Electrolux ER 8021B User Manual

I N F O
2222 115-71
INSTRUKCJA OBS¸UGI NÁVOD NA INSTALACI A POUÎITÍ
INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL
CH¸ODZIARKO – ZAMRA˚ARKA CHLADNIâKA S MRAZÁKEM REFRIGERATOR-FREEZER
ZALECENIA WWST¢PNE
Przed uuruchomieniem uurzàdzenia nnale˝y ddok∏adnie zzapoznaç ssi´ zz iinstrukcjà oobs∏ugi, kktóra ppowinna zzostaç zachowana pprzez cca∏y cczas uu˝ytkowania. WW wwypadku ssprzeda˝y uurzàdzenia iinstrukcj´ nnale˝y pprzekazaç nnowemu
u˝ytkownikowi, aaby mmóg∏ zzapoznaç ssi´ zz zzasadami bbezpieczeƒstwa ii ffunkcjonowania zzakupionego ssprz´tu.
JeÊli uurzàdzenie wwyposa˝one ww ddrzwi mmagnetyczne mma zzastàpiç sstary ssprz´t zz ddrzwiami llub wwiekiem
spr´˝ynowym ((zatrzask), nnale˝y rrozmontowaç zzatrzask pprzed wwyrzuceniem ssprz´tu. WW pprzeciwnym rrazie móg∏by oon sstanowiç zzagro˝enie ddla ddzieci.
Przed zzainstalowaniem ii rrozpocz´ciem uu˝ytkowania nnale˝y ddok∏adnie zzapoznaç ssi´ zz nni˝ej ppodanymi
zaleceniami, mmajàcymi nna ccelu zzapewnienie bbezpieczeƒstwa.
Ogólne zzasady bezpieczeƒstwa
• Urzàdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do u˝ytku osób doros∏ych. Nie wolno pozwalaç dzieciom na manipulowanie elementami sterujàcymi ani bawienie si´ urzàdzeniem.
• Niebezpieczna jest zmiana parametrów technicznych lub jakiekolwiek modyfikacje urzàdzenia.
• Nale˝y uwa˝aç, aby urzàdzenie nie sta∏o na przewodzie zasilajàcym.
• Przed przystàpieniem do czyszczenia i konserwacji urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç z zasilania.
• Urzàdzenie jest ci´˝kie i nale˝y przemieszczaç je ostro˝nie.
• Nie nale˝y jeÊç lodów wyj´tych bezpoÊrednio z zamra˝arki, gdy˝ grozi to odmro˝eniami.
Nale˝y uuwa˝aç, aaby ppodczas pprzemieszczania urzàdzenia nnie uuszkodziç sspr´˝arki ii uuk∏adu ch∏odniczego ii ww kkonsekwencji nnie sspowodowaç wycieku.
Urzàdzenie nnie mmo˝e zznajdowaç ssi´ ww bezpoÊrednim ssàsiedztwie kkaloryferów ii kkuchenki gazowej.
Urzàdzenie nnie ppowinno bbyç pprzez dd∏u˝szy cczas nara˝one nna bbezpoÊrednie ddzia∏anie ppromieni s∏onecznych.
Musi bbyç zzapewniony oodpowiedni pprzep∏yw powietrza ww ttylnej ccz´Êci uurzàdzenia ii nnie wwolno dopuÊciç ddo jjakiegokolwiek uuszkodzenia uuk∏adu
ch∏odzàcego.
Dotyczy wwy∏àcznie zzamra˝arek ((z wwyjàtkiem modeli ddo zzabudowy): nnajlepsza llokalizacja tto piwnica llub pposadzka.
W zzamra˝arce nnie wwolno uu˝ywaç iinnych urzàdzeƒ eelektrycznych ((np. mmaszynki ddo llodów) bez uuprzedniej aakceptacji pproducenta.
Serwis // NNaprawy
• Wszelkie interwencje elektryczne mogà byç wykonywane tylko przez uprawnionego elektromontera.
• Naprawy serwisowe mogà byç dokonywane wy∏àcznie przez autoryzowane placówki, a do napraw u˝ywa si´ tylko oryginalnych cz´Êci zamiennych.
• Pod ˝adnym pozorem nie wolno samodzielnie naprawiaç urzàdzenia.
• Naprawy przeprowadzone przez osoby nieuprawnione mogà spowodowaç jeszcze powa˝niejsze uszkodzenia. W wypadku niesprawnego dzia∏ania urzàdzenia nale˝y zwróciç si´ do autoryzowanej placówki serwisowej i zawsze ˝àdaç oryginalnych cz´Êci zamiennych.
• Uk∏ad ch∏odniczy zawiera w´glowodory: konserwacja i uzupe∏nianie muszà byç przeprowadzone przez personel autoryzowanych zak∏adów serwisowych.
U˝ytkowanie
• Domowy sprz´t ch∏odniczy przeznaczony jest wy∏àcznie do przechowywania produktów ˝ywnoÊciowych.
Urzàdzenie najlepiej pracuje w temperaturze otoczenia +18°C – +43°C (klasa T); +18°C – +38°C (klasa ST); +16°C – +32°C (klasa N); +10°C – +32°C (klasa SN). Klasa urzàdzenia podana jest na tabliczce znamionowej.
Uwaga: je˝eli temperatura otoczenia nie mieÊci si´ w podanych zakresach, nale˝y przestrzegaç nast´pujàcych zaleceƒ:
JeÊli temperatura spada poni˝ej poziomu minimalnego, temperatura mro˝enia w zamra˝arce nie mo˝e byç zapewniona. Nale˝y jak najszybciej skonsumowaç przechowywanà ˝ywnoÊç.
Raz rozmro˝one produkty nie powinny byç ponownie zamra˝ane.
Przechowywanie i zamra˝anie produktów ˝ywnoÊciowych powinno odbywaç si´ zgodnie ze wskazówkami podanymi przez producenta.
2
Wydrukowano na papierze z odzysku
Changing the opening direction of the doors
Before carrying out any operations, remove the plug from the power socket.
To change the opening direction of the door, proceed as follows:
1. pull off the ventilation grille (D) which is clipped into place;
2. remove the hole cover (G) and the bottom hinge (E) by unscrewing its three fixing screws;
3. remove the lower door, sliding it out of the middle hinge;
4. unscrew the middle hinge (H);
5. remove the upper door, releasing it from the upper pin (G);
6. unscrew the upper pin (G) and refit it on the opposite side;
7. remove the two plugs of the door (where available), discovering the holes for the hinge pins, assemble them on the opposite side and refit the upper door;
8. reassemble the middle hinge on the opposite side;
9. using a 10 mm spanner, unscrew the hinge pin (E) and reassemble it on the opposite side of the hinge;
10. reassemble the lower hinge (E) on the opposite side, using the screws previously removed; insert the hole cover (G) on the lower hinge. Slide the hole cover (F) out of the ventilation grille (D) by pushing it in the direction of the arrow and reassemble it on the opposite side;
11. reassemble the lower door;
12. refit the ventilation grille (D), clipping it into place.
13.Unscrew the handles. Refit them on the opposite side after having pierced the plugs with a punch. Cover the holes left open with the plugs contained in the documentation pack.
To line up the doors, it is possible to adjust the middle hinge (H) horizontally by means of a tool, after slackening the two screws (see figure).
Warning:
After having reversed the opening direction of the doors check that all the screws are properly tightened and that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e.
in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
PR18
PR228
We wn´trzu urzàdzenia ch∏odniczego przebiegajà kana∏y z czynnikiem ch∏odzàcym. Ich przek∏ucie mo˝e spowodowaç nieodwracalne uszkodzenie urzàdzenia i zepsucie si´ produktów ˝ywnoÊciowych. NIE NALE˚Y
G
H
U˚YWAå OSTRYCH PRZYRZÑDÓW do usuwania szronu lub lodu. Szron mo˝na usunàç specjalnà ∏opatkà wchodzàcà w sk∏ad wyposa˝enia. Pod ˝adnym pozorem nie wolno odrywaç powsta∏ego lodu, który mo˝e zostaç usuni´ty tylko podczas rozmra˝ania, zgodnie z ni˝ej podanymi instrukcjami.
Do zamra˝arki nie nale˝y wk∏adaç butelek z napojami gazowanymi i musujàcymi, gdy˝ mogà one eksplodowaç uszkadzajàc urzàdzenie. Nie nale˝y u˝ywaç ˝adnych urzàdzeƒ ani sztucznych Êrodków przyspieszajàcych proces rozmra˝ania, oprócz sposobów zalecanych przez producenta. Czyszczàc urzàdzenie nie wolno u˝ywaç przedmiotów metalowych, poniewa˝ mogà one spowodowaç jego uszkodzenie.
Instalacja
• Podczas normalnego funkcjonowania skraplacz i spr´˝arka, znajdujàce si´ w tylnej cz´Êci
G
E
F
G
D
F
E
F
F
urzàdzenia, ulegajà znacznemu rozgrzaniu. Musi byç wi´c zapewniona minimalna wentylacja, zgodnie z odnoÊnym rysunkiem.
Uwaga: nnale˝y uusunàç eelementy uutrudniajàce wentylacj´.
• Nale˝y uwa˝aç, aby urzàdzenie nie sta∏o na przewodzie zasilajàcym.
Wa˝ne:
• zasilajàcego nale˝y zastàpiç go specjalnym przewodem lub zespo∏em przy∏àczeniowym
W razie uszkodzenia przewodu
dost´pnym u producenta lub w punkcie serwisowym.
• Poniewa˝ cz´Êci robocze urzàdzenia nagrzewajà si´ podczas jego pracy, nale˝y pami´taç o zapewnieniu swobodnego dop∏ywu powietrza, zgodnie z podanymi instrukcjami instalacyjnymi. Niewystarczajàcy przep∏yw powietrza mo˝e spowodowaç uszkodzenie nagrzewajàcych si´ elementów oraz zepsucie produktów ˝ywnoÊciowych.
• Wszystkie elementy nagrzewajàce si´ powinny byç zabezpieczone przed dotykiem. Nale˝y staraç si´ tak ustawiç zamra˝ark´, aby jej tylna cz´Êç by∏a zwrócona do Êciany.
W wyniku ewentualnego transportu w pozycji poziomej, znajdujàcy si´ w spr´˝arce olej mo˝e dostaç si´ do uk∏adu ch∏odzàcego. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej nale˝y wi´c poczekaç przynajmniej dwie godziny, aby olej sp∏ynà∏ ponownie do spr´˝arki.
Ochrona ÊÊrodowiska
Urzàdzenie tto nnie zzawiera ggazów sszkodliwych ddla warstwy oozonowej. DDotyczy tto zzarówno uuk∏adu ch∏odzàcego jjak mmateria∏ów iizolacyjnych. Urzàdzenia nnie mmo˝na uusuwaç rrazem zz iinnymi odpadami mmiejskimi. NNie wwolno nniszczyç uuk∏adu ch∏odzàcego, zzw∏aszcza ww ppobli˝u wwymiennika ciep∏a. IInformacji nna ttemat ww∏aÊciwych ssk∏adowisk udzielajà ww∏adze llokalne. ZZastosowane ww ttym urzàdzeniu mmateria∏y zze zznakiem nnadajà ssi´ ddo ponownego wwykorzystania.
SPIS TTREÂCI
Zalecenia wwst´pne U˝ytkowanie //
Przycisk temperatury otoczenia - Przechowywanie produktów ˝ywnoÊciowych w ch∏odziarce . . . . . . . 4
U˝ytkowanie //
Przygotowanie kostek lodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
U˝ytkowanie / Zalecenia //
Zalecenia dotyczàce zamra˝ania - Zalecenia dotyczàce przechowywania mro˝onek . . . . . . . . . . . . . . 7
Konserwacja // Serwis // NNaprawy ii ccz´Êci zzamienne Parametry ttechniczne // IInstalacja Instalacja – Instalacja
Zalecenia dotyczàce przechowywania ˝ywnoÊci w ch∏odziarce – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pod∏àczenie do sieci elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
– Zmiana kierunku otwierania drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Panel sterujàcy – Czyszczenie wn´trza – Uruchomienie – Regulacja temperatury – . . .
Zamra˝anie Êwie˝ej ˝ywnoÊci -Przechowywanie mro˝onek – Rozmra˝anie – . . . . . . . .
Regulacja pó∏ek przenoÊnych – Rozmieszczenie pó∏ek drzwiowych . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Okresowe czyszczenie – Wymiana ˝arówki – Rozmra˝anie - Przerwy w u˝ytkowaniu . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
– Ustawienie - Tylne elementy dystansowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
34
2222 115-71
3
U˚YTKOWANIE
Panel ssterujàcy
ON
AB C D
A.
Lampka kontrolna temperatury otoczenia
B.
Przycisk temperatury otoczenia
C.
Kontrolka pracy ch∏odziarko-zamra˝arki
D.
Pokr´t∏o termostatu
Czyszczenie wwn´trza
Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania nowego urzàdzenia nale˝y umyç starannie jego wn´trze i wszystkie akcesoria letnià wodà z ∏agodnym detergentem, w celu usuni´cia zapachu typowego dla fabrycznie nowego wyrobu, a nast´pnie dok∏adnie osuszyç mi´kkà szmatkà.
Nie nnale˝y uu˝ywaç ddetergentów ii ÊÊrodków szorujàcych, mmogàcych uuszkodziç ppowierzchni´ urzàdzenia.
minmax
Wa˝ne:
JeÊli ttemperatura ootoczenia jjest wwysoka llub urzàdzenie jjest mmaksymalnie wwype∏nione ii ustawione nna nnajni˝szà ttemperatur´, uurzàdzenie b´dzie ppracowaç bbez pprzerwy ppowodujàc gromadzenie ssi´ llodu nna ttylnej ÊÊcianie. WW ttym wypadku nnale˝y pprzestawiç ttermostat nna nni˝szà wartoÊç, uumo˝liwiajàc ssamoczynne rrozmra˝anie ii obni˝ajàc zzu˝ycie eenergii.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Uruchomienie
Pod∏àczyç wtyczk´ do gniazda sieci zasilajàcej Przekr´ciç pokr´t∏o termostatu (D) w prawo, ustawiajàc go w pozycji poÊredniej. Zapali si´ lampka zasilania (C). W celu wy∏àczenia urzàdzenia, termostat nale˝y ustawiç w pozycji «<».
Regulacja ttemperatury
Regulacja temperatury odbywa si´ automatycznie. Przestawienie pokr´t∏a termostatu na ni˝szà wartoÊç powoduje wzrost temperatury wewn´trznej. Temperatura spada wraz z przestawieniem pokr´t∏a na wy˝szà wartoÊç.
W∏aÊciwy wybór temperatury uzale˝niony jest od nast´pujàcych czynników:
temperatury otoczenia
cz´stotliwoÊci otwierania drzwi
iloÊci przechowywanej ˝ywnoÊci
lokalizacji urzàdzenia. Ustawienie ttemperatury ww ppozycji ppoÊredniej jjest
zalecane pprzy nnormalnym uu˝ywaniu ssprz´tu.
Przycisk ttemperatury ootoczenia
Przy temperaturze otoczenia ni˝szej ni˝ +16°C nale˝y wcisnàç przycisk temperatury otoczenia (B). Zapali si´ wówczas lampka kontrolna (A).
Przechowywanie pproduktów ˝ywnoÊciowych ww cch∏odziarce
Optymalne wykorzystanie urzàdzenia wymaga przestrzegania nast´pujàcych zasad:
Nie wolno przechowywaç w ch∏odziarce ciep∏ej ˝ywnoÊci i parujàcych p∏ynów
˚ywnoÊç powinna byç przykryta lub opakowana, zw∏aszcza jeÊli wydziela silny zapach
Nale˝y rozmieÊciç produkty w sposób umo˝liwiajàcy swobodny przep∏yw powietrza
4
33
TECHNICAL INFORMATION
Modell
Gross Freezer Capacity lt. Net Freezer Capacity lt. Gross Fridge Capacity lt. Net Fridge Capacity lt.
Dimensions (width*height*depth, cm) Tension (V/Hz)
ER 8021 B
222 216
88 77
175x60x60
220-240/50
Zamra˝anie ÊÊwie˝ej ˝˝ywnoÊci
Komora oznaczona 4 gwiazdkami jest przeznaczona do d∏ugoterminowego przechowywania mro˝onek i do zamra˝ania Êwie˝ej ˝ywnoÊci. Nie nale˝y przekraczaç daty wa˝noÊci podanej przez producenta na oryginalnym opakowaniu.
˚eby zamroziç Êwie˝à ˝ywnoÊç, nale˝y nastawiç szybkie zamra˝anie na 12 godzin przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci.
˚ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia nale˝y umieÊciç w górnej cz´Êci komory zamra˝arki.
Energy Consumption (kWh/24h)
Energy Class Freezing Capacity (kg/24h)
Temperature increase time h Noise (dB/A) Climatic Class
The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance .
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc.
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Appliance positioned under overhanging kitchen wall units (see Fig. A).
Appliance positioned without overhanging kitchen wall units (see Fig. B).
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
Two adjustable feet at the cabinet base allow accurate levelling of the appliance.
Rear spacers
100 mm15 mm
B
A
15 mm
NP00
0,90
A 10 20 39
SN-ST
Przechowywanie mmro˝onek
Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do zamra˝arki w nowym urzàdzeniu, lub po d∏u˝szej przerwie w jego pracy, nale˝y uruchomiç urzàdzenie ustawiajàc pokr´t∏o na najni˝szà temperatur´. Po up∏ywie przynajmniej 2 godz. wróciç do pozycji normalnej.
Aby zapewniç optymalne dzia∏ania urzàdzenia, nale˝y:
- przechowujàc wi´ksze iloÊci mro˝onek usunàç wszystkie szuflady i pojemniki i umieÊciç produkty bezpoÊrednio na pó∏kach ch∏odzàcych.
- uwa˝aç, ˝eby nie przekroczyç maksymalnego obcià˝enia wskazanego na bocznej tabliczce w górnej cz´Êci urzàdzenia (jeÊli wyst´puje).
Wa˝ne
W rrazie pprzypadkowego rrozmro˝enia, spowodowanego nnp. bbrakiem eenergii eelektrycznej, trwajàcego dd∏u˝ej nni˝ cczas ppodany ww pparametrach technicznych ((poz.: zzdolnoÊç uutrzymywania temperatury), rrozmro˝ona ˝˝ywnoÊç mmusi zzostaç szybko sspo˝yta llub nnatychmiast uugotowana ii ppo ostudzeniu pponownie zzamro˝ona.
Rozmra˝anie
Mro˝onki lub zamro˝one produkty ˝ywnoÊciowe przed spo˝yciem muszà zostaç rozmro˝one w ch∏odziarce lub w temperaturze pokojowej, w zale˝noÊci od czasu, jakim dysponujemy.
Niewielkie porcje ˝ywnoÊci mo˝na gotowaç równie˝ bezpoÊrednio po wyj´ciu ich z zamra˝arki, tj. bez uprzedniego rozmra˝ania. W tym wypadku czas gotowania b´dzie d∏u˝szy.
In the bag with the documentation, there are two spacers which must be fitted in the two top corners.
Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, then re-tighten the screws.
32
Przygotowanie kkostek llodu
W sk∏ad wyposa˝enia zamra˝arki wchodzi pojemnik na lód w kostkach. Nale˝y wype∏niç go wodà i umieÊciç w zamra˝arce.
Nie nnale˝y wwyjmowaç kkostek pprzy ppomocy przedmiotów mmetalowych.
D594
5
Regulacja ppó∏ek pprzenoÊnych
Ukszta∏towanie wewn´trznych Êcianek ch∏odziarki umo˝liwia dowolne rozmieszczenie pó∏ek.
W celu lepszego wykorzystania miejsca, przednià cz´Êç pó∏ki mo˝na po∏o˝yç na tylnej.
Rozmieszczenie ppó∏ek ddrzwiowych
Aby umo˝liwiç przechowywanie artyku∏ów spo˝ywczych ró˝nej wielkoÊci, pó∏ki mo˝na umieszczaç na ró˝nych wysokoÊciach.
KolejnoÊç post´powania: pociàgnàç pó∏k´ zgodnie z kierunkiem strza∏ki a˝ do obluzowania, umieÊciç na ˝àdanej wysokoÊci.
D338
PR249
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the «<» setting;
2. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open, and insert the plastic scraper in the appropriate seating at the bottom centre, placing a basin underneath to collect the defrost water.
4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly; keep the scraper for future use;
5. turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket.
6. After two or three hours, reload the previously removed food into the compartment.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
D068
PR250
6
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see “Defrosting” section).
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.
31
Loading...
+ 12 hidden pages