
HıtŒ-Fagyasztó szekrény / Ch∏odziarko - zamra˝arka / Chladniãka s mrazákem
Fridge - Freezer
MÙKÖDÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBS¸UGI
NÁVOD NA INSTALACI A POUÎITÍ
INSTRUCTION BOOK
ERD 3322
2222 236-71
GB
CZ
PL
HU

2
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK ÉS TANÁCSOK
Nagyon fontos, hogy a készülékkel együtt ezt a kis könyvecskét is megŒrizze hisz egy esetlegesen 
felmerülŒ problémánál segítségére lehet! Amennyiben a készüléket eladja, vagy egy másik személyhez 
szállítja, gondoskodjék arról, hogy e kis könyvecske is mellékelve legyen, hogy az új tulajdonos is 
tájékozódhasson a gép mıködésérŒl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrŒl!
Ezek a figyelmeztetések az Ön és a többi személy biztonsága érdekében készültek, ezért kérjük Önt, hogy 
igen figyelmesen olvassa el ezeket még a készülék üzembehelyezése és használatba vétele elŒtt!
Általános biztonsági szabályok
• Ez a készülék oly módon lett megtervezve, hogy 
azt felnŒttek használják. Gyerekeknek nem 
szabad megengedni, hogy a szabályozó 
részekhez nyúljanak vagy, hogy a készülékkel 
játszanak.
• Veszélyes a készülék jellemzŒin változtatni vagy 
bármiféle módosítást végezni rajta.
• MielŒtt bármilyen tisztításba, vagy karbantartásba 
kezdene (pl. izzólámpa - mellyel a készülék el van 
látva - cseréje), húzza ki a konnektorból a dugót!
• Ez a készülék nehéz. Végezze óvatosan a 
mozgatását.
• Ha a jégkrémeket a készülékbŒl való azonnali 
kivétel után fogyasztja, égési sérüléseket 
okozhatnak.
• Legyen igen óvatos a készülék mozgatásakor, 
nehogy a folyadék kiszivárgáshoz vezetŒ 
sérülést okozzon a hıtŒkörben.
• A készüléket nem szabad radiátor vagy 
gáztızhely közelében elhelyezni.
• Kerülje, hogy a készülék hosszú idŒn keresztül 
napsugárzásnak legyen kitéve.
• A készülék hátsó részén biztosítani kell a levegŒ 
megfelelŒ keringését és kerülni kell a hıtŒkör 
bármilyen sérülését.
• Csak a fagyasztónak (nem a bútorba illeszthetŒ 
készülékeknek) a legideálisabb elhelyezést a 
pincében vagy alagsorban lehet biztosítani.
• Ne használjon más elektromos készülékeket 
(például fagylaltkészítŒ gépet) a 
hıtŒkészülékben, hacsak a gyártó azt jóvá nem 
hagyta erre a célra.
Szervíz / Javítás
• Az elektromos háztartási készülék üzembe 
helyezéséhez szükséges valamennyi módosítást 
csak az arra illetékes szakember végezheti el.
• Amennyiben beavatkozás válik szükségessé, 
forduljon valamelyik javítószervízhez és kérjen 
eredeti cserealkatrészt!
• Amennyiben szükségessé válik a készülék 
javítása, azt ne kísérelje meg Ön! Ha a javítást 
nem hozzáértŒ személy végzi, az a berendezés 
károsodását okozhatja. Forduljon az Önhöz 
legközelebb található javítószervizhez és 
kizárólag eredeti alkatrészt igényeljen!
• Ez a készülék hıtŒegységében szénhidrogént 
tartalmaz; ezért a karbantartást és az újratöltést 
csakis engedéllyel rendelkezŒ szakember 
végezheti.
Használat
• A készülék üzembe helyezésekor bizonyosodjék 
meg arról, hogy az nem a tápvezetéken áll!
• Az optimális mıködéshez legmegfelelŒbb 
szobahŒmérséklet + 18°C és +43°C között (T 
kategória); +18°C és +38°C között (ST 
kategória); + 16°C és +32°C között (N kategória); 
+ 10°C és +32°C között (SN kategória). Az Ön 
készülékének kategóriája az adattáblán van 
feltüntetve.
Figyelmeztetés: ha a szobahŒmérséklet nincs a 
készülék kategóriájára megjelölt határokon belül, 
a következŒ útmutatásokat kell betartani: amikor 
a környezeti hŒmérséklet a minimális szint alá 
csökken, a fagyasztó rekeszben a tárolási 
hŒmérséklet nem biztosított; ezért ajánlatos a 
fagyasztott ételt mielŒbb elfogyasztani.
• A háztartási hıtŒszekrények és/vagy fagyasztók 
kizárólag élelmiszerek tárolására és/vagy 
fagyasztására szolgálnak.
• A már egyszer kiolvasztott termék soha nem 
fagyasztható újra!

3
TTAARTALOMJEGYZÉK
Figyelmeztetés
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Használat / 
Tisztítás - Üzembehelyezés - A hŒmérséklet szabályozása - Friss ételek hıtése -  . . . . . . .
Friss ételek fagyasztása - Mélyhıtött ételek tárolása - Kiolvasztás - Jégkocka készítés . . . . . . . . . . . . . 4
Használat / 
KivehetŒ rácspolcok - A polcok elhelyezése  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Használat / 
Fagyasztási naptár
Tanácsok/ 
Hıtési tanácsok - Fagyasztási tanácsok -  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tanácsok a fagyasztott étel tárolásához . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 
Karbantartás / 
IdŒszakos tisztítás - Hosszabb használaton kívüli idŒszak - Világító lámpa . . . . . . . . . . . 7
Karbantartás / 
A zúzmara eltávolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mıködési zavarok elhárítása
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mıszaki adatok - Üzembehelyezés / 
Elhelyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Üzembehelyezés /
Elektromos csatlakoztatás - PolcrögzítŒk - Hátsó távtartók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Üzembehelyezés / 
Ajtónyitás irányának megcserélése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2222 236-71
• Valamennyi hıtŒ- és fagyasztókészülékben
találhatóak olyan felületek, amelyeket zúzmara 
von be. A típustól függŒen, e zúzmara 
képzŒdését ki lehet zárni automatikusan 
(automatikus leolvasztás), vagy kézileg. Soha ne 
kísérelje meg a zúzmarát hegyes tárggyal 
eltávolítani, mert ezzel visszafordíthatatlan 
károsodást okozhat a párologtatóban! E célból 
csak a készülékhez mellékelt mıanyag 
vakarókést használja!
• Soha ne tegyen az alacsony hŒmérsékletı
részbe (fagyasztó) szénsavas üdítŒt, mert az 
felrobbanhat!
• Ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül
más fém-, vagy mesterséges eszközt a zúzmara 
eltávolításához.
• Soha ne használjon fémeszközöket a készülék
tisztításához, mert kárt okozhat benne.
Üzembehelyezés
• A normál mıködés alatt a készülék hátsó részén
található kondenzátor és kompresszor 
érezhetŒen felmelegszik. Biztonsági okokból a 
szellŒzésnek az Ábrán feltüntetettel 
megegyezŒnek kell lennie.
Figyelem: a szellŒzésnek fenntartott nyílásokat 
mindennemı elzáródástól mentesen kell tartani.
• A készülék vízszintes helyzetben történŒ
szállítása esetén elŒfordulhat, hogy a 
kompresszorban lévŒ olaj a hıtŒkörbe folyik. 
Ebben az esetben legalább két órát kell várni a 
készülék üzembehelyezése elŒtt, hogy az olaj 
visszafolyhasson a kompresszorba.
Fontos: 
ha a tápvezeték megsérül, a gyártótól 
vagy annak márkaszervizétŒl beszerezhetŒ 
vezetékkel vagy készlettel kell kicserélni.
• Az élelmiszerek tárolása és/vagy fagyasztása 
során kövesse a gyártó útmutatásait!
• A készülék érezhetŒen felmelegszik a 
kondenzátorral és kompresszorral megegyezŒ 
magasságban. Biztosítania kell tehát, hogy a 
levegŒ szabadon áramolhasson a készülék körül! 
A nem megfelelŒ szellŒzés helytelen mıködést 
eredményez és károsítja a készüléket. Tartsa be 
az üzembehelyezéshez adott tanácsokat!
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hıtŒközegében, sem a 
szigetelésében nem tartalmaz az ózonréteget 
károsító gázokat. A készüléket nem szabad a városi 
hulladékokkal együtt selejtezni. Kerülje a hıtŒkör 
sérülését, különösen hátul a hŒcserélŒ közelében. A 
helyi selejtezŒ központokról a Polgármesteri 
Hivatalok adnak felvilágosítást. A készülékhez 
használt,  jelzéssel rendelkezŒ anyagok újra 
felhasználhatók.

4
Friss ételek hıtése
A hıtŒ részleg jobb kihasználása érdekében 
ügyeljen az alábbiakra:
• ne tegyen a gépbe meleg ételeket vagy gŒzölgŒ 
folyadékokat
• az élelmiszereket (fŒleg, ha fıszerezettek) 
gondosan csomagolja be
• ne tegyen a rácsra papír vagy mıanyaglapot, ami 
a rácson keresztüli levegŒmozgás akadályozná.
Tisztítás
A felállított készüléket langyos vízzel és semleges 
mosószerrel gondosan tisztítsa meg, hogy ezzel 
megszüntesse a tipikus “új” szagot! 
Ne használjon semmilyen dörzsölŒszert,
poralakú terméket, se acél súrolót!
A hŒmérséklet szabályozása
A készülékben egy termosztát szabályozza 
automatikusan a hıtŒ és a fagyasztó részleg belsŒ 
hŒfokát. A termosztát kapcsolóján feltüntetett 
magasabb számértéknek alacsonyabb hŒfok felel 
meg. Vagyis minél magasabb számra állítja a 
kapcsolót, annál alacsonyabb lesz a belsŒ 
hŒmérséklet.
A megfelelŒ hŒmérsékletet az alábbi 
körülményeknek megfelelŒen kell megválasztani:
• szobahŒmérséklet értéke
• ajtónyitogatás gyakorisága
• a tárolt élelmiszer mennyisége
• a készülék elhelyezése
Rendszerint a közepes érték a megfelelŒ.
Fontos!
Ha a fokszabályzó a legalacsonyabb hŒmérsékletre 
van állítva, magas szobahŒmérséklet és nagy 
ételmennyiség hıtése esetében a készülék 
folyamatosan mıködhet. A hıtŒrész párolóján 
képzŒdhet zúzmara vagy jégréteg is. Ez esetben a 
kapcsolót kissé magasabb fokra kell állítani.
HASZNÁLAT
Üzembehelyezés
Kapcsolja be a készüléket az áramkörbe! 
Fordítsa el a szabályozógombot a “O” (stop) jelrŒl az
óra járásával egyezŒ irányba. 
Ha a gombot a “O” állásra állítja, a készülék
kikapcsol.
Friss ételek fagyasztása
A 4 csillagos fagyasztó alkalmas friss 
ételek fagyasztására illetve fagyasztott, valamint 
mélyhıtött ételek hosszú idŒn keresztüli tárolására.
A friss ételek lefagyasztásához nem szükséges a 
termosztát szabályozógombján beállított 
hŒmérsékletet megváltoztatni, kivéve, ha meg 
kívánja gyorsítani a fagyasztási folyamatot. Ez 
esetben állítsa a leghidegebb hŒmérsékletre a 
gombot. Figyelem: a hıtŒrekesz hŒmérséklete is 0 
fok alá csökkenhet, ilyenkor állítsa a gombot egy 
alacsonyabb értékre.
A fagyasztandó ételt a legfelsŒ rekeszbe helyezze.
JJégkocka készítés
Ez a készülék jégkészítéshez szükséges mıanyag 
tartályokkal van ellátva. Töltse meg a tartályokat 
vízzel és helyezze be a fagyasztóba!
Soha ne használjon fémtárgyat a jégkockatartók 
eltávolítására!
Kiolvasztás
A fagyasztott- illetve mélyhıtött ételeket 
felhasználás elŒtt ki kell olvasztani a hıtŒszekrény 
részben, illetve szobahŒmérsékleten, a 
rendelkezésre álló idŒ függvényében. 
A kisebb adagokat közvetlenül is elkezdheti fŒzni; 
természetesen ebben az esetben a fŒzési idŒ 
hosszabb lesz.
Mélyhıtött ételek tárolása
Mıködésbe helyezéskor vagy ha hosszabb ideig 
nem használta a készüléket, mıködtesse azt 
legalább két órán keresztül a legalacsonyabb 
hŒmérsékleten, majd pedig állítsa a 
hŒfokszabályozó gombot a normál mıködési állásra.
Fontos!
Az étel véletlenszerı - például áramkimaradásnak 
betudható - felengedése esetén, ha az 
áramkimaradás idŒtartama a mıszaki adatok 
táblázatának “felengedési idŒ” alatt feltüntetett 
értékétŒl jelentŒsen eltér, a felengedett ételt minél 
elŒbb el kell fogyasztani vagy azonnal megfŒzni és 
(miután kihılt) újra lefagyasztani.
Door reversibility
Before carrying out any operations, remove the plug 
from the power socket.
To change the opening direction of the door, 
proceed as follows:
1. pull off the ventilation grille (D) which is clipped 
into place;
2. remove the bottom hinge (E) by unscrewing its 
three fixing screws;
3. remove the lower door, sliding it out of the middle 
hinge;
4. unscrew the middle hinge (H);
5. remove the upper door, releasing it from the 
upper pin (G);
6. unscrew the upper pin (G) and refit it on the 
opposite side;
7. remove the two plugs of the door (where 
available), discovering the holes for the hinge 
pins, assemble them on the opposite side and 
refit the upper door;
8. reassemble the middle hinge on the opposite 
side;
9. using a 10 mm spanner, unscrew the hinge pin 
(E) and reassemble it on the opposite side of the 
hinge;
10. reassemble the lower hinge (E) on the opposite 
side, using the screws previously removed. Slide 
the hole cover (F) out of the ventilation grille (D) 
by pushing it in the direction of the arrow and 
reassemble it on the opposite side;
11. reassemble the lower door;
12. refit the ventilation grille (D), clipping it into 
place.
13.Unscrew the handles. Refit them on the opposite 
side after having pierced the plugs with a punch. 
Cover the holes left open with the plugs 
contained in the documentation pack.
To line up the doors, it is possible to adjust the 
middle hinge (H) horizontally by means of a tool, 
after slackening the two screws (see figure).
Warning:
After having reversed the opening direction of 
the doors check that all the screws are properly 
tightened and that the magnetic seal adheres to 
the cabinet. If the ambient temperature is cold 
(i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to 
the cabinet. In that case, wait for the natural 
fitting of the gasket or accelerate this process by 
heating up the part involved with a normal 
hairdrier.

5
A polcok elhelyezése
A különbözŒ méretı élelmiszerek tárolásához a 
ajtón levŒ polcokat eltérŒ magasságokba lehet 
helyezni. 
Ehhez a következŒképpen járjon el: 
Nyomja a polcot a nyilak által jelzett irányba, amíg ki
nem mozdul, majd helyezze a kívánt magasságra. 
KivehetŒ rácspolcok
A készülék belsŒ falain sínek találhatók, melyekre 
tetszés szerint lehet beilleszteni a polcokat.
A belsŒ tér jobb kihasználhatósága érdekében a 
polcok két részre vannak osztva. 
40
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and 
frequency shown on the serial number plate 
correspond to your domestic power supply. Voltage 
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized 
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a 
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed, 
connect the appliance to a separate earth in 
compliance with current regulations, consulting a 
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if 
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following 
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference 
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and 
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic 
Compatibility Directive) and subsequent 
modifications.
Rear spacers
In the bag with the documentation, there are two 
spacers which must be fitted in the two top 
corners.
Slacken the screws and insert the spacer under the 
screw head, then re-tighten the screws.
Shelf holders
Your appliance is equipped with shelf retainers that 
make it possible to secure the shelves during 
transportation. 
To remove them proceed as follows: 
Move the shelf retainers in the direction of the arrow, 
raise the shelf from the rear and push it forward until 
it is freed and remove the retainers.
A
B
C
D594

• vegye figyelembe, hogy a sovány élelmiszerek a 
zsíros ételeknél jobban és hosszabb ideig 
tárolhatók és a só csökkenti a tárolhatósági idŒt
• ha a fagyasztó rekeszbŒl éppen kivett, vízbŒl 
készült fagylaltot fogyaszt, az égési sérüléseket 
okozhat a bŒrön
• ajánlatos az egyes csomagokon feltüntetni a 
lefagyasztás dátumát, így könnyen ellenŒrizheti a 
tárolás idŒtartamát
• soha ne tegyen a fagyasztó részbe szénsavas 
italokat (üdítŒket, stb.), mert azok 
felrobbanhatnak.
Tanácsok a fagyasztott étel 
tárolásához
• gyŒzŒdjön meg arról, hogy a mélyhıtött ételeket 
az üzletben megfelelŒen tárolták-e
• csökkentse minimálisra az üzlettŒl a 
hazaérkezésig és a hıtŒszekrénybe való 
elhelyezésig tartó idŒt
• ne nyissa túl gyakran a rekesz ajtaját és ne 
hagyja a szükségesnél tovább nyitva.
• a kiolvasztott étel rövid idŒ alatt megromlik, ezért 
nem lehet újra fagyasztani
• ne lépje túl a gyártó által az élelmiszeren 
feltüntetett eltarthatósági határidŒt.
6
TANÁCSOK
Hıtési tanácsok
Hús, szárnyasok, hal:
csomagolja mıanyag 
tasakokba és helyezze a zöldségfélék rekesze fölé. 
Max. eltarthatóság: 1-2 nap. 
FŒtt ételek, hidegtálak, stb.:
jól lezárva bármely 
rácsra helyezhetŒk. 
Gyümölcs és zöldségfélék:
megtisztítva kerüljenek a 
megfelelŒ rekeszbe. 
Vaj és sajt: 
speciális légzáró dobozokban vagy 
alufóliába csomagolva tárolandó. 
Tejesüvegek
: lezárva az ajtón levŒ rekeszekben 
tárolandók. 
Banánt, burgonyát, hagymát és fokhagymát csak 
becsomagolva lehet a hıtŒben tárolni.
Fagyasztási tanácsok
Néhány fontos tanács a tökéletes fagyasztáshoz:
• a 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszerek
maximális mennyiségét az “adattábla” tünteti fel
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez
idŒ alatt nem ajánlatos egyéb fagyasztani való 
élelmiszert betenni
• csak kiváló minŒségı, friss és tökéletesen
megtiszított élelmiszert fagyasszon le
• ossza kisebb adagokra a fagyasztandó
élelmiszert, így az gyorsabban lefagy és csak a 
szükséges mennyiséget kell kiolvasztania
• csomagolja az élelmiszereket alufóliába vagy
polietilénfóliába úgy, hogy az tökéletesen zárjon
• ne helyezze a fagyasztandó termékeket a már
lefagyasztottakra, mert azok hŒmérsékletét 
megemeli
Fagyasztási naptár
A szimbólumok a különféle fagyasztandó ételtípusokat jelképezik. 
A számok azt mutatják, hogy melyik ételtípust hány hónapig szabad a hıtŒben tárolni. Az étel minŒségétŒl és 
a fagyasztást megelŒzŒ elŒkészítésétŒl függ, hogy a felsŒ vagy az alsó értéket kell figyelembevenni.
39
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from 
sources of heat such as radiators, boilers, direct 
sunlight etc. 
For safety reasons, minimum ventilation must be as 
shown in Fig.
Appliance positioned under overhanging kitchen wall 
units (see Fig. A).
Appliance positioned without overhanging kitchen 
wall units (see Fig. B).
Attention: keep ventilation openings clear of 
obstruction.
Two adjustable feet at the cabinet base allow 
accurate levelling of the appliance.
A
B
NP004
100 mm10 mm
10 mm
TECHNICAL INFORMATION
The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance .
ATTENTION!
It must be possible to disconnect the appliance from 
the mains power supply; the plug must therefore be 
easily accessible after installation.
Modell
ERD 3322
256
254
70
70
185x60x62,5
220-240/50Hz
0,926
A
4
25
40
SN, ST
Gross Freezer Capacity lt.
Gross Fridge Capacity lt.
Net Fridge Capacity lt.
Dimensions (width*height*depth, cm)
Tension (V/Hz)
Net Freezer Capacity lt.
Energy Consumption (kWh/24h)
Energy Class
Freezing Capacity (kg/24h)
Temperature increase time h
Noise (dB/A)
Climatic Class
10 - 1 210 - 1 210 - 1 210 - 123-63-63-63-63-41-2

7
KARBANTARTÁS
Áramtalanítsa a készüléket bármilyen 
karbantartási mıvelet megkezdése elŒtt.
Figyelem
A készülék hıtŒegységében szénhidrogént 
tartalmaz; ezért a karbantartást és az újratöltést 
csakis engedéllyel rendelkezŒ szakember végezheti.
IdŒszakos tisztítás
A falakat és a járulékos részeket langyos vízzel és 
szódabikarbónával mossa le! 
Gondosan öblítse le és jól szárítsa ki a készüléket! 
A készülék hátsó részén található kompresszort Œs a 
fekete rácsot kefével, vagy porszívóval tisztítsa meg 
a portól! A por felhalmozódása csökkentheti a 
készülék gazdaságos mıködését!
A konyhabútorok tisztítására ajánlott szerek nagy 
része olyan vegyianyagokat is tartalmaz, melyek a 
berendezés mıanyag részeit károsíthatják. Ezért azt 
javasoljuk, hogy a berendezés külsı borításának 
tisztítását csak kis mennyiségı folyékony 
mosogatószert tartalmazó, meleg vízzel végezze el.
Hosszabb használaton kívüli idŒszak
Amennyiben hosszabb ideig nem használná a 
készüléket, 
áramtalanítsa, 
ürítse ki, 
olvassza le és tisztítsa meg azt, 
s az ajtaját hagyja kissé nyitva a használaton kívüli 
idŒtartamra!
Világító lámpa
A hıtŒ részleg világító lámpájának cseréjét az 
alábbiak szerint lehet elvégezni:
- távolítsa el a plafonlámpa rögzítŒ csavarját
- kicsit megnyomva, emelje ki a lámpa mozgatható
részét az ábra szerint.
Amennyiben az ajtó kinyitásakor a lámpa nem 
gyullad fel, ellenŒrizze, hogy szorosan be van-e 
csavarva. Szükség esetén cserélje ki az izzót egy, a 
diffuzoron megadott erŒsségı új égŒre.
38
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator 
of the refrigerator compartment every time the motor 
compressor stops, during normal use. The defrost 
water drains out through a trough into a special 
container at the back of the appliance, over the 
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost 
water drain hole in the middle of the refrigerator 
compartment channel to prevent the water 
overflowing and dripping onto the food inside. 
Use the special cleaner provided, which you will 
find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become 
progressively covered with frost. This should be 
removed with a plastic scraper, whenever the 
thickness of the frost exceeds 4 mm. During this 
operation it is not necessary to switch off the power 
supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the 
inner liner, complete defrosting should be carried out 
as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the «O» setting;
2. remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open;
4. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly;
5. turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
6. After two or three hours, reload the previously
removed food into the compartment.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check 
that:
• the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
• there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
• the thermostat knob is in the correct position.
• If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see “Defrosting” 
section).
• If your appliance is still not working properly after 
making the above checks, contact the nearest 
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you 
apply for it you specify the model and serial number 
of your appliance which can be found on the 
guarantee certificate or on the rating plate located 
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
Important: 
Never use sharp metal tools to scrape off frost 
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial 
means to speed up the thawing process other 
than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, 
during defrosting, may shorten their safe 
storage life.
D037

8
MMÙÙKÖDÉSI ZAVAROK ELHÁRÍTÁSA
A készülék muködésében bekövetkezŒ problémák 
esetén ellenŒrizze a következŒket:
• a készülék be van-e kapcsolva az áramba, az 
elektromos hálózat fŒkapcsolója nincs-e 
lekapcsolva
• a problémát megelŒzŒen nem volt-e áramszünet
• a hŒfokszabályozó a megfelelŒ helyzetre van-e 
állítva.
• ha a rekeszek alján víz gyılt össze, ellenŒrizze, 
hogy a lefolyó nyílása nincs-e eldugulva 
• Amennyiben a probléma az elvégzett 
ellenŒrzések után is fennáll, kérje a legközelebbi 
javítószervíz segítségét!
A minél gyorsabb hibaelhárítás érdekében adja meg 
a jótállási jegyen, illetve a készülék belsŒ, bal 
oldalának alsó részén elhelyezett adattáblán 
található modell- és szériaszámot.
A zúzmara eltávolítása
A kompresszor leállásával a hıtŒ zúzmaramentesítése automatikusan bekövetkezik. A 
leolvasztáskor keletkezett víz a készülék hátsó 
részén elhelyezett kis tartályban gyılik össze, majd 
onnan elpárolog.
A készülék vízlevezetŒ nyílását rendszeresen ki kell 
tisztítani, ellnkezŒ esetben a nyílás eldugulhat és a 
víz a készülékben található élelmiszerekre folyik. 
Használja e célra a készülék vásárlásakor a 
nyílásban talált tisztítót.
Amennyiben a zúzmara vastagsága meghaladja a 
4mm-t, szükségessé válik annak eltávolítása a 
készülékben található mıanyag lapátkával. (Erre a 
célra soha ne használjon fémtárgyat, mert azzal a 
párologtató tönkremenését kockáztatná!)
E célból nem szükséges a készüléket 
áramtalanítani, vagy kiüríteni.
A teljes leolvasztáshoz - évente egyszer vagy 
kétszer - a következŒket kell betartania:
1. helyezze a hŒfok szabályozót “0” állásra, vagy 
áramtalanítsa a készüléket
2. vegye ki a fagyasztott élelmiszereket, csomagolja 
újságpapírba, vagy még jobb, ha hıtŒtáskába, 
majd tárolja azokat hıvös helyen
3. hagyja a fagyasztó ajtaját nyitva
4. a leolvasztás befejeztével törölje gondosan 
szárazra a készülék bejsejét
5. helyezze a hŒszabályozót a kívánt értékre, illetve 
kapcsolja ismét be a készüléket az áramba!
6. két-három óra elteltével helyezze vissza a 
készülékbe az élelmiszereket
Fontos!
Ne használjon éles fém eszközöket a jégnek a 
párologtatóról való eltávolításához, mert sérüléseket 
okozhat rajta.
Ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül más 
fém-, vagy mesterséges eszközt a zúzmara 
eltávolításához.
A fagyasztott ételek hŒmérsékletének emelkedése a felengedés alatt - jelentŒsen csökkentheti azok 
biztonságos eltarthatóságának idŒtartamát.
37
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling 
unit; maintenance and recharging must therefore 
only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of 
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the 
compressor at the back of the appliance with a 
brush or a vacuum cleaner. This operation will 
improve the performance of the appliance and save 
electricity consumption.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain 
chemicals that can attack/damage the plastics used 
in this appliance. For this reason it is recommended 
that the outer casing of this appliance is only 
cleaned with warm water with a little washing-up 
liquid added. 
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, 
take the following precautions: 
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent 
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment 
can be reached as follows:
• unscrew the light cover securing screw.
• unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the door
is open, check that it is screwed into place 
properly. If it still does not light up, change 
the bulb. The rating is shown on the light 
bulb cover.
D037

9
Energiafogyasztás (kWh/24h)
ÜZEMBEHELYEZÉS
Elhelyezés
A készüléket hŒforrásoktól (radiátorok, bojlerek, 
közvetlen napfény, stb.) távol kell elhelyezni.
Biztosítsa, hogy a levegŒ szabadon, akadálytalanul 
áramolhasson a készülék körül! 
Az optimális hatásfok fenntartása érdekében a 
minimális távolság a készülék legmagasabb pontja 
és egy függŒ konyhaelem között legalább 100 mm 
legyen (A. ábra).
A legjobb elhelyezési módot a B. ábra illusztrálja 
(függŒ elem nélkül).
Figyelem: tartsa a szellŒzŒnyílásokat elzáródásoktól 
mentesen!
A két szabályozható láb segítségével állítsa 
vízszintes helyzetbe a készüléket.
Figyelem
A készülék hálózati áramellátásról történŒ 
lekapcsolását biztosítani kell. Ezért a dugaszoló 
aljzatnak a beszerelés után könnyen 
hozzáférhetŒnek kell lennie.
A
B
NP004
100 mm10 mm
10 mm
MMÙÙSZAKI ADATOK
Modell
ERD 3322
256
254
70
70
185x60x62,5
220-240/50Hz
0,926
A
4
25
40
SN, ST
HıtŒ bruttó térfogat (l)
Fagyasztó bruttó térfogat (l)
Fagyasztó nettó térfogat (l)
Méretek (Szél* Mag* Mély*, cm) 
Hálózati feszültség (V/HZ)
HıtŒ nettó térfogat (l)
Energiaosztály
Fagyasztókapacitás (kg/24h)
HŒm. emelkedési idŒ (h)
Zajszint (dB/A)
Klímaosztály
A mıszaki információk a készülék belsŒ bal oldalán található adattáblán vannak feltüntetve.
36
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place 
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days 
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly 
cleaned and placed in the special drawer(s) 
provided.
Butter and cheese: these should be placed in 
special airtight containers or wrapped in aluminium 
foil or polythene bags to exclude as much air as 
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should 
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not 
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, 
here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be 
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further 
food to be frozen should be added during this 
period; 
• only freeze top quality, fresh and thoroughly 
cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be 
rapidly and completely frozen and to make it 
possible subsequently to thaw only the quantity 
required;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene 
and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food 
which is already frozen, thus avoiding a rise in 
temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty 
ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after 
removal from the freezer compartment, can 
possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing-in date on 
each individual pack to enable you to keep tab of 
the storage time;
• do not put carbonated liquids (fizzy drinks, 
etc.) in the freezer compartment as they may 
burst.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, 
you should: 
• make sure that the commercially frozen 
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred 
from the foodstore to the freezer in the shortest 
possible time;
• not open the door frequently or leave it open 
longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly and 
cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated by 
the food manufacturer.
Freezing Calendar
The symbols show different types of frozen goods. 
The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower 
value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing.
10 - 1 210 - 1 210 - 1210 - 123-63-63-63-63-41-2

10
Elektromos csatlakoztatás
MielŒtt a készülék csatlakozó dugóját csatlakoztatná 
a fali dugaszoló aljzathoz, ellenŒrizze, hogy a helyi 
hálózati feszültség megfelel-e a mıszaki adatokban 
megadott feszülségértéknek. A feszülség +-6% kal 
térhet el a megadott értéktŒl.
A megadottól eltérı feszültségı hálózatra csak 
megfelelŒ adapter beiktatásával szabad rákötni a 
készüléket.
A készüléket földelni kell. 
A készülék elsŒ érintésvédelmi osztályú, csak
megfelelŒ védŒföldeléssel ellátott fali dugaszoló 
aljzatról mıködtethetŒ. 
A csatlakozó vezeték nem hosszabbítható meg. Ha 
rövid, ki kell cserélni egy hosszabb kábelre vagy a 
dugaszoló aljzatot kell áthelyezni, kizárólag 
szakember segítségével.
A gyártó cég elhárítja a felelŒsséget minden olyan 
esetleges balesetért, amely ezen biztonsági 
elŒírások be nem tartásából származik.
Ez a készülék megfelel az alábbi Közös Piaci 
rendeleteknek:
- 87/308/EEC 
az Európai Közös Piac 
(EEC)1987.VI..2. -án kelt, a rádióinterferenciákról 
szóló elŒírásai.
- 73/23 EEC
1973.II.19 (Alacsony
villamosfeszültség) és kiegészitŒ elŒirások
- 89/336 EEC
1989.V.3 (Elektromágneses
kompatibilitás) és kiegészitŒ elŒirások.
HHáátsó távtartók
A táyékoztató anyag tasakában 2 db. távtartó is van 
mellékelve, melyeket a hátulsó felsŒ sarkokra kell 
szerelni.
Lazítsa meg a csavarokat, illessze a távtartókat a 
csavar alá és húzza meg ismét a csavarokat.
PolcrögzítŒk
Készülékében polcrögzítŒk találhatók, melyek a 
szállítás idejére rögzítik polcokat. 
Eltávolításuk: 
tolja a polcrögzítŒket az ábrán látható nyíl irányába, 
emlje meg az üvegpolc hátsó oldalát, majd tolja 
elŒre, amíg szabadon nem mozog. Most kiemelheti 
a polcrögzítŒket.
35
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, 
the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows: 
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows 
until it comes free, then reposition as required.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a 
series of runners so that the shelves can be 
positioned as desired.
A
B
C
D594

11
Ajtónyitás irányának megcserélése
Áramtalanítsa a készüléket mielŒtt bármiféle 
mıveletbe kezdene.
Az ajtó átfordításához a következŒképpen járjon el: 
1 emelje ki a szellŒztetŒ rácsot (D);
2 szerelje le az alsó forgópántot (E); 
3 akassza le az ajtót a középsŒ forgópántról (H)
majd szerelje le ezt a pántot is;
4 emelje le a felsŒ ajtót az (G) támcsapról,
csavarja ki a csapot, szerelje át az ellenkezŒ 
oldalra;
5 vegye ki a két furatdugót, ide lesznek felszerelve
a forgópántok csapjai, helyezze át a furatdugókat 
az ellenkezŒ oldalra;
6 helyezze vissza a felsŒ ajtót illetve a középsŒ
forgópántot az elllenkezŒ oldalra;
7 helyezze vissza az alsó ajtót valamint az alsó
forgópántot (E) az ellenkezŒ oldalra.
8 Vegye ki a szellŒztetŒ rács (D) dugaszát (F),
tegye azt át a másik oldalra.
9 Helyezze vissza a szellŒztetŒ rácsot (D). 
10 Szerelje le a fogantyút. Lyukassza ki az ellenkezŒ
oldalon a furattakaró dugaszokat, és szerelje át a 
fogantyút.
Az ajtók egyvonalba hozásához a középsŒ pánton 
(H) lehet vízszintesen szabályozni egy szerszám 
segítségével, miután a két csavart kilazította (lásd az 
ábrát).
Figyelem:
Miután megcserélte az ajtó nyitásirányát, 
ellenŒrizze, hogy a tömítŒ mágneses profil jól tapade a szekrényhez. Ha a szobahŒmérséklet alacsony 
(pl. télen), elŒfordulhat, hogy mágnesprofil nem 
fekszik fel tökéletesen az ajtókeretre. Ez esetben 
vagy megvárja, hogy a tömítŒprofil magától 
hozzáidomul a szekrényhez, vagy pedig egy 
hajszárítóval óvatosan felmelegíti a tömítést, 
elŒsegítve ily módon annak gyorsabb illeszkedését.
34
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in 
the refrigerator;
• do cover or wrap the food, particularly if it has a 
strong flavour.
• Position food so that air can circulate freely round 
it.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash 
the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove 
the typical smell of a brand-new product, then dry 
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can 
be increased to achieve a higher temperature 
(warmer) by rotating the thermostat knob toward 
lower settings or reduced (colder) rotating the knob 
towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen 
keeping in mind that the temperature inside the 
refrigerator depends on:
• room temperature;
• how often the door is opened;
• the quantity of food stored;
• location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
Important
If the ambient temperature is high or the 
appliance is fully loaded, and the appliance is 
set to the lowest temperatures, it may run 
continuously causing frost to form on the rear 
wall. In this case the dial must be set to a higher 
temperature to allow automatic defrosting and 
therefore reduced energy consumption.
USE
Operation
Insert the plug into the wall socket.
Turn the thermostat knob ,clockwise, beyond the “O” 
(STOP) position.
To stop operation, simply turn the thermostat knob to 
position “O”.
Freezing fresh food
The 4-star compartment  is suitable for 
long term storage of commercially frozen food, and 
for freezing fresh food.
To freeze fresh foods It is not necessary to change 
the setting of the thermostatknob. However, for a 
quicker freezing operation, turn the thermostat knob 
to the coldest setting; but remeber that, in this 
condition, the refrigerator compartment temperature 
might drop below 0°C. If this occurs reset thermostat 
knob to a warmer setting.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays 
for the production of ice-cubes. Fill these trays with 
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the 
trays from the freezer.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can 
be thawed in the refrigerator compartment or at 
room temperature, depending on the time available 
for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, 
directly from the freezer: in this case, cooking will 
take longer.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, 
before putting the products in the compartment let 
the appliance run at least two hours on the coldest 
setting, then turn the thermostat knob to the normal 
operating position.
Important
In the event of accidental defrosting, for example 
due to a power failure, if the power has been off 
for longer that the value shown in the technical 
characteristics chart under “rising time”, the 
defrosted food must be consumed quickly or 
cooked immediately and then refrozen (after 
cooling).

12
ZZALECENIA WST¢PNE
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi, która powinna zostaç 
zachowana przez ca∏y czas u˝ytkowania. W wypadku sprzeda˝y urzàdzenia lub pozostawienia go w domu w 
razie przeprowadzki instrukcj´ nale˝y przekazaç nowemu u˝ytkownikowi, aby móg∏ zapoznaç si´ z zasadami 
bezpieczeƒstwa i funkcjonowania zakupionego sprz´tu.
JeÊli urzàdzenie wyposa˝one w zamek magnetyczny ma zastàpiç zu˝yte urzàdzenie z drzwiami lub zamkiem 
spr´˝ynowym (zatrzask), nale˝y rozmontowaç zatrzask przed wyrzuceniem sprz´tu. W przeciwnym razie 
móg∏by on stanowiç zagro˝enie dla dzieci.
Przed zainstalowaniem i rozpocz´ciem u˝ytkowania nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z ni˝ej podanymi 
zaleceniami, majàcymi na celu zapewnienie bezpieczeƒstwa.
Ogólne zasady 
bezpieczeƒstwa
• Urzàdzenie mogà obs∏ugiwaç wy∏àcznie osoby 
doros∏e. Nie wolno pozwalaç dzieciom na 
manipulowanie elementami sterujàcymi ani 
bawienie si´ urzàdzeniem
• Zmiana parametrów technicznych i/lub 
modyfikacje urzàdzenia sà niebezpieczne.
• Przed przystàpieniem do czyszczenia i 
konserwacji urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç z 
zasilania. 
• Urzàdzenie jest ci´˝kie i nale˝y je 
przenosiç/przesuwaç ostro˝nie.
• Nie nale˝y jeÊç lodów wyj´tych bezpoÊrednio z 
zamra˝arki, gdy˝ grozi to odmro˝eniami.
• Zaleca si´ zachowaç szczególnà ostro˝noÊç 
przenoszàc urzàdzenie, aby nie uszkodziç 
uk∏adu ch∏odniczego i nie spowodowaç wycieku 
p∏ynu.
• Urzàdzenie nale˝y umieÊciç z dala od grzejników 
lub kuchenek gazowych.
• Unikaç d∏u˝szego wystawiania urzàdzenia na 
bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych.
• Nale˝y zapewniç odpowiedni przep∏yw powietrza 
z ty∏u urzàdzenia. Chroniç uk∏ad ch∏odniczy przed 
wszelkimi uszkodzeniami.
• Dotyczy zamra˝arek (z wyjàtkiem modeli do 
zabudowy): idealne miejsce ustawienia to 
piwnica lub parter domu.
• Nie u˝ywaç ˝adnych urzàdzeƒ elektrycznych (np. 
maszynki do lodów) we wn´trzu urzàdzeƒ 
ch∏odzàcych.
Serwis / Naprawy
• Wszelkie naprawy instalacji elektrycznej mogà 
byç wykonywane tylko przez uprawnionego 
elektromontera.
• Naprawy serwisowe mogà byç dokonywane 
wy∏àcznie przez autoryzowane placówki, a do 
napraw u˝ywane tylko oryginalne cz´Êci 
zamienne.
• Pod ˝adnym pozorem nie wolno samodzielnie 
naprawiaç urzàdzenia. Naprawy przeprowadzone 
przez osob´ nieuprawnionà mogà spowodowaç 
jeszcze powa˝niejsze uszkodzenia. W wypadku 
niesprawnego dzia∏ania urzàdzenia nale˝y 
zwróciç si´ do autoryzowanej placówki 
serwisowej i zawsze ˝àdaç oryginalnych cz´Êci 
zamiennych.
• Uk∏ad ch∏odniczy zawiera w´glowodory: 
konserwacja i uzupe∏nianie muszà byç 
przeprowadzone przez autoryzowane serwisy
U˝ytkowanie
• Domowy sprz´t ch∏odniczy przeznaczony jest 
wy∏àcznie do przechowywania produktów 
˝ywnoÊciowych.
• Urzàdzenie najlepiej pracuje w temperaturze 
otoczenia +18°C – +43°C (klasa T); +18°C – 
+38°C (klasa ST); +16°C – +32°C (klasa N); 
+10°C – +32°C (klasa SN). Klasa urzàdzenia 
podana jest na tabliczce znamionowej.
Uwaga: je˝eli temperatura otoczenia nie mieÊci 
si´ w podanych zakresach, nale˝y przestrzegaç 
nast´pujàcych zaleceƒ: JeÊli temperatura spada 
poni˝ej poziomu minimalnego, temperatura 
mro˝enia w zamra˝arce nie mo˝e byç 
zapewniona. Zaleca si´ jak najszybciej 
skonsumowaç przechowywanà ˝ywnoÊç.
• Raz rozmro˝one produkty nie powinny byç 
ponownie zamra˝ane.
• Przechowywanie i zamra˝anie produktów 
˝ywnoÊciowych powinno odbywaç si´ zgodnie ze 
wskazówkami podanymi przez producenta.
Wydrukowano na papierze z odzysku
33
frost or ice. Frost may be removed by using a 
plastic scraper. Under no circumstances should 
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be 
allowed to thaw when defrosting the appliance. 
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the 
freezer as it creates pressure on the container, 
which may cause it to explode, resulting in 
damage to the appliance. Do not use a 
mechanical device or any artificial means to 
speed up the thawing process other than those 
recommended by the manufacturer. Never use 
metal objects for cleaning your appliance as it 
may get damaged.
Installation
• During normal operation, the condenser and 
compressor at the back of the appliance heat up 
considerably. For safety reasons, minimum 
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of 
obstruction.
• Care must be taken to ensure that the appliance 
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must 
be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
• If the appliance is transported horizontally, it is 
possible that the oil contained in the compressor 
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to 
wait at least two hours before connecting the 
appliance to allow the oil to flow back in the 
compressor.
• There are working parts in this product which 
heat up. Always ensure that there is adequate 
ventilation as a failure to do this will result in 
component failure and possible food loss. See 
installation instructions.
• Parts which heat up should not be exposed. 
Wherever possible the back of the product 
should be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which 
could damage the ozone layer, in either its 
refrigerant circuit or insulation materials. The 
appliance shall not be discarded together with 
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging 
the cooling unit, especially at the rear near the 
heat exchanger. Information on your local 
disposal sites may be obtained from municipal 
authorities. The materials used on this appliance 
marked by the symbol  are recyclable. 
CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Use / Cleaning the interior - Operation - Temperature regulation - Fresh food refrigeration - Freezing  .
fresh food - Storage of frozen food - Thawing - Ice-cube production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Use / Movable shelves - Positioning the door shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Freezing Calendar - Hints / Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints for storage . . . . . . . . . . .
of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance / Periodic cleaning - Periods of no operation - Interior light  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Maintenance / Defrosting / Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technical information / Installation - Location - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Installation/ Electrical connection - Shelf holders - Rear spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Installation/ Door Reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

13
SSPIS TREÂCI
Zalecenia wst´pne
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
U˝ytkowanie
– Czyszczenie wn´trza – Uruchomienie – Regulacja temperatury –  . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przechowywanie produktów ˝ywnoÊciowych w ch∏odziarce – Zamra˝anie Êwie˝ej ˝ywnoÊci –  . . . . . . .
Przechowywanie mro˝onek – Rozmra˝anie – Przygotowanie kostek lodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
U˝ytkowanie
/ Pó∏ki przenoÊne – Rozmieszczenie pó∏ek na drzwiach  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
U˝ytkowanie
/ Czas przechowywania mro˝onek - 
Zalecenia
/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zalecenia dotyczàce przechowywania ˝ywnoÊci w ch∏odziarce – Zalecenia dotyczàce zamra˝ania -  . .
Zalecenia dotyczàce przechowywania mro˝onek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Konserwacja / 
Czyszczenie wn´trza - Okresowe czyszczenie – Przerwy w u˝ytkowaniu –  . . . . . . . . . .
Wymiana ˝arówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Konserwacja
– Rozmra˝anie / 
Serwis / Naprawy i cz´Êci zamienne
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Parametry techniczne / Instalacja
– Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Instalacja – 
Pod∏àczenie do zasilania – Blokada PÛ≥ek - Tylne elementy dystansowe . . . . . . . . . . . . . .20
Instalacja 
– Zmiana kierunku otwierania drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
• We wn´trzu urzàdzenia ch∏odniczego przebiegajà
kana∏y z czynnikiem ch∏odzàcym. Ich przek∏ucie 
mo˝e spowodowaç nieodwracalne uszkodzenie 
urzàdzenia i zepsucie si´ produktów 
˝ywnoÊciowych. NIE NALE˚Y U˚YWAå 
OSTRYCH PRZYRZÑDÓW do usuwania szronu 
lub lodu. Szron mo˝na usunàç specjalnà plastikowà 
∏opatkà. Pod ˝adnym pozorem nie wolno odrywaç 
powsta∏ego lodu. Mo˝na go usunàç tylko przez 
rozmro˝enie, zgodnie z ni˝ej podanymi 
wskazówkami.
• Do zamra˝arki nie nale˝y wk∏adaç butelek z
napojami gazowanymi i musujàcymi. Wywo∏ujàc 
wzrost ciÊnienia we wn´trzu opakowania, mogà 
one eksplodowaç uszkadzajàc urzàdzenie. Nie 
przyspieszaç procesu rozmra˝ania przy pomocy 
urzàdzeƒ mechanicznych i sztucznych Êrodków 
innych ni˝ te zalecane przez producenta. Nie 
pos∏ugiwaç si´ metalowymi przedmiotami przy 
czyszczeniu urzàdzenia: grozi to jego 
uszkodzeniem.
Instalacja
• Podczas normalnego funkcjonowania skraplacz i
spr´˝arka, znajdujàce si´ w tylnej cz´Êci 
urzàdzenia, ulegajà znacznemu rozgrzaniu. Musi 
byç wi´c zapewniona minimalna wentylacja, 
zgodnie z odnoÊnym rysunkiem.
Uwaga: nie zas∏aniaç otworów wentylacyjnych
• Nale˝y uwa˝aç, aby urzàdzenie nie sta∏o na
przewodzie zasilajàcym. 
Wa˝ne: 
W razie uszkodzenia przewodu 
zasilajàcego nale˝y zastàpiç go specjalnym 
przewodem lub zespo∏em przy∏àczeniowym 
dost´pnym w autoryzowanym serwisie.
W razie transportu w pozycji poziomej, 
znajdujàcy si´ w spr´˝arce olej mo˝e dostaç si´ 
do uk∏adu ch∏odzàcego. Przed pod∏àczeniem 
urzàdzenia do sieci elektrycznej zaleca si´ 
poczekaç przynajmniej dwie godziny, aby olej 
sp∏ynà∏ ponownie do spr´˝arki.
• Niektóre elementy urzàdzenia nagrzewajà si´. 
Nale˝y zapewniç w∏aÊciwy przep∏yw powietrza: 
zaniedbanie tego mog∏oby spowodowaç 
przepalenie si´ elementu i utrat´ 
przechowywanej ˝ywnoÊci. Zob. rozdz. 
Instalacja.
• Elementy nagrzewajàce si´ nie powinny 
znajdowaç si´ w zasi´gu r´ki. W miar´ 
mo˝liwoÊci nale˝y tak ustawiç urzàdzenie, aby 
jego tylna cz´Êç by∏a zwrócona do Êciany.
Ochrona Êrodowiska
Urzàdzenie to nie zawiera gazów szkodliwych dla 
warstwy ozonowej. Dotyczy to zarówno uk∏adu 
ch∏odzàcego jak materia∏ów izolacyjnych. 
Urzàdzenia nie mo˝na usuwaç razem z innymi 
odpadami miejskimi. Nie wolno niszczyç uk∏adu 
ch∏odzàcego, zw∏aszcza w pobli˝u wymiennika 
ciep∏a. Informacji na temat punktów zbiórki udzielajà 
w∏adze lokalne.
Zastosowane w tym urzàdzeniu materia∏y ze 
znakiem  nadajà si´ do ponownego 
wykorzystania.
32
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future 
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house 
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the 
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock 
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old 
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or 
using the appliance.
General Safety
• This appliance is designed to be operated by 
adults. Children should not be allowed to tamper 
with the controls or play with the product.
• It is dangerous to alter the specifications or 
modify this product in any way.
• Before any cleaning or maintenance work is carried 
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
• This appliance is heavy. Care should be taken 
when moving it
• Ice lollies can cause frost burns if consumed 
straight from the appliance.
• Take utmost care when handling your 
appliance so as not to cause any damages to 
the cooling unit with consequent possible 
fluid leakages.
• The appliance must not be located close to 
radiators or gas cookers.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to 
direct sunlight.
• There must be adequate ventilation round the 
back of the appliance and any damage to the 
refrigerant circuit must be avoided.
• For freezers only (except built-in models): an 
ideal location is the cellar or basement.
• Do not use other electrical appliances (such 
as ice cream makers) inside of refrigerating 
appliances.
Service/Repair
• Any electrical work required to install this 
appliance should be carried out by a qualified 
electrician or competent person
• This product should be serviced by an authorized 
Service Centre, and only genuine spare parts 
should be used.
• Under no circumstances should you attempt to 
repair the appliance yourself. Repairs carried out 
by inexperienced persons may cause injury or 
more serious malfunctioning. Refer to your local 
Service Centre, and always insist on genuine 
spare parts.
• This appliance contains hydrocarbons in its 
cooling unit; maintenance and recharging must 
therefore only be carried out by authorized 
technicians.
Use
• The domestic refrigerators and freezers are 
designed to be used specifically for the storage 
of edible foodstuffs only.
• Best performance is obtained with ambient 
temperature between +18°C and +43°C (class 
T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and 
+32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN). 
The class of your appliance is shown on its rating 
plate.
Warning: when the ambient temperature is not 
included within the range indicated for the class 
of this appliance, the following instructions must 
be observed: when the ambient temperature 
drops below the minimum level, the storage 
temperature in the freezer compartment cannot 
be guaranteed; therefore it is advisable to use 
the food stored as soon as possible.
• Frozen food must not be re-frozen once it has 
been thawed out.
• Manufacturers’ storage recommendations should 
be strictly adhered to. Refer to relevant 
instructions.
• The inner lining of the appliance consists of 
channels through which the refrigerant passes. If 
these should be punctured this would damage the 
appliance beyond repair and cause food loss. DO 
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off