ELECTROLUX ERC38810WS User Manual

Page 1
User manual
Benutzerinformation
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzning
ERC38810
Page 2
We were thinking of you
when we made this product
Page 3
Thank you for choosing a first class product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure in the future. The Electrolux ambition is to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You find some examples on the cover in this manual. Please take a few minutes to study this manual so that you can take advantage of the benefits of your new machine. We promise that it will provide a superior User Experience delivering Ease-of-Mind. Good luck!
3
Page 4
Safety instructions
Your new Wine cooler may have other functions compared to your previous one. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Carefully read these instructions to learn how the appliance works and how care for it. Keep the instruction booklet. It will come in handy if you later sell cabinet or give it to somebody else. These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure that you understand them all before installing or using the appliance. Your safety is of paramount importance. If you are unsure about any of the meanings or warnings contact the Customer Care Department.
For the User
· The cabinet is intended for keeping beverages in a normal household as explained in this instruction booklet.
· Do not keep explosive gases or liquids in the refrigerator. They may explode and cause injury an d material damage.
· Do not let sharp objects come into contact with the refrigerating system on the back of and inside the cabinet. If the refrigerating system is punctured, the cabinet will be damaged and foodstuff inside may spoil.
· The cabinet is heavy. The edges and projecting parts of the cabinet may be sharp. Be careful when moving the cabinet and always use gloves.
Child Safety
· Pay attention so that small ch ildren do not gain access to the operating controls or the inside of the cabinet.
to the
WARNING Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING Do not use electrical appliance inside the food storage compartments of the appliance, un less they are of the type recommended by the manufacturer.
4
Page 5
Scrapping old appliances
T
he symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the en vironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste h an dling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The following symbols are used in this manual:
Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance
General information and tips
Environmental information
5
Page 6
Contents
Safety instructions 4...............
Scrapping old cabinets 5...........
Contents 6.......................
USE 7...........................
Control Panel 7...................
To start the wine cooler and set
the correct temperature 7.......
Temperature inside the wine cooler 8. Wine Placement
Storage tips 8.................
Measuring the temperature 9........
Switching off 9....................
Alarms and other features 9.........
Lighting 9........................
Cabinet interior 9..................
HINT and TIPS 9..................
Saving energy 9...................
Food Storage 10..................
Protect the environment 10.........
MAINTENANCE and CLEANING 10..
Removing the ventilation grille 10....
Cleaning 10......................
To chan ge the lamp 11.............
Defrosting the wine cooler 11........
When the appliance is not in use 11..
SOMETHING NOT WORKING 12....
TECHNICAL SPECIFICATION 13....
INSTALLATION 14.................
Electrical cord 14..................
Unpacking 14.....................
Remove the transport supports 14...
Cleaning 14......................
Electrical connection 14............
Installing the cabinet 15............
Door Reversal 16..................
6
Page 7
USE
Position and clean the cabinet as explained in the section "Installation". Check that the drain hose at the rear of the cabinet discharges into the drip tray.
Before inserting the power plug into the outlet and switching on the cabinet for the first time, leave it standing upright for about 2 hours. Otherwise the compressor may sustain damage. This time will allow the oil sufficient time to return to the compressor .
Control Panel
12
A
A. Wine cooler power switch Switches the wine cooler on and off.
B. Temperature display Shows the average temperature in the middle of the wine cooler.
C. Temperature adjustment buttons/thermostat Used to set the temperature.
B
C
D
EF
D. Lighting
E. Alarm shut-off button Used to turn the audible alarm off.
F. Red warning lamp Flashes when the alarm in the cabinet has been triggered.
To start the wine cooler and set the correct temperature
Switching on: Switch on the wine cooler by pressing the power switch.
12
Setting the temperature Press the buttons until the desired temperature flashes in the temperature display (The temperature can be set
7
between +6°C and +15°C.) "+" raises the temperature. "-" lowers the temperature.
12
Once set, the temperature display shows the current temperature inside the cabinet.
Page 8
NOTE: The controllable area is limited by a room temperature of 17°C or below. Allow the cabinet to run for a period of 24 hours whenever the temperature setting is chan ged. This will allow the temperature to stabilise in side the cabinet. It is not necessary to reset the temperature when the cabinet is switched on after it has been out of use. The thermostat recalls the previously set temperature.
Temperature inside the wine cooler
NOTE: The picture shows the coldest and warmest places inside the fridge. (+ warm, - cold)
+ +
+
-
-
+
Wine Placement Storage tips
The amount of time to store wine depends on its maturity, type of grape, alcohol content, and dissolved fruc­tose and tannins. When purchasing your wine, find out whether it is mature or if it will improve over time.
In the lower part of the cooler. Cold air prolongs the time to maturity. Accord­ingly, store old and mature wine as well as wine you would like to store for a long time in the lower portion of the cooler. The lower part should also be usedtostorewinethatistobeserved cold.
In the upper part of the cooler. In the upperpart,storewinethatyouwishto let further mature, wines that are served at a warmer temperature, and those wines you intend to consume relatively soon.
Store the bottles lying down so that the corks do not dry out.
Store the wine in the dark. The cooler doors are made with double-paned glass with a dark coating. This will protect the wine against light damage if the cooler is placed in a well-lit area.
Avoid turning on the light in the cooler too often or for too long. The wine should be stored in the dark.
Handle the bottles with care, so that the wine is not agitated.
Heed any advice and recommenda­tions given at the time of purchase or in the professional literature concern ­ing the wine's quality, durability and optimal storage temperature.
Recommended storage temperatures:
- for white wines +10 to +12°C
- for rosé wines and light red wines +12to+16°C
- for champagne and sparkling wines +6 to +8°C
If you stack several bottles on top of one another, make sure they do not touch the cabinet's cooling plate.
8
Page 9
Measuring the temperature If the temperature is measured using a
standard, single thermometer, this should be put in a glass of water centrally placed inside the cabinet. This will reflect the temperature inside the food products. Do not place the thermometer hanging or lying directly on the shelf.
Switching off Switch off the cabinet by pressing the power switch. Keep the button pressed for approx. 1 second.
easy to survey the contents of the cooler without opening the door . The cooler lighting should normally be off, so that the wine is not unduly exposed to light. The lighting turns off automatically after about 5 minutes.
12
Cabinet interior The shelves may be placed flat or at
an an gle. Angle the shelf by placing the front pegs in a lower set of tracks. You can store already opened bottles on the shelf in this position.
HINT and TIPS
Power to the cabinet is completely interrupted only when the power plug is disconnected.
Alarms and other features Door open alarm
If the fridge door remains open for more than 5 minutes, the red warning lamp starts flashing and an audible alarm sounds. To switch off the alarm: Press the "alarm shut-off button". The red warning lamp goes out when the door is closed.
12
Lighting The cooler lighting may be turned on
with the door closed. This makes it
9
Saving energy
· Pay careful attention to where the
cabinet is placed. See the section "Installation". When installed correctly, the cabinet will consume less energy.
· Try to avoid keeping the door open
for long periods, or opening the door too frequently as warm air will enter the cabinet, and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
· Ensure there are no obstructions
preventing the door from closing properly.
· It is advisable to periodically clean
the refrigeration system at the back of the appliance with a duster or vacuum cleaner.
· Make sure the door gasket is complete and always clean.
Page 10
Food Storage
· To obtain the best results from your
appliance, neither hot foods nor liquids which may evaporate, should be placed in the l arder compartment.
· Avoid buying frozen food if you can
not store it straight away. The use of an in sulated container is advisable. When you arrive home place the frozen food in the freezer immediately.
· Ensure that food placed in the
freezer is dated and labelled and used in date order to ensure that food is consumed at its best. Remove suspect food from you refrigerator and clean, refer to cleaning and main tenance.
Protect the environment
· H an d over the cabinet packaging and discarded fridges an d freezers to a recycling station. Contact your local city office or your closest dealer for more information.
· When cleaning the cabinet, use a mild washing-up detergent.
· F ollow the advice in the section "Saving energy"
· The door gasket and coolant used in this cabinet will not harm the ozone layer.
· All parts in the packaging can be recycled.
· The cabinet h as been designed for easy dismantling and subsequent recycling.
MAINTENANCE and CLEANING
Removing the ventilation grille The ventilation grille can be removed,
e.g. to wash the grille. Make sure the door is open when removing the ventilation grille. Unsnap the upper edge of the grille by pulling outward/downward. Then pull the grille straight out to completely remove it.
Cleaning
Clean the cabinet at regular intervals. Disconnect the appliance from electricity supply. Clean out the drip channel inside the wine cooler at regular intervals and ensure that the drip chann el is clear at all times. If blocked carefully clear using a piece of flexible curtain wire inserted into the drain outlet to remove the blockage.
Clean the inside and accessories with warm water and bicarbonate of soda (5ml to 0,5 litre water) Rinse and dry thoroughly. Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
10
Page 11
Clean off the interior wooden details with a moist rag and mild kitchen soap. Do not soak the wood.
Drawer. Pull out drawer. Lift it over the locks in back on the sliding guides. Tip drawer downwards and pull it out. Clean. Assemble in reverse order.
Wash the outer cabinet with warm soapy water. Remove the ventilation grille (see the section "Removing the ventilation grille") and vacuum-clean under the cabinet. Once or twice a year dust the condenser (black grille) and the compressor at the back of the appliance, with a brush or vacuum cleaner, as an accumulation of dust will affect the performance of the appliance and cause excessive electricity consumption.
When moving the cabinet, lift it by the front edge to avoid scratching the floor.
To change the lamp
Before replacing the light bulb, disconnect the power plug from the outlet. Fold the grille backward by unsnapping the front edge. Use a bulb of the same type, E14 socket, maximum rating of 25 W.
Defrosting the wine cooler
The wine cooler is defrosted automatically every time the compressor stops. Frost formation can be prevented by:
· not putting warm foodstuff inside the cabinet.
· avoiding frequently opening the door or keeping it open too long.
When the appliance is not in use Disconnect the appliance from
electricity supply. If the cabinet is to be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells.
11
Page 12
SOMETHING NOT WORKING
Before contacting your local Service Force Centre check the following point:
Problem Possible cause / Remedy
”” is displayed in the temperature display.
It is too warm inside the wine cooler.
It is too warm inside the wine cooler.
It is too cold inside the wine cooler.
There is water on the cooling plate inside the wine cooler.
Water is running inside the wine cooler.
Water comes out on the floor. Place the drain hose at the back of the
An error has occurred in measuring the temperature. Call your service representative. (The cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will n ot be possible.)
Set a lower temperature. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean.
Set a lower temperature. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean.
Set a warmer temperature.
This is normal. During automatic defrostin g, frost thaws on the cooling plate.
Clean the water drain and drain hole inside the wine cooler using e.g. cotton swabs or a bottle cleaner brush. Some food products could have been placed near the rear of the appliance prevetung the water from running into the drain.
cabinet above the drain bowl. See the chapter "Before using the cabinet the first time".
12
Page 13
The cabinet does not operate at all. Cooling or in terior light does not operate. No indicator lamps light.
The compressor operates continuously.
Sound level in cabinet is too high.
The cabinet is not switched on. Power does not reach the cabinet. (Try connecting another electrical device to the power outlet.) Thefusehasblown. The power plug is not properly connected.
Set a warmer temperature. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean.
The refrigerating system will always produce some sounds. A pulsing sound is heard when coolant is pumped inside the cooling pipes. A ticking sound from the thermostat can be heard when the compressor switches on and off. The sound level varies depending on the operation of the cabinet. If you feel the sound level is incorrect: Make sure the pipes at the back of the cabinet do not touch each other. Carefully bend them if they do. If the cushion spacers (between the cabinet wall and pipes) come loose, put them back in place again. Carefully follow the instructions in the chapter "Installing the cabinet".
TECHNICAL SPECIFICATION
Model ERC38810WS Net capacity Refrigerator l 361 Dimension mm Height 1800 Width 595 Depth 623
13
Page 14
INSTALLATION
Electrical cord
Do not remove the power cord by pulling on its lead, particulary when the product is being pulled out of its niche.
· Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
· In the event of damage to the appliance's main cable, only an authorised service company recommended by the manufacturer or a similarly qualified person may adjust it in order to avoid shock hazard for the user.
Unpacking Unpack the cabinet and check that it
is in good condition and free of any transport damage. Notify the dealer immediately of any damage. Hand the packaging over for recycling. F or more information, contact your local council or the dealer.
until the shelf tilts and the transport support can be removed.
Mounting the handle Thehandleisincludedinthe packaging material of the cabinet. Secure the h an dle.
Do not allow children to play with the packaging. The plastic film can cause suffocation.
Remove the transport supports Removethetapeandthetransport
supports from
· the door sides
·theshelves Remove the transport support on the glass shelf by pushing the support forwardalongtheedgeoftheshelf until it stops. Take h old of the rear edge of the glass shelf and pull the shelf and transport support forward
Cleaning Wash the inside of the cabinet using
lukewarm water, a mild washing-up detergent and a soft cloth. Clean off the interior wooden details with a moist rag and mild kitchen soap. Do not soak the wood.
Electrical connection Connect the cabinet to a grounded
electrical outlet. Voltage: 230 V. Fuse: 10 A. Refer to the rating plate on the left inside the cabinet.
14
Page 15
Installing the cabinet Make sure that the power plug is not
squashed or damaged by the back of the product.
· A damaged power plug may overheat and cause a fire. Do not place heavy articles or the product itself on the power cord.
· there is a risk of a short circuit and fire. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
· there is a risk of electric shock or fire. To obtain the best performance from the cabinet, ensure:
· the cabinet is placed in a dry, cool place and is not exposed to direct sunlight.
· the cabinet is not placed close to a source of heat, e.g. a cooker or dishwasher.
· the cabinet is level. The cabinet should not lean against any wall. If necessary adjust the feet using the adjustment spanner supplied.
b) behind and above the top cupboard. In this case, the space behind the cupboard must be at least 50 mm deep.
a)
b)
50mm
Cabinet is placed at a location where the ambient temperature corresponds to the climate classification*, for which the appliance is designed. * See on the rating plate on the inside of the appliance. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification.
Climate classifi-
for an ambient temperature of
cation
SN
+10°C to +32°C
· there is good air circulation around the cabinet and that the air channels below and behind the cabinet are not blocked. The ventilation space above the cabinet must be at least 4 cm. The ventilation space can either be a) directly above the cabinet, or
15
N
ST
T
+16°C to +32°C +18°C to +38°C
+18°C to +43°C
Check that the drain hose at the rear of the cabinet discharges into the drip tray. If the cabinet is placed in a corner and the side with the hinges facing the wall, the distance between the wall and the cabinet must be at least 230 mm to allow the door to open enough so that the shelves can be removed.
Page 16
The power plug must be accessible after installation of the cabinet.
Door Reversal
1. Close the cabinet and remove the plug from the electrical socket.
2. Remove the ventilation grille. There is a part on the grille that can be removed. Remove and reposition it on the other side.
with the supplied spanner. Secure with the lock-nut.
Raise the cabinet and replace the ventilation grille.
5. Move the handle. Unscrew the handle and secure it to the other side. Press the supplied plastic plugs into the holes to which the handle was previously fitted.
3. Put the cabinet on a wooden board when it is laid down. Later, when raising the cabinet, it will be easier to grip under the cabinet thanks to the board.
1
2
3
4. On the upper part of the cabinet. Put the hinge pin on the other side. On the lower part of the cabinet. Unscrew the hinge. Move the hinge pin and plastic cover. Secure the hinge on the other side.
4
5
Put the cabinet in position. Check that the appliance is level. See the section "Positioning the cabinet".
Removeanyplayinthedoorby adjusting the height of the lower hinge
16
Page 17
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem H eft. Bitte nehmen Sie sich einige Minu ten, diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes profitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wün schen eine gute Zeit.
17
Page 18
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
Die Funktionen Ihres neuen Weinkühler unterscheiden sich möglicherweise von denen Ihres bisherigen Gerätes. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewußte Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um eine sachgerechte Bedienung und Pflege sicherzustellen. Verwahren Sie die Gebrauchsanleitung anschließend an einem sicheren Ort. Sie können dann später im Bedarfsfall jederzeit darauf zurückgreifen oder die Gebrauchsanleitung im Falle eines Besitzerwechsels weitergeben.
Anwendungsbereich
· Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Getränke im Haushaltsbereich entsprechend dieser Gebrauchsanleitung bestimmt.
· Bewahren Sie niemals explosive Gase oder Flüssigkeiten im Kühl- oder Gefrierraum auf. Sie könnten explodieren und sowohl Personen- als auch Sachschäden verursachen.
· Lassen Sie keine scharfen Gegenstände mit dem Kühlsystem auf der Rückseite und im inneren des Gerätes in Berührung kommen.
Löcher im Kühlsystem führen sowohl zu einer Beschädigung des Gerätes als auch zu einem Verderben der im Gerät gelagerten Lebensmittel.
· Das Gerät ist schwer. Die Kanten sowie hervorstehende Teile könnten scharf sein. Transportieren Sie das
Gerät mit äußerster Vorsicht und tragen Sie beim Transport Handschuhe.
Kinder
· Achten Sie unbedingt darauf, daß Kleinkinder weder an den Bedienelementen spielen noch in das Gerät hineinklettern.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät oder im Einbauschrank nicht blockiert sind.
Versuchen Sie nicht, den Abtauprozess durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
18
Page 19
g
Einige Passagen in der Gebrauschsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben folgende Bedeutung.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes
ekennzeichnet
Entsorgen alter Geräte
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
19
Page 20
Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE HINWEISE ZUR
SICHERHEIT 18...............
Entsorgen alter Geräte 19...........
Inhaltsverzeichnis 20...............
Beschreibung 21..................
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes 21....................
Bedienelemente 21................
Schalten Sie den Weinkühler ein und
wählen Sie die richtige
Temperatur 22.................
Innentemperatur des Weinkühler 22..
Messen der Temperatur 23..........
Abschalten 23....................
Alarme und andere Funktionen 23...
Innenraum 24.....................
PRAKTISCHE TIPS 24.............
Energiespartips 24.................
Das Gerät und die Umwelt 24.......
Umweltschutz 24..................
PFLEGE UND WARTUNG 25........
Entfernen des Lüftungsgitters 25.....
Reinigung 25.....................
Glühlampenwechsel 26.............
Abtauen - Weinkühler 26...........
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen 26 WENN DAS GERÄT NICHT
FUNKTIONIERT 26.............
TECHNISCHE ANGABEN 28........
INSTALLATION 28.................
Geräteanschlußkabel 28............
Auspacken 29....................
Entfernen Sie die
Transportsicherungen 29........
Reinigung 29.....................
Aufstellen des Gerätes 29...........
Ändern des Türanschlages 31.......
Elektrischer Anschluß 31...........
20
Page 21
Beschreibung
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes Beziehen Sie sich bezüglich der Aufstellung und Reinigung des Gerätes auf das Kapitel "Aufstellen". Kontrollieren Sie vor dem Aufstellen des Gerätes, ob der Ablaufschlauch auf der Rückseite in die Auffangschale mündet.
Lassen Sie das Gerät vor Anschluß an das Netz und vor der ersten Inbetriebnahme ca. 4 Stunden lang stehen, bevor es in Betrieb genommen werden darf. Andernfalls könnte der Kompressor beschädigt werden. Währ end der Ruhephase kann das Öl zum Kompressor zurüc k f lie ßen.
Bedienelemente
12
A
A. Weinkühler -Netzschalter Zum Ein- und Ausschalten des Weinkühler .
B. Temperaturanzeige Zeigt die im Weinkühler herrschende in der Mitte des temperatur an.
C. Temperatureinstelltasten/ Thermostat Zum Einstellen der Temperatur.
D. Beleuchtung E. Alarm-Ausschalttaste
Zum Ausschalten des akustischen Alarmsignals.
F. Rote Warnleuchte Blinkt, wenn im Gerät ein Alarm ausgelöst worden ist.
21
B
C
D
EF
Page 22
Schalten Sie den Weinkühler ein und wählen Sie die richtige Temperatur
Einschalten: Schalten Sie den Weinkühler durch Betätigung des Netzschalters ein.
Innentemperatur des Weinkühler
+
+
12
Einstellen der Temperatur Drücken Sie die Tasten so lange, bis die gewünschte Temperatur auf der Temperaturanzeige blinkt. (Die Temperatur ist zwischen +6°C und +17°C einstellbar.) "+" erhöht die Temperatur. "-" senkt die Temperatur.
12
Nach der Einstellung wird die im Kühlgeräte gemessene Temperatur auf der Temperaturanzeige angezeigt. ANMERKUNG: Die Leistungskapazität des Kühlers wird bei einer Temperatur von 17ºC oder wärmer negativ beeinflußt. Lassen Sie das Gerät n ach jeder Temperaturänderung 24 Stunden lang laufen, damit sich die Temperatur im Gerät stabilisieren kann. Eine Neueinstellung der Temperatur ist nicht erforderlich, wenn Sie das Gerät nach einer Betriebsunterbrechung erneut einschalten. Das Thermostat hat die zuletzt eingestellte Temperatur gespeichert.
+
-
-
+
Die Abbildung zeigt die kältesten und wärmsten Stellen im Weinkühler.
Weinregal Lagertipps
Wie lange ein Wein gelagert werden kann hängt von seinem Reifegrad, der Traubensorte, dem Alkoholgehalt sowie dem aufgelösten Fruchtzucker und Tannin ab. Achten Sie beim Weinkauf darauf, ob es sich um einen reifen Wein h an delt oder ob er mit der Zeit noch besser wird. Im unteren Teil des Kühlers. Kalte Luft verlangsamt den Reifeprozess. Lagern Sie demgemäß ältere und reife Weine sowie solche, die Sie über einen längeren Zeitraum lagern möchten, im unteren Teil des Kühlers. Außerdem sollten im unteren Teil Weine gelagert werden, die kalt serviert werden.
22
Page 23
Im oberen Teil des Küh lers. Lagern Sie im oberen Teil Weine, die weiter heranreifen sollen, Weine, die wärmer serviert werden und solche, die Sie recht bald konsumieren möchten. Legen Sie die Flachen hin, damit der Korken nicht austrocknet. Lagern Sie den Wein an einem dunklen Ort. Die Türen des Kühlers sind doppelt verglast und mit einer dunklen Schicht überzogen. Dadurch wird der Wein gegen schädliche Lichteinflüsse geschützt, sofern der Kühler an einem gut beleuchteten Ort aufgestellt wird. Schalten S i e das L ich t im Kühler nicht zu oft und zu lange an. Wein sollte in Dunkelheit gelagert werden. Gehen S ie vorsichtig mit den Flaschen um, damit der Wein n ich t geschüttelt wird. Beachten Sie die Ratschäge und Empfehlungen in Bezug auf Qualität, Haltbarkeit und optimale Lagertemperatur des Weines, die man Ihnen beim Kauf des Wein gibt oder die Sie in der einschlägigen Literatur finden können. Empfohlene Lagertemperaturen:
- Weißwein +10 bis +12°C
- Roséwein und leich ter Rotwein +12 bis +16°C
- Champagner und Sekt +6 bis +8°C Wenn S i e verschiedene Flaschen übereinander legen, ach ten Sie darauf, dass keine mit den Kühlplatten in Berührung kommt.
Messen der Temperatur
Wenn Sie die Temperatur mit einem herkömmlichen, einfachen Thermometer messen, sollten Sie das
Thermometer in ein Glas Wasser stellen und es in der Mitte des Gerätes placieren. Dieses Verfahren gibt Aufschluß über die Temperatur in den Lebensmitteln. D as Thermometer darf weder am Regal hängen noch direkt darauf liegen.
Abschalten
Schalten Sie das Gerät durch Betätigung des Netzschalters aus. Halten Sie die Taste ca. 1 Sekunde gedrückt, um einen Fehlbetrieb zu vermeiden.
Die Stromzufuhr ist nur dann vollständig unterbrochen, wenn der Netzstecker von der Netzsteckdose abgetrennt ist.
Alarme und andere Funktionen
Warnung "Tür geöffnet" Wenn die Tür für länger als 5 Minuten geöffnet ist, beginnt die rote Warnleuchte zu blinken. Darüber hinaus ertönt ein Alarmsignal. Ausschalten des Alarmsignals: Drücken Sie die "Alarm-Ausschalttaste". Die rote Warnleuchte erlischt, sobald die Tür geschlossen ist.
12
23
Page 24
Beleuchtung
Die Beleuchtung des Kühlers sollte bei geschlossener Tür angeschaltet werden. So kann der Inhalt des Kühlers bequem durchgesehen werden, ohne dass die Tür geöffnet werden muss. Das Licht des Kühlers sollte normalerweise ausgeschaltet sein, damit der Wein keiner ständigen Beleuchtung ausgesetzt ist. Es schaltet sich nach etwa 5 Minuten automatisch ab.
12
Innenraum
Die Regalbretter sollten flach oder schräg eingelegt werden. Sie erzielen die Schräglage, indem Sie die vorderen Haken in eine niedrigere Schiene einlegen. In dieser Position können auch bereits geöffnete Flaschen auf den Regalbrettern gelagert werden.
PRAKTISCHE TIPS
Energiespartips
· Wählen Sie den Aufstellungsort sorgfältig au s. Beziehen Sie sich auf das Kapitel "Aufstellung". Bei richtiger Installation hat das Gerät eine geringere Stromaufnahme.
· Machen Sie das Gerät nicht ständig auf und zu und lassen Sie es nicht unnötig lange offen stehen.
· Überzeugen Sie sich hin u n d wieder davon, daß das Gerät richtig geschlossen ist.
· Staubsaugen Sie den Kompressor
und das Kühlsystem auf der Rückseite des Gerätes einmal jährlich.
· L assen Sie warme Speisen vor der Aufbewahrung im Kühlschrank abkühlen.
· Stellen Sie sicher, daß die Türidichtung vollständig vorhanden und stets sauber ist.
Das Gerät und die Umwelt
· Die in diesem Gerät verwendeten Türisolierungen und Kältemittel enhalten kein e Stoffe, die einen Abbau der Ozonschicht verursachen.
· Das gesamte Verpackungsmaterial ist recyclings bar.
· Die Konstruktion des Gerätes ermöglicht eine einfache Demontage und problemloses Recycling.
Umweltschutz
· Übergeben Sie das Verpackungs­material sowie ausrangierte Kühlgeräte einer Recyclingstelle. Näh ere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrem H än dler.
· Reinigen Sie das Gehäuse mit einem milden Reinigungsmittel.
· Befolgen Sie die Empfehlungen im Kapitel "Energiespartips".
24
Page 25
PFLEGE UND WARTUNG
Entfernen des Lüftungsgitters Das Lüftungsgitter kann z.B. für
Reinigungszwecke abgenommen werden. Beim Herausnehmen des Lüftungsgitters muß die Tür geöfnet sein. Lösen Sie die Oberkante des Lüftungsgitters durch Ziehen nach außen/unten. Ziehen Sie das Lüftungsgitter dann gerade heraus.
Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Reinigen Sie die sich im Weinkühler befindliche Auffangschale mit Hilfe von Wattestäbchen oder einem Pfeifenreiniger. Wenn der Ablauf verstopft ist, können Sie die Verstopfung mit Hilfe eines Kunststoff-Gardinenhakens beseitigen.
Entfernen Sie alle herausnehmbaren Teile und waschen Sie sie per Hand ab. Säubern Sie das Gerät, den Innenraum und die Türisolierung mit einem weichen Tuch . Verwenden Sie für die Reinigung einen mit lau warmem Wasser verdünnten milden Reiniger.
Die Tür darf erst geschlossen werden, wenn der Innenraum vollständig getrocknet ist.
Fach. Ziehen Sie das Fach heraus. Heben Sie es über den h interen Verschluss auf die Schiebevorrichtung. Kippen Sie das Fach nach unten und ziehen Sie es heraus. Reinigung. Setzen Sie es in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Die Holzeinrichtungs Details können mit einen feuchten Reinigungstuch und lauwarmen Wasser unter Zugabe von einem mildem Handspülmittel gereinigt. Die Holzteile nicht ins Wasser legen. Entfernen Sie das Lüftungsgitter (beziehen Sie sich auf das Kapitel "Entfernen des Lüftungsgitters") und saugen Sie unter dem Gerät den Staub. Ziehen Sie das Gerät von der Wand ab und reinigen Sie die Geräterückseite, das Kühlsystem und den Kompressor mit einem Staubsauger.
25
Page 26
Heben Sie bei einem Umsetzen des Gerätes die Vorderkante an, um ein Zerkratzen des Fußbodens zu vermeiden.
Glühlampenwechsel Vor dem Auswechseln der Glühlampe
muß der Netzstecker von der Netzsteckdose abgetrennt werden. Klappen Sie das Gitter zurück, indem SiedieVorderkantelösen. Ersetzen Sie die alte Glühlampe mit einer vom gleichen Typ. E14-Fassung, max. 25 W.
Abtauen - Weinkühler Der Weinkühler wird bei jedem
Stoppen des Kompressors automatisch abgetaut. Reifbildung läß t sich wie folgt vermeiden:
· Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät.
· Machen Sie die Tür nicht ständig auf und zu und lassen Sie sie nicht unnötig lange offen stehen.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel "Reinigung" beschrieben. Lassen Sie die Gerätetür offen. Andernfalls könnten im Gerät unangenehme Gerüche entstehen. Wenn Sie das Gerät eingeschaltet lassen, sollten Sie jemanden bitten, hin und wieder nach dem Gerät zu sehen, damit die eingefrorenen Lebensmittel bei einem eventuellen Stromausfall nicht verderben.
WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT
Sollten Ihnen beim Betrieb des Gerätes einmal Unregelmäßigkeiten auffallen, so lesen Sie sich bitte zunächst die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie möglicherweise unnötig einen Kundendienst beauftragen. Viele Symptome lassen sich selbst beheben.
Modellbezeichnung
In der Temperaturanzeige erscheint ““.
Mögliche Ursache /Abhilfemaßnahme
Es ist ein Te mperatur-Meßfehler aufgetreten. Beauftragen Sie Ihren Kundendienst. (Die Lebensmittel werden weiterhin gekühlt; eine Temperatureinstellung ist nicht möglich.)
26
Page 27
Die Temperatur im Weinkühler ist zu hoch.
Die Temperatur im Weinkühler ist zu niedrig.
Auf der Kühlplatte im Weinkühler befindet sich Wasser.
In den Weinkühler läuft Wasser.
Auf den Fußboden läuft Wasser.
Das gesamte Gerät ist außer Funktion. Die Kühlung oder die Innenbeleuchtung funktionieren nicht. Es leuchten keine Anzeigelämpchen.
Der Kompressor ist ständig in Betrieb.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Stellen Sie sicher, daß die Tür ganz geschlossen und der Dichtung sowohl vollständig vorhanden als auch sauber ist.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Das ist normal. Während des automatischen Abtauens taut der Reif auf die Kühlplatte.
Reinigen Sie den Wasserablaß und die Ablaßöffnung z.B. mit Wattestäbchen oder einer Flaschenbürste. Wenn die Temperatur auch im Tiefkühlteil niedriger ist als gewünscht, können Sie die Temperatur mit der Temperatureinstelltaste erhöhen.
LegenSiedensichaufderRückseitedes Gerätes befindlichen Ablaufschlauch über den Ablaufbehälter. Lesen Sie im Kapitel "Vor Inbetriebnahme des Gerätes" nach.
Das Gerät ist nicht ein geschaltet. Das Gerät wird n ich t mit Strom versorgt. (Versuchen Sie ein anderes elektrisches Gerät an die Steckdose anzuschließen.) Die Sicherung ist herausgesprungen. Der Netzstecker ist nicht richtig angeschlossen.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Stellen Sie sicher, daß die Tür ganz geschlossen und der Dichtung sowohl vollständig vorhanden als auch sauber ist.
27
Page 28
Der Geräuschpegel im Gerät ist zu hoch.
Das Kühlsystem erzeugt ständig gewisse Geräusche. Ein Impulsgeräusch ist wahrnehmbar, wenn Kühlflüssigkeit in die Kühlkanäle gepumpt wird. Beim Ein- und Ausschalten des Kompressors ist ein Ticken zu hören. Der Geräuschpegel hängt vom jeweiligen Gerätebetrieb ab. Wenn Ihnen der Geräuschpegel abnorm erscheint: Biegen Sie die Kanäle auf der Geräterückseite auseinander und stellen Sie sicher, daß sich die Kanäle nicht gegenseitig berühren. Sollten sich die Puffer (zwischen der Gerätewand und den Kanälen) lösen, müssen diese erneut befestigt werden. Folgen Sie genau den Anweisungen im Kapitel "Installation, Aufstellen des Gerätes".
TECHNISCHE ANGABEN
Modell ERC38810WS Netto Inhalt Kühlraum l 361 Dimension mm Höhe 1800 Breite 595 Tiefe 623
INSTALLATION
Geräteanschlußkabel
Den N etzstecker n ie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Niche gezogen wird.
· Eine Beschädigung des Netzkabels kan Kurzchluss, Stromschlag- und Brandgefahr verursachen.
· Beschädigte Geräteanschlußkabel nur dürfen durch einen vom Händler
empfohlenen Kundendienst bzw. qualifiziertes Personal ausgetauscht werden um Gefahr für den Benutzer zu verhindern.
28
Page 29
Auspacken Packen Sie das Gerät aus und
überprüfen Sie es auf Transportschäden. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, so benachrichtigen Sie bitte unverzüglich Ihren Händler. Geben Sie das Verpackungsmaterial zum Recycling. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrem Händler.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen. Die Plastikfolie kann Erstickungen verursachen.
Entfernen S ie die Transportsicherungen
Entfernen Sie das Klebeband und die Transportsicherungen
· seitlich der Türen
· in den Tü rscharni eren
· auf den Ablagerosten Entfernen Sie die Transportscharnier ab.
Befestigung der Griffe Die Griffe sind im Lieferumfang des Gerätes enthalten. Befestigen Sie den Griff.
Reinigung Reinigen Sie den Innenraum des
Gerätes mit lauwarmem Wasser, einem milden Reiniger und einem weichen Tuch. Die Holzeinrichtungs Details können mit einen feuchten Reinigungstuch und lauwarmen Wasser unter Zugabe von einem mildem Handspülmittel gereinigt. Die Holzteile nicht ins Wasser legen.
Aufstellen des Gerätes Bitte prüfen, dass das N etzkabel
und/oder Netzstecker nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird.
· Ein beschädigtes Netzkabel und/oder Netzstecker kan überhitzen und einen Brand verursachen. Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen.
· Kurzschluss- und Brandgefahr! Den N etzstecker n iemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken.
· Stromschlag- und Brandgefahr!
29
Page 30
Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes optimal nutzen zu können, sollten die nachfolgend aufgeführten Hinweise unbedingt beachtet werden:
· Stellen Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort auf, an dem es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
· Vermeiden Sie die Aufstellung des Gerätes in der Nähe von Wärmequellen wie z.B. einem Herd oder Geschirrspüler.
· Das Gerät muß gerade stehen und auf allen vier Ecken ruhen und sollte darüber hinaus nicht gegen eine Wand gelehnt werden. Justieren Sie die Füße im Bedarfsfall mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel.
a)
b)
50mm
· Stellen Sie das Gerät an einem trockenen, dessen Umgebungs­temperatur der Klimaklasse* entpricht, für die das Gerät ausgelegt ist. *Sie auf dem Typchild links im innern es Geräts. Nachtehende Tabelle zeigt, welce Umgebungs- temperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist.
· Rund um das Gerät muß eine gute Luftzirkulation gewährleistet sein. Die Lüftungsschlitze unter und hinter dem Gerät dürfen auf keinen Fall blockiert werden. Der Lüftungsraum über dem Gerät und sämtlichen Lebensmitteln/ Hängeschränken muß mindestens 4 cm betragen. Der Lüftungsraum kann entweder a) direkt über dem Gerät oder b) hinter und über dem Gerät sein. In diesem Fall muß hinter dem Gerät ein Mindestabstand von 50 mm verbleiben.
Klimat-
klasse
SN
N
ST
T
für Umgebungs-
temperatur von
+10°C bis +32°C
+16°C bis +32°C
+18°C bis +38°C
+18°C bis +43°C
Kontrollieren Sie vor dem Aufstellen des Gerätes, ob der Ablaufschlauch auf der Rückseite in die Auffangschale mündet.
Wenn Sie das Gerät in einer Ecke mit den Scharni eren zur Wand hin aufstellen, muß der Abstand zwischen Wand und Gerät mindestens 230 mm betragen, damit die Tür so weit geöffnet werden kann, daß ein Herausnehmen der Ablageroste problemlos möglich ist.
30
Page 31
Der Netzstecker muß nach dem Aufstellen des Gerätes erreichbar sein.
Ändern des Türanschlages
1. Schließen Sie das Gerät und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2. Entfernen Sie das Lüftungsgitter. Ein Teil des Lüftungsgitters ist abnehmbar. Entfernen Sie diesen Teil und legen Sie ihn auf die andere Seite.
3. Vor dem Hinlegen des Gerätes sollten Sie ein Holzbrett u nterlegen, damit Sie beim späteren Aufrichten leichter unter das Gerät fassen können.
1
2
Justieren Sie die Höhe des unteren Scharniers mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel so, daß die Tür kein Spiel mehr hat und ziehen Sie die Gegenmutter an.
Heben Sie das Gerät an und setzen Sie das Lüftungsgitter wieder ein.
5. Schrauben Sie den Griff ab. Den Griff abschrauben und ihn auf der anderen Seite anschrauben. Die mitgelieferten Kunststoffdübel in die Löcher drücken, in denen die Griffe befestigt waren.
5
3
4. Auf dem oberen Teil des Gerätes. Setzen Sie den Lagerzapfen auf die andere Seite. Auf dem unteren Teile des Gerätes. Schrauben Sie das Scharnier ab. Setzen Sie den Lagerzapfen und die Kunststoffabdeckung um. Befestigen Sie das Scharnier auf der anderen Seite.
4
31
Stellen Sie das Gerät an dem dafür vorgesehenen Platz auf und achten Sie darauf, daß es gerade steht. Beziehen Sie sich auf das Kapitel "Aufstellen des Gerätes".
Elektrischer Anschluß Schließen Sie das Gerät an eine
Schukosteckdose an. Spannung: 230 V. Sicherung: 10 A. Beziehen Sie sich auf das links im Gerät angebrachte Leistungsschild.
Page 32
Bienvenue dans le monde d'Electrolux
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps. Au travers d'une large gamme de produits de qualité, la volonté d'Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable. Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice. Nous vous invitons à prendre quelques minutes pour découvrir ce guide qui vous permettra de profiter au mieux de tous les avantages de votre nouvel appareil. Nous vous assurons que son utilisation vous offrira jour après jour satisfaction et sérénité.
Abientôt.
32
Page 33
AVERTISSEMENTS IMPORTTANS
Il se peut que votre nouveau Armoire à vins possède d'autres fonctions que votre précédent. Cet appareil n' est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facu ltés physiques, sensorielles sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser. Lisez attentivement cette notice d'utilisation afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l'appareil et d'en prendre soin. Conservez cette notice. Elle doit suivre l'appareil si vous décidez par la suite, de le vendre ou de le donner à quelqu'un d'autre.
Utilisation
· L'appareil est destiné à la conservation boissons pour la consommation normale d'une famille et selon les instructions de la présente notice.
· Ne conservez pas de récipients contenant des gaz ou des liquides explosifs dans l es compartiments réfrigérateur et congélateur. Ils risquent d'exploser de provoquer des dommages corporels ou matériels.
· Evitez que des objets pointus entrent en contact avec le circuit frigorifique au dos et à l'intérieur de l'appareil. Si le circuit frigorifique est percé, l'appareil sera endommagé et des aliments à l'intérieur peuvent s'abîmer.
· L'appareil est lourd. Les bords et
certaines pièces en saillie peuvent être coupantes. Faîtes attention en déplaçant l'appareil et utilisez toujours des gants.
Enfants
· Veillez à ce que les en fan ts en bas âge n'aient pas accès aux commandes de fonctionnement ou à l'intérieur de l'appareil.
Protection de l'environnement
· Tous les matériaux marqués par le symbole
Déposez-les dans un e déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès de votre commune) pour qu'ils puissent être récupérés et recyclés.
· Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C., contribuant ainsi à préserver l'environnement.
· Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
· Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d'éviter au x enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble
sont recyclables.
33
Page 34
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l'appareil, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
ATTENTION! Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans
l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
ATTENTION! N'utilisez aucu n autre dispositif mécanique ou autre pour
accélérer le processus de dégivrage que ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION! N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
ATTENTION! N'utilisez pas d'appareil électrique à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Les symboles duivants vous guideront tout au long de la lecture de vorte notice d'utilisation.
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
Informatons liées à la protection de l'en vironnement
34
Page 35
Sommaire
Avertissements importants 33.......
Protection de l'environnement 33....
Votre réfrigérateur et l'environnemen 39 Préservation de l'environ n ement 39..
Sommaire 35.....................
UTILISATION 42...................
Avant d'utiliser l'appareil pour
la première fois 36.............
Le bandeau de commande 36.......
Mettez en marche le armoire à vins et
réglez la température
appropriée 36.................
Température à l'intérieur du armoire à
vins 37.......................
Rangement du vin
Conseils d'entreposage 37......
Mesure de la température 38........
Arrêt 38..........................
Alarme et autres fonctions 38........
Éclairage 38......................
Compartiment intérieur 38..........
CONSEILS UTILES 39.............
Economie d'énergie 39.............
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 39.....
Retrait de la grille de ventilation 39...
Nettoyage 39.....................
Remplacement de l'ampoule 40.....
Dégivragearmoireàvins 40.........
Arrêt prolongé 41..................
EN CAS D'ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT 41.........
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES 43..............
INSTALLATION 43.................
Câble 43.........................
Déballage 43.....................
Nettoyage 43.....................
Retrait des cales de transport 43.....
Mise en place de l'appareil 44.......
Remontagedelaporte 45..........
Branchement électrique 46.........
35
Page 36
UTILISATION
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois
Placez et nettoyez le compartiment en suivant les explications données dans la section "Installation". Contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière du compartiment débouche bien dans le bac collecteur.
! Avant d'insérer la fiche dans la prise secteur et de mettre en marche l'appareil pour la première fois, laissez-le environ 4 heu res. Dans le cas contraire, le compresseur risquerait d'être endommagé. Ce délai permet, en effet, qu'une quantité suffisante d'huile retourne dans le compresseur.
Le bandeau de commande
12
A
A. Interrupteur d’alimentation du armoire à vins
Allume et éteint le armoire à vins.
B. Affichage de température
Affiche la température à au milieu du armoire à vins.
C. Touches de réglage de température/ thermostat
B
C
D
EF
Utilisé pour régler la température.
D. Éclairage E. Touche arrêt alarme sonore
Utilisée pour arrêter l’alarme sonore.
F. Voyant rouge alarme
Clignote lorsqu’une des alarmes dans le compartiment a été déclenchée.
Mettezenmarchelearmoireàvinsetréglezlatempérature appropriée
Mise en marche: Mettez le l'armoire en marche en appuyant sur la touche d'alimentation.
12
Réglagedelatempérature Appuyez sur les touches jusqu'à ce
que la température désirée clignote sur l'indicateur de température (La température peut être réglée entre +6°C et +17°C.) "+" augmente la température. "-" diminue la température.
36
Page 37
12
Une fois réglé, l'indicateur de tempé­ratureindiquelatempératureàl'inté­rieure du réfrigérateur. REMARQUE : pour que l'armoire fonctionne correctement, la tempéra­ture ambiante ne doit pas dépasser les 17ºC. Laissez l'appareil fonctionner pendant 24 heures après chaque modification deréglagepourpermettreàla température de se stabiliser à l'intérieur de l'appareil. Il n'est pas nécessaire de régler à nouveau la température lorsque le compartiment est mis sous tension après avoir été hors service. Le thermostat se rappelle de la température définie précédemment.
Température à l'intérieur du armoire à vins
REMARQUE: La figure indique les emplacements le plus froid et le plus chaud à l'intérieur du réfrigérateur.
+ +
+
-
-
+
Rangement du vin Conseils d'entreposage
Laduréedeconservationd'unvin dépend de sa maturité, du type de raisin, de la teneur en alcool, de la quantité de fructose diluée et des tanins. Lorsque vous achetez un vin, vérifiez s'il s'agit d'un vin mûr ou d'un vin qui a besoin de vieillir pour se bonifier. Partie inférieure de l'armoire. Ici, l'air froid prolonge la durée de vieillisse­ment. Par conséquent, conservez les vins vieux et mûrs ainsi que les vins que vous souhaitez garder longtemps dans la partie inférieure de l'armoire. Celle-ci accueillera également les vins qui devront être servis frais. Partie supérieure de l'armoire. Ici, conservez les vins que vous souhaitez laisser se bonifier plus longtemps, les vins servis à température plus élevée et ceux que vous comptez consommer dans un délai relativement bref. Rangez les bouteilles en position hori­zontale afin d'éviter le dessèchement des bouchons de liège. Conservez le vin dans un endroit obscur. Lesportesdel'armoiresont en double vitrage et recouvertes d'un revêtement sombre afin de protéger le vin de la lumière au cas où le meuble serait placé dans un endroit lu mineu x. Evitez d'allumer la lumière de l'armoire trop souvent ou trop longtemps. Le vin devraêtreconservédansunmaximum d'obscurité. Manipulez le vin avec soin en veillant à ne pas l'agiter.
37
Page 38
Tenez compte des conseils donnés lors de l'achat du vin ou des recom­mandations issues des brochures spécialisées relatives à la qualité du vin, sa longévité et sa température de conservation optimale. Températures de conservation recom­mandées:
- de +10 à +12ºC pour les vins blancs
- de +12 à +16ºC pour les vins rosés et les rouges légers
- de +6 à +8ºC pour les champagnes et les vins mousseux. Laduréedeconservationd'unvin dépend de sa maturité, du type de raisin, de la teneur en alcool, de la quantité de fructose diluée et des tanins. Lorsque vous achetez un vin, vérifiez s'il s'agit d'un vin mûr ou d'un vin qui a besoin de vieillir pour se bonifier.
Mesure de la température
Silatempératureestmesuréeavecun thermomètre standard, il doit être placé dans un verre d'eau au milieu à l'intérieur du compartiment. Cela donne la température à l'intérieur des denrées alimentaires. Ne pas placer le thermomètre suspendu ou posé directement sur la grille.
touche appuyée pendant environ 1 seconde.
L'alimentation de l'appareil est totalement interrompue uniquement lorsque la fiche d'alimentation est
Alarme et autres fonctions
Alarme de porte ouverte Si la porte reste ouverte pendant plus de 5 minutes, le voyant rouge commence à clignoter et une alarme sonore retentit. Pour arrêter l'alarme: Appuyer sur la touche "d'arrêt d'alarme". Le voyant rouge s'éteint lorsque la porte est fermée.
12
Éclairage
L'éclairage de l'armoire peut être activéaveclaportefermée.Cette fonction permet d'examiner le contenu de l'armoire sans devoir ouvrir la porte. L'éclairage devra généralement être éteint afin que le vin ne soit pas inuti­lementexposéàlalumière.Lalampe s'éteint automatiquement au bout d'environ 5 minutes.
Arrêt
Arrêtez l'appareil en appuyant sur la touche d'alimentation. Pour plus de sûreté, maintenez la
12
Compartiment intérieur
Les étagères peuvent être placées à plat ou en oblique. Pour pencher l'étagère, placez les pitons de devant sur un rail inférieur. Dans cette position, vous pourrez conserver des bouteilles en tamées.
38
Page 39
CONSEILS UTILES
Economie d'énergie
· Soyez attentif à l'emplacement choisi pour l'appareil. Référez-vous à la section "Installation". Si l'appareil est installé correctement, il consommera moins d'énergie.
· Evitez d'ouvrir la porte fréquemment et trop longtemps.
· Vérifiez de temps à autre si la porte est bien fermée.
· Dépoussiérez à l'aide d'un aspirateur le compresseur et le circuit frigorifique au dos de l'appareil une fois par an environ.
· Laissez les aliments chauds refroidir avant de le mettre au réfrigérateur.
· Vérifiez si l'isolant est complet et toujours propre.
Votre réfrigérateur et
l'environnement
· L'isolant et le réfrigérant utilisés dans cet appareil sont inoffensifs pour la couche d'ozone.
· Tous les matériaux d'emballage sont recyclables.
· L'appareil est conçu pour être facilement démonté puis recyclé.
Préservation de
l'environnement
· Déposez l'emballage et les réfrigérateurs et congélateurs à mettre au rebus dans une déchetterie. Pour de plus amples informations, renseignez-vous auprès des services municipaux ou auprès de votre revendeur le plus proche.
· Lorsque vous nettoyez votre appareil, utilisez des produits de nettoyagepréservant l'environnement.
· Suivez les conseils de la section "Economie d'énergie".
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Retrait de la grille de ventilation
La grille de ventilation peut être retirée, par exemple pour la nettoyer. Vérifiez si la porte est ouverte lorsque vous enlevez la grille de ventilation. Enlevez le bord supérieur de la grille en tirant vers le haut/vers le bas. Puis, tirez la grille en avant pour la retirer complètement.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement votre appareil. Mettez l'appareil hors tension et retirez la fiche de la prise secteur ou bien retirez le fusible. Nettoyez le conduit d'écoulement à l'intérieur du armoire à vins avec un cotontigeouuncure-pipe.Sile flexible d'évacuation est bouché, vous pouvez utiliser une spirale plastifiée pour rideaux.
39
Page 40
Retirez tous les éléments amovibles et
t
lavez-les à la main. Essuyez l'extérieur et l'intérieur de l'appareil ainsi que les joints d'échantéité de porte. Utilisez un chiffon doux et un produit vaisselle dilué dans l'eau tiède. Ne fermez la porte que lorsque l'intérieur de l'appareil est parfaitement sec.
Lors du déplacement du compartimen soulever par le bord avant afin d'éviter de rayer le sol.
Tiroir Retirez le tiroir. Soulevez-le et faites-le glisser sur les guides. Appuyez sur le tiroir vers le bas, puis retirez-le. Nettoyage. Remontez dans l'ordre inverse.
Nettoyer les éléments en bois avec un torchon humide et un peu de produit de vaisselle. Ne jamais mouiller les arrangements en bois. Retirez la grille de ventilation (voir la section "Retrait de la grille de ventilation" et passez l'aspirateur sous l'appareil. Tirez l'appareil pour l'éloigner du mur et passez l'aspirateur sur l'arrière du réfrigérateur, sur le circuit frigorifique et sur le compresseur.
Remplacement de l'ampoule
Replacez la grille en tirant sur le bord avant. Remplacez l'ampoule par une ampoule de même type, à douille E14, de puissance max 25 W. Avant de remplacer l'ampoule, mettez l'appareil hors tension en retirant la fiche de la prise secteur.
Dégivragearmoireàvins
Le dégivrage est automatique à chaque arrêt. La formation de givre peut être réduite en:
· ne mettant pas d'aliments chau ds dans le réfrigérateur.
· évitant d'ouvrir trop fréquemment la porteoudelalaisserouvertetrop longtemps.
40
Page 41
renfermé risque de s'installer à
Arrêt prolongé
Mettez l'appareil hors tension et retirez la fiche de la prise secteur ou bien retirez le fusible. Nettoyez l'appareil suivant les explications de la section "Nettoyage". Ne fermez pas la porte : une odeur de
l'intérieur de l'appareil. Si l'appareil reste en marche, demandez à quelqu'un de contrôler régulièrement son bon fonctionnement, pour éviter de perdre son contenu en cas de panne de secteur.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si le compartiment ne fonctionne pas correctement, il est souvent possible d'effectuer la réparation soi-même. Afin d'éviter des appels de dépannage inutiles, lire attentivement les instructions ci-dessous et les suivre.
Problème Causepossible/Remède
““ est affiché sur l'affichage de température.
La température à l'intérieur du armoire à vins est trop chaude.
La température à l'intérieur du armoire à vins est trop froide.
Il y a de l'eau sur la plaque de réfrigération à l'intérieur du armoire à vins.
L'eau coule à l'intérieur du armoire à vins.
Une erreur s'est produite au cours de la mesure de la température. Prendre contact avec votre service après-vente. (Le système de réfrigération continue à maintenir les denrées alimentaires froid, mais le réglage de température n'est pas possible.)
Diminuer la température. S'assurer si la porte est complètement fermée et si la bande isolante est entière et propre.
Augmenter la température.
C'est normal. Pendant le dégivrage automatique, la glace est dégivrée sur la plaque de réfrigération.
Nettoyer l'embout de vidange d'eau et le trou de vidange à l'intérieur du armoire à vins avec, par exemple, des coton-tiges ou une brosse pour nettoyer des bouteilles. Certaines denrées alimentaires ont été placées de façon que l'eau coule dans le trou de vidange.
41
Page 42
De l'eau coule au sol.
Le compresseur fonctionne en continu.
Le compartiment ne fonctionne pas du tout. Le voyant de réfrigération ou le voyant intérieur ne fonctionne pas. Aucun voyant n'est allumé.
Le niveau sonore dans le compartiment est trop élevé.
Placer le flexible de vidange à l'arrière du compartiment au-dessus du bac de vidange. Voir le chapitre "Avant de mettre le compartiment sous tension pour la première fois ".
Augmenter la température. S'assurer si la porte est complètement fermée et si la bande isolante est entière et propre.
Le compartiment n'est pas mis sous tension. Le compartiment n'a pas été mis sous tension. (Essayer de brancher un autre appareil électrique à la prise d'alimentation.) Lefusibleasauté. La fich e d'alimentation n'est pas branchée correctement.
Le système de réfrigération émet toujours des sons. Un son impulsionnel est entendu lorsque l'eau de réfrigération est pompée à l'intérieur des tuyaux de réfrigération. Un son tic-tac venant du thermostat peut être entendu lorsque le compresseur se met en route et s'arrête. Le niveau du son varie selon le fonctionnement du compartiment. Si le niveau sonore paraît incorrect: Plier doucement les tuyaux à l'arrière du compartiment et s'assurer qu'ils ne se touchent pas. Si les cales d'amortissement (entre la paroi du compartiment et les tuyaux) sont desserrées, les remettre en place. Suivre attentivement les instructions décrites au ch apitre " Mise en place de l'appareil".
42
Page 43
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Volume total de réfrigérateur (l) Dimension mm
Hauteur
Largeur
Profondeur
ERC38810WS
361
1800
595
623
INSTALLATION
Câble
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement.
· Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
· En cas d'endommagement du câble de connexion de l'appareil, seul du personnel qualifié ou agréé par le fournisseur officiel pourra procéder au changement, en vue de garantir un maximum de sécurité.
Déballage
Déballez l'appareil et contrôlez s'il est enbonétatets'iln'apassubide dégât en cours de transport. Les dégâts éventuellement constatés doivent être immédiatement signalés au four nisseur. Déposez l'emballage dans une déchetterie pour récupération. Pour de plus amples informations, renseignez-vous auprès des services mu n icipaux ou de votre revendeur.
! Ne laissez pas les enfants jouer avec l'emballage. Le film en plastique peut provoquer un étouffement.
Nettoyage
Laver l'intérieur de l'appareil à l'eau tiède avec un produit vaisselle et un chiffon doux. Nettoyer les éléments en bois avec un torchon humide et un peu de produit de vaisselle. Ne jamais mouiller les arrangements en bois.
Retrait des cales de transport
Enlevez les bandes et les cales de transport
· sur les côtés de portes
· à l'intérieur des charnières de porte
·surletagères Retirez la cale de transport charn ière.
43
Page 44
Montagelapoignée
La poignée sont incluses dans le contenu de l'amballage de l'appareil. Fixez la poignée.
Mise en place de l'appareil
Assurez-vous que la câble et/ou la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
· risque d'incendie. Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation.
· risque de court circuit et incendie. Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil.
· risque d'electrocution ou incendie. Pour que votre appareil puisse fonctionner dans les meilleures conditions, vérifiez si:
· l'appareil est placé dans un local frais et sec, à l'abri des rayons directs du soleil.
· l'appareil n'est pas placé à proximité de sources de chaleur telles qu'une cu isinière ou un lave-vaisselle.
· l'appareil est droit et repose sur les quatre angles. L'appareil ne doit pas s'appuyer contre un mur. Ajustez la hauteur des pieds si nécessaire au moyendelacléfournieàceteffet.
· l'air circule bien autour de l'appareil et si les conduits de ventilation derrière et sous l'appareil ne sont pas obstrués. L'espace de ventilation nécessaire au-dessus de l'appareil ou de tout autre élément supérieur est d'au moins 4 cm. L'espace de ventilation peut être ménagé soit a) directement au-dessus de l'appareil, soit b) derrière et au-dessus de l'appareil. Dans ce cas, l'espace prévu pour la ventilationàl'arrièredoitêtreprofond d'au moins 50 mm.
a)
b)
50mm
44
Page 45
· l'appareil est placé dans un local à la température ambiente corrospond à la classe climatique* pour lequel il est prévu. * La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se truve à l'intérieur de l'appareil. Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond à quelle classe climatique.
3. Couchez l'appareil sur une planche de bois. Pour relever l'appareil par la suite, il sera ainsi plus facile de le saisir par en-dessous grâce à la planche.
1
2
3
Classe
climatique
SN
N
ST
T
Laprisedecourantdoitrestée accessible après l'installation de l'appareil.
Si l'appareil est placé dans un coin, avec le côté des charnières contre le mur , laissez au moins 230 mm entre le mur et l'appareil pour permettre une ouverturesuffisantedelaporte,afinde pouvoir retirer les étagères.
Contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière du compartiment débouche bien dans le bac collecteur.
pour une température ambiente de
+10°C à +32°C
+16°C à +32°C
+18°C à +38°C
+18°C à +43°C
Remontagedelaporte
1. Fermez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
4.Surlapartiesupérieurede l'appareil. Mettez l'axe de charnière surlecôtéopposé.
Surlapartieinférieuredel'appareil. Dévissez la ch arnière. Déplacez l'axe de char n i ère et le bouchon en plastique. Fixez la charnière de l'autre côté.
4
Corrigez tout jeu de la porte en ajustant la hauteur de la charnière inférieure au moyen de la clé. Vérouillez avec l'écrou de blocage.
Relevez l'appareil et remettez en place la grille de ventilation.
2. Déposez la grille de ventilation. Un élément de la grille peut être enlevé. Retirez-le et placez-le de l'autre côté.
45
Page 46
5. Déplacez la poignée. Dévissez la poignée et fixez-la de l'autrecôtédelaporte.Rebouchezles trousdefixationdelapoignéede l'ancien emplacement avec les bouchons de plastique fournis à cet effet.
5
Remettre l'appareil en place et contrôlez s'il est à niveau. Voir la section "Installation".
Branchement électrique
Branchez l'appareil sur une prise reliée àlaterre. Tension: 230 V. Fusible: 10 A. Voir la plaque signalétique sur la gauche, à l'intérieur de l'appareil.
46
Page 47
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u h ebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt en kele voorbeelden hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat. Wij beloven u een superieure gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust. Veel succes!
47
Page 48
Veiligheidsinformatie
Uw nieuwe wijnkoeler kan andere functies hebben dan uw oude. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke gesteldheid of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Lees deze gebruiksaanwijzing met informatie over het gebruik en het onderhoud van de kast in zijn geheel aandachtig door. Zorg ervoor, dat de gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Dit kan nu ttig zijn als u de kast later aan iemand an ders geeft of verkoopt. Gebruik
· Zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt uitgelegd is dit apparaat uitsluitend bedoeld om in een normaal huishouden dranken te bewaren.
· Bewaar geen explosieve stoffen in het koelsvak. Dergelijke stoffen kunnen exploderen en lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken
· Voorkom dat h et koelsysteem aan de achterkant en aan de binnenkant van de kast met scherpe voorwerpen in aan raking komt. Als er lekkage in het koelsysteem optreedt, kan het apparaat onherstelbaar worden beschadigd en kunnen de levens­middelen bederven.
· Het apparaat is zwaar. De onder­kant van de kast heeft scherpe randen. Wees voorzichtig bij het tillen van de kast en draag hierbij altijd
handschoenen. Kinderen
· Laat kinderen niet aan het apparaat en de bedieningsorganen komen.
WAARSCHUWING! Houd de ventilatie-openingen van de apparaten en de behuizing waarin ze zijn ingebouwd vrij.
WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische apparaten of andere hulpmiddelen om het ontdooiproces te versnellen dan degene die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING! Beschadig niet het koelmiddelcircuit.
WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrisch apparaat in de voedselopslagcompartimenten van h et apparaat , tenzij een type dat door de fabrikant is aanbevolen
48
Page 49
Enkele paragrafen in deze handleidungen zi
j
d
beeknis hebben:
Dit symbool vindt u bij belangrijke voor de gebruiksveiligheid van uw machine. Het niet in acht nemen van deze in formatie kan schade veroorzaken.
Dit symbool geeft in formatie over een juist gebruik van de machine en vertelt u hoe u de beste prestaties van de machine kunt verkrijgen.
Dit symbool geeft belangrijke information over milieubescherming
n voorzien van symbolen die volgen
Als u uw oude toestel afdankt
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behan deld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalver­werking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
49
Page 50
Inhoud
Veiligheidsinformatie 48............
Als u uw oude toestel afdankt 49....
Inhoud 50........................
HET GEBRUIK 51.................
Alvorens de kast in gebruik
te nemen 51..................
Bedieningsorganen 51.............
Schakel de wijnkoeler in en stel de juiste
temperatuur in 51..............
De temperatuur in de wijnkoeler 52... Plaatsing van de wijn
Tips voor opslag 52............
De temperatuur meten 53..........
Uitschakelen 53...................
Alarmeringen en andere kenmerken 53
De verlichting 53..................
Het interieur van de kast 53.........
HANDIGE TIPS 54.................
Energiespaaradviezen 54...........
De kast en het milieu 54............
Denk aan het milieu 54.............
ONDERHOUD 54..................
Het ventilatierooster verwijderen 54...
Reinigen 54.......................
De lamp vervangen 55.............
De wijnkoeler ontdooien 55.........
Alsdekastnietgebruiktwordt 56....
ALS DE KAST NIET NAAR BEHOREN
FUNCTIONEERT 56............
TECHNISCHE GEGEVENS 57.......
INSTALLEREN 58.................
Aansluitsnoer 58..................
Uitpakken 58.....................
Reinigen 58.......................
De transportsteunen verwijderen 58..
Elektrische aansluiting 58...........
De kast installeren 59..............
De deur opnieuw afhangen 60.......
50
Page 51
HET GEBRUIK
Alvorens de kast in gebruik te nemen
Plaats en reinig de kast volgens de aanwijzingen van "Installeren". Controleer of de afvoerslang aan de achterkant van de kast in de opvangbak uitmondt.
Voo rdat u de stekker voor het eerst in het stopco ntact steekt, dient u de kast ongeveer 4 uur te laten staan. De compressor kan beschadigd wor den als deze wachttijd niet in acht wordt genomen. De olie heeft hiermee voldoende tijd om naar de comp ressor te kunnen terug stromen.
Bedieningsorganen
12
A
A. Koelkastschakelaar Met deze schakelaar wordt de koelkast in- en uitgeschakeld.
B. Temperatuurdisplay Deze display toont de temperatuur in midden van de wijnkoeler.
C. Temperatuur-insteltoetsen/ thermostaat Voor het instellen van de temperatuur.
B
C
D
EF
D. Verlichting
E. Alarmtoets Met deze toets wordt het alarmsignaal uitgeschakeld.
F. Rode waarschuwingslamp De lamp begint te knipperen wann eer een alarm is afgegaan.
Schakel de wijnkoeler in en stel de juiste temperatuur in
Inschakelen: Schakel de wijnkoeler in door de netschakelaar in te drukken.
12
Instellen van de temperatuur Houd de toetsen ingedrukt totdat de
51
gewenste temperatuur op de temperatuurdisplay wordt weergegeven. (De temperatuur kan tussen +6°C en +17°C worden ingesteld.) "+" verhoogt de temperatuur. "-" verlaagt de temperatuur.
Page 52
12
Als de temperatuur eenmaal is ingesteld, toont de temperatuurdisplay de huidige temperatuur in de koelkast. OPMERKING: Het optimale temperatuurbereik kan worden gehaald bij een omgevingstemperatuur van 17°C of lager. Laat de kast gedurende een periode van 24 uur aanstaan als de temperatuurinstelling veranderd wordt. Hierdoor kan de temperatuur in de kast stabiliseren. De temperatuur hoeft niet opnieuw te worden ingesteld als de koelkast enige tijd niet is gebruikt. De thermostaat onthoudt de eerder ingestelde temperatuur.
De temperatuur in de wijnkoeler
OPMERKING: De afbeelding toont de koudste en de warmste gedeelten van de wijnkoeler.
+ +
+
-
-
+
Plaatsing van de wijn Tips voor opslag
De tijd dat u een fles wijn moet bewaren is afh an kelijk van zijn rijping,
het type druif, het alcoholgehalte en de opgeloste fructose en tannine. Vraag wanneer u de wijn koopt of deze volledig gerijpt is of nog beter kan worden door hem enige tijd te bewaren. In het onderste gedeelte van de koeler. Koude lucht zorgt voor een tragere rijping. Daarom kunt u oude, gerijpte wijn en wijn die u langer wilt bewaren het beste onderin de koeler plaatsen. Gebruik het onderste gedeelte bovendien voor wijn die koud moet worden geserveerd. In het bovenste gedeelte van de koeler. In het bovenste gedeelte bewaart u de wijn die u verder wilt laten rijpen, wijn die op een hogere temperatuur wordt geserveerd, en wijn die u binnenkort gaat opdrinken. Bewaar de flessen liggend om te voorkomen dat de kurken uitdrogen. Bewaar de wijn in het donker. De deuren van de koeler zijn gemaakt van dubbel glas met een donkere coating. Dit beschermt de wijn tegen de schadelijk invloed van het lich t wanneer de koeler op een goed verlichte plaats staat. Vermijd vaak en langdurig gebruik van de verlichting in de koeler. De wijn moet in het donker worden bewaard. Ga voorzichtig om met flessen. Voorkom dat de wijn wordt geagiteerd. Houd u altijd aan eventuele adviezen en aan bevelingen met betrekking tot de kwaliteit van de wijn, de houdbaarheid en de optimale bewaartemperatuur die u krijgt bij de aankoop of uit de vakliteratuur.
52
Page 53
Wanneer u meerdere flessen op elkaar bewaart, moet u controleren of geen vandeflessendekoelplaatvande kast raakt.
De temperatuur meten
Als de temperatuur gemeten wordt met een standaard thermometer, moet de thermometer in een glas water in het midden van de koelkast worden gezet. Dit zorgt voor een goede weergave van de temperatuur in de levensmiddelen. Leg of hang de thermometer niet op of aan een plank.
waarschuwingslamp gaat uit als de deur gesloten wordt.
12
De verlichting
De verlichting van de koeler kan ook met gesloten deur worden ingeschakeld. Hierdoor kunt u de inhoud makkelijk zien zonder daarvoor de deur van de koeler hoeven openen. Laat de verlichting van de koeler normaal uit, zodat uw wijn niet onnodig wordt blootgesteld aan licht. De verlichting gaat automatisch uit na ongeveer 5 minuten.
12
Uitschakelen
Schakel de kast uit door op de netschakelaar te drukken. Houd de toets ongeveer 1 seconde ingedrukt om storingen te voorkomen.
De voeding van de kast wordt slechts volledig onderbroken wanneer de stekker uit het stopcontact.
Alarmeringen en andere kenmerken
Deuralarm Als de deur langer dan 5 minuten open blijft staan, begint de rode waarschuwingslamp te knipperen en klinkt het alarmsignaal. Om het alarm uit te schakelen: Druk de "alarmtoets" in. De rode
53
Het interieur van de kast
De planken kunnen vlak of onder een hoek worden geplaatst. Plaats de plank onder een hoek door de voorste pinnen in lagere gaatjes te steken. Op deze manier kunt u ook reeds geopende flessen op de plank bewaren.
Page 54
HANDIGE TIPS
Energiespaaradviezen
· Kies de plaats van de kast met zorg. Zie "Installatie". Het stroom­verbruik van de kast kan aanzienlijk afnemen als een goede plaats is gekozen.
· Voorkom dat de kast te vaak wordt geopend en de deur te lang open blijft staan.
· Controleer regelmatig of de kast goed sluit.
· Reinig de compressor en het koelsysteem aan de achterkant van de koelkast ongeveer eenmaal per jaar met een stofzuiger.
· Controleer en reinig de afdichtring regelmatig.
De kast en het milieu
· De in deze kast gebruikte afdichting en h et koelmiddel tasten de ozonlaag niet aan.
· De verpakking kan volledig hergebruikt worden.
· De kast is speciaal ontworpen om gemakkelijk gedemonteerd en hergebruikt te kunnen worden.
Denk aan het milieu
· Uit het oogpunt van milie­ubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogeliijkheden in uw woonplaats.
· Bewaar levensmiddelen bij
voorkeur in verpakkingsmateriaal dat opnieuw gebruikt kan worden. Vermijd het gebruik van wegwerpverpakking zo veel mogelijk.
· Gebruik een neutraal reinigings­middelomdekasttereinigen.
· Volg de adviezen van "Energiespaaradviezen " nauwgezet.
ONDERHOUD
Het ventilatierooster verwijderen Het ventilatierooster kan voor h et
reinigen worden verwijderd. Zet de deur open voordat u het ventilatierooster verwijdert. Open het rooster door de bovenste rand naar benedenennaarvorentetrekken. Trek het rooster daarna recht naar voren.
Reinigen Reinig de kast regelmatig.
Schakel de kast uit en trek de stekker uit het stopcontact. U kunt eventueel ook de zekering verwijderen. Maak de druppelgoot schoon met behulp van een wattenstaafje of een pijpreiniger. Gebruik een met plastic omgeven gordijnspiraal om eventuele verstoppingen in de afvoerslang te verhelpen.
54
Page 55
Verwijder alle loszittende onderdelen en was ze met de hand af. Reinig de kast, het interieur en de afdichting. Gebruik een zachte doek, bevochtigd in een sopje van handwarm water en een mild afwasmiddel. Sluit de deur niet voordat de kast van binnen helemaal droog is.
Til bij het verplaatsen van de kast de kast aan de voorkant op om te voorkomen dat de vloer beschadigd wordt.
Bak Trek de bak naar buiten. Hefzeoverderemmendiezich achteraan op de rails bevinden. Kantel de bak neerwaarts en trek haar naar buiten. Reinig. Monteer in omgekeerde volgorde.
Reinig de houten binnendelen met een vochtige doek en een sopje van zachte zeep. Maak het hout niet overdreven nat. Verwijder het ventilatierooster (zie "Het ventilatierooster verwijderen" ) en stofzuig onder de kast. Trek de kast vandewandafenstofzuigde achterkant van de kast, het koelsysteem en de compressor.
De lamp vervangen Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de lamp verwisselt. Klik de voorste rand los en vouw het rooster naar achteren. Gebruik een lamp van hetzelfde type, E14fitting,max.vermogen25W.
De wijnkoeler ontdooien De wijnkoeler wordt elke keer dat de
compressor afslaat automatisch ontdooid. IJsvorming kan worden voorkomen door:
· geen warme levensmiddelen in de kast te zetten.
· te voorkomen dat de deur te vaak wordt geopend of te lang open blijft staan.
55
Page 56
niet: hierdoor zou er een muffe geur in
Alsdekastnietgebruiktwordt Schakel de kast uit en trek de stekker
uit het stopcontact. U kunt eventueel ook de zekering verwijderen. Reinig de kast zoals wordt uitgelegd in "Reiniging". Sluit de deur van de kast
de kast kunnen ontstaan. Als de kast aan moet blijven staan, verdient het aanbeveling om iemand de kast regelmatig te laten controleren om te voorkomen dat levensmiddelen door een stroomstoring bederven.
ALS DE KAST NIET NAAR BEHOREN FUNCTIONEERT
Als de kast niet n aar behoren functioneert, is het vaak mogelijk om dit zelf te verhelpen. Lees onderstaande aanwijzingen aandachtig door om onnodige onderhoudsbeurten te voorkomen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
De temperatuurdisplay geeft ““ aan.
Het is te warm in de wijnkoeler. Stel een lagere temperatuur in.
Hetistekoudindewijnkoeler. Stel een hogere temperatuur in. Er ligt water op de koelplaat in
de wijnkoeler. Er loopt water in de wijnkoeler. Reinig de waterafvoer en het afvoergat in de
Er ligt water op de vloer. Hang de afvoerslang aan de achterkant van
De compressor is continu in bedrijf.
Er is een fout opgetreden bij de meting van de temperatuur. Neem contact op met uw leverancier. (Het koelsysteem werkt voldoende om uw levensmiddelen gekoeld te houden, maar de temperatuurinstelling kan niet worden veranderd.)
Controleer of de deur goed gesloten is en of de isolatiestrip schoon en heel is.
Dit is normaal. Het ijs ontdooit tijdens het automatisch ontdooien op de koelplaat.
wijnkoeler met behulp van wattenstaafjes of een flessenborstel. Er kunnen levensmiddelen zodanig zijn neergelegd, dat er water in de afvoer loopt.
de koelkast boven de opvangbak. Zie het hoofdstuk "Alvorens de koelkast in gebruik te nemen".
Stel een hogere temperatuur in. Controleer of de deur goed gesloten is en of de isolatiestrip schoon en heel is.
56
Page 57
De kast werkt niet. Er wordt niet gekoeld of de kastlamp brandt niet. Ook de indicators branden niet.
De kast produceert te veel geluid.
De kast is niet ingeschakeld. Er is geen stroomtoevoer naar de kast. (Sluit als test een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan.) De zekering is doorgebrand. De stekker zit niet goed in h et stopcontact.
Het koelsysteem produceert altijd wat bijgeluiden. Er is een stromend geluid hoorbaar wanneer de koelvloeistof door het koelsysteem wordt gepompt. Er is een klikgeluid van de thermostaat hoorbaar wanneer de compressor wordt in- of uitgeschakeld. De geluidssterkte hangt af van de bedrijfsstatus van de kast. Als u denkt dat de geluidssterkte niet goed is: Verbuig de leidingen aan de achterzijde van de kast voorzichtig, zodat ze niet met elkaar in aanraking komen. Als de afstandskussens (tussen de kastwand en de leidingen) losraken, zet u ze weer vast. Voer de aanwijzingen van hoofdstuk "De kast Installeren" zorgvuldig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model ERC38810WS Netto inhoud koel l 361 Dimension Hoogte 1800 Breedte 595 Diepte 623
57
Page 58
INSTALLEREN
Aansluitsnoer Trek de stekker niet u it het stopcontact
door aan het snoer te trekken, vooral niet als het apparaat uit de nis wordt getrokken.
· Schala aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
· Als het aansluitsnoer van het product beschadigd is, mag het alleen vervangen worden door een door de leverancier geautoriseerd servicebedrijf of een deskundig persoon om gevaar te voorkomen.
Uitpakken Pak de kast uit en controleer of de
kast in goede staat is en tijdens het transport niet beschadigd is. Licht onmiddellijk uw leverancier in als de kast tijdens transport beschadigd is. Lever de verpakking in voor recycling. Voor vragen hierover kunt u terecht bij het gemeentehuis van uw gemeente of bij uw leverancier.
De transportsteunen verwijderen Verwijder het plakband en de
transportsteunen van
· de deurscharnieren
· de binnenkant van de deurscharnieren
· de rekken Verwijder de transportsteun van de transportsdeurscharnieren.
Het monteren van de handgrepen De han dgrepen zijn bijgesloten in de verpakking van de kast. Monteer de handgreep.
Laat kinderen niet met de verpakking spelen. Het plastic kan gevaar voor verstikking opleveren.
Reinigen Reinig de binnenkant van de kast met
behulp van een zachte doek, bevochtigd in een sopje van handwarm water en een mild afwasmiddel. Reinig de houten binnendelen met een vochtige doek en een sopje van zachte zeep. Maak het hout niet overdreven nat.
Elektrische aansluiting Sluit de kast aan op een geaard
stopcontact. Voltage: 230 V. Zekering: 10 A. Zie de kenplaat aan de linkerzijde in de kast.
58
Page 59
De kast installeren Zorg ervoor dat de aansluitsnoer en/of
stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het apparaat.
· een beschadigde aansluitsnoer en/of stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken. Plaats geen zware voorwerpen of het apparaat zelf op het aansluitsnoer.
· daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand. Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
· daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand. Voor een goede werking van de kast is het van belang, dat:
· de kast op een droge, koele plaats wordt neergezet en niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
· dekastnietindebuurtwordt geplaatst van een warmtebron, zoals een for n u is of een vaatwasmachine.
· de kast waterpas staat en op alle vier de hoeken rust. De kast mag niet tegen een muur leunen. Stel zonodig de voetjes af m.b.v. de bijgeleverde stelsleutel.
niet geblokkeerd worden. De ventilatieruimte boven de koelkast en de eventueel erboven geplaatste bovenkast /keukenkast dient tenminste 4 cm te zijn. De ventilatieruimte kan zijn aangebracht a) direct boven de kast, of b) achter en boven de bovenkast die boven de kast is geplaatst. In dit geval dient de open ruimte tenminste 50 mm diep te zijn.
a)
b)
50mm
· de kast alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overrnkomt met de klimaatcategorie* waarvoor het apparaat is ontworpen. * Zie typeplaatje het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcatergorie behoort.
· er een goede luchtcirculatie rondom de kast mogelijk is en de luchtkanalen onder en ach ter de kast
59
Klimaat-
categorie
SN
N
ST
T
voor een omgevings-
temperatuure van
+10°C tot +32°C
+16°C tot +32°C
+18°C tot +38°C
+18°C tot +43°C
Page 60
Als de kast in een hoek wordt geplaatst en de scharnieren zich aan de muurzijde bevinden, dient er tussen de kast en de muur een afstand van tenminste 230 mm bewaard te worden, zodat de deur ver genoeg geopend kan worden om de rekken uit de kast te kunnen nemen.
Controleer of de afvoerslang aan de achterkant van de kast in de opvangbak uitmondt.
De stekker moet ook na de installatie van de kast bereikbaar zijn.
De deur opnieuw afhangen
1.Sluitdekastentrekdestekkeruit het stopcontact.
2. Verwijder het ventilatierooster. Op het rooster zit een afneembaar onderdeel. Plaats dit aan de andere kant van het rooster.
3. Leg een plank onder de kast wanneer u de kast plat neer moet leggen. Als de kast later weer rechtop moet worden gezet, dan is het gemakkelijker om de kast vast te pakken als er een plank onder ligt.
Zet het scharnier aan de andere kant vast.
4
Stel m.b.v. de bijgeleverde sleutel de hoogte van het onderste scharnier in om eventuele speling weg te nemen. Zet het scharnier met de borgmoer vast.
Zet de kast rechtop en plaats het ventilatierooster terug.
5. Het monteren van de handgrepen. Schroef de handgreep los en maak hem op de andere kant vast. Druk de bijgeleverde plastic pluggen in de openingen waarin de handgreep voordien vastzat.
5
1
2
3
4. Op het bovenste deel van de kast. Plaats de scharnierpen aan de andere kant. Op het onderste deel van de kast schroef het scharn ier los. Verplaats de scharnierpen en de plastic afdekplaat.
Zet de kast op zijn plaats. Controleer of de kast waterpas staat. Zie "Installeren".
60
Page 61
616263
Page 62
Page 63
Page 64
www.electrolux.com
www.electrolux.gb www.electrolux.de www.electrolux.fr www.electrolux.nl
8184205-00/6 012008
Loading...