Electrolux ER8020B User Manual [ru]

INFO
2222 127-72
M U KÖDÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUKCJA OBSL UGI NÁVOD NA INSTALACI A POUZ ITÍ
RUKOVODSTVO PO ÈKSPLUATACII
INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL
HUTO-FAGYASZTÓ SZEKRÉNY ER 8020 B CHLODZIARKO-ZAMRAQARKA ER 8020 B CHLADNICKA-MRAZÁK ER 8020 B HOLODILWNIK-MOROZILWNIK ER 8020 B
REFRIGERA TOR-FREEZER ER 8020 B
TARTALOMJEGYZÉK
Fontos figyelmeztetések és tanácsok .......................3.oldal
Üzembehelyezés ...............................4.oldal
Elhelyezés .................................4.oldal
Hátsó távtartók ................................4.oldal
Elektromos csatlakoztatás ............................4.oldal
Belso tisztítás ................................4.oldal
Az ajtó átfordítása ...............................5.oldal
Használat .................................6.oldal
Kapcsolótábla ................................6.oldal
A homérséklet szabályozása ...........................6.oldal
Gyorsfagyasztás ...............................6.oldal
Friss ételek fagyasztása .............................6.oldal
Mélyhutött ételek tárolása ............................7.oldal
Kiolvasztás .................................7.oldal
Az ételek hutése ...............................7.oldal
A polcok elhelyezése ..............................7.oldal
A zúzmara eltávolítása .............................8.oldal
Karbantartás ................................9.oldal
Belso tisztítása ................................9.oldal
Külsó tisztítás ................................9.oldal
Belso világító lámpa ..............................9.oldal
Muködési zavarok elhárítása ..........................9.oldal
2
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK ÉS TANÁCSOK
Nagyon fontos, hogy a készülékkel együtt ezt a kis könyvecskét is megorizze hisz egy esetlegesen felmerülo problémánál segitségére lehet! Amennyiben a készüléket eladja, vagy egy másik személyhez szállítja, gondoskodjék arról, hogy e kis könyvecske is mellékelve legyen, hogy az új tu­lajdonos is tájékozódhasson a gép muködésérol és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrol!
Ezek a figyelmeztetések az Ön- és a többi személy biztonsága érdekében készültek, ezért kérjük Önt, hogy igen figyelmesen olvassa el ezeket még a készülék üzembehelyezése és használatba vétele elott!
ª
Ez a készülék oly módon lett megtervezve, hogy azt feln o ttek használják. Ügyeljen tehát arra, hogy gye­rekek vele ne játsszanak!
ª
Az elektromos háztartási készülék üzembe helyezé­séhez szükséges valamennyi módosítást csak az arra illetékes szakember végezheti el.
ª
Amennyiben beavatkozás válik szükségessé, for­duljon valamelyik javítószervízhez és kérjen eredeti cserealkatrészt!
ª
E készüléken bármilyen átalakítás, vagy annak meg­kísérlése veszélyes!
ª
A készülék freon-gázt tartalmaz, mely a környezetre veszélyt jelenthet, amennyiben azt nem a megfelel o módon és helyen dobja el!
ª
A készülék üzembe helyezésekor bizonyosodjék meg arról, hogy az nem a tápvezetéken áll!
ª
Valamennyi h u t o - és fagyasztókészülékben találha­tóak olyan felületek, amelyeket zúzmara von be. A típustól függ o en, e zúzmara képz o dését ki lehet zárni automatikusan (automatikus leolvasztás), vagy kézileg. Soha ne kísérelje meg a zúzmarát hegyes tárggyal eltávolítani, mert ezzel visszafordíthatatlan károsodást okozhat a párologtatóban! E célból csak a készülékhez mellékelt m u anyag vakarókést használja!
ª
Soha ne tegyen az alacsony h o mérséklet u részbe (fagyasztó) szénsavas üdít o t, mert az felrobbanhat!
ª
Soha ne fogyassza azonnal a fagyasztóból épp­hogycsak kivett jégkrémet, mert az égési sérülé­seket okozhat!
ª
Ez a készülék nehéz; mozgatásakor (pl. áthelyezés) körültekint o en járjon el!
ª
Amennyiben szükségessé válik a készülék javítása, azt ne kísérelje meg Ön! Ha a javítást nem hozzáér­t o személy végzi, az a berendezés károsodását okozhatja. Forduljon az Önhöz legközelebb találha­tó javítószervizhez és kizárólagosan eredeti alkat­részt igényeljen!
ª
Ez a készülék sem a szigetelésében, sem a hu­toközegében nem tartalmaz az ózonréteget ká­rosító anyagot. Mindozonáltal a használatból történo kivonás­kor (selejtezéskor) a környezetvédelmi eloirá­soknak megfeleloen kell eljárni.
ª
A háztartási h u t o szekrények és/vagy fagyasztók kizárólag élelmiszerek tárolására és/vagy fagyasz­tására szolgálnak.
ª
A már egyszer kiolvasztott termék soha nem fagyasztható újra!
ª
Az élelmiszerek tárolása és/vagy fagyasztása során kövesse a gyártó útmutatásait!
ª
A készülék érezhet o en felmelegszik a kondenzátor­ral és kompresszorral megegyez o magasságban. Biztosítania kell tehát, hogy a leveg o szabadon ára­molhasson a készülék körül! Egy nem megfelel o szell o zés helytelen m u ködést eredményez és káro­sítja a készüléket. Tartsa be az üzembehelyezéshez adott tanácsokat!
ª
Miel o tt bármilyen tisztításba, vagy karbantartásba kezdene (pl. izzólámpa - mellyel a készülék el van látva - cseréje), húzza ki a konnektorból a dugót!
ª
A készülék vízszintes helyzetben történ o szállítása esetén, el o fordulhat, hogy a kompresszorban lév o olaj a h u t o körbe folyik. Ebben az esetben legalább két órát kell várni a készülék üzembehelyezése el o tt, lehet o séget adva ezzel, hogy az olaj vissza­folyhasson a kompresszorba.
10/99
2222 127-72
3
1.
2.
-
ÜZEMBEHELYEZÉS
Amennyiben ez a mágneses zárral ellátott beren­dezés egy mechanikus készülék kicserélésére szolgál, biztosítsa ez utóbbi muködésképtelenné tételét a célból, hogy a gyerekek, játékból, ne ma­radhassanak abba bezárva, mert az komoly ve­szélyt jelenthetne az életükre!
Elhelyezés
Lehet o ség szerint a készüléket h o forrástól (f u t o test, t u zhely, túl er o s napsugárzás) távol helyezze el! Az optimális m u ködéshez legmegfelel o bb szo­bah o mérséklet +18° C - +43° C (T kategória), +18° C - +38° C (ST kategória), +16° C - +32° C (N ka­tegória), +10° C - +32° C (SN kategória).
A készülék kategóriaja a m u szaki adat-táblán van feltüntetve.
Biztosítsa, hogy a leveg o szabadon, akadály nélkül áramolhasson a készülék körül! Az optimális hatásfok fenntartása érdekében, a készülék minimális távolsá­ga - a készülék legmagasabb pontja és egy lehetsé­ges függ o konyhaelem között - legalább 100mm le­gyen (1/A. ábra)! A megfelel o kivitelezés az 1/B. ábrán látható (függ o elem nélkül). A készülék már meglév o bútorok közé is beilleszthet o . Felette és mögötte maradjon szabad légtér a szell o­zésre. A két szabályozható láb segítségével állítsa vízszintbe a készüléket!
1. ábra
100 mm 10 mm
A
NP002
Hátsó távtartók
A tályékoztató anyag tasakában 2 db. távtartó is van mellékelve, melyeket a hátulsó fels o sarkokra kell szerelni.
Lazítsa meg a csavarokat, illessze a távtartókat a csavar fede alá és húzza med ismét a csavarokat.
B
10 mm
2. ábra
D594
Elektromos csatlakoztatás
Miel o tt a készülék csatlakozó dugóját csatlakoztatná a fali dugaszoló aljzathoz, ellen o rizze az alábbiakat:
a helyi hálózati feszültség megfelel-e a m u szaki
adatokban megadott feszülségértéknek.
a lakásában lév o fogyasztásmér o , a biztosítók, a rendelkezésre álló hálózat és a fali dugaszoló aljzat kielégítik-e a maximális felvett teljesítmény által tá­masztott követelményeket.
A készülék els o érintésvédelmi osztályú, csak meg­felel o véd o földeléssel ellátott fali dugaszoló aljzatról m u ködtethet o . A csatlakozó vezeték nem hosszab­bítható meg. Ha rövid, ki kell cserélni egy hosszabb kábelre vagy a dugaszoló aljzatot kell áthelyezni.
A meghibásodott készüléket, beleértve a hálózati csat­lakozó vezeték cseréjét is, csak szakember/szervíz­javíthatja.
A gyártó cég elhárítja a felel o sséget minden olyan es­etleges balesetért, amely ezen biztonsági el o írások be nem tartásából származik.
Ez a készülék az Európai Közös Piac (CEE)
1987.6.2.-án kelt 87⁄308 sz. el o írásainak megfelel.
A készülék az alábbi Közös Piaci ren-
deleteknek megfelel: 73/23/CEE 1973.II.19 (Alaczony villamosfeszültség) és kiegészito eloirások.
- 89/336/CEE 1989.V.3 (Elektromágneses kompatibil­itás) és kiegészito eloirások.
Bels o tisztítás
A felállított készüléket langyos vízzel és szappannal gondosan tisztítsa meg, hogy ezzel megszüntesse a tipikus “új” szagot! Ne használjon semilyen, dörzsölo­szert poralakú terméket, se acél súrolót. Majd gondo­san száritsa meg a készüléket.
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Periodic cleaning
Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows:
- unscrew the light cover securing screw,
- unhook the moving part as shown in the figure.
D613
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that: the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on; there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance); the thermostat knob is in the correct position. If there are water drops on the bottom of the cabinet,
check that the defrost water drain opening is not ob­structed (see “Defrosting” section).
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate lo­cated inside the appliance, on the bottom left-hand side.
Fig. 12
4
41
Important If there is a power failure when food is in the freezer, do
not open the door of the freezer compartment. The fro­zen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 6-8 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature in­crease of the frozen food shortens its safe storage pe­riod).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temper­ature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
The freezer compartment, however, will become pro­gressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs.
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those rec­ommended by the manufacturer.
However, when the ice becomes very thick on the in­ner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
pull out the plug from the wall socket or turn the ther­mostat knob to the «O» setting;
remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place;
leave the door open, and insert the plastic scraper in the appropriate seating at the bottom centre, placing a basin underneath to collect the defrost water;
Fig. 11
Az ajtó átfordítása
Áramtalanítsa a készüléket mielott bármiféle mu- veletbe kezdene.
Az ajtó átfordításához a következoképpen járjon el:
1. vegye ki a kattintással behelyezett szellozorácsot (D);
2. vegye le a furatdugót (G) és az alsó pántot (E) miu­tán a három rögzíto csavart eltávolította;
3. vegye le az alsó ajtót úgy, hogy a középso pántról leemeli;
4. távolítsa el a középso pántot (H);
5. vegye le a felso ajtót úgy, hogy a felso támcsapról leemeli (G);
6. csavarja le a felso támcsapot (G) és csavarozza fel az ellenkezo oldalra;
7. vegye ki az ajtók két dugóját (ahol van), így szabad­dá teszi a furatokat a pánt támcsapok számára, és helyezze fel az ellenkezo oldalra; szerelje fel a felso ajtót;
8. szerelje fel a középso pántot az ellenkezo oldalra;
9. egy 10 mm-es kulccsal csavarja le a pánt támc­sapját (E) és csavarozza a pánt ellenkezo oldalára;
3. ábra
G
D590
4. ábra
H
PR24
5. ábra
G
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compart­ment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
Fig. 10
D037
D068
when defrosting is completed, dry the interior thor­oughly;
keep the scraper for future use; turn the thermostat knob back to the required setting
or replace the plug in the power socket. After two or three hours, reload the previously re­moved food into the compartment.
Important: A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
10.csavarozza fel az alsó pántot (E) az ellenkezo ol­dalra az elozoleg lecsavart csavarok segítségével. Helyezze a furatdugókat (G) az alsó pántba. Vegye le a furatdugókat (F) a szellozorácsról (D) a nyíl irányába nyomva azokat, majdpedig helyezze fel oket az ellenkezo oldalra;
11.helyezze fel az alsó ajtót;
12.helyezze vissza kattintással a szellozorácsot (D).
Az ajtók egyvonalba hozásához a középso pánton (H) lehet vízszintesen szabályozni egy szerszám segítségével, miután a két csavart kilazította (lásd az ábrát).
Szerelje le a fogantyút. Lyukassza ki az ellenkezo ol- dalon a furattakaró dugaszokat, és szerelje át a fogan­tyút. A szabadon maradt furatokat a használati utasi­tás tasakában található dugaszokkal fedje be.
Figyelem!
Miután megcserélte az ajtónyílás irányát ellenoriz- ze, hogy az ajtó mágneses tömítobetétje megfele­loen tapadjon a szekrényhez. Ha a szobahomérsék-
let alacsony (pl. télen) elofordulhat, hogy a tömítobetét nem illeszkedik tökéletesen a szekrényhez. Ez eset­ben várja meg a tömítobetét természetes puhulását vagy gyorsítsa meg e folyamatot úgy, hogy a nem megfeleloen illeszkedo részt hajszárítóval felmelegíti.
PR18
PR220
E
E
F
F
F
D
F
6. ábra
40
5
HASZNÁLAT
Kapcsolótábla
ON
AB C D
A. Gyorsfagyasztás jelzolámpa B. Gyorsfagyasztás kapcsoló C. Muködési jelzolámpa D. Hofokszabályzó kapcsoló
A homérséklet szabályozása
A hutoszekrény huto- és fagyasztó részének belso homérsékletét a hofokszabályozó által lehet sza­bályozni. A hofokszabályozó magasabb értékre állításával (MAX. felé) a homérséklet csökken. A készülék muködésbe helyezésekor tanácsos azt egy közepes homérsékletre beállítani. A készülék belso homérsék­lete különbözo tényezok függvénye, úgymint: a helyi­ség homérséklete, a hutogépben tárolt termékek mennyisége, az ajtó kinyitásának gyakorisága, a ké­szülék felállításának helye stb. A hoszabályozó beál­lításához ezeket a szempontokat is figyelembe kell vennie!
A hofokszabályozó gomb “ª” helyzetre állításkor a
gép leáll.
Fontos!
Ha a fokszabályzó a legalacsonyabb homérsékletre van állítva, magas szobahomérséklet és nagy étel­mennyiség hutése esetében a készülék folyamatosan muködhet. A hutorész párolóján képzodhet zúzmara vagy jégréteg is. Ez esetben a kapcsolót kissé maga­sabb fokra kell állítani.
Gyorsfagyasztás
A gyorsfagyasztáshoz nyomja le a (B) kapcsolót. Az (A) jelzolámpa kigyullad.
minmax
Friss ételek fagyasztása
A 4 csillagos ( ) rész alkalmas mélyhutött ételek hosszú idon keresztüli tárolására valamint friss ételek fagyasztására.
A friss ételek fagyasztásához a gyorsfagyasztást az ételek behelyezése elott 12 órával kezdje meg.
A fagyasztandó ételeket a fagyasztó felso rekeszébe helyezze, mivel ott a legalacsonyabb a homérséklet.
Néhány fontos jó tanács a tökéletes fagyasztáshoz:
a 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszerek maxi­mális mennyiségét az "adattábla" tünteti fel;
a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ezen ido- szak alatt nem ajánlatos egyéb fagyasztani való élel­miszert betenni;
csak kiváló minoségu, friss és tökéletesen megtiszított élelmiszert fagyasszon le;
ossza kis mennyiségu adagokra a fagyasztandó élel­miszert, így gyorsabban le tud fagyni és csak a szükséges mennyiséget kell kiolvasztania;
csomagolja az élelmiszereket alufóliába vagy polieti­lénfóliába úgy, hogy az tökéletesen zárjon;
ne helyezze a fagyasztandó termékeket a már lefag­yasztottakra, mert azok homérsékletét megemeli;
vegye figyelembe, hogy a sovány élelmiszerek jobban és hosszabb ideig tárolhatók a zsíros ételeknél és a só csökkenti a tárolhatósági idot;
ha a fagyasztó rekeszbol éppen kivett, vízbol készült fagylaltot fogyaszt, az égési sérüléseket okozhat a borön;
ajánlatos az egyes csomagokon feltüntetni a lefag­yasztás dátumát, így könnyen ellenorizheti a tárolás idotartamát;
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as de­sired.
For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
Fig. 7
D338
Fig. 8
PR249
9. ábra
PR250
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it
comes off, then reposition as required.
Freezing fresh food
The 4-star compartment ( ) is suitable for long term storage of commercially frozen food and for freezing fresh food.
To freeze fresh food, let it run on fast freeze setting for 12 hours before loading the food.
Place the food to be frozen in the upper compartment of the freezer as this is the coldest part.
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subse­quently to thaw only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones; salt re­duces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on each indi­vidual pack to enable you to keep tab of the storage time;
on the inner door or special card (if supplied) you will find sketches of various animals and food types together with the recommended storage time (in months) from the time of freezing;
do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezing compartment as they may burst.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position.
To obtain the best performance from this appliance, you should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
6
39
USE
Control panel
ON
AB C D
A. Fast freezing pilot light B. Fast freezing knob C. Function indicator ligh D. Thermostat knob
Important
If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic de­frosting and therefore reduced energy consumption.
Operation - Temperature adjustment
After cleaning the appliance’s interior, connect the plug to the wall socket. The temperature inside both the refrigerating and freezing compartments is regulated with the thermo­stat knob (C). Start by using a medium setting (the operating pilot light comes on) and then, later, select the thermostat position most suitable for your requirements. The temperature is adjusted automatically and may be increased (less cold) by turning the knob towards the lower settings or may be decreased (more cold) by turning it towards the higher settings. The correct position, however, must be selected by taking into account that the internal temperature de­pends on the following factors: room temperature; the number of times the door is opened; the amount of stored food; the location of the appliance. The operation is interrupted by turning the control knob until its pointer coincides with symbol «
Important: When the thermostat is on the maximum cold setting and the room temperature is particularly high, the appliance may run uninterruptedly with con­sequent frost formation on the back wall of the refrig­erator compartment. In such a case it is necessary to
ª».
minmax
set the thermostat on a lesser cold setting so as to en­able automatic defrosting to take place and conse­quently save electric energy.
Fast freezing
To start fast freezing push knob (B). The pilot light (A) will goes on.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance: do not store warm food or evaporating liquids in the re-
frigerator; do cover or wrap the food, particularly if it has a strong
flavour. Position food so that air can circulate freely round it.
Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on
the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be cov-
ered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special
airtight containers or wrapped in aluminium foil or poly­thene bags to exclude as much air as possible.
Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
a belso ajtón vagy a jegyzékben (ha a tartozékok között van) állatok és néhány élelmiszer van feltüntetve valamint, hogy a lefagyasztástól számítva menny ideig (hónapok­ban feltüntetve) ajánlatos azokat tárolni;
soha ne tegyen a fagyasztó részbe szénsavas ita­lokat (üdítoket, stb.), mert azok felrobbanhatnak.
Mélyhutött ételek tárolása
A fagyasztó tökéletes muködése érdekében, túl az ételek fagyasztására adott tanácsokon, vegye figye­lembe a következoket is:
Ha a fagyasztó egy bizonyos ideig nem volt használa­tban, az ételek behelyezése elott legalább két órával állítsa azt a gyorsfagyasztás helyzetre, majd ezt köve­toen állítsa ismét a normál értékre!
–gyozodjék meg arról, hogy az ételek az üzletben
megfeleloen lettek-e tárolva;
– a minimálisra csökkentse le az üzlettol a hazaérke-
zésig tartó idot;
– ne haladja túl a gyártó által feltüntetett eltarthatósá-
gi idot;
– a fagyasztóból kivett jégkrém fogyasztása elott
várjon egy kicsit, égési sérüléseket okozhat.
– ne nyissa ki túl gyakran a fagyasztó ajtaját, és azt
ne hagyja nyitva a szükségesnél hosszabb ideig;
– áramkimaradás esetén ne nyissa ki a készülék aj-
taját; ha az áramszünet nem tart sokáig és a fa­gyasztó tele van, az ételek nem károsodnak; el­lenkezo esetben, minél rövidebb ido alatt fogyassza el azokat!
Kiolvasztás
A fagyasztott illetve mélyhutött ételeket felhasználás elott ki kell olvasztani a hutoszekrény részben (hús, szárnyasok, hal), illetve szobahomérsékleten (vala­mennyi egyéb élelmiszer), a rendelkezésre álló ido függvényében. A kisebb adagokat közvetlenül is elkezdheti fozni; természetesen ebben az esetben a fozési ido hosszabb lesz.
Az ételek hutése
A huto részleg jobb kihasználása érdekében ügyeljen az alábbiakra:
– ne tegyen a gépbe meleg ételeket vagy gozölgo fo-
lyadékokat, az élelmiszereket (foleg,ha fuszerezet­tek) gondosan csomagolja be, ne tegyen a rácsra papír vagy muanyaglapot, ami a rácson keresztüli levegomozgás akadályozná.
Jobb tartósítás érdekében az ételt következok szerint helyezze a gépbe.
Hús, szárnyasok, hal: csomagolja muanyagtasakok- ba, és helyezze a zöldségfélék rekesze fölé. Max. el­tarthatóság: 1-2 nap.
Fott ételek, hidegtálak stb.: jól lezárt állapotban, bár­melyik rácsra helyezhetok.
Gyümölcs és zöldségfélék: megtisztított állapotban kerülnek a megfelelo ládikóba.
Sajt és vaj: aluminium vagy muanyagfóliába becso- magolva, a megfelelo rekeszekbe.
Üveges tej: az ajtó belülso oldalán levo polcra. A belso tér jobb kihasználhatósága érdekében a pol-
cok két részre vannak osztva. A polcok elülso felét ráteheti a hátsóra (lásd ábra).
7. àbra
D338
8. àbra
PR249
9. àbra
PR250
A polcok elhelyezése
A különbözoméretu élemiszerek tárolásához a pol­cokat eltéromagasságokra lehet helyezni. Ehhez a következoképpen járjon el:
Nyomja a polcot a nyilak által jelzett irányba amíg ki nem mozdul, majd helyezze a kívánt magasságra.
38
7
Loading...
+ 15 hidden pages