Electrolux EOB 2200 BOR User Manual [ru]

Page 1
EOB2200
.................................................. ...............................................
IT FORNO ISTRUZIONI PER L’USO 2 RU ДУХОВОЙ ШКАФ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
24
Page 2
www.electrolux.com
2
INDICE
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
UTILIZZO QUOTIDIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FUNZIONI DEL TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FUNZIONI AGGIUNTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PULIZIA E CURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
COSA FARE SE… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza.
www.electrolux.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 3
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
ITALIANO 3
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchia­tura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto del­l'apparecchiatura provocano lesioni e dan­ni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
SICUREZZA DEI BAMBINI E DELLE PERSONE VULNERABILI
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente.
• Non permettere alle persone, compresi i bambini, con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, di utilizzare l'apparecchiatura; a meno che tale utiliz­zo non avvenga sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio fuori dal­la portata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un di­spositivo di sicurezza per i bambini, con­sigliamo di attivarlo.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
L'installazione dell'apparecchiatura deve essere svolta unicamente da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare e utilizzare l'apparecchia­tura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme al­l'apparecchiatura.
• Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è molto pesante. Indossare sempre di guanti di sicurezza.
• Non tirare l’apparecchiatura per la mani­glia.
• È necessario rispettare le distanze mini­me dalle altre apparecchiature.
• Assicurarsi che l'apparecchiatura sia in­stallata sotto e vicino a parti adeguata­mente ancorate a una struttura fissa.
• I lati dell'apparecchiatura devono restare adiacenti ad apparecchiature o unità con la stessa altezza.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettri­ca.
• Tutti i collegamenti elettrici dovrebbero essere realizzati da un elettricista qualifi­cato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta del modello corrispondano a quelli dell'impianto. In caso contrario, contattare un elettricista.
• Utilizzare sempre una presa antishock elettrico correttamente installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo. Contattare il Centro di assistenza o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• Evitare che i cavi rimangano a contatto della porta dell'apparecchiatura, in parti­colare quando la porta è calda.
• I dispositivi di protezione da scosse elet­triche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'u­so di attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione ri­manga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia al­lentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isola­mento adeguati. interruttori automatici,
Page 4
www.electrolux.com
4
• L'impianto elettrico deve essere dotato
fusibili (quelli a tappo devono essere ri­mossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relé.
di un dispositivo di isolamento che con­senta di scollegare l'apparecchiatura dal­la presa di corrente a tutti i poli. Il dispo­sitivo di isolamento deve avere una lar­ghezza dell'apertura di contatto non infe­riore ai 3 mm.
• Evitare la presenza di scintille o fiamme aperte vicino all'apparecchiatura quando si apre la porta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o mate­riali infiammabili, né oggetti facilmente in­cendiabili sull'apparecchiatura, al suo in­terno o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'appa­recchiatura.
UTILIZZO
AVVERTENZA!
Rischio di ferite, ustioni, scosse elettriche o esplosioni.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambien­te domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura.
• Verificare che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incu­stodita durante il funzionamento.
• Spegnere l'apparecchiatura dopo ogni utilizzo.
• All'interno l'apparecchiatura si scalda mentre è in funzione. Non toccare le resi­stenze dell'apparecchiatura. Servirsi sempre degli appositi guanti da forno per estrarre o inserire accessori o pentole re­sistenti al calore.
• Prestare attenzione in fase di apertura della porta dell'apparecchiatura quando quest'ultima è in funzione. Può fuoriusci­re aria calda.
• Non mettere in funzione l'apparecchiatu­ra con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.
• Non esercitare pressione sulla porta aperta.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di ap­poggio.
• Tenere sempre chiusa la porta dell'appa­recchiatura quando quest'ultima è in fun­zione.
• Aprire la porta dell'apparecchiatura con cautela. L'uso di ingredienti contenenti alcol può causare una miscela di alcol e aria.
• Per evitare danni o scolorimento dello smalto:
- Non mettere pentole resistenti al calore o altri oggetti sulla superficie inferiore dell'apparecchiatura.
- Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sulla superficie inferiore del­l'apparecchiatura.
- Non mettere direttamente acqua all'in­terno dell'apparecchiatura calda.
- Non tenere piatti umidi e cibo all'interno dell'apparecchiatura dopo aver terminato la fase di cottura.
- Prestare attenzione quando si tolgono o inseriscono gli accessori.
• Lo scolorimento dello smalto non influi­sce sulle prestazioni dell'apparecchiatu­ra. Non si tratta di un'anomalia ai sensi di legge.
• Per le torte molto umide, usare una lec­carda. I succhi di frutta provocano mac­chie che possono essere permanenti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, incendio o danni all'apparecchiatura
• Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparec­chiatura ed estrarre la spina dalla presa.
• Controllare che l'apparecchiatura sia fredda. Vi è il rischio che i pannelli di ve­tro si rompano.
• Sostituire immediatamente i pannelli in vetro della porta nel caso in cui siano danneggiati. Contattare il Centro Assi­stenza.
• Prestare attenzione quando si rimuove la porta dall'apparecchio. La porta è pe­sante!
Page 5
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
• I residui di grassi o alimenti all'interno dell'apparecchiatura possono causare incendi.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo de­tergenti neutri. Non usare prodotti abra­sivi, spugnette abrasive, solventi od og­getti metallici.
• Nel caso in cui si usino spray per il forno, attenersi alle istruzioni di sicurezza indi­cate sulla confezione.
• Non pulire lo smalto catalitico (ove pre­sente) con detergente di alcun tipo.
LUCE INTERNA
• Il tipo di lampadine utilizzate in questa apparecchiatura sono lampade speciali per elettrodomestici. Non usarle per l'illu­minazione di casa.
AVVERTENZA!
Rischio di scosse elettriche.
• Prima di sostituire la lampada, scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica.
• Servirsi unicamente di lampadine con le stesse specifiche tecniche.
ITALIANO 5
SMALTIMENTO
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Staccare la spina dall'alimentazione elet­trica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Rimuovere il blocco porta per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi all’interno dell’apparecchiatura.
Page 6
www.electrolux.com
6
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2 43 51
5
4
3
10
2
1
9
Manopola delle funzioni forno
1
Spia di accensione
2
Manopola del timer
3
Indicatore della temperatura
4
Manopola della temperatura
5
Grill
6
Lampadina forno
7
Ventola
8
Targhetta dei dati
9
Posizioni del ripiano
10
ACCESSORI DEL FORNO
Griglia Per pentole, stampi per dolci, arrosti.
Piastra da forno larga
• Per torte e biscotti.
Leccarda da grill/casseruola per ar-
rosti larga
Per cuocere al forno, arrostire o come recipiente per raccogliere i grassi.
6
7
8
Page 7
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Infor­mazioni per la sicurezza".
PRIMA PULIZIA
• Togliere tutti gli accessori ed i supporti ri­piani rimovibili (se presenti).
• Pulire l’apparecchiatura prima del primo utilizzo.
Vedere capitolo "Pulizia e cura".
PRERISCALDAMENTO
Preriscaldare l'apparecchiatura vuota per bruciare i residui di grasso.
1.
Impostare la funzione e la tempera­tura massima.
2.
Lasciare in funzione l'apparecchiatura per 45 minuti.
3.
Impostare la funzione e la tempera­tura massima.
4.
Lasciare in funzione l'apparecchiatura
per 15 minuti. Gli accessori possono riscaldarsi più del solito. L'apparecchiatura può produrre un odore sgradevole e fumo. Non si tratta di un'anomalia. Accertarsi che il flusso d'aria sia sufficiente.
ITALIANO 7
Page 8
www.electrolux.com
8
UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Infor­mazioni per la sicurezza".
ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE DELL'APPARECCHIATURA
1.
Ruotare la manopola delle funzioni del
forno su una funzione del forno.
La spia di accensione si illumina men-
tre l'apparecchiatura è in funzione.
2.
Per regolare la temperatura, ruotare la manopola della temperatura.
La spia di controllo della temperatura si accende quando il forno è in fase di ri­scaldamento.
3.
Per disattivare l'apparecchiatura, ruo­tare la manopola di regolazione delle funzioni del forno e la manopola di re­golazione della temperatura in posizio­ne off.
FUNZIONI DEL FORNO
Funzione del forno Applicazione
Posizione di
spegnimento
Cottura tradi-
zionale
Cottura ventila-
ta
Cottura a grill
Grill rapido
Cottura pizza
Cottura inferiore
Per cuocere e arrostire su un livello del forno. Le resisten­ze superiore e inferiore funzionano contemporaneamente.
Per arrostire o arrostire e cuocere al forno cibi che richie-
dono la stessa temperatura, utilizzando più di un ripiano,
Per cuocere al grill cibi di ridotto spessore in piccole quantità nella parte centrale del ripiano. Per tostare.
Per grigliare cibi di ridotto spessore in grandi quantità. Per
Per la cottura di una pizza, quiche o torta. Il grill e la resi­stenza inferiore forniscono il calore direttamente mentre la ventola fa circolare l'aria per dorare in superficie la pizza o
Per dorare torte con fondi friabili. Funziona solo la resi-
L'apparecchiatura è spenta.
senza trasferimento di sapori.
tostare. Funziona l'intero elemento grill.
cuocere uniformemente le torte farcite.
stenza inferiore.
Page 9
FUNZIONI DEL TIMER
CONTAMINUTI - FINE DELLA COTTURA
Usare l'impostazione di un orario di spegni­mento automatico del forno.
1.
Impostare una funzione del forno e la temperatura.
2.
Ruotare la manopola del contaminuti fi­no alla fine, quindi portarla sul periodo di tempo necessario.
3.
Alla scadenza del termine, viene emes­so un segnale acustico. Il forno si spe­gne.
Impostazione normale
manopola del contaminuti su posizione si aziona l'apparecchiatura ma­nualmente. Il Fine della cottura è spento.
ITALIANO 9
: Ruotare la
. In questa
Page 10
www.electrolux.com
10
FUNZIONI AGGIUNTIVE
VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO
Quando l'apparecchiatura è in funzione, la ventola di raffreddamento si attiva in modo automatico per tenere fresche le superfici dell'apparecchiatura. Dopo aver disattivato l'apparecchiatura, la ventola di raffredda­mento continua a funzionare fino a che l'apparecchiatura non si è raffreddata.
TERMOSTATO DI SICUREZZA
Un utilizzo inappropriato dell'apparecchia­tura o componenti difettosi possono provo­care un surriscaldamento pericoloso. Per evitare che questo accada, il forno è dotato di un termostato di sicurezza che interrom­pe l'alimentazione della corrente elettrica. All'abbassamento della temperatura, il for­no si riaccende automaticamente.
Page 11
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ITALIANO 11
• Il forno presenta cinque livelli con ripiano. Contare i livelli con ripiano dal basso del­l'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è dotata di un sistema speciale che fa circolare l'aria e ricicla costantemente il vapore. Con questo si­stema è possibile cucinare in un ambien­te pieno di vapore, mantenendo il cibo soffice all'interno e croccante all'esterno. Si riduce il tempo di cottura con un con­seguente massimo risparmio di energia.
• L'umidità può condensarsi all'interno del­l'apparecchiatura o sui pannelli di vetro. Non si tratta di un'anomalia. Quando si apre la porta durante la cottura, tenersi sempre a distanza dall'apparecchiatura. Per ridurre la condensa, prima della cot­tura accendere l'apparecchiatura per 10 minuti.
•Quando si è terminato di usare l'appa­recchiatura, eliminare l'umidità.
• Non posizionare oggetti direttamente sul ripiano dell'apparecchiatura e non rico­prire i componenti con pellicola d'allumi­nio durante la cottura. Così facendo si possono alterare i risultati di cottura e danneggiare lo smalto.
COTTURA DI DOLCI
• Non aprire la porta del forno, prima che siano trascorsi 3/4 del tempo di cottura.
• Se si usano due piastre da forno con­temporaneamente, tenere un livello vuo­to tra una e l'altra.
COTTURA DI CARNI E PESCE
• Usare una leccarda per alimenti ad alto contenuto di grassi, onde evitare che nel forno si formino macchie che non posso­no più essere rimosse.
• Lasciare riposare la carne per circa 15 minuti prima di tagliarla, in modo da non perdere il sughetto.
• Per evitare la formazione di fumo ecces­sivo nel forno durante la cottura arrosto, aggiungere dell'acqua nella leccarda. Per evitare la condensa di fumo, aggiungere acqua ogni volta che finisce.
TEMPI DI COTTURA
I tempi di cottura dipendono dal tipo, dalla consistenza e dal volume del cibo. Inizialmente, monitorare i risultati della cot­tura. Trovare le impostazioni migliori (tem­peratura, durata, ecc.) per le proprie pento­le, ricette e quantità quando si usa l'appa­recchiatura.
TABELLA PER LA COTTURA AL FORNO ED ARROSTO
TORTE E DOLCI
Cottura tra-
dizionale
TIPO DI PIATTO
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Pietanze frul-
2 170 3 160 45 - 60 In uno stampo per dol-
late Impasto per
2 170 3 160 20 - 30 In uno stampo per dol-
pasta frolla Torta di ricot-ta1 170 1 160 70 - 80 In uno stampo per dol-
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
ci
ci
ci da 26 cm su di una
griglia
Page 12
www.electrolux.com
12
TIPO DI PIATTO
Torta di mele (Apple pie)
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
2 170 2 (sini-
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
160 80 - 100 In due stampi per dolci
stra e
de-
stra)
Durata
cottura
[min.]
Note
da 20 cm su di una
1)
griglia
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 In una piastra da forno Crostata 2 170 2 (sini-
stra e
165 30 - 40 In uno stampo per dol-
ci da 26 cm
de-
stra)
Torta con lie­vito in polve-
2 170 2 160 50 - 60 In uno stampo per dol-
ci da 26 cm
re Dolce di Na-
tale/Torta di frutta ricca
Torta di pru­gne
Torte piccole
- un livello Torte piccole
- due livelli Biscotti/stri-
sce di pastic-
2 170 2 150 90 - 120 In uno stampo per dol-
ci da 20 cm
1)
1 175 2 160 50 - 60 In uno stampo per il
1)
pane
3 170 3 140 -
20 - 30 In una piastra da forno
150
- - 2 e 4 140 -
25 - 35 In una piastra da forno
150
3 140 3 140 -
30 - 35 In una piastra da forno
150 cini - un livel­lo
Biscotti/stri­sce di pastic-
- - 2 e 4 140 ­150
35 - 40 In una piastra da forno
cini - due li­velli
Meringhe 3 120 3 120 80 - 100 In una piastra da forno Focaccine 3 190 3 180 15 - 20 In una piastra da for-
1)
no Eclair 3 190 3 170 25 - 35 In una piastra da forno Tortine alla
piastra Torta di frutta
ricca
2 180 2 170 45 - 70 In uno stampo per dol-
ci da 20 cm
1 160 2 150 110 -
120
In uno stampo per dol-
ci da 24 cm
Page 13
ITALIANO 13
TIPO DI PIATTO
Pasticcini per il tè
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
1 170 1 (sini-
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
160 50 - 60 In uno stampo per dol-
stra e
de-
Durata
cottura
[min.]
Note
ci da 20 cm
1)
stra)
1)
Preriscaldare il forno per 10 minuti.
PANE E PIZZA
TIPO DI PIATTO
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
Pane bianco 1 190 1 190 60 - 70 1-2 pezzi, ciascuno da
1)
500 gr.
Pane di se­gale
Pizza 1 230 -
1 190 1 180 30 - 45 In uno stampo per il
pane
250
1 230 -
250
10 - 20 In una piastra da forno
o in una casseruola
per arrosti profonda
Focaccine 3 200 3 190 10 - 20 In una piastra da for-
1)
no
1)
Preriscaldare per 10 minuti.
1)
FLAN
TIPO DI PIATTO
Sformato di
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
Temp
ripia-
no
2 200 2 180 40 - 50 In uno stampo
.[°C]
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata cottura
[min.]
pasta Sformato di
2 200 2 175 45 - 60 In uno stampo
verdure Quiche 1 180 1 180 50 - 60
Lasagne 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
Note
In uno stampo
In uno stampo
1)
1)
Page 14
www.electrolux.com
14
Cottura tra-
dizionale
TIPO DI PIATTO
Posi-
zione
Temp
ripia-
no
Cannelloni 2 180 -
1)
Preriscaldare per 10 minuti.
.[°C]
190
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
2 180 -
190
Durata cottura
[min.]
25 - 40
Note
In uno stampo
CARNE
TIPO DI PIATTO
Cottura tradi-
zionale
Posi­zione
Temp
ripia-
no
.[°C]
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
Manzo 2 200 2 190 50 - 70 Su di una griglia Maiale 2 180 2 180 90 - 120 Su di una griglia Vitello 2 190 2 175 90 - 120 Su di una griglia Roast beef
2 210 2 200 50 - 60 Su di una griglia inglese al sangue
Roast beef
2 210 2 200 60 - 70 Su di una griglia inglese a cot­tura media
Roast beef
2 210 2 200 70 - 75 Su di una griglia inglese ben cotto
Spalla di maiale
Stinco di maiale
Agnello 2 190 2 175 110 -
2 180 2 170 120 -
150
2 180 2 160 100 -
120
Con cotica
Due pezzi
Cosciotto
130 Pollo 2 220 2 200 70 - 85 Intero Tacchino 2 180 2 160 210 -
Intero
240 Canard 2 175 2 220 120 -
Intero
150 Oca 2 175 1 160 150 -
Intero
200 Coniglio 2 190 2 175 60 - 80 Tagliato a pezzi
1)
Page 15
ITALIANO 15
Cottura tradi-
zionale
TIPO DI PIATTO
Posi­zione
Temp
ripia-
no
Lepre 2 190 2 175 150 -
.[°C]
Cottura ven-
tilata
Posi­zione ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
Tagliato a pezzi
200 Fagiano 2 190 2 175 90 - 120 Intero
PESCE
TIPO DI PIATTO
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Cottura ven-
tilata
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
Trota/Orata 2 190 2 175 40 - 55 3- 4 pesci Tonno/Sal-
2 190 2 175 35 - 60 4-6 filetti
mone
COTTURA A GRILL
Preriscaldare il forno vuoto per 10 minuti prima della cottura.
Quantità Cottura a grill Durata cottura
TIPO DI PIAT-TOParti [g] Posizio-
ne ripia-
Temp.
[°C]
no
Bistecche di fi-
4 800 4 max. 12-15 12-14
letto Bistecche di
4 600 4 max. 10-12 6-8
manzo Salsiccia 8 - 4 max. 12-15 10-12 Braciole di maia-le4 600 4 max. 12-16 12-14
Primo
lato
[min.]
Secondo
lato
Pollo (tagliato in
2 1000 4 max. 30-35 25-30
2) Kebab 4 - 4 max. 10-15 10-12 Petto di pollo 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Filetto di pesce 4 400 4 max. 12-14 10-12 Panini tostati 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Page 16
www.electrolux.com
16
Informazioni sulle acrilamidi
Importante Secondo le più recenti
scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in particolari quelli contenenti amido), le acrilamidi possono rappresentare un rischio per la salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare eccessivamente gli alimenti.
Page 17
PULIZIA E CURA
ITALIANO 17
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Infor­mazioni per la sicurezza".
•Pulire la parte anteriore dell'apparecchia­tura con un panno morbido inumidito con acqua tiepida saponata.
• Per pulire le superfici metalliche, utilizzare un normale detergente.
• Pulire l'interno del forno dopo ogni utiliz­zo. In questo modo è possibile eliminare più facilmente le macchie.
• Rimuovere lo sporco tenace con deter­genti speciali per forno.
• Dopo ogni utilizzo, pulire gli accessori da forno e farli asciugare accuratamente. Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida saponata.
• Non pulire gli accessori anti-aderenti con detergenti aggressivi, oggetti appuntiti o in lavastoviglie. Ciò potrebbe danneggia­re il rivestimento anti-aderente.
Apparecchi in acciaio inox o in alluminio:
Pulire la porta del forno esclusiva­mente con una spugna umida. Asciugarla con un panno morbido. Evitare l’uso di lane di acciaio, acidi o prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie del forno. Pulire il pannello dei comandi del forno, prendendo le stesse precau­zioni.
PULIZIA DELLA GUARNIZIONE DELLA PORTA
• Eseguire regolarmente delle verifiche del­la guarnizione. La guarnizione della porta è disposta lungo il telaio della cavità del forno. Non utilizzare l'apparecchiatura se la guarnizione della porta è danneggiata. Contattare il Centro Assistenza.
• Per pulire la guarnizione della porta si prega di fare riferimento alle informazioni generali sulla pulizia.
LAMPADINA FORNO
AVVERTENZA!
Si prega di prestare attenzione in fase di sostituzione della lampadina del forno. Sussiste il rischio di scosse elettriche.
Prima di sostituire la lampadina del forno:
• Disattivare il forno.
• Togliere i fusibili dal quadro elettrico o spegnere l'interruttore principale.
Per proteggere la lampadina del forno e la calotta di vetro, stendere un panno sul fondo del forno. Tenere sempre la lampada alogena con uno straccio, per evitare che dei residui di grasso vi brucino so­pra.
1.
Ruotare la calotta di vetro in senso an­tiorario per estrarla.
2.
Pulire il rivestimento di vetro.
3.
Sostituire la lampadina del forno con un'altra lampadina idonea, termoresi­stente a 300 °C.
Utilizzare lo stesso tipo di lampadina.
4.
Installare la calotta di vetro.
PULIZIA DELLA PORTA DEL FORNO
La porta del forno è dotata di due pannelli di vetro. È possibile rimuovere la porta e il pannello di vetro interno per pulirli.
La porta del forno potrebbe richiu­dersi se si tenta di rimuovere il pan­nello di vetro prima di togliere la porta del forno.
Page 18
www.electrolux.com
18
Rimozione della porta del forno e del pannello in vetro
1.
Aprire completamente la porta ed af­ferrare le due cerniere.
2.
Alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere.
3.
Chiudere la porta del forno fino alla prima posizione di apertura (circa me­tà). Tirare in avanti la porta sfilandola dalla sua sede.
Page 19
ITALIANO 19
4.
Appoggiare la porta su una superficie stabile e coperta da un panno morbi­do.
5.
Sganciare il sistema di bloccaggio per rimuovere il pannello di vetro interno.
6.
Ruotare di 90° le due chiusure e sfilar­le dalle loro sedi.
90°
7.
Sollevare con cura (passo 1) ed estrar­re (passo 2) il pannello di vetro.
8.
Pulire il pannello in vetro con dell'ac­qua saponata. Asciugare i pannelli di vetro facendo attenzione.
2
1
Page 20
www.electrolux.com
20
Installazione della porta e del pannello di vetro
Al termine della pulizia, rimontare il pannello di vetro e la porta del forno. Eseguire la procedura illustrata in precedenza, seguen­do la sequenza inversa. Accertarsi che la serigrafia sia sul lato inter­no della porta. Verificare che dopo l'instal­lazione, la superficie della cornice dei pan­nelli di vetro, nei punti delle serigrafie, non risulti ruvida al tatto. Accertarsi di installare il pannello di vetro in­terno nelle sedi corrette. Fare riferimento al­l'immagine.
Page 21
COSA FARE SE…
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Infor­mazioni per la sicurezza".
Problema Causa possibile Solution
L'apparecchiatura non funziona.
L'apparecchiatura non funziona.
L'apparecchiatura non funziona.
La lampadina del forno non si accende.
Vapore e acqua di con­densa si depositano sugli alimenti e nel forno.
Qualora non sia possibile trovare una solu­zione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza. Le informazioni necessarie per il Centro As­sistenza si trovano sulla targhetta dei dati.
Consigliamo di annotarli in questo spazio:
Modello (MOD.) .........................................
Numero Prodotto (PNC) .........................................
Numero di serie (S.N.) .........................................
L'apparecchiatura è disat­tivata.
Il Fine della cottura non è impostato.
È scattato il fusibile nella scatola dei fusibili.
La lampadina del forno è guasta.
Gli alimenti sono stati la­sciati nel forno troppo a lungo.
La targhetta si trova sul telaio anteriore del forno.
ITALIANO 21
Accendere il forno. Con­sultare il capitolo "Utilizzo quotidiano".
Impostare il Fine della cot­tura. Consultare il capitolo "Funzioni dell’orologio".
Controllare il fusibile. Se il fusibile è scattato più di una volta, contattare un elettricista qualificato.
Sostituire la lampadina del forno.
Al termine della cottura, non lasciare gli alimenti nel forno per più di 15-20 mi­nuti.
DATI TECNICI
Tensione 230 V Frequenza 50 Hz
Page 22
www.electrolux.com
22
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Infor­mazioni per la sicurezza".
INCASSO
558
573
548
20
589
A
B
INSTALLAZIONE DELL'IMPIANTO ELETTRICO
AVVERTENZA!
L’installazione dell'impianto elettri­co deve essere eseguita da perso­nale qualificato.
590
600
min. 550
20
min. 560
min. 550
20
min. 560
594
5
Il produttore non è responsabile qualora non vengano applicate le precauzioni del capitolo "Informa­zioni per la sicurezza".
La dotazione standard dell'apparecchiatura al momento della fornitura prevede una spi­na e un cavo di rete.
CAVO
Tipi di cavo adatti all'installazione o per la sostituzione: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Per la sezione del cavo fare riferimento alla potenza totale (sulla targhetta dati) ed alla tabella:
Potenza totale Sezione del cavo
Massimo 1380W3 X 0,75 mm²
Massimo 2300W3 X 1 mm²
Massimo 3680W3 X 1,5 mm²
Il cavo di terra (verde/giallo) deve essere 2 cm più lungo dei cavi di fase e neutro (ri­spettivamente blu e marrone).
Page 23
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
ITALIANO 23
Riciclare i materiali con il simbolo Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai normali
Page 24
www.electrolux.com
24
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ФУНКЦИИ ЧАСОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 25
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ 25
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответ‐ ственности за травмы и повреждения, полу‐ ченные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травмы или стойкого нарушения не‐ трудоспособности.
• Не допускайте к эксплуатации прибора лиц, включая детей, с ограниченными физиче‐ скими и сенсорными функциями или ум‐ ственными способностями, или не обла‐ дающих необходимыми знаниями и навы‐ ками. В случае эксплуатации ими прибора они должны находиться под присмотром или получить инструкции от лица, ответ‐ ственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в не‐ доступном для детей месте.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐ ных к прибору, когда он работает или осты‐ вает. Доступные для контакта части прибо‐ ра сохраняют высокую температуру.
• Если прибор имеет функцию «Защита от детей», рекомендуется включить эту функ‐ цию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна произво‐ диться только квалифицированным персоналом.
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐ бор, имеющий повреждения.
• *Следуйте приложенным к прибору ин‐ струкциям по установке.
• Прибор имеет большой вес: соблюдайте предосторожность при его перемещении.
Обязательно используйте защитные пер‐ чатки.
• При перемещении прибора не тяните за его ручку.
• Обеспечьте наличие минимально допусти‐ мых зазоров между соседними приборами и предметами мебели.
• Убедитесь, что мебель под прибором и ря‐ дом с ним надежно закреплена.
• Другие приборы или предметы мебели, на‐ ходящиеся по обе стороны прибора, дол‐ жны иметь ту же высоту.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все подключения к электросети должны производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Прибор необходимо заземлить.
• Убедитесь, что указанные на табличке с техническими данными параметры элек‐ тропитания соответствуют параметрам электросети. В противном случае обрат‐ итесь к электрику.
• Для подключения прибора необходимо ис‐ пользовать установленную надлежащим образом электробезопасную розетку.
• Не используйте тройники и удлинители.
• Позаботьтесь о том, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены повре‐ жденного сетевого кабеля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Не допускайте контакта сетевых кабелей с дверцей прибора, особенно если дверца сильно нагрета.
• Детали, защищающие токоведущие или изолированные части прибора, должны быть закреплены так, чтобы их было невоз‐ можно удалить без специальных инстру‐ ментов.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐ ку только по окончании установки прибора. Убедитесь, что после установки прибора к вилке электропитания имеется свободный доступ.
Page 26
www.electrolux.com
26
• Не подключайте прибор к розетке электро‐
• Не тяните за кабель электропитания для
• Используйте только подходящие устрой‐
• Прибор должен быть подключен к электро‐
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Используйте данный прибор в бытовых по‐
• Не вносите изменения в параметры данно‐
• Убедитесь, что вентиляционные отверстия
• Во время работы прибора не оставляйте
• Прибор необходимо выключать после ка‐
• Во время работы прибора его внутренняя
• Соблюдайте осторожность, открывая двер‐
• При использовании прибора не касайтесь
• Не надавливайте на открытую дверцу при‐
• Не используйте прибор в качестве столеш‐
питания, если она плохо закреплена или если вилка неплотно входит в розетку.
отключения прибора от электросети. Все‐ гда беритесь за вилку сетевого кабеля.
ства для изоляции: предохранительные ав‐ томатические выключатели, плавкие пред‐ охранители (резьбовые плавкие предохра‐ нители, выкручивающиеся из гнезда), авто‐ маты защиты от тока утечки и замыкатели.
сети через устройство для изоляции, по‐ зволяющее отсоединять от сети все контак‐ ты. Устройство для изоляции должно обес‐ печивать зазор между разомкнутыми кон‐ тактами не менее 3 мм.
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога, по‐ ражения электрическим током или взрыва.
мещениях.
го прибора.
ничем не загорожены.
его без присмотра.
ждого использования.
камера сильно нагревается. Не прикасай‐ тесь к нагревательным элементам внутри прибора. Помещая в прибор или извлекая из него посуду или аксессуары, всегда ис‐ пользуйте кухонные рукавицы.
цу прибора во время его работы. Может произойти высвобождение горячего возду‐ ха.
его мокрыми руками; не касайтесь прибора, если на него попала вода.
бора.
ницы или подставки для каких-либо пред‐ метов.
• При работе прибора его дверца должна быть закрыта.
• Соблюдайте осторожность, открывая двер‐ цу прибора. Использование ингредиентов, содержащих алкоголь, может привести к образованию воздушно-спиртовой смеси.
• При открывании дверцы прибора рядом с ним не должно быть искр или открытого пламени.
• Не помещайте на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся ве‐ щества или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Для того, чтобы избежать повреждения и изменения цвета эмали:
– Не помещайте непосредственно на дно прибора посуду и иные предметы.
– Не кладите непосредственно на дно при‐ бора алюминиевую фольгу.
– Не наливайте в нагретый прибор воду. – Не храните в приборе после окончания
приготовления влажную посуду и продукты. – Соблюдайте осторожность при установке
и извлечении аксессуаров.
• Изменение цвета эмали не влияет на про‐ изводительность прибора. Оно не является дефектом с точки зрения закона о гаран‐ тийных обязательствах.
• Для приготовления тортов, содержащей большое количество влаги, используйте противень для жарки. Соки из фруктов мо‐ гут вызывать появление пятен, удалить ко‐ торые будет невозможно.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, пожара или повреждения прибора.
• Перед выполнением операций по очистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого кабеля из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. В противном случае стеклянные панели могут треснуть.
• Поврежденные стеклянные панели следует заменять незамедлительно. Обратитесь в сервисный центр.
Page 27
• Соблюдайте осторожность при снятии дверцы с прибора. Дверца имеет большой вес!
• Во избежание повреждения покрытия при‐ бора производите его регулярную очистку.
• Оставшиеся внутри прибора жир или остат‐ ки пищи могут стать причиной пожара.
• Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральное моющее средство. Не используйте абразивные средства, абразивные губки, растворители или металлические предметы.
• В случае использования спрея для очистки духового шкафа следуйте инструкции по безопасности на его упаковке.
• Не очищайте каталитическую эмаль (если прибор имеет соответствующее покрытие) какими-либо моющими средствами.
ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
• В приборе используется модуль подсветки или галогеновая лампа, предназначенная только для бытовых приборов. Не исполь‐ зуйте их для освещения дома.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током.
РУССКИЙ 27
• Перед заменой лампы отключите электро‐ питание прибора.
• Используйте только лампы той же специ‐ фикации.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Отключите прибор от сети электропитания.
• Отрежьте кабель электропитания и утили‐ зируйте его.
• Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐ вратить риск ее запирания на случай, если внутри прибора окажутся дети и домашние животные.
Page 28
www.electrolux.com
28
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
2 43 51
5
4
3
10
2
1
9
Ручка выбора режимов духового шкафа
1
Индикатор мощности
2
Ручка таймера
3
Индикатор температуры
4
Ручка регулировки температуры
5
Гриль
6
Лампа освещения духового шкафа
7
Вентилятор
8
Табличка с техническими данными
9
Положение противней
10
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ДУХОВОГО ШКАФА
• Решетка Для кухонной посуды, форм для выпечки,
жаркого.
• Большой противень для выпечки Для тортов и печенья.
• Большой противень для гриля/сотейник Для выпекания и жарки или в качестве под‐
дона для сбора жира.
6
7
8
Page 29
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безо‐ пасности».
ПЕРВАЯ ЧИСТКА
• Извлеките все дополнительные принадлеж‐ ности и съемные направляющие для про‐ тивней (если они есть).
• Перед первым использованием прибор следует очистить.
См. Главу «Уход и очистка».
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
Нагрейте пустой прибор для того, чтобы дать выгореть остаткам смазки.
1.
Выберите режим и задайте макси‐ мальную температуру.
2.
Дайте прибору поработать примерно 45 минут.
3.
Выберите режим и задайте макси‐ мальную температуру.
4.
Дайте прибору поработать примерно 15
минут. Дополнительные принадлежности могут на‐ греться сильнее обычного. Из прибора могут появиться неприятные запахи или дым. Это нормально. Убедитесь, что в помещении имеется достаточная циркуляция воздуха.
РУССКИЙ 29
Page 30
www.electrolux.com
30
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безо‐ пасности».
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
1.
Установите ручку выбора режима на ре‐
жим духового шкафа.
Во время работы прибора включается
контрольный индикатор.
2.
Поворотом ручки термостата задайте нужную температуру.
При повышении температуры прибора включается индикатор температуры.
3.
Для отключения прибора переведите пе‐ реключатель режимов духового шкафа и ручку термостата в положение «Выкл».
РЕЖИМЫ ДУХОВОГО ШКАФА
Режим духового шкафа Применение
Положение
«Выкл»
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Режим конвек‐
ции
Приготовление
на гриле
Быстрое приго‐
товление на гри‐
ле
Настройка для
пиццы
Нижний нагрев
Выпекание и жарка на одном уровне духового шкафа. Одно‐
временно работают верхний и нижний нагревательные эле‐
Этот режим позволяет одновременно готовить разные блюда,
требующие одинаковой температуры приготовления, на раз‐
ных уровнях и без взаимопроникновения запахов.
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов в центре решетки. Приготовление тостов.
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов. Приготовление тостов. Полностью включен нагре‐
Приготовление пиццы, закрытого или открытого пирога.
Гриль и нижний нагревательный элемент обеспечивают пря‐
мой нагрев, а вентилятор обеспечивает циркуляцию горячего
воздуха для тепловой обработки начинки пиццы или пирога.
Приготовление пирогов с хрустящей корочкой или основой.
Работает только нижний нагревательный элемент.
Прибор выключен.
менты.
вательный элемент гриля.
Page 31
ФУНКЦИИ ЧАСОВ
ТАЙМЕР – ПРОГРАММАТОР ВРЕМЕНИ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Используется для установки времени автома‐ тического отключения для режима духового шкафа.
1.
Выберите режим и задайте температуру
духового шкафа.
2.
Поверните ручку таймера до упроа, а за‐
тем установите ее на нужное значение
времени.
3.
По истечении заданного периода време‐
ни раздастся звуковой сигнал. Прибор
выключается. Нормальное положение таймера в положение
управление прибором осуществляется вруч‐ ную. Программатор времени окончания приготовления выключен.
РУССКИЙ 31
: Поверните ручку
. В этом положении
Page 32
www.electrolux.com
32
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР
Когда прибор включен, вентилятор включает‐ ся автоматически, чтобы охлаждать поверх‐ ности прибора. При выключении прибора вен‐ тилятор продолжает работать до тех пор, по‐ ка температура внутри прибора не опустится.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ
Неправильная эксплуатация или неисправ‐ ность какого-либо компонента может приве‐ сти к опасному перегреву прибора. Для пред‐ отвращения этого духовой шкаф оборудован предохранительным термостатом, при необ‐ ходимости отключающим электропитание. При снижении температуры духовой шкаф снова включается; включение происходит ав‐ томатически.
Page 33
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ 33
• В приборе предусмотрено пять уровней ус‐
тановки противней. Уровни установки про‐ тивней отсчитываются от дна прибора.
• Прибор оснащен специальной системой
для циркуляции воздуха и постоянной пе‐ реработки пара. Эта система позволяет го‐ товить под воздействием пара и получать хорошо прожаренные, хрустящие снаружи и мягкие внутри блюда. Она позволяет со‐ кратить время приготовления и потребле‐ ние электроэнергии до минимума.
• Внутри прибора или на стеклянных панелях
дверцы может конденсироваться влага. Это нормально. Всегда отходите от прибо‐ ра при открывании дверцы во время приготовления. Для уменьшения конденса‐ ции прогрейте прибор в течение 10 минут перед началом приготовления.
• Всегда вытирайте влагу после каждого ис‐
пользования прибора.
• Запрещается помещать какие-либо пред‐
меты непосредственно на дно прибора и закрывать его компоненты алюминиевой фольгой во время приготовления. Это мо‐ жет изменить результаты приготовления и повредить эмалевое покрытие.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЫПЕЧНЫХ БЛЮД
• Не открывайте дверцу духового шкафа, по‐
ка не пройдет 3/4 времени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпекания оставляйте меж‐ ду ними пустой уровень.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ МЯСА И РЫБЫ
• При приготовлении очень жирных блюд ис‐ пользуйте противень для сбора жира во из‐ бежание образования пятен, удаление ко‐ торых может оказаться невозможным.
• По окончании приготовления мяса реко‐ мендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его – тогда оно останется сочным.
• Во избежание образования чрезмерного количества дыма при жарке мяса налейте немного воды в противень для сбора жира. Во избежание конденсации дыма доливай‐ те воду в противень для сбора жира по ме‐ ре испарения воды.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Время приготовления зависит от типа приго‐ товляемых продуктов, их консистенции и ко‐ личества. Приступая к использованию прибора, следите за ходом приготовления. Подберите опти‐ мальные настройки (мощность нагрева, вре‐ мя приготовления и т.д.) для кухонной посу‐ ды, своих рецептов, количества продуктов.
ТАБЛИЦА ВЫПЕЧКИ И ЖАРКИ
ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Изделия из взбитого тес‐ та
Песочное те‐ сто
Сырный сли‐ вочный пирог
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Поло‐ жение
Темп.
про‐
тивня
2 170 3 160 45 - 60 В форме для выпечки
2 170 3 160 20 - 30 В форме для выпечки
1 170 1 160 70 - 80 В двух 26 см формах
[°C]
Режим конвек‐
Поло‐ жение
про‐
тивня
ции
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
для выпечки на решетке
Page 34
www.electrolux.com
34
БЛЮДО
Яблочный пи‐ рог
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Поло‐ жение
Темп.
про‐
тивня
2 170 2 (лев
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐ жение
про‐
Темп.
[°C]
тивня
160 80 - 100 В двух 20 см формах
+прав)
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
для выпечки на решет‐
1)
ке
Штрудель 3 175 2 150 60 - 80 На противне для выпеч‐
ки
Пирог с дже‐ мом
Бисквитный торт
Рождествен‐ ский пирог / пирог с боль‐
2 170 2 (лев
+прав)
165 30 - 40 В 26 см форме для вы‐
печки
2 170 2 160 50 - 60 В 26 см форме для вы‐
печки
2 170 2 150 90 - 120 В 20 см форме для вы‐
1)
печки
шим количест‐ вом фруктов
Сливовый пи‐ рог
Небольшие пирожные –
1 175 2 160 50 - 60
3 170 3 140 -
20 - 30 На противне для выпеч‐
150
В форме для хлеба
ки
1)
на одном уровне
Небольшие пирожные –
- - 2 и 4 140 ­150
25 - 35 На противне для выпеч‐
ки на двух про‐ тивнях
Бисквиты / по‐ лоски из теста
3 140 3 140 -
150
30 - 35 На противне для выпеч‐
ки – один проти‐ вень
Бисквиты / по‐ лоски из теста
- - 2 и 4 140 ­150
35 - 40 На противне для выпеч‐
ки – два против‐ ня
Безе 3 120 3 120 80 - 100 На противне для выпеч‐
ки Булочки 3 190 3 180 15 - 20 На противне для выпеч‐
1)
ки
Эклеры 3 190 3 170 25 - 35 На противне для выпеч‐
ки Открытые пи‐
роги
2 180 2 170 45 - 70 В 20 см форме для вы‐
печки
Page 35
РУССКИЙ 35
Верхний + ниж‐
ний нагрев
БЛЮДО
Поло‐ жение
Темп.
про‐
тивня
Торт из соч‐
1 160 2 150 110 - 120 В 24 см форме для вы‐
ных фруктов Бисквитный
1 170 1 (лев
торт
1)
Предварительно разогрейте духовой шкаф в течение 10 минут.
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐ жение
про‐
Темп.
[°C]
тивня
160 50 - 60 В 20 см форме для вы‐
+прав)
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
печки
1)
печки
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Верхний + ниж‐
ний нагрев
БЛЮДО
Поло‐ жение
Темп.
про‐
тивня
Белый хлеб 1 190 1 190 60 - 70
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐ жение
про‐
Темп.
[°C]
тивня
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
1-2 шт. по 500 г/шт Ржаной хлеб 1 190 1 180 30 - 45 В форме для хлеба Пицца 1 230 -
250
Сконы (пше‐
3 200 3 190 10 - 20 На противне для выпеч‐ ничные или ячменные ле‐
1 230 -
250
10 - 20 В противне для выпечке
ки
1)
1)
или сотейнике
пешки)
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
1)
ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ
Верхний + ниж‐
ний нагрев
БЛЮДО
Поло‐ жение
про‐
тивня
Открытый пи‐
2 200 2 180 40 - 50 В форме рог с макарон‐ ными изде‐ лиями
Флан с ово‐
2 200 2 175 45 - 60 В форме щами (откры‐ тый пирог с овощами)
Темп.
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐
про‐
Темп.
[°C]
жение
тивня
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Page 36
www.electrolux.com
36
БЛЮДО
Киш (пирог с заварным кре‐
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Поло‐ жение
Темп.
про‐
тивня
1 180 1 180 50 - 60
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐
про‐
Темп.
[°C]
жение
тивня
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
В форме
мом и начин‐ кой)
Лазанья 2 180 -
190
Каннелони 2 180 -
190
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
25 - 40
В форме
В форме
МЯСО
БЛЮДО
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Поло‐
жение
Темп.
против‐
ня
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐
про‐
Темп.
[°C]
жение
тивня
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Говядина 2 200 2 190 50 - 70 На решетке Свинина 2 180 2 180 90 - 120 На решетке Телятина 2 190 2 175 90 - 120 На решетке Английский
2 210 2 200 50 - 60 На решетке ростбиф с кровью
Английский
2 210 2 200 60 - 70 На решетке ростбиф средней про‐ жаренности
Английский
2 210 2 200 70 - 75 На решетке ростбиф, хо‐ рошо прожа‐ ренный
Свиная лопат‐ка2 180 2 170 120 - 150 Со шкуркой
1)
1)
1)
Свиная руль‐
2 180 2 160 100 - 120 Две штуки ка
Баранина 2 190 2 175 110 - 130 Нога Цыпленок 2 220 2 200 70 - 85 Целиком Индейка 2 180 2 160 210 - 240 Целиком
Page 37
РУССКИЙ 37
БЛЮДО
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Поло‐
жение
Темп.
против‐
ня
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐
про‐
Темп.
[°C]
жение
тивня
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Утка 2 175 2 220 120 - 150 Целиком Гусь 2 175 1 160 150 - 200 Целиком Кролик 2 190 2 175 60 - 80 Разрезанный на куски Заяц 2 190 2 175 150 - 200 Разрезанный на куски Фазан 2 190 2 175 90 - 120 Целиком
РЫБА
БЛЮДО
Форель/мор‐
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Поло‐ жение
Темп.
про‐
тивня
2 190 2 175 40 - 55 3-4 рыбы
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐ жение
про‐
Темп.
[°C]
тивня
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
ской лещ Тунец / лосось 2 190 2 175 35 - 60 4-6 кусочков филе
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ
Перед началом приготовления про‐ грейте пустой духовой шкаф в тече‐ ние примерно 10 минут.
Количество Приготовление на
гриле
БЛЮДО Штук [г] Положе‐
ние про‐
Темп.
[°C]
тивня Вырезка 4 800 4 макс. 12-15 12-14 Бифштекс 4 600 4 макс. 10-12 6-8 Сосиски 8 - 4 макс. 12-15 10-12 Свиные отбивные 4 600 4 макс. 12-16 12-14 Курица (разре‐
2 1000 4 макс. 30-35 25-30
занная пополам) Кебабы 4 - 4 макс. 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 4 макс. 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 4 макс. 20-30 ­Рыбное филе 4 400 4 макс. 12-14 10-12
Время приготовления
[мин]
Первая
сторона
Вторая
сторона
Page 38
www.electrolux.com
38
Количество Приготовление на
гриле
БЛЮДО Штук [г] Положе‐
ние про‐
Темп.
[°C]
Время приготовления
[мин]
Первая
сторона
Вторая
сторона
тивня Поджаренные
4-6 - 4 макс. 5-7 -
сэндвичи Тосты 4-6 - 4 макс. 2-4 2-3
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
Page 39
УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 39
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безо‐ пасности».
• Переднюю часть прибора протирайте мяг‐ кой тканью, смоченной теплой водой с моющим средством.
• Для очистки металлических поверхностей используйте обычное чистящее средство.
• Камеру духового шкафа следует очищать после каждого использования. Так загряз‐ нения легче удалить и они не будет приго‐ рать.
• Стойкие загрязнения удаляйте специаль‐ ными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования все принад‐ лежности для духового шкафа следует очи‐ стить и просушить. Используйте для этого мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с моющим средством.
• Если у вас есть принадлежности с антипри‐ гарным покрытием, для их чистки не сле‐ дует использовать агрессивные средства, предметы с острыми краями или посудо‐ моечную машину. Они разрушают антипри‐ гарное покрытие.
Модели из нержавеющей стали или алюминия: Очистку дверцы духового шкафа можно производить только влажной губкой. Протрите ее насухо мягкой тряпкой. Никогда не используйте абразивные средства, металлические губки или средства, содержащие кислоты, т.к. они могут повредить поверхность ду‐ хового шкафа. Выполняйте чистку па‐ нели управления духового шкафа с соблюдением аналогичных предосто‐ рожностей.
ПОЧИСТИТЕ УПЛОТНЕНИЕ ДВЕРЦЫ
• Регулярно проверяйте состояние уплотне‐ ния дверцы. Уплотнение дверцы проходит по периметру рамки камеры духового шка‐ фа. В случае повреждения уплотнения дверцы не используйте прибор. Обращай‐ тесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы ознакомь‐ тесь с общей информацией о чистке прибо‐ ра.
ЛАМПА ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВОГО ШКАФА
ВНИМАНИЕ! При замене лампы освещения духо‐ вого шкафа будьте осторожны. Су‐ ществует опасность поражения элек‐ трическим током.
Прежде чем заменять лампу освещения духового шкафа:
• Выключите духовой шкаф.
• Извлеките предохранители из электрощита или отключите рубильник.
Положите ткань на дно духового шка‐ фа для предотвращения поврежде‐ ния лампы освещения и плафона. Всегда держите галогеновую лампу в перчатках или тканью, чтобы не оста‐ вить на лампе жировые следы, кото‐ рые могут выгореть и оставить пятна.
1.
Чтобы снять плафон, поверните его про‐ тив часовой стрелки.
2.
Очистите стеклянный плафон от грязи.
3.
Замените лампу освещения духового шкафа подходящей лампой с жаростой‐ костью 300°С.
Используйте лампу освещения духового шкафа того же типа.
4.
Установите плафон.
ОЧИСТКА ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
В дверце духового шкафа имеются две сте‐ клянные панели. И дверца духового шкафа, и внутренняя стеклянная панель снимаются для чистки.
Дверца духового шкафа может за‐ хлопнуться при попытке извлечь внутреннюю стеклянную панель, если предварительно не снять дверцу.
Page 40
www.electrolux.com
40
Снятие дверцы духового шкафа и стеклянной панели
1.
Откройте дверцу до конца и возьмитесь за обе петли.
2.
Поднимите и поверните рычажки, распо‐ ложенные в обеих петлях.
3.
Прикройте дверцу до первого фиксируе‐ мого положения (наполовину). Затем вы‐ тяните дверцу вперед из ее гнезда.
Page 41
РУССКИЙ 41
4.
Положите дверцу на устойчивую поверх‐ ность, подложив мягкую ткань.
5.
Отожмите стопоры, чтобы снять внут‐ реннюю стеклянную панель.
6.
Поверните два фиксатора на 90° и из‐ влеките их из своих гнезд.
90°
7.
Осторожно поднимите (этап 1) и выньте (этап 2) стеклянную панель.
8.
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐ лом. Тщательно вытрите стеклянную па‐ нель.
2
1
Page 42
www.electrolux.com
42
Установка дверцы духового шкафа и стеклянной панели
После окончания очистки установите стеклян‐ ную панель и дверцу духового шкафа. Выпол‐ ните перечисленные выше действия в обрат‐ ной последовательности. Сторона с надписями должна быть обращена к внутренней стороне дверцы. После установ‐ ки убедитесь, что поверхность рамки стеклян‐ ной панели не является грубой на ощупь там, где расположены надписи. Внутренняя стеклянная панель должна обяза‐ тельно находиться в своих направляющих. См. рисунок.
Page 43
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безо‐ пасности».
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не работает. Прибор не включен. Включите прибор. См. Главу
Прибор не работает. Программатор времени
Прибор не работает. Сработал автоматический
Лампа освещения духового шкафа не работает.
На продуктах и внутри каме‐ ры духового шкафа образ‐ уются пар и конденсат.
Если самостоятельно справиться с пробле‐ мой не удается, обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Данные для сервисных центров находятся на табличке с техническими данными. Табличка
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.) .........................................
Код изделия (PNC) .........................................
Серийный номер (S.N.) .........................................
окончания приготовления выключен.
прерыватель на электрощи‐ те.
Лампа освещения духового шкафа неисправна.
Блюда находились в духо‐ вом шкафу слишком долго.
с техническими данными находится на пере‐ дней рамке камеры духового шкафа.
РУССКИЙ 43
«Ежедневное использова‐ ние».
Установите программатор времени окончания приготовления. См. Главу «Функции часов».
Проверьте предохранитель. В случае повторного сраба‐ тывания прерывателя об‐ ратитесь к квалифицирован‐ ному электрику.
Замените лампу освещения духового шкафа.
По окончании приготов‐ ления не держите блюда в духовом шкафу более 15-20 минут.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 230 В Частота 50 Гц
Page 44
www.electrolux.com
44
УСТАНОВКА
ВСТРАИВАНИЕ
573
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безо‐ пасности».
548
558
20
589
A
B
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Электрическое подключение должно выполняться квалифицированным специалистом.
590
600
min. 550
20
min. 560
min. 550
20
min. 560
594
5
Производитель не несет ответствен‐ ность, если пользователь не соблю‐ дает меры предосторожности, приве‐ денные в Главе «Сведения по техни‐ ке безопасности».
Данный прибор поставляется с сетевым шну‐ ром и вилкой.
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
Типы кабелей, пригодные для установки или замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. При выборе сечения кабеля используйте зна‐ чение полной мощности (см. табличку с тех‐ ническими данными) и эту таблицу:
Полная мощ‐
ность
максимум 1380Вт3 x 0,75 мм²
максимум 2300Вт3 x 1 мм²
максимум 3680Вт3 x 1,5 мм²
Провод заземления (желто-зеленого цвета) должен быть на 2 cм длиннее проводов фазы и нейтрали (синий и коричневый провода).
Сечение сетевого ка‐
беля
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом на переработку. Положите упаковку в
следует сдавать
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Page 45
РУССКИЙ 45
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
. Доставьте
изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
Page 46
www.electrolux.com
46
Page 47
РУССКИЙ 47
Page 48
www.electrolux.com/shop 397232701-A-022012
Loading...