Electrolux EQT4520BOG User Manual [en, de, fr]

EQT4520BOG
.................................................. ...............................................
DE TEPPAN YAKI GRILLPLATTE BENUTZERINFORMATION 2 FR GRILL TEPPAN YAKI NOTICE D'UTILISATION 22 NL TEPPAN YAKI-GRILLPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 42 EN TEPPAN YAKI GRILL PLATE USER MANUAL 62
www.electrolux.com
2
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH 3
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorg­fältig vor der Montage und dem ersten Ge­brauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehler­hafte Montage oder Verwendung Verlet­zungen und Schäden verursacht. Bewah­ren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften Be­hinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät be­nutzen. Solche Personen müssen von ei­ner Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet wer­den, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
MONTAGE
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Mon­tageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä­ten sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit ei­nem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquel­len durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt ne­ben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht he­runterfallen, wenn die Tür oder das Fens­ter geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen einge­baut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 5 mm zur Belüftung frei ge­lassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entste­hen, sind von der Garantie ausgenom­men.
• Die Temperatur an der Geräteunterseite übersteigt 95 °C. Um Gefahren zu ver­meiden, muss der Zugang zum Unter­bauschrank eingeschränkt werden. Wird das Kochfeld über einem Backofen ein­gebaut, wird empfohlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubrin­gen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Stellen Sie vor der Montage sicher, dass die Hauptklemme des Geräts nicht an die Spannungsversorgung angeschlos­sen ist.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor­rekt montiert wird. Lockere und unsach­gemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs­schutz installiert wird.
www.electrolux.com
4
• Achten Sie beim Anschluss des Geräts
• Achten Sie darauf, dass die elektrische
• Verwenden Sie eine Zugentlastung für
• Benutzen Sie das richtige Netzkabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
• Die elektrische Installation muss eine
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvor-
GEBRAUCH
• Das Gerät ist für die Verwendung im
• Nehmen Sie keine technischen Änderun-
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
•Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
• Legen Sie kein Besteck und keine Topf-
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
an die Steckdose darauf, dass die elekt­rische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren.
Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
das Kabel.
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kunden­dienst oder einen Elektriker.
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversor­gung trennen können. Die Trenneinrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungs­breite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
richtungen: Überlastschalter, Sicherun­gen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), FI­Schutzschalter und Schütze.
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
Haushalt vorgesehen.
gen am Gerät vor.
externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
unbeaufsichtigt.
ten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
deckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversor­gung aus, um einen Stromschlag zu ver­meiden.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müs­sen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brand­gefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung ver­ursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmit­telreste enthalten und einen Brand bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Pro­dukte oder Gegenstände, die mit ent­flammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Bedienfeld fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt wer­den.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumi­niumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkrat­zen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld um­setzen möchten.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmateri­als zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Rei­nigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
DEUTSCH 5
www.electrolux.com
6
GERÄTEBESCHREIBUNG
SPEZIELLE HINWEISE FÜR DEN TEPPAN YAKI
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, hören Sie Geräusche. Die Geräusche sind nor­mal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
• Bei häufiger Benutzung des Geräts kann sich in der Mitte des Kochfeld am Berüh­rungspunkt der beiden Zonen eine kleine Unebenheit bilden. Dies ist kein Fehler des Kochfelds und die Funktion wird da­durch in keiner Weise beeinträchtigt. Da­her:
– Stellen Sie kein Kochgeschirr in die
Mitte des Kochfeldes zwischen die beiden Zonen, da es durch die Un­ebenheit instabil steht.
– Das Braten auf dem Zonenübergang
kann zu einer ungleichmäßigen Bräu­nung führen (z. B. bei Pfannkuchen).
DIE WICHTIGSTEN MERKMALE IHRES GERÄTES
• Die Kochfläche besteht aus zwei Schich­ten Edelstahl mit einer Aluminiumschicht dazwischen. Sie verfügt über eine hohe Wärmekapazität, welche einen schnellen Temperaturabfall verhindert (z. B. wenn Sie Fleisch aus dem Kühlschrank zube­reiten möchten).
• Jede Teppan Yaki Grill-Oberfläche ist ein Unikat, da sie von Hand bearbeitet und von Schleif-Spezialisten geschliffen wird.
Abweichungen im Schliff-Bild sind nor­mal und haben keine Funktionsein­schränkungen des Gerätes zur Folge. Je mehr der Grill benutzt wird, desto wert­voller sieht er aus.
• Die Nut an den Kanten: – Reduziert die Temperatur an den Anla-
geflächen, so dass die Kochfläche in unterschiedliche Küchen-Arbeitsplat­ten einbaubar ist.
– Nimmt dank der Einbuchtung einen
Teil der Ausdehnung der erhitzten Kochfläche auf.
– Sammelt kleinere Speiserückstände
und Flüssigkeiten, die nach Benutzung einfach entfernt werden können.
• Durch den Thermostat mit ablesbarer Temperatureinstellung wird die erforderli­che Temperatur konstant gehalten. Da­durch wird ein Überhitzen der Speisen vermieden und ein fettarmes, nährstoff­erhaltendes Garen ermöglicht.
• Die Speisen werden direkt auf der Koch­fläche mit oder ohne Fett erhitzt. Es be­steht auch die Möglichkeit, mit Töpfen und Pfannen zu kochen.
• Die Grill-Oberfläche wird in ca. 4 Minuten auf eine Temperatur von 180 °C erhitzt. Die Temperatur der Grill-Oberfläche ver­ringert sich von 180 °C auf 100 °C in ca. 25 Minuten und in ca. 60 Minuten auf 60 °C.
• Die Kochfläche muss vor Benutzung im­mer vorgeheizt werden.
ALLGEMEINE ÜBERSICHT
1
2
3
Hintere Bräterzone
1
Vordere Bräterzone
2
Bedienblende
3
DEUTSCH 7
BEDIENFELDANORDNUNG
7 86 953 421
101113 12
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld -Funktion
1
2
3
4
Temperaturanzeige Zeigt die Temperatur an.
5
Kochzonen-Anzeigen des
6
Timers Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
7
8
9
10
11
12
13
/
Einstellskala Zum Einstellen der Kochstufe.
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds. Ein- und Ausschalten der Reinigungsfunk-
tion. Zum Ein- und Ausschalten der Brücken-
funktion.
Zeigen an, für welche Bräterzonen der Ti­mer eingestellt wurde.
Zeigt an, dass der Garzeitmesser einge­schaltet ist (1 bis 59 Minuten).
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis 99 Minuten) oder der Kurzzeitwecker ein­geschaltet ist.
Zum Erhöhen oder Verringern der Zeit. Zum Einstellen der Bräterzone für die Uhr-
funktionen. Zum Einstellen der Uhrfunktionen.
ANZEIGE DER KOCHSTUFEN
Anzeige Beschreibung
Die Bräterzone ist ausgeschaltet.
60
-
220
Die Bräterzone ist eingeschaltet.
www.electrolux.com
8
OPTIHEAT CONTROL (RESTWÄRMEANZEIGE, 3­STUFIG)
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochge­schirrs erhitzt.
Anzeige Beschreibung
+ Zahl / /
Eine Störung ist aufgetreten. 3-stufige Restwärmeanzeige: Weitergaren/Warmhalten/
Restwärme. Die Tastensperre/Kindersicherung ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik ist eingeschaltet.
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
TÄGLICHER GEBRAUCH
DEUTSCH 9
EIN- UND AUSSCHALTEN
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
ABSCHALTAUTOMATIK
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Bräterzonen sind ausgeschaltet
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Temperatur gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun­den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein Signal ertönt eine Zeit lang und das Gerät wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder rei­nigen Sie das Bedienfeld.
• Eine Bräterzone wurde nicht ausgeschal­tet bzw. die Temperatur nicht geändert.
Nach 90 Minuten leuchtet das Gerät schaltet sich aus. Stellen Sie die Bräterzone vor dem nächsten Ge-
brauch auf
.
auf und
KOCHSTUFE
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Möchten Sie eine an­dere Kochstufe einstellen, berühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Dis­play zeigt die eingestellte Kochstufe an.
Nach der Einstellung der Temperatur blinkt das Display, bis die Kochzone die ge­wünschte Temperatur erreicht hat. Danach ertönt ein Signalton und das Display zeigt die Temperatur an.
BRÜCKENFUNKTION
Die Brückenfunktion verbindet zwei Bräter­zonen, sie funktionieren dann wie eine Bräterzone. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Bräterzonen ein.
Berühren Sie ckenfunktion. Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie eine der Ein­stellskalen.
.
Berühren Sie ckenfunktion. Die Kochzonen arbeiten wie­der unabhängig voneinander.
zum Einschalten der Brü-
zum Abschalten der Brü-
TIMER
Der Kurzzeitmesser.
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann die Kurzzeitmesser ein.
Die Auswahl der Timerfunktion ist möglich, wenn die Kochzonen ein­geschaltet und die Kochstufen ein­gestellt sind.
Auswählen der Bräterzone: Berühren so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie wünschten Bräterzone aufleuchtet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
angezeigt.
Einschalten des Kurzzeitmessers:
Berühren Sie einzustellen (
die Kochzonen-Anzeige langsam blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die verbleibende Zeit ange-
zeigt: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die verblei­bende Zeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers: wählen
Sie die Bräterzone mit
oder .
Ausschalten des Kurzzeitmessers:
Wählen Sie die Kochzone mit Berühren Sie
am Timer, um die Zeit
- 99 Minuten). Wenn
00
, berühren Sie
. Die Restzeit wird auf
aus.
www.electrolux.com
10
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
ne wird ausgeschaltet.
Der Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um festzustellen, wie lange die Kochzone be­reits in Betrieb ist.
Ausschalten des Garzeitmessers::
Der Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte
heruntergezählt. Die Kochzonen-An-
00
zeige erlischt.
blinkt. Die Kochzo-
00
So schalten Sie den Signalton aus:
Berühren Sie
Auswählen der Bräterzone (wenn mehr als 1 Bräterzone in Betrieb
ist):Berühren Sie
zeige der gewünschten Bräterzone auf­leuchtet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
angezeigt.
Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie Das Symbol erlischt und leuchtet
auf.
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit Die Anzeige der Kochzone blinkt schnel­ler. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an, die ei­ne längere Zeit benutzt wird.
Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie erlischt und leuchtet auf.
Zurücksetzen des Garzeitmessers:
Berühren Sie heruntergezählt.
Wenn zwei Timerfunktionen gleich­zeitig in Betrieb sind, zeigt das Dis­play den Garzeitmesser zuerst an.
so oft, bis die An-
aus.
aus
. Das Symbol
. Die Zeit wird auf
oder des Timers, um
00
.
Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal und
blinkt.
00
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
VERRIEGELUNG
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von verriegelt werden. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Berühren Sie on. Das Symbol
angezeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zum Einstellen der Funkti-
wird 4 Sekunden lang
zum Ausschalten der
DIE KINDERSICHERUNG
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie 4 Sekunden lang Symbol
Schalten Sie das Kochfeld mit
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie 4 Sekunden lang Symbol
Schalten Sie das Kochfeld mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
Schalten Sie das Kochfeld mit Das Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang
len Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden die Kochstufe ein. Nun
können Sie das Kochfeld bedienen.
Wenn Sie das Kochfeld mit ten, ist die Kindersicherung wieder akti­viert.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
ein.
. Das
aus.
ein.
. Das
aus.
ein.
. Stel-
ausschal-
OFFSOUND CONTROL (AKTIVIERUNG UND DEAKTIVIERUNG DES SIGNALTONS)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh­ren Sie
und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie
, leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
3 Sekunden lang. Die An-
3 Sekunden lang. leuchtet
.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh­ren Sie
da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie
, leuchtet. Der Signalton ist akti-
viert.
3 Sekunden lang. Die An-
3 Sekunden lang. leuchtet ,
DEUTSCH 11
www.electrolux.com
12
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
ÖKO TIMER (ÖKO-TIMER)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Bräterzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
SPEISENZUBEREITUNG MIT DEM TEPPAN YAKI
Sie können die Speisen direkt auf der Kochzone mit oder ohne Öl zubereiten. Sie können aber auch Töpfe und Pfannen ver­wenden, die Aufheizzeit ist jedoch länger als auf dem Glaskeramikfeld oder auf dem Gaskochfeld. Sie können Beilagen oder Saucen in Töp­fen oder Pfannen kochen oder warm hal-
ten. Setzen Sie das Kochgeschirr direkt auf die Kochstelle. Es ist nicht empfehlenswert, große Mengen Flüssigkeit auf der Kochzone zum Kochen zu bringen (wie z. B. Wasser für Spaghetti).
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Geräte­defekt hin.
ANWENDUNGSBEISPIELE ZUM KOCHEN
Verwendung von Fetten und Ölen
Wenn die Temperatur zu hoch ist, beginnt das Fett zu rauchen. Diese Temperatur wird als „Rauchpunkt“ bezeichnet.
Fette / Öle Höchsttemperatur (°C) Rauchpunkt (°C)
Butter 130 150 Schweinefett 170 200 Rinderfett 180 210 Olivenöl 180 200 Sonnenblumenöl 200 220 Erdnussöl 200 235 Kokosfett 200 240
Das Gerät immer vorheizen.
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps Fisch und Schalentiere
140–160 Gerät vorheizen.
Lachsfilets 160 8 Minuten, nach 4 Minuten
wenden.
Riesengarnelen (ohne Schale)
Haifischsteaks, ca. 2,5 cm dick
140 6 Minuten, nach 3 Minuten
wenden.
160 10 Minuten, nach 5 Minu-
ten wenden.
Seezungen, Müllerin Art 140 8 Minuten, nach 4 Minuten
wenden, helle Seite zuerst.
Schollenfilets 140 6 Minuten, nach 3 Minuten
wenden.
Kalbfleisch
140–180 Gerät vorheizen.
DEUTSCH 13
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Kalbskotelett 180 10 Minuten, nach 5 Minu-
ten wenden.
Kalbsmedaillons, 4 cm dick
160 10 Minuten, nach 5 Minu-
ten wenden.
Kalbssteaks, 3–4 cm dick 160 6 Minuten, nach 3 Minuten
wenden.
Kalbsschnitzel, natur 180 5 Minuten, nach 2½ Minu-
ten wenden.
Kalbsgeschnetzeltes 180 6 Minuten, nach 3 Minuten
wenden. Die Fleischstrei­fen sollen sich nicht be-
rühren. Rindfleisch 160–180 Gerät vorheizen. Beefsteak blau, nur leicht
angebraten
180 2 Minuten, nach 1 Minuten
wenden. Beefsteak, blutig 180 6 Minuten, nach 3 Minuten
wenden. Beefsteak, rosa 180 8 Minuten, nach 2 Minuten
wenden. Beefsteak durch 180 8 Minuten, nach 4 Minuten
wenden. Ohne Fettstoffe
erhöht sich die Bratzeit um
ca. 20 %. Hamburger 160 6 - 8 Minuten, nach 3 - 4
Minuten wenden. Châteaubriand 160 und dann 100 Das Fleisch auf allen Sei-
ten in Öl anbraten (nur
wenden, wenn das Fleisch
nicht an der Pfanne haf-
tet). 10 Minuten auf einer
Seite fertig garen (100 °C). Schweinefleisch 160–180 Gerät vorheizen. Schweinemedaillons 160 8 Minuten, nach 4 Minuten
wenden (je nach Dicke). Schweinshalssteaks 180 8 Minuten, nach 4 Minuten
wenden. Schweinsschnitzel 160 6 Minuten, nach 3 Minuten
wenden. Rippchen 160 8 - 10 Minuten, mehrmals
wenden. Schweinefleischspießchen 160 6 - 8 Minuten, von allen
Seiten gut anbraten.
Lammfleisch 160–180 Gerät vorheizen.
www.electrolux.com
14
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Lammkoteletts 180 10 Minuten, nach 5 Minu-
Lammfilets 160 10 Minuten, nach 5 Minu-
Lammsteaks 160 6 - 8 Minuten, nach 3 - 4
Geflügel 140–160 Gerät vorheizen. Hähnchen in Rahmsoße 140 8 - 10 Minuten, nach 4 - 5
Putenbruststreifen 160 6 Minuten, dabei mehr-
Würstchen 160 Gerät vorheizen. Spiegeleier 140 Gerät vorheizen. Crêpes / Omeletts 140-160 Gerät vorheizen. Früchte 140-160 Gerät vorheizen. Gemüse 140-160 10 - 20 Minuten, dabei
Gemüse 140-160 10 - 15 Minuten, unter ei-
Kochen von vorgekoch­tem Reis
Kochen von vorgekochten Nudeln
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
ten wenden.
ten wenden. Filet auf bei-
den Seiten anbraten.
Minuten wenden.
Minuten wenden.
mals wenden.
mehrmals wenden.
nem Deckel kochen (nach
der Hälfte der Zeit wen-
den).
140-160 10 - 15 Minuten, dabei
mehrmals wenden.
140-160 15 - 20 Minuten, nach der
Hälfte der Zeit wenden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
REINIGUNGSFUNKTION
1.
Berühren Sie . Jede Zone wird auf 80 °C gestellt. Das Display blinkt, bis die Temperatur von 80 °C erreicht wird. Durch die Funktion wird das Be-
dienfeld verriegelt, außer
2.
Ist die eingestellte Temperatur von 80 °C erreicht, ertönt ein akustisches Sig­nal und das Bedienfeld wird entriegelt.
3.
Legen Sie einen Eiswürfel nach dem anderen auf die Bräterzone (Sie kön­nen auch kaltes Wasser verwenden). Lösen Sie gleichzeitig mit einem Pfan­nenwender die Bratrückstände und schieben Sie diese in die Rinne.
4.
Trocknen Sie das Gerät mit einem sau­beren Tuch.
REINIGUNG DES ABGEKÜHLTEN GERÄTS
1.
Verwenden Sie ein handelsübliches Reinigungsmittel und lassen Sie es 5 Minuten auf der Kochzone einwirken.
2.
Entfernen Sie Bratrückstände mit dem Pfannenwender.
3.
Reinigen Sie das Geräts mit einem feuchten Tuch.
4.
Trocknen Sie das Gerät mit einem sau­beren Tuch.
5.
Sobald das Gerät trocken ist, reiben Sie die Kochzone mit etwas Speiseöl ein.
DEUTSCH 15
.
www.electrolux.com
16
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht ein­geschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensorfel-
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal er­tönt und das Gerät schal­tet ab. Wenn das Gerät ausge­schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausge­schaltet.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten
auf.
Wenn Sie das Problem mit der oben ange­gebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Ge­ben Sie dabei die Daten auf dem Typen-
Schalten Sie das Gerät er-
neut ein und stellen Sie in-
nerhalb von 7 Sekunden
die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sen-
der wurden gleichzeitig
sorfeld.
berührt.
Wischen Sie das Bedien-
befinden sich auf dem Be-
feld ab.
dienfeld. Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegen-
stand von den Sensorfel-
dern.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Entfernen Sie den Gegen-
stand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kunden-
dienst.
Der Signalton ist ausge­schaltet.
Schalten Sie den Signal-
ton ein (siehe „Einschalten
des Signaltons“).
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Die Kindersicherung oder die Tastenverriegelung ist
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
Siehe Abschnitt „Ge-
brauchsanleitung“.
eingeschaltet. Im Gerät ist ein Fehler auf-
getreten.
Schalten Sie die Sicherung
im Sicherungskasten der
Hausinstallation aus, um
das Gerät für einige Zeit
von der Stromversorgung
zu trennen. Schalten Sie
die Sicherung wieder ein.
Wenn
erneut aufleuch­tet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
schild, den dreistelligen Code für die Glas­keramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermel­dung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedin­gungen finden Sie im Garantieheft.
DEUTSCH 17
www.electrolux.com
18
MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel „Sicherheitshinwei­se“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem Typen­schild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
• Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
EINBAUGERÄTE
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein­bau in bzw. unter normgerechte, pas-
MONTAGE
sende Einbauschränke und Arbeitsplat­ten betrieben werden.
ANSCHLUSSKABEL
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) er­setzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenn Sie den Zubehörrahmen C-FRAME verwenden, lesen Sie zuerst die mit dem Rahmen mitgelieferte Anleitung, bevor Sie das Gerät montieren.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
min. 5mm
600mm
340+1mm
=
min. 20 mm
min. 25 mm
min. 5 mm
DEUTSCH 19
min. 38 mm
min. 5 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Ar­beitsplatte und der Glaskeramik mit Sili-
• Entfernen Sie das überschüssige Silikon mit einem Schaber.
kon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Si­likon.
MONTAGE VON MEHR ALS EINEM GERÄT
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleiste(n), hitzebeständiges Silikon, Gummiprofil, Dichtungsstreifen.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Montage von mehr als einem Gerät
Verwenden Sie nur spezielles, hit­zebeständiges Silikon.
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm Tiefe: 490 mm Breite: Addieren Sie die Breiten aller einzu­bauenden Geräte und subtrahieren Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über alle Gerä­tebreiten“).
1.
Legen Sie den Arbeitsplattenausschnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2.
Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf eine weiche Fläche, zum Beispiel eine De­cke.
3.
Kleben Sie den Dichtungsstreifen um­laufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glas­keramik auf.
www.electrolux.com
20
4.
Schrauben Sie die Befestigungsplatten locker in die entsprechenden Öffnun­gen im Schutzkasten ein.
5.
Setzen Sie das erste Gerät in den Ar­beitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbindungsleiste in den Aus­schnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das Gerät.
6.
Drehen Sie die Befestigungsplatten von unterhalb der Arbeitsplatte locker und auf der Verbindungsleiste ein.
7.
Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher, dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
8.
Ziehen Sie die Schrauben der Befesti­gungsplatte/Haltegreifer an.
9.
Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und den Geräten sowie den Spalt zwischen den Geräten mit Silikon ab.
10.
Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
11.
Drücken Sie das Gummiprofil kraftvoll gegen die Glaskeramik und führen Sie es langsam um den Ausschnitt.
TECHNISCHE DATEN
Serie EQT4520BOG Prod.Nr. 941 460 009 00
12.
Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
13.
Entfernen Sie das überschüssige Sili­kon vorsichtig mit einer Rasierklinge.
14.
Reinigen Sie die Glaskeramikoberflä­che.
Typ 55 TEP 02 AO 220-240 V 50-60 Hz Induction 1.8 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 1.8 kW
Electrolux
Leistung der Bräterzonen
Bräterzone Nennleistung (höchste Kochstufe)
Hinten 900 W Vorne 900 W
UMWELTTIPPS
DEUTSCH 21
[W]
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem
Information: Wohin mit den Altgeräten? Überall dort wo neue Geräte verkauft werden oder Abgabe bei den offiziellen SENS-Sammelstellen oder offiziellen SENS-Recyclern. Die Liste der offiziellen SENS-Sammelstellen findet sich unter www.sens.ch.
www.electrolux.com
22
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS 23
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, li­sez soigneusement les instructions four­nies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisa­tion. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieu­rement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une person­ne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recomman­dons de l'activer.
que la moisissure ne provoque de gon­flements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une por­te ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'ap­pareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de ti­roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 5 mm entre le plan de tra­vail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• La température sous l'appareil dépasse les 95 °C. Afin d'éviter tout accident, l'accès à cette partie de l'appareil doit être empêché. Si la table de cuisson n'est pas installée au-dessus d'un four, nous vous recommandons d'installer une séparation en matériau non combustible sous l'appareil.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu­tion.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé unique­ment par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un technicien qualifié.
• Avant chaque raccordement, assurez­vous que la borne principale de l'appareil est hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est bien in­stallé. Des connexions desserrées ou in­correctes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­chocs est installée.
• Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfa­ces brûlantes de l'appareil ou les réci­pients brûlants lorsque vous branchez l'appareil électrique à des prises électri­ques situées à proximité.
www.electrolux.com
24
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation
• Utilisez une pince pour détendre le câ-
• Utilisez le câble d'alimentation approprié.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
• L'installation électrique doit être équipée
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
UTILISATION
• Utilisez cet appareil dans un environne-
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveil-
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
• Ne posez pas de couverts ou de couver-
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan
• Si la surface de votre table de cuisson
• Les porteurs de pacemakers doivent
s'emmêler.
ble.
secteur ni le câble d’alimentation. Con­tactez le service après-vente ou un élec­tricien pour remplacer le câble d'alimen­tation s'il est endommagé.
d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
appropriés : des coupe-circuits, des fusi­bles (les fusibles à visser doivent être re­tirés du support), un disjoncteur différen­tiel et des contacteurs.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
ment domestique.
cet appareil.
un minuteur externe ou un système de commande à distance.
lance pendant son fonctionnement.
mains mouillées ou lorsqu'il est en con­tact avec de l'eau.
cles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de réci­pient.
de travail ou comme plan de stockage.
est endommagée (éclat, fêlure, etc.), dé­branchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lors­que l'appareil est en cours de fonction­nement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Te­nez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lors­que vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combus­tion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un in­cendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits in­flammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuis­son.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils ris­queraient de rayer la surface vitrocérami­que. Soulevez toujours ces objets lors­que vous devez les déplacer sur la surfa­ce de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des pro­duits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
FRANÇAIS 25
www.electrolux.com
26
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
INDICATIONS SPÉCIALES POUR LE TEPPAN YAKI
• Vous pouvez entendre des bruits pen­dant que l'appareil fonctionne. Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement de l'appareil.
• En cas d’utilisation fréquente de l'appa­reil, sa surface peut devenir légèrement inégale au milieu, au niveau de la sépara­tion des zones. Cela ne résulte pas d'un défaut de la surface de gril et n'a aucune incidence sur son fonctionnement. Par conséquent :
– Ne pas poser de plats au milieu de la
surface de cuisson entre les deux zo­nes, car la surface inégale peut les fai­re vaciller.
– Faire frire des aliments au niveau de la
séparation des zones peut engendrer un brunissement inégal (ex. : en fai­sant des crêpes).
LES CARACTÉRISTIQUES ESSENTIELLES DE VOTRE APPAREIL
• La surface de cuisson comporte 2 cou­ches en acier inoxydable séparées par une couche d'aluminium. Elle possède une capacité thermique élevée, qui em­pêche une baisse rapide de la tempéra­ture, par exemple lorsque vous préparez de la viande qui sort du réfrigérateur.
• Chaque surface du gril Teppan Yaki est une pièce unique car elle est travaillée à
la main et polie par des spécialistes. Les différences visibles au niveau du polissa­ge sont normales et n'ont aucune con­séquence sur le plan fonctionnel. Plus le gril est utilisé, plus il est précieux.
• La rainure autour du bord : – Fait baisser la température sur les sur-
faces d'installation, de sorte que la surface de cuisson peut être installée sur différents types de plans de travail.
– Absorbe une partie de l'expansion de
la surface de cuisson chauffée grâce à sa dentelure.
– Recueille les petits restes d'aliments et
de liquides, faciles à nettoyer après utilisation.
• Il est possible de maintenir la températu­re nécessaire grâce au thermostat, qui affiche la température. Cela évite de sur­chauffer les aliments et permet une cuisi­ne faible en matières grasses, où les ali­ments conservent toutes leurs valeurs nutritionnelles.
• Les aliments sont chauffés directement sur la surface de cuisson, avec ou sans graisse. Il est également possible de cui­siner avec des casseroles.
• La surface du gril atteint une températu­re de 180 °C en 4 minutes environ. La température de la surface du gril diminue de 180 °C à 100 °C en 25 minutes envi­ron, puis à 60 °C en 60 minutes environ.
• La surface de cuisson doit toujours être préchauffée avant utilisation.
VUE D'ENSEMBLE
1
Zone de rôtissage arrière
1
Zone de rôtissage avant
2
Bandeau de commande
2
3
3
FRANÇAIS 27
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
7 86 953 421
101113 12
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
touche sensitive fonction
1
2
3
4
Affichage de la température Pour afficher la température.
5
Voyants du minuteur des zones
6
de cuisson
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
7
8
9
10
11
12
13
/
Bandeau de sélection Pour régler la température.
Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau
de commande. Pour activer et désactiver la fonction de
nettoyage. Pour activer et désactiver la fonction Brid-
ge.
Pour indiquer les zones de rôtissage pour lesquelles vous avez sélectionné une du­rée.
Pour indiquer que le minuteur progressif fonctionne (de 1 à 59 minutes).
Pour indiquer que le minuteur dégressif est activé (de 1 à 99 minutes) ou que la minu­terie fonctionne.
Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour régler la fonction du minuteur pour la
zone de rôtissage. Pour régler les fonctions du minuteur.
INDICATEURS DU NIVEAU DE CUISSON
Affichage Description
La zone de rôtissage est désactivée.
www.electrolux.com
28
60
OPTIHEAT CONTROL (VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE - 3 NIVEAUX)
OptiHeat Control indique le niveau de cha­leur résiduelle. Les foyers de cuisson à in­duction génèrent la chaleur nécessaire di­rectement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
Affichage Description
-
220
+ chiffre / /
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
La zone de rôtissage est en fonctionnement. Une anomalie de fonctionnement s'est produite. Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux : continuer la
cuisson/maintien au chaud/chaleur résiduelle. La fonction Verrouillage/Sécurité enfants est activée.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS 29
MISE EN FONCTIONNEMENT ET MISE À L'ARRÊT
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
MISE À L'ARRÊT AUTOMATIQUE
L'appareil est automatiquement mis à l'arrêt si :
• Toutes les zones de rôtissage sont dés­activées
• Vous ne réglez pas la température après avoir activé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant un court instant, et la table de cuisson se désacti­ve. Enlevez l'objet ou nettoyez le ban­deau de commande.
• La zone de rôtissage n'est pas désacti­vée ou la température n'est pas modi-
fiée. Au bout de 90 minutes, et l'appareil s'éteint. Avant la prochaine utilisation, réglez la zone de rôtissage sur
.
.
apparaît
re retentit alors et l'affichage indique la température.
FONCTION BRIDGE
La fonction Bridge couple deux zones de rôtissage de telle façon qu'elles fonction­nent comme une seule. Réglez d'abord le niveau de cuisson de l'une des zones de rôtissage. Pour activer la fonction Bridge, appuyez
. Pour régler ou modifier le niveau
sur de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives. Pour désactiver la fonction Bridge, appuyez
. Les zones de cuisson fonctionnent
sur de nouveau de manière indépendante.
MINUTEUR
Minuteur (Compte à rebours)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de rôtissage pendant une session.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de rôtissage.
Il est possible de sélectionner la fonction de minuterie pour les zo­nes de rôtissage actives et dont le niveau de cuisson est réglé.
NIVEAU DE CUISSON
Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Modifiez-le au besoin en appuyant sur une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson sou­haité n'est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Si vous réglez la température, l'affichage clignote jusqu'à ce que la zone de rôtissa­ge atteigne la température. Un signal sono-
Pour choisir la zone de rôtissage : appuyez sur
qu'à ce que le voyant de la zone de rô­tissage souhaitée s'allume.
Lorsque cette fonction est activée, apparaît
Pour activer le minuteur : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de rôtissage clignote plus lente­ment, le décompte a commencé.
Vérification du temps restant : sélec­tionnez la zone de rôtissage à l'aide de la
touche tissage commence à clignoter rapide­ment. L'afficheur indique le temps res­tant.
à plusieurs reprises jus-
00
. Le voyant de la zone de rô-
www.electrolux.com
30
Pour désactiver le minuteur : sélec-
Lorsque le décompte du temps du minu­teur est terminé, le signal sonore retentit
et désactivée.
Pour désactiver le signal sonore : ap-
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour contrô­ler la durée de fonctionnement de la zone de rôtissage.
Pour activer le minuteur progressif :
Pour désactiver le minuteur progres-
Pour modifier le minuteur dégressif :
sélectionnez la zone de rôtissage avec
et appuyez sur ou .
tionnez la zone de rôtissage à l'aide de la touche restant est décompté jusqu'à
voyant de la zone de rôtissage s'éteint.
00
puyez sur
Sélection de la zone de rôtissage (si plusieurs zones de rôtissage sont en
cours d'utilisation) :appuyez sur
plusieurs reprises jusqu'à ce que le voy­ant de la zone de rôtissage souhaitée s'allume.
Lorsque cette fonction est activée, apparaît.
Appuyez sur Le symbole disparaît et apparaît.
Pour vérifier la durée de fonctionne­ment de la zone de rôtissage sélec­tionnée :sélectionnez la zone de rôtissa-
ge à l'aide de la touche de la zone de rôtissage commence à cli­gnoter rapidement. L'afficheur indique l'heure à laquelle la zone fonctionne. L'affichage indique la plus longue durée de fonctionnement de la zone de rôtissa­ge sélectionnée.
sif : sélectionnez la zone de rôtissage à l'aide de bole
Pour réinitialiser le minuteur pro­gressif : appuyez sur
décompté jusqu'à
. Appuyez sur . Le temps
. Le
00
clignote. La zone de rôtissage est
. Le voyant
et appuyez sur . Le sym-
disparaît et apparaît.
. Le temps est
.
00
à
Lorsque les deux fonctions de mi­nuterie fonctionnent à la fois, l'affi­chage indique d'abord le minuteur progressif.
Minuterie
Vous pouvez vous servir du minuteur pour le rappel des minutes lorsque les zones de rôtissage ne sont pas en service. Ap-
puyez sur Appuyez sur la touche
teur pour régler la durée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
gnote.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
.
ou du minu-
cli-
00
VERROUILLAGE
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche
Ce qui permet d'éviter une modification in­volontaire du niveau de cuisson par exem­ple. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4 se­condes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur dent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson précé-
LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ENFANTS
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonction-
nement avec cun niveau de cuisson.
Appuyez sur symbole
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
.
Désactivation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonction-
nement avec cun niveau de cuisson. Appuyez sur
. Ne sélectionnez au-
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
. Ne sélectionnez au-
.
pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec .
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Mettez la table de cuisson en fonction-
nement avec me.
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez
utiliser la table de cuisson.
• Lorsque vous mettez la table de cuisson
à l'arrêt avec de nouveau activée.
. Le symbole s'allu-
pendant 4 secondes.
, la Sécurité enfants est
OFFSOUND CONTROL (DÉSACTIVATION ET ACTIVATION DES SIGNAUX SONORES)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est activé. Ap­puyez sur
re est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appa­reil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
pendant 3 secondes. Tous
pendant 3 secondes.
, s'allume, le signal sono-
FRANÇAIS 31
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur
sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous
pendant 3 secondes.
, s'allume. Les signaux
www.electrolux.com
32
CONSEILS UTILES
ÖKO TIMER (MINUTEUR ÉCO)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de rôtissage se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dé­pend du niveau et de la durée de cuisson.
CUISINER AVEC LE TEPPAN
Vous pouvez cuisiner ou garder au chaud des accompagnements ou des sauces dans des plats ou des casseroles. Placez­les directement sur la surface de cuisson. Le fabricant vous déconseille de faire bouil­lir de grandes quantités d'eau sur la surfa­ce de rôtissage (par exemple, pour cuire des spaghettis).
Les bruits décrits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil.
YAKI
Les aliments peuvent être préparés directe­ment sur la surface de rôtissage, avec ou sans graisse. Des casseroles et des poêles peuvent également être utilisées, mais le temps de chauffe sera plus long dans le ré­cipient que sur une table de cuisson vitro­céramique ou à gaz.
Graisses / Huiles Température max. (°C) Point de fumée (°C)
Beurre 130 150 Graisse de porc 170 200 Graisse de bœuf 180 210 Huile d'olive 180 200 Huile de tournesol 200 220 Huile d'arachide 200 235 Huile de noix de coco 200 240
Préchauffez toujours l'appareil.
EXEMPLES DE CUISSON
Utilisation de graisses et d'huiles
Si la température est trop élevée, la graisse se met à fumer. C'est ce qu'on appelle le « point de fumée ».
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils Poisson et crustacés
140–160 Préchauffez l'appareil.
Darnes de saumon 160 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes.
Grosses crevettes (décor­tiquées)
Steaks de requin d'environ 2,5 cm d'épaisseur
Soles meunières (au beur­re)
140 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
160 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
140 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes, côté clair en premier.
Filets de carrelet 140 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Veau
140–180 Préchauffez l'appareil.
FRANÇAIS 33
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils
Côtelette de veau 180 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
Médaillons de veau, de 4 cm d'épaisseur
Steaks de veau de 3 à 4 cm d'épaisseur
160 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
160 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Escalopes de veau, nature 180 5 minutes, retournez au
bout de 2,5 minutes.
Emincé de veau, sauce à la crème
180 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes. Les morceaux de viande ne
doivent pas se toucher. Bœuf 160–180 Préchauffez l'appareil. Steak de bœuf, bleu 180 2 minutes, retournez au
bout de 1 minute. Steak de bœuf, saignant 180 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes. Steak de bœuf, à point 180 8 minutes, retournez au
bout de 2 minutes. Steak de bœuf, bien cuit 180 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes. Sans
matières grasses, les
temps de cuisson aug-
mentent d'environ 20 %. Steak haché 160 6 - 8 minutes, retournez
au bout de 3 - 4 minutes. Châteaubriand 160 puis 100 Faites revenir la viande
dans de l'huile sur tous les
côtés (retournez unique-
ment lorsque la viande
n'adhère pas à la poêle).
Terminez la cuisson pen-
dant 10 minutes sur un
côté (100 °C). Porc 160–180 Préchauffez l'appareil. Médaillons de porc 160 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes (en
fonction de l'épaisseur). Échine de porc 180 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes. Escalopes de porc 160 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes. Côtes levées 160 8 - 10 minutes, retournez
plusieurs fois.
www.electrolux.com
34
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils
Brochettes de porc 160 6 - 8 minutes, faites sauter
Agneau
Côtelettes d'agneau 180 10 minutes, retournez au
Filet d'agneau 160 10 minutes, retournez au
Pavés d'agneau 160 6 - 8 minutes, retournez
Volaille 140–160 Préchauffez l'appareil. Suprême de volaille 140 8 - 10 minutes, retournez
Émincé de dinde 160 6 minutes, retournez plu-
Saucisses 160 Préchauffez l'appareil. Œufs au plat 140 Préchauffez l'appareil. Crêpes / Omelettes 140-160 Préchauffez l'appareil. Fruits 140-160 Préchauffez l'appareil. Légumes 140-160 10 - 20 minutes, retournez
Légumes 140-160 10 - 15 minutes, sous une
Riz précuit 140-160 10 - 15 minutes, retournez
Nouilles précuites 140-160 15 - 20 minutes, retournez
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir.
sur tous les côtés.
160–180 Préchauffez l'appareil.
bout de 5 minutes.
bout de 5 minutes. Le filet
doit être frit des deux cô-
tés.
au bout de 3 - 4 minutes.
au bout de 4 - 5 minutes.
sieurs fois.
plusieurs fois.
cloche de cuisson (retour-
nez à mi-cuisson).
plusieurs fois.
à mi-cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
FONCTION DE NETTOYAGE
1.
Appuyez sur . Chaque zone est ré­glée sur une température de 80 °C. L'affichage clignote jusqu'à ce que la température atteigne 80 °C. Cette fonction verrouille le bandeau de com-
mande mais pas la touche
2.
Lorsque la température a atteint 80 °C, un signal sonore retentit et le bandeau de commande est déverrouillé.
3.
Mettez des glaçons, un par un, sur la zone de rôtissage (vous pouvez égale­ment utiliser de l'eau froide). En même temps, enlevez les restes du rôtissage à l'aide d'une spatule et poussez-les dans le réceptacle.
4.
Frottez l'appareil avec un chiffon pro­pre jusqu'à ce qu'il soit sec.
NETTOYER LORSQUE L'APPAREIL EST FROID
1.
Appliquez un agent nettoyant habituel sur la surface de cuisson et laissez agir pendant 5 minutes.
2.
Retirez les résidus de la cuisson à l'ai­de d'une spatule.
3.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon hu­mide.
4.
Frottez l'appareil avec un chiffon pro­pre jusqu'à ce qu'il soit sec.
5.
Lorsque l'appareil est sec, frottez la surface de cuisson avec de l'huile de cuisine.
.
FRANÇAIS 35
www.electrolux.com
36
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur plu-
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur rési­duelle ne s'allume pas.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
s'allume
s'allume
et un chiffre s'affichent.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin ven­deur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la pla-
Allumez de nouveau l'ap-
pareil et réglez le niveau
de cuisson en moins de
7 secondes.
N'appuyez que sur une
sieurs touches sensitives en même temps.
seule touche sensitive à la
fois.
Nettoyez le bandeau de
ches de graisse sur le
commande.
bandeau de commande. Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
Retirez l'objet des touches
sensitives.
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche
chose sur la touche sensi-
.
tive La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
Les signaux sonores sont désactivés.
sensitive.
Si la zone de cuisson a eu
assez de temps pour
chauffer, faites appel à vo-
tre service après-vente.
Activez les signaux (repor-
tez-vous au chapitre
« Commande sans son »).
La fonction d'arrêt auto­matique est activée.
La fonction Sécurité en­fants ou Verrouillage est
Éteignez l'appareil puis al-
lumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapitre
« Notice d'utilisation ».
activée. Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Débranchez le fusible du
système électrique de
l'habitation afin de décon-
necter l'appareil de l'ali-
mentation électrique pen-
dant quelque temps. Re-
branchez l'appareil. Si
s'allume à nouveau, con-
tactez votre service après-
vente.
que signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affi­che.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du techni­cien du Service Après-vente ou du maga­sin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garan­tie.
FRANÇAIS 37
www.electrolux.com
38
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci­dessous les informations figurant sur la pla­que signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
APPAREILS ENCASTRABLES
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après
MONTAGE
avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
CÂBLE D'ALIMENTATION
• L'appareil est fourni avec le câble d'ali­mentation.
• Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Si vous utilisez le cadre d'accessoire C­FRAME, lisez d'abord les instructions four­nies avec le cadre avant d'installer l'appa­reil.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
min. 5mm
600mm
340+1mm
=
min. 20 mm
min. 25 mm
min. 5 mm
FRANÇAIS 39
min. 38 mm
min. 5 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le sili­cone.
INSTALLATION DE PLUSIEURS APPAREILS
Pièces ajoutées : barre(s) d'accouple­ment, silicone résistant à la chaleur, forme en caoutchouc, bride d'étanchéité.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Installation de plusieurs appareils
N'utilisez que du silicone spécial résistant à la chaleur.
Découpe du plan de travail
Distance du mur : minimum 50 mm Profondeur : 490 mm Largeur : additionnez les largeurs de tous les appareils à encastrer et soustrayez 20 mm (voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'appareils »)
1.
Notez la dimension de découpe du plan de travail et sciez-la.
2.
Posez les appareils, un à la fois, sur une surface souple, une couverture par exemple, le dessous vers le haut.
3.
Placez le joint d'étanchéité autour du bord inférieur de l'appareil le long du bord externe de la surface vitrocérami­que.
www.electrolux.com
40
4.
Vissez légèrement les plaques de fixa­tion dans les trous prévus dans le boî­tier de protection.
5.
Placez le premier appareil dans la dé­coupe du plan de travail. Placez la barre d'accouplement dans la décou­pe du plan de travail et appuyez-la contre l'appareil sur la moitié de la lar­geur.
6.
Tournez légèrement les plaques de fi­xation par en dessous sur le plan de travail et sur la barre d'accouplement.
7.
Placez l'appareil suivant dans la dé­coupe du plan de travail. Veillez à ce que l'avant des appareils soit au mê­me niveau.
8.
Serrez la plaque de fixation/les vis de retenue.
9.
Comblez l'espace entre le plan de tra­vail et les appareils ainsi qu'entre les appareils à l'aide de silicone.
10.
Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
11.
Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitrocé­ramique et déplacez-la lentement le long de l'espace.
12.
13.
14.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Serie EQT4520BOG Prod.Nr. 941 460 009 00 Typ 55 TEP 02 AO 220-240 V 50-60 Hz
Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
Nettoyez soigneusement la surface vi­trocéramique.
FRANÇAIS 41
Induction 1.8 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 1.8 kW
Electrolux
Puissance des zones de rôtissage
Zone de rôtissage Puissance nominale (niveau de cuis-
son max.) [W]
Arrière 900 W Avant 900 W
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
Informations: Où aller avec les appareils usagés? Partout où des appareils neufs sont vendus, mais aussi dans un centre de collecte ou une entreprise de récupération officiels SENS. La liste des centres de collecte officiels SENS est disponible sous www.sens.ch.
www.electrolux.com
42
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
NEDERLANDS 43
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc­ties voor installatie en gebruik van het ap­paraat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of gebrek aan er­varing en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het ge­bruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spe­len.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Als het apparaat is uitgerust met een kin­derbeveiliging, raden wij aan dit te acti­veren.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietech­nicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag al­tijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pennen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tus­sen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 5 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De ga­rantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate venti­latieruimte.
• De temperatuur aan de onderkant van het apparaat is hoger dan 95°C. Om ge­vaar te voorkomen moet de toegang on­der het aanrecht worden beperkt. Als de kookplaat niet boven een oven wordt ge­installeerd dan raden wij aan om een on­brandbaar scheidingspanel te installeren onder het apparaat.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Zorg er voordat er bedrading wordt aan­gelegd voor dat de hoofdterminal van het apparaat niet onder stroom staat.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Loszittende en onvakkun­dig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher­ming wordt geïnstalleerd.
• Laat de elektrische verbindingen het ap­paraat of de pannen niet aanraken als u het apparaat aansluit op het stopcon­tact.
• Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
• Belast het snoer niet extra door eraan te trekken.
www.electrolux.com
44
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
• De elektrische installatie moet een isola-
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
GEBRUIK
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelij-
• De specificatie van het apparaat mag
• Bedien het apparaat niet met een exter-
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
• Bedien het apparaat niet met natte han-
• Leg geen bestek of deksels van steel-
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt
• Als er een scheur in het oppervlak zit,
• Gebruikers met een pacemaker moeten
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlam-
beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
tieapparaat bevatten waardoor het appa­raat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een mi­nimale breedte van 3 mm.
ten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken
ke omgeving.
niet worden veranderd.
ne timer of een apart afstandbedienings­systeem.
onbeheerd achter.
den of als het contact maakt met water.
pannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
als werkblad of aanrecht.
trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
een afstand van minimaal 30 cm bewa­ren van de inductiekookzones als het ap­paraat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
bare damp afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Zet geen hete pannen op het bedie­ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet ver­plaatsen op het kookoppervlak.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het op­pervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
NEDERLANDS 45
www.electrolux.com
46
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
SPECIALE AANTEKENINGEN VOOR TEPPAN YAKI
• U kunt geluiden horen als het apparaat in werking is. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
• Als u het apparaat veelvuldig gebruikt, kan er een kleine oneffenheid in het mid­den van de kookplaat komen waar de twee zones elkaar raken. Dit is geen de­fect in de kookplaat en de werking wordt er niet door beïnvloed. Daarom:
– Plaats geen pannen in het midden van
de kookplaat tussen de zones, omdat de oneffenheid de pannen instabiel kan maken.
– Bakken op de kookplaat waar de zo-
nes elkaar raken kan leiden tot onge­lijkmatige bruining (bijv. bij pannenkoe­ken).
DE BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN VAN UW APPARAAT
• De kookplaat bestaat uit 2 lagen roestvrij staal met een laag aluminium ertussen. De plaat heeft een hoge thermale capa­citeit die een snelle daling van de tempe­ratuur voorkomt (bijvoorbeeld als u vlees bereidt dat rechtstreeks uit de koelkast komt).
• Elke Teppan Yaki-grillplaat is uniek, om­dat ze handmatig worden bewerkt en worden geslepen door deskundigen.
Verschillen in het slijppatroon zijn nor­maal en veroorzaken geen problemen met de werking van het apparaat. En hoe vaker u uw grill gebruikt, des te waardevoller hij eruit ziet.
• De groef rond de rand: – Verlaagt de temperatuur op het instal-
latieoppervlak zodat de kookplaat kan worden geïnstalleerd in verschillende soorten keukenbladen.
– Absorbeert een deel van de expansie
van de verwarmde kookplaat door de inkeping.
– Verzamelt kleine voedselrestjes en
vloeistoffen, die u na het koken ge­makkelijk kunt verwijderen.
• De benodigde temperatuur kan constant worden gehouden met de thermostaat met afleesbare temperatuurinstelling. Dit voorkomt oververhitting van het eten en zorgt ervoor dat voedsel met weinig vet kan worden bereid en de voedingswaar­de behouden blijft.
• Het voedsel wordt direct op de kook­plaat verwarmd, met of zonder olie. Het is ook mogelijk om met pannen te ko­ken.
• Het oppervlak van de grill wordt in onge­veer 4 minuten tot een temperatuur van 180 °C verwarmd. De temperatuur van het grilloppervlak neemt in ongeveer 25 minuten af van 180 °C tot 100 °C en in ongeveer 60 minuten tot 60 °C.
• U dient de kookplaat voordat u gaat ko­ken, altijd voor te verwarmen.
ALGEMEEN OVERZICHT
1
Achterste grillzone
1
Voorste grillzone
2
Bedieningspaneel
2
3
3
NEDERLANDS 47
INDELING BEDIENINGSPANEEL
7 86 953 421
101113 12
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets functie
1
2
3
4
Temperatuurdisplay Voor het weergeven van de temperatuur.
5
Indicatielampjes timer voor de
6
kookzones Timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
7
8
9
10
11
12
13
/
Bedieningsstrip Voor het instellen van de temperatuur.
Het apparaat in- en uitschakelen. Het bedieningspaneel vergrendelen/ont-
grendelen. De reinigingsfunctie in- en uitschakelen.
De brugfunctie in- en uitschakelen.
Aangeven voor welke grillzones u de tijd instelt.
Tonen dat de timer met optelfunctie in werking is (1 tot 59 minuten).
Tonen dat de timer met aftelfunctie in werking is (1 tot 99 minuten) of dat de kookwekker in werking is.
De tijd verlengen of verkorten. Instellen van de grillzone voor de timer-
functie. Timerfuncties instellen.
KOOKSTANDDISPLAYS
Display Beschrijving
De grillzone is uitgeschakeld.
60
-
220
+ cijfer
De grillzone wordt gebruikt. Er is een storing.
www.electrolux.com
48
OPTIHEAT CONTROL (3-STAPS RESTWARMTE-INDICATIE)
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
Display Beschrijving
/ /
Restwarmte-indicatie in drie stappen: doorgaan met koken/ warmhouden/restwarmte.
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld. De automatische uitschakeling is actief.
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brand-
wonden door restwarmte!
DAGELIJKS GEBRUIK
00
00
NEDERLANDS 49
IN- EN UITGESCHAKELD
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle grillzones zijn uitgeschakeld
• U de temperatuur niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• U een grillzone niet uitschakelt of de temperatuur verandert. Na 90 minuten
branden en wordt het apparaat
gaat uitgeschakeld. Voor het volgende ge­bruik, dient u de grillzone in te stellen op
.
.
DE KOOKSTAND
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewen­ste kookstand. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
Als u de temperatuur instelt, knippert het display tot de grillzone de temperatuur be­reikt. Daarna hoort u een geluid en toont de display de temperatuur.
BRUGFUNCTIE
De brugfunctie verbindt twee grillzones die dan samen als één kookzone functioneren. Stel eerst de warmteinstelling in voor één grillzone.
Om de brugfunctie in te schakelen, raakt u
aan. Raak één van de tiptoets-schake­laars aan om de warmteinstelling in te stel­len of te wijzigen. Om de brugfunctie uit te schakelen, raakt u
aan. De kookzones werken onafhanke­lijk.
DE TIMER
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de grillzone op dat mo­ment moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de grillzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is mogelijk wanneer de grillzones zijn ingeschakeld en de kookstand is ingesteld.
Voor het afstellen van de grillzone:
meerdere malen aan tot het
raak lampje van de gewenste grillzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha­keld, gaat
De timer met aftelfunctie activeren:
raak stellen (
lampje van de grillzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer
de grillzone met van de grillzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om de timer met aftelfunctie te wijzi-
gen:stel de grillzone in met
of aan.
De timer met aftelfunctie deactive-
ren: selecteer de grillzone met
aan. De resterende tijd telt af tot 00 . Het indicatielampje van de grillzone gaat uit.
Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en knippert
. De grillzone wordt uitgeschakeld.
branden.
van de timer aan om de tijd in te
- 99 minuten). Als het
. Het indicatielampje
, of raak
. Raak
www.electrolux.com
50
Het geluid uitschakelen: aanraken van
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te controleren hoe lang de grillzone wordt ge­bruikt.
De selectie van de grillzone (als
De timer met optelfunctie activeren:
Om te zien hoe lang de grillzone al
De timer met optelfunctie resetten:
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwek­ker als de grillzones niet werken. Raak
aan. Raak
in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: aanra-
SLOT
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
meer dan één kookzone werkt):raak
meerdere malen aan tot het lampje
van de gewenste grillzone brandt. Wanneer deze functie wordt ingescha-
keld, gaat
Druk op Het symbool gaat uit en gaat
branden.
werkt:stel de grillzone in met indicatielampje van de grillzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt. Het dis­play toont de tijd van de grillzone die lan­gere tijd werkt.
Om de timer met aftelfunctie te wijzi­gen:stel de grillzone in met
aan. Het symbool gaat uit en
gaat branden.
raak
ken van
branden.
. Het
en raak
aan. De tijd telt af tot 00 .
Wanneer de twee timerfuncties te­gelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer die optelt weer.
of van de timer aan om de tijd
.
00
. Hiermee wordt voorkomen
dat de kookstand per ongeluk wordt veran­derd. Selecteer eerst de kookstand.
Raak om deze functie te starten Het symbool
den branden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
gaat gedurende 4 secon-
aan.
aan.
DE KINDERBEVEILIGING
Deze functie voorkomt het ongewenste ge­bruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
Schakel de kookplaat in met de kookstand niet in.
4 seconden
gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel de kookplaat in met de kookstand niet in. 4 seconden aanraken Het symbool gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met .
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
Schakel de kookplaat in met symbool
4 seconden aanraken Stel de kook- stand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat inschakelen.
• Wanneer u de kookplaat uitschakelt met , wordt de kinderbeveiliging weer ge-
activeerd.
aanraken Het symbool
gaat branden.
. Stel
.
. Stel
. Het
OFFSOUND CONTROL (IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE GELUIDEN)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
3 seconden aan. De displays
3 seconden aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
u
aanraakt
• de kookwekker af gaat
•de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak
3 seconden aan. De displays
3 seconden aan. gaat aan, omdat het geluid uit is. Raak aan, gaat aan. Het geluid is aan.
NEDERLANDS 51
www.electrolux.com
52
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
ÖKO TIMER (ECO-TIMER)
Om energie te besparen, schakelt het verwarmingselement van de grillzone eerder uit dan het geluid van de timer met aftelfunctie. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de lengte van de bereiding.
ETEN BEREIDEN MET TEPPAN YAKI
U bereidt het voedsel direct op de grillplaat, met of zonder olie. U kunt ook pannen ge­bruiken, maar kookgerei wordt niet zo snel warm als op een glazen keramische kook­plaat of een gaskookplaat.
U kunt bijgerechten zoals sauzen, in potten of pannen bereiden of warmhouden. Plaats deze direct op de kookplaat. De fabrikant adviseert u geen grote hoe­veelheden water op het grilloppervlak te koken (zoals voor spaghetti).
De geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
VOORBEELDEN VAN KOOKTOEPASSINGEN
Vetten en oliën gebruiken
Als de temperatuur te hoog is, begint het vet te roken. Deze temperatuur wordt het 'rookpunt' genoemd.
Vetten / Olie Max. temperatuur (°C) Rookpunt (°C)
Boter 130 150 Varkensvet 170 200 Rundervet 180 210 Olijfolie 180 200 Zonnebloemolie 200 220 Grondnotenolie 200 235 Kokosolie 200 240
U dient het apparaat altijd voor te verwarmen.
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips Vis en schaaldieren 140–160 Verwarm het apparaat
voor.
Zalmfilets 160 8 minuten, draaien na 4
minuten
Reuzegarnalen (gepeld) 140 6 minuten, draaien na 3
minuten
Haaiensteaks, ongeveer 2,5 cm dik
Zeetong, Müllerin Art (ge­bakken in boter)
160 10 minuten, draaien na 5
minuten
140 8 minuten, draaien na 4
minuten, lichte kant eerst
Scholfilets 140 6 minuten, draaien na 3
minuten
Kalfsvlees 140–180 Verwarm het apparaat
voor.
NEDERLANDS 53
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Kalfsbout 180 10 minuten, draaien na 5
minuten
Kalfsmedaillons, dikte van 4 cm
160 10 minuten, draaien na 5
minuten
Kalfsstuk, 3-4 cm dik 160 6 minuten, draaien na 3
minuten
Kalfslapjes, naturel 180 5 minuten, draaien na 2½
minuten
Fricassee van kalf in room­saus
180 6 minuten, draaien na 3
minuten De vleesreepjes moeten niet aan elkaar blijven plakken
Rundsvlees 160–180 Verwarm het apparaat
voor.
Biefstuk, erg rood 180 2 minuten, draaien na 1
minuut
Biefstuk, rood 180 6 minuten, draaien na 3
minuten
Biefstuk, medium 180 8 minuten, draaien na 2
minuten
Biefstuk, goed doorbak­ken
180 8 minuten, draaien na 4
minuten Zonder vet neemt de baktijd met 20% toe
Hamburger 160 6 - 8 minuten, draaien na
3 - 4 minuten
Châteaubriand 160 dan 100 Bak het vlees aan alle kan-
ten aan in olie (alleen draaien als het vlees niet aan de pan plakt) Gedu­rende 10 minuten afbak­ken aan één kant (100°C )
Varkensvlees 160–180 Verwarm het apparaat
voor.
Varkensmedaillons 160 8 minuten, draaien na 4
minuten (afhankelijk van de dikte)
Varkenslapjes 180 8 minuten, draaien na 4
minuten
Varkensschnitzels 160 6 minuten, draaien na 3
minuten
Spare ribs 160 8-10 minuten, meerdere
keren draaien
Varkensfilet 160 6–8 minuten, goed aange-
bakken aan alle zijden
www.electrolux.com
54
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips Lamsvlees 160–180 Verwarm het apparaat
Lamsbout 180 10 minuten, draaien na 5
Lamsfilet 160 10 minuten, draaien na 5
Lamssteaks 160 6 - 8 minuten, draaien na
Gevogelte
Kip supreme 140 8 - 10 minuten, draaien na
Kalkoenreepjes 160 6 minuten, meerdere ke-
Worstjes 160 Verwarm het apparaat
Gebakken ei 140 Verwarm het apparaat
Crepes / Omeletten 140-160 Verwarm het apparaat
Fruit: 140-160 Verwarm het apparaat
Groenten 140-160 10-20 minuten, meerdere
Groenten 140-160 10 - 15 minuten, met dek-
Voorgekookte rijst koken 140-160 10-15 minuten, meerdere
Voorgekookte noedels ko­ken
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
voor.
minuten
minuten De filet moet aan beide zijden worden ge­bakken
3 - 4 minuten
140–160 Verwarm het apparaat
voor.
4 - 5 minuten
ren draaien
voor.
voor.
voor.
voor.
keren draaien
sel op de pan (halverwege draaien)
keren draaien
140-160 15 - 20 minuten, halver-
wege draaien
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
REINIGINGSFUNCTIE
1.
Raak aan. Elke zone is ingesteld op 80°C. Het display knippert tot de tem­peratuur 80°C bereikt. De functie ver­grendelt het bedieningspaneel, maar
.
niet
2.
Als de temperatuur 80°C bereikt is, klinkt er een geluidssignaal en wordt het bedieningspaneel ontgrendeld.
3.
Plaats de ijsklontjes één voor één op de grillzone (u kunt ook koud water ge­bruiken). Gebruik tegelijkertijd een spa­tel om de braadresten los te maken en schuif alles in de geul.
4.
Droog het apparaat af met een schone doek.
REINIGEN ALS HET APPARAAT IS AFGEKOELD
1.
Breng een normaal schoonmaakmid­del op het grilloppervlak aan en laat dit 5 minuten intrekken.
2.
Verwijder de braadresten met een spa­tel.
3.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek
4.
Droog het apparaat af met een schone doek.
5.
Wanneer het apparaat droog is, wrijft u het grilloppervlak in met wat kookolie.
NEDERLANDS 55
www.electrolux.com
56
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
U hebt 2 of meer tiptoet-
Er bevindt zich water of
Er klinkt een geluidssig­naal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een geluids­signaal als het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitge­schakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
Er klinkt geen signaal wan­neer u de tiptoetsen van het bedieningspaneel aan­raakt.
gaat branden.
gaat branden.
en een getal gaan
branden.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplos­sen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische
Schakel het apparaat op-
nieuw in en stel de kook­stand binnen 7 seconden in.
Raak slechts één tiptoets
sen tegelijk aangeraakt.
tegelijk aan. Reinig het bedieningspa-
vetspatten op het bedie-
neel.
ningspaneel. U hebt een of meer tip-
toetsen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortston­dig is gebruikt.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als de kookzone lang ge­noeg in werking is ge­weest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice.
De signalen zijn uitgescha­keld.
Activeer de signalen (zie "In- en uitschakelen van de geluiden").
De automatische uitscha­keling is in werking getre-
Schakel het apparaat uit en weer in.
den. Het kinderslot of de toets-
blokkering is actief. Er is een fout in het appa-
raat opgetreden.
Raadpleeg het hoofdstuk "Bedieningsinstructies".
Maak de zekering los in de meterkast om het appa­raat gedurende enige tijd los te koppelen van de elektriciteit. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven. Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in reke-
ning gebracht, zelfs tijdens de garantieperi­ode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het ga­rantieboekje.
NEDERLANDS 57
www.electrolux.com
58
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinfor­matie'.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het typepla­tje. Het typeplaatje bevindt zich aan de on­derkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
• Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
INBOUWAPPARATUUR
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in ge-
MONTAGE
schikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
AANSLUITKABEL
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Als u het als accessoire geleverde frame C­FRAME gebruikt, moet u eerst de met het frame meegeleverde instructies lezen voor­dat u het apparaat installeert.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
min. 5mm
600mm
340+1mm
=
min. 20 mm
min. 25 mm
min. 5 mm
NEDERLANDS 59
min. 38 mm
min. 5 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en het glaskeramiek met siliconen.
• Trek overmatige siliconen eraf met de schraper.
• Breng wat sop op de siliconen aan.
DE INSTALLATIE VAN MEER DAN ÉÉN APPARAAT
Aanvullende onderdelen:aansluit­stang(en), hittebestendig silicone, afsluit­strip.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
De installatie van meer dan één apparaat
Gebruik alleen speciaal hittebesten­dig silicone.
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden in­gebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes")
1.
Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2.
Plaats de apparatuur, een voor een, op een zacht oppervlak zoals een de­ken met de onderkant omhoog.
3.
Trek de afdichtstrip rondom de onder­rand van het apparaat langs de bui­tenrand van de glazen keramische plaat.
4.
Schroef losjes de bevestigingsplaten in de juiste gaten van de beschermende behuizing.
www.electrolux.com
60
5.
Plaats het eerste apparaat in de ope­ning van het werkblad. Plaats de ver­bindingstang in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het apparaat.
6.
Draai de bevestigingsplaten losjes aan van onder het werkblad op de aan­sluitstang.
7.
Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
8.
Draai de schroeven van de bevesti­gingsplaat/vasthoudgreep aan.
9.
Dicht de kier tussen het aanrecht en de apparaten en tussen de apparaten met siliconenkit.
10.
Breng wat sop op de silicone aan.
11.
Duw de rubberen kitstrijker met enige kracht tegen de glaskeramische plaat en beweeg deze langzaam langs de hele naad.
TECHNISCHE INFORMATIE
Serie EQT4520BOG Prod.Nr. 941 460 009 00 Typ 55 TEP 02 AO 220-240 V 50-60 Hz Induction 1.8 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 1.8 kW
Electrolux
12.
Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
13.
Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheermesje.
14.
Reinig voorzichtig de glazen kerami­sche plaat.
Vermogen van grillzones
Grillzone Nominaal vermogen (max warmte-
Achterkant 900 W Voorkant 900 W
MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS 61
instelling) [W]
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het huishoudelijk
www.electrolux.com
62
CONTENTS
SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ENVIRONMENT CONCERNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
ENGLISH 63
Before the installation and use of the appli­ance, carefully read the supplied instruc­tions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the in­structions with the appliance for future ref­erence.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
WARNING!
Risk of suffocation, injury or perma­nent disability.
• Do not let persons, children included, with reduced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowledge use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a per­son who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appli­ance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
INSTALLATION
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli­ance.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the other appliances and units.
• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above draw­ers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the up­per drawer, is sufficient for air circulation.
• Make sure that the ventilation space of 5 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a non-combus­tile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be made by a qualified electrician.
• Before every wiring make sure the main terminal of the appliance is not live.
• Make sure the appliance is installed cor­rectly. Loose and incorrect plug and socket can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is in­stalled.
• Do not let the electricity bonds touch the appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sock­ets.
• Do not let the electricity bonds tangle.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Con­tact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
www.electrolux.com
64
• Use only correct isolation devices: line
USE
• Use this appliance in a household envi-
• Do not change the specification of this
• Do not use an external timer or a sepa-
• Do not let the appliance stay unattended
• Do not operate the appliance with wet
• Do not put cutlery or saucepan lids on
• Set the cooking zone to “off” after each
• Do not use the appliance as a work sur-
• If there is a crack on the surface, discon-
• Users with a pacemaker must keep a
• Fats and oil when heated can release
• The vapours that very hot oil releases
• Used oil, that can contain food rem-
• Do not put flammable products or items
• Do not try to extinguish a fire with water.
protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contractors.
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock.
ronment.
appliance.
rate remote-control system to operate the appliance.
during operation.
hands or when it has contact with water.
the cooking zones. They can become hot.
use. Do not rely on the pan detector.
face or as a storage surface.
nect power supply to prevent the electri­cal shock.
distance of minimum 30 cm from the in­duction cooking zones when the appli­ance is in operation.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
can cause spontaneous combustion.
nants, can cause fire at a lower tempera­ture than oil used for the first time.
that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
Disconnect the appliance and cover the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the con­trol panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appli­ance.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
CARE AND CLEANING
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
DISPOSAL
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
PRODUCT DESCRIPTION
ENGLISH 65
SPECIAL NOTES FOR THE TEPPAN YAKI
• You can hear noises when the appliance operates. The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
• If you use the appliance frequently, a small unevenness can form in the middle of the cooking surface where the 2 zones touch. This is not a defect in the cooking surface and its operation is not affected. Therefore:
– Do not put cookware in the middle of
the cooking surface between the zones, as the unevenness can make them unsteady.
– Frying on the surface, where the zones
touch, can cause in uneven browning (e. g. with pancakes).
THE MOST IMPORTANT FEATURES OF YOUR APPLIANCE
• The cooking surface has 2 layers of stainless steel with a layer of aluminium between them. It has a high thermal ca­pacity, which prevents temperatures from quickly decreasing (e.g. when you prepare meat directly from the refrigera­tor).
• Each Teppan Yaki grill surface is unique because they are made by hand and grounded by grinding specialists. Differ-
ences in the grinding pattern are normal and do not cause problems in how the appliance operates. Also, the more you use your grill, the more valuable it looks.
• The groove around the edge: – Decreases the temperature of the in-
stallation surfaces, which lets you in­stall the cooking surface into different types of kitchen worktops.
– Absorbs some of the expansion of the
heated cooking surface through its in­dentation.
– Collects small food remnants and liq-
uids which you can easily remove after the operation.
• The necessary temperature can be kept constant by the thermostat with a reada­ble temperature setting. This prevents overheating of the food and permits low­fat cooking that keeps the nutritional val­ues of the food.
• The food is heated directly on the cook­ing surface, with or without oil. There is also the option of cooking with pots or pans.
• The grill surface heats to a temperature of 180 °C in approximately 4 minutes. The temperature of the grill surface de­creases from 180 °C to 100 °C in ap­proximately 25 minutes, and to 60 °C in approximately 60 minutes.
• You must always preheat the cooking surface before an operation.
GENERAL OVERVIEW
1
Rear roasting zone
1
Front roasting zone
2
Control panel
2
3
3
www.electrolux.com
66
CONTROL PANEL LAYOUT
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
sensor field function
10
11
12
13
7 86 953 421
101113 12
1
2
3
To activate and deactivate the appliance. To lock/unlock the control panel. To activate and deactivate the cleaning
function.
4
To activate and deactivate the Bridge function.
Temperature display To show the temperature.
5
Timer indicators of cooking
6
zones Timer display To show the time in minutes.
7
8
To show for which of the roasting zones you set the time.
To show that the Count Up operates (1 to 59 minutes).
9
To show that the Count Down Timer oper­ates (1 to 99 minutes) or to show that Mi­nute Minder operates.
/
To increase or decrease the time. To set the roasting zone for the Timer
function. To set the Timer functions.
Control bar To set the heat temperature.
DISPLAYS
Display Description
The roasting zone is off.
60
-
220
The roasting zone operates.
Display Description
+ digit / /
There is a malfunction. 3 step residual heat indicator: continue cooking/keep
warm/residual heat. The lock/child safety device is on. The Automatic Switch-Off is on.
OPTIHEAT CONTROL (3 STEP RESIDUAL HEAT INDICATOR)
WARNING!
\ \ Risk of burns from re-
sidual heat!
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cooking di­rectly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
ENGLISH 67
00
www.electrolux.com
68
DAILY USE
ON AND OFF
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
AUTOMATIC SWITCH OFF
The function deactivates the appliance automatically if:
All roasting zones are deactivated
• You do not set the temperature after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 sec­onds, (a pan, a cloth, etc.). The sound operates some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• You do not deactivate a roasting zone or change the temperature. After 90 mi-
nutes deactivates. Before next use, set the
roasting zone to
comes on and the appliance
.
.
THE HEAT SETTING
Touch the control bar at the heat setting. Change to the left or the right, if it is neces­sary. Do not release before you have a cor­rect heat setting. The display shows the heat setting.
If you set the temperature, the display flashes until the roasting zone reaches the temperature. Then a signal sounds and the display shows the temperature.
BRIDGE FUNCTION
The Bridge function connects two roasting zones to have them operate as one. First set the heat setting for one of the roasting zones.
To activate the Bridge function, touch To set or change the heat setting, touch one of the control sensors.
To deactivate the Bridge function, touch . The cooking zones operate independent­ly.
.
THE TIMER
The Count Down Timer.
Use the Count Down Timer to set how long the roasting zone operates for only this one time.
Set the Count Down Timer after the se­lection of the roasting zone.
The selection of Timer function is possible for roasting zones that are active and the heat setting is set.
To set the roasting zone: touch again and again until the indicator of a necessary roasting zone comes on.
When this function is activated, comes on.
To activate the Count Down Timer: touch
of the roasting zone starts to flash slow, the time counts down.
To see the remaining time: set the roasting zone with
the roasting zone starts to flash quickly. The display shows the remaining time.
To change the Count Down Timer:
• set the roasting zone with or .
To deactivate the Count Down Tim-
er: set the roasting zone with
00
goes out.
When the timer countdown comes to an end, the sound operates and
The roasting zone deactivates.
To deactivate the sound: touch
of the timer to set the time (
- 99 minutes). When the indicator
. The indicator of
touch
. Touch
. The remaining time counts back to
. The indicator of the roasting zone
flashes.
00
The Count Up Timer
Use the Count Up Timer to monitor how long the roasting zone operates.
The selection of the roasting zone (if
more than 1 roasting zone oper­ates) : touch
the indicator of a necessary roasting zone comes on.
When this function is activated, comes on.
To activate the Count Up Timer: Touch The symbol goes out and comes
on.
To see how long the roasting zone operates: set the roasting zone with
. The indicator of the roasting zone starts to flash quickly. The display shows the time that the zone operates. The display shows the time of the roasting zone that operates for longer period of time.
To deactivate the Count Up Timer: set the roasting zone with
. The symbol goes out and
comes on.
To reset the Count Up Timer: touch . The time counts back to 00 .
When the two Timer functions op­erate at the same time, the display shows the Count Up Timer first.
again and again until
and touch
The Minute minder.
You can use the timer as a minute minder while the roasting zones do not operate.
Touch Touch
When the time comes to an end, the sound operates and
. or of the timer to set the time.
flashes.
00
To stop the sound: touch
LOCK
You can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting.
To start this function touch bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
. The sym-
ENGLISH 69
To stop this function touch setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function.
. The heat
THE CHILD SAFETY DEVICE
This function prevents an accidental opera­tion of the hob.
Starting the child safety device
Start the hob with heat settings.
Touch comes on.
Stop the hob with .
Switching off the child safety device
Start the hob with heat settings. Touch The symbol
Stop the hob with
Overriding the child safety device for one cooking session
Start the hob with comes on.
Touch setting in less than 10 seconds. You can operate the hob.
When you stop the hob with child safety device operates again.
for 4 seconds. The symbol
for 4 seconds. Set the heat
. Do not set the
. Do not set the
for 4 seconds.
comes on.
.
. The symbol
, the
OFFSOUND CONTROL (DEACTIVATION AND ACTIVATION OF THE SOUNDS)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. Touch
When this function operates, you can hear the sounds only when:
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, the sound is on.
, comes on, the sound is off.
you touch
www.electrolux.com
70
Activation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. off. Touch
on.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, because the sound is
, comes on. The sound is
HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH 71
ÖKO TIMER (ECO TIMER)
To save energy, the heater of the roasting zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time de­pends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
The manufacturer does not recommend that you boil large quantities of water on the roasting surface (e.g. for spaghetti).
The noises are normal and are not the result of an appliance malfunction.
EXAMPLES OF COOKING PREPARING FOOD WITH THE TEPPAN YAKI
You prepare the food directly on the roast­ing surface, with or without oil. You can al­so use pots or pans, but the cookware does not heat up as quickly as it does on a glass-ceramic hob or a gas hob You can cook or keep warm side dishes or sauces in pots or pans. Put them directly on the cooking surface.
Fats/Oils Max. temperature (°C) Smoke point (°C)
Butter 130 150 Pork fat 170 200 Beef fat 180 210 Olive oil 180 200 Sunflower oil 200 220 Groundnut oil 200 235 Coconut oil 200 240
Always preheat the appliance.
APPLICATIONS
Using fats and oils
When the temperature is too high, the fat
begins to produce smoke. This tempera-
ture is called the smoke point.
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips Fish and shellfish
Salmon fillets 160 8 minutes, turn after 4 mi-
King prawns (without shell) 140 6 minutes, turn after 3 mi-
Shark steaks, approx. 2.5 cm thick
Sole, Müllerin Art (fried in butter)
Plaice filets 140 6 minutes, turn after 3 mi-
Veal
140–160 Preheat the appliance.
nutes.
nutes.
160 10 minutes, turn after 5
minutes.
140 8 minutes, turn after 4 mi-
nutes, light side first.
nutes.
140–180 Preheat the appliance.
www.electrolux.com
72
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Veal chop 180 10 minutes, turn after 5
Veal medallions, 4 cm thick
Veal steaks, 3 - 4 cm thick 160 6 minutes, turn after 3 mi-
Veal escalopes, natural 180 5 minutes, turn after 2½
Veal fricasee in cream sauce
Beef 160–180 Preheat the appliance. Beef steak blau, very rare 180 2 minutes, turn after 1 mi-
Beef steak blutig, rare 180 6 minutes, turn after 3 mi-
Beef steak rosa, medium 180 8 minutes, turn after 2 mi-
Beef steak durch, well done
Hamburger 160 6 - 8 minutes, turn after 3
Châteaubriand 160 then 100 Sauté the meat in oil on all
Pork 160–180 Preheat the appliance. Pork medallions 160 8 minutes, turn after 4 mi-
Pork steaks 180 8 minutes, turn after 4 mi-
Pork escalopes 160 6 minutes, turn after 3 mi-
Spare ribs 160 8 - 10 minutes, turn sever-
Pork skewer 160 6 - 8 minutes, sauté well
minutes.
160 10 minutes, turn after 5
minutes.
nutes.
minutes.
180 6 minutes, turn after 3 mi-
nutes. The meat strips must not be stuck to each other.
nute.
nutes.
nutes.
180 8 minutes, turn after 4 mi-
nutes. Without fatty sub­stances, the roasting time increases by approximate­ly 20%.
- 4 minutes.
sides (turn only when the meat does not stick to the pan). Finish off on one side for 10 minutes (100 °C).
nutes (depending on the thickness).
nutes.
nutes.
al times.
on all sides.
ENGLISH 73
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips Lamb 160–180 Preheat the appliance.
Lamb chops 180 10 minutes, turn after 5
minutes.
Filet of lamb 160 10 minutes, turn after 5
minutes. The filet must be fried on both sides.
Lamb steaks 160 6 - 8 minutes, turn after 3
- 4 minutes.
Poultry
140–160 Preheat the appliance.
Chicken supreme 140 8 - 10 minutes, turn after 4
- 5 minutes.
Turkey breast strips 160 6 minutes, turn several
times. Sausages 160 Preheat the appliance. Fried egg 140 Preheat the appliance. Crepes/Omelettes 140-160 Preheat the appliance. Fruits 140-160 Preheat the appliance. Vegetables 140-160 10 – 20 minutes, turn sev-
eral times. Vegetables 140-160 10 - 15 minutes, under a
cooking lid (turn halfway
through). Cooking precooked rice 140-160 10 – 15 minutes, turn sev-
eral times. Cooking precooked noo-
dles
140-160 15 - 20 minutes, turn half-
way through.
Information on acrylamides
Important! According to the newest
scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
www.electrolux.com
74
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
CLEANING FUNCTION
1.
Touch . Each zone is set to 80°C. The display flashes until the tempera­ture is 80°C. The function locks the
control panel, but not
2.
When the temperature is 80°C, an acoustic signal sounds, and the control panel becomes unlocked.
3.
Put ice cubes one by one on the roast­ing zone (you can use also cold water). At the same time, use a spatula to re­move the remaining roasting pieces and push all pieces into the trough.
4.
Dry the appliance with a clean cloth.
CLEANING WHEN THE APPLIANCE IS COLD
1.
Apply a usual cleaning agent to the roasting surface and let it set for 5 mi­nutes.
2.
Remove the cooking residue with a spatula.
3.
Clean the appliance with a moist cloth
4.
Dry the appliance with a clean cloth.
5.
When the appliance is dry, rub the roasting surface with some cooking oil.
.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
You touched 2 or more
There is water or fat
An acoustic signal sounds and the appliance deacti­vates. An acoustic signal sounds when the appliance is de­activated.
The appliance deacti­vates.
The residual heat indicator does not come on.
There is no signal when you touch the panel sen­sor fields.
comes on
comes on
and number come on.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the cor­ner of the cooking surface) and an error message that comes on.
ENGLISH 75
Activate the appliance
again and set the heat set-
ting in less than 7 sec-
onds.
Touch only one sensor
sensor fields at the same
field.
time.
Clean the control panel.
stains on the control pan­el.
You put something on one or more sensor fields.
You put something on the sensor field
.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time.
Remove the object from
the sensor fields.
Remove the object from
the sensor field.
If the cooking zone oper-
ated sufficiently long to be
hot, speak to the service
centre.
The signals are deactiva­ted.
The Automatic Switch Off operates.
The Child Safety Device or the Lock function oper-
Activate the signals (refer
to “OffSound control”).
Deactivate the appliance
and activate it again.
Refer to the chapter “Op-
erating instructions”.
ates. There is an error in the ap-
pliance.
Disconnect the fuse from
the electrical system of the
house in order to discon-
nect the appliance from
the electrical supply for
some time. Connect it
again. If
comes on again, speak to the service centre.
If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service techni­cian or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The in­structions about the customer service and conditions of guarantee are in the guaran­tee booklet.
www.electrolux.com
76
INSTALLATION
WARNING!
Refer to "Safety information" chap­ter.
Before the installation
Before the installation of the appliance, re­cord the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
BUILT-IN APPLIANCES
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into correct
ASSEMBLY
built-in units and work surfaces that align to the standards.
CONNECTION CABLE
• The appliance is supplied with the con­nection cable.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
If, you use the accessory frame C-FRAME, first read the instruction supplied with the frame before you install the appliance.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
min. 5mm
600mm
340+1mm
=
min. 20 mm
min. 25 mm
min. 5 mm
ENGLISH 77
min. 38 mm
min. 5 mm
• Seal the gap between the worktop and glass ceramic with silicone.
• Pull off the excess silicone with the scra­per.
• Put some soapy water on the silicone.
THE INSTALLATION OF MORE THAN ONE APPLIANCE
Added parts:connection bar(s), heat re­sistant silicon, rubber shape, sealing strap.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
The installation of more than one appliance
Only use special a heat - resistant silicon.
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances to be built-in and subtract 20 mm (see also "Overview of all appliance widths" )
1.
Put down the dimension of the work­top cut out and saw it out.
2.
Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for exam­ple, with the bottom side up.
3.
Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the glass ceramic.
4.
Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protective casing.
www.electrolux.com
78
5.
Put the first appliance in the worktop cut out. Put the connection bar in the worktop cut out and push up half of the width against the appliance.
6.
Loosely turn in fixing plates from be­low on the worktop and on the con­nection bar.
7.
Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends of the appliances are on the same level.
8.
Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
9.
Seal the gap between the worktop and appliances and between applian­ces with silicone.
10.
Put some soapy water on the silicon.
11.
Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it slowly along the space.
TECHNICAL INFORMATION
Serie EQT4520BOG Prod.Nr. 941 460 009 00 Typ 55 TEP 02 AO 220-240 V 50-60 Hz Induction 1.8 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 1.8 kW
Electrolux
12.
Do not touch the silicon until it be­come hard, it can last about a day.
13.
Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
14.
Clean glass ceramic fully.
Roasting zones power
Roasting zone Nominal Power (Max heat setting)
Rear 900 W Front 900 W
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containers
to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
[W]
and electronic appliances. Do not dispose
.
appliances marked with the symbol the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 79
with
www.electrolux.com/shop 892951830-A-462011
Loading...