Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle
decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato
pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere
sempre i migliori risultati.
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio (PNC),
numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e consigli generali
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 3
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
ITALIANO3
Leggere attentamente le istruzioni fornite
prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se
un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di
mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
SICUREZZA DEI BAMBINI E
DELLE PERSONE VULNERABILI
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o
invalidità permanente.
• Non permettere alle persone, compresi i
bambini, con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o con mancanza di
esperienza e conoscenza, di utilizzare
l'apparecchiatura; a meno che tale utilizzo non avvenga sotto la supervisione o la
guida di una persona responsabile della
loro sicurezza.
• Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici
lontano dall'apparecchiatura durante il
funzionamento o raffreddamento. Le
parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
L'installazione dell'apparecchiatura
deve essere svolta unicamente da
personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare e utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.
• Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è molto pesante. Indossare sempre
di guanti di sicurezza.
• Non tirare l’apparecchiatura per la maniglia.
• È necessario rispettare le distanze minime dalle altre apparecchiature.
• Assicurarsi che l'apparecchiatura sia installata sotto e vicino a parti adeguatamente ancorate a una struttura fissa.
• I lati dell'apparecchiatura devono restare
adiacenti ad apparecchiature o unità con
la stessa altezza.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici dovrebbero
essere realizzati da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
• Verificare che i dati elettrici riportati sulla
targhetta del modello corrispondano a
quelli dell'impianto. In caso contrario,
contattare un elettricista.
• Utilizzare sempre una presa antishock
elettrico correttamente installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e
il cavo. Contattare il Centro di assistenza
o un elettricista qualificato per sostituire
un cavo danneggiato.
• Evitare che i cavi rimangano a contatto
della porta dell'apparecchiatura, in particolare quando la porta è calda.
• I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale
da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo
la spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati. interruttori automatici,
Page 4
www.electrolux.com
4
• L'impianto elettrico deve essere dotato
fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per
correnti di guasto a terra e relé.
di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
• Evitare la presenza di scintille o fiamme
aperte vicino all'apparecchiatura quando
si apre la porta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
UTILIZZO
AVVERTENZA!
Rischio di ferite, ustioni, scosse
elettriche o esplosioni.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche
di questa apparecchiatura.
• Verificare che le aperture di ventilazione
non siano ostruite.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.
• Spegnere l'apparecchiatura dopo ogni
utilizzo.
• All'interno l'apparecchiatura si scalda
mentre è in funzione. Non toccare le resistenze dell'apparecchiatura. Servirsi
sempre degli appositi guanti da forno per
estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al calore.
• Prestare attenzione in fase di apertura
della porta dell'apparecchiatura quando
quest'ultima è in funzione. Può fuoriuscire aria calda.
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un
contatto con l'acqua.
• Non esercitare pressione sulla porta
aperta.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come
superficie di lavoro o come piano di appoggio.
• Tenere sempre chiusa la porta dell'apparecchiatura quando quest'ultima è in funzione.
• Aprire la porta dell'apparecchiatura con
cautela. L'uso di ingredienti contenenti
alcol può causare una miscela di alcol e
aria.
• Per evitare danni o scolorimento dello
smalto:
- Non mettere pentole resistenti al calore
o altri oggetti sulla superficie inferiore
dell'apparecchiatura.
- Non appoggiare la pellicola di alluminio
direttamente sulla superficie inferiore dell'apparecchiatura.
- Non mettere direttamente acqua all'interno dell'apparecchiatura calda.
- Non tenere piatti umidi e cibo all'interno
dell'apparecchiatura dopo aver terminato
la fase di cottura.
- Prestare attenzione quando si tolgono
o inseriscono gli accessori.
• Lo scolorimento dello smalto non influisce sulle prestazioni dell'apparecchiatura. Non si tratta di un'anomalia ai sensi di
legge.
• Per le torte molto umide, usare una leccarda. I succhi di frutta provocano macchie che possono essere permanenti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, incendio o
danni all'apparecchiatura
• Prima di eseguire qualunque intervento
di manutenzione, spegnere l'apparecchiatura ed estrarre la spina dalla presa.
• Controllare che l'apparecchiatura sia
fredda. Vi è il rischio che i pannelli di vetro si rompano.
• Sostituire immediatamente i pannelli in
vetro della porta nel caso in cui siano
danneggiati. Contattare il Centro Assistenza.
• Prestare attenzione quando si rimuove la
porta dall'apparecchio. La porta è pesante!
Page 5
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura
per evitare il deterioramento dei materiali
che compongono la superficie.
• I residui di grassi o alimenti all'interno
dell'apparecchiatura possono causare
incendi.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
• Nel caso in cui si usino spray per il forno,
attenersi alle istruzioni di sicurezza indicate sulla confezione.
• Non pulire lo smalto catalitico (ove presente) con detergente di alcun tipo.
LUCE INTERNA
• Il tipo di lampadine utilizzate in questa
apparecchiatura sono lampade speciali
per elettrodomestici. Non usarle per l'illuminazione di casa.
AVVERTENZA!
Rischio di scosse elettriche.
• Prima di sostituire la lampada, scollegare
l’apparecchiatura dalla rete elettrica.
• Servirsi unicamente di lampadine con le
stesse specifiche tecniche.
ITALIANO5
SMALTIMENTO
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Rimuovere il blocco porta per evitare che
bambini e animali domestici rimangano
chiusi all’interno dell’apparecchiatura.
Page 6
www.electrolux.com
6
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
24351
5
4
3
10
2
1
9
Manopola delle funzioni forno
1
Spia di accensione
2
Manopola del timer
3
Indicatore della temperatura
4
Manopola della temperatura
5
Grill
6
Lampadina forno
7
Ventola
8
Targhetta dei dati
9
Posizioni del ripiano
10
ACCESSORI DEL FORNO
• Griglia
Per pentole, stampi per dolci, arrosti.
Piastra da forno larga
•
Per torte e biscotti.
Leccarda da grill/casseruola per ar-
•
rosti larga
Per cuocere al forno, arrostire o come
recipiente per raccogliere i grassi.
6
7
8
Page 7
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
PRIMA PULIZIA
• Togliere tutti gli accessori ed i supporti ripiani rimovibili (se presenti).
• Pulire l’apparecchiatura prima del primo
utilizzo.
Vedere capitolo "Pulizia e cura".
PRERISCALDAMENTO
Preriscaldare l'apparecchiatura vuota per
bruciare i residui di grasso.
1.
Impostare la funzione e la temperatura massima.
2.
Lasciare in funzione l'apparecchiatura
per 45 minuti.
3.
Impostare la funzione e la temperatura massima.
4.
Lasciare in funzione l'apparecchiatura
per 15 minuti.
Gli accessori possono riscaldarsi più del
solito. L'apparecchiatura può produrre un
odore sgradevole e fumo. Non si tratta di
un'anomalia. Accertarsi che il flusso d'aria
sia sufficiente.
ITALIANO7
Page 8
www.electrolux.com
8
UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
ATTIVAZIONE E
DISATTIVAZIONE
DELL'APPARECCHIATURA
1.
Ruotare la manopola delle funzioni del
forno su una funzione del forno.
La spia di accensione si illumina men-
tre l'apparecchiatura è in funzione.
2.
Per regolare la temperatura, ruotare la
manopola della temperatura.
La spia di controllo della temperatura si
accende quando il forno è in fase di riscaldamento.
3.
Per disattivare l'apparecchiatura, ruotare la manopola di regolazione delle
funzioni del forno e la manopola di regolazione della temperatura in posizione off.
FUNZIONI DEL FORNO
Funzione del fornoApplicazione
Posizione di
spegnimento
Cottura tradi-
zionale
Cottura ventila-
ta
Cottura a grill
Grill rapido
Cottura pizza
Cottura inferiore
Per cuocere e arrostire su un livello del forno. Le resistenze superiore e inferiore funzionano contemporaneamente.
Per arrostire o arrostire e cuocere al forno cibi che richie-
dono la stessa temperatura, utilizzando più di un ripiano,
Per cuocere al grill cibi di ridotto spessore in piccole
quantità nella parte centrale del ripiano. Per tostare.
Per grigliare cibi di ridotto spessore in grandi quantità. Per
Per la cottura di una pizza, quiche o torta. Il grill e la resistenza inferiore forniscono il calore direttamente mentre la
ventola fa circolare l'aria per dorare in superficie la pizza o
Per dorare torte con fondi friabili. Funziona solo la resi-
L'apparecchiatura è spenta.
senza trasferimento di sapori.
tostare. Funziona l'intero elemento grill.
cuocere uniformemente le torte farcite.
stenza inferiore.
Page 9
FUNZIONI DEL TIMER
CONTAMINUTI - FINE DELLA
COTTURA
Usare l'impostazione di un orario di spegnimento automatico del forno.
1.
Impostare una funzione del forno e la
temperatura.
2.
Ruotare la manopola del contaminuti fino alla fine, quindi portarla sul periodo
di tempo necessario.
3.
Alla scadenza del termine, viene emesso un segnale acustico. Il forno si spegne.
Impostazione normale
manopola del contaminuti su
posizione si aziona l'apparecchiatura manualmente. Il Fine della cottura è spento.
ITALIANO9
: Ruotare la
. In questa
Page 10
www.electrolux.com
10
FUNZIONI AGGIUNTIVE
VENTOLA DI
RAFFREDDAMENTO
Quando l'apparecchiatura è in funzione, la
ventola di raffreddamento si attiva in modo
automatico per tenere fresche le superfici
dell'apparecchiatura. Dopo aver disattivato
l'apparecchiatura, la ventola di raffreddamento continua a funzionare fino a che
l'apparecchiatura non si è raffreddata.
TERMOSTATO DI SICUREZZA
Un utilizzo inappropriato dell'apparecchiatura o componenti difettosi possono provocare un surriscaldamento pericoloso. Per
evitare che questo accada, il forno è dotato
di un termostato di sicurezza che interrompe l'alimentazione della corrente elettrica.
All'abbassamento della temperatura, il forno si riaccende automaticamente.
Page 11
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ITALIANO11
• Il forno presenta cinque livelli con ripiano.
Contare i livelli con ripiano dal basso dell'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è dotata di un sistema
speciale che fa circolare l'aria e ricicla
costantemente il vapore. Con questo sistema è possibile cucinare in un ambiente pieno di vapore, mantenendo il cibo
soffice all'interno e croccante all'esterno.
Si riduce il tempo di cottura con un conseguente massimo risparmio di energia.
• L'umidità può condensarsi all'interno dell'apparecchiatura o sui pannelli di vetro.
Non si tratta di un'anomalia. Quando si
apre la porta durante la cottura, tenersi
sempre a distanza dall'apparecchiatura.
Per ridurre la condensa, prima della cottura accendere l'apparecchiatura per 10
minuti.
•Quando si è terminato di usare l'apparecchiatura, eliminare l'umidità.
• Non posizionare oggetti direttamente sul
ripiano dell'apparecchiatura e non ricoprire i componenti con pellicola d'alluminio durante la cottura. Così facendo si
possono alterare i risultati di cottura e
danneggiare lo smalto.
COTTURA DI DOLCI
• Non aprire la porta del forno, prima che
siano trascorsi 3/4 del tempo di cottura.
• Se si usano due piastre da forno contemporaneamente, tenere un livello vuoto tra una e l'altra.
COTTURA DI CARNI E PESCE
• Usare una leccarda per alimenti ad alto
contenuto di grassi, onde evitare che nel
forno si formino macchie che non possono più essere rimosse.
• Lasciare riposare la carne per circa 15
minuti prima di tagliarla, in modo da non
perdere il sughetto.
• Per evitare la formazione di fumo eccessivo nel forno durante la cottura arrosto,
aggiungere dell'acqua nella leccarda. Per
evitare la condensa di fumo, aggiungere
acqua ogni volta che finisce.
TEMPI DI COTTURA
I tempi di cottura dipendono dal tipo, dalla
consistenza e dal volume del cibo.
Inizialmente, monitorare i risultati della cottura. Trovare le impostazioni migliori (temperatura, durata, ecc.) per le proprie pentole, ricette e quantità quando si usa l'apparecchiatura.
TABELLA PER LA COTTURA AL FORNO ED ARROSTO
TORTE E DOLCI
Cottura tra-
dizionale
TIPO DI
PIATTO
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Pietanze frul-
2170316045 - 60In uno stampo per dol-
late
Impasto per
2170316020 - 30In uno stampo per dol-
pasta frolla
Torta di ricot-ta1170116070 - 80In uno stampo per dol-
Cottura ven-
tilata
Posizione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
ci
ci
ci da 26 cm su di una
griglia
Page 12
www.electrolux.com
12
TIPO DI
PIATTO
Torta di mele
(Apple pie)
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
21702 (sini-
Cottura ven-
tilata
Posizione
ripia-
Temp
.[°C]
no
16080 - 100 In due stampi per dolci
stra e
de-
stra)
Durata
cottura
[min.]
Note
da 20 cm su di una
1)
griglia
Strudel3175215060 - 80In una piastra da forno
Crostata21702 (sini-
stra e
16530 - 40In uno stampo per dol-
ci da 26 cm
de-
stra)
Torta con lievito in polve-
2170216050 - 60In uno stampo per dol-
ci da 26 cm
re
Dolce di Na-
tale/Torta di
frutta ricca
Torta di prugne
Torte piccole
- un livello
Torte piccole
- due livelli
Biscotti/stri-
sce di pastic-
2170215090 - 120 In uno stampo per dol-
ci da 20 cm
1)
1175216050 - 60In uno stampo per il
1)
pane
31703140 -
20 - 30In una piastra da forno
150
--2 e 4140 -
25 - 35In una piastra da forno
150
31403140 -
30 - 35In una piastra da forno
150
cini - un livello
Biscotti/strisce di pastic-
--2 e 4140 150
35 - 40In una piastra da forno
cini - due livelli
Meringhe3120312080 - 100In una piastra da forno
Focaccine3190318015 - 20In una piastra da for-
1)
no
Eclair3190317025 - 35In una piastra da forno
Tortine alla
piastra
Torta di frutta
ricca
2180217045 - 70In uno stampo per dol-
ci da 20 cm
11602150110 -
120
In uno stampo per dol-
ci da 24 cm
Page 13
ITALIANO13
TIPO DI
PIATTO
Pasticcini per
il tè
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
11701 (sini-
Cottura ven-
tilata
Posizione
ripia-
Temp
.[°C]
no
16050 - 60In uno stampo per dol-
stra e
de-
Durata
cottura
[min.]
Note
ci da 20 cm
1)
stra)
1)
Preriscaldare il forno per 10 minuti.
PANE E PIZZA
TIPO DI
PIATTO
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Cottura ven-
tilata
Posizione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
Pane bianco1190119060 - 701-2 pezzi, ciascuno da
1)
500 gr.
Pane di segale
Pizza1230 -
1190118030 - 45In uno stampo per il
pane
250
1230 -
250
10 - 20In una piastra da forno
o in una casseruola
per arrosti profonda
Focaccine3200319010 - 20In una piastra da for-
1)
no
1)
Preriscaldare per 10 minuti.
1)
FLAN
TIPO DI
PIATTO
Sformato di
Cottura tra-
dizionale
Posi-
zione
Temp
ripia-
no
2200218040 - 50In uno stampo
.[°C]
Cottura ven-
tilata
Posizione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
pasta
Sformato di
2200217545 - 60In uno stampo
verdure
Quiche1180118050 - 60
Lasagne2180 -
190
2180 -
190
25 - 40
Note
In uno stampo
In uno stampo
1)
1)
Page 14
www.electrolux.com
14
Cottura tra-
dizionale
TIPO DI
PIATTO
Posi-
zione
Temp
ripia-
no
Cannelloni2180 -
1)
Preriscaldare per 10 minuti.
.[°C]
190
Cottura ven-
tilata
Posizione
ripia-
Temp
.[°C]
no
2180 -
190
Durata
cottura
[min.]
25 - 40
Note
In uno stampo
CARNE
TIPO DI
PIATTO
Cottura tradi-
zionale
Posizione
Temp
ripia-
no
.[°C]
Cottura ven-
tilata
Posizione
ripia-
Temp
.[°C]
no
Durata
cottura
[min.]
Note
Manzo2200219050 - 70Su di una griglia
Maiale2180218090 - 120Su di una griglia
Vitello2190217590 - 120Su di una griglia
Roast beef
2210220050 - 60Su di una griglia
inglese al
sangue
Roast beef
2210220060 - 70Su di una griglia
inglese a cottura media
Roast beef
2210220070 - 75Su di una griglia
inglese ben
cotto
Preriscaldare il forno vuoto per 10
minuti prima della cottura.
QuantitàCottura a grillDurata cottura
TIPO DI PIAT-TOParti[g]Posizio-
ne ripia-
Temp.
[°C]
no
Bistecche di fi-
48004max.12-1512-14
letto
Bistecche di
46004max.10-126-8
manzo
Salsiccia8-4max.12-1510-12
Braciole di maia-le46004max.12-1612-14
Primo
lato
[min.]
Secondo
lato
Pollo (tagliato in
210004max.30-3525-30
2)
Kebab4-4max.10-1510-12
Petto di pollo44004max.12-1512-14
Hamburger66004max.20-30Filetto di pesce44004max.12-1410-12
Panini tostati4-6-4max.5-7Toast4-6-4max.2-42-3
Page 16
www.electrolux.com
16
Informazioni sulle acrilamidi
Importante Secondo le più recenti
scoperte scientifiche, se si rosolano
alimenti (in particolari quelli contenenti
amido), le acrilamidi possono
rappresentare un rischio per la salute.
Raccomandiamo pertanto di cuocere alle
temperature più basse e di non rosolare
eccessivamente gli alimenti.
Page 17
PULIZIA E CURA
ITALIANO17
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
•Pulire la parte anteriore dell'apparecchiatura con un panno morbido inumidito
con acqua tiepida saponata.
• Per pulire le superfici metalliche, utilizzare
un normale detergente.
• Pulire l'interno del forno dopo ogni utilizzo. In questo modo è possibile eliminare
più facilmente le macchie.
• Rimuovere lo sporco tenace con detergenti speciali per forno.
• Dopo ogni utilizzo, pulire gli accessori da
forno e farli asciugare accuratamente.
Utilizzare un panno morbido inumidito
con acqua tiepida saponata.
• Non pulire gli accessori anti-aderenti con
detergenti aggressivi, oggetti appuntiti o
in lavastoviglie. Ciò potrebbe danneggiare il rivestimento anti-aderente.
Apparecchi in acciaio inox o in
alluminio:
Pulire la porta del forno esclusivamente con una spugna umida.
Asciugarla con un panno morbido.
Evitare l’uso di lane di acciaio, acidi
o prodotti abrasivi che potrebbero
danneggiare la superficie del forno.
Pulire il pannello dei comandi del
forno, prendendo le stesse precauzioni.
PULIZIA DELLA GUARNIZIONE
DELLA PORTA
• Eseguire regolarmente delle verifiche della guarnizione. La guarnizione della porta
è disposta lungo il telaio della cavità del
forno. Non utilizzare l'apparecchiatura se
la guarnizione della porta è danneggiata.
Contattare il Centro Assistenza.
• Per pulire la guarnizione della porta si
prega di fare riferimento alle informazioni
generali sulla pulizia.
LAMPADINA FORNO
AVVERTENZA!
Si prega di prestare attenzione in
fase di sostituzione della lampadina
del forno. Sussiste il rischio di
scosse elettriche.
Prima di sostituire la lampadina del
forno:
• Disattivare il forno.
• Togliere i fusibili dal quadro elettrico o
spegnere l'interruttore principale.
Per proteggere la lampadina del
forno e la calotta di vetro, stendere
un panno sul fondo del forno.
Tenere sempre la lampada alogena
con uno straccio, per evitare che
dei residui di grasso vi brucino sopra.
1.
Ruotare la calotta di vetro in senso antiorario per estrarla.
2.
Pulire il rivestimento di vetro.
3.
Sostituire la lampadina del forno con
un'altra lampadina idonea, termoresistente a 300 °C.
Utilizzare lo stesso tipo di lampadina.
4.
Installare la calotta di vetro.
PULIZIA DELLA PORTA DEL
FORNO
La porta del forno è dotata di due pannelli
di vetro. È possibile rimuovere la porta e il
pannello di vetro interno per pulirli.
La porta del forno potrebbe richiudersi se si tenta di rimuovere il pannello di vetro prima di togliere la
porta del forno.
Page 18
www.electrolux.com
18
Rimozione della porta del forno e del pannello in vetro
1.
Aprire completamente la porta ed afferrare le due cerniere.
2.
Alzare e ruotare le levette poste sulle
due cerniere.
3.
Chiudere la porta del forno fino alla
prima posizione di apertura (circa metà). Tirare in avanti la porta sfilandola
dalla sua sede.
Page 19
ITALIANO19
4.
Appoggiare la porta su una superficie
stabile e coperta da un panno morbido.
5.
Sganciare il sistema di bloccaggio per
rimuovere il pannello di vetro interno.
6.
Ruotare di 90° le due chiusure e sfilarle dalle loro sedi.
90°
7.
Sollevare con cura (passo 1) ed estrarre (passo 2) il pannello di vetro.
8.
Pulire il pannello in vetro con dell'acqua saponata. Asciugare i pannelli di
vetro facendo attenzione.
2
1
Page 20
www.electrolux.com
20
Installazione della porta e del pannello di vetro
Al termine della pulizia, rimontare il pannello
di vetro e la porta del forno. Eseguire la
procedura illustrata in precedenza, seguendo la sequenza inversa.
Accertarsi che la serigrafia sia sul lato interno della porta. Verificare che dopo l'installazione, la superficie della cornice dei pannelli di vetro, nei punti delle serigrafie, non
risulti ruvida al tatto.
Accertarsi di installare il pannello di vetro interno nelle sedi corrette. Fare riferimento all'immagine.
Page 21
COSA FARE SE…
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
ProblemaCausa possibileSolution
L'apparecchiatura non
funziona.
L'apparecchiatura non
funziona.
L'apparecchiatura non
funziona.
La lampadina del forno
non si accende.
Vapore e acqua di condensa si depositano sugli
alimenti e nel forno.
Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore
o il Centro di Assistenza.
Le informazioni necessarie per il Centro Assistenza si trovano sulla targhetta dei dati.
Consigliamo di annotarli in questo spazio:
Modello (MOD.).........................................
Numero Prodotto (PNC).........................................
Numero di serie (S.N.).........................................
L'apparecchiatura è disattivata.
Il Fine della cottura non è
impostato.
È scattato il fusibile nella
scatola dei fusibili.
La lampadina del forno è
guasta.
Gli alimenti sono stati lasciati nel forno troppo a
lungo.
La targhetta si trova sul telaio anteriore del
forno.
ITALIANO21
Accendere il forno. Consultare il capitolo "Utilizzo
quotidiano".
Impostare il Fine della cottura. Consultare il capitolo
"Funzioni dell’orologio".
Controllare il fusibile. Se il
fusibile è scattato più di
una volta, contattare un
elettricista qualificato.
Sostituire la lampadina del
forno.
Al termine della cottura,
non lasciare gli alimenti nel
forno per più di 15-20 minuti.
DATI TECNICI
Tensione230 V
Frequenza50 Hz
Page 22
www.electrolux.com
22
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
INCASSO
558
573
548
20
589
A
B
INSTALLAZIONE
DELL'IMPIANTO ELETTRICO
AVVERTENZA!
L’installazione dell'impianto elettrico deve essere eseguita da personale qualificato.
590
600
min. 550
20
min. 560
min. 550
20
min. 560
594
5
Il produttore non è responsabile
qualora non vengano applicate le
precauzioni del capitolo "Informazioni per la sicurezza".
La dotazione standard dell'apparecchiatura
al momento della fornitura prevede una spina e un cavo di rete.
CAVO
Tipi di cavo adatti all'installazione o per la
sostituzione: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Per la sezione del cavo fare riferimento alla
potenza totale (sulla targhetta dati) ed alla
tabella:
Potenza totaleSezione del cavo
Massimo 1380W3 X 0,75 mm²
Massimo 2300W3 X 1 mm²
Massimo 3680W3 X 1,5 mm²
Il cavo di terra (verde/giallo) deve essere 2
cm più lungo dei cavi di fase e neutro (rispettivamente blu e marrone).
Page 23
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
ITALIANO23
Riciclare i materiali con il simbolo
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto
di riciclaggio più vicino o contattare il
comune di residenza.
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 25
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ25
Перед установкой и эксплуатацией прибора
внимательно ознакомьтесь с приложенным
руководством. Производитель не несет ответ‐
ственности за травмы и повреждения, полу‐
ченные/вызванные неправильной установкой
и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы
данное руководство было у Вас под рукой на
протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения
травмы или стойкого нарушения не‐
трудоспособности.
• Не допускайте к эксплуатации прибора лиц,
включая детей, с ограниченными физиче‐
скими и сенсорными функциями или ум‐
ственными способностями, или не обла‐
дающих необходимыми знаниями и навы‐
ками. В случае эксплуатации ими прибора
они должны находиться под присмотром
или получить инструкции от лица, ответ‐
ственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в не‐
доступном для детей месте.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐
ных к прибору, когда он работает или осты‐
вает. Доступные для контакта части прибо‐
ра сохраняют высокую температуру.
• Если прибор имеет функцию «Защита от
детей», рекомендуется включить эту функ‐
цию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна произво‐
диться только квалифицированным
персоналом.
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, имеющий повреждения.
• *Следуйте приложенным к прибору ин‐
струкциям по установке.
• Прибор имеет большой вес: соблюдайте
предосторожность при его перемещении.
Обязательно используйте защитные пер‐
чатки.
• При перемещении прибора не тяните за
его ручку.
• Обеспечьте наличие минимально допусти‐
мых зазоров между соседними приборами
и предметами мебели.
• Убедитесь, что мебель под прибором и ря‐
дом с ним надежно закреплена.
• Другие приборы или предметы мебели, на‐
ходящиеся по обе стороны прибора, дол‐
жны иметь ту же высоту.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
• Все подключения к электросети должны
производиться квалифицированным элек‐
триком.
• Прибор необходимо заземлить.
• Убедитесь, что указанные на табличке с
техническими данными параметры элек‐
тропитания соответствуют параметрам
электросети. В противном случае обрат‐
итесь к электрику.
• Для подключения прибора необходимо ис‐
пользовать установленную надлежащим
образом электробезопасную розетку.
• Не используйте тройники и удлинители.
• Позаботьтесь о том, чтобы не повредить
вилку и сетевой кабель. Для замены повре‐
жденного сетевого кабеля обратитесь в
сервисный центр или к электрику.
• Не допускайте контакта сетевых кабелей с
дверцей прибора, особенно если дверца
сильно нагрета.
• Детали, защищающие токоведущие или
изолированные части прибора, должны
быть закреплены так, чтобы их было невоз‐
можно удалить без специальных инстру‐
ментов.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐
ку только по окончании установки прибора.
Убедитесь, что после установки прибора к
вилке электропитания имеется свободный
доступ.
Page 26
www.electrolux.com
26
• Не подключайте прибор к розетке электро‐
• Не тяните за кабель электропитания для
• Используйте только подходящие устрой‐
• Прибор должен быть подключен к электро‐
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Используйте данный прибор в бытовых по‐
• Не вносите изменения в параметры данно‐
• Убедитесь, что вентиляционные отверстия
• Во время работы прибора не оставляйте
• Прибор необходимо выключать после ка‐
• Во время работы прибора его внутренняя
• Соблюдайте осторожность, открывая двер‐
• При использовании прибора не касайтесь
• Не надавливайте на открытую дверцу при‐
• Не используйте прибор в качестве столеш‐
питания, если она плохо закреплена или
если вилка неплотно входит в розетку.
отключения прибора от электросети. Все‐
гда беритесь за вилку сетевого кабеля.
ства для изоляции: предохранительные ав‐
томатические выключатели, плавкие пред‐
охранители (резьбовые плавкие предохра‐
нители, выкручивающиеся из гнезда), авто‐
маты защиты от тока утечки и замыкатели.
сети через устройство для изоляции, по‐
зволяющее отсоединять от сети все контак‐
ты. Устройство для изоляции должно обес‐
печивать зазор между разомкнутыми кон‐
тактами не менее 3 мм.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога, по‐
ражения электрическим током или
взрыва.
мещениях.
го прибора.
ничем не загорожены.
его без присмотра.
ждого использования.
камера сильно нагревается. Не прикасай‐
тесь к нагревательным элементам внутри
прибора. Помещая в прибор или извлекая
из него посуду или аксессуары, всегда ис‐
пользуйте кухонные рукавицы.
цу прибора во время его работы. Может
произойти высвобождение горячего возду‐
ха.
его мокрыми руками; не касайтесь прибора,
если на него попала вода.
бора.
ницы или подставки для каких-либо пред‐
метов.
• При работе прибора его дверца должна
быть закрыта.
• Соблюдайте осторожность, открывая двер‐
цу прибора. Использование ингредиентов,
содержащих алкоголь, может привести к
образованию воздушно-спиртовой смеси.
• При открывании дверцы прибора рядом с
ним не должно быть искр или открытого
пламени.
• Не помещайте на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся ве‐
щества или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
• Для того, чтобы избежать повреждения и
изменения цвета эмали:
– Не помещайте непосредственно на дно
прибора посуду и иные предметы.
– Не кладите непосредственно на дно при‐
бора алюминиевую фольгу.
– Не наливайте в нагретый прибор воду.
– Не храните в приборе после окончания
приготовления влажную посуду и продукты.
– Соблюдайте осторожность при установке
и извлечении аксессуаров.
• Изменение цвета эмали не влияет на про‐
изводительность прибора. Оно не является
дефектом с точки зрения закона о гаран‐
тийных обязательствах.
• Для приготовления тортов, содержащей
большое количество влаги, используйте
противень для жарки. Соки из фруктов мо‐
гут вызывать появление пятен, удалить ко‐
торые будет невозможно.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, пожара или
повреждения прибора.
• Перед выполнением операций по очистке и
уходу выключите прибор и извлеките вилку
сетевого кабеля из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. В противном
случае стеклянные панели могут треснуть.
• Поврежденные стеклянные панели следует
заменять незамедлительно. Обратитесь в
сервисный центр.
Page 27
• Соблюдайте осторожность при снятии
дверцы с прибора. Дверца имеет большой
вес!
• Во избежание повреждения покрытия при‐
бора производите его регулярную очистку.
• Оставшиеся внутри прибора жир или остат‐
ки пищи могут стать причиной пожара.
• Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой.
Используйте только нейтральное моющее
средство. Не используйте абразивные
средства, абразивные губки, растворители
или металлические предметы.
• В случае использования спрея для очистки
духового шкафа следуйте инструкции по
безопасности на его упаковке.
• Не очищайте каталитическую эмаль (если
прибор имеет соответствующее покрытие)
какими-либо моющими средствами.
ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
• В приборе используется модуль подсветки
или галогеновая лампа, предназначенная
только для бытовых приборов. Не исполь‐
зуйте их для освещения дома.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность поражения
электрическим током.
РУССКИЙ27
• Перед заменой лампы отключите электро‐
питание прибора.
• Используйте только лампы той же специ‐
фикации.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушья.
• Отключите прибор от сети электропитания.
• Отрежьте кабель электропитания и утили‐
зируйте его.
• Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐
вратить риск ее запирания на случай, если
внутри прибора окажутся дети и домашние
животные.
Page 28
www.electrolux.com
28
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
24351
5
4
3
10
2
1
9
Ручка выбора режимов духового шкафа
1
Индикатор мощности
2
Ручка таймера
3
Индикатор температуры
4
Ручка регулировки температуры
5
Гриль
6
Лампа освещения духового шкафа
7
Вентилятор
8
Табличка с техническими данными
9
Положение противней
10
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ
ДУХОВОГО ШКАФА
• Решетка
Для кухонной посуды, форм для выпечки,
жаркого.
• Большой противень для выпечки
Для тортов и печенья.
• Большой противень для гриля/сотейник
Для выпекания и жарки или в качестве под‐
дона для сбора жира.
6
7
8
Page 29
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ!
См. «Сведения по технике безо‐
пасности».
ПЕРВАЯ ЧИСТКА
• Извлеките все дополнительные принадлеж‐
ности и съемные направляющие для про‐
тивней (если они есть).
• Перед первым использованием прибор
следует очистить.
См. Главу «Уход и очистка».
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
Нагрейте пустой прибор для того, чтобы дать
выгореть остаткам смазки.
1.
Выберите режим и задайте макси‐
мальную температуру.
2.
Дайте прибору поработать примерно 45
минут.
3.
Выберите режим и задайте макси‐
мальную температуру.
4.
Дайте прибору поработать примерно 15
минут.
Дополнительные принадлежности могут на‐
греться сильнее обычного. Из прибора могут
появиться неприятные запахи или дым. Это
нормально. Убедитесь, что в помещении
имеется достаточная циркуляция воздуха.
РУССКИЙ29
Page 30
www.electrolux.com
30
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. «Сведения по технике безо‐
пасности».
При повышении температуры прибора
включается индикатор температуры.
3.
Для отключения прибора переведите пе‐
реключатель режимов духового шкафа и
ручку термостата в положение «Выкл».
РЕЖИМЫ ДУХОВОГО ШКАФА
Режим духового шкафаПрименение
Положение
«Выкл»
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Режим конвек‐
ции
Приготовление
на гриле
Быстрое приго‐
товление на гри‐
ле
Настройка для
пиццы
Нижний нагрев
Выпекание и жарка на одном уровне духового шкафа. Одно‐
временно работают верхний и нижний нагревательные эле‐
Этот режим позволяет одновременно готовить разные блюда,
требующие одинаковой температуры приготовления, на раз‐
ных уровнях и без взаимопроникновения запахов.
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов в центре решетки. Приготовление тостов.
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов. Приготовление тостов. Полностью включен нагре‐
Приготовление пиццы, закрытого или открытого пирога.
Гриль и нижний нагревательный элемент обеспечивают пря‐
мой нагрев, а вентилятор обеспечивает циркуляцию горячего
воздуха для тепловой обработки начинки пиццы или пирога.
Приготовление пирогов с хрустящей корочкой или основой.
Работает только нижний нагревательный элемент.
Прибор выключен.
менты.
вательный элемент гриля.
Page 31
ФУНКЦИИ ЧАСОВ
ТАЙМЕР – ПРОГРАММАТОР
ВРЕМЕНИ ОКОНЧАНИЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Используется для установки времени автома‐
тического отключения для режима духового
шкафа.
1.
Выберите режим и задайте температуру
духового шкафа.
2.
Поверните ручку таймера до упроа, а за‐
тем установите ее на нужное значение
времени.
3.
По истечении заданного периода време‐
ни раздастся звуковой сигнал. Прибор
выключается.
Нормальное положение
таймера в положение
управление прибором осуществляется вруч‐
ную. Программатор времени окончания
приготовления выключен.
РУССКИЙ31
: Поверните ручку
. В этом положении
Page 32
www.electrolux.com
32
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР
Когда прибор включен, вентилятор включает‐
ся автоматически, чтобы охлаждать поверх‐
ности прибора. При выключении прибора вен‐
тилятор продолжает работать до тех пор, по‐
ка температура внутри прибора не опустится.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ
ТЕРМОСТАТ
Неправильная эксплуатация или неисправ‐
ность какого-либо компонента может приве‐
сти к опасному перегреву прибора. Для пред‐
отвращения этого духовой шкаф оборудован
предохранительным термостатом, при необ‐
ходимости отключающим электропитание.
При снижении температуры духовой шкаф
снова включается; включение происходит ав‐
томатически.
Page 33
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ33
• В приборе предусмотрено пять уровней ус‐
тановки противней. Уровни установки про‐
тивней отсчитываются от дна прибора.
• Прибор оснащен специальной системой
для циркуляции воздуха и постоянной пе‐
реработки пара. Эта система позволяет го‐
товить под воздействием пара и получать
хорошо прожаренные, хрустящие снаружи
и мягкие внутри блюда. Она позволяет со‐
кратить время приготовления и потребле‐
ние электроэнергии до минимума.
• Внутри прибора или на стеклянных панелях
дверцы может конденсироваться влага.
Это нормально. Всегда отходите от прибо‐
ра при открывании дверцы во время
приготовления. Для уменьшения конденса‐
ции прогрейте прибор в течение 10 минут
перед началом приготовления.
• Всегда вытирайте влагу после каждого ис‐
пользования прибора.
• Запрещается помещать какие-либо пред‐
меты непосредственно на дно прибора и
закрывать его компоненты алюминиевой
фольгой во время приготовления. Это мо‐
жет изменить результаты приготовления и
повредить эмалевое покрытие.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЫПЕЧНЫХ
БЛЮД
• Не открывайте дверцу духового шкафа, по‐
ка не пройдет 3/4 времени приготовления.
• При одновременном использовании двух
противней для выпекания оставляйте меж‐
ду ними пустой уровень.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ МЯСА И РЫБЫ
• При приготовлении очень жирных блюд ис‐
пользуйте противень для сбора жира во из‐
бежание образования пятен, удаление ко‐
торых может оказаться невозможным.
• По окончании приготовления мяса реко‐
мендуется подождать не менее 15 минут
перед тем, как разрезать его – тогда оно
останется сочным.
• Во избежание образования чрезмерного
количества дыма при жарке мяса налейте
немного воды в противень для сбора жира.
Во избежание конденсации дыма доливай‐
те воду в противень для сбора жира по ме‐
ре испарения воды.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Время приготовления зависит от типа приго‐
товляемых продуктов, их консистенции и ко‐
личества.
Приступая к использованию прибора, следите
за ходом приготовления. Подберите опти‐
мальные настройки (мощность нагрева, вре‐
мя приготовления и т.д.) для кухонной посу‐
ды, своих рецептов, количества продуктов.
ТАБЛИЦА ВЫПЕЧКИ И ЖАРКИ
ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Изделия из
взбитого тес‐
та
Песочное те‐
сто
Сырный сли‐
вочный пирог
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Поло‐
жение
Темп.
про‐
тивня
2170316045 - 60В форме для выпечки
2170316020 - 30В форме для выпечки
1170116070 - 80В двух 26 см формах
[°C]
Режим конвек‐
Поло‐
жение
про‐
тивня
ции
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
для выпечки на решетке
Page 34
www.electrolux.com
34
БЛЮДО
Яблочный пи‐
рог
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Поло‐
жение
Темп.
про‐
тивня
21702 (лев
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐
жение
про‐
Темп.
[°C]
тивня
16080 - 100В двух 20 см формах
+прав)
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
для выпечки на решет‐
1)
ке
Штрудель3175215060 - 80На противне для выпеч‐
ки
Пирог с дже‐
мом
Бисквитный
торт
Рождествен‐
ский пирог /
пирог с боль‐
21702 (лев
+прав)
16530 - 40В 26 см форме для вы‐
печки
2170216050 - 60В 26 см форме для вы‐
печки
2170215090 - 120В 20 см форме для вы‐
1)
печки
шим количест‐
вом фруктов
Сливовый пи‐
рог
Небольшие
пирожные –
1175216050 - 60
31703140 -
20 - 30На противне для выпеч‐
150
В форме для хлеба
ки
1)
на одном
уровне
Небольшие
пирожные –
--2 и 4140 150
25 - 35На противне для выпеч‐
ки
на двух про‐
тивнях
Бисквиты / по‐
лоски из теста
31403140 -
150
30 - 35На противне для выпеч‐
ки
– один проти‐
вень
Бисквиты / по‐
лоски из теста
--2 и 4140 150
35 - 40На противне для выпеч‐
ки
– два против‐
ня
Безе3120312080 - 100На противне для выпеч‐
ки
Булочки3190318015 - 20На противне для выпеч‐
1)
ки
Эклеры3190317025 - 35На противне для выпеч‐
ки
Открытые пи‐
роги
2180217045 - 70В 20 см форме для вы‐
печки
Page 35
РУССКИЙ35
Верхний + ниж‐
ний нагрев
БЛЮДО
Поло‐
жение
Темп.
про‐
тивня
Торт из соч‐
11602150110 - 120В 24 см форме для вы‐
ных фруктов
Бисквитный
11701 (лев
торт
1)
Предварительно разогрейте духовой шкаф в течение 10 минут.
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐
жение
про‐
Темп.
[°C]
тивня
16050 - 60В 20 см форме для вы‐
+прав)
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
печки
1)
печки
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Верхний + ниж‐
ний нагрев
БЛЮДО
Поло‐
жение
Темп.
про‐
тивня
Белый хлеб1190119060 - 70
[°C]
Режим конвек‐
ции
Поло‐
жение
про‐
Темп.
[°C]
тивня
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
1-2 шт. по 500 г/шт
Ржаной хлеб1190118030 - 45В форме для хлеба
Пицца1230 -
250
Сконы (пше‐
3200319010 - 20На противне для выпеч‐
ничные или
ячменные ле‐
1230 -
250
10 - 20В противне для выпечке
ки
1)
1)
или сотейнике
пешки)
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
1)
ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ
Верхний + ниж‐
ний нагрев
БЛЮДО
Поло‐
жение
про‐
тивня
Открытый пи‐
2200218040 - 50В форме
рог с макарон‐
ными изде‐
лиями
Флан с ово‐
2200217545 - 60В форме
щами (откры‐
тый пирог с
овощами)
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может представлять
опасность для здоровья из-за образования
акриламидов. Поэтому мы рекомендуем
жарить продукты при минимально возможной
температуре и не обжаривать их до
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
Page 39
УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ39
ВНИМАНИЕ!
См. «Сведения по технике безо‐
пасности».
• Переднюю часть прибора протирайте мяг‐
кой тканью, смоченной теплой водой с
моющим средством.
• Для очистки металлических поверхностей
используйте обычное чистящее средство.
• Камеру духового шкафа следует очищать
после каждого использования. Так загряз‐
нения легче удалить и они не будет приго‐
рать.
• После каждого использования все принад‐
лежности для духового шкафа следует очи‐
стить и просушить. Используйте для этого
мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с
моющим средством.
• Если у вас есть принадлежности с антипри‐
гарным покрытием, для их чистки не сле‐
дует использовать агрессивные средства,
предметы с острыми краями или посудо‐
моечную машину. Они разрушают антипри‐
гарное покрытие.
Модели из нержавеющей стали или
алюминия:
Очистку дверцы духового шкафа
можно производить только влажной
губкой. Протрите ее насухо мягкой
тряпкой.
Никогда не используйте абразивные
средства, металлические губки или
средства, содержащие кислоты, т.к.
они могут повредить поверхность ду‐
хового шкафа. Выполняйте чистку па‐
нели управления духового шкафа с
соблюдением аналогичных предосто‐
рожностей.
ПОЧИСТИТЕ УПЛОТНЕНИЕ
ДВЕРЦЫ
• Регулярно проверяйте состояние уплотне‐
ния дверцы. Уплотнение дверцы проходит
по периметру рамки камеры духового шка‐
фа. В случае повреждения уплотнения
дверцы не используйте прибор. Обращай‐
тесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы ознакомь‐
тесь с общей информацией о чистке прибо‐
ра.
ЛАМПА ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВОГО
ШКАФА
ВНИМАНИЕ!
При замене лампы освещения духо‐
вого шкафа будьте осторожны. Су‐
ществует опасность поражения элек‐
трическим током.
Прежде чем заменять лампу освещения
духового шкафа:
• Выключите духовой шкаф.
• Извлеките предохранители из электрощита
или отключите рубильник.
Положите ткань на дно духового шка‐
фа для предотвращения поврежде‐
ния лампы освещения и плафона.
Всегда держите галогеновую лампу в
перчатках или тканью, чтобы не оста‐
вить на лампе жировые следы, кото‐
рые могут выгореть и оставить пятна.
1.
Чтобы снять плафон, поверните его про‐
тив часовой стрелки.
Используйте лампу освещения духового
шкафа того же типа.
4.
Установите плафон.
ОЧИСТКА ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО
ШКАФА
В дверце духового шкафа имеются две сте‐
клянные панели. И дверца духового шкафа, и
внутренняя стеклянная панель снимаются для
чистки.
Дверца духового шкафа может за‐
хлопнуться при попытке извлечь
внутреннюю стеклянную панель, если
предварительно не снять дверцу.
Page 40
www.electrolux.com
40
Снятие дверцы духового шкафа и стеклянной панели
1.
Откройте дверцу до конца и возьмитесь
за обе петли.
2.
Поднимите и поверните рычажки, распо‐
ложенные в обеих петлях.
3.
Прикройте дверцу до первого фиксируе‐
мого положения (наполовину). Затем вы‐
тяните дверцу вперед из ее гнезда.
Page 41
РУССКИЙ41
4.
Положите дверцу на устойчивую поверх‐
ность, подложив мягкую ткань.
5.
Отожмите стопоры, чтобы снять внут‐
реннюю стеклянную панель.
6.
Поверните два фиксатора на 90° и из‐
влеките их из своих гнезд.
90°
7.
Осторожно поднимите (этап 1) и выньте
(этап 2) стеклянную панель.
8.
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐
лом. Тщательно вытрите стеклянную па‐
нель.
2
1
Page 42
www.electrolux.com
42
Установка дверцы духового шкафа и стеклянной панели
После окончания очистки установите стеклян‐
ную панель и дверцу духового шкафа. Выпол‐
ните перечисленные выше действия в обрат‐
ной последовательности.
Сторона с надписями должна быть обращена
к внутренней стороне дверцы. После установ‐
ки убедитесь, что поверхность рамки стеклян‐
ной панели не является грубой на ощупь там,
где расположены надписи.
Внутренняя стеклянная панель должна обяза‐
тельно находиться в своих направляющих.
См. рисунок.
Page 43
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ!
См. «Сведения по технике безо‐
пасности».
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не работает.Прибор не включен.Включите прибор. См. Главу
Прибор не работает.Программатор времени
Прибор не работает.Сработал автоматический
Лампа освещения духового
шкафа не работает.
На продуктах и внутри каме‐
ры духового шкафа образ‐
уются пар и конденсат.
Если самостоятельно справиться с пробле‐
мой не удается, обратитесь к продавцу или в
сервисный центр.
Данные для сервисных центров находятся на
табличке с техническими данными. Табличка
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.).........................................
Код изделия (PNC).........................................
Серийный номер (S.N.).........................................
окончания приготовления
выключен.
прерыватель на электрощи‐
те.
Лампа освещения духового
шкафа неисправна.
Блюда находились в духо‐
вом шкафу слишком долго.
с техническими данными находится на пере‐
дней рамке камеры духового шкафа.
РУССКИЙ43
«Ежедневное использова‐
ние».
Установите программатор
времени окончания
приготовления. См. Главу
«Функции часов».
Проверьте предохранитель.
В случае повторного сраба‐
тывания прерывателя об‐
ратитесь к квалифицирован‐
ному электрику.
Замените лампу освещения
духового шкафа.
По окончании приготов‐
ления не держите блюда в
духовом шкафу более 15-20
минут.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение230 В
Частота50 Гц
Page 44
www.electrolux.com
44
УСТАНОВКА
ВСТРАИВАНИЕ
573
ВНИМАНИЕ!
См. «Сведения по технике безо‐
пасности».
548
558
20
589
A
B
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Электрическое подключение должно
выполняться квалифицированным
специалистом.
590
600
min. 550
20
min. 560
min. 550
20
min. 560
594
5
Производитель не несет ответствен‐
ность, если пользователь не соблю‐
дает меры предосторожности, приве‐
денные в Главе «Сведения по техни‐
ке безопасности».
Данный прибор поставляется с сетевым шну‐
ром и вилкой.
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
Типы кабелей, пригодные для установки или
замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
При выборе сечения кабеля используйте зна‐
чение полной мощности (см. табличку с тех‐
ническими данными) и эту таблицу:
Полная мощ‐
ность
максимум 1380Вт3 x 0,75 мм²
максимум 2300Вт3 x 1 мм²
максимум 3680Вт3 x 1,5 мм²
Провод заземления (желто-зеленого цвета)
должен быть на 2 cм длиннее проводов фазы
и нейтрали (синий и коричневый провода).
Сечение сетевого ка‐
беля
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
на переработку. Положите упаковку в
следует сдавать
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Page 45
РУССКИЙ45
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
. Доставьте
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
Page 46
www.electrolux.com
46
Page 47
РУССКИЙ47
Page 48
www.electrolux.com/shop397232701-A-022012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.