

BEZBEDNOSNI SAVETI

Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata.

Ovaj aparat ne smeju koristiti deca. Držati aparat i kabl aparata van domašaja dece. Osobe sa umanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima i osobe koje imaju manjak iskustva i znanja, mogu da koriste ovaj tip aparata isključivo pod nadzorom i neophodno je da im se objasni kako se aparat koristi na bezbedan način i da se upoznaju sa povredama koje mogu nastati kao rezultat nepravilnog korišćenja aparata. Deca se ne smeju igrati sa aparatom.

Page 75

  • Ovaj kućni aparat sme da se uključuje samo na napajanje čiji napon i frekvencija odgovaraju vrednostima na pločici modela!
  • Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je – oštećen kabl za napajanje,
    • oštećeno kućište.
  • Ako su uređaj ili kabl za napajanje oštećeni, mora ih zameniti proizvođač, ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti.
  • Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu.
  • Uvek isključujte aparat iz napajanja ako je bez nadzora i pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
  • 🖄 Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
  • Nemojte dozvoliti da kabl visi preko ivice stola ili pulta, nemojte dozvoliti da kabl dođe u dodir sa vrelom površinom, uključujući peć.
  • Nemojte nikada koristiti pribor ili delove koje su napravili drugi proizvođači koji nisu preporučeni ili prodati; postoji rizik od povrede osoba.
  • Pre rasklapanja i čišćenja proverite da li se motor potpuno zaustavio.
  • Izbegavajte kontakt sa pokretnim delovima. Kontakt može dovesti do povrede!
  • Sečiva i komponente su veoma oštri! Opasnost od povrede! Budite obazrivi kada montirate ili rasklapate uređaj nakon korišćenja ili kada ga čistite! Proverite da li je uređaj isključen iz napajanja.
  • Koristite uređaj samo u predviđene svrhe.
  • Ne pokušavajte da zaobiđete sigurnosni sistem za blokiranje koji omogućava napajanje uređaja.
  • Nemojte da obrađujete ključale tečnosti (maksimalno 80 °C).
  • Ne ostavljajte uređaj da radi duže od 1 minuta pod teškim opterećenjem. Nakon 1 minuta rada pod teškim opterećenjem, ostavite uređaj da se ohladi bar 10 minuta.
  • Kada se blender jako optereti pri seckanju tvrdih, suvih namirnica, poput jezgrastog voća, nož može da se istupi. Blender nije pogodan za drobljenje leda, npr. za koktele. Povremeno se u smešu može dodati poneka jezgrasta voćka, s tim što to ne treba raditi često jer se tako tupi nož.
  • Ne koristite ovaj uređaj za mešanje boje. Opasnost, može doći do eksplozije!
  • Nemojte da sipate više od maksimalne zapremine punjenja označene na uređaju.
  • Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguću štetu do koje je došlo neodgovarajućom ili pogrešnom upotrebom.
Page 76

RECEPTI

MAKSIMALNO VREME OBRADE KOD VEĆEG PUNJENJA MAKSIMALNI KAPACITET
1 min 600 ml
PREPORUČENA BRZINA BLENDERA
Recept Sastojci Količina Jedinica Tačno vreme / Brzina
Šargarepa 40 g
Dine e de income a comér Krompir 40 g 10 (2 2) t
Pire od sirovog povrca Crni luk 40 g 10 sek. x (2-3) puta
Voda 80 ml
Crni luk 25 g
Šargarepa 50 g
Pire od kuvanog povrća Krompir 50 g 10 sek. x (2-3) puta
Tikvica 50 g
Voda 100 ml
Voda 120 ml
Pitaja 1⁄4 - 1⁄2 kom. 10
Pitaja i karfioi Šargarepa 1⁄4 - 1⁄2 kom. 10 sek. x (4-6) puta
Karfiol 30 g
Kriške ananasa 60 g 10 sek. x (4-6) puta
Šejk od ananasa i kajsija Sušene kajsije 10 g
Jogurt 75 g
Jabuka 1⁄4 - 1⁄2 ml
Islaulus : Issoff al Karfiol 30-50 g 10
Limun 1⁄4 kom. 10 sek. x (4-6) puta
Voda 120 ml
Vitamin Jabuka 40 g
Banana 50 g 10
Papaja 100 g 10 sek. x (4-6) puta
Mleko 150 ml
Celer 200 g
Celer i paradajz Paradajz 1/2 kom. 10 sek. x (4-6) puta
Voda 120 ml
Page 77

REŠAVANJE PROBLEMA

ZNAK NEISPRAVNOSTI UZROK REŠENJE
Uređaj se ne Uređaj nije priključen na napajanje. Priključite uređaj na napajanje.
uključuje. Flaša i sklop sečiva nisu pravilno montirani
na bazu blendera. Sigurnosni sistem za
blokiranje sprečava da se uređaj uključi.
Montirajte flašu i sklop sečiva u skladu sa
uputstvima iz odeljka "Uputstvo za rukovanje".
Motor usporava
tokom rada.
Ako motor uspori sa radom, odmah isključite
blender, isključite uređaj iz napajanja i ostavite
ga da se ohladi najmanje 10 minuta.
Sastojci su preveliki. Čvrsto voće i povrće isecite na komade ne veće od 1,8 cm 2 do 2,5 cm 2 .
Sastojci nisu prikladni. Uređaj je predviđen za pripremu napitaka.
Dodajte voće, povrće ili slične sastojke. Nikada
nemojte mutiti sastojke kao što su testo, prie
krompir, meso i slično.
Za bilo kalwa drugo problema obratita sa ovlažćanom sanisnom contru kompanija Electroluv

Ovaj simbol na proizvodu ukazuje da ovaj proizvod sadrži baterije koje ne treba odlagati sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva.

Ovaj simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može odlagati kao otpad iz domaćinstva. Da biste reciklirali ovaj proizvod odnesite ga na zvanično mesto prikupljanja ili u servisni centar kompanije Electrolux gde se baterije i električni delovi mogu ukloniti i reciklirati na siguran i profesionalan način. Pridržavajte se pravila vaše zemlje za odvojeno prikupljanje električnih proizvoda i punijvih baterija.

Electrolux zadržava pravo da izmeni proizvode, informacije i specifikacije bez prethodne najave

Page 78

Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для этого присутствует маркировка относительно последующей переработки.

  • А. Крышка для питья (предотвращающая протекание во время употребления напитка)
  • В. Емкость блендера
  • С. Режущий блок

  • D . Кнопка «Вкл/Выкл»
  • Е . Основание блендера
  • F. Шнур питания

* Только для отдельных моделей

Изображение, страница 2-3

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Перел первым использованием: Очистите блендер в соответствии с инструкциями, указанными в

Предупреждение! Не превышайте максимальный объем наполнения: 600 мл. Не используйте для смешивания теста, картофельного пюре, мяса и т.д

Закрепите режущий блок на открытом конце емкости, повернув его против часовой стрелки.

Установите основание блендера на плоской ровной поверхности Полключите прибор к источники питания

Переверните емкость. Установите емкость на основание и поверните ее против часовой стрелки. чтобы зафиксировать положение. Примечание: в зафиксированном положении символ 🗸 на ножевой сборке должен совместиться с символом 🛱 на основании блендера

Осторожно! Для снижения риска травмы не устанавливайте режущий блок на основание блендера, если не зафиксирована емкость.

5 Чтобы начать смешивание ингредиентов, нажмите и удерживайте кнопку "Вкл/Выкл". Индикатор будет Осторожно! Если работа двигателя прерывается, немедленно выключите блендер, отключите от электросети и дайте ему остыть в течение 10 минут.

Когда ингредиенты полностью смешаны: Чтобы завершить работу, отпустите кнопку "Вкл/Выкл". Когда или редистивностью смешаны. Чтоов завершить работу, отпустите кнопку вкл/выкл. Убелитесь иго двигатель попностью остановился, а затем порерчите емкость по насорой стрелке, итобы отсоелинить ее Снимите емкость с основания Снимите режуший блок и установите крышку с клапаном

ЧИСТКА И УХОД

7 Отключите прибор от источника питания. Бутылка и крышка, изготовленные из пластика Tritan, пригодны для мытья в посудомоечной машине. Лезвия следует мыть вручную.

8 Протрите основание блендера влажной тканью

Осторожно! Запрешается погружать основание бленлера в волу! Не используйте для очистки прибора абразивные моющие средства и жесткие губки.

Наслаждайтесь новым продуктом Electrolux!

МЕРЫ ПРЕЛОСТОРОЖНОСТИ

Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию.

• Данное устройство не предназначено для использования детьми. Держите устройство и кабель питания в недоступном для детей месте. Данное устройство разрешается использовать лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лицам с низким уровнем знаний и опыта,

Page 79

если они находятся под наблюдением или прошли инструктаж по правилам безопасного использования данного устройства и уяснили степень сопряженных с этим опасностей. Не позволяйте детям играть с данным устройством.

  • Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных!
  • Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса.
  • В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
  • Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.
  • Всегда отключайте устройство от сети, оставляя его без присмотра, и перед разборкой, сборкой и чисткой.
  • 🖄 Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
  • Не допускайте попадания электрического провода на углы стола или стойки, не допускайте контакта с горячей поверхностью, включая плиту.
  • Никогда не используйте принадлежности или детали других производителей, если они не рекоментдованы; это может привести к получению травм.
  • Дождитесь полной остановки двигателя перед тем, как приступать к разборке и очистке.
  • Избегайте контакта с движущимися частями. Такой контакт может привести к травме.
  • Режущие поверхности очень острые! Риск получения травмы! Соблюдайте осторожность при сборке, разборке и чистке прибора! Убедитесь, что прибор отключен от сети электропитания.
  • Не используйте прибор в целях, для которых он не предназначен.
  • Не пытайтесь обойти ограничения защитной блокировочной системы, которая контролирует включение прибора.
  • Запрещается обрабатывать кипящие жидкости (температура не должна превышать 80°С).
  • При выборе высокой скорости не используйте прибор дольше 1 минут подряд. После использования прибора в течение 1 минут на высокой скорости дайте ему остыть минимум 10 минут.
  • При интенсивном использовании миксера для измельчения твердых сухих продуктов, таких как орехи, лезвия могут затупиться. Миксер не предназначен для измельчения льда, например, для коктейлей. В смесь изредка можно добавлять орехи, но не следует делать это постоянно, поскольку это приведет к притуплению лезвий.
  • Не используйте данный прибор для размешивания краски. Это опасно и может привести к взрыву!
  • Не превышайте максимальный объем наполнения, указанный на самом приборе.
  • Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от неправильной эксплуатации.
Page 80

РЕЦЕПТЫ

1 мин

РЕМЯ РАБОТЫ ПРИ ВЫСОКОЙ НАГРУЗКЕ MA

600 мл

РЕКОМЕНДУЕМАЯ СКОРОСТЬ В ЗБИВАНИЯ
Рецепт Ингредиенты Количество Ед. изм. Время / Скорость
Морковь 40 г
Приготовление пюре из Картофель 40 г
сырых овощей Лук 40 г 2–3 раза по то секунд
Вода 80 мл
Лук 25 г
Морковь 50 г
Приготовление пюре из Картофель 50 г 2–3 раза по 10 секунд
вареных овощеи Цукини 50 г
Вода 100 мл
Вода 120 мл
Питайя 1/4 - 1/2 шт 4–6 раза по 10 секунд
Питайя и цветная капуста Морковь 1/4 - 1/2 шт
Цветная капуста 30 г
Ананасово-абрикосовый
смузи
Ломтики ананаса 60 г 4–6 раза по 10 секунд
Курага 10 г
Йогурт 75 г
Яблоки 1/4 - 1/2 мл
Яблоко и цветная капуста Цветная капуста 30-50 г 4.6
Лимон 1⁄4 шт 4–6 раза по 10 секунд
Вода 120 мл
Витамины Молоко 40 г
Яблоки 50 г
Банан 100 г 4–6 раза по 10 секунд
Папайя 150 мл
Сельдерей 200 Г
Сельдерей и томаты Томаты 1/2 шт 4–6 раза по 10 секунд
Вода 120 мл

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Прибор не включается. Прибор не подключен к источнику питания. Подключите прибор к источнику
питания.
Емкость и режущий блок
неправильно зафиксированы
на основании. Защитная
блокировочная система не
позволяет включить прибор.
Установите емкость и режущий блок в
соответствии с указаниями в разделе
"Инструкции".
Page 81
GB
ется,
те ему
овощи AR
BG
0
цругие
Іикогда
как
оовать HR
одов или
оизвести
траны в
реек.
DI
RO
RS
RU
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Работа двигателя
прерывается.
Если работа двигателя прерывается,
немедленно выключите блендер,
отключите от электросети и дайте ему
остыть в течение 10 минут.
Ингредиенты слишком крупные.
Неподходящие ингредиенты.
Ингредиенты слишком крупные. Порежьте все твердые фрукты и овощи
на кусочки размером 2–2,5 см 2 .
Этот прибор предназначен для
приготовления напитков. Можно
использовать фрукты, овощи и другие
ингредиенты подобного рода. Никогда
не смешивайте такие продукты, как
тесто, картофельное пюре, мясо и т.п.

утилизация

Этот символ на изделии указывает на то, что в нем имеется батарейка, которая не может

утилизироваться с обычными бытовыми отходами.

Этот символ на изделии или на упаковке изделия указывает на то, что их нельзя классифицировать как бытовые отходы. Для утилизации изделия отправьте его в официальный пункт сбора отходов или в сервисный центр Electrolux, который сможет безопасным и профессиональным образом произвести удаление и утилизацию батареи и электрических компонентов. Соблюдайте правила вашей страны в отношении разлельного сбора отхолов электротехнических изделий и аккимуляторных батареек

Electrolux оставляет за собой право вносить изменения в продукцию.

информацию и технические характеристики без предварительного уведомления.

Page 82

SVENSKA

Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för bästa resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön i åtanke. Alla plastdelar är märkta i återvinningssyfte.

KOMPONENTER

  • A. Spillsäkert lock
  • B. Mixerbehållare
  • C. Knivsats

  • D. Strömbrytare
  • E. Motorenhet
  • F. Nätkabel

* Bara vissa modeller

Bild sida 2-3

KOMMA IGÅNG

Innan maskinen används för första gången: Rengör mixern enligt instruktionerna "Rengöring och underhåll". Fyll behållaren med ingredienser.

Varning! Överskrid inte maximal påfyllningsvolym: 600 ml. Mixa inte deg, potatismos, kött, etc.

2 Sätt fast knivsatsen i den öppna änden av behållaren genom att vrida den motsols. Obs! Knivarna är mycket vassa!

Placera alltid mixern på en plan, vågrät yta. Sätt i kontakten i ett eluttag.

4 Vänd flaskan upp och ner. Tryck ned behållaren i motorenheten och lås fast den genom att vrida den motsols.

Obs: När den är låst ska symbolen ▼ på mixerbladen vara i linje med symbolen û på motorenheten. Obs! Minska skaderisken genom att aldrig placera knivsatsen på motorenheten om inte behållaren är ordentligt fastsatt.

5 Starta mixern genom att hålla strömbrytaren intryckt. Kontrollampan lyser tills strömbrytaren släpps. Avbryt mixningen genom att släppa strömbrytaren.

Obs! Om motorn stannar ska du stänga av mixern omedelbart, dra ur kontakten och låta apparaten svalna i minst tio minuter

När ingredienserna är färdigmixade: Avbryt mixningen genom att släppa strömbrytaren. Se till att motorn har stannat helt och lossa sedan behållaren genom att vrida den medsols. Ta bort behållaren från motorenheten. Ta loss knivsatsen och sätt dit locket.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

7 Dra ur kontakten. Flaskan och locket i Tritan-plast tål maskindisk. Skölj knivarna för hand. Obs! Knivarna är mycket vassa!

8 Rengör motorenheten med en fuktig trasa. Obs! Sänk aldrig ner motorenheten i vatten!

Använd inte slipande rengöringsmedel eller skursvampar när du rengör apparaten.

Vi hoppas och tror att du kommer att uppskatta din nya produkt från Electrolux!

SÄKERHET

Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången.

  • Den här apparaten ska inte användas av barn. Håll apparaten och tillhörande sladd utom räckhåll för barn. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på kunskap och erfarenhet om de får hjälp eller instruktioner för att kunna använda apparaten på ett säkert sätt och om de förstår vilka risker som användningen innebär. Låt inte barn leka med apparaten.
  • Apparaten ska endast anslutas till nätuttag vars spänning och frekvens överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
  • Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höliet är skadat.
Page 83

  • Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
  • Placera alltid apparaten på ett plant underlag.
  • Koppla alltid från apparaten från eluttaget om den lämnas obevakad samt före montering, demontering eller rengöring.
  • 🖄 Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
  • Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller en bänk, inte heller får den komma i kontakt med heta ytor som spisen.
  • Använd aldrig tillbehör eller delar av icke rekommenderade tillverkare, eftersom det kan orsaka skada på människor.
  • Motorn måste ha stannat helt innan den tas isär och rengörs.
  • Rör aldrig delar som rör sig. Du kan skada dig om du gör det!
  • Knivarna är mycket vassa! Risk för skador! Var försiktig när du tar isär och sätter ihop mixern efter användning och vid rengöring! Kontrollera att apparaten inte är ansluten till elnätet.
  • Använd endast apparaten i det syfte den är avsedd för.
  • Försök inte att kringgå apparatens säkerhetsspärr.
  • Bearbeta aldrig kokande vätskor (högst 80 °C).
  • Låt inte apparaten vara igång längre än 1 minuter i taget med mycket innehåll. När apparaten varit igång i 1 minuter med mycket innehåll måste du låta den svalna i minst tio minuter.
  • När mixern används i stor utsträckning för att hacka hårda, torra ingredienser som nötter kan knivarna bli slöa. Mixern bör inte användas för att krossa is, till exempel till drinkar. Det går att lägga till nötter i mixern ibland, så länge det inte görs ofta. Då kan knivarna bli slöa.
  • Använd inte denna produkt för att blanda målarfärg. Fara! Kan orsaka explosion!
  • Överskrid inte den maximala fyllningsvolym som står angiven på produkten.
  • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.
Page 84

RECEPT

MAXIMAL BEARBETNINGSTID MED TUNG LAST MAXIMAL KAPACITET
1 min 600 ml
REKOMMENDERAD MIXERHASTIGHET
Recept Ingredienser Mängd Enhet Tid / Hastighet
Morötter 40 g
Potatis 40 g 10
Mosa raa gronsaker Lök 40 g TU sek. x (2–3) ganger
Vatten 80 ml
Lök 25 g
Morötter 50 g
Mosa kokta grönsaker Potatis 50 g 10 sek. x (2–3) gånger
Zucchini 50 g
Vatten 100 ml
Vatten 120 ml
Pitahaya 1⁄4 - 1⁄2 st 10
Pitanaya och biomkai Morötter 1⁄4 - 1⁄2 st TU sek. x (4–6) ganger
Blomkål 30 g
Ananasskivor 60 g
Smoothie med ananas och aprikos Torkade aprikoser 10 g 10 sek. x (4–6) gånger
Yoghurt 75 g
Äpple 1⁄4 - 1⁄2 ml
ännia och hismitål Blomkål 30-50 g 10 cole v (4, 6) sérana
Apple och bioffikal Citron 1⁄4 st TU Sek. X (4–6) ganger
Vatten 120 ml
Äpple 40 g
Banan 50 g 10 cole v (4, 6) sérana
vitamin Рарауа 100 g TU sek. x (4–6) ganger
Mjölk 150 ml
Selleri 200 g
Selleri och tomat Tomat 1/2 st 10 sek. x (4–6) gånger
Vatten 120 ml
Page 85

FELSÖKNING

SYMPTOM ORSAK ÅTGÄRD
Apparaten startar inte. Apparaten är inte ansluten till en strömkälla. Anslut apparaten till en strömkälla.
Behållaren och knivsatsen är
inte monterade som de ska på
motorenheten. Säkerhetsspärren
förhindrar apparaten från att starta.
Sätt fast behållaren och knivsatsen enligt
instruktionerna i bruksanvisningen.
Motorn stannar under
användning.
Om motorn stannar ska du stänga av
mixern omedelbart, dra ur kontakten och
låta apparaten svalna i minst tio minuter.
Ingredienserna är för stora. Skär alla fasta frukter och grönsaker i bitar som inte är större än 2,5 cm 2 .
Fel ingredienser. Apparaten är avsedd att användas för att
göra drycker. Lägg i frukt, grönsaker eller
liknande. Mixa aldrig ingredienser som deg,
potatismos, kött eller liknande.

Om du har några andra problem, kontakta Electrolux auktoriserade servicecenter

KASSERING

Den här symbolen på produkten indikerar att produkten innehåller ett batteri som inte får kasseras med vanligt hushållsavfall

Den här symbolen på produkten eller på förpackningen indikerar att produkten inte får kasseras som hushållsavfall. För att återvinna produkten ska du ta den till en officiell uppsamlingsplats eller till ett Electrolux servicecenter som kan ta bort och återvinna batteriet och elektriska delar på ett säkert och professionellt sätt. Följ ditt lands bestämmelser för separat insamling av elektriska produkter och uppladdningsbara batterier.

Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkter, information och specifikationer utan föregående meddelande

Page 86

SLOVENŠČINA

Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi nlastični deli so označeni za recikliranje

SESTAVNI DELI

  • A. Pokrov za pitje proti polivanju
  • B. Plastenka za mešanje
  • C. Pokrov z rezili

  • D . Gumb za vklop in izklop
  • E. Podstavek mešalnika
  • F. Napaialni kabel

* Le nekateri modeli

Slika, 2-3. stran

PRIPRAVA ZA UPORABO

Pred prvo uporabo: Mešalnik očistite v skladu z navodili v razdelku "Čiščenje in vzdrževanje". Plastenko napolnite s sestavinami.

Pozor! Ne presezite največje količine: 600 ml. Ne mešajte testa, krompirjevega pireja, mesa itd.

2 Pokrov z rezili pritrdite na odprti konec plastenke tako, da ga obračate v levo.

Pozor! Rezila in vstavki so zelo ostri!

Podstavek mešalnika postavite na plosko in ravno površino. Priključite ga v vtičnico.

4 Stekleničko obrnite na glavo. Plastenko potisnite navzdol v podstavek mešalnika in jo zasukajte v levo, da se zaskoči

Opomba: Ko je zaskočena, mora biti simbol ▼ na sestavu rezila mešalnika poravnan s simbolom û na podnožju mešalnika.

Pozor! Da zmanjšate nevarnost poškodb, pokrova z rezili nikoli ne nameščajte na podstavek, če ni plastenka pravilno pritrjena.

5 Pridržite gumb za vklop in izklop, da začnete mešati. Kontrolna lučka bo svetila, dokler bo pritisnjen gumb za vklop in izklop. Ko želite nehati mešati, sprostite gumb za vklop in izklop.

Pozori Če se motorček zaustavi, nemudoma izklopite mešalnik, izključite napravo in jo pustite, da se ohlaja vsaj deset minut.

6 Ko so sestavine popolnoma zmešane: Sprostite gumb za vklop in izklop, da nehate mešati. Prepričajte se, da se je motorček popolnoma zaustavil, nato plastenko obrnite v desno, da jo zrahljate. Plastenko odstranite s podstavka mešalnika. Pokrov z rezili nadomestite s pokrovom za pitie.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

7 Napravo izključite. Plastenka in pokrov iz plastike Tritan sta primerna za pomivanje v pomivalnem stroju. Rezila umivaite ročno.

Pozor! Rezila in vstavki so zelo ostri!

8 Podstavek mešalnika očistite z vlažno krpo. Pozor! Podstavka mešalnika ne potapljajte v vodo! Pri čiščenju naprave ne uporabljajte grobih čistil ali gobic.

Uživajte z vašim novim Electrolux izdelkom!

VARNOSTNI NASVETI

Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila v nadaljevanju.

  • Otroci ne smejo uporabljati tega pripomočka. Pripomoček in njegov napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok. Osebe z zmanjšano fizično, senzorno ali psihično zmogljivostjo ali s premalo izkušnjami in znanja smejo pripomoček uporabljati samo pod nadzorom oz. če so dobile navodila za varno uporabo in razumejo, do kakšnih tveganj lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati s pripomočkom.
  • Čiščenia in uporabniškega vzdrževania ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
Page 87

  • Aparat lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi.
  • Aparata ne uporabljajte in ne dvigujte, če je – električni napajalni kabel poškodovan, – ohišje poškodovano.
  • Če sta aparat ali električni kabel poškodovana, ju mora izdelovalec, serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti.
  • Aparat zmeraj namestite na plosko in vodoravno površino.
  • Aparat pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem zmeraj odklopite iz električnega napajanja. Enako ravnajte, če aparat pustite brez nadzora.
  • 🖄 Aparata ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
  • Ne dovolite, da bi kabel visel čez rob mize ali delovnega pulta in ne dovolite stika kabla z vročo površino, vključno s štedilnikom.
  • Nikoli ne uporabljajte pripomočkov ali delov proizvajalcev, ki niso priporočljivi ali prodajani, saj lahko to vodi do tveganja telesne poškodbe oseb.
  • Pred razstavljanjem in čiščenjem se prepričajte, da se je motor popolnoma ustavil.
  • Preprečite stik s premičnimi deli. Lahko pride do poškodbe!
  • Rezila in vstavki so zelo ostri! Nevarnost telesne poškodbe! Pri sestavljanju, razstavljanju po uporabi in čiščenju bodite previdni! Prepričajte se, ali je aparat odklopljen iz električnega napajanja.
  • Napravo uporabljajte samo za predvideni namen.
  • Ne poskušajte zaobiti varnostnega zapornega sistema za vklop naprave.
  • Nikoli ne mešajte vrelih tekočin (največ 80 °C).
  • Naprava naj ob veliki obremenitvi ne deluje več kot 1 minuti naenkrat. Po 1 minutnem delovanju ob veliki obremenitvi se mora naprava ohlajati vsaj deset minut.
  • Če mešalnik pogosto uporabljate za sekljanje trdih suhih snovi, kot so oreški, se lahko skrhajo rezila. Mešalnik ni primeren za drobljenje ledu, npr. za koktajle. Oreščke je dovoljeno občasno dodati mešanici, ne pa jih nenehno sekljati, da se ne skrhajo rezila.
  • Pri delu z ostrimi rezili, praznjenju posode in med čiščenjem morate biti previdni.
  • Pred zamenjavo opreme ali približevanjem premičnih predmetov med delovanjem aparat izklopite in ga odklopite z napajanja.
  • Te naprave ne uporabljajte za mešanje barve. Nevarnost, lahko pride do eksplozije!
  • Ne prekoračite največje količine, ki je navedena na napravi.
  • Aparat je namenjen samo za domačo uporabo. Izdelovalec ne more prevzeti kakršnekoli odgovornosti za škodo, povzročeno z neustrezno ali nepravilno uporabo.
Page 88

RECIPES

NAJDALJŠI ČAS MEŠANJA OB VELIKI KOLIČINI NAJVEČJA ZMOGLJIVOST
1 minuti 600 ml
Recent Sestavine Količina Enota Čas / Hitrost
Korenie 40 a
Krompir 40 a
Kaša iz sveže zelenjave Čebula 40 a 2–3-krat 10 s
Voda 80 ml
Čebula 25 q
Korenje 50 q
Kaša iz kuhane zelenjave Krompir 50 g 2–3-krat 10 s
, Bučke 50 g
Voda 100 ml
Voda 120 ml
Pitaja 1⁄4 - 1⁄2 kosa 1 .
Pitaja in cvetača Korenje 1⁄4 - 1⁄2 kosa 4–6-krat 10 s
Cvetača 30 g
Rezine ananasa 60 g
Smuti iz ananasa in marelic Posušene marelice 10 g 4–6-krat 10 s
Jogurt 75 g
Jabolko 1/4 - 1/2 ml
Cvetača 30-50 g
Jabolko in cvetaca Limona 1⁄4 kosa 4–6-krat 10 s
Voda 120 ml
Vitamini Jabolko 40 g
Banana 50 g 1. C lunch 10 -
Papaja 100 g 4–6-krat 10 s
Mleko 150 ml
Zelena in paradižnik Zelena 200 g
Paradižnik 1/2 kosa 4–6-krat 10 s
Voda 120 ml
Page 89

ODPRAVLJANJE TEŽAV

ZNAK VZROK REŠITEV
Naprava se ne vklopi. Naprava ni priključena na vir
napajanja.
Napravo priključite na vir napajanja.
Plastenka in pokrov z rezili nista
pravilno nameščena na podstavku
mešalnika. Varnostni zaporni sistem
preprečuje, da bi se naprava vklopila.
Namestite plastenko in pokrov z rezili v
skladu z navodili v razdelku "Navodila za
uporabo".
Motorček se med delovanjem zaustavi. Če se motorček zaustavi, nemudoma
izklopite mešalnik, izključite napravo in jo
pustite, da se ohlaja vsaj deset minut.
Sestavine so prevelike. Vso sadje in zelenjavo narežite na kose, velike od 1,8 do 2,5 cm 2 .
Napačne sestavine. Naprava je namenjena pripravi napitkov.
Dodajte sadje, zelenjavo ali podobno. Ne
mešajte sestavin, kot so testo, krompirjev
pite, meso in podobno.

Za morebitne nadaljnje težave se obrnite na pooblaščen Electroluxov servisni center.

ODSTRANJEVANJE

Ta simbol na izdelku pomeni, da izdelek vsebuje baterijo, ki je ni dovoljeno odlagati z običajnimi gosnodiniskimi odpadki

Ta simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek za recikliranje nesite na ustrezno zbirno mesto ali v Electroluxov servisni center, kjer lahko na varen in profesionalen način odstranijo in reciklirajo baterijo in električne dele. Upoštevajte pravila v vaši državi za ločeno zbiranje električnih izdelkov in baterij za ponovno polnjenje.

Podjetje Electrolux si pridržuje pravico, da spremeni izdelke, informacije in specifikacije brez predhodnega obvestila.

Page 90

SLOVENČINA

Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, vždy používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové časti sú označené na recyklačné účely.

KOMPONENTY

  • A. Viečko na pitie s uzáverom proti rozliatiu
  • B. Nádoba na mixovanie
  • C. Nástavec s čepeľami

  • D. Tlačidlo Zap/Vyp
  • E. Základňa mixéra
  • F. Napájací kábel

* Len určité modelv

Obrázok str. 2-3

ZAČÍNAME

Pred prvým použitím: Mixér vyčistite podľa pokynov v kapitole "Čistenie a starostlivost". Nádobu naplňte surovinami.

Varovanie! Neprekračujte maximálny objem: 600 ml. Nemixujte cesto, zemiakovú kašu, mäso, atď.

Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek upevníte nástavec s čepeľami na otvorený koniec nádoby. Pozor! Čepele a vložky sú veľmi ostré!

Umiestnite mixér na plochý a vodorovný povrch. Zapojte ho do elektrickej zásuvky.

Otočte nádobu hore dnom. Zatlačte nádobu do základne mixéra a otáčajte ju proti smeru hodinových ručičiek, kým zapadne.

Poznámka: Keď je nádoba zamknutá, znak ▼ na zostave čepelí mixéra je zarovno so znakom o na základni mixéra

Pozor! Aby ste znížili nebezpečenstvo zranenia, nikdy neumiestňujte nástavec s čepeľami na základňu bez toho, aby bola nádoba riadne pripojená.

5 Ak chcete zapnúť funkciu mixovania, stlačte a podržte tlačidlo Zap/Vyp. Kontrolka bude svietiť, kým tlačidlo Zap/Vyp neuvoľníte. Ak chcete vypnúť funkciu mixovania, uvoľnite tlačidlo Zap/Vyp. Pozor! Ak motor kvôli preťaženiu zastaví, okamžite vypnite mixér, odpojte spotrebič a nechajte ho vychladnúť najmenej 10 minút.

Keď sú suroviny úplne rozmixované: Ak chcete vypnúť funkciu mixovania, uvoľnite tlačidlo Zap/Vyp. Uistite sa, že sa motor úplne zastavil a potom otáčaním v smere hodinových ručičiek nádobu uvoľníte. Vyberte nádobu zo základne mixéra. Vymeňte nástavec s čepeľami za viečko na pitie.

ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ

Odpojte spotrebič od elektrickej siete. Plastová fľaša Tritan a veko sú vhodné do umývačky riadu. Nože je potrebné umývať ručne.

Pozor! Čepele a vložky sú veľmi ostré!

Základňu mixéra utrite vlhkou handričkou. Pozor! Nikdy neponárajte základňu mixéra do vody! Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drôtenky

Prajeme vám veľa radosti s vaším novým výrobkom Electrolux!

BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE

Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.

  • Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí v prípade zaistenia ich dohľadu alebo poučenia v súvislosti s bezpečným používaním spotrebiča a ak pochopili riziká s ním spojené. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
  • Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým
Page 91

parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom štítku.

  • Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak je poškodený kábel napájania, je poškodený plášť prístroja.
  • Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
  • Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
  • Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež pred zložením, rozobratím alebo čistením.
  • 🖄 Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
  • Nenechajte visieť kábel cez hranu stola alebo pracovnej dosky, nenechávajte kábel v kontakte s horúcimi povrchmi, vrátane sporáku.
  • Nikdy nepoužívajte príslušenstvo alebo diely od iných výrobcov, ktoré nie sú doporučené alebo ktoré sa nepredávajú. Môžu spôsobiť riziko poranenia osôb.
  • Pred rozoberaním a čistením spotrebiča sa uistite, že sa motor úplne zastavil.
  • Nedotýkajte sa pohyblivých častí. Mohli by ste si spôsobiť zranenie!
  • Čepele a vložky sú veľmi ostré! Nebezpečenstvo zranenia! Dávajte pozor pri montáži, rozoberaní po použití alebo pri čistení! Ubezpečte sa, že zariadenie je odpojené od zdroja napätia.
  • Spotrebič nepoužívajte na iné účely, než na ktoré je určený.
  • Nepokúšajte sa obísť funkciu bezpečnostného blokovacieho systému, ktorý spotrebič napája.
  • Nikdy nespracúvajte vriace tekutiny (max. 80 °C).
  • Nenéchajte spotrébič súvisle pracovať dlhšie než 1 minúty pri vysokej záťaži. Po tom, čo spotrebič pracoval 1 minúty pri vysokej záťaži, mal by sa nechať chladiť najmenej 10 minút.
  • Ak sa mixér využíva pri náročných úkonoch, ako je sekanie tvrdých a suchých potravín, napríklad orechov, nože sa môžu otupiť. Mixér nie je vhodný na drvenie ľadu, napríklad do kokteilov. Občas môžete do zmesi pridať orechy, ale nerobte to stále, pretože by to viedlo k otupeniu nožov.
  • Tento spotrebič nepoužívajte na miešanie farby. Nebezpečenstvo, môže to mať za následok explóziu!
  • Nepresahujte maximálny objem naplnenia, ktorý je uvedený na spotrebiči.
  • Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku.
Page 92

RECEPTY

MAXIMÁLNE TRVANIE SPRACOVANIA PRI VEĽKEJ DÁVKE MAXIMÁLNY OBJEM
1 min 600 ml
ODPORÚČANÁ RÝCHLOSŤ MIXOVANIA
Recept Suroviny Množstvo Jednotka Čas / Rýchlosť
Mrkva 40 g
Zemiaky 40 g 10 ( (2 2)
Priprava pyre zo surovej zeleniny Cibuľa 40 g 10 S X (2-3) razy
Voda 80 ml
Cibuľa 25 g
Mrkva 50 g
Príprava pyré z varenej zeleniny Zemiaky 50 g 10 S x (2-3) razy
Cuketa 50 g
Voda 100 ml
Voda 120 ml
Ditava a karfal Pitaya 1/4 - 1/2 ks 105 + (4.6)
Mrkva 1/4 - 1/2 ks 10 S X (4-6) 1dZy
Karfiol 30 g
Nakrájaný ananás 60 g
Ananásovo-marhuľové Smoothie Sušené marhule 10 g 10 S x (4-6) razy
Jogurt 75 g
Jablko 1/4 - 1/2 ml
Karfiol 30-50 g 105 + (4.6)
Citrón 1⁄4 ks 10 S X (4-6) IdZy
Voda 120 ml
Jablko 40 g
Vitamíny Banán 50 g 10.5 (4.6)
Papája 100 g 10 S X (4-6) IdZy
Mlieko 150 ml
Zeler 200 g
Zeler a paradajka Paradajka 1/2 ks 10 S x (4-6) razy
Voda 120 ml
Page 93

ODSTRAŇOVANIE PORÚCH

PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Spotrebič sa nezapne. Spotrebič nie je zapojený do elektrickej siete. Spotrebič zapojte do elektrickej siete.
Nádoba a nástavec s čepeľami nie sú
správne vložené do základne mixéra.
Bezpečnostný blokovací systém bráni
zapnutiu spotrebiča.
Nádobu nasaďte podľa pokynov v kapitole
"Pokyny na obsluhu".
Počas prevádzky sa
motor kvôli preťaženiu
zastavil.
Ak motor kvôli preťaženiu zastaví, okamžite
vypnite mixér, odpojte spotrebič a nechajte ho
vychladnúť najmenej 10 minút.
Suroviny sú príliš veľké. Pokrájajte všetko pevné ovocie a zeleninu na kúsky nie väčšie ako 1,8 cm 2 až 2,5 cm 2 .
Nesprávne suroviny. Spotrebič je určený na výrobu nápojov.
Pridajte ovocie, zeleninu alebo niečo podobné.
Nikdy nemixujte suroviny ako napríklad cesto,
zemiakovú kašu, mäso alebo niečo podobné.

V prípade problémov sa obráťte na autorizovaný servis Electrolux.

LIKVIDÁCIA

Tento symbol na produkte in bežného domáceho odpadu. 7 Tento symbol na produkte indikuje, že tento produkt obsahuje batériu, ktorá sa nesmie odhadzovať do

Tento symbol na produkte alebo jeho obale indikuje, že s týmto produktom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim odpadom. Za účelom recyklácie zaneste, prosím, produkt na oficiálne zberné miesto alebo do servisného strediska Electrolux, aby bola zabezpečená demonáž batérie a elektrických častí bezpečným a profesionálnym spôsobom. Riaďte sa pravidlami platnými vo svojej krajine, ktoré sa týkajú oddeleného zberu elektrických produktov a nabíjateľných batérií.

Spoločnosť Electrolux si vyhradzuje právo na zmenu produktov, informácií a špecifikácií bez upozornenia.

Page 94

TŸRKÇE

Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu ürün çevresel faktörler göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla işaretlenmiştir.

BILEŞENLER

  • A. Akıtmayan Şişe Kapağı
  • B. Karıştırma Şişesi
  • C. Bıçak aparatı

  • D. Acma-Kapama düğmesi
  • E. Blender Tabanı
  • F. Elektrik Kablosu

* Yalnızca bazı modeller

Resim sayfa 2-3

BASLARKEN

İlk kullanımdan önce: Blenderi "Temizleme ve bakım" bölümündeki talimatlara göre temizleyin. Malzemeleri şişeye doldurun.

Dikkat! Maksimum dolum hacmini aşmayın: karıştırma şişesi (B) için 600 ml. Hamur, patates püresi, et vb. karıştırmayın.

  • 2 Şişenin açık ucundaki bıçak aparatını saat yönünün aksine çevirerek kilitleyin. Dikkat! Bıçaklar ve gömme parçalar çok keskindir!
  • 3 Blenderi düz ve pürüzsüz bir yüzeyin üzerine yerleştirin. Prize takın.

Sisevi ters cevirin. Sisevi iterek blender tabanına takın ve saat yönünün aksine döndürerek kilitlevin

Not: Kilitlendiğinde, blender biçak tertibati üzerindeki ▼ sembolü blender tabanı üzerindeki ⊕ sembolü ile hizalanmalıdır.

Dikkat! Yaralanma riskini azaltmak için şişe doğru bir şekilde takılmamış haldeyken bıçak aparatını kesinlikle tabanın üzerine yerleştirmeyin.

5 Karıştırmaya başlamak için Açma-Kapama düğmesini basılı tutun. Gösterge ışığı, Açma-Kapama düğmesi bırakılana kadar yanar. Karıştırmayı durdurmak için Açma-Kapama düğmesini bırakın. Dikkat! Motor takılırsa blenderi hemen kapatın, cihazın fişini prizden çekin ve en az 10 dakika soğumasını beklevin.

Malzemeler tamamen karıştırıldığında: Karıştırmayı durdurmak için Açma-Kapama düğmesini bırakın. Motorun tamamen durduğundan emin olun ve şişeyi saat yönünde çevirerek gevşetin. Şişeyi blender tabanından çıkarın. Bıçak aparatını çıkarıp şişe kapağını takın.

TEMIZLIK VE BAKIM

7 Cihazın fişini prizden çekin. Tritan plastik şişe ve kapak bulaşık makinesinde yıkamaya uygundur. Lütfen bıçakları elde yıkayın.

Dikkat! Bıçaklar ve gömme parçalar çok keskindir!

8 Blender tabanını nemli bir bezle temizleyin. Dikkat! Blender tabanını keşinlikle suya sokmayın!

Cihazı temizlerken asındırıcı temizlik maddeleri veva bulasık süngerinin sert tarafını kullanmavın.

Yeni Electrolux ürününüzü keyifle kullanın!

EMNIYET TAVSIYESI

Cihazı ilk kez kullanmadan önce asağıdaki talimatı dikkatle okuyun.

  • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocuklardan uzak tutun. Cihazlar, cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili denetim ve talimat verilmiş ve oluşacak riskleri bilen kişiler gözetiminde oldukları sürece, fiziki duyusal veya akli melekeleri ya da deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla oynayamazlar.
  • Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
Page 95

  • Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle kullanmayın veya tutmayın.
  • Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
  • Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
  • Gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj, demontaj ya da temizlik öncesinde her zaman cihazın fişini prizden çekin.
  • 🖄 Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!
  • Kablonun masa veya mutfak tezgahının kenarından sarkmasına izin vermeyin, kablonun ocak dahil olmak üzere sıcak yüzeylere temas etmesine engel olun.
  • Başka üreticiler tarafından imal edilen veya satılan aksesuar veya parçaların kullanımı önerilmez; bunlar kişilerin yaralanmasına neden olabilirler.
  • Sökme ve temizleme işlemi öncesinde motorun tamamen durmuş olduğundan emin olun.
  • Hareketli parçalarla temastan kaçının. Temas yaralanmaya neden olabilir!
  • Bıçaklar ve gömme parçalar çok keskindir! Yaralanma tehlikesi! Monte ederken, kullanım sonrasında sökerken veya temizlerken dikkatli olun! Cihaz fişinin elektrik prizinden çekilmiş olduğundan emin olun.
  • Bu cihazı kullanım amacının dışında başka amaçlar için kullanmayın.
  • Cihazın çalıştırılmasını sağlayan güvenlik kilidi sistemini atlatmayı denemeyin.
  • Kaynayan sıvılar ile kesinlikle kullanmayın (maks. 80°C).
  • Ağır yükler kullanırken cihazı tek seferde 1 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. Ağır yükler kullanırken cihazı 1 dakika çalıştırdıktan sonra soğuması için en az 10 dakika boyunca bekletin.
  • Kabuklu yemişler gibi sert ve katı maddeleri doğranırken mikser zorlanırsa bıçaklarda körelme oluşabilir. Mikser buzu kırmak için uygun değildir (örn. kokteyller için). Bazen karışımlara kabuklu yemişler mikserde doğranarak eklenebilir, ancak bıçaklarda körelmeye neden olacağı için bu işlem sürekli bir şekilde yapılmamalıdır.
  • Bu cihazı boya karıştırmak için kullanmayın. Tehlikelidir, patlamaya neden olabilir!
  • Cihazın üzerinde belirtilen maksimum dolum hacmini aşmayın.
  • Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
Page 96

YEMEK TARIFLERI

AĞIR YÜK ILE MAKSIMUM IŞLEM SÜRESI MAKSIMUM KAPASITE
1 min 600 ml
Malazzalan Miktor Ünito Süro / Hiz
larif Malzemeler WIKLdr Unite Sure / Hiz
Havuç 40 g
Taze sebzelerin püre yapılması Patates 40 g 10 saniye x (2-3) kere
Soğan 40 g
Su 80 ml
Soğan 25 g
Havuç 50 g
Pişirilmiş sebzelerin püre yapılması Patates 50 g 10 saniye x (2-3) kere
Kabak 50 g
Su 100 ml
Su 120 ml
Pitaya Meyvesi 1⁄4 - 1⁄2 adet 10 contine v (4 6) kore
Pitaya meyvesi ve kamabanar Havuç 1⁄4 - 1⁄2 adet TO Saniye X (4-6) kere
Karnabahar 30 g
Dilimlenmiş ananas 60 g
Ananas-kayısı Smoothie Kuru Kayısı 10 g 10 saniye x (4-6) kere
Yoğurt 75 g
Elma 1/4 - 1/2 ml
Karnabahar 30-50 g
Elma ve karnabanar Limon 1/4 adet TO saniye x (4-6) kere
Su 120 ml
Vitamin Elma 40 g
Muz 50 g
Рарауа 100 g 10 saniye x (4-6) kere
Süt 150 ml
Kereviz 200 g
Kereviz ve domates Domates 1/2 adet 10 saniye x (4-6) kere
Su 120 ml
Page 97

SORUN GIDERME

SORUN SEBEP ÇÖZÜM
Cihaz açılmıyor. Cihaz güç kaynağına takılı değildir. Cihazın fişini prize takın.
Şişe ve bıçak aparatı blender tabanına
doğru bir şekilde takılmamıştır.
Güvenlik kilidi sistemi, makinenin
açılmasına engel olmaktadır.
Şişeyi "Çalıştırma talimatları" bölümünde
verilen talimatlara uygun şekilde takın.
Çalıştırma sırasında motor Motor takılırsa blenderi hemen kapatın,
takılıyor. cihazın fişini prizden çekin ve en az 10
dakika soğumasını bekleyin.
Malzemeler çok büyüktür. Tüm sert meyve ve sebzeleri en fazla 1,8 cm 2
- 2,5 cm² büyüklüğünde parçalar halinde
kesin.
Yanlış malzeme kullanılmaktadır. Cihazın kullanım amacı içecek yapımıdır.
Meyve, sebze veya benzeri malzemeler
ekleyin. Hamur, patatesi püresi, et veya
benzeri malzemeleri karıştırmayın.

ELDEN CIKARMA

Üründeki bu sembol, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken bir batarya içerdiğini belirtir.

Cihazın veva cihazla birlikte verilen belgelerin üzerindeki bu sembol, ürüne evsel atık muamelesi vapılmaması gerektiğini belirtir. Ürününüzü geri dönüstürmek için lütfen resmi bir toplama noktasına veva batarva ve elektrikli parcaları güvenli ve profesvonel bir sekilde sökebilecek ve geri dönüstürebilecek bir Electrolux servis merkezine götürün. Elektrikli ürünlerin ve sari edilebilir batarvaların avrı toplanması icin ülkenizin kurallarına uyun.

Electrolux bildirimde bulunmadan ürünleri, bilaileri ve teknik özellikleri deăistirme bakkını saklı tutar

Page 98

УКРАЇНСЬКА

Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для цього продукту. Цей продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових деталях присутнє маркування щодо подальшої переробки.

компоненти

  • А. Кришка із захистом від проливання та отвором для пиття
  • В. Контейнер для змішування
  • С. Різальний блок

  • D . Кнопка увімкнення-вимкнення
  • Е. Підставка блендера
  • F. Кабель живлення

* Тільки для окремих моделей

Зображення, сторінка 2-3

ПОЧАТОК РОБОТИ

Перед першим користуванням: Очистіть блендер згідно з інструкціями розділу «Чищення та догляд», див стор. 104. Помістіть у контейнер потрібні інгредієнти.

Увага! Не перевищуйте максимальний об'єм наповнення: 600 мл для контейнера для змішування (В) і 300 мл для міні-контейнера/чаші млинка (G). Не змішуйте тісто, картопляне пюре, м'ясо тощо.

Приєднайте різальний блок до отвору контейнера, повернувши його проти годинникової стрілки. Увага! Ножі та різальні пластини дуже гострі!

Помістіть підставку блендера на рівну горизонтальну поверхню. Вставте вилку в розетку живлення.

Переверніть контейнер. Установіть його на підставку та поверніть проти годинникової стрілки до фіксації. Примітка. У зафіксованому положенні символ ▼ на різальному блоці блендера має знаходитися навпроти символу û на підставці блендера.

Увага! Щоб зменшити ризик травмування, не встановлюйте різальний блок на підставку, не приєднавши до нього контейнер.

5 Щоб почати змішування, натисніть та утримуйте кнопку увімкнення-вимкнення. Весь час, доки кнопка утримується натисненою, буде світитися індикатор. Щоб припинити змішування, відпустіть кнопку. Увага! Якщо під час роботи двигун зупинився, негайно вимкніть прилад, від'єднайте його від мережі живлення та дайте йому охолонути протягом принаймні 10 хвилин.

6 Коли інгредієнти повністю змішано: Щоб припинити змішування, відпустіть кнопку увімкненнявимкнення. Переконайтеся, що двигун зупинився, потім звільніть контейнер із фіксатора, повернувши його за годинниковою стрілкою. Зніміть контейнер із підставки блендера. Замініть різальний блок на кришку для пиття.

ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

Витягніть вилку з розетки. Тританову пластикову пляшку і кришку можна мити в посудомийній машині. Леза мийте воучну.

Увага! Ножі та різальні пластини дуже гострі!

8 Протріть підставку блендера вологою ганчіркою.

Увага! Не зануркойте підставку у воду! Не застосовуйте для чишення приладу абразивні засоби та мочалки з абразивною поверхнею

Насолоджуйтесь вашим новим продуктом від Electrolux!

ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу.

Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Тримайте пристрій і кабель живлення у недоступному для дітей місці. Особи з обмеженими фізичними, сенсорними та психічними можливостями або такі, що не мають необхідного

досвіду та знань, можуть використовувати пристрої під наглядом та за умови, що їм надані інструкції шодо використання пристроїв у безпечний спосіб, і якшо вони

Page 99

розуміють пов'язані з цим небезпеки. Не дозволяйте дітям бавитися з пристроєм.

  • Прилад можна підключати лише до джерела енергопостачання, напруга та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними даними!
  • Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено шнур живлення чи корпус.
  • У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти нещасному випадку.
  • Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні.
  • Завжди відключайте прилад від джерела електропостачання, якщо він залишився без нагляду та перед збиранням, розбиранням та чищенням.
  • 🖄 Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
  • Пильнуйте, щоб кабель не звисав через край столу чи робочої поверхні, а також не торкався до гарячих поверхонь, наприклад до плити.
  • Не використовуйте приладдя й деталі, виготовлені іншими виробниками, за винятком випадків, коли таке приладдя й деталі рекомендовані чи розповсюджуються нашою компанією. Існує ризик отримання травм.
  • Перед тим як розбирати й чистити прилад, переконайтеся, що двигун повністю зупинився.
  • Не доторкайтеся до деталей, що рухаються. Це може призвести до отримання травми!
  • Ножі та різальні пластини дуже гострі! Ви можете травмуватися! Будьте уважні під час складання, розбирання та чищення, а також після використання приладу! Відключайте прилад від електричної мережі.
  • Використовуйте прилад лише за призначенням.
  • Не намагайтеся вимкнути систему захисного блокування, через яку здійснюється живлення приладу.
  • Заборонено наливати у блендер рідини, що киплять (температура не повинна перевищувати 80 °C).
  • Час безперервної роботи приладу з великим навантаженням не повинен перевищувати 1 хвилини. Після 1 хвилин роботи з великим завантаженням слід дати приладу охолонути протягом принаймні 10 хвилин.
  • У разі застосування міксера для подрібнення твердих, сухих інгредієнтів, наприклад горіхів, леза можуть затупитися. Міксер не підходить для подрібнення льоду, наприклад для коктейлів. Горіхи до суміші можна додавати по трошки, а не постійно, інакше леза затупляться.
  • Не використовуйте прилад для змішування фарби. Це небезпечно й може призвести до вибуху!
  • Не перевищуйте максимальний об'єм, зазначений на приладі.
  • Прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним використанням.
Page 100

РЕЦЕПТИ

МАКСИМАЛЬНИЙ ЧАС БЕЗПЕРЕРВНОЇ РОБОТИ ІЗ ПОВНИМ ЗАВАНТАЖЕННЯМ МАКСИМАЛЬНА МІСТКІСТЬ
1 хв 600 мл
РЕКОМЕНДОВАНА ШВИДКІСТЬ ЗМІШ УВАННЯ i.
Рецепт Інгредієнти Кількість Одиниця виміру Час / Швидкість
Морква 40 г
Картопля 40 Г 2 2 0004 00 10 0
порез сирих овочів Цибуля 40 Г 2-5 pasir 10 10 c.
Вода 80 мл
Цибуля 25 Г
Морква 50 Г
Пюре з варених овочів Картопля 50 Г 2-3 рази по 10 с.
Цукіні 50 Г
Вода 100 мл
Вода 120 мл
Пітая 1⁄4 - 1⁄2 шт. 4.6 manu = 2.10 c
ППАЯ З ЦВПНОЮ КАПУСТОЮ Морква 1⁄4 - 1⁄2 шт. 4-о рази по то с.
Цвітна капуста 30 г
Шматочки ананаса 60 г 4-6 рази по 10 с.
Ананасно-абрикосовий коктейль Курага 10 г
Йогурт 75 г
Яблуко 1⁄4 - 1⁄2 мл
Цвітна капуста 30-50 Г 4.6 manu = 2.10 c
Яблуко з цвітною капустою Лимон 1⁄4 шт. 4-6 рази по то с.
Вода 120 мл
Яблуко 40 Г
Вітамін Банан 50 Г 4.6
Папайя 100 r 4-ю рази по то с.
Молоко 150 мл
Селера 200 Г
Селера з помідорами Помідори 1/2 шт. 4-6 рази по 10 с.
Вода 120 мл
Loading...