Electrolux EOB 2200 BOR User Manual

Page 1
EOB2200
................................................ .............................................
IT FORNO ISTRUZIONI PER L’USO 2 RU ДУХОВОЙ ШКАФ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
21
Page 2
www.electrolux.com
2
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. UTILIZZO QUOTIDIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. FUNZIONI DEL TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. FUNZIONI AGGIUNTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9. PULIZIA E CURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10.
COSA FARE SE… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11. DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12.
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza.
www.electrolux.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 3
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installa­re e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è re­sponsabile se un'installazione ed un uso non corretto del­l'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sem­pre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità du­rante l'utilizzo.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità perma­nente.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fi­siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'appa­recchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparec­chiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'ap­parecchiatura durante il funzionamento o raffredda­mento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicu­rezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
ITALIANO 3
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• All'interno l'apparecchiatura si scalda mentre è in fun­zione. Non toccare le resistenze dell'apparecchiatura. Servirsi sempre degli appositi guanti da forno per
Page 4
www.electrolux.com
4
• Non usare idropulitrici a vapore per pulire l'apparec-
• Prima di eseguire le procedure di manutenzione, estrar-
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo
estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al calo­re.
chiatura.
re la spina dalla presa.
per pulire il vetro della porta per non rigare la superficie e causare la rottura del vetro.
2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L'installazione dell'apparecchiatu­ra deve essere svolta unicamente da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballag-
gio.
• Non installare e utilizzare l'apparecchia-
tura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato che è molto pesante. Indossare sempre di guanti di sicurezza.
• Non tirare l’apparecchiatura per la ma-
niglia.
• È necessario rispettare le distanze mini-
me dalle altre apparecchiature.
• Assicurarsi che l'apparecchiatura sia in-
stallata sotto e vicino a parti adeguata­mente ancorate a una struttura fissa.
• I lati dell'apparecchiatura devono resta-
re adiacenti ad apparecchiature o unità con la stessa altezza.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elet­trica.
• Tutti i collegamenti elettrici dovrebbero essere realizzati da un elettricista qualifi­cato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta del modello corrispondano a quelli dell'impianto. In caso contrario, contattare un elettricista.
• Utilizzare sempre una presa antishock elettrico correttamente installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolun­ghe.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo. Contattare il Centro di assi­stenza o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• Evitare che i cavi rimangano a contatto della porta dell'apparecchiatura, in par­ticolare quando la porta è calda.
• I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati sen­za l'uso di attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina.
Page 5
• Servirsi unicamente di dispositivi di iso­lamento adeguati. interruttori automati­ci, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relé.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che con­senta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il di­spositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
2.2 Utilizzo
AVVERTENZA!
Rischio di ferite, ustioni, scosse elettriche o esplosioni.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un am­biente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura.
• Verificare che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura in­custodita durante il funzionamento.
• Spegnere l'apparecchiatura dopo ogni utilizzo.
• Prestare attenzione in fase di apertura della porta dell'apparecchiatura quando quest'ultima è in funzione. Può fuoriu­scire aria calda.
• Non mettere in funzione l'apparecchia­tura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.
• Non esercitare pressione sulla porta aperta.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di ap­poggio.
• Tenere sempre chiusa la porta dell'ap­parecchiatura quando quest'ultima è in funzione.
• Aprire la porta dell'apparecchiatura con cautela. L'uso di ingredienti contenenti alcol può causare una miscela di alcol e aria.
• Evitare la presenza di scintille o fiamme aperte vicino all'apparecchiatura quan­do si apre la porta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o mate­riali infiammabili, né oggetti facilmente
ITALIANO 5
incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'ap­parecchiatura.
• Per evitare danni o scolorimento dello smalto:
- Non mettere pentole resistenti al calo­re o altri oggetti sulla superficie inferiore dell'apparecchiatura.
- Non appoggiare la pellicola di allumi­nio direttamente sulla superficie inferio­re dell'apparecchiatura.
- Non mettere direttamente acqua al­l'interno dell'apparecchiatura calda.
- Non tenere piatti umidi e cibo all'inter­no dell'apparecchiatura dopo aver ter­minato la fase di cottura.
- Prestare attenzione quando si tolgono o inseriscono gli accessori.
• Lo scolorimento dello smalto non influi­sce sulle prestazioni dell'apparecchiatu­ra. Non si tratta di un'anomalia ai sensi di legge.
• Per le torte molto umide, usare una lec­carda. I succhi di frutta provocano macchie che possono essere perma­nenti.
2.3 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, incendio o danni all'apparecchiatura
• Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparec­chiatura ed estrarre la spina dalla presa.
• Controllare che l'apparecchiatura sia fredda. Vi è il rischio che i pannelli di ve­tro si rompano.
• Sostituire immediatamente i pannelli in vetro della porta nel caso in cui siano danneggiati. Contattare il Centro Assi­stenza.
• Prestare attenzione quando si rimuove la porta dall'apparecchio. La porta è pesante!
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei mate­riali che compongono la superficie.
Page 6
www.electrolux.com
6
• I residui di grassi o alimenti all'interno dell'apparecchiatura possono causare incendi.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo de­tergenti neutri. Non usare prodotti abra­sivi, spugnette abrasive, solventi od og­getti metallici.
• Nel caso in cui si usino spray per il for­no, attenersi alle istruzioni di sicurezza indicate sulla confezione.
• Non pulire lo smalto catalitico (ove pre­sente) con detergente di alcun tipo.
2.4 Luce interna
• Il tipo di lampadine utilizzate in questa apparecchiatura sono lampade speciali per elettrodomestici. Non usarle per l'il­luminazione di casa.
AVVERTENZA!
Rischio di scosse elettriche.
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2 43 51
5
4
3
10
2
1
9
Manopola delle funzioni forno
1
Spia di accensione
2
Manopola del timer
3
Indicatore della temperatura
4
Manopola della temperatura
5
6
7
8
• Prima di sostituire la lampada, scollega­re l’apparecchiatura dalla rete elettrica.
• Servirsi unicamente di lampadine con le stesse specifiche tecniche.
2.5 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Rimuovere il blocco porta per evitare che bambini e animali domestici riman­gano chiusi all’interno dell’apparecchia­tura.
Grill
6
Lampadina del forno
7
Ventola
8
Targhetta dei dati
9
Posizioni della griglia
10
3.1 Accessori del forno
Ripiano a filo
• Per pentole, torte in stampo, arrosti.
Lamiera dolci
• Per torte e biscotti.
Grill/Leccarda Per cuocere al forno, arrostire o come
recipiente per raccogliere i grassi.
Page 7
4. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
ITALIANO 7
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
4.1 Prima pulizia
• Togliere tutti gli accessori e i supporti ri­piani rimovibili (se presenti).
• Pulire il forno prima di utilizzarlo per la prima volta.
Vedere capitolo "Pulizia e cura".
4.2 Preriscaldamento
Preriscaldare l'apparecchiatura vuota per bruciare i residui di grasso.
5. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
5.1 Attivazione e disattivazione
dell'apparecchiatura
1.
Ruotare la manopola di regolazione delle funzioni del forno per selezionare una funzione del forno.
La spia di accensione si illumina men­tre l'apparecchiatura è in funzione.
1.
Impostare la funzione e la tempe­ratura massima.
2.
Lasciare in funzione l'apparecchiatura per 45 minuti.
3.
Impostare la funzione e la tempe­ratura massima.
4.
Lasciare in funzione l'apparecchiatura
per 15 minuti. Gli accessori possono riscaldarsi più del solito. L'apparecchiatura può produrre un odore sgradevole e fumo. Non si tratta di un’anomalia. Accertarsi che il flusso d'aria sia sufficiente.
2.
Ruotare la manopola di regolazione
della temperatura per selezionare una
temperatura.
L'indicatore della temperatura si ac-
cende quando l'apparecchiatura è in
fase di riscaldamento.
3.
Per disattivare l'apparecchiatura, ruo-
tare la manopola di regolazione delle
funzioni del forno e la manopola di re-
golazione della temperatura in posi-
zione di spento.
5.2 Funzioni del forno
Funzione del forno Uso
Posizione di
spento
Cottura tradi-
zionale
Cottura ventila-
ta
Grill
Per cuocere e arrostire su un solo livello. Le resistenze
superiore e inferiore funzionano contemporaneamente.
Per arrostire o arrostire e cuocere al forno cibi che ri-
chiedono la stessa temperatura, utilizzando più di un ri-
Per grigliare cibi di ridotto spessore in piccole quantità
nella parte centrale del ripiano. Per preparare i toast.
L'apparecchiatura è spenta.
piano, senza trasferimento di sapori.
Page 8
www.electrolux.com
8
Funzione del forno Uso
Grill rapido
Per la cottura di una pizza, quiche o torta. Il grill e la resi-
Cottura pizza
la ventola fa circolare l'aria per dorare in superficie la piz-
Cottura finale
6. FUNZIONI DEL TIMER
6.1 Contaminuti - Fine della
cottura
Per impostare un orario di spegnimento automatico di una funzione del forno.
1.
Impostare una funzione del forno e la temperatura.
2.
Ruotare la manopola del timer fino al limite massimo, quindi portarla sul tempo necessario.
Per grigliare cibi di ridotto spessore in grandi quantità.
Per preparare i toast. Funziona l'intero elemento grill.
stenza inferiore forniscono il calore direttamente mentre
za o cuocere uniformemente le torte farcite.
Per dorare torte con fondi friabili. Funziona solo la resi-
stenza inferiore.
3.
Una volta trascorso il tempo imposta-
to, viene emesso un segnale acusti-
co. L'apparecchiatura si spegne.
Impostazione normale
manopola del timer su sizione si aziona l'apparecchiatura ma­nualmente. La funzione Contaminuti - Fine della cottura è spenta.
: Ruotare la
. In questa po-
7. FUNZIONI AGGIUNTIVE
7.1 Ventola di raffreddamento
Quando l'apparecchiatura è in funzione, la ventola di raffreddamento si attiva in mo­do automatico per tenere fresche le su­perfici dell'apparecchiatura. Dopo aver di­sattivato l'apparecchiatura, la ventola di raffreddamento continua a funzionare fino a che l'apparecchiatura non si è raffred­data.
7.2 Termostato di sicurezza
Un utilizzo inappropriato dell'apparecchia­tura o componenti difettosi possono pro-
vocare un surriscaldamento pericoloso. Per evitare che questo accada, il forno è dotato di un termostato di sicurezza che interrompe l'alimentazione della corrente elettrica. All'abbassamento della tempera­tura, il forno si riaccende automaticamen­te.
8. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
• L'apparecchiatura presenta cinque livelli con ripiano. Contare i livelli con ripiano dal basso dell'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è dotata di un siste­ma speciale che fa circolare l'aria e rici­cla costantemente il vapore. Con que-
Page 9
sto sistema è possibile cucinare in un ambiente pieno di vapore, mantenendo il cibo soffice all'interno e croccante al­l'esterno. Si riduce il tempo di cottura e si abbatte il consumo di energia.
• L'umidità può condensarsi all'interno dell'apparecchiatura o sui pannelli di vetro della porta. Non si tratta di un’anomalia. Quando si apre la porta durante la cottura, tenersi sempre a di­stanza dall'apparecchiatura. Per ridurre la condensa, prima della cottura accen­dere l'apparecchiatura per 10 minuti.
• Al termine dell'uso dell'apparecchiatura eliminare l'umidità.
• Non posizionare oggetti direttamente sul ripiano dell'apparecchiatura e non ricoprire i componenti con pellicola d'al­luminio durante la cottura. Così facendo si possono alterare i risultati di cottura e danneggiare lo smalto.
8.1 Cottura di dolci
• Non aprire la porta del forno prima che siano trascorsi 3/4 del tempo di cottu­ra.
• Se si usano due lamiere dolci contem­poraneamente, tenere un livello vuoto tra una e l'altra.
ITALIANO 9
8.2 Cottura di carni e pesce
• Usare una leccarda per alimenti ad alto contenuto di grassi, onde evitare che nel forno si formino macchie che non possono più essere rimosse.
• Lasciare riposare la carne per circa 15 minuti prima di tagliarla, in modo da non perdere il sughetto.
• Per evitare la formazione eccessiva di fumo all'interno del forno durante la cottura arrosto, aggiungere dell'acqua nella leccarda. Per evitare la condensa di fumo, aggiungere acqua ogni volta che finisce.
8.3 Tempi di cottura
I tempi di cottura dipendono dal tipo, dalla consistenza e dal volume del cibo. Inizialmente, monitorare i risultati della cottura. Trovare le impostazioni migliori (li­vello di potenza, tempo di cottura, ecc.) per le proprie pentole, ricette e quantità quando si usa l'apparecchiatura.
8.4 Tabella per la cottura al forno ed arrosto
TORTE E DOLCI
TIPO DI PIATTO
Pietanze frullate
Impasto per pasta frolla
Torta di ri­cotta
Torta di me­le (Apple pie)
Cottura tradizio-
nale
Posizio-
ne della
griglia
Temp
.[°C]
2 170 3 160 45 - 60 In uno stampo
2 170 3 160 20 - 30 In uno stampo
1 170 1 160 70 - 80 In uno stampo
2 170 2 (sinistra
Cottura ventila-
ta
Posizio-
ne della
griglia
Temp
.[°C]
160 80 - 100 In due stampi
e destra)
Durata
cottura
[min.]
Note
per dolci
per dolci
per dolci da 26 cm su di
una griglia
per dolci da 20 cm su di
una griglia
1)
Page 10
www.electrolux.com
10
TIPO DI PIATTO
Cottura tradizio-
nale
Posizio-
ne della
griglia
Temp
.[°C]
Cottura ventila-
ta
Posizio-
ne della
griglia
Temp
.[°C]
Durata
cottura
[min.]
Note
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 In una piastra
da forno
Crostata 2 170 2 (sinistra
e destra)
165 30 - 40 In uno stampo
per dolci da
26 cm
Torta con lievito in pol­vere
Dolce di Na­tale/Torta di frutta ricca
2 170 2 160 50 - 60 In uno stampo
per dolci da
26 cm
2 170 2 150 90 - 120 In uno stampo
per dolci da
1)
20 cm
Plum cake 1 175 2 160 50 - 60 In uno stampo
1)
Torte picco­le - un livello
Torte picco­le - due livelli
Biscotti/stri­sce di pa-
3 170 3 140 -
150
- - 2 e 4 140 ­150
3 140 3 140 -
150
per il pane
20 - 30 In una piastra
da forno
25 - 35 In una piastra
da forno
30 - 35 In una piastra
da forno sticcini - un livello
Biscotti/stri­sce di pa-
- - 2 e 4 140 ­150
35 - 40 In una piastra
da forno sticcini - due livelli
Meringhe 3 120 3 120 80 - 100 In una piastra
da forno Focaccine 3 190 3 180 15 - 20 In una piastra
da forno
1)
Bigné 3 190 3 170 25 - 35 In una piastra
da forno Tortine alla
piastra
2 180 2 170 45 - 70 In uno stampo
per dolci da
20 cm
Torta di frut­ta ricca
1 160 2 150 110 - 120 In uno stampo
per dolci da
24 cm
Pasticcini per il tè
1 170 1 160 50 - 60 In uno stampo
per dolci da
1)
20 cm
Page 11
ITALIANO 11
1)
Preriscaldare il forno per 10 minuti.
PANE E PIZZA
TIPO DI PIATTO
Cottura tra-
dizionale
Posi­zione ripia-
no
Tem
p.
[°C]
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
Pane bianco 1 190 1 190 60 - 70 1-2 pezzi, ciascuno
1)
pane
Pane di se-
1 190 1 180 30 - 45 In uno stampo per il
gale Pizza 1 230 -
250
1 230 -
250
da 500 gr.
10 - 20 In una piastra da for-
no o in una casseruo-
la per arrosti profon-
1)
da
Focaccine 3 200 3 190 10 - 20 In una piastra da for-
1)
no
1)
Preriscaldare per 10 minuti.
FLAN
TIPO DI
PIATTO
Sformato di
Cottura tra-
dizionale
Posi­zione ripia-
no
2 200 2 180 40 - 50 In uno stampo
Tem
p.
[°C]
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
pasta Sformato di
2 200 2 175 45 - 60 In uno stampo
verdure Quiche 1 180 1 180 50 - 60
Lasagne 2 180 -
190
Cannelloni 2 180 -
190
1)
Preriscaldare per 10 minuti.
2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
25 - 40
In uno stampo
In uno stampo
In uno stampo
1)
1)
1)
Page 12
www.electrolux.com
12
CARNE
Manzo 2 200 2 190 50 - 70 Su di una griglia Maiale 2 180 2 180 90 - 120 Su di una griglia Vitello 2 190 2 175 90 - 120 Su di una griglia Roast beef
inglese al sangue
Roast beef inglese a cottura me­dia
Roast beef inglese ben cotto
Spalla di maiale
Stinco di maiale
Agnello 2 190 2 175 110 -
Pollo 2 220 2 200 70 - 85 Intero Tacchino 2 180 2 160 210 -
Canard 2 175 2 220 120 -
Oca 2 175 1 160 150 -
Coniglio 2 190 2 175 60 - 80 Tagliato a pezzi Lepre 2 190 2 175 150 -
Fagiano 2 190 2 175 90 - 120 Intero
TIPO DI
PIATTO
Cottura tra-
dizionale
Posi­zione ripia-
no
Tem
p.
[°C]
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
2 210 2 200 50 - 60 Su di una griglia
2 210 2 200 60 - 70 Su di una griglia
2 210 2 200 70 - 75 Su di una griglia
2 180 2 170 120 -
Con cotica
150
2 180 2 160 100 -
Due pezzi
120
Cosciotto
130
Intero
240
Intero
150
Intero
200
Tagliato a pezzi
200
Page 13
ITALIANO 13
PESCE
TIPO DI PIATTO
Cottura tra-
dizionale
Posi­zione ripia-
no
Tem
p.
[°C]
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
Trota/Orata 2 190 2 175 40 - 55 3- 4 pesci Tonno/Sal-
2 190 2 175 35 - 60 4-6 filetti
mone
8.5 Grill
Preriscaldare il forno vuoto per 10 minuti prima di iniziare la cottura.
Quantità Grill Tempo di cottura
TIPO DI PIE-
TANZA
Bistecche di fi-
Pezzi (g) Posizio-
ne griglia
Temp.
(°C)
4 800 4 max. 12-15 12-14
letto Bistecche di
4 600 4 max. 10-12 6-8
manzo Salsicce 8 - 4 max. 12-15 10-12 Braciole di
4 600 4 max. 12-16 12-14
maiale Pollo (tagliato a
2 1000 4 max. 30-35 25-30
metà) Kebab 4 - 4 max. 10-15 10-12 Petto di pollo 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Filetto di pesce 4 400 4 max. 12-14 10-12 Toast farciti 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
(in minuti)
1° lato 2° lato
Page 14
www.electrolux.com
14
8.6 Marmellate/Conserve - Cottura finale
Frutta morbida
Fragole, mirtilli, lamponi, uva spina matura
Frutta con noccioli
Pere, mele coto­gne, susine
Verdure
Carote Cetrioli 160 – 170 50 – 60 – Ortaggi misti in
agrodolce Cavolo rapa, pisel-
li, asparagi
1)
Tempi fino alla
CONSERVE Temperatura (°C)
comparsa delle
prime bollicine in
min.
160 – 170 35 – 45
Tempi fino alla
CONSERVE Temperatura (°C)
comparsa delle
prime bollicine in
min.
160 – 170 35 – 45 10 – 15
Tempi fino alla
CONSERVE Temperatura (°C)
comparsa delle
prime bollicine in
min.
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
160 – 170 50 – 60 5 – 10
160 – 170 50 – 60 15 – 20
Dopo aver disattivato l'apparecchiatura, lasciare la conserva nel forno.
Tempi di cottura a 100°C (in min.)
Tempi di cottura a 100°C (in min.)
Tempi di cottura a 100°C (in min.)
9. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
• Pulire la parte anteriore dell'apparec­chiatura con un panno morbido inumi­dito con acqua tiepida saponata.
• Per pulire le superfici metalliche, utiliz­zare un normale detergente.
• Pulire l'interno del forno dopo ogni uti­lizzo. In questo modo è possibile elimi­nare più facilmente le macchie.
• Rimuovere lo sporco tenace con deter­genti speciali per forno.
• Dopo ogni utilizzo, pulire gli accessori da forno e farli asciugare accuratamen­te. Utilizzare un panno morbido inumidi­to con acqua tiepida saponata.
• Non pulire gli accessori anti-aderenti con detergenti aggressivi, oggetti ap-
Page 15
puntiti o in lavastoviglie. Ciò potrebbe danneggiare il rivestimento anti-aderen­te.
Apparecchiature in acciaio inox o alluminio:
Pulire la porta del forno esclusiva­mente con una spugna umida. Asciugarla con un panno morbido. Evitare l’uso di lane di acciaio, aci­di o prodotti abrasivi che potreb­bero danneggiare la superficie del forno. Pulire il pannello dei co­mandi del forno, prendendo le stesse precauzioni.
9.1 Pulizia della guarnizione della porta
• Controllare regolarmente la guarnizione della porta. La guarnizione della porta si trova attorno al telaio della cavità del forno. Non utilizzare l'apparecchiatura se la guarnizione della porta è danneg­giata. Contattare il Centro di Assisten­za.
• Per pulire la guarnizione della porta si prega di fare riferimento alle informazio­ni generali sulla pulizia.
9.2 Lampadina forno
AVVERTENZA!
Si prega di prestare attenzione in fase di sostituzione della lampadi­na del forno. Sussiste il rischio di scosse elettriche.
ITALIANO 15
Prima di sostituire la lampadina del forno:
• Disattivare il forno.
• Togliere i fusibili dal quadro elettrico o spegnere l'interruttore principale.
Per proteggere la lampadina del forno e la calotta di vetro stendere un panno sul fondo del forno. Tenere sempre la lampada aloge­na con uno straccio per evitare che dei residui di grasso vi bruci­no sopra.
1.
Ruotare la calotta di vetro in senso antiorario per estrarla.
2.
Pulire la calotta di vetro.
3.
Sostituire la lampadina del forno con un'altra lampadina idonea, termoresi­stente a 300 °C.
Utilizzare lo stesso tipo di lampadina.
4.
Rimontare la calotta di vetro.
9.3 Pulizia della porta del forno
La porta del forno è dotata di due pannelli di vetro. È possibile rimuovere la porta del forno e il pannello interno di vetro per pu­lirli.
La porta del forno potrebbe richiu­dersi se si tenta di rimuovere il pannello di vetro prima di togliere la porta del forno.
Rimozione della porta del forno e del pannello di vetro
1.
Aprire completamente la porta ed af­ferrare le due cerniere.
Page 16
www.electrolux.com
16
2.
Alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere.
3.
Chiudere la porta del forno fino alla prima posizione di apertura (circa metà). Tirare in avanti la porta, sfilan­dola dalla sua sede.
4.
Appoggiare la porta su una superficie stabile e coperta da un panno morbi­do.
5.
Sganciare il sistema di bloccaggio per rimuovere il pannello di vetro in­terno.
Page 17
6.
Ruotare di 90° le due chiusure e sfi­larle dalle loro sedi.
90°
7.
Sollevare con cura (passo 1) ed estrarre (passo 2) il pannello di vetro.
8.
Pulire il pannello di vetro con dell'ac­qua saponata. Asciugare il pannello di vetro facendo attenzione.
2
1
Installazione della porta e del pannello di vetro
Al termine della pulizia, rimontare il pan­nello di vetro e la porta del forno. Eseguire la procedura illustrata in precedenza, se­guendo la sequenza inversa. Accertarsi che la serigrafia sia sul lato in­terno della porta. Verificare che dopo l'in­stallazione, la superficie della cornice del pannello di vetro, nei punti delle serigrafie, non risulti ruvida al tatto. Accertarsi di installare il pannello di vetro interno nelle sedi corrette. Fare riferimento all'immagine.
ITALIANO 17
10. COSA FARE SE…
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
Problema Causa possibile Solution
L'apparecchiatura non funziona.
L'apparecchiatura è di­sattivata.
Accendere il forno. Con­sultare il capitolo "Utilizzo quotidiano".
Page 18
www.electrolux.com
18
L'apparecchiatura non funziona.
L'apparecchiatura non funziona.
La lampadina del forno non si accende.
Vapore e acqua di con­densa si depositano sugli alimenti e nel forno.
Qualora non sia possibile trovare una so­luzione al problema, contattare il rivendito­re o il Centro di Assistenza. Le informazioni necessarie per il centro di assistenza sono indicate sulla targhetta
Si consiglia di annotarle in questo spazio:
Modello (MOD.) .........................................
Numero Prodotto (PNC) .........................................
Numero di serie (S.N.) .........................................
Problema Causa possibile Solution
La funzione Contaminuti ­Fine della cottura non è stata impostata.
Impostare la funzione Contaminuti - Fine della cottura. Fare riferimento al capitolo "Funzioni del­l'orologio".
È scattato il fusibile nella scatola dei fusibili.
Controllare il fusibile. Se il fusibile è scattato più di una volta, contattare un elettricista qualificato.
La lampadina del forno è guasta.
Gli alimenti sono stati la­sciati nel forno troppo a lungo.
Sostituire la lampadina del forno.
Al termine della cottura, non lasciare gli alimenti nel forno per più di 15-20 minuti.
dei dati. La targhetta si trova sul telaio an­teriore della cavità dell'apparecchiatura.
11. DATI TECNICI
Tensione 230 V Frequenza 50 Hz
12. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
Page 19
ITALIANO 19
12.1 Incasso
558
573
min. 550
20
590
min. 560
12.2 Installazione dell'impianto
elettrico
548
20
AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchiatu­ra deve essere eseguita da perso­nale qualificato.
Il produttore non è responsabile
589
qualora non vengano applicate le precauzioni del capitolo "Informa­zioni per la sicurezza".
La dotazione standard dell'apparecchiatu-
594
ra al momento della fornitura prevede una spina e un cavo di rete.
5
12.3 Cavo
Tipi di cavo adatti all'installazione o per la sostituzione: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Per la sezione del cavo fare riferimento al­la potenza totale (sulla targhetta dati) ed alla tabella:
Potenza totale Sezione del cavo
Massimo 1380W3 X 0,75 mm²
Massimo 2300W3 X 1 mm²
600
min. 550
20
min. 560
Massimo 3680W3 X 1,5 mm²
Il cavo di terra (verde/giallo) deve essere 2 cm più lungo dei cavi di fase e neutro (ri­spettivamente blu e marrone).
A
B
Page 20
www.electrolux.com
20
13. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai normali
Page 21
РУССКИЙ 21
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. ФУНКЦИИ ЧАСОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux! На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 22
www.electrolux.com
22
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐ комьтесь с приложенным руководством. Производитель не не‐ сет ответственность за травмы и повреждения, полученные/ вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Поза‐ ботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐ кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опы‐ том или знаниями только при условии нахождения под прис‐ мотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости де‐ тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко‐ гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча‐ сти прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко‐ мендуется включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое обслужива‐ ние не должно производиться детьми без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
Во время работы прибора его внутренняя камера сильно на‐ гревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам внутри прибора. Помещая в прибор или извлекая из него по‐ суду или аксессуары, всегда используйте кухонные рукави‐ цы.
Page 23
РУССКИЙ 23
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Перед выполнением операций очистки и ухода отключите прибор от сети электропитания.
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства или острые металлические скребки для чистки стеклянной двер‐ цы, так как ими можно поцарапать его поверхность, в ре‐ зультате чего стекло может лопнуть.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна произво‐ диться только квалифицированным персоналом.
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, имеющий повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по установке.
• Прибор имеет большой вес: соблюдайте
предосторожность при его перемещении. Обязательно используйте защитные пер‐ чатки.
• При перемещении прибора не тяните за
его ручку.
• Обеспечьте наличие минимально допусти‐
мых зазоров между соседними приборами и предметами мебели.
• Убедитесь, что мебель под прибором и ря‐
дом с ним надежно закреплена.
• Другие приборы или предметы мебели, на‐
ходящиеся по обе стороны прибора, дол‐ жны иметь ту же высоту.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все подключения к электросети должны
производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Прибор необходимо заземлить.
• Убедитесь, что указанные на табличке с техническими данными параметры элек‐ тропитания соответствуют параметрам электросети. В противном случае обрат‐ итесь к электрику.
• Для подключения прибора необходимо ис‐ пользовать установленную надлежащим образом электробезопасную розетку.
• Не используйте тройники и удлинители.
• Позаботьтесь о том, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены повре‐ жденного сетевого кабеля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Не допускайте контакта сетевых кабелей с дверцей прибора, особенно если дверца сильно нагрета.
• Детали, защищающие токоведущие или изолированные части прибора, должны быть закреплены так, чтобы их было невоз‐ можно удалить без специальных инстру‐ ментов.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐ ку только по окончании установки прибора. Убедитесь, что после установки прибора к вилке электропитания имеется свободный доступ.
• Не подключайте прибор к розетке электро‐ питания, если она плохо закреплена или если вилка неплотно входит в розетку.
• Не тяните за кабель электропитания для отключения прибора от электросети. Все‐ гда беритесь за вилку сетевого кабеля.
• Используйте только подходящие устрой‐ ства для изоляции: предохранительные ав‐ томатические выключатели, плавкие пред‐ охранители (резьбовые плавкие предохра‐ нители, выкручивающиеся из гнезда), авто‐ маты защиты от тока утечки и замыкатели.
Page 24
www.electrolux.com
24
• Прибор должен быть подключен к электро‐
2.2 Использование
• Используйте данный прибор в бытовых по‐
• Не вносите изменения в параметры данно‐
• Убедитесь, что вентиляционные отверстия
• Во время работы прибора не оставляйте
• Прибор необходимо выключать после ка‐
• Соблюдайте осторожность, открывая двер‐
• При использовании прибора не касайтесь
• Не надавливайте на открытую дверцу при‐
• Не используйте прибор как столешницу или
• При работе прибора его дверца должна
• Соблюдайте осторожность, открывая двер‐
• При открывании дверцы прибора рядом с
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
• Для того, чтобы избежать повреждения и
сети через устройство для изоляции, по‐ зволяющее отсоединять от сети все контак‐ ты. Устройство для изоляции должно обес‐ печивать зазор между разомкнутыми кон‐ тактами не менее 3 мм.
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога, по‐ ражения электрическим током или взрыва.
мещениях.
го прибора.
ничем не загорожены.
его без присмотра.
ждого использования.
цу прибора во время его работы. Может произойти высвобождение горячего возду‐ ха.
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
бора.
подставку для каких-либо предметов.
быть закрыта.
цу прибора. При использовании ингредиен‐ тов, содержащих алкоголь, может образ‐ овываться воздушно-спиртовая смесь.
ним не должно быть искр или открытого пламени.
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
изменения цвета эмали:
– Не помещайте непосредственно на дно прибора посуду и иные предметы.
– Не кладите непосредственно на дно при‐ бора алюминиевую фольгу.
– Не наливайте в нагретый прибор воду. – Не храните в приборе после окончания
приготовления влажную посуду и продукты. – Соблюдайте осторожность при установке
и извлечении аксессуаров.
• Изменение цвета эмали не влияет на про‐ изводительность прибора. Оно не является дефектом с точки зрения закона о гаран‐ тийных обязательствах.
• Для приготовления тортов, содержащей большое количество влаги, используйте противень для жарки. Соки из фруктов мо‐ гут вызывать появление пятен, удалить ко‐ торые будет невозможно.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, пожара или повреждения прибора.
• Перед выполнением операций по очистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого кабеля из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. В противном случае стеклянные панели могут треснуть.
• Поврежденные стеклянные панели следует заменять незамедлительно. Обратитесь в сервисный центр.
• Соблюдайте осторожность при снятии дверцы с прибора. Дверца имеет большой вес!
• Во избежание повреждения покрытия при‐ бора производите его регулярную очистку.
• Оставшиеся внутри прибора жир или остат‐ ки пищи могут стать причиной пожара.
• Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральное моющее средство. Не используйте абразивные средства, абразивные губки, растворители или металлические предметы.
• В случае использования спрея для очистки духового шкафа следуйте инструкции по безопасности на его упаковке.
• Не очищайте каталитическую эмаль (если прибор имеет соответствующее покрытие) какими-либо моющими средствами.
Page 25
РУССКИЙ 25
2.4 Внутреннее освещение
• В приборе используется модуль подсветки или галогеновая лампа, предназначенная только для бытовых приборов. Не исполь‐ зуйте их для освещения дома.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током.
• Перед заменой лампы отключите электро‐ питание прибора.
• Используйте только лампы той же специ‐ фикации.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
2 43 51
5
4
3
10
2
1
9
Ручка выбора режимов духового шкафа
1
Индикатор мощности
2
Ручка таймера
3
Индикатор температуры
4
Ручка регулировки температуры
5
2.5 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Отключите прибор от сети электропитания.
• Отрежьте кабель электропитания и утили‐ зируйте его.
• Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐ вратить риск ее запирания на случай, если внутри прибора окажутся дети и домашние животные.
Гриль
6
Лампа освещения духового шкафа
7
Вентилятор
8
Табличка с техническими данными
6
7
8
9
Положение противней
10
3.1 Принадлежности для духового
шкафа
• Решетка Для кухонной посуды, форм для выпечки,
жаркого.
• Глубокий противень Для тортов и печенья.
• Противень для жарки / гриля Для выпекания и жарки или в качестве под‐
дона для сбора жира.
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
4.2 Предварительный нагрев
4.1 Первая чистка
• Извлеките все дополнительные принадлеж‐ ности и съемные направляющие для про‐ тивней (если они есть).
• Перед первым использованием прибор следует очистить.
Нагрейте пустой прибор для того, чтобы дать выгореть остаткам смазки.
1.
См. Главу «Уход и очистка».
Выберите режим и задайте макси‐ мальную температуру.
Page 26
www.electrolux.com
26
2.
Дайте прибору поработать примерно 45 минут.
3.
Выберите режим и задайте макси‐ мальную температуру.
4.
Дайте прибору поработать примерно 15 минут.
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Дополнительные принадлежности могут на‐ греться сильнее обычного. Из прибора могут появиться неприятные запахи или дым. Это нормально. Убедитесь, что в помещении имеется достаточная циркуляция воздуха.
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
5.1 Включение и выключение
прибора
1.
Установите ручку выбора режима на ре‐ жим духового шкафа.
Во время работы прибора включается контрольный индикатор.
2.
Поворотом ручки термостата задайте нужную температуру.
При повышении температуры прибора включается индикатор температуры.
3.
Для отключения прибора переведите пе‐ реключатель режимов духового шкафа и ручку термостата в положение «Выкл».
5.2 Режимы духового шкафа
Режим духового шкафа Применение
Положение
«Выкл»
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Режим конвек‐
ции
Малый гриль
Быстрое грили‐
рование
Пицца
Нижний нагрев
Выпекание и жарка на одном уровне духового шкафа. Одно‐
временно работают верхний и нижний нагревательные эле‐
Этот режим позволяет одновременно готовить разные блюда,
требующие одинаковой температуры приготовления, на раз‐
ных уровнях и без взаимопроникновения запахов.
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов в центре решетки. Приготовление тостов.
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов. Приготовление тостов. Полностью включен нагре‐
Приготовление пиццы, закрытого или открытого пирога.
Гриль и нижний нагревательный элемент обеспечивают пря‐
мой нагрев, а вентилятор обеспечивает циркуляцию горячего
воздуха для тепловой обработки начинки пиццы или пирога.
Приготовление пирогов с хрустящей корочкой или основой.
Работает только нижний нагревательный элемент.
Прибор выключен.
менты.
вательный элемент гриля.
Page 27
6. ФУНКЦИИ ЧАСОВ
6.1 Таймер + Окончание
приготовления
Используется для установки времени автома‐ тического отключения для режима духового шкафа.
1.
Выберите режим духового шкафа и за‐ дайте температуру.
2.
Поверните ручку таймера до упора, а за‐ тем установите ее на нужное значение времени.
7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
РУССКИЙ 27
3.
По истечении заданного периода време‐ ни раздастся звуковой сигнал. Затем при‐
бор выключится. Нормальное положение таймера в положение
управление прибором осуществляется вруч‐ ную. Режим «Таймер + Окончание приготов‐ ления» выключен.
: Поверните ручку
. В этом положении
7.1 Вентилятор охлаждения
Когда прибор включен, вентилятор включает‐ ся автоматически, чтобы охлаждать поверх‐ ности прибора. При выключении прибора вен‐ тилятор продолжает работать до тех пор, по‐ ка температура внутри прибора не опустится.
7.2 Предохранительный термостат
Неправильная эксплуатация или неисправ‐ ность какого-либо компонента может приве‐
8. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• В приборе предусмотрено пять уровней ус‐ тановки противней. Уровни установки про‐ тивней отсчитываются от дна прибора.
• Прибор оснащен специальной системой для циркуляции воздуха и постоянной пе‐ реработки пара. Эта система позволяет го‐ товить под воздействием пара и получать хорошо прожаренные, хрустящие снаружи и мягкие внутри блюда. Она позволяет со‐ кратить время приготовления и потребле‐ ние электроэнергии до минимума.
• Внутри прибора или на стеклянных панелях дверцы может конденсироваться влага. Это нормально. Всегда отходите от прибо‐ ра при открывании дверцы во время приготовления. Для уменьшения конденса‐ ции прогрейте прибор в течение 10 минут перед началом приготовления.
сти к опасному перегреву прибора. Для пред‐ отвращения этого духовой шкаф оборудован предохранительным термостатом, при необ‐ ходимости отключающим электропитание. При снижении температуры духовой шкаф снова включается; включение происходит ав‐ томатически.
• Всегда вытирайте влагу после каждого ис‐ пользования прибора.
• Запрещается помещать какие-либо пред‐ меты непосредственно на дно прибора и закрывать его компоненты алюминиевой фольгой во время приготовления. Это мо‐ жет изменить результаты приготовления и повредить эмалевое покрытие.
8.1 Приготовление выпечных блюд
• Не открывайте дверцу духового шкафа, по‐ ка не пройдет 3/4 времени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпекания оставляйте меж‐ ду ними пустой уровень.
Page 28
www.electrolux.com
28
8.2 Приготовление мяса и рыбы
• При приготовлении очень жирных блюд ис‐
• По окончании приготовления мяса реко‐
• Во избежание образования чрезмерного
8.4 Таблица выпечки и жарки
ПИРОГИ И ТОРТЫ
Изделия из взбитого тес‐ та
Песочное те‐ сто
Сырный сли‐ вочный торт
Яблочный торт (яблоч‐ ный пирог)
Штрудель 3 175 2 150 60 - 80 В глубоком про‐
Пирог с дже‐ мом
Бисквит 2 170 2 160 50 - 60 В форме для
пользуйте противень для жарки во избежа‐ ние образования пятен, удаление которых может оказаться невозможным.
мендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его – тогда оно останется сочным.
количества дыма при жарке мяса налейте немного воды в противень для жарки. Во избежание конденсации дыма доливайте
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Положение
Темп.
противня
[°C]
Режим конвекции
Положе‐ ние про‐
тивня
2 170 3 160 45 - 60 В форме для
2 170 3 160 20 - 30 В форме для
1 170 1 160 70 - 80 В двух 26 см
2 170 2 (лев.
+прав.)
2 170 2 (лев.
+прав.)
воду в противень для сбора жира по мере испарения воды.
8.3 Время приготовления
Время приготовления зависит от типа приго‐ товляемых продуктов, их консистенции и ко‐ личества. Приступая к использованию прибора, следите за ходом приготовления. Подберите опти‐ мальные настройки (мощность нагрева, вре‐ мя приготовления и т.д.) для кухонной посу‐ ды, своих рецептов, количества продуктов.
Время
приготов‐
Темп.
[°C]
ления
[мин]
160 80 - 100 В двух формах
165 30 - 40 В форме для
Примечания
выпечки
выпечки
формах для вы‐ печки на решет‐
ке
для выпечки
диаметром 20
см на решетке
тивне
выпечки диа‐ метром 26 см
выпечки диа‐ метром 26 см
1)
Page 29
РУССКИЙ 29
БЛЮДО
Рождествен‐ ский пирог / пирог с боль‐ шим
Верхний + нижний
нагрев
Положение
противня
Темп.
[°C]
2 170 2 150 90 - 120 В форме для
Режим конвекции
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
выпечки диа‐
метром 20 см
количеством фруктов
Сливовый пи‐ рог
Небольшие пирожные –
1 175 2 160 50 - 60 В форме для
1)
хлеба
3 170 3 140 -
150
20 - 30 В глубоком про‐
тивне на одном уровне
Небольшие пирожные –
- - 2 и 4 140 ­150
25 - 35 В глубоком про‐
тивне на двух про‐ тивнях
Бисквиты / полоски из
3 140 3 140 -
150
30 - 35 В глубоком про‐
тивне теста – один противень
Бисквиты / полоски из
- - 2 и 4 140 ­150
35 - 40 В глубоком про‐
тивне теста – два противня
Безе 3 120 3 120 80 - 100 В глубоком про‐
тивне Булочки 3 190 3 180 15 - 20 В глубоком про‐
1)
тивне
Эклеры 3 190 3 170 25 - 35 В глубоком про‐
тивне Открытые пи‐
роги
2 180 2 170 45 - 70 В форме для
выпечки диа‐ метром 20 см
Торт из соч‐ ных фруктов
1 160 2 150 110 - 120 В форме для
выпечки диа‐ метром 24 см
Бисквитный торт
1 170 1 160 50 - 60 В форме для
выпечки диа‐
метром 20 см
1)
Предварительно разогрейте духовой шкаф в течение 10 минут.
1)
1)
Page 30
www.electrolux.com
30
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Белый хлеб 1 190 1 190 60 - 70 1-2 шт. по 500 г/
Ржаной хлеб 1 190 1 180 30 - 45 В форме для
Пицца 1 230 -
Сконы (пше‐ ничные или ячменные ле‐ пешки)
1)
ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ
Открытый пи‐ рог с мака‐ ронными из‐ делиями
Флан с ово‐ щами (откры‐ тый пирог с овощами)
Киш (пирог с заварным кремом и на‐ чинкой)
Лазанья 2 180 -
Каннелони 2 180 -
1)
Верхний + нижний
нагрев
БЛЮДО
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
250
3 200 3 190 10 - 20 В глубоком про‐
Предварительный прогрев 10 минут.
Верхний + нижний
нагрев
БЛЮДО
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
2 200 2 180 40 - 50 В форме
2 200 2 175 45 - 60 В форме
1 180 1 180 50 - 60
190
190
Предварительный прогрев 10 минут.
Режим конвекции
Положение
Темп.
противня
1 230 -
Режим конвекции
Положе‐ ние про‐
Темп.
тивня
2 180 -
2 180 -
[°C]
250
[°C]
190
190
Время
приготов‐
ления
Примечания
[мин]
1)
шт
хлеба
10 - 20 В глубоком про‐
тивне или в
противне для
1)
жарки
1)
тивне
Время
приготов‐
ления
Примечания
[мин]
В форме
25 - 40
25 - 40
В форме
В форме
1)
1)
1)
Page 31
РУССКИЙ 31
МЯСО
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Режим конвекции
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Говядина 2 200 2 190 50 - 70 На решетке Свинина 2 180 2 180 90 - 120 На решетке Телятина 2 190 2 175 90 - 120 На решетке Английский
2 210 2 200 50 - 60 На решетке ростбиф с кровью
Английский
2 210 2 200 60 - 70 На решетке ростбиф средней про‐ жаренности
Английский
2 210 2 200 70 - 75 На решетке ростбиф, хо‐ рошо прожа‐ ренный
Свиная ло‐
2 180 2 170 120 - 150 Со шкуркой патка
Свиная руль‐
2 180 2 160 100 - 120 Две штуки ка
Баранина 2 190 2 175 110 - 130 Нога Цыпленок 2 220 2 200 70 - 85 Целиком Индейка 2 180 2 160 210 - 240 Целиком Утка 2 175 2 220 120 - 150 Целиком Гусь 2 175 1 160 150 - 200 Целиком Кролик 2 190 2 175 60 - 80 Разрезанный на
куски
Заяц 2 190 2 175 150 - 200 Разрезанный на
куски
Фазан 2 190 2 175 90 - 120 Целиком
РЫБА
БЛЮДО
Форель/мор‐ ской лещ
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Режим конвекции
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
2 190 2 175 40 - 55 3-4 рыбины
Page 32
www.electrolux.com
32
БЛЮДО
Тунец / ло‐ сось
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
2 190 2 175 35 - 60 4-6 кусочков
Режим конвекции
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
филе
8.5 Малый гриль
Перед началом приготовления про‐ грейте пустой духовой шкаф в тече‐ ние примерно 10 минут.
Количество Малый гриль Время приготовления
БЛЮДО Штук [г] Положе‐
ние про‐
Темп.
[°C]
тивня Вырезка 4 800 4 макс. 12-15 12-14 Бифштекс 4 600 4 макс. 10-12 6-8 Сосиски 8 - 4 макс. 12-15 10-12 Свиные отбивные 4 600 4 макс. 12-16 12-14 Курица (разре‐
2 1000 4 макс. 30-35 25-30
занная пополам) Кебабы 4 - 4 макс. 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 4 макс. 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 4 макс. 20-30 ­Куски рыбного
4 400 4 макс. 12-14 10-12
филе Поджаренные
4-6 - 4 макс. 5-7 -
сэндвичи Тосты 4-6 - 4 макс. 2-4 2-3
Первая сторона
[мин]
Вторая
сторона
8.6 Консервирование – нижний нагрев
Ягоды
ВИД КОНСЕРВОВ Температура [°C]
Клубника, черника, малина, спелый кры‐
160 – 170 35 – 45
жовник
Время до начала
медленного кипения
[мин]
Время выдержки при
100°C [мин]
Page 33
Фрукты с косточками
ВИД КОНСЕРВОВ Температура [°C]
Груша, айва, слива 160 – 170 35 – 45 10 – 15
Овощи
ВИД КОНСЕРВОВ Температура [°C]
Морковь
1)
Огурцы 160 – 170 50 – 60 – Овощное ассорти 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Кольраби, горох,
спаржа
1)
После выключения прибора оставьте консервируемые продукты в духовом шкафу.
9. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 33
Время до начала
медленного кипения
[мин]
Время до начала
медленного кипения
[мин]
Время выдержки при
100°C [мин]
Время выдержки при
100°C [мин]
160 – 170 50 – 60 5 – 10
160 – 170 50 – 60 15 – 20
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
• Переднюю часть прибора протирайте мяг‐ кой тканью, смоченной теплой водой с моющим средством.
• Для очистки металлических поверхностей используйте обычное чистящее средство.
• Камеру духового шкафа следует очищать после каждого использования. Так загряз‐ нения легче удалить и они не будет приго‐ рать.
• Стойкие загрязнения удаляйте специаль‐ ными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования все принад‐ лежности для духового шкафа следует очи‐ стить и просушить. Используйте для этого мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с моющим средством.
• Если у вас есть принадлежности с антипри‐ гарным покрытием, для их чистки не сле‐ дует использовать агрессивные средства, предметы с острыми краями или посудо‐ моечную машину. Они разрушают антипри‐ гарное покрытие.
Модели из нержавеющей стали или алюминия: Очистку дверцы духового шкафа можно производить только влажной губкой. Протрите ее насухо мягкой тряпкой. Никогда не используйте абразивные средства, металлические губки или средства, содержащие кислоты, т.к. они могут повредить поверхность ду‐ хового шкафа. Выполняйте чистку па‐ нели управления духового шкафа с соблюдением аналогичных предосто‐ рожностей.
9.1 Почистите уплотнение дверцы
• Регулярно проверяйте состояние уплотне‐ ния дверцы. Уплотнение дверцы проходит по периметру рамки камеры духового шка‐ фа. В случае повреждения уплотнения дверцы не используйте прибор. Обращай‐ тесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы ознакомь‐ тесь с общей информацией о чистке прибо‐ ра.
Page 34
www.electrolux.com
34
9.2 Лампа освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! При замене лампы освещения духо‐ вого шкафа будьте осторожны. Су‐ ществует опасность поражения элек‐ трическим током.
2.
Очистите стеклянный плафон от грязи.
3.
Замените лампу освещения духового шкафа подходящей лампой с жаростой‐ костью 300°С.
Используйте лампу освещения духового шкафа того же типа.
4.
Установите плафон.
Прежде чем заменять лампу освещения духового шкафа:
• Выключите духовой шкаф.
• Извлеките предохранители из электрощита или отключите рубильник.
Положите ткань на дно духового шка‐ фа для предотвращения поврежде‐ ния лампы освещения и плафона. Всегда держите галогеновую лампу в перчатках или тканью, чтобы не оста‐ вить на лампе жировые следы, кото‐ рые могут выгореть и оставить пятна.
1.
Чтобы снять плафон, поверните его про‐ тив часовой стрелки.
9.3 Очистка дверцы духового шкафа
В дверце духового шкафа имеются две сте‐ клянные панели. И дверца духового шкафа, и внутренняя стеклянная панель снимаются для чистки.
Дверца духового шкафа может за‐ хлопнуться при попытке извлечь внутреннюю стеклянную панель, если предварительно не снять дверцу.
Снятие дверцы духового шкафа и стеклянной панели
1.
Откройте дверцу до конца и возьмитесь за обе петли.
Page 35
РУССКИЙ 35
2.
Поднимите и поверните рычажки, распо‐ ложенные в обеих петлях.
3.
Прикройте дверцу до первого фиксируе‐ мого положения (наполовину). Затем вы‐ тяните дверцу вперед из ее гнезда.
4.
Положите дверцу на устойчивую поверх‐ ность, подложив мягкую ткань.
5.
Отожмите стопоры, чтобы снять внут‐ реннюю стеклянную панель.
Page 36
www.electrolux.com
36
Установка дверцы духового шкафа и стеклянной панели
6.
Поверните два фиксатора на 90° и из‐ влеките их из своих гнезд.
90°
7.
Осторожно поднимите (этап 1) и выньте (этап 2) стеклянную панель.
8.
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐ лом. Тщательно вытрите стеклянную па‐ нель.
2
1
После окончания очистки установите стеклян‐ ную панель и дверцу духового шкафа. Выпол‐ ните перечисленные выше действия в обрат‐ ной последовательности. Сторона с надписями должна быть обращена к внутренней стороне дверцы. После установ‐ ки убедитесь, что поверхность рамки стеклян‐ ной панели не является грубой на ощупь там, где расположены надписи. Внутренняя стеклянная панель должна обяза‐ тельно находиться в своих направляющих. См. рисунок.
10. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не работает. Прибор не включен. Включите прибор. См. Главу
«Ежедневное использова‐ ние».
Page 37
РУССКИЙ 37
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не работает. Таймер + Окончание
Прибор не работает. Сработал автоматический
Лампа освещения духового шкафа не работает.
На продуктах и внутри каме‐ ры духового шкафа образ‐ уются пар и конденсат.
Если самостоятельно справиться с пробле‐ мой не удается, обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Данные для сервисных центров находятся на табличке с техническими данными. Табличка
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.) .........................................
Код изделия (PNC) .........................................
Серийный номер (S.N.) .........................................
приготовления не устано‐ влены.
прерыватель на электрощи‐ те.
Лампа освещения духового шкафа неисправна.
Блюда находились в духо‐ вом шкафу слишком долго.
с техническими данными находится на пере‐ дней рамке внутренней камеры прибора.
Установите программатор таймера + время окончания приготовления. См. Главу «Функции часов».
Проверьте предохранитель. В случае повторного сраба‐ тывания прерывателя об‐ ратитесь к квалифицирован‐ ному электрику.
Замените лампу освещения духового шкафа.
По окончании приготов‐ ления не держите блюда в духовом шкафу более 15-20 минут.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 230 В Частота 50 Гц
12. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
Page 38
www.electrolux.com
38
12.1 Встраивание
558
573
min. 550
20
590
min. 560
12.2 Электрическое подключение
548
20
589
594
5
ВНИМАНИЕ! Электрическое подключение должно выполняться квалифицированным специалистом.
Производитель не несет ответствен‐ ности, если пользователь не соблю‐ дает меры предосторожности, приве‐ денные в Главе «Сведения по техни‐ ке безопасности».
Данный прибор поставляется с сетевым шну‐ ром и вилкой.
12.3 Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установки или замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. При выборе сечения кабеля используйте зна‐ чение полной мощности (см. табличку с тех‐ ническими данными) и эту таблицу:
Полная мощ‐
ность
максимум 1380Вт3 x 0,75 мм²
максимум 2300Вт3 x 1 мм²
Сечение сетевого ка‐
беля
600
min. 550
20
min. 560
максимум 3680Вт3 x 1,5 мм²
Провод заземления (желто-зеленого цвета) должен быть на 2 cм длиннее проводов фазы и нейтрали (синий и коричневый провода).
A
B
Page 39
13. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ 39
Материалы с символом на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
Page 40
www.electrolux.com/shop
397232701-C-492012
Loading...