Electrolux ENN2853AOW User Manual [en, de, es]

Page 1
ENN2853AOW
................................................ .............................................
NL KOEL-VRIESCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN FRIDGE FREEZER USER MANUAL 23 DE KÜHL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 43 ES FRIGORÍFICO-
CONGELADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
65
Page 2
www.electrolux.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.
GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS 3
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het appa­raat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzienin­gen. Bewaar deze instructies en zorg er­voor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat ieder­een die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïn­formeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigen­dommen dient u zich aan de voorzorgs­maatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door het niet opvol­gen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (waaronder begre­pen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun vei­ligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon in­structie hebben ontvangen over het ge­bruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voor­komen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voe­dingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektri­sche schok krijgen of zichzelf in het ap­paraat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder
apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen ra­ken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaan­de als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewa­ren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden en gelijkaar­dig gebruik zoals:
– personeelskeukens in winkels, kanto-
ren of andere werkomgevingen;
– door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen; – bed-and-breakfast-accommodatie; – catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
• Gebruik geen mechanische hulpmidde­len of kunstgrepen om het ontdooipro­ces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische appa­raten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koel­kasten, tenzij ze voor dit doel goedge­keurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet bescha­digt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be­vindt zich in het koelcircuit van het ap­paraat, dit is een natuurlijk gas dat wel­iswaar milieuvriendelijk is, maar ook ui­terst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
Page 4
www.electrolux.com
4
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en
• Stel het apparaat niet langdurig bloot
• De eventuele gloeilampen in dit appa-
1.3 Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof
• Bewaar geen brandbare gassen of
brengen in de specificaties of dit pro­duct op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortslui­ting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net­snoer, stekker, compressor) mo­gen om gevaar te voorkomen uit­sluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudsperso­neel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of be­schadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elektri­sche schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
als u het apparaat verplaatst.
raak ze niet aan als uw handen vochtig/ nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
aan direct zonlicht.
raat zijn speciaal geselecteerd en uit­sluitend bedoeld voor gebruik in huis­houdelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
onderdelen in het apparaat.
vloeistoffen in het apparaat, deze kun­nen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand. (Als het apparaat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet op­nieuw worden ingevroren als het een­maal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproduc­ten volgens de aanwijzingen van de fa­brikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewa­ren van voedsel. Raadpleeg de betref­fende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mous­serende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daar­door kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorza­ken als ze rechtstreeks vanuit het appa­raat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Ge­bruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast re­gelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als de afvoer ver­stopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbe­treffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat ge­kocht heeft. Gooi in dat geval de ver­pakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan
Page 5
kan de olie terugvloeien in de compres­sor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden ver­oorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereik­baar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voorzien van een wateraanslui­ting).
1.6 Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, die­nen uitgevoerd te worden door een ge-
NEDERLANDS 5
kwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onder­houden door een erkend onderhouds­centrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reser­veonderdelen.
1.7 Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadi­gen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huis­houdelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gas­sen: het apparaat moet wegge­gooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisse­laar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voor-
zien zijn van het symbool recyclebaar.
zijn
2. BEDIENINGSPANEEL
Signaallampje
1
Temperatuur-regelaar
2
Fast Freeze -lampje
3
Fast Freeze -schakelaar
4
FreeStore-lampje
5
FreeStore-schakelaar
6
2.1 Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact. Draai de thermostaatknop op een gemid­delde stand.
1 2 3 4 5 6
Het controlelampje gaat branden.
2.2 Uitschakelen
Draai, om het apparaat uit te zetten, de thermostaatknop naar de "O" stand. Het controlelampje gaat uit.
2.3 Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch gere­geld. Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
Page 6
www.electrolux.com
6
• draai de thermostaatknop op een lage-
• draai de thermostaatknop op een hoge-
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die bewaard
• de plaats van het apparaat.
2.4 Fast Freeze-functie in en uit
Druk op de Fast Freeze-knop om de func­tie Fast Freeze te activeren. Het Fast Freeze lampje gaat branden.
re stand om de minimale koude te ver­krijgen.
re stand om de maximale koude te ver­krijgen.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt.
wordt
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Druk op de Fast Freeze-knop om de func­tie om op elk moment te uit te schakelen. Het Fast Freeze-lampje gaat uit.
2.5 FreeStore-functie in en uit
U kunt de FreeStore functie activeren door op de FreeStore schakelaar te druk­ken. Het FreeStore lampje gaat branden. Het is mogelijk de functie te allen tijde te deactiveren door te drukken op de FreeS­tore-schakelaar. Het FreeStore-lampje gaat uit.
Als de functie automatisch wordt geactiveerd, wordt het indicatie­lampje FreeStore niet weergege­ven (zie "Dagelijks gebruik"). Het activeren van de functie FreeStore verhoogt het energie­verbruik.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 Voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typi­sche geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadi­gen de lak.
3.2 Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel. Activeer om vers voedsel in te vriezen de Action Freeze functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt.
Leg het in te vriezen verse voedsel in het bovenste deel van de vriezer, dat is na­melijk het koudste punt. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden is vermeld op het typeplaatje, een etiket dat aan de binnenkant van het apparaat zit. Het invriesproces duurt 24 uur: voeg ge­durende deze periode niet meer in te vrie­zen voedsel toe.
3.3 Het bewaren van ingevroren
voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is in­schakelt, dient u het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling te laten werken voordat u er producten in plaatst.
Page 7
In het geval van onbedoelde ont­dooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met tech­nische kenmerken onder "tijds­duur" is vermeld, moet het ont­dooide voedsel snel geconsu­meerd worden of onmiddellijk be­reid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
3.4 Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze
3.7 Temperatuurweergave
NEDERLANDS 7
nog bevroren zijn: in dat geval zal de be­reiding iets langer duren.
3.5 Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen voor het maken van ijsblokjes. Vul deze bladen met water en zet ze dan in het vriesvak.
Gebruik geen metalen instrumen­ten om de laden uit de vriezer te halen.
3.6 Koude accumulators
De vriezer is voorzien van een of meer koudeaccumulators; hierdoor blijft het voedsel langer koud als de stroom uitvalt of als er een storing is.
Dit apparaat wordt verkocht in Frankrijk. In overeenstemming met de richt­lijnen die gelden in dit land, moet dit apparaat worden geleverd met een speciaal onderdeel (zie afbeel­ding). Dit onderdeel is geplaatst in de onderste lade van de koelkast om de koudste zone aan te ge­ven.
3.8 Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal glijschoenen zodat de le­grekken op de gewenste plaats gezet kunnen worden. Voor een beter gebruik van de ruimte kunnen de voorste halve plateaus over de achterste worden geplaatst.
Page 8
www.electrolux.com
8
3.9 Het plaatsen van de deurplateaus
3.10 Vochtigheidsregeling
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschil­lende hoogtes worden geplaatst. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk: trek het schap geleidelijk in de richting van de pijlen tot­dat het los komt en plaats het schap op een andere gewenste hoogte terug.
De glasplaat omvat een constructie met inkepingen (afstelbaar door middel van een schuifhendel), waarmee u de tempe­ratuur in de groentelade(s) kunt regelen. Wanneer de ventilatieopeningen gesloten zijn: wordt het natuurlijke vochtgehalte van het voedsel in de fruit- en groentelades langer behouden. Als de ventilatieopeningen geopend zijn: heeft meer luchtcirculatie een lagere luchtvochtigheidsgehalte tot gevolg in de fruit- en groentelades.
3.11 FreeStore
Het koelvak is voorzien van een apparaat dat snelle koeling van voedsel mogelijk maakt en een gelijkmatigere temperatuur in het vak. Het apparaat activeert zichzelf indien no­dig, bijvoorbeeld voor een snel tempera­tuurherstel nadat de deur is geopend of als de omgevingstemperatuur hoog is. Stelt u in staat om het apparaat handma­tig in te schakelen indien nodig (zie 'FreeStore-functie').
Het FreeStore-apparaat stopt als de deur open is en start onmiddellijk opnieuw na­dat de deur is gesloten.
Page 9
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS 9
4.1 Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open la­ten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage tem­peratuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de ver­damper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteits­verbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampen­de vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver­pakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze ma­nier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst wor­den. Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het fles­senrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koel­kast bewaard worden.
4.4 Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het in­vriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is ver­meld op het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoonge­maakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig wor­den ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te ber­gen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
4.5 Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschik­te wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• zorg ervoor dat de ingevroren levens­middelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk
Page 10
www.electrolux.com
10
• als voedsel eenmaal ontdooid is, be­derft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren;
5. ONDERHOUD EN REINIGING
• bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaar­periode.
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan­deling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onder­houd en herladen mag alleen uit­gevoerd worden door bevoegde technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• Veel normaal verkrijgbare keukenreini­gers bevatten chemicaliën die de kunst­stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Ge­bruik daarom een zachte doek met warm water met neutrale zeep om de binnen- en buitenkant van de kast schoon te maken.
Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen voor de buiten­kant, deze kunnen de lak, het roestvrij staal en de beschermlaag tegen vingerafdrukken beschadi­gen.
• controleer de deurrubbers regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verze­keren dat ze schoon en vrij van restjes zijn.
• Spoel ze af en maak ze grondig droog.
• Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor aan de achterkant van
het apparaat schoon met een borstel. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektrici­teitsverbruik verminderen.
Trek niet aan leidingen en/of ka­bels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Steek, na het schoonmaken van het ap­paraat, de stekker weer in het stopcon­tact.
5.2 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
• Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toebehoren en maak alles schoon
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te con­troleren, om te voorkomen dat het be­waarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Page 11
5.3 Het ontdooien van de koelkast
5.4 Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no­frost"-type. Dit betekent dat zich in het vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de le­vensmiddelen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
NEDERLANDS 11
Rijp wordt elke keer als de compressor­motor tijdens normale werking stopt, au­tomatisch van de verdamper van het koel­vak verwijderd. Het dooiwater loopt via een afvoergaatje in een speciale opvang­bak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koel­vak regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppe­len.
Het voorkomen van ijsvorming wordt ge­realiseerd door een continue circulatie van koude lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ventilator.
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trek­ken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt
niet. Het lampje
Het apparaat is uitgescha­keld.
Mettez l'appareil en foncti­onnement.
brandt niet.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen spanning op het stopcon­tact.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcon­tact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt niet.
Het lampje staat in de stand-by stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
Page 12
www.electrolux.com
12
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De compressor
werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De deur is te vaak geo-
De temperatuur van het
La temperatura ambiente
Er loopt water over de achterkant van de koelkast.
Er loopt water in de koelkast.
Producten verhinderen dat
Er loopt water over de vloer.
De temperatuur in het apparaat is te laag.
De temperatuur in het apparaat is te hoog.
Er worden veel producten
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
De temperatuur in de vriezer is te hoog.
De temperatuur is niet goed ingesteld.
Stel een hogere tempera­tuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
Laat de deur niet langer
pend.
dan nodig openstaan. Laat het product afkoelen
product is te hoog.
tot kamertemperatuur voor­dat u het opbergt.
Verlaag de temperatuur in
è troppo alta. Tijdens het automatische
de kamer.
Dit is normaal. ontdooiproces ontdooit de rijp tegen de achterwand.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Zorg ervoor dat de produc­water in de wateropvang­bak kan stromen.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak
ten de achterwand niet ra-
ken.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak. boven de compressor.
De temperatuurknop is niet goed ingesteld.
De temperatuurknop is niet goed ingesteld.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
Impostare una temperatura
inferiore.
Bewaar minder producten tegelijk bewaard.
Er is geen koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig.
Producten zijn te dicht op elkaar geplaatst.
tegelijk.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat aanwezig is.
Bewaar de producten op
een manier die een koude
luchtcirculatie mogelijk
maakt.
Page 13
6.1 Het lampje vervangen
1
2
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad­pleeg "Montage".
NEDERLANDS 13
1.
Het apparaat uitschakelen
2.
Druk op de achterste haak en schuif het kapje tegelijkertijd in de richting van de pijl
3.
Vervang het kapotte lampje door een nieuw lampje met hetzelfde vermogen dat specifiek bedoeld is voor huishou­delijke apparaten. (het maximale ver­mogen wordt getoond op de afdek­king van het lampje).
4.
Schuif de afdekking van de lamp te­rug op z'n oorspronkelijke plek.
5.
Schakel het apparaat in.
6.
Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden.
3.
Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
7. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het ap­paraat te installeren.
7.1 Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Kli­maat­klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
7.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typepla­tje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. De netsnoer­stekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een af­zonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels. Raadpleeg hier­voor een gekwalificeerd electrotechnicus. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als bovenstaande veiligheidsvoor­schriften niet opgevolgd worden. Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Page 14
www.electrolux.com
14
7.3 Omkeerbaarheid van de deur
De deur van het apparaat gaat naar rechts open. Als u wilt dat de deur naar links open gaat, ga dan, voordat u het ap­paraat installeert, als volgt te werk:
• Maak de bovenste pen los en verwijder de afstandhouder.
• Verwijder de bovenste pen en de bo­venste deur.
• Schroef de pennen (B) en de afstand­houders (C) los.
C
B
C
• Verwijder de onderste deur
• Maak de onderste pen los.
Op de tegenoverliggende zijde:
• Monteer de onderste pen.
• Monteer de onderste deur.
• Bevestig de pennen (B) en de afstand­houders (C) weer op het middelste scharnier aan de tegenoverliggende kant.
• Monteer de bovenste deur.
• Zet de afstandhouder en de bovenste pen vast.
Page 15
7.4 Ventilatievereisten
NEDERLANDS 15
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Het apparaat installeren
LET OP!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem zit.
x
De luchtcirculatie achter het apparaat moet voldoende zijn.
2
Ga als volgt te werk.
Knip indien nodig de zelfklevende afdicht­strip op maat en bevestig het op het appa­raat zoals aangegeven op de afbeelding.
x
Boor in het scharnierdeksel A, zoals weer­gegeven op de afbeelding. Bevestig de afdekkingen A en A1 (in het zakje met accessoires) in de middelste scharnier.
A1A
Page 16
www.electrolux.com
16
4 mm
44 mm
Plaats het apparaat in de nis. Duw het apparaat in de richting van de pijl (1) totdat het afdekplaatje van de opening aan de bovenkant tegen het keukenmeubel
2
aankomt. Duw het apparaat in de richting van de pijl (2) tegen de kast tegenover het scharnier.
1
Stel het apparaat af in de nis. Zorg ervoor dat de afstand tussen het ap­paraat en de voorste rand van de kast 44 mm is. Het afdekplaatje voor het onderste schar­nier (in de zak met accessoires) zorgt er­voor dat de afstand tussen het apparaat en het keukenmeubel correct is. Zorg ervoor dat er een ruimte van 4 mm tussen het apparaat en de kast aanwezig is. Open de deur. Bevestig het afdekplaatje van het onderste scharnier op de juiste plek.
Bevestig het apparaat met 4 schroeven in de nis.
I
I
Page 17
NEDERLANDS 17
Verwijder het juiste onderdeel van het af­dekplaatje van het scharnier (E). Verwijder onderdeel DX als het scharnier rechts staat, of onderdeel SX als het scharnier links staat.
Bevestig de afdekplaatjes (C, D) aan de uit­steeksels en de gaten van de scharnieren. Installeer het ventilatierooster (B).
C
D
Bevestig de de afdekplaatjes (E) op het scharnier.
E
E
B
Als het apparaat aan de zijkant moet aan­sluiten op de keukenkastdeur:
1.
Maak de schroeven in de bevestigings­haken (H) los.
2.
Verwijder de haken (H).
3.
Draai de schroeven weer vast.
H
H
Page 18
www.electrolux.com
18
Maak de onderdelen (Ha), (Hb), (Hc) en (Hd) los.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Monteer onderdeel (Ha) op de binnenkant van de keukenkastdeur.
90°
21 mm
90°
21 mm
Duw onderdeel (Hc) op onderdeel (Ha).
Zet de deur van het apparaat en de keu­kenkastdeur open onder een hoek van 90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de gelei­der (Ha). Zet de deur van het apparaat en de keu­kenkastdeur tegen elkaar en markeer de gaten.
Hb
Ha
Page 19
8 mm
K
Hb
NEDERLANDS 19
Verwijder de haken en markeer een afstand van 8 mm vanaf de buitenrand van de deur waar de spijker moet worden vastgemaakt (K).
Ha
Plaats het kleine vierkantje terug op de ge­leider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven. Lijn de deur van het keukenmeubel en de deur van het apparaat uit met behulp van het onderdeel (Hb).
Druk onderdeel (Hd) op onderdeel (Hb).
Hb
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
• alle schroeven zijn aangedraaid.
8. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Hd
• De afdichtingsstrip goed bevestigd is aan de kast.
• De deur goed open en dicht gaat.
Page 20
www.electrolux.com
20
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 21
HISSS!
NEDERLANDS 21
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
Page 22
www.electrolux.com
22
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit­sparing
Hoogte 1780 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Tijdsduur 21 h Spanning 230-240 V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty­peplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg
Page 23
ENGLISH 23
CONTENTS
1. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. WHAT TO DO IF… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.
NOISES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9. TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
Page 24
www.electrolux.com
24
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and acci­dents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety fea­tures. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instruc­tions as the manufacturer is not responsi­ble for damages caused by omission.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental ca­pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Keep all packaging well away from chil­dren. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the con­nection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer elec­tric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appli­ance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
1.2 General safety
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appli­ance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
– farm houses and by clients in hotels,
motels and other residential type en­vironments;
– bed and breakfast type environ-
ments;
– catering and similar non-retail appli-
cations.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of re­frigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manu­facturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant cir­cuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ig-
nition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifica­tions or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service person­nel to avoid hazard.
Page 25
1.
Power cord must not be length­ened.
2.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may over­heat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appli­ance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appli­ance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this ap­pliance are special purpose lamps se­lected for household appliances use only. They are not suitable for house­hold room illumination.
1.3 Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may ex­plode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in ac­cordance with the frozen food manu­facturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage rec­ommendations should be strictly ad­hered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
ENGLISH 25
• Ice lollies can cause frost burns if con­sumed straight from the appliance.
1.4 Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the ap­pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the re­frigerator for defrosted water. If neces­sary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
1.5 Installation
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not con­nect the appliance if it is damaged. Re­port possible damages immediately to the place you bought it. In that case re­tain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to al­low the oil to flow back in the compres­sor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions rele­vant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is acces­sible after the installation of the appli­ance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
Page 26
www.electrolux.com
26
1.6 Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
1.7 Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the
2. CONTROL PANEL
ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam con­tains flammable gases: the appli­ance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the sym-
are recyclable.
bol
1 2 3 4 5 6
Pilot Light
1
Temperature Regulator
2
Fast Freeze light
3
Fast Freeze switch
4
FreeStore light
5
FreeStore switch
6
2.1 Switching on
Insert the plug into the wall socket. Turn the Temperature Regulator clock­wise to a medium setting. The Pilot Light will light up.
2.2 Switching off
To turn off the appliance, turn the Tem­perature Regulator to the "O" position. The Pilot Light will switch off.
2.3 Temperature regulation
The temperature is automatically regula­ted. To operate the appliance, proceed as fol­lows:
• turn the Temperature Regulator toward lower settings to obtain the minimum coldness.
• turn the Temperature Regulator toward higher settings to obtain the maximum coldness.
A medium setting is generally the most suitable.
However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the tempera­ture inside the appliance depends on:
• room temperature
• how often the door is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance.
2.4 Fast Freeze function
Press the Fast Freeze switch to activate the Fast Freeze function. The Fast Freeze light will light up.
This function stops automatically after 52 hours.
Page 27
Press the Fast Freeze switch to deactivate the function at any time. The Fast Freeze light will switch off.
2.5 FreeStore function
You can activate the FreeStore function by pressing the FreeStore switch. The FreeStore light will light up. It is possible to deactivate the function at any time by pressing the FreeStore switch.
3. DAILY USE
ENGLISH 27
The FreeStore light will switch off.
If the function is activated auto­matically the FreeStore indicator is not shown (refer to "Daily use"). The activation of the FreeStore function increases the energy consumption.
3.1 Before first use
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal ac­cessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
3.2 Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh food activate the Action Freeze function at least 24 hours before placing the food to be frozen in the freezer compartment. Place the fresh food to be frozen in the bottom compartment. The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rat- ing plate, a label located on the inside of the appliance. The freezing process lasts 24 hours: dur­ing this period do not add other food to be frozen.
3.3 Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings.
In the event of accidental defrost­ing, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
3.4 Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, de­pending on the time available for this op­eration. Small pieces may even be cooked still fro­zen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
3.5 Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice­cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
3.6 Cold accumulators
One or more cold accumulators are sup­plied in the freezer; these increase the length of time for which food will keep in the event of a power failure or breakdown.
Page 28
www.electrolux.com
28
3.7 Temperature Indicator
3.8 Movable shelves
3.9 Positioning the door shelves
This appliance is sold in France. In accordance with regulations valid in this country it must be provided with a special device (see figure) placed in the lower compartment of the fridge to indi­cate the coldest zone of it.
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. For better use of space, the front half­shelves can lie over the rear ones.
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follow: gradually pull the shelf in the direc­tion of the arrows until it comes free, then reposition as required.
3.10 Humidity control
The glass shelf incorporates a device with slits (adjustable by means of a sliding lev­er), which makes it possible to regulate the temperature in the vegetable draw­er(s). When the ventilation slots are closed: the natural moisture content of the food in the fruit and vegetable compartments is preserved for longer. When the ventilation slots are opened: more air circulation results in a lower air moisture content in the fruit and vegetable compartments.
Page 29
3.11 FreeStore
4. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH 29
The refrigerator compartment is equipped with a device that allows for rapid cooling of foods and more uniform temperature in the compartment. This device activates by itself when nee­ded, for example for a quick temperature recovering after door opening or when the ambient temperature is high. Allows you to switch on the device man­ually when needed (refer to "FreeStore Function").
The FreeStore device stops when the door is open and restarts immediately af­ter the door closing.
4.1 Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run con­tinuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consump­tion.
4.2 Hints for fresh food
refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
4.3 Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the spe­cial drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the re­frigerator.
4.4 Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
Page 30
www.electrolux.com
30
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
• only freeze top quality, fresh and thor­oughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the lat­ter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately af­ter removal from the freezer compart-
5. CARE AND CLEANING
ment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
4.5 Hints for storage of frozen
food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are trans­ferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary;
• once defrosted, food deteriorates rap­idly and cannot be refrozen;
• do not exceed the storage period indi­cated by the food manufacturer.
CAUTION!
Unplug the appliance before car­rying out any maintenance opera­tion.
This appliance contains hydrocar­bons in its cooling unit; mainte­nance and recharging must there­fore only be carried out by author­ized technicians.
5.1 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regular­ly:
• Many proprietary kitchen surface clean­ers contain chemicals that can attack/ damage the plastics used in this appli­ance. For this reason use a soft cloth rinsed in warm water and neutral soap emulsion for cleaning internal and exter­nal surfaces.
Do not use detergents or abrasive paste for external surfaces as these will damage the paint, or stainless steel anti finger print coating.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
• Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the ap­pliance with a brush. This operation will improve the performance of the appli­ance and save electricity consumption.
Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Take care of not to damage the cooling system.
After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Page 31
5.2 Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
disconnect the appliance from elec-
tricity supply
• remove all food
• defrost (if foreseen) and clean the appli­ance and all accessories
5.3 Defrosting the refrigerator
5.4 Defrosting of the freezer
The freezer compartment of this model, on the other hand, is a "no frost" type. This means that there is no buildup of frost when it is in operation, neither on the internal walls nor on the foods.
ENGLISH 31
• leave the door/doors ajar to prevent un­pleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask some­body to check it once in a while to pre­vent the food inside from spoiling in case of a power failure.
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compart­ment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost wa­ter drains out through a drain hole into a special container at the back of the appli­ance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the de­frost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to pre­vent the water overflowing and dripping onto the food inside.
The absence of frost is due to the contin­uous circulation of cold air inside the compartment, driven by an automatically controlled fan.
6. WHAT TO DO IF…
WARNING!
Before troubleshooting, discon­nect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or com­petent person must do the trou­bleshooting that is not in this man­ual.
Problem Possible cause Solution The appliance does
not operate. The lamp does not oper­ate.
The mains plug is not con-
The appliance is switched off.
nected to the mains sock­et correctly.
There are some sounds during normal use (compressor, refriger­ant circulation).
Switch on the appliance.
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Page 32
www.electrolux.com
32
Problem Possible cause Solution
The appliance has no
The lamp does not work.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the
The compressor op­erates continually.
The door is not closed
The door has been
The product temperature
The room temperature is
Water flows on the rear plate of the re­frigerator.
Water flows into the refrigerator.
Products prevent that wa-
Water flows on the ground.
The temperature in the appliance is too low.
The temperature in the appliance is too high.
Many products are stored
The temperature in the refrigerator is too high.
power. There is no voltage in the mains socket.
cal appliance to the mains socket. Contact a qualified electri­cian.
The lamp is in stand-by. Close and open the door.
lamp".
Connect a different electri-
The temperature is not set
Set a higher temperature.
correctly.
Refer to "Closing the door".
correctly.
Do not keep the door open
opened too frequently.
longer than necessary. Let the product tempera-
is too high.
ture decrease to room tem­perature before storage.
Decrease the room temper-
too high. During the automatic de-
ature.
This is correct. frosting process, frost de­frosts on the rear plate.
The water outlet is clog-
Clean the water outlet. ged.
Make sure that products do ter flows into the water
not touch the rear plate. collector.
The melting water outlet does not flow in the evap­orative tray above the
Attach the melting water
outlet to the evaporative
tray. compressor.
The temperature regulator
Set a higher temperature. is not set correctly.
The temperature regulator
Set a lower temperature. is not set correctly.
Store less products at the at the same time.
There is no cold air circu­lation in the appliance.
same time.
Make sure that there is cold
air circulation in the appli-
ance.
Page 33
Problem Possible cause Solution The temperature in
the freezer is too
Products are too near to each other.
Store products so that
there is cold air circulation.
high.
6.1 Replacing the lamp
1.
Switch off the appliance.
2.
Press on the rear hook and at the same time slide the cover in the direc­tion of the arrow.
1
2
6.2 Closing the door
1.
Clean the door gaskets.
2.
If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3.
Replace the lamp with one of the same power and specifically designed for household appliances. (the maxi­mum power is shown on the lamp cover).
4.
Slide the lamp cover into its original position.
5.
Switch on the appliance.
6.
Open the door. Make sure that the light comes on.
3.
If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
ENGLISH 33
7. INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and cor­rect operation of the appliance before installing the appliance.
7.1 Positioning
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Cli­mate class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Ambient temperature
7.2 Electrical connection
Before plugging in, ensure that the volt­age and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The pow­er supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, con­nect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, con­sulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibili­ty if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Page 34
www.electrolux.com
34
7.3 Door reversibility
The door of the appliance opens to the right. If you want to open the door to the left, do these steps before you install the appliance:
• Loosen the upper pin and remove the spacer.
• Remove the upper pin and the upper door.
• Unscrew the pins (B) and spacers (C).
C
B
C
• Remove the lower door.
• Loosen the lower pin.
On the opposite side:
• Install the lower pin.
• Install the lower door.
• Refit the pins (B) and the spacers (C) on the middle hinge on the opposite side.
• Install the upper door.
• Tighten the spacer and the upper pin.
Page 35
7.4 Ventilation requirements
ENGLISH 35
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Installing the appliance
CAUTION!
Make sure that the mains cable can move freely.
x
The airflow behind the appliance must be sufficient.
2
Do these steps.
If necessary cut the adhesive sealing strip and then apply it to the appliance as shown in figure.
x
Drill the hinge cover A, as shown in figure. Apply the covers A and A1 (in the accesso­ries bag) in to the middle hinge.
A1A
Page 36
www.electrolux.com
36
4 mm
Install the appliance in the niche. Push the appliance in the direction of the arrow (1) until the upper gap cover stops against the kitchen furniture.
2
Push the appliance in the direction of the arrow (2) against the cupboard on the op­posite side of the hinge.
1
Adjust the appliance in the niche. Make sure that the distance between the appliance and the cupboard front-edge is 44 mm. The lower hinge cover (in the accessories bag) makes sure that the distance between the appliance and the kitchen furniture is correct. Make sure that the clearance between the appliance and the cupboard is 4 mm. Open the door. Put the lower hinge cover in position.
44 mm
Attach the appliance to the niche with 4 screws.
I
I
Page 37
ENGLISH 37
Remove the correct part from the hinge cover (E). Make sure to remove the part DX, in the case of right hinge, SX in oppo­site case.
Attach the covers (C, D) to the lugs and the hinge holes. Install the vent grille (B).
C
Attach the hinge covers (E) to the hinge.
D
E
E
B
If the appliance must connect laterally to the kitchen furniture door:
1.
Slacken the screws in fixing brackets (H).
2.
Move the brackets (H).
3.
Retighten the screws.
H
H
Page 38
www.electrolux.com
38
Disconnect the parts (Ha), (Hb), (Hc) and (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Install the part (Ha) on the inner side of the kitchen furniture.
90°
21 mm
90°
21 mm
Push the part (Hc) on the part (Ha).
Open the appliance door and the kitchen furniture door at an angle of 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes.
Hb
Ha
Page 39
8 mm
K
Hb
ENGLISH 39
Remove the brackets and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K).
Ha
Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Align the kitchen furniture door and the ap­pliance door by adjusting the part (Hb).
Press the part (Hd) on the part (Hb).
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
8. NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circula­tion).
Hb
Hd
• The sealing strip is attached tightly to the cabinet.
• The door opens and closes correctly.
Page 40
www.electrolux.com
40
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 41
HISSS!
ENGLISH 41
HISSS!
SSSRRR!
9. TECHNICAL DATA
Dimension of the recess Height 1780 mm Width 560 mm Depth 550 mm Rising Time 21 h Voltage 230-240 V Frequency 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
Page 42
www.electrolux.com
42
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Page 43
DEUTSCH 43
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.
GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 44
www.electrolux.com
44
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Montage und dem ersten Gebrauch das vorliegende Benutzerhandbuch ein­schließlich der Ratschläge und Warnun­gen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Un­fällen alle Personen, die das Gerät benut­zen, mit der Bedienung und den Sicher­heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf und über­geben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdau­er des Geräts über Gebrauch und Sicher­heit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Gebrauchsanweisung, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haf­tung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Ersti­ckungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Ge­rätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöff­nungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsumfel­dern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähnli­chen Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Unter-
bringungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtaupro­zess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlge­räten, wenn solche Geräte nicht aus­drücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürli­ches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Montage des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
Page 45
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderun­gen am Gerät sind gefährlich. Ein de­fektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräte­rückseite eingeklemmt oder be­schädigt wird. Ein eingeklemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie­mals in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag­gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (falls vorhan­den) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor­sichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine längere Zeit direkter Sonneneinstrah­lung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in die­sem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuch­tung.
DEUTSCH 45
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Ga­se oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Ex­plosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wie­der eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer ent­sprechend den Herstellerangaben auf­bewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sollten strikt eingehalten wer­den. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Be­hältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank ge­gessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im­mer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metall­gegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Ent­fernen von Reif und Eis im Gerät ver­wenden. Verwenden Sie einen Kunst­stoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abstän­den. Reinigen Sie den Ablauf, falls nö­tig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Bo­den des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
Page 46
www.electrolux.com
46
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkula-
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen
das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händ­ler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpa­ckung auf.
Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kom­pressor zurückfließen kann.
tion um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installati­onsanweisungen.
Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Konden­sator) möglichst mit der Rückseite ge­gen eine Wand aufgestellt werden.
Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
se nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durch­geführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori­sierten Kundendienststellen und verlan­gen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ih­rer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materi­alien, die bei der Herstellung die­ses Geräts verwendet wurden und
mit dem Symbol können recycelt werden.
markiert sind,
1.6 Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektri­sche Arbeiten verlangen, so dürfen die-
2. BEDIENFELD
Kontrolllampe
1
Temperaturregler
2
Kontrolllampe Fast Freeze
3
Taste Fast Freeze
4
Kontrolllampe FreeStore
5
1 2 3 4 5 6
Taste FreeStore
6
2.1 Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteck­dose.
Page 47
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhr­zeigersinn auf eine mittlere Einstellung. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
2.2 Ausschalten
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des Geräts in die Position "O". Die Kontrolllampe erlischt.
DEUTSCH 47
• und vom Standort des Geräts.
2.4 Funktion Fast Freeze
Drücken Sie die Taste Fast Freeze, um die Funktion Fast Freeze einzuschalten. Die Kontrolllampe Fast Freeze leuchtet auf.
Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden.
2.3 Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch gere­gelt. Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere Einstellung, um die mini­mal mögliche Kühlung zu erreichen.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maxi­mal mögliche Kühlung zu erreichen.
Eine mittlere Einstellung ist im All­gemeinen am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstel­lung berücksichtigt werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes von verschiedenen Faktoren abhängt:
•Raumtemperatur
• von der Häufigkeit der Türöffnung
• von der Menge der eingelagerten Le­bensmittel
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutra­len Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschä­digt wird.
Drücken Sie die Taste Fast Freeze, um die Funktion jederzeit auszuschalten. Die Kontrolllampe Fast Freeze erlischt.
2.5 Funktion FreeStore
Sie können die Funktion FreeStore durch Drücken der Taste FreeStore einschalten. Die Kontrolllampe FreeStore leuchtet auf. Diese Funktion kann jederzeit durch Drü­cken der Taste FreeStore ausgeschaltet werden. Die Kontrolllampe FreeStore erlischt.
Wird die Funktion automatisch ak­tiviert, leuchtet die Kontrolllampe FreeStore nicht (siehe „Täglicher Gebrauch“). Durch das Einschalten der Funkti­on FreeStore erhöht sich der Energieverbrauch.
3.2 Einfrieren frischer Lebensmittel
Das Gefriergerät eignet sich zum Einfrie­ren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln über einen längeren Zeit­raum. Aktivieren Sie zum Einfrieren frischer Le­bensmitteln die FunktionAction Freeze mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Ge­frierfach hinein legen. Legen Sie die frischen Lebensmittel, die eingefroren werden sollen, in das obere Fach.
Page 48
www.electrolux.com
48
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angege­ben, das sich im Inneren des Geräts be­findet. Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums kei­ne weiteren einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrierraum.
3.3 Lagerung gefrorener
Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindes­tens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebens­mittel in das Gefrierfach hinein legen.
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu ei­nem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebens­mittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und (nach dem Ab­kühlen) erneut eingefroren wer­den.
zur Verfügung stehenden Zeit im Kühl­schrank oder bei Raumtemperatur aufge­taut werden. Kleinere Teile können sogar direkt aus dem Gefrierraum entnommen und an­schließend sofort gekocht werden. In die­sem Fall dauert der Garvorgang etwas länger.
3.5 Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Schalen für die Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet. Füllen Sie die Schalen mit Wasser und stellen Sie diese in das Ge­frierfach.
Bitte verwenden Sie zum Heraus­holen der Schalen aus dem Ge­frierschrank keine Utensilien aus Metall.
3.6 Kälteakku(s)
Der Gefrierschrank wird mit einem oder mehreren Kälteakku(s) geliefert. Diese ver­längern die Zeitdauer, in der die Lebens­mittel bei einem Stromausfall oder einem Ausfall des Gerätes gekühlt werden.
3.4 Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der
3.7 Temperaturanzeige
Das Gerät wird in Frankreich ver­kauft. Entsprechend den Vorschriften in diesem Land muss das Gerät mit einer speziellen Vorrichtung aus­gestattet sein (siehe Abbildung), die im unteren Fach des Kühl­raums angebracht ist, und den kältesten Bereich des Kühlraums anzeigt.
Page 49
3.8 Verstellbare Ablagen
3.9 Positionieren der Türablagen
DEUTSCH 49
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Reihe von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Hälften der Ablagen auf die hint­eren Hälften gelegt werden.
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, womit das Lagern verschieden großer Lebensmittel­packungen ermöglicht wird. Nehmen Sie die Einstellungen wie folgt vor: Ziehen Sie den Einsatz langsam in Pfeilrichtung, bis er sich herausheben lässt, und setzen Sie ihn dann an der ge­wünschten Position wieder ein.
3.10 Feuchtigkeitsregulierung
In die Glasablage ist eine Vorrichtung mit (über einen Schieber verstellbaren) Schlit­zen integriert, die die Temperaturregelung in den Gemüsefächern ermöglicht. Bei geschlossenen Lüftungsschlitzen: bleibt der natürliche Feuchtegehalt der Lebensmittel in den Obst- und Gemüsefä­chern für längere Zeit erhalten. Bei geöffneten Lüftungsschlitzen: führt die höhere Luftzirkulation zu einem niedrigeren Feuchtegehalt der Luft in den Obst- und Gemüsefächer.
Page 50
www.electrolux.com
50
3.11 FreeStore
Der Kühlschrank ist mit einer Funktion ausgestattet, die für eine rasche Kühlung der Lebensmittel und eine gleichmäßigere Temperatur im Innenraum sorgt. Bei Bedarf schaltet sich diese Funktion selbsttätig ein, z. B. zur raschen Wieder­herstellung der Temperatur, nachdem die Tür geöffnet wurde, oder wenn die Umge­bungstemperatur hoch ist. Sie können die Funktion bei Bedarf manu­ell einschalten (siehe Funktion „Free­Store“).
Die Funktion FreeStore schaltet sich ab, wenn die Tür geöffnet wird und schaltet sich wieder ein, sobald die Tür geschlos­sen wird.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
4.1 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu an­dauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in die­sem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automati­sches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermög­licht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens­mittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, be­sonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemü­seschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Ta­ge auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenre­gal in der Tür auf.
Page 51
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knob­lauch sollten nicht im Kühlschrank aufbe­wahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
4.4 Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefro­ren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebens­mittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportio­nen sollten stets luftdicht in Aluminium­folie oder in lebensmittelechte Gefrier­beutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von fri­schen, noch ungefrorenen Lebensmit­teln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
DEUTSCH 51
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmit­teln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwen­det, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
4.5 Hinweise zur Lagerung
gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefro­renen Lebensmittel vom Händler ange­messen gelagert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die einge­kauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Gefrierge­rät zu bringen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein er­neutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühl­kostverpackung darf nicht überschritten werden.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsar­beiten und Nachfüllen von Kälte­mittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso­nal ausgeführt werden.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das gesamte Gerät muss regelmäßig ge­reinigt werden:
• Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent­halten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön­nen. Aus diesem Grund ist es empfeh­lenswert, die Außen- und Innenseiten des Geräts nur mit warmem Wasser und Neutralseife zu reinigen.
Page 52
www.electrolux.com
52
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtun-
• Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig
• Reinigen Sie den Kondensator (schwar-
5.3 Abtauen des Kühlschranks
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Scheuerpulver für die Außenseiten, da dies den Lack oder die Antifinger-Edelstahl Be­schichtung beschädigt.
gen in regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten, dass diese sauber und frei von Fremdkörpern sind.
ab.
zes Gitter) und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Da­durch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie da­rauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müs­sen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge­sehen). Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Ge­rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesen­heit den Gefrierschrank weiter laufen las­sen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefrier­gut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
5.4 Abtauen des Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es während des Betriebs weder an den In-
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des Kompressors automatisch vom Verdampfer des Kühlschranks ent­fernt. Das Tauwasser läuft durch eine Ab­flussöffnung in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Ab­flussöffnung in der Mitte der Auffangrinne an der Kühlraumrückwand, damit das Tauwasser nicht überfließt und auf die ge­lagerten Lebensmittel tropft.
nenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung kommt. Die Bildung von Frost wird durch die stän­dig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach verhindert; eine automatische Lüfterrege­lung sorgt für den Ventilatorantrieb.
Page 53
6. WAS TUN, WENN …
DEUTSCH 53
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorlie­genden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durch­geführt werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät funktio-
niert nicht. Die Lam-
Das Gerät ist ausgeschal­tet.
Gerät einschalten.
pe funktioniert nicht.
Der Netzstecker wurde
nicht richtig in die Steck­dose gesteckt.
Das Gerät wird nicht mit
Spannung versorgt. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktio­niert nicht.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
Der Kompressor ist durchgehend in Be-
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
trieb.
Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur ab­kühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks herunter.
Beim automatischen Ab­tauen fließt das Tauwasser an der Rückwand des Ge-
Senken Sie die Raumtem­peratur.
Das ist normal.
räts herunter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Der Wasserablauf ist ver­stopft.
Reinigen Sie den Wasser­ablauf.
Page 54
www.electrolux.com
54
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die eingelagerten Lebens-
Wasser fließt auf den Boden.
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Es wurden zu viele Pro-
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch.
6.1 Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
6.2 Schließen der Tür
1.
2.
mittel verhindern, dass das Wasser in den Wasser­sammler fließt.
Das Tauwasser läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kompressor.
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
dukte auf einmal eingelegt. Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Die Lebensmittel liegen zu dicht aneinander.
1
Reinigen Sie die Türdichtungen. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
2
Stellen Sie sicher, dass das Kühlgut nicht die Rück­wand berührt.
Befestigen Sie den Tauwas­serablauf an der Verdamp­ferschale.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Legen Sie weniger Produk­te auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Lagern Sie die Lebensmittel so, dass die Kaltluft im Ge­rät zirkulieren kann.
1.
Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Drücken Sie auf den hinteren Haken und schieben Sie gleichzeitig die Ab­deckung der Lampe in Pfeilrichtung.
3.
Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit der gleichen Leistung, die für Haushaltsgeräte geeignet sein muss. (Die maximale Leistung ist auf der Lampenabdeckung angegeben.)
4.
Schieben Sie die Lampenabdeckung in die ursprüngliche Position.
5.
Schalten Sie das Gerät ein.
6.
Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lampe brennt.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtun­gen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Page 55
7. MONTAGE
DEUTSCH 55
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits­hinweise" sorgfältig vor der Auf­stellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermei­den und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
7.1 Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
7.3 Wechsel des Türanschlags
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und ­frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen An­schlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifi­zierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicher­heitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts. Wenn Sie möchten, dass sich die Tür nach links öffnet, gehen Sie vor dem Einbau des Geräts bitte nach den folgen­den Anweisungen vor:
• Lockern Sie den oberen Stift und ent­fernen Sie das Distanzstück.
• Entfernen Sie den oberen Stift und die obere Tür.
• Lösen Sie die Stifte (B) und die Distanz­stücke (C).
C
B
C
Page 56
www.electrolux.com
56
7.4 Anforderungen an die Belüftung
• Entfernen Sie die untere Tür.
• Lösen Sie den unteren Stift.
Auf der gegenüberliegenden Seite:
• Bringen Sie den unteren Stift an.
• Bringen Sie die untere Tür an.
• Bringen Sie die Stifte (B) und die Dis­tanzstücke (C) am mittleren Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite an.
• Bringen Sie die obere Tür an.
• Legen Sie das Distanzstück ein und zie­hen Sie den oberen Stift fest.
5 cm
min. 200 cm
2
7.5 Montage des Geräts
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel des Geräts frei bewe­gen lässt.
x
min. 200 cm
Hinter dem Gerät muss genug Platz für ei­ne ausreichende Luftzirkulation sein.
2
Führen Sie die folgenden Schritte aus:
Schneiden Sie bei Bedarf den Dichtungs­streifen zu und bringen Sie ihn am Gerät an, wie in der Abbildung dargestellt.
x
Page 57
4 mm
44 mm
DEUTSCH 57
Bohren Sie, wie in der Abbildung gezeigt, die Scharnierabdeckung A auf. Bringen Sie die Abdeckungen A und A1 (im Beipack) am mittleren Scharnier an.
A1A
Setzen Sie das Gerät in die Einbaunische. Schieben Sie das Gerät in Pfeilrichtung (1), bis die obere Spaltabdeckung am Küchen­möbel anliegt.
2
Schieben Sie das Gerät auf der den Schar­nieren gegenüberliegenden Seite in Pfeil­richtung (2) soweit wie möglich gegen die Seitenwand des Küchenmöbels.
1
Richten Sie das Gerät in der Einbaunische aus. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen dem Gerät und der Schrankvor­derkante 44 mm beträgt. Mit der unteren Scharnierabdeckung (im Beipack) können Sie sicherstellen, dass der Abstand zwischen dem Gerät und dem Kü­chenmöbel richtig ist. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwi­schen dem Gerät und dem Schrank 4 mm beträgt. Öffnen Sie die Tür. Stecken Sie die untere Scharnierabdeckung auf.
Page 58
www.electrolux.com
58
Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrauben in der Einbaunische.
I
I
Entfernen Sie das entsprechende Teil aus der Scharnierabdeckung (E). Achten Sie darauf, im Falle eines rechten Scharniers Teil DX bzw. bei einem gegenüberliegen­den Scharnier Teil SX zu entfernen.
Setzen Sie die beiliegenden Abdeckkappen (C, D) in die Befestigungs- und Scharnierlö­cher ein.
C
D
E
E
Bauen Sie das Belüftungsgitter (B) ein. Stecken Sie die Scharnierabdeckungen (E) auf das Scharnier auf.
B
Page 59
DEUTSCH 59
Wenn das Gerät seitlich an die Küchenmö­beltür angeschlossen werden muss:
1.
Lockern Sie die Schrauben in den Hal­tewinkeln (H).
2.
Verschieben Sie die Haltewinkel (H).
3.
Ziehen Sie die Schrauben wieder an.
H
H
Trennen Sie die Teile (Ha), (Hb), (Hc) und (Hd) ab.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Montieren Sie das Teil (Ha) an der Innensei­te der Tür des Küchenmöbels.
90°
21 mm
90°
21 mm
Page 60
www.electrolux.com
60
Hc
Ha
8 mm
Hb
Drücken Sie das Teil (Hc) auf das Teil (Ha).
Öffnen Sie die Gerätetür und die Möbeltüre in einem Winkel von 90°. Setzen Sie das Führungsstück (Hb) in die Führungsschiene (Ha) ein. Halten Sie die Gerätetür an die Tür des Kü­chenmöbels, und markieren Sie die Boh­rungen.
Ha
8 mm
K
Nehmen Sie die Halterungen wieder ab. Markieren Sie 8 mm ab der Türaußenkante die Stelle, an der der Nagel (K) eingesetzt werden muss.
Ha
Page 61
Hb
DEUTSCH 61
Setzen Sie das Führungsstück erneut auf die Führungsschiene und schrauben Sie es mit den mitgelieferten Schrauben fest. Richten Sie die Tür des Einbaumöbels und die Gerätetür mit dem Führungsstück (Hb) aus.
Hb
Drücken Sie Abdeckung (Hd) auf das Füh­rungsstück (Hb).
Hd
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
• alle Schrauben fest angezogen sind.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
OK
• der Dichtungsstreifen sicher am Gerät befestigt ist.
• die Tür korrekt öffnet und schließt.
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
Page 62
www.electrolux.com
62
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
HISSS!
Page 63
DEUTSCH 63
SSSRRR!
CRACK!
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Ausspa­rung
Höhe 1780 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Ausfalldauer 21 h Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
SSSRRR!
CRACK!
Page 64
www.electrolux.com
64
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit
Page 65
ESPAÑOL 65
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2. PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4. CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6. QUÉ HACER SI… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8.
RUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9. DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Datos y recomendaciones generales Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 66
www.electrolux.com
66
1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el fun­cionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, in­cluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las personas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de las características de seguridad. Conserve estas instruccio­nes y no olvide mantenerlas junto al apa­rato en caso de su desplazamiento o ven­ta para que quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan siempre de la in­formación adecuada sobre el uso y la se­guridad. Por la seguridad de personas y bienes, si­ga las normas de seguridad indicadas en estas instrucciones, ya que el fabricante no se hace responsable de daños provo­cados por omisiones.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico no está diseña­do para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad física, senso­rial o mental, o con experiencia y cono­cimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguri­dad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Si va a desechar el aparato, extraiga el enchufe de la toma, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como pueda) y retire la puerta para impedir que los niños al jugar puedan sufrir descargas eléctricas o quedar atrapa­dos en su interior.
• Si este aparato, que cuenta con juntas de puerta magnéticas, sustituirá a un aparato más antiguo con cierre de muelle (pestillo) en la puerta, cerciórese de inutilizar el cierre de muelle antes de desechar el aparato antiguo. Evitará así que se convierta en una trampa mortal para niños.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o de la estructura empotrada
• El aparato está diseñado para conser­var los alimentos y bebidas de una vi­vienda normal, como se explica en este folleto de instrucciones.
– áreas de cocina para el personal en
– granjas y por clientes en hoteles, mo-
– entornos de tipo hostales o pensio-
– servicios de catering y actividades si-
• No utilice dispositivos mecánicos ni medios artificiales para acelerar el pro­ceso de descongelación.
• No utilice otros aparatos eléctricos (co­mo máquinas para hacer helados) den­tro de los aparatos de refrigeración, a menos que el fabricante haya autoriza­do su utilización para estos fines.
• No dañe el circuito del refrigerante.
• El circuito del refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a). Se trata de un gas natural con un alto nivel de compatibilidad medioambiental, aunque es inflamable.
Durante el transporte y la instalación del aparato, cerciórese de no provocar da­ños en el circuito de refrigeración.
Si el circuito de refrigeración se daña: – mantenga el aparato alejado de las
– ventile bien la habitación en la que se
• Es peligroso alterar las especificaciones o modificar este producto en modo al­guno. Cualquier daño en el cable de ali­mentación puede provocar un cortocir-
ADVERTENCIA
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
teles y otros entornos de tipo resi­dencial;
nes;
milares al por mayor.
llamas y de cualquier fuente de en­cendido
encuentra el aparato
Page 67
cuito, un incendio o una descarga eléc­trica.
ADVERTENCIA
Los componentes eléctricos (ca­ble de alimentación, enchufe, compresor) debe sustituirlos un técnico autorizado o personal de reparaciones profesional a fin de evitar riesgos.
1.
El cable de alimentación no se de­be prolongar.
2.
Compruebe que la parte posterior del aparato no aplaste ni dañe el enchufe. Un enchufe aplastado o dañado puede recalentarse y pro­vocar un incendio.
3.
Cerciórese de que tiene acceso al enchufe del aparato.
4.
No tire del cable de alimentación.
5.
Si la toma de red está floja, no in­troduzca el enchufe. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio.
6.
No utilice el aparato sin la tapa de la bombilla (si está provisto de ella) de iluminación interior.
• Este aparato es pesado. Debe tener precauciones durante su desplaza­miento.
• No retire ni toque elementos del com­partimento congelador con las manos húmedas o mojadas, ya que podría su­frir abrasión de la piel o quemaduras por congelación.
• Evite la exposición prolongada del apa­rato a la luz solar directa.
• Las bombillas que se utilizan en este aparato (si está provisto de ellas) son especiales, y se han seleccionado ex­clusivamente para uso en aparatos do­mésticos. No pueden utilizarse para la iluminación de la vivienda.
1.3 Uso diario
• No coloque recipientes calientes sobre las piezas plásticas del aparato.
• No almacene gas ni líquido inflamable en el aparato, ya que podrían estallar.
• No coloque alimentos directamente contra la salida de aire de la pared pos­terior. (Si el aparato es No Frost, es de­cir, no acumula escarcha.)
ESPAÑOL 67
• Los alimentos que se descongelen no deben volver a congelarse.
• Guarde los alimentos congelados, que se adquieren ya envasados, siguiendo las instrucciones del fabricante.
• Se deben seguir estrictamente las reco­mendaciones del fabricante del aparato sobre el almacenamiento. Consulte las instrucciones correspondientes.
• No coloque bebidas carbonatadas o con gas en el congelador, ya que se genera presión en el recipiente, que po­dría estallar y dañar el aparato.
• Si se consumen polos helados retira­dos directamente del aparato, se pue­den sufrir quemaduras causadas por el hielo.
1.4 Cuidado y limpieza
• Antes de realizar tareas de manteni­miento, apague el aparato y desconec­te el enchufe de la toma de red.
• No limpie el aparato con objetos metáli­cos.
• No utilice objetos afilados para eliminar el hielo del aparato. Utilice un raspador plástico.
• Inspeccione habitualmente el desagüe del agua descongelada del frigorífico. Si es necesario, limpie el desagüe. Si el desagüe se bloquea, el agua se acu­mulará en la base del aparato.
1.5 Instalación
Para realizar la conexión eléctrica, siga atentamente las instrucciones de los párrafos correspondientes.
• Desembale el aparato y compruebe que no tiene daños. No conecte el apa­rato si está dañado. Informe de los po­sibles daños de inmediato a la tienda donde lo adquirió. En ese caso, con­serve el material de embalaje.
• Es recomendable esperar al menos dos horas antes de conectar el aparato, pa­ra permitir que el aceite regrese al com­presor.
• El aparato debe contar con circulación de aire adecuada alrededor, ya que de lo contrario se produce recalentamien­to. Para conseguir una ventilación sufi-
Page 68
www.electrolux.com
68
ciente, siga las instrucciones corres­pondientes a la instalación.
• Siempre que sea posible, la parte pos­terior del producto debe estar contra una pared, para evitar que se toquen las partes calientes (compresor, con­densador) y se produzcan quemaduras.
• El aparato no debe colocarse cerca de radiadores ni de hornillas de cocina.
• Asegúrese de que es posible acceder al enchufe después de instalar el elec­trodoméstico.
• Realice la conexión sólo a un suministro de agua potable (si está prevista una conexión de agua).
1.6 Servicio técnico
• Un electricista homologado deberá rea­lizar las tareas que se requieran para ejecutar el servicio o mantenimiento de este electrodoméstico.
• Las reparaciones de este aparato debe realizarlas un centro de servicio técnico
2. PANEL DE MANDOS
autorizado y sólo se deben utilizar re­cambios originales.
1.7 Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudiciales para la capa de ozo­no, ni en el circuito de refrigerante ni en los materiales aislantes. El aparato no se debe desechar jun­to con los residuos urbanos. La espuma aislante contiene gases inflamables: el aparato se debe desechar de acuerdo con la nor­mativa vigente, que puede solici­tar a las autoridades locales. No dañe la unidad de refrigeración, en especial la parte trasera, cerca del intercambiador de calor. Los materiales de este aparato marca-
dos con el símbolo clables.
son reci-
1 2 3 4 5 6
Indicador luminoso
1
Regulador de temperatura
2
Luz Fast Freeze
3
Interruptor Fast Freeze
4
Luz FreeStore
5
Interruptor FreeStore
6
2.1 Encendido
Introduzca el enchufe en la toma. Gire el regulador de temperatura hacia la derecha, a un ajuste intermedio. Se ilumina el indicador.
2.2 Apagado
Para apagar el aparato, gire el regulador de temperatura hasta la posición "O". Se apaga el indicador.
2.3 Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automáticamen­te. Para utilizar el aparato, proceda como se indica:
• Gire el regulador de temperatura hacia ajustes más bajos para obtener el frío mínimo.
Page 69
• Gire el regulador de temperatura hacia ajustes más altos para obtener el frío máximo.
Lo más conveniente es ajustar la temperatura en una posición inter­media.
Sin embargo, el ajuste exacto debe elegir­se teniendo en cuenta que la temperatura interior del aparato depende de:
• la temperatura ambiente
• la frecuencia con que se abre la puerta
• la cantidad de alimentos guardados
• la ubicación del aparato.
2.4 Función Fast Freeze
Pulse el conmutador Fast Freeze para ac­tivar la función Fast Freeze. Se iluminará la luz Fast Freeze.
La función se detiene automática­mente después de 52 horas.
3. USO DIARIO
ESPAÑOL 69
Pulse el conmutador Fast Freezepara de­sactivar la función en cualquier momento. Se apagará la luz Fast Freeze.
2.5 Función FreeStore
Para activar la función FreeStore basta con pulsar el interruptor FreeStore. Se iluminará la luz FreeStore. La función se puede desactivar en cual­quier momento con el interruptor FreeSto­re. Se apagará la luz FreeStore.
Si la función se activa automática­mente, el indicador FreeStore no se muestra (consulte la sección "Uso diario"). La activación de la función FreeS­tore incrementa el consumo de energía.
3.1 Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave el interior y los accesorios inter­nos con agua templada y un jabón neutro para eliminar el típico olor de los produc­tos nuevos. A continuación seque bien.
No utilice detergentes ni polvos abrasivos, ya que podrían dañar el acabado.
3.2 Congelación de alimentos
frescos
El compartimento congelador está ideado para la congelación de alimentos frescos y para la conservación a largo plazo de alimentos congelados y ultracongelados. Para congelar alimentos frescos active la función Action Freeze al menos 24 horas antes de introducir los alimentos en el compartimento congelador. Coloque los alimentos que vaya a conge­lar en el compartimento inferior. La cantidad máxima de alimentos que puede congelarse en 24 horas se indica
en la placa de datos técnicos, una eti­queta situada en el interior del aparato. El proceso de congelación dura 24 horas: durante ese periodo no deben añadirse otros alimentos para congelación.
3.3 Almacenamiento de alimentos congelados
Al poner en marcha el aparato por prime­ra vez o después de un periodo sin uso, déjelo en marcha al menos durante 2 ho­ras con un ajuste alto antes de colocar los productos en el compartimento.
En caso de producirse una des­congelación accidental, por ejem­plo, por un corte del suministro eléctrico, si la interrupción ha sido más prolongada que el valor indi­cado en la tabla de características técnicas bajo "tiempo de eleva­ción", los alimentos descongela­dos deben consumirse cuanto an­tes o cocinarlos de inmediato y volverlos a congelar (después de que se hayan enfriado).
Page 70
www.electrolux.com
70
3.4 Descongelación
Los alimentos ultracongelados o congela­dos, antes de utilizarlos, se pueden des­congelar en el compartimento frigorífico o a temperatura ambiente, dependiendo del tiempo de que se disponga. Es posible incluso cocinar piezas peque­ñas congeladas, tomadas directamente del congelador; en tal caso, el tiempo de cocción será más prolongado.
3.5 Producción de cubitos de
hielo
Este aparato cuenta con una o varias bandejas para la producción de cubitos
3.7 Indicador de temperatura
de hielo. Llene las bandejas con agua y colóquelas en el compartimento congela­dor.
No utilice instrumentos metálicos para retirar las bandejas del con­gelador.
3.6 Acumuladores de frío
El congelador está provisto de uno o va­rios acumuladores de frío que incremen­tan el tiempo de conservación de los ali­mentos en caso de que se produzca un corte de corriente o una avería.
Este aparato está autorizado para su venta en Francia. En conformidad con la normativa válida en dicho país, deberá ir provisto de un dispositivo especial (consulte la figura) situado en el compartimiento inferior del frigorí­fico para indicar la zona más fría del mismo.
3.8 Estantes móviles
Las paredes del frigorífico cuentan con una serie de guías para colocar los estan­tes del modo que se prefiera. Para aprovechar mejor el espacio, los es­tantes frontales más pequeños pueden colocarse encima de los traseros.
Page 71
3.9 Colocación de los estantes de la puerta
Para poder guardar alimentos de distintos tamaños, los estantes de la puerta se pueden colocar a diferentes alturas. Para realizar esos ajustes proceda como se indica a continuación: mueva paulati­namente el estante en la dirección de las flechas hasta retirarlo del soporte y coló­quelo en la posición que desee.
3.10 Control de humedad
El estante de cristal incorpora un disposi­tivo con ranuras (ajustables mediante un palanca deslizante), que permite regular la temperatura de los cajones para verduras Cuando las ranuras de ventilación están cerradas: la humedad natural de los alimentos guar­dados en los compartimentos para frutas y verduras se mantiene durante más tiem­po. Cuando las ranuras de ventilación están abiertas: el aumento del aire circulante reduce el contenido de humedad de los alimentos.
ESPAÑOL 71
Page 72
www.electrolux.com
72
3.11 FreeStore
4. CONSEJOS ÚTILES
El compartimento frigorífico cuenta con un dispositivo que permite enfriar los ali­mentos con más rapidez y mantener una temperatura más uniforme dentro del compartimento. El dispositivo se activa por sí solo cuando es necesario, por ejemplo, para recuperar rápidamente la temperatura después de abrir la puerta o cuando la temperatura ambiente sea elevada. Permite encender el dispositivo manual­mente cuando sea necesario (consulte la sección "Función FreeStore").
El dispositivo FreeStore se detiene cuan­do la puerta está abierta y se reinicia in­mediatamente después de cerrar la puer­ta.
4.1 Consejos para ahorrar
energía
• No abra la puerta con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del estricta­mente necesario.
• Si la temperatura ambiente es elevada, la temperatura del aparato se ha ajusta­do en los valores más altos y está total­mente lleno, el compresor podría fun­cionar de manera continua, provocan­do la formación de escarcha o hielo en el evaporador. Si esto sucede, gire el regulador de temperatura a valores in­feriores para permitir la descongelación automática y ahorrar en el consumo eléctrico.
4.2 Consejos para la
refrigeración de alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
• no guarde en el frigorífico alimentos ca­lientes ni líquidos en evaporación;
• cubra o envuelva los alimentos, en es­pecial si tienen sabores fuertes;
• coloque los alimentos de modo que el aire pueda circular libremente entre ellos.
4.3 Consejos para la
refrigeración
Consejos útiles: Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas de plástico y colóquela en el estante de vidrio, sobre el cajón de las verduras. Por razones de seguridad, guárdela de ese modo durante uno o dos días, como máximo. Alimentos cocinados, platos fríos, etc..: los debe cubrir y puede colocarlos en cualquiera de los estantes. Frutas y verduras: se deben limpiar a con­ciencia y colocar en los cajones especia­les suministrados a tal efecto. Mantequilla y queso: colóquelos en reci­pientes herméticos especiales o envueltos en papel de aluminio o en bolsas de plás­tico, para excluir tanto aire como sea po­sible.
Page 73
Botellas de leche: deben tener tapa y se colocarán en el estante para botellas de la puerta. Los plátanos, las patatas, las cebollas y los ajos, si no están empaquetados, no deben guardarse en el frigorífico.
4.4 Consejos sobre la congelación
Estos consejos son importantes para po­der aprovechar al máximo el proceso de congelación:
• la cantidad máxima de alimentos que puede congelarse en 24 horas se muestra en la placa de datos técnicos;
• el proceso de congelación requiere 24 horas. Durante ese periodo no deben añadirse otros alimentos para congela­ción;
• congele sólo productos alimenticios de máxima calidad, frescos y perfecta­mente limpios;
• prepare los alimentos en porciones pe­queñas para que se congelen de ma­nera rápida y total, así como para po­der descongelar posteriormente sólo las cantidades necesarias;
• envuelva los alimentos en papel de alu­minio o polietileno y compruebe que los envoltorios quedan herméticamente ce­rrados;
• no permita que alimentos frescos y sin congelar entren en contacto con ali­mentos ya congelados, para evitar el aumento de temperatura de los segun­dos;
ESPAÑOL 73
• los alimentos magros se congelan me­jor que los grasos; la sal reduce el tiem­po de almacenamiento de los alimen­tos;
• el hielo, si se consume inmediatamente después de retirarlo del compartimento congelador, puede provocar quemadu­ras por congelación en la piel;
• es recomendable etiquetar cada pa­quete con la fecha de congelación para controlar el tiempo que permanecen al­macenados.
4.5 Consejos para el
almacenamiento de alimentos congelados
Para obtener el máximo rendimiento de este aparato, deberá:
• comprobar que el comerciante ha man­tenido los productos congelados co­rrectamente almacenados;
• procurar que los alimentos congelados pasen de la tienda al congelador en el menor tiempo posible;
• evitar la apertura frecuente de la puerta o dejarla abierta más del tiempo estric­tamente necesario;
• los alimentos descongelados se dete­rioran con rapidez y no pueden conge­larse de nuevo;
• no supere el tiempo de almacenamien­to indicado por el fabricante de los ali­mentos.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN
Antes de realizar tareas de mante­nimiento, desenchufe el aparato.
Este equipo contiene hidrocarbu­ros en la unidad de refrigeración; por tanto, el mantenimiento y la recarga deben estar a cargo ex­clusivamente de técnicos autori­zados.
5.1 Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse de forma regular:
• Muchas marcas de productos de lim­pieza para superficies de cocina contie­nen productos químicos que pueden atacar o dañar los plásticos del apara­to. Por ello, utilice un paño suave hu­medecido con agua tibia y una emul­sión de jabón neutro para limpiar las superficies internas y externas.
Page 74
www.electrolux.com
74
• revise y limpie periódicamente las jun-
• aclare y seque a fondo.
• Limpie el condensador (rejilla negra) y el
5.3 Descongelación del frigorífico
5.4 Descongelación del
congelador
El compartimento congelador de este modelo es de tipo "no frost" y no produce escarcha. Esto significa que, durante el funcionamiento, no se forma escarcha ni
No utilice detergentes ni pastas abrasivas para superficies exter­nas, ya que podría dañar la pintu­ra y el revestimiento anti huellas del acero inoxidable.
tas de la puerta para mantenerlas lim­pias y sin restos.
compresor de la parte posterior del aparato con un cepillo. Esa operación mejorará el rendimiento del aparato y reducirá el consumo eléctrico.
No mueva, dañe ni tire de los con­ductos o cables del interior del ar­mario. Tenga cuidado para no dañar el sistema de refrigeración.
Después de la limpieza, vuelva a conectar el aparato a la toma de red.
5.2 Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiem­po prolongado, tome las siguientes pre­cauciones:
desconecte el aparato de la red
eléctrica;
• extraiga todos los alimentos;
• descongele (si así está previsto) y limpie el aparato y todos sus accesorios.
• deje la puerta(s) entreabierta para pre­venir olores desagradables.
Si va a mantener el armario en marcha, solicite a alguien que lo inspeccione de vez en cuando para evitar que los alimen­tos se echen a perder en caso de un cor­te de energía.
La escarcha se elimina automáticamente del evaporador del frigorífico cada vez que se detiene el compresor, durante el funcionamiento normal. El agua de la des­congelación se descarga a través de un orificio hacia un recipiente especial situa­do en la parte posterior del aparato, sobre el motor compresor, donde se evapora. Es importante limpiar periódicamente el orificio de salida del agua de descongela­ción situado en la mitad del canal del compartimento frigorífico para evitar que el agua se desborde y caiga sobre los ali­mentos del interior.
en las paredes internas del aparato ni so­bre los alimentos. La ausencia de escarcha se debe a la continua circulación del aire frío en el inte­rior del compartimento impulsado por un ventilador controlado automáticamente.
Page 75
6. QUÉ HACER SI…
ESPAÑOL 75
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier repara­ción, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Sólo un electricista o un técnico homologado debe llevar a cabo cualquier reparación que no figure en este manual.
Se producen ruidos durante el funcionamiento normal (compre­sor, circulación del refrigerante).
Problema Posible causa Solución El aparato no fun-
El aparato está apagado. Encienda el aparato.
ciona. La bombilla no funciona.
El aparato no está correc-
tamente enchufado a la toma de corriente.
El aparato no recibe sumi-
nistro eléctrico. No hay tensión en la toma de co­rriente.
Enchufe el aparato correc­tamente a la toma de co­rriente.
Enchufe un aparato eléctri­co diferente a la toma de corriente. Llame a un electricista cua­lificado.
La bombilla no fun­ciona.
La bombilla está en espe­ra.
Cierre y abra la puerta.
La bombilla es defectuosa. Consulte la sección “Cam-
bio de la bombilla”.
El compresor fun­ciona continuamen-
La temperatura no se ha ajustado correctamente.
Seleccione una temperatu­ra más alta.
te.
La puerta no está bien ce-
rrada.
La puerta se ha abierto
con excesiva frecuencia.
Consulte la sección “Cierre de la puerta”.
No mantenga abierta la puerta más tiempo del ne­cesario.
La temperatura de los ali-
mentos es demasiado al­ta.
Deje que la temperatura de los alimentos descienda a la temperatura ambiente antes de guardarlos.
La temperatura ambiente
es demasiado alta.
El agua fluye por la placa posterior del frigorífico.
Durante el proceso de descongelación automáti­ca, el hielo se descongela
Reduzca la temperatura ambiente.
Es correcto.
en la placa posterior.
El agua fluye al inte­rior del frigorífico.
La salida de agua está obstruida.
Limpie la salida de agua.
Page 76
www.electrolux.com
76
Problema Posible causa Solución
Los alimentos impiden que
El agua fluye hacia el suelo.
La temperatura del aparato es demasia­do baja.
La temperatura del aparato es demasia­do alta.
Se han guardado muchos
La temperatura del frigorífico es dema­siado alta.
La temperatura del congelador es de­masiado alta.
el agua fluya al colector.
El agua de la descongela­ción no fluye hacia la ban­deja de evaporación situa­da sobre el compresor.
El regulador de temperatu­ra no se ha ajustado co­rrectamente.
El regulador de temperatu­ra no se ha ajustado co­rrectamente.
alimentos al mismo tiem­po.
No hay circulación de aire frío en el aparato.
Los alimentos están de­masiado juntos.
Asegúrese de que los ali­mentos no entran en con­tacto con la placa posterior.
Fije la salida de agua de descongelación a la bande­ja de evaporación.
Seleccione una temperatu­ra más alta.
Seleccione una temperatu­ra más baja.
Guarde menos productos al mismo tiempo.
Compruebe que el aire frío circula libremente en el aparato.
Disponga los alimentos de modo que el aire frío pueda circular entre ellos.
6.1 Cambio de la bombilla
1
2
6.2 Cierre de la puerta
1.
Limpie las juntas de la puerta.
2.
Si es necesario, ajuste la puerta. Con­sulte "Instalación".
1.
Apague el aparato.
2.
Pulse el gancho trasero al tiempo que desliza la tapa en la dirección de la flecha.
3.
Cambie la bombilla por otra de la misma potencia y diseñada específi­camente para aparatos domésticos (la potencia máxima se indica en la tapa de la bombilla).
4.
Deslice la cubierta de la bombilla en su posición original.
5.
Encienda el aparato.
6.
Abra la puerta. Compruebe que la bombilla se enciende.
3.
Si es necesario, cambie las juntas de­fectuosas. Póngase en contacto con el servicio técnico.
Page 77
7. INSTALACIÓN
ESPAÑOL 77
ADVERTENCIA
Lea atentamente la "Información sobre seguridad" para garantizar su propia seguridad y el correcto funcionamiento del electrodomés­tico antes de instalar el electrodo­méstico.
7.1 Colocación
Instale el aparato en un punto en el que la temperatura ambiente se corresponda con la clase climática indicada en la placa de datos técnicos del aparato:
Clase
Temperatura ambiente climá­tica
SN +10°C a + 32°C N +16°C a + 32°C ST +16°C a + 38°C T +16°C a + 43°C
7.3 Puerta reversible
7.2 Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje y la frecuencia que apare­cen en la placa de datos técnicos se co­rresponden con el suministro de la vivien­da. El aparato debe tener conexión a tierra. El enchufe del cable de alimentación se su­ministra con un contacto para tal fin. Si la toma de red de la vivienda carece de co­nexión a tierra, conecte el aparato a una toma de tierra conforme con la normativa, después de consultar a un electricista profesional. El fabricante rechaza toda responsabili­dad si no se toman las precauciones an­tes indicadas. Este aparato es conforme con las directi­vas de la CEE.
La puerta del aparato se abre hacia la de­recha. Si desea abrir la puerta hacia la iz­quierda, siga estas instrucciones antes de instalar el aparato:
• Afloje el pasador superior y extraiga el separador.
• Retire el pasador superior y la puerta superior.
• Desatornille los pasadores (B) y los se­paradores (C).
C
B
C
Page 78
www.electrolux.com
78
7.4 Requisitos de ventilación
• Retire la puerta inferior.
• Afloje el pasador inferior.
En el lado opuesto:
• Instale el pasador inferior.
• Vuelva a colocar la puerta inferior.
• Vuelva a colocar los pasadores (B) y los separadores (C) de la bisagra central en el lado opuesto.
• Coloque la puerta superior.
• Apriete el separador y el pasador supe­rior.
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Instalación del aparato
PRECAUCIÓN
Compruebe que el cable de ali­mentación de red pueda moverse con facilidad.
x
El aire debe poder circular libremente por la parte posterior del aparato.
2
Siga estos pasos.
Si es necesario, corte la cinta selladora ad­hesiva y péguela al aparato como se mues­tra en la figura.
x
Page 79
4 mm
ESPAÑOL 79
Taladre la tapa de la bisagra A como se muestra en la figura. Coloque las tapas A y A1 (en la bolsa de accesorios) en la bisagra intermedia.
A1A
Instale el aparato en el hueco. Empuje el aparato en el sentido de la flecha (1) hasta que la cubierta de la separación superior haga tope contra el mueble de co-
2
cina. Empuje el aparato en el sentido de la flecha (2) contra el mueble en el lado opuesto de la bisagra.
1
Ajuste el aparato en el hueco. Asegúrese de que haya una distancia de 44 mm entre el aparato y el borde delante­ro del mueble. La tapa de la bisagra inferior (incluida en la bolsa de accesorios) garantiza que la sepa­ración entre el aparato y el mueble de coci­na sea la adecuada. Asegúrese de que quede un espacio de 4 mm entre el aparato y el mueble. Abra la puerta. Coloque la tapa de la bisa­gra inferior en su lugar.
44 mm
Page 80
www.electrolux.com
80
Fije el aparato al hueco con cuatro tornillos.
I
I
Retire la parte correcta de la tapa de la bi­sagra (E). No olvide extraer la pieza DX, en el caso de la bisagra derecha, y la pieza SX en el caso contrario.
Fije las tapas (C, D) a las lengüetas y a los orificios de la bisagra. Instale la rejilla de ventilación (B).
C
Fije las tapas (E) a la bisagra.
D
E
E
B
Page 81
ESPAÑOL 81
Si el aparato debe conectarse lateralmente con la puerta del mueble de cocina:
1.
Afloje los tornillos y las abrazaderas de sujeción (H).
2.
Retire las abrazaderas (H).
3.
Vuelva a apretar los tornillos.
H
H
Desconecte las piezas (Ha), (Hb), (Hc) y (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Instale la pieza (Ha) en el lado interno del mueble de cocina.
90°
21 mm
90°
21 mm
Page 82
www.electrolux.com
82
Hc
Ha
8 mm
Hb
Empuje la pieza (Hc) contra la pieza (Ha).
Abra la puerta del aparato y la puerta del mueble de cocina en un ángulo de 90°. Introduzca el cuadrado pequeño (Hb) en la guía (Ha). Coloque juntas la puerta del aparato y la puerta del mueble de cocina y marque los orificios.
Ha
8 mm
K
Quite los soportes y ponga una marca a una distancia de 8 mm desde el borde ex­terior de la puerta en la que se debe colo­car el clavo (K).
Ha
Page 83
Hb
ESPAÑOL 83
Vuelva a colocar el cuadrado pequeño en la guía y fíjelo con los tornillos suministra­dos. Alinee las puertas del mueble de cocina y del aparato mediante el ajuste de la pieza (Hb).
Hb
Presione la pieza (Hd) contra la pieza (Hb).
Hd
Finalmente, compruebe que:
• Todos los tornillos están apretados.
8. RUIDOS
Durante el funcionamiento normal del aparato suelen producirse ciertos ruidos (compresor, circulación del refrigerante).
OK
• La cinta selladora se ha fijado con fir­meza al armario.
• La puerta abre y cierra correctamente.
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
Page 84
www.electrolux.com
84
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
HISSS!
Page 85
ESPAÑOL 85
SSSRRR!
9. DATOS TÉCNICOS
Medidas de la cavidad Altura 1780 mm Anchura 560 mm Profundidad 550 mm Tiempo de estabilización 21 h Voltaje 230-240 V Frecuencia 50 Hz
La información técnica se encuentra en la placa de características, situada en el la-
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
do interior izquierdo del aparato, y en la etiqueta de consumo energético.
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Ayude a proteger el medio ambiente y la
Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
.
salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo
junto con los
Page 86
www.electrolux.com
86
residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
Page 87
ESPAÑOL 87
Page 88
www.electrolux.com/shop
222367331-A-152013
Loading...