Electrolux ESB2500 User Manual

SPORT BLENDER

ESB2xxx

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

SK

NÁVOD NAPOUŽÍVANIE

CS PŘÍRUČKAK POUŽITÍ

IT

ISTRUZIONI

SL

NAVODILA

DA VEJLEDNING

LT

INSTRUKCIJŲ KNYGA

SR

UPUTSTVO

DE ANLEITUNG

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

SV BRUKSANVISNING

EE KASUTUSJUHEND

NL GEBRUIKSAANWIJZING

TR ELKITABI

EN INSTRUCTION BOOK

NO BRUKSANVISNING

UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

PL

INSTRUKCJAOBSŁUGI

 

 

FI OHJEKIRJA

PT

MANUALDE INSTRUÇÕES

 

 

FR MODE D’EMPLOI

RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI

 

 

HR KNJIŽICAS UPUTAMA

RU ИНСТРУКЦИЯ

 

 

CONTENTS

БЪЛГАРСКИ 3 ČEŠTINA 3 DANSK 3 DEUTSCH 3 EESTI 19 ENGLISH 19 ESPAÑOL 19 SUOMI 19 FRANÇAIS 35 HRVATSKI 35 MAGYAR 35 ITALIANO 35 LIETUVIŠKAI 51

LATVIEŠU 51 NEDERLANDS 51 NORSK 51 POLSKI 67 PORTUGUÊS 67 ROMÂNĂ 67 РУССКИЙ 67 SLOVENČINA 83 SLOVENŠČINA 83 СРПСКИ 83 SVENSKA 83 TΫRKÇE 99 УКРАЇНСЬКА 99

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:

www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

2 www.electrolux.com

A

B

C

E

D

F

BG

CS

DA

DE

Компоненти

Součásti

Komponenter

Teile

A.

Капак с накрайник за

A.

Víčko s otvorem na pití

A.

Spildsikkert drikkelåg

A.

Trinkkappe mit

 

пиене със защита срещу

 

zabezpečené proti vylití

B.

Blenderflaske

 

Überlaufschutz

 

разливане

B.

Nádoba na mixování

C.

Knivenhed

B.

Mixgefäß

B.

Бутилка на блендера

C.

Sestava nožů

D.

Tænd-/slukknap

C.

Messereinheit

C.

Блок с остриета

D.

Tlačítko Zap/Vyp

E.

Blenderbund

D.

Ein-/Aus-Taste

D.

Бутон за вкл./изкл.

E.

Základna mixéru

F.

Strømledning

E.

Mixersockel

E.

Основа на блендера

F.

Napájecí kabel

 

 

F.

Netzkabel

F.

Захранващ кабел

 

 

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

3

Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път.

BG • Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с

нарушени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под надзор или са обучени относно

използването на уреда по безопасен начин и ако те разбират свързаните

с използването му опасности. Децата не бива да играят с уреда.

Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!

Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или

корпусът е повреден.

Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.

Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.

Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.

Не потапяйте уреда във вода или друга течност.

Не оставяйте кабела да виси над ръба на маса или плот, пазете кабела от допир с горещи повърхности, включително готварска печка.

Никоганеизползвайтепринадлежностииличасти,чиитопроизводители или типове не са препоръчани, в противен случай могат да настъпят

телесни повреди.

Преди да постъпите към разглобяване и почистване, уверете се, че електродвигателят е спрял напълно.

Избягвайте контакт с движещи части. Това би довело до нараняване!

Остриетата са много остри! Опасност от нараняване! Внимавайте при сглобяване, разглобяване след употреба или по време на почистване! Уверете се, че уредът е изключен от електрозахранването.

Не използвайте уреда за цели, различни от предназначението му.

Не се опитвайте да шунтирате предпазната блокираща система, която

стартира уреда.

Никога не иползвайте за врящи течности (макс. 90 °C).

Не позволявайте уреда да работи повече от 1 минути при тежко натоварване. След 1 минути работа при тежко натоварване уредът трябва да се остави да се охлади поне за 10 минути.

Уредът не може да се използва за разбиване на лед или за разбъркване на твърди и сухи субстанции, като например ядки или бонбони. В противен случай остриетата може да се повредят.

Не разбърквайте боя с уреда. Опасност, може да доведе до експлозия!

Не превишавайте максималния обем на запълване, посочен върху уреда.

Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не може да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане

причинено от неправилно или неподходящо използване.

4 www.electrolux.com

Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.

CS • Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se

sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí.

Dbejte na to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.

• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí

a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém

štítku!

• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo

plášť.

• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.

• Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.

• Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží,

demontáží nebo čištěním jej odpojte od zdroje napájení.

Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.

• Nenechávejte napájecí kapel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské linky. Napájecí kapel nesmí přijít do styku s horkými povrchy např. sporáku.

• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo části od jiných výrobců, které nejsou doporučeny či prodávány, protože by mohlo hrozit nebezpečí poranění osob.

• Před rozebíráním a čištěním se ujistěte, že se motor zcela zastavil.

• Nedotýkejte se pohyblivých součástí. Dotyk by mohl mít za následek

poranění!

• Nože a vložky jsou velmi ostré! Nebezpečí poranění! Při čištění, sestavování či rozebírání buďte opatrní! Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený od napájení.

• Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než ke kterým je určen.

• Nesnažte se obejít bezpečnostní blokovací zámek, který napájí

spotřebič.

• Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. 90°C).

• Nenechávejte tento spotřebič běžet déle než 1 minuty, pokud je silně zatížen. Poté, co je spuštěn po dobu 1 minut při silné zátěži, byste měli spotřebič nechat alespoň 10 minut vychladnout.

• Spotřebič nelze použít pro sekání ledu nebo mixování tvrdých a suchých látek, např. oříšků a bonbónů. Jinak by mohlo dojít ke ztupení nožů.

• Tento spotřebič nepoužívejte k míchání barev. Hrozí nebezpečí

výbuchu!

• Nepřeplňujte spotřebič nad vyznačené maximum.

• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití.Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

5

Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang.

DA • Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet.

Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!

Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis

ledningen er beskadiget

motorhuset er beskadiget.

Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer.

Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.

Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad eller rengøres.

Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.

Ledningen må ikke hænge hen over bordkanten eller køkkenbordet. Den må ikke røre varme overflader, heller ikke komfuret.

Anvend aldrig tilbehør eller dele, som ikke anbefales, og som fremstilles eller sælges af andre producenter. Det kan medføre risiko for personskade.

Kontrollér, at motoren er standset helt, inden du skiller apparatet ad og rengør det.

Undgå kontakt med dele i bevægelse. Kontakt kan resultere i personskade!

Knivene og det indvendige tilbehør er meget skarpt! Fare for personskade!

Vær forsigtig, når du samler apparatet, skiller det ad, eller når du rengør det! Kontrollér, at apparatet er koblet fra lysnettet.

Anvend ikke apparatet til andre formål, end det er beregnet til.

Forsøg ikke at omgå sikkerhedslåsesystemet ved aktivering af apparatet.

Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 90 °C).

Lad ikke apparatet køre i mere end 1 minutter ad gangen med tung belastning. Når det har kørt i 1 minutter med tung belastning, skal apparatet køle af i mindst 10 minutter.

Apparatet må ikke anvendes til at knuse is eller blende hårde og tørre ting såsom nødder og slik. Ellers kan kniven blive sløv.

Brug ikke apparatet til at røre maling med. Fare for eksplosion!

Overskrid ikke det maksimale fyldningsrumfang, som angivet på apparatet.

Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.

6 www.electrolux.com

 

Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät

 

zum ersten Mal verwenden.

DE

DiesesGerätdarfnichtvonKindernbedientwerden.BewahrenSiedasGerät

 

 

inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit

 

 

 

 

eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.

 

 

Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter

 

 

Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren

 

 

Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung

 

 

verbundenenGefahrenkennen. DasGerätistkeinSpielzeug.LassenSieKinder

 

 

nicht damit spielen.

 

• DasGerätdarfnuraneineStromversorgungangeschlossenwerden,derenSpannung

 

 

undFrequenzmitdenAngabenaufdemTypenschildübereinstimmt!

 

• DasGerätniemalsverwenden,wenn–dasNetzkabeloder–dasGehäusebeschädigt

 

 

ist.

 

• WenndasGerätoderdasNetzkabelbeschädigtist,musseszurVermeidung

 

 

von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend

 

 

qualifizierten Person ausgetauscht werden.

 

• DasGerätimmeraufeineebeneFlächestellen.

 

• DasGerätvordemZusammensetzen,Auseinandernehmen,Reinigenoderwennes

 

 

unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.

 

Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

• DasKabelnichtüberdieKantedesTischsoderderArbeitsflächehängenlassen.Das

Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen.

• NiemalsZubehöroderTeileandererHersteller,dienichtempfohlenoderverkauft

werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen.

• VergewissernSiesichvordemAuseinanderbauenundderReinigung,dassderMotor

zum Stillstand gekommen ist.

• VermeidenSiedenKontaktmitbeweglichenTeilen.DieBerührungkann

VerletzungenzurFolgehaben!

• DieMesserundEinsätzesindscharfkantig!Verletzungsgefahr!Vorsichtbeim

Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der

Reinigung!VergewissernSiesich,dassdasGerätvomStromnetzgetrenntist.

• BenutzenSiedasGerätausschließlichfürdenvorgesehenenVerwendungszweck.

• VersuchenSienicht,dieSicherheitsverriegelung,überdiedasGerätmitStrom

versorgt wird, zu umgehen.

• GießenSieniemalskochendheißeFlüssigkeitenindasGerät(maximale

Temperatur:90°C).

• LassenSiedasGerätbeivollständiggefülltemMixgefäßnichtlängerals

1 Minuten am Stück laufen. Wenn Sie das Gerät 1 Minuten lang bei vollständig gefülltem Mixgefäß haben laufen lassen, dann sollten Sie das Gerät anschließend mindestens10Minutenlangabkühlenlassen.

• DasGerätistnichtzumZerkleinernvonEisoderzumMixenvonharten, trockenen Substanzen, wie Nüssen oder Süßigkeiten, geeignet. Dies kann die Messer abstumpfen.

• VerwendenSiedasGerätnichtzumUmrührenvonFarbe.Unmittelbardrohende

GefahreinerExplosion!

• ÜberschreitenSienichtdieaufdemGerätausgewiesenemaximaleFüllmenge.

• DiesesGerätistnurfürdenEinsatzimHaushaltgeeignet.DerHersteller

übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

7

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

BG

CS

DA

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Преди първата употреба:

 

 

2. Завийте блока с остриетата върху

 

 

3. Поставете блендера върху

 

Почистете блендера съгласно

 

 

отворения край на бутилката,

 

 

плоска, равна повърхност.

 

инструкциите в „Грижи и

 

 

като го завъртите обратно на

 

 

Включете в контакта.

 

почистване“, вижте стр. 9.

 

 

часовниковата стрелка.

 

 

 

 

 

 

Напълнете бутилката с продукти.

 

 

Внимание! Остриетата са много

 

 

 

 

 

 

Внимание! Не превишавайте

 

 

остри!

 

 

 

 

 

 

максималния обем на пълнене:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

600 мл. Не бъркайте тесто, пюре

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

от картофи, месо и др.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Před prvním použitím: Vyčistěte

 

 

2. Připevněte sestavu nožů na

 

3. Umístěte základnu mixéru na

 

mixér podle instrukcí v části „Čištění

 

 

otevřený konec nádoby tak, že

 

 

plochý a rovný povrch.

 

a údržba“ na straně 9.

 

 

ji otočíte proti směru hodinových

 

 

Zasuňte zástrčku do zásuvky.

 

Naplňte nádobu ingrediencemi.

 

 

ručiček.

 

 

 

 

 

 

Pozor! Nepřekračujte maximální

 

 

Pozor! Nože a vložky jsou velmi

 

 

 

 

 

 

objem plnění: 600 ml. Nemixujte

 

 

ostré!

 

 

 

 

 

 

v přístroji těsto, bramborovou kaši,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

maso apod.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Før første ibrugtagning:

 

 

2. Fastgør knivenheden på den åbne

 

 

3. Anbring blenderbunden på en plan,

 

Rengør blenderen i henhold til

 

 

ende af flasken ved at dreje den mod

 

 

jævn overflade.

 

instruktionerne under “Rengøring og

 

 

uret.

 

 

Forbind den til en stikkontakt.

 

vedligeholdelse”, se side 9.

 

 

Forsigtig! Knivene og det

 

 

 

 

 

 

Fyld ingredienser i flasken.

 

 

indvendige tilbehør er meget

 

 

 

 

 

 

Forsigtig! Overskrid ikke den

 

 

skarpt!

 

 

 

 

 

 

maksimale påfyldningsmængde:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

600 ml. Mix ikke dej, kartoffelmos,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kød osv.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Vor dem ersten Gebrauch:

 

 

2. Befestigen Sie die Messereinheit

 

3. Stellen Sie den Mixersockel auf einer

 

Reinigen Sie den Mixer gemäß

 

 

am offenen unteren Ende des

 

 

flachen, ebenen Oberfläche ab.

 

den Anweisungen im Abschnitt

 

 

Mixgefäßes, indem Sie sie entgegen

 

 

Schließen Sie ihn an eine Steckdose an.

 

„Reinigung und Pflege“ auf Seite 9.

 

 

dem Uhrzeigersinn drehen.

 

 

 

 

 

 

Befüllen Sie das Mixgefäß mit den

 

 

Vorsicht! Die Messer und Einsätze

 

 

 

 

 

 

Zutaten.

 

 

sind scharfkantig!

 

 

 

 

 

 

Vorsicht! Überschreiten Sie nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die maximale Füllmenge: 600 ml.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verwenden Sie den Mixer nicht zur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verarbeitung von Teig, Kartoffelpüree,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fleisch etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 www.electrolux.com

Electrolux ESB2500 User Manual

BG

CS

DA

DE

4.Обърнете бутилката на обратно.

Натиснете бутилката към основата

на блендера и я завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да я фиксирате.

Забележка: Когато е фиксирана, символътна блока с остриета трябва да съвпада сна основата на блендера.

Внимание! За да намалите риска от

нараняване, никога не поставяйте

блока с остриета върху основата, без да сте поставили правилно бутилката.

4.Otočte nádobu dnem vzhůru.

Zatlačte nádobu do základny mixéru a otáčejte ji proti směru hodinových ručiček, dokud se nezamkne.

Poznámka: Jestliže je spotřebič

uzamčen, symbolna sestavě nožů by měl být zarovnaný se symbolemna základně mixéru.

Pozor! Pro snížení rizika zranění nikdy neumísťujte sestavu nožů na základnu bez řádného připojení nádoby.

4.Vend flasken på hovedet. Tryk flasken ned i blenderbunden, og drej den mod uret for at låse den

fast. Bemærk: Når den er låst fast, skal

symboletpå knivenheden stå ud for symboletpå blenderbunden.

Forsigtig! For at mindske risikoen for personskade må knivenheden aldrig placeres på bunden uden korrekt påsat flaske.

4.Drehen Sie das Mixgefäß um. Drücken Sie das Mixgefäß in den Mixersockel, und drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet.

Hinweis: Wenn das Mixgefäß

ordnungsgemäß eingerastet ist, ist das

Symbol „“ auf der Messereinheit auf das Symbol „“ auf dem Mixersockel ausgerichtet. Vorsicht! Um Verletzungen zu vermeiden, befestigen Sie niemals die

Messereinheit auf dem Mixersockel, ohne vorher das Mixgefäß ordnungsgemäß angebracht zu haben.

5.Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл., за да започнете бъркането. Индикаторната лампа

ще свети, докато отпуснете бутона вкл./изкл. Отпуснете бутона за вкл./ изкл., за да прекратите бъркането.

Внимание! Ако двигателят блокира, незабавно изключете блендера, изключете уреда от контакта и го

оставете да се охлади за най-малко

10 минути.

5.Mixování zahájíte stiskem

a podržením tlačítka Zap/Vyp.

Kontrolka se rozsvítí a bude svítit, dokud tlačítko Zap/Vyp neuvolníte. Mixování ukončíte uvolněním tlačítka Zap/Vyp.

Pozor! Pokud se motor mixéru kvůli přetížení zastaví, okamžitě mixér vypněte, odpojte ho od sítě a nechte ho alespoň 10 minut vychladnout.

5.Tryk og hold tænd-/slukknappen nede for at starte blenderen.

Kontrollampen lyser, indtil tænd-/ slukknappen slippes. Slip tænd-/ slukknappen for at standse blenderen.

Forsigtig! Hvis motoren går i stå, skal du straks slukke blenderen, tage stikket ud af stikkontakten og lade enheden køle af i mindst 10 minutter.

5.Drücken und halten Sie die Aus-/ Ein-Taste, um den Mixvorgang zu starten. Die Kontrollleuchte bleibt aktiv, bis Sie die Ein-Aus-Taste wieder loslassen. Lassen Sie die Ein-/Aus-Taste wieder los, um den Mixvorgang zu beenden.

Vorsicht! Wenn der Motor anfängt zu stottern, schalten Sie den Mixer sofort aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen.

6.Когато съставките са напълно смесени: Отпуснете бутона за вкл./изкл., за да прекратите

бъркането. Изчакайте двигателят

да спре напълно, след това завъртете бутилката по посока на часовниковата стрелка, за да я освободите. Свалете бутилката от основата на блендера. Разменете

блока с остриета с капака за пиене.

6.Po úplném rozmixování ingrediencí: Uvolněte tlačítko Zap/ Vyp a ukončete mixování. Ujistěte se, že se motor zcela zastavil, poté otáčejte nádobou proti směru hodinových ručiček, abyste ji uvolnili. Vyjměte nádobu ze základny mixéru.

Vyměňte sestavu nožů za víčko s otvorem na pití.

6.Når ingredienserne er helt blendet:

Slip tænd-/slukknappen for at standse blenderen. Sørg for, at motoren er helt stoppet, og drej så flasken med uret for at løsne den. Fjern flasken fra blenderbunden. Skift knivenheden ud med drikkelåget.

6.Wenn alle Zutaten vollständig miteinander vermengt sind: Lassen

Sie die Ein-/Aus-Taste wieder los, um den Mixvorgang zu beenden. Stellen Sie sicher, dass der Motor

vollständig zum Stillstand gekommen ist, und drehen Sie dann das Mixgefäß im Uhrzeigersinn, um es

zu lösen. Nehmen Sie das Mixgefäß vom Mixersockel. Tauschen Sie die Messereinheit mit der Trinkkappe aus.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

9

Грижи и почистване / Čištění a údržba

Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege

BG

CS

DA

DE

1.Извадете щепсела от контакта. Измийте всички части, с изключение на основата на блендера, с топла вода и сапун.

Приставките трябва да се измият

на ръка. Оставете всички части да изсъхнат напълно.

Внимание! Остриетата и вътрешните части са много остри!

1.Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Omyjte všechny části kromě základny mixéru vlažnou saponátovou vodou. Nástavce by se měly mýt ručně. Všechny části nechte důkladně uschnout.

Pozor! Nože a vložky jsou velmi ostré!

1.Tag stikket ud af stikkontakten. Vask alle dele, med undtagelse af blenderbunden, i varmt sæbevand.

Tilbehøret må kun vaskes i hånden.

Lad alle dele tørre helt.

Forsigtig! Knivene og det indvendige tilbehør er meget skarpt!

1.Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Mixersockels mit warmem Seifenwasser.

Die Zubehörteile sollten nur von Hand gereinigt werden. Lassen Sie alleTeile gründlich trocknen.

Vorsicht! Die Messer und Einsätze sind scharfkantig!

2.Почистете основата на блендера с влажна кърпа.

Внимание! Никога не потапяйте основата на блендера във вода!

Не използвайте абразивни

почистващи препарати или

абразивни гъби за почистване на

уреда.

2.Základnu mixéru očistěte vlhkým hadříkem.

Pozor! Nikdy neponořujte základnu mixéru do vody!

K čistění spotřebiče nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo drátěnky.

2.Rengør blenderbunden med en fugtig klud.

Forsigtig! Nedsænk aldrig blenderbunden i vand!

Anvend ikke skuremiddel eller skuresvampe til rengøring af apparatet.

2.Reinigen Sie den Mixersockel mit einem feuchten Tuch.

Vorsicht! Tauchen Sie den Mixersockel niemals in Wasser!

Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuermittel oder Topfreiniger.

10 www.electrolux.com

Рецепти

BG

Време за максимална

 

 

 

 

 

 

обработка при голямо

1 МИН

Максимален капацитет

 

600 мл

зареждане

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Препоръчителна скорост на пасиране

 

 

 

 

 

 

Рецепта

Съставки

 

Количество

Час

 

 

 

 

 

 

 

 

Моркови

 

40

гр

 

Пюриране на сурови заленчуци

Картофи

 

40

гр

10 сек.

Лук

 

40

гр

x (2–3) пъти

 

 

 

Вода

 

80

мл

 

 

Лук

 

25

гр

 

 

Моркови

 

50

гр

10 сек.

Пюриране на варени зеленчуци

Картофи

 

50

гр

 

x (2–3) пъти

 

Тиквички

 

50

гр

 

 

 

 

Вода

 

100

мл

 

 

Вода

 

120

мл

 

Питая и карфиол

Питая

 

¼ - ½

шт.

10 сек.

Моркови

 

¼ - ½

шт.

x (4–6) пъти

 

 

 

Карфиол

 

30

гр

 

 

Ананас на резенчета

 

60

гр

10 сек.

Смути от ананас и кайсия

Сушени кайсии

 

10

гр

 

x (4–6) пъти

 

Йогурт

 

75

гр

 

 

 

 

Ябълка

 

¼ - ½

мл

 

Ябълки и карфиол

Карфиол

 

30-50

гр

10 сек.

Лимони

 

¼

шт.

x (4–6) пъти

 

 

 

Вода

 

120

мл

 

 

Ябълка

 

40

гр

 

Витамин

Банан

 

50

гр

10 сек.

Папая

 

100

гр

x (4–6) пъти

 

 

 

Мляко

 

150

мл

 

 

Целина

 

200

гр

10 сек.

Целина и домати

Домати

 

½

шт.

 

x (4–6) пъти

 

Вода

 

120

мл

 

 

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

11

Recepty

CS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximální doba mixování

1 minuty

 

Maximální objem

 

600 ml

 

 

při vysokém výkonu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doporučená rychlost míchání

 

 

 

 

 

 

 

 

Recept

Přísady

 

 

Množství

 

Čas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mrkev

 

 

40

g

 

 

 

Příprava pyré z čerstvé zeleniny

Brambory

 

 

40

g

10 s x (2–3) krát

 

 

Cibule

 

 

40

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voda

 

 

80

ml

 

 

 

 

Cibule

 

 

25

g

 

 

 

 

Mrkev

 

 

50

g

 

 

 

Pyré z vařené zeleniny

Brambory

 

 

50

g

10 s x (2–3) krát

 

 

 

Cukety

 

 

50

g

 

 

 

 

Voda

 

 

100

ml

 

 

 

 

Voda

 

 

120

ml

 

 

 

Pitaya a květák

Pitaya

 

 

¼ - ½

ks

10 s x (4–6) krát

 

 

Mrkev

 

 

¼ - ½

ks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Květák

 

 

30

g

 

 

 

 

Ananas na plátky

 

 

60

g

 

 

 

Meruňkovo-ananasový koktejl

Sušené meruňky

 

 

10

g

10 s x (4–6) krát

 

 

 

Jogurt

 

 

75

g

 

 

 

 

Jablka

 

 

¼ - ½

ml

 

 

 

Jablko a květák

Květák

 

 

30-50

g

10 s x (4–6) krát

 

 

Citrón

 

 

¼

ks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voda

 

 

120

ml

 

 

 

 

Jablka

 

 

40

g

 

 

 

Vitamín

Banán

 

 

50

g

10 s x (4–6) krát

 

 

Papája

 

 

100

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mléko

 

 

150

ml

 

 

 

 

Celer

 

 

200

g

 

 

 

Celer a rajčata

Rajčata

 

 

½

ks

10 s x (4–6) krát

 

 

 

Voda

 

 

120

ml

 

12 www.electrolux.com

Recepten

DA

Maksimal behandlingstid

1 min

 

Maksimal kapacitet

 

600 ml

med stor belastning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anbefalet blenderhastighed

 

 

 

 

 

 

Opskrift

Ingredienser

 

 

Antal

 

Tid

 

 

 

 

 

 

 

 

Gulerødder

 

 

40

g

 

Purering af rå grøntsager

Kartofler

 

 

40

g

10 sek.

Løg

 

 

40

g

x (2-3) gange

 

 

 

 

Vand

 

 

80

ml

 

 

Løg

 

 

25

g

 

 

Gulerødder

 

 

50

g

10 sek.

Purering af kogte grøntsager

Kartofler

 

 

50

g

 

 

x (2-3) gange

 

Squash

 

 

50

g

 

 

 

 

 

Vand

 

 

100

ml

 

 

Vand

 

 

120

ml

 

Pitaya/dragefrugt og blomkål

Pitaya/dragefrugt

 

 

¼ - ½

stk

10 sek.

Gulerødder

 

 

¼ - ½

stk

x (4-6) gange

 

 

 

 

Blomkål

 

 

30

g

 

 

Ananas i skiver

 

 

60

g

10 sek.

Ananas-abrikos smoothie

Tørrede abrikoser

 

 

10

g

 

 

x (4-6) gange

 

Yoghurt

 

 

75

g

 

 

 

 

 

Æble

 

 

¼ - ½

ml

 

Æble og blomkål

Blomkål

 

 

30-50

g

10 sek.

Citron

 

 

¼

stk

x (4-6) gange

 

 

 

 

Vand

 

 

120

ml

 

 

Æble

 

 

40

g

 

Vitamin

Banan

 

 

50

g

10 sek.

Papaya

 

 

100

g

x (4-6) gange

 

 

 

 

Mælk

 

 

150

ml

 

 

Bladselleri

 

 

200

g

10 sek.

Bladselleri og tomat

Tomater

 

 

½

stk

 

 

x (4-6) gange

 

Vand

 

 

120

ml

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

13

Rezepte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximale Arbeitszeit be

1 min

 

Maximale Aufnahmekapazität

600 ml

 

 

voller Befüllung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Empfohlene Mixgeschwindigkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

Rezept

Zutaten

 

Menge

 

Zeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Möhren

 

40

g

 

 

 

Pürieren von rohem Gemüse

Kartoffeln

 

40

g

10 Sek x (2–3) Mal

 

 

Zwiebeln

 

40

g

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser

 

80

ml

 

 

 

 

Zwiebeln

 

25

g

 

 

 

 

Karotten

 

50

g

 

 

 

Pürieren von gegartem Gemüse

Kartoffel

 

50

g

10 Sek x (2–3) Mal

 

 

 

Zucchini

 

50

g

 

 

 

 

Wasser

 

100

ml

 

 

 

 

Wasser

 

120

ml

 

 

 

Drachenfrucht und Blumenkohl

Drachenfrucht

 

¼ - ½

Stck.

10 Sek x (4–6) Mal

 

 

Karotten

 

¼ - ½

Stck.

 

 

 

 

 

 

 

 

Blumenkohl

 

30

g

 

 

 

 

Ananas, in Scheiben

 

60

g

 

 

 

Ananas-Aprikosen-Smoothie

Getrocknete Aprikosen

 

10

g

10 Sek x (4–6) Mal

 

 

 

Joghurt

 

75

g

 

 

 

 

Apfel

 

¼ - ½

ml

 

 

 

Apfel und Blumenkohl

Blumenkohl

 

30-50

g

10 Sek x (4–6) Mal

 

 

Zitrone

 

¼

Stck.

 

 

 

Wasser

 

120

ml

 

 

 

 

Apfel

 

40

g

 

 

 

Vitamine

Banane

 

50

g

10 Sek x (4–6) Mal

 

 

Papaya

 

100

g

 

 

 

 

 

 

 

 

Milch

 

150

ml

 

 

 

 

Sellerie

 

200

g

 

 

 

Sellerie und Tomate

Tomate

 

½

Stck.

10 Sek x (4–6) Mal

 

 

 

Wasser

 

120

ml

 

14 www.electrolux.com

BG

CS

Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad

Симптом

Причина

Решение

 

 

 

Уредът не се включва.

Уредът не е включен към

Свържете уреда към електрозахранването.

 

електрозахранването.

 

 

 

 

 

Бутилката или блокът с остриета

Поставете бутилката и блока с остриета съгласно

 

не са поставени правилно върху

инструкциите в„Инструкции за работа“.

 

основата на блендера. Предпазната

 

 

блокираща система предотвратява

 

 

включването на машината.

 

 

 

 

 

 

Свържете се с упълномощен сервиз.

 

 

 

Двигателят блокира по време на

 

Ако двигателят блокира, незабавно изключете

работа.

 

блендера, изключете уреда от контакта и го

 

 

оставете да се охлади за най-малко 10 минути.

 

 

 

 

Съставките са прекалено големи.

Нарежете всички твърди плодове и зеленчуци на

 

 

парчета, не по-големи от 1,8 см² до 2,5 см².

 

 

 

 

Неправилни съставки.

Предназначението на уреда е приготвяне на

 

 

напитки. Добавете плодове, зеленчуци или

 

 

подобни продукти. Никога не бъркайте продукти

 

 

като тесто, пюре от картофи, месо или

 

 

подобни.

 

 

 

Symptom

Příčina

Řešení

 

 

 

Spotřebič se nezapne.

Spotřebič není připojený ke zdroji

Připojte spotřebič ke zdroji napájení.

 

napájení.

 

 

 

 

 

Nádoba a sestava nožů nejsou

Nasaďte nádobu a sestavu nožů podle pokynů

 

správně nasazeny na základnu mixéru.

v„Návod k obsluze“.

 

Bezpečnostní blokovací zámek zabrání

 

 

spuštění spotřebiče.

 

 

 

 

 

 

Obraťte se na autorizovaný servis.

 

 

 

Motor mixéru se během provozu

 

Pokud se motor mixéru kvůli přetížení zastaví,

kvůli přetížení zastaví.

 

okamžitě mixér vypněte, odpojte ho od sítě a nechte

 

 

ho alespoň 10 minut vychladnout.

 

 

 

 

Ingredience jsou příliš velké.

Nakrájejte veškeré pevné ovoce a zeleninu na kousky

 

 

menší než 1,8 cm² až 2,5 cm².

 

 

 

 

Nesprávné ingredience.

Spotřebič je určen k výrobě nápojů. Přidejte ovoce,

 

 

zeleninu a podobné ingredience. Nikdy nemixujte

 

 

ingredience jako těsto, bramborová kaše, maso nebo

 

 

podobné.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

15

Fejlfinding / Fehlersuche

DA

 

Symptom

Årsag

Løsning

 

 

Apparatet tændes ikke.

Apparatet er ikke tilsluttet en stik-

Tilslut apparatet til en stikkontakt.

 

 

 

kontakt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flasken og knivenheden er ikke

Monter flasken og knivenheden i henhold til instruk-

 

 

 

monteret korrekt i blenderbunden.

tionerne i “Betjeningsvejledning”.

 

 

 

Sikkerhedslåsesystemet forhindrer

 

 

 

 

maskinen i at tænde.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontakt den forhandler, hvor du har købt produktet.

 

 

 

 

 

 

 

Motoren går i stå under brug.

 

Hvis motoren går i stå, skal du straks slukke blen-

 

 

 

 

deren, tage stikket ud af stikkontakten og lade en-

 

 

 

 

heden køle af i mindst 10 minutter.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ingredienserne er for store.

Skær alle faste frugter og grøntsager i stykker, der

 

 

 

 

ikke er større end 1,8 cm² til 2,5 cm².

 

 

 

 

 

 

 

 

Forkerte ingredienser.

Apparatet er beregnet til at lave drikkevarer. Der

 

 

 

 

kan anvendes frugt, grøntsager eller lignende. Blend

 

 

 

 

aldrig ingredienser som dej, kartoffelmos, kød eller

 

 

 

 

lignende.

 

 

 

 

 

DE

 

Symptom

Ursache

Abhilfe

 

 

Das Gerät lässt sich nicht ein-

Das Gerät ist nicht an eine Stromquelle

Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.

 

 

schalten.

angeschlossen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Mixgefäß und die Messereinheit

Bringen Sie das Mixgefäß und die Messereinheit

 

 

 

sind nicht ordnungsgemäß mit

gemäß den Anweisungen im Abschnitt„Betriebsan-

 

 

 

dem Mixersockel verbunden. Die

leitung“ an.

 

 

 

Sicherheitsverriegelung verhindert

 

 

 

 

das Einschalten des Geräts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst aufneh-

 

 

 

 

men.

 

 

 

 

 

 

 

Der Motor fängt während des Be-

 

Wenn der Motor anfängt zu stottern, schalten Sie

 

 

triebs an zu stottern.

 

den Mixer sofort aus, ziehen Sie das Netzkabel aus

 

 

 

 

der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens

 

 

 

 

10 Minuten lang abkühlen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Zutaten sind zu groß.

Schneiden Sie alle festen Fruchtund Gemüsezutaten

 

 

 

 

in Stücke mit einer Größe von maximal 1,8 cm² bis

 

 

 

 

2,5 cm².

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Zutaten sind unpassend.

Das Gerät ist zur Herstellung von Getränken vorgese-

 

 

 

 

hen. Fügen Sie Obst, Gemüse oder Ähnliches hinzu.

 

 

 

 

Verwenden Sie niemals Zutaten wie Teig, Kartof-

 

 

 

 

felpüree, Fleisch oder Ähnliches.

 

 

 

 

 

16 www.electrolux.com

BG

CS

DA

DE

Изхвърляне /

Likvidace

 

 

 

 

 

Bortskaffelse /

Entsorgung

 

 

 

 

 

Рециклирайте материалите със

Не изхвърляйте уредите, означени

символа

. Поставяйте опаковките

със символа

 

 

 

, заедно с битовата

 

 

 

в съответните контейнери за

 

 

 

 

 

 

рециклирането им.

 

смет. Върнете уреда в местния пункт

Помогнете за опазването на околната

за рециклиране или се обърнете към

среда и човешкото здраве, както и

вашата общинска служба.

за рециклирането на отпадъци от

 

 

 

 

 

електрически и електронни уреди.

 

 

 

 

 

Recyklujte materiály označené symbolem

Spotřebiče označené příslušným

. Obaly vyhoďte do příslušných

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

odpadních kontejnerů k recyklaci.

symbolem

 

 

 

nelikvidujte spolu

Pomáhejte chránit životní prostředí a

s domovním odpadem. Spotřebič

lidské zdraví a recyklovat elektrické a

odevzdejte v místním sběrném dvoře

elektronické spotřebiče určené k likvidaci.

nebo kontaktujte místní úřad.

 

 

Kasser ikke apparater, der er mærket

Genbrug materialer med symbolet

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anbring emballagematerialet i passende

med symbolet

 

 

 

, sammen med

beholdere til genbrug.

 

 

 

 

 

 

 

 

Hjælp med at beskytte miljøet og

 

husholdningsaffaldet. Lever produktet

menneskelig sundhed samt at genbruge

tilbage til din lokale genbrugsplads eller

affald af elektriske og elektroniske

 

kontakt din kommune.

apparater.

 

 

 

 

 

 

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

Entsorgen Sie Geräte mit diesem

. Entsorgen Sie die Verpackung in

Symbol

 

 

 

nicht mit dem Hausmüll.

 

 

 

den entsprechenden Recyclingbehältern.

 

 

 

 

 

 

Recyceln Sie zum Umweltund

Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen

Gesundheitsschutz elektrische und

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr

elektronische Geräte.

Gemeindeamt.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

17

18 www.electrolux.com

ee

Koostisosad

A.Tilgavaba joogikaas

B.Segamispudel

C.Terakoost

D.Sisse-/väljalülitamise nupp

E.Blenderi alus

F.Toitejuhe

A

B

C

D

en

Components

A.Spill-Proof Drinking Lid

B.Blend Bottle

C.Blade assembly

D.On-Off button

E.Blender Base

F.Power Cord

E

F

es

FI

Componentes

Osat

A.

Tapa con orificio para

A.

Tiivis juomakorkki

 

beber antiderrames

B.

Sekoituspullo

B.

Vaso mezclador

C.

Teräyksikkö

C.

Cuchillas

D.

Virtapainike

D. Botón de encendido/

E.

Sekoittimen runko

 

apagado

F.

Virtajohto

E.Base de la batidora

F.Cable de alimentación

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

19

Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult järgmiseid juhendeid.

ee • Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste käeulatusest eemal. Vähendatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või eelneva kasutuskogemuse ja vastavate teadmisteta isikud võivad kasutada seadet juhul, kui neid seadme kasutamisel jälgitakse või kui neile seadme ohutut käsitsemist

õpetatakse ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.

• Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja

sagedus vastavad tüübisildil toodud andmetele!

• Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – toitejuhe on kahjustatud; – korpus on kahjustatud.

• Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.

• Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.

• Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel,

lahtivõtmisel või puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.

Ärge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku.

Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või kapi serva ja ärge laske juhtmel kokku puutuda kuuma pinnaga, sh pliidiga.

Ärge kunagi kasutage teiste mittetunnustatud tootjate tehtud tarvikuid või osi: vigastuste oht.

Veenduge, et mootor oleks enne eemaldamist ja puhastamist täiesti seisma jäänud.

Vältige kokkupuudet liikuvate osadega. See võib kaasa tuua vigastuse!

Terad ja sisemised osad on väga teravad!Vigastusoht! Olge ettevaatlik seadme kokkupanekul, pärast kasutamist lahtivõtmisel ja puhastamisel!Veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud.

Ärge kasutage seadet muul kui ettenähtud otstarbel.

Ärge püüdke mööda minna turvamehhanismist, mis seadme sisse lülitab.

Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (max 90 °C).

Suuremate koguste töötlemisel ärge kasutage seadet järjest kauem kui 1 minutit. Kui olete suuremate koguste töötlemisel seadet järjest 1 minutit kasutanud, laske sellel vähemalt 10 minutit jahtuda.

Seadet ei tohi kasutada jää purustamiseks ega kõvade ja kuivade ainete (nt pähklid, kommid) segamiseks.Vastasel juhul võib tera nürineda.

Ärge kasutage seda seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib kaasa tuua plahvatuse!

Täitmisel ärge ületage seadmele märgitud maksimaalset taset.

Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks.Tootja ei vastuta mingil juhul vale või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.

20 www.electrolux.com

Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.

en • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!

• Never use or pick up the appliance if:

– the supply cord is damaged,

– the housing is damaged.

• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.

• Always place the appliance on a flat, level surface.

• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

• Do not let cord hang over edge of table or counter, do not let cord contact hot surface, including the stove.

• Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons.

• Make sure the motor has completely stopped before disassembling and cleaning.

• Avoid contact with moving parts. Contact could result in injury!

• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling, disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected from the mains supply.

• Do not use the appliance for other purpose than its intended use.

• Do not attempt to bypass the safety interlock system that powers the appliance on.

• Never process boiling liquids (max 90 °C).

• Do not let this appliance run for more than 1 minutes at a time using heavy loads. After running for 1 minutes with heavy loads, the appliance should be left to cool for at least 10 minutes.

• The appliance cannot be used for chopping ice or blending hard and dry substance, such as nut, candy. Otherwise the blade could be blunt.

• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!

Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliance.

This appliance is intended for domestic use only.The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

21

 

Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el

 

electrodoméstico por primera vez.

es

Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el

 

 

cable fuera de su alcance. El aparato lo pueden utilizar personas con

 

 

discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o

 

 

conocimientos, siempre que se les supervise o se les faciliten indicaciones

 

 

sobre el uso del aparato de una manera segura y entiendan los peligros

 

 

que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.

 

• Elelectrodomésticoúnicamentedebeconectarseaunafuentede

 

 

alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la

 

 

placa de clasificación.

 

• Nuncautilicenicojaelelectrodomésticosielcabledealimentaciónola

 

 

carcasa no está en perfectas condiciones.

 

• Sielelectrodomésticooelcabledealimentaciónnoestáenperfectas

 

 

condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de

 

 

asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros.

 

• Coloquesiempreelelectrodomésticosobreunasuperficieplanayestable.

 

• Desconectesiempreelelectrodomésticodelatomadealimentaciónsiseva

 

 

a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

 

No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.

• Nodejequeelcablecuelgueporencimadelbordedelamesaoencimera, no deje que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida lacocina(estufa).

• Nuncauseaccesoriosopiezashechasporotrosfabricantesno recomendadosovendidos;puederepresentarelriesgodelesionesparalas personas.

• Antesderealizareldesmontajeylalimpieza,asegúresedequeelmotorse

ha detenido completamente.

• Eviteelcontactoconlaspartesmóviles.Elcontactopodríacausarlesiones.

• Las cuchillas y las piezas internas están muy afiladas. Hay peligro de lesión.

Tenga cuidado al montar y desmontar el aparato tras su uso y al limpiarlo. Asegúrese de que esté desenchufado.

• No utilice el aparato para fines distintos a los que está destinado.

• No intente nunca saltarse el sistema de bloqueo de seguridad que permite encender el aparato.

• No utilice nunca líquidos que estén hirviendo (máx. 90 °C).

• No utilice la batidora durante más de 1 minutos seguidos con alimentos consistentes. Si la utiliza durante más de 1 minutos con alimentos consistentes, tendrá que dejar que se enfríe durante al menos 10 minutos.

• No se debe utilizar el aparato para picar hielo ni batir alimentos secos y duros, como frutos secos o caramelos. De lo contrario, la cuchilla podría desafilarse.

• Noutiliceesteaparatoparaagitarpintura.Existeriesgodeprovocar

explosiones.

• Nosupereelvolumendellenadomáximoindicadoenelaparato.

• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico.

El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto.

22 www.electrolux.com

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.

FI • Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto lasten ulottumattomissa. Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät ole käyttäneet laitetta tai tunne sitä vain, jos heidät opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön tai jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.

Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.

Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistusta.

Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai uunia.

Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, joita ei suositella tai myydä, olemassa on henkilövahinkovaara.

Varmista, että moottori on pysähtynyt kokonaan ennen laitteen purkamista osiin ja puhdistamista.

Vältä koskettamasta liikkuviin osiin. Muutoin olemassa on henkilövahinkovaara!

Terät ja kiinnikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Noudata varovaisuutta kootessasi tai purkaessasi osia tai puhdistaessasi laitetta. Tarkista, että laite on irrotettu verkkovirrasta.

Älä käytä laitetta muuhun kuin sen suunniteltuun tarkoitukseen.

Älä yritä ohittaa lukitusjärjestelmää, jolla laitteeseen kytketään virta.

Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (enintään 90 °C).

Älä anna laitteen käydä yli 1 minuutin ajan suurella kuormituksella.

Kun laitetta on käytetty 1 minuutin ajan suurella kuormituksella, anna sen jäähtyä vähintään 10 minuutin ajan.

Laitteella ei voi murskata jäätä tai sekoittaa kovia ja kuivia aineita, kuten pähkinöitä tai karamelleja. Tällainen käyttö voi tylsyttää terän.

Älä käytä tätä laitetta maalin sekoittamiseen. Muutoin olemassa on räjähdysvaara!

Älä ylitä laitteessa olevaa maksimitäyttömerkintää.

Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

23

Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi

1.Enne esimest kasutamist: puhastage

eeblender jaotises „Puhastamine ja hooldus” kirjeldatud suuniste järgi, vt lk 26.

Täitke pudel toiduainetega.

Ettevaatust! Ärge ületage maksimaalset täitemahtu: 600 ml.

Ärge segage tainast, kartuliputru, liha jms.

 

1.

Before first use: Clean the blender

en

 

according to the instructions in

 

 

“Cleaning and Care”, see page 26.

 

 

Fill the bottle with ingredients.

 

 

Caution! Do not exceed the

 

 

maximum filling volume: 600

 

 

ml. Do not mix dough, mashed

 

 

potatoes, meat etc.

 

1.

Antes del primer uso: Limpie la

es

 

batidora según las instrucciones que

 

 

se indican en la sección “Limpieza

 

 

y mantenimiento” de la página 26.

 

 

Rellene el vaso con los ingredientes

 

 

que desee.

 

 

Precaución: No supere el volumen

 

 

de llenado máximo: (600 ml). No

 

 

bata ningún tipo de masa, puré de

 

 

patatas, carne, etc.

 

1.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa:

FI

Puhdista sekoitin kohdan

 

 

Puhdistaminen ja hoitaminen (sivu

 

26) ohjeiden mukaisesti.Täytä pullo

 

aineksilla.

 

Huomio! Älä ylitä

 

enimmäistäyttömäärää: 600 ml.

 

Älä sekoita taikinaa, perunamuusia,

 

lihaa tms.

2.Kinnitage terakoost pudeli lahtisele otsale vastupäeva keerates.

Ettevaatust! Terad ja sisemised osad on väga teravad!

2.Fasten the blade assembly on the open end of the bottle, by turning it counter-clockwise.

Caution! The blades and inserts are very sharp!

2.En el lado del extremo abierto del vaso, monte las cuchillas en el sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlas a este.

Precaución: Las cuchillas y las piezas internas están muy afiladas.

2.Kiinnitä teräyksikkö pullon avoimeen päähän kiertämällä sitä vastapäivään.

Huomio! Terät ja kiinnikkeet ovat erittäin teräviä!

3.Asetage blender siledale, tasasele pinnale. Ühendage seade elektrikontakti.

3.Place the blender base on a flat, level surface. Plug into a power outlet.

3.Coloque la base de la batidora en una superficie plana y llana.

Enchúfela a una toma de corriente.

3.Aseta sekoittimen runko tasaiselle ja vakaalle alustalle.

Liitä virtapistoke pistorasiaan.

24 www.electrolux.com

4.Keerake pudel kummuli. Suruge

eepudel blenderi alusele ja keerake lukustamiseks vastupäeva.

Märkus. Lukustatult peaks terakoostul

olev tähisolema kohakuti blenderi alusel oleva tähisega.

Ettevaatust! Vigastusohu vältimiseks ärge pange terakoostu kunagi alusele, kui pudel pole korralikult kinnitatud.

 

 

4. Turn the bottle upside down.

en

 

 

 

Push down the bottle into the

 

 

 

blender base and rotate it counter-

 

 

 

clockwise to lock.

 

 

 

Note: When locked, the symbol

 

 

 

on the blender assembly should be

 

 

 

aligned with

on the blender base.

 

 

 

Caution! To reduce risk of injury,

 

 

 

never place the blade assembly

 

 

 

on the base without the bottle

 

 

 

properly attached.

 

 

4.

Dele la vuelta al vaso. Presione el

es

 

 

 

conjunto de vaso y cuchilla hacia abajo

 

 

 

en la base de la batidora y gírelo en el

 

 

 

sentido contrario a las agujas del reloj

 

 

 

para que quede bloqueado.

 

 

 

Nota: Cuando está bloqueado, el símbolo

 

 

 

de las cuchillas debe estar alineado

 

 

 

con el símbolo

de la base de la

 

 

 

batidora. Precaución: Para reducir el

 

 

 

riesgo de lesiones, no coloque nunca el

 

 

 

conjunto de vaso y cuchilla en la base si

 

 

 

el vaso no se ha fijado correctamente.

 

4.

Käännä pullo ylösalaisin. Työnnä

FI

 

 

pullo sekoittimen runkoon ja lukitse

 

 

 

se paikoilleen kiertämällä sitä

 

 

 

myötäpäivään.

 

 

 

 

Huomautus: Lukitusasennossa

 

 

 

teräyksikön

-merkin on oltava

 

 

 

kohdakkain sekoittimen rungon

-merkin kanssa. Huomio! Älä koskaan aseta

teräyksikköä runkoon, jos pulloa ei ole kiinnitetty kunnolla.

5.Segamise käivitamiseks vajutage ja hoidke all sisse-/väljalülitamise nuppu. Sisse-/väljalülitamise

nupu vabastamiseni põleb punane märgutuli. Segamise lõpetamiseks vabastage sisse-/väljalülitamise nupp. Ettevaatust! Kui mootor seiskub, lülitage blender kohe välja, eemaldage seade vooluvõrgust ja laske vähemalt

10 minutit jahtuda.

5.Push and hold the On-Off button to start mixing. The indicator light will illuminate until the On-Off button is released. Release the OnOff button to stop mixing. Caution! If the motor stalls, turn the blender off immediately, unplug the appliance and let it cool for at least 10 minutes.

5.Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para empezar a batir. El indicador permanecerá iluminado mientras esté pulsado el botón de encendido/apagado. Suelte el botón de encendido/apagado para dejar de batir.

Precaución: Si el motor se atasca, apague inmediatamente la batidora, desenchúfela y deje que se enfríe durante al menos 10 minutos.

5.Aloita sekoittaminen painamalla virtapainiketta. Merkkivalo palaa siihen asti, kun virtapainike

vapautetaan. Lopeta sekoittaminen vapauttamalla virtapainike. Huomio! Jos moottori pysähtyy, katkaise sekoittimesta virta välittömästi, irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä ainakin 10 minuutin ajan.

6.Kui toiduained on lõplikult segatud: vabastage segamise lõpetamiseks sisse-/väljalülitamise nupp. Veenduge, et mootor on täiesti seiskunud, seejärel keerake pudel päripäeva lahti. Eemaldage pudel blenderi aluselt. Asendage terakoost joogikaanega.

6.When the ingredients are fully mixed: Release the On-Off button to stop mixing. Make sure the motor has stopped completely, then turn the bottle clockwise to loosen it. Remove the bottle from the blender base. Replace the blade assembly with the drinking lid.

6.Una vez que los ingredientes estén totalmente batidos: Suelte el botón de encendido/apagado para dejar de batir. Asegúrese de que el motor se haya detenido por completo y,

a continuación, gire el conjunto de vaso y cuchilla en el sentido de las agujas del reloj para soltarlo. Retírelo de la base de la batidora. Sustituya las cuchillas por la tapa con orificio para beber.

6.Kun ainekset on sekoitettu kokonaan: Lopeta sekoittaminen vapauttamalla virtapainike. Varmista, että moottori on pysähtynyt kokonaan, ja irrota pullo kiertämällä sitä myötäpäivään. Poista pullo sekoittimen rungosta. Vaihda teräyksikkö juomakorkkiin.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

25

Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen

1.Eemaldage seade vooluvõrgust.

eePeske kõik osad, v.a blenderi alus, sooja seebiveega puhtaks. Tarvikuid tuleks pesta ainult käsitsi. Laske kõigil osadel täielikult kuivada.

Ettevaatust! Terad ja sisemised osad on väga teravad!

 

 

1. Unplug the appliance. Wash

en

 

 

all parts except for the blender

 

 

base in warm soapy water.

 

 

The attachments should only be

 

 

washed by hand. Let all parts dry

 

 

thoroughly.

 

 

Caution! The blades and inserts

 

 

are very sharp!

 

 

1. Desenchufe el aparato. Lave todas

es

 

 

las piezas con agua jabonosa

 

 

templada, a excepción de la base

 

 

de la batidora. Las piezas solo deben

 

 

lavarse a mano. Deje que todas

 

 

las piezas se sequen totalmente.

 

 

Precaución: Las cuchillas y las

 

 

piezas internas están muy afiladas.

 

 

1. Irrota pistoke pistorasiasta. Pese

FI

 

kaikki osat paitsi sekoittimen

 

 

runko lämpimällä vedellä ja

 

 

astianpesuaineella. Liitososat

 

 

saa pestä ainoastaan käsin (ei

 

 

astianpesukoneessa). Anna kaikkien

 

 

osien kuivua kokonaan.

 

 

Huomio! Terät ja kiinnikkeet ovat

 

 

erittäin teräviä!

2.Puhastage blenderi alust niiske lapiga.

Ettevaatust! Ärge kastke blenderi alust vette! Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid ega küürimissvamme.

2.Clean the blender base with a damp cloth.

Caution! Never immerse the blender base in water!

Do not use abrasive cleaners or scouring pads when cleaning the appliance.

2.Limpie la base de la batidora con un paño húmedo.

Precaución: No sumerja nunca la base de la batidora en agua.

No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar el aparato.

2.Puhdista sekoittimen runko kostealla liinalla.

Huomio! Älä koskaan upota sekoittimen runkoa veteen!

Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesusieniä laitteen puhdistamiseen.

26 www.electrolux.com

Retseptid

ee

Maksimaalne töötlusaeg

1 min

Maksimaalne maht

 

600 ml

suure koguse puhul

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soovitatav segamiskiirus

 

 

 

 

 

 

Retsept

Koostisained

 

Kogus

Aeg

 

Porgandid

 

40

g

 

Värske köögivilja püreestamine

Kartulid

 

40

g

10 s (2–3 korda)

Sibulad

 

40

g

 

 

 

 

Vesi

 

80

ml

 

 

Sibulad

 

25

g

 

 

Porgandid

 

50

g

 

Keedetud köögivilja püreestamine

Kartul

 

50

g

10 s (2–3 korda)

 

Suvikõrvits

 

50

g

 

 

Vesi

 

100

ml

 

 

Vesi

 

120

ml

 

Pitaia ja lillkapsas

Pitaia

 

¼ - ½

tk

10 s (4–6 korda)

Porgandid

 

¼ - ½

tk

 

 

 

 

Lillkapsas

 

30

g

 

 

Viilutatud ananass

 

60

g

 

Ananassi-aprikoosi smuuti

Kuivatatud aprikoosid

 

10

g

10 s (4–6 korda)

 

Jogurt

 

75

g

 

 

Õun

 

¼ - ½

ml

 

Õun ja lillkapsas

Lillkapsas

 

30-50

g

10 s (4–6 korda)

Sidrun

 

¼

tk

 

 

 

 

Vesi

 

120

ml

 

 

Õun

 

40

g

 

Puuviljad

Banaan

 

50

g

10 s (4–6 korda)

Papaia

 

100

g

 

 

 

 

Piim

 

150

ml

 

 

Seller

 

200

g

 

Seller ja tomat

Tomat

 

½

tk

10 s (4–6 korda)

 

Vesi

 

120

ml

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

27

Recipes

en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximum Processing time

1 min

 

Maximum Capacity

 

600 ml

 

 

with heavy load

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recommended blending speed

 

 

 

 

 

 

 

 

Recipe

Ingredients

 

 

Quantity

Time

 

 

 

Carrots

 

 

40

g

 

 

 

Pureeing raw vegetables

Potatos

 

 

40

g

10 S x (2-3) times

 

 

Onions

 

 

40

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water

 

 

80

ml

 

 

 

 

Onions

 

 

25

g

 

 

 

 

Carrots

 

 

50

g

 

 

 

Pureeing cooked vegetables

Potato

 

 

50

g

10 S x (2-3) times

 

 

 

Zucchini

 

 

50

g

 

 

 

 

Water

 

 

100

ml

 

 

 

 

Water

 

 

120

ml

 

 

 

Pitaya and cauliflower

Pitaya

 

 

¼ - ½

pcs

10 S x (4-6) times

 

 

Carrots

 

 

¼ - ½

pcs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cauliflower

 

 

30

g

 

 

 

 

Pineapple in slices

 

 

60

g

 

 

 

Pineapple-apricots Smoothie

Dried Apricots

 

 

10

g

10 S x (4-6) times

 

 

 

Yoghurt

 

 

75

g

 

 

 

 

Apple

 

 

¼ - ½

ml

 

 

 

Apple and cauliflower

Cauliflower

 

 

30-50

g

10 S x (4-6) times

 

 

Lemon

 

 

¼

pcs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water

 

 

120

ml

 

 

 

 

Apple

 

 

40

g

 

 

 

Vitamine

Banana

 

 

50

g

10 S x (4-6) times

 

 

Papaya

 

 

100

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Milk

 

 

150

ml

 

 

 

 

Celery

 

 

200

g

 

 

 

Celery and tomato

Tomato

 

 

½

pcs

10 S x (4-6) times

 

 

 

Water

 

 

120

ml

 

28 www.electrolux.com

Recetas

es

Tiempo de procesamiento

 

 

 

 

 

 

máximo con carga

1 min

 

Capacidad máxima

 

600 ml

completa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Velocidad de mezcla recomendada

 

 

 

 

 

 

Receta

Ingredientes

 

 

Cantidad

Tiempo

 

Zanahorias

 

 

40

g

 

Puré de verduras crudas

Patatas

 

 

40

g

10 s de 2 a 3 veces

Cebollas

 

 

40

g

 

 

 

 

 

Agua

 

 

80

ml

 

 

Cebollas

 

 

25

g

 

 

Zanahorias

 

 

50

g

 

Puré de verduras cocidas

Patata

 

 

50

g

10 s de 2 a 3 veces

 

Calabacín

 

 

50

g

 

 

Agua

 

 

100

ml

 

 

Agua

 

 

120

ml

 

Pitaya y coliflor

Pitaya

 

 

¼ - ½

uds.

10 s de 4 a 6 veces

Zanahorias

 

 

¼ - ½

uds.

 

 

 

 

 

Coliflor

 

 

30

g

 

 

Piña en rodajas

 

 

60

g

 

Batido de piña y albaricoque

Albaricoques secos

 

 

10

g

10 s de 4 a 6 veces

 

Yogur

 

 

75

g

 

 

Manzana

 

 

¼ - ½

ml

 

Manzana y coliflor

Coliflor

 

 

30-50

g

10 s de 4 a 6 veces

Limón

 

 

¼

uds.

 

 

 

 

 

Agua

 

 

120

ml

 

 

Manzana

 

 

40

g

 

Vitaminas

Plátano

 

 

50

g

10 s de 4 a 6 veces

Papaya

 

 

100

g

 

 

 

 

 

Leche

 

 

150

ml

 

 

Apio

 

 

200

g

 

Apio y tomate

Tomate

 

 

½

uds.

10 s de 4 a 6 veces

 

Agua

 

 

120

ml

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

29

Reseptit

FI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suurin sallittu sekoitusaika

1 min

 

Enimmäistilavuus

 

600 ml

 

 

suurella kuormalla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suositeltu sekoitusnopeus

 

 

 

 

 

 

 

 

Resepti

Ainekset

 

 

Määrä

Aika

 

 

 

Porkkanat

 

 

40

g

 

 

 

Raakojen vihanneksien soseutus

Perunat

 

 

40

g

10 sekuntia

 

 

Sipulit

 

 

40

g

(2–3) kertaa

 

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

80

ml

 

 

 

 

Sipulit

 

 

25

g

 

 

 

 

Porkkanat

 

 

50

g

10 sekuntia

 

 

Keitettyjen vihannesten soseutus

Peruna

 

 

50

g

 

 

 

 

(2–3) kertaa

 

 

 

Kesäkurpitsa

 

 

50

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

100

ml

 

 

 

 

Vesi

 

 

120

ml

 

 

 

Pitaija ja kukkakaali

Pitaija

 

 

¼ - ½

kpl

10 sekuntia

 

 

Porkkanat

 

 

¼ - ½

kpl

(4–6) kertaa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kukkakaali

 

 

30

g

 

 

 

 

Ananassiivuja

 

 

60

g

10 sekuntia

 

 

Ananas-aprikoosisose

Kuivat aprikoosit

 

 

10

g

 

 

 

 

(4–6) kertaa

 

 

 

Jugurtti

 

 

75

g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Omena

 

 

¼ - ½

ml

 

 

 

Omena ja kukkakaali

Kukkakaali

 

 

30-50

g

10 sekuntia

 

 

Sitruuna

 

 

¼

kpl

(4–6) kertaa

 

 

 

 

 

 

 

 

Vesi

 

 

120

ml

 

 

 

 

Omena

 

 

40

g

 

 

 

Vitamiini

Banaani

 

 

50

g

10 sekuntia

 

 

Papaija

 

 

100

g

(4–6) kertaa

 

 

 

 

 

 

 

 

Maito

 

 

150

ml

 

 

 

 

Selleri

 

 

200

g

10 sekuntia

 

 

Selleri ja tomaatti

Tomaatit

 

 

½

kpl

 

 

 

 

(4–6) kertaa

 

 

 

Vesi

 

 

120

ml

 

 

 

 

 

 

30 www.electrolux.com

Loading...
+ 78 hidden pages