ELECTROLUX EN3487AOY User Manual

Page 1
EN3481AOW EN3481AOX EN3487AOH EN3487AOJ EN3487AOO EN3487AOX EN3487AOY
................................................ .............................................
FR RÉFRIGÉRATEUR/
CONGÉLATEUR
SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 26 UK ХОЛОДИЛЬНИК-
ІНСТРУКЦІЯ 45
МОРОЗИЛЬНИК
Page 2
www.electrolux.com
2
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.RegisterElectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 3
FRANÇAIS 3
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisa­tion correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionne­ment et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'ap­pareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consi­gnes de sécurité figurant dans cette noti­ce. Le fabricant décline toute responsabi­lité en cas de dommages dus au non-res­pect de ces instructions. Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ ou décrets pour une utilisation sur le terri­toire français.
Pour la sécurité des biens et des per­sonnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire attentivement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détério­ration de l'appareil, transportez-le dans sa position d'utilisation muni de ses cales de transport (selon le modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installa­tion, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon mo­dèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évite­rez ainsi des risques matériel et corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d'eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d'électrocu­tion.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au change­ment de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'ex­plosion ou d'incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proxi­mité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout ris­que corporel, mettez hors d'usage ce qui pourrait présenter un dan­ger : coupez le câble d'alimenta­tion au ras de l'appareil. Informez­vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l'appa­reil.
Page 4
www.electrolux.com
4
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être
• Ne laissez pas les différents emballages
• Si l'appareil doit être mis au rebut, sor-
• Cet appareil est muni de fermetures
1.2 Consignes générales de sécurité
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa consommation pour exclure le risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attenti­vement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans ris­que lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une per­sonne responsable qui puisse leur as­surer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
tez la fiche de la prise électrique, cou­pez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et démontez la porte pour évi­ter les risques d'électrocution et que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur.
magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inuti­lisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'en­fermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
AVERTISSEMENT
à la conservation des aliments et/ou
des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre systè­me artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appa­reils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du fabri­cant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifi­que.
• Le circuit frigorifique de l’appareil con­tient de l’isobutane (R600a), un gaz na­turel offrant un haut niveau de compati­bilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est en­dommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma­gé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocu­tion.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou in­terventions sur votre appareil, ain­si que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être ef­fectuées que par un professionnel qualifié.
Page 5
FRANÇAIS 5
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali­mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'ar­rière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un in­cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'ap­pareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en ti­rant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi­xée, n'introduisez pas de prise de­dans. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif­fuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humi­des les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arra­chement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ména­gers. Elles ne sont pas du tout adap­tées à un éclairage quelconque d'une habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est sans gi­vre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés con­formément aux instructions de leur fa­bricant.
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
• Respectez scrupuleusement les con­seils de conservation donnés par le fa­bricant de l'appareil. Consultez les ins­tructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boî­tes de boissons gazeuses dans le com­partiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent pro­voquer des brûlures.
1.4 Stockage des denrées dans
les réfrigérateurs et règles d'hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de
la chaîne de froid meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles d'hygiène rigoureu­ses contribuent de façon significative et efficace à l'amélioration de la conservation des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise des températures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée:
Zone tempérée:Boissons, œufs, beur­re, sauces industrielles et préparées, fromages à pâtes cuites, fruits et légu­mes frais.
Zone fraîche:Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / qui­ches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus générale­ment, tout produit frais dont la date li­mite de consommation (DLC) est asso­ciée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.
1)
rend nécessaire une
Page 6
www.electrolux.com
6
L'observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamination croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments:
• Emballer systématiquement les produits
• Se laver les mains avant de toucher les
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant
• Attendre le refroidissement complet des
• Limiter le nombre d'ouvertures de la
• Disposer les aliments de telle sorte que
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d'ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué (page Utilisation) Mesure de la températureLa mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d'un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d'eau (verre). Pour avoir une représentation fidè­le de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouvertu­re de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du ré-
• Retirez les suremballages du commer-
pour éviter que les denrées ne se con­taminent mutuellement.
aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des manipulations successives de pro­duits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d'hygiène l'imposent.
déjà servi (cuillère en bois, planche à découper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
préparations avant de les stocker (exemple : soupe).
porte et, en tout état de cause , ne pas la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur.
l'air puisse circuler librement tout au­tour.
frigérateur en utilisant un produit d'en­tretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l'eau additionnée de jus de citron, de vi­naigre blanc ou avec tout produit désin­fectant adapté au réfrigérateur.
ce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballa­ges des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de l'ap­pareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d'entretien.
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, met­tez l'appareil hors tension et débran­chez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'éva­cuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
1.6 Installation
Avant de procéder au branche­ment électrique, respectez scru­puleusement les instructions four­nies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'ap­pareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins qua­tre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabi­lisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop inten­ses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appa­reil.
Page 7
• Branchez à l'alimentation en eau pota­ble uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques néces­saires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien ou par une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par votre service après ven­te, exclusivement avec des pièces d'origine.
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola­tion de votre appareil ne contien-
FRANÇAIS 7
nent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz in­flammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règle­ments applicables disponibles au­près des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits fri­gorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux uti­lisés dans cet appareil identifiés
par le symbole bles.
sont recycla-
Page 8
www.electrolux.com
8
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2 64 8 1110
1
3 975
Bac CrispFresh
1
Bac Freshzone
2
Clayettes en verre
3
« Dynamic Air Cooling »
4
Contrôle de l'humidité
5
Porte-bouteilles
6
Bandeau de commande
7
13
Compartiment à beurre
8
Balconnets de porte
9
Balconnet demi-largeur
10
Balconnet à bouteilles
11
Paniers de congélation
12
Plaque signalétique
13
12
Page 9
3. BANDEAU DE COMMANDE
1
6
5
Affichage
1
Thermostat
2
Touche Plus Thermostat
3
Touche Moins Touche Mode
4
Touche DrinksChill et touche ON/OFF
5
Touche du compartiment congélateur
6
Touche du compartiment réfrigérateur
7
Pour augmenter le volume de la tonalité des touches, appuyez simultanément sur la touche Mode et la touche Moins pen­dant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
3.1 Affichage
AC
B
N
M
L K
J
A)
Fonction Démo
B)
Indicateur de température du réfrigé­rateur
C)
Fonction Holiday
D)
Fonction Eco Mode du réfrigérateur
E)
Fonction Extra Humidité
F)
Fonction Shopping
G)
Fonction Drinks Chill
H)
Minuterie
I)
Indicateur de température du congé-
27
3
4
lateur
J)
Fonction Fast Freeze
K)
Fonction Eco Mode du congélateur
L)
Voyant d'alarme
M)
Fonction Sécurité enfants
N)
Mode « Éteint » du réfrigérateur
Après avoir sélectionné le com­partiment réfrigérateur ou congé-
lateur, l'animation démarre Après avoir sélectionné la tempé­rature, l'animation clignote pen­dant quelques minutes.
3.2 Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil, procédez comme suit :
1.
Branchez l'appareil sur le secteur.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'écran est éteint.
3.
L'alarme sonore peut se déclencher au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez­vous au paragraphe « Alarme de tem­pérature ».
4.
Les voyants du thermostat indiquent la température programmée par dé-
faut. Pour sélectionner une température diffé­rente, reportez-vous au paragraphe « Ré-
D
glage de la température ».
E
3.3 Mise à l'arrêt
F
Pour éteindre l'appareil, procédez comme suit :
G
1.
H
I
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 3 secondes.
2.
L'affichage s'éteint.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez la fiche d'alimentation de
la prise électrique.
3.4 Mise à l'arrêt du réfrigérateur
Pour mettre le réfrigérateur à l'arrêt :
FRANÇAIS 9
.
Page 10
www.electrolux.com
10
1.
2.
3.5 Dégivrage du réfrigérateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigé­rateur :
1.
Pour sélectionner une température diffé­rente, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la température ».
3.6 Réglage de la température
Sélectionnez le compartiment réfrigérateur ou congélateur. Pour régler la température, appuyez sur la touche de température. Température par défaut :
• +4 °C dans le réfrigérateur
• -18 °C dans le congélateur Les indicateurs de température affichent la température programmée. La température programmée sera atteinte sous 24 heures.
3.7 EcoMode pour les compartiments réfrigérateur et congélateur
Pour une conservation optimale des ali­ments, sélectionnez la fonction EcoMode. Pour activer cette fonction :
1.
2.
3.
Pour désactiver cette fonction :
Appuyez sur la touche Compartiment réfrigérateur pendant quelques se­condes.
L'indicateur OFF du réfrigérateur s'al­lume.
Appuyez sur la touche du comparti­ment réfrigérateur.
Le voyant OFF du réfrigérateur s'éteint.
Après une coupure de courant, la température programmée reste enregistrée.
Sélectionnez le compartiment réfrigé­rateur/congélateur.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche.
L'indicateur de température indique la température programmée :
– pour le réfrigérateur : +4 °C – pour le congélateur : -18 °C L'indicateur EcoMode s'affiche.
1.
Sélectionnez le compartiment réfrigé-
rateur/congélateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
3.
Le voyant EcoMode s'éteint.
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente.
3.8 Mode Sécurité enfants
Sélectionnez la fonction ChildLock mode pour verrouiller toutes les touches. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur les touches du compar-
timent réfrigérateur et du comparti-
ment congélateur pendant quelques
secondes.
2.
Le voyant ChildLock mode s'allume. Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur les touches du compar-
timent réfrigérateur et du comparti-
ment congélateur pendant quelques
secondes.
2.
Le voyant ChildLock mode s'éteint.
3.9 Mode Holiday
Cette fonction vous permet de laisser le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période sans forma­tion de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Holiday, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur de température du réfri-
gérateur indique la température pro-
grammée. Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
Page 11
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente pour le réfrigérateur.
3.10 Mode DrinksChill
Le mode DrinksChill doit être utilisé pour le réglage d'une alarme sonore à une heure souhaitée, ce qui est utile, par exemple, pour refroidir une préparation pendant un certain temps dans le cadre d'une recette de cuisine ou pour refroidir des bouteilles rapidement dans le congé­lateur. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill . L'indicateur DrinksChill clignote. Le minuteur affiche la valeur définie
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de diminution de la température et sur la touche d'augmentation de la température pour faire varier la valeur programmée du minuteur de 1 à 90 minutes.
3.
Le minuteur se met à clignoter (min). Une fois la durée programmée écoulée, le voyant DrinksChill clignote et un signal so­nore retentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment de congélation.
2.
Appuyez sur la touche DrinkChill pour
arrêter le signal sonore et désactiver
la fonction. Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment pendant le décompte :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill.
2.
Le voyant DrinksChill s'éteint. Il est possible de modifier l'heure pendant et à la fin du décompte en appuyant sur les touches de diminution et d'augmenta­tion de la température.
3.11 ShoppingMode
Si vous avez besoin de ranger une grande quantité d'aliments dans votre réfrigéra­teur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction ShoppingMode : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le compartiment. Pour activer cette fonction :
FRANÇAIS 11
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant
s'affiche. La fonction ShoppingMode se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente pour le réfrigérateur.
3.12 Mode FastFreeze
Pour activer cette fonction :
1.
Sélectionnez le compartiment congé-
lateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche. Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique : Appuyez sur la touche Mode pour sélec­tionner une autre fonction ou appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que tous les symboles spéciaux disparaissent.
La fonction se désactive lorsque vous sélectionnez une températu­re différente pour le congélateur.
3.13 Mode Extra Humidité
Si vous devez augmenter l'humidité du ré­frigérateur, nous vous conseillons d'acti­ver la fonction Extra Humidité. Pour activer cette fonction : Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche. Pour désactiver cette fonction : Appuyez sur la touche Mode pour sélec­tionner une autre fonction ou appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que tous les symboles spéciaux disparaissent.
3.14 Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple
Page 12
www.electrolux.com
12
à cause d'une coupure de courant) est in­diquée par les symptômes suivants :
• le clignotement des voyants d'alarme et de température et
• le déclenchement d'une alarme sonore.
Pour réinitialiser l'alarme :
1.
Appuyez sur une touche quelconque.
2.
L'alarme s'éteint.
3.
L'indicateur de température du con­gélateur affiche pendant quelques se­condes la température la plus élevée atteinte. Il affiche ensuite à nouveau la température programmée.
4.
Le voyant d'alarme continue à cligno­ter jusqu'à ce que les conditions nor­males soient restaurées.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
Lorsque l'alarme est terminée, l'indicateur s'éteint.
3.15 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la por­te reste ouverte pendant quelques minu­tes. Les conditions d'alarme porte ouverte sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore. Au rétablissement des conditions norma­les (porte fermée), l'alarme s'arrête. Pendant la phase d'alarme, l'alarme so­nore peut être désactivée en appuyant sur une touche quelconque.
4.1 Conservation d'aliments
congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, faites fonctionner l'appareil pen­dant 2 heures environ, avant d’introduire les produits dans le compartiment. Les tiroirs de congélation vous permettent de trouver facilement et rapidement les aliments dont vous avez besoin. Si vous devez stocker une grande quantité d'ali­ments, retirez tous les tiroirs et le bac à glace sauf le tiroir inférieur qui doit être en place afin de permettre une circulation d'air optimale. Des denrées alimentaires peuvent être stockées sur chaque clayet­te en respectant un espace de 15 mm max. à partir de la porte.
En cas de décongélation acciden­telle, due par exemple à une cou­pure de courant, si la coupure a duré plus de temps qu'il n'est pré­vu au paragraphe « Autonomie de fonctionnement », au chapitre Ca­ractéristiques techniques, con­sommez rapidement les aliments décongelés ou cuisez-les immé­diatement avant de les recongeler (une fois refroidis).
4.2 Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment du réfrigérateur ou à tem­pérature ambiante en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites portions peuvent même être cuites sans décongélation préalable (la cuisson sera cependant un peu plus lon­gue).
4.3 Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver à long terme des aliments sur­gelés ou congelés. Pour congeler les denrées fraîches, acti­vez la fonction Congélation Rapide au moins 24 heures avant de placer les den­rées à congeler dans le compartiment congélateur. Placez les denrées fraîches à congeler dans le compartiment inférieur. La quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures figu­re sur la plaque signalétique, située à l'in­térieur de l’appareil. Le processus de congélation dure 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de cette période. Au bout de 24 heures, lorsque le proces­sus de congélation est terminé, désacti­vez la fonction Congélation Rapide (repor­tez-vous au chapitre « Fonction Congéla­tion Rapide »).
Page 13
4.4 Indicateur de température
Pour vous aider à contrôler correctement votre appareil, nous avons intégré un indi­cateur de température à votre réfrigéra­teur Le symbole sur le côté indique la zone la plus froide du réfrigérateur. La zone la plus froide s'étend de la clayet­te en verre du bac à fruits et légumes au symbole ou à la clayette positionnée à la même hauteur que le symbole. Pour un bon stockage des aliments, as­surez-vous que l'indicateur de températu­re affiche « OK ».
OK
FRANÇAIS 13
Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des bouteilles non en­tamées. Cette clayette peut être inclinée afin de pouvoir y placer des bouteilles déjà ouver­tes. Pour cela, soulevez la clayette afin qu'elle puisse glisser vers le haut et être placée sur le niveau supérieur.
Si « OK » n'est pas affiché, réglez le ther­mostat sur une température inférieure et attendez 12 heures avant de vérifier à nouveau. Après chargement de denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l'inscription « OK » disparaisse.
4.5 Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières afin que les clay­ettes puissent être positionnées comme vous le souhaitez.
4.6 Compartiment à bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
4.7 Refroidissement de l'air
La technologie Multiflow permet le refroi­dissement rapide des aliments et une température plus homogène dans le com­partiment. Ce système permet de refroidir plus rapi­dement les aliments et de maintenir une température plus homogène dans le com­partiment.
Page 14
www.electrolux.com
14
4.8 Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon situé au-dessous d'un volet sur la paroi arrière du diffuseur d'air. Le filtre purifie l'air en éliminant les odeurs des aliments du compartiment réfrigéra­teur, ce qui améliore la qualité de leur conservation.
4.9 Mise en place des
balconnets de la porte
En fonction de la taille des emballages des aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à dif­férentes hauteurs. Pour les ajuster, procédez comme suit : Tirez progressivement le balconnet dans le sens des flèches pour le dégager, puis repositionnez-le selon les besoins.
risquent de ne pas être refroidis de ma­nière suffisamment efficace ; il est donc recommandé, dans ce cas, d'ouvrir les aérations en tournant la commande de contrôle de l'humidité vers la petite goutte d'eau. Les légumes régulent leur refroidis­sement en laissant s'évaporer de l'eau. Si les aérations sont fermées, cette humidité peut s'accumuler et entraîner la formation de flaques d'eau dans le bac. Les légu­mes les plus sujets à ce phénomène sont les salades, les champignons, les brocolis et les carottes. Si le bac contient des pommes et d'autres fruits, il est préférable de laisser les aérations légèrement ouver­tes pour éviter toute accumulation d'éthy­lène à l'intérieur. L'éthylène est une hor­mone de croissance libérée par certains fruits et légumes qui peuvent endomma­ger certains autres fruits et légumes et ac­célérer leur vieillissement.
Ne déplacez pas le grand balcon­net inférieur, afin de garantir une circulation d'air optimale.
4.10 Contrôle de l'humidité
Lors du stockage de fruits et légumes, il est recommandé de les ranger dans le bac prévu à cet effet. Le réfrigérateur as­sure une température basse, qui rallonge la conservation des aliments. Dans des conditions normales, lorsque le bac à lé­gumes n'est pas plein et qu'il contient des fruits et légumes variés, la commande de contrôle de l'humidité doit être en position de forte humidité, illustrée par une grosse goutte d'eau. Cela signifie que la grille su­périeure est fermée et qu'un taux d'humi­dité élevé est maintenu dans le bac. Cette position est celle qui doit être adoptée de façon standard. Cependant, lorsque le bac est très rempli, les fruits et légumes
4.11 Bac Freshzone
Ce système permet le refroidissement ra­pide des aliments et une température plus homogène dans le bac. Pour activer cette fonction :
1.
Activez la fonction Shopping.
2.
Le voyant Shopping s'allume.
3.
Faites remonter le volet comme indi­qué sur la figure.
Page 15
Pour désactiver cette fonction :
1.
Rabattez le volet.
2.
Désactivez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'éteint.
Cette fonction se désactive auto­matiquement au bout de quelques heures.
4.12 Mode FreshZone
Si ce compartiment n'est pas utilisé en tant que bac FreshZone, les réglages peuvent être modifiés, afin qu'il serve sim­plement de bac basse température. Faites remonter le volet comme indiqué sur la figure. Pour désactiver la fonction, rabattez le vo­let.
FRANÇAIS 15
bouteilles devant les encoches Quick­Chill comme indiqué sur la figure.
2.
Activez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'allume.
4.
Faites remonter le volet comme indi­qué sur la figure.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Rabattez le volet.
2.
Désactivez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'éteint.
Cette fonction se désactive auto­matiquement au bout de quelques heures.
4.14 Retrait des bacs de congélation du congélateur
Les bacs de congélation sont équipés d'une butée afin d'empêcher leur retrait accidentel ou leur chute. Pour retirer le bac du congélateur, tirez-le vers vous et, lorsque vous atteignez la butée, retirez-le en inclinant la partie avant vers le haut.
4.13 QuickChill pour les
boissons
Cette fonction permet le refroidissement rapide des boissons. Pour activer cette fonction :
1.
Retirez ou déplacez vers le haut le bac Freshzone et placez le porte-
2
1
Pour le remettre, relevez légèrement l'avant du bac et insérez-le dans le con­gélateur. Dès que vous avez dépassé la butée, poussez le bac dans la bonne po­sition.
Page 16
www.electrolux.com
16
5. CONSEILS UTILES
5.1 Bruits de fonctionnement
normaux
• Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ron­ronnement aigu ou un bruit de pulsa­tion. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un soudain, léger bruit de craquement. C'est un phénomène normal et sans gravité. Ce phénomène est normal.
5.2 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dé­givrage automatique, d'où des écono­mies d'énergie.
5.3 Conseils pour la réfrigération
de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromati­ques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour.
5.4 Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez­la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doi­vent être couverts et peuvent être placés sur n'importe quelle clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois net­toyés dans le bac à légumes. Le jus de ci­tron peut décolorer les parties en plasti­que de votre réfrigérateur s'il les touche. C'est pourquoi il est recommandé de conserver les agrumes dans des bacs sé­parés. Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou envelop­pez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour em­magasiner le moins d'air possible. Bouteilles : elles doivent être munies d'un bouchon et être placées dans le balcon­net porte-bouteilles de la porte. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
5.5 Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heu­res. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées ali­mentaires fraîches, de qualité supérieu­re (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et unifor­me, adaptés à l'importance de la con­sommation.
• enveloppez les aliments dans des feuil­les d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers.
Page 17
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les ali­ments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compar­timent congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est im­portante : indiquez la date de congéla­tion du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabri­cant.
5.6 Conseils pour le stockage
des aliments surgelés
Les paniers de congélation vous permet­tent de trouver facilement et rapidement les aliments dont vous avez besoin. Si vous devez stocker une grande quantité
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS 17
d'aliments, retirez tous les tiroirs, à l'ex­ception du panier inférieur, qui doit être en place afin de permettre une circulation d'air optimale. Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• assurez-vous que les denrées surge­lées achetées dans le commerce ont été correctement entreposées par le re­vendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du ma­gasin d'alimentation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés ;
• ne dépassez pas la durée de conserva­tion indiquée par le fabricant.
6.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les acces­soires internes avec de l'eau tiède savon­neuse pour supprimer l'odeur caractéristi­que du "neuf" puis séchez soigneuse­ment.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métalli­que pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro­carbures dans son circuit réfrigé­rant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
6.2 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière­ment :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoi­res avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom­mager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appa­reil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'épon­ges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abî­mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contien­nent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plas­tique utilisées dans cet appareil. Il est par
Page 18
www.electrolux.com
18
conséquent recommandé d'utiliser seule­ment de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la car­rosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
6.3 Remplacement du filtre à charbon
Lors d'un usage normal et afin de permet­tre un bon fonctionnement, il est recom­mandé de changer le filtre à charbon tous les six mois. Vous pouvez vous procurer ce filtre au­près de votre magasin vendeur. Reportez-vous aus instructions fournies au chapitre "Installation du filtre à char­bon".
6.4 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est au­tomatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque fois que le compresseur s'arrête. L'eau de dégivrage est collectée, via un orifice d'évacuation, dans un récipient spécial si­tué à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et de couler à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
6.5 Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce mo­dèle est "sans givre". Cela signifie qu'il n'y a aucune formation de givre pendant son fonctionnement, ni sur les parois internes si sur les aliments. L'absence de givre est due à la circulation continuelle de l'air froid à l'intérieur du compartiment, sous l'impulsion d'un ven­tilateur à commande automatique.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le. La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente noti­ce doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou à votre service après vente.
Anomalie Cause possible Solution L'appareil est bruy-
L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité (les qua-
ant.
Le compresseur fonctionne en per­manence.
Le dispositif de réglage de température n'est pas cor­rectement réglé.
Certains bruits pendant le fonc­tionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont normaux.
tre pieds doivent être en contact avec le sol).
Modifiez le dispositif de ré­glage de température pour obtenir moins de froid.
Page 19
Anomalie Cause possible Solution
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La porte a été ouverte trop
souvent.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ou­verte plus longtemps que nécessaire.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez le produit revenir à température ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
La fonction Congélation
rapide est activée.
Réduisez la température ambiante.
Consultez le paragraphe « Fonction Congélation ra­pide ».
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le réfrigéra-
Pendant le dégivrage au­tomatique, le givre fond sur l'évaporateur.
L'orifice d'évacuation de l'eau est obstrué.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
teur.
Des produits empêchent
l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau.
De l'eau s'écoule sur le sol.
L'eau de dégivrage ne s'écoule pas dans le pla­teau d'évaporation situé
Assurez-vous que les pro­duits ne touchent pas la plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au plateau d'évapora-
tion. au-dessus du compres­seur.
Il y a trop de givre et de glace.
La porte n'est pas correc-
Le dispositif de réglage de
La température à l'intérieur de l'appa-
Les produits ne sont pas correctement emballés.
tement fermée.
température n'est pas cor­rectement réglé.
La porte n'est pas correc­tement fermée.
Emballez les produits de fa-
çon plus adaptée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
Modifiez la position du dis-
positif de réglage de tem-
pérature.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
reil est trop élevée.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le ranger dans
l'appareil.
Trop de produits sont con-
servés en même temps.
Conservez moins de pro-
duits en même temps.
FRANÇAIS 19
Page 20
www.electrolux.com
20
Anomalie Cause possible Solution La température du
compartiment réfri­gérateur est trop élevée.
La température du congélateur est trop élevée.
L'appareil ne fonc­tionne pas.
La fiche d’alimentation
Le courant n'arrive pas à
L'ampoule ne fonc­tionne pas.
« dEMo » s'affiche. L'appareil est en mode
Le signal sonore se déclenche..
Un carré supérieur ou inférieur apparaît sur l'affichage de la température.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le ser­vice après-vente de votre magasin vendeur.
7.1 Remplacement de l'ampoule
L'appareil est équipé d'un éclairage à dio­de DEL longue durée. Le remplacement du dispositif d'éclairage doit uniquement être effectué par un tech­nicien du service après-vente. Contactez votre service après-vente.
L'air froid ne circule pas dans l'appareil.
Les produits sont trop près les uns des autres.
Assurez-vous que l'air froid
circule dans l'appareil.
Rangez les produits de fa-
çon à permettre la circula-
tion de l'air froid. L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonc-
tionnement.
Branchez correctement la n'est pas correctement branchée dans la prise de
fiche d’alimentation dans la
prise de courant. courant.
Branchez un autre appareil l'appareil. La prise de cou­rant n'est pas alimentée.
électrique dans la prise de
courant. Faites appel à un
électricien qualifié. L'ampoule est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Maintenez la touche Mode démonstration.
enfoncée pendant environ
10 secondes, jusqu'à ce
qu'un long signal sonore re-
tentisse et que l'affichage
s'éteigne un court instant:
l'appareil commence à
fonctionner de façon nor-
male. La porte n'est pas bien
fermée. Une erreur s'est produite
lors de la mesure de la température.
Consultez le paragraphe
"Alarme porte ouverte".
Faites appel au Service
Après-vente (le système de
réfrigération continue de
maintenir les aliments au
froid, mais le réglage de la
température n'est pas pos-
sible)
7.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Repor­tez-vous au chapitre « Installation ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente.
Page 21
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonc­tionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'ap­pareil.
8.1 Positionnement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe clima­tique
SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C ST +16 à + 38 °C T +16 à + 43 °C
8.2 Emplacement
L'appareil ne doit pas être installé près d'une source de chaleur telle qu'un radia­teur, une chaudière, la lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule li­brement à l'arrière de l'appareil. Pour ga­rantir un rendement optimal si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élé­ment suspendu doit être d'au moins 100 mm. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise de niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil.
Température ambiante
FRANÇAIS 21
100 mm
min
A
20 mm
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être dé­branché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise reste accessible après l'installation.
B
8.3 Entretoises arrière
Vous trouverez deux entretoises dans le même sachet que la notice d'utilisation. Pour installer les entretoises, procédez comme suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3.
Tournez l'entretoise en position cor­recte.
4.
Resserrez la vis.
2
1
4
3
8.4 Mise de niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le placer de niveau. Servez-vous des deux pieds réglables se trouvant à l'avant de l'appareil.
Page 22
www.electrolux.com
22
8.5 Installation du filtre
TasteGuard
Le filtre TasteGuard est un filtre à charbon actif qui absorbe les mauvaises odeurs et les empêche d'imprégner les aliments et d'altérer leur arôme et saveur naturels sans risque de contamination croisée. Le filtre est livré dans un emballage en plastique pour préserver et garantir sa longévité et ses caractéristiques. Le filtre doit être placé derrière le volet d'aération avant la mise en fonction de l'appareil.
1.
2.
3.
4.
Ouvrez le cache du volet. Sortez le filtre du sachet en plastique. Insérez le filtre dans le logement der-
rière le cache du volet. Fermez le cache du volet.
des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électri­que.
Utilisez un socle de prise de courant com­portant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée con­formément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'éner­gie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câ­ble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être ef­fectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise mul­tiple ou d'un raccordement multiple (ris­que d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vi­gueur. Notre responsabilité ne saurait être enga­gée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexis­tante ou défectueuse.
Manipulez le filtre avec précaution afin d'éviter que sa surface ne soit endommagée. Le filtre doit être remplacé tous les six mois.
8.6 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le comp­teur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils branchés. Calibre
8.7 Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant toute opération, débran­chez la fiche de la prise de cou­rant.
AVERTISSEMENT
Vérifiez bien que l'appareil n'est plus alimenté en électricité.
Pour effectuer les opérations sui­vantes, il est conseillé de se faire aider par une autre personne pour maintenir fermement les portes lors de toute manipulation de l'ap­pareil.
• Retirez le cache de la charnière supéri­eure à l'aide d'un tournevis (4).
• Ouvrez la porte et retirez le cache supé­rieur de la porte (1).
Page 23
• Retirez les caches avant situés de cha­que côté. (2,6).
• Débranchez le connecteur du câble de l'affichage (3).
1
FRANÇAIS 23
• Retirez la goupille du cache gauche de la charnière centrale (C, D) et placez-la de l'autre côté.
• Insérez la goupille de la charnière cen­trale (E) dans le trou gauche de la porte inférieure.
A
B
E
F
DC
2
3
• Dévissez les charnières et retirez la por­te (4).
4
5
• Dévissez la charnière intermédiaire (B). Retirez l'entretoise en plastique (A)
• Retirez l'entretoise (F) et placez-la de l'autre côté du gond de charnière (E).
• Enlevez les portes.
Enlevez le cache (A) à l'aide d'un outil, dé­vissez le gond de la charnière inférieure (B) et placez-le sur le côté opposé. Instal­lez le cache (A) sur le côté opposé. Réinsérez la porte inférieure sur le gond (B). Retirez les 2 caches en plastique et réin­sérez-les de l'autre côté. Insérez le gond de la charnière intermé­diaire dans l'orifice gauche de la porte in­férieure. Insérez la porte inférieure sur le gond de la charnière inférieure (B).
A
B
C
• Sortez le câble du cache de la porte puis placez-le dans la charnière supéri­eure.
• Revissez la charnière (7).
Page 24
www.electrolux.com
24
gnée supérieure sur la porte inférieure
7
et la poignée inférieure sur la porte su­périeure.
• Réinsérez les capuchons (C) sur le côté opposé.
6
• Branchez le câble sur la prise située sur la façade avant. (8)
• Remettez en place les caches avant de chaque côté (5, 9).
• Placez le câble de l'affichage, qui est déconnecté, dans le support de câble situé dans le cache de la porte, puis re­mettez en place le cache supérieur de la porte (10).
10
C
B
A
C
A
B
Faites une dernière vérification pour vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint magnétique adhère bien à l'ap­pareil.
• La porte s'ouvre et se ferme correcte­ment.
AVERTISSEMENT
Si vous ne souhaitez pas effectuer personnellement les opérations décrites ci-dessus, contactez vo­tre service après-vente. Un techni­cien du service après-vente pro­cédera à la réversibilité des portes à vos frais.
9
8
• Retirez les caches (A). Retirez les capu­chons (C).
• Dévissez les poignées (B) et remontez­les sur le côté opposé. Placez la poi-
AVERTISSEMENT
Après avoir changé le sens d'ou­verture des portes, vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées et que le joint magnétique adhère bien à l'appareil. Si la température ambiante est basse (par exemple, en hiver), il se peut que le joint n'adhère pas par­faitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille natu­relle. Couchez l'appareil sur le dos.
Page 25
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur 1859 mm Largeur 595 mm Profondeur 658 mm Autonomie de fonctionne-
ment Tension 230 - 240 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le cô-
18 h
té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
FRANÇAIS 25
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
Page 26
www.electrolux.com
26
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. PRODUKTBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. KONTROLLPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. DAGLIG ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. RÅD OCH TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9. TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.RegisterElectrolux.com
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation. Allmän information och tips Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
Page 27
SVENSKA 27
1.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda produkten på korrekt sätt är det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning, inklusive tips och varningar, innan du installerar och använ­der produkten första gången. För att und­vika onödiga misstag och olyckor är det viktigt att alla som använder produkten har god kännedom om dess skötsel och skyddsanordningar. Spara denna bruks­anvisning och se till att den följer med produkten om den flyttas eller säljs, så att alla som använder produkten får korrekt säkerhetsinformation och information om hur den skall skötas. För att minimera risken för skador på per­son och egendom är det viktigt att du lä­ser och följer säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning. Tillverkaren ansva­rar inte för skador orsakade av att före­skrifterna inte har följts.
1.1 Säkerhet för barn och
handikappade
• Denna produkt är inte avsedd att an­vändas av personer (även barn) med nedsatt fysisk eller sensorisk förmåga, eller om de har bristande erfarenhet och kunskap, om de inte instrueras och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör alltid övervakas när de använ­der produkten för att säkerställa att de inte leker med den.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Risk för kvävning kan föreligga.
• När du skall kassera produkten: koppla loss den från eluttaget och klipp av nät­kabeln (så nära produkten som möjligt) och demontera dörrarna så att lekande barn inte utsätts för elektriska stötar el­ler löper risk att bli innestängda.
• Om denna produkt, som har magnetis­ka dörrtätningar, skall ersätta en äldre produkt som har en fjäderbelastad spärr i dörrarna, var noga med att göra fjäderspärren obrukbar innan du kasse­rar den gamla produkten. Då finns det ingen risk att produkten blir en dödsfälla för barn.
1.2 Allmän säkerhet
VARNING
Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras i produktens hölje eller i inbygg­nadsutrymmet.
• Produkten är avsedd för förvaring av matvaror och/eller drycker i ett normalt hushåll enligt beskrivning i denna bruks­anvisning.
– personalkök i butiker, på kontor och
andra arbetsmiljöer
– av gäster på hotell, motell och andra
typer av boendemiljöer – miljöer av typen bed and breakfast – catering och liknande icke-återförsäl-
jarapplikationer.
• Använd inga mekaniska eller artificiella metoder för att påskynda upptinings­processen.
• Använd inga andra elektriska apparater inne i produkten, (t.ex. en glassmaskin), såvida de inte har godkänts för detta ändamål av tillverkaren.
• Var noga med att inte skada kylkretsen.
• I kylkretsen används isobutan (R600a) som köldmedel. Det är en miljövänlig naturgas, men den är dock brandfarlig.
Se till att inga komponenter i kylkretsen skadas under transport och installation av produkten.
Om kylkretsen skadas: – undvik att komma nära öppen eld
och antändande källor
– ventilera noga rummet där produkten
står
• Det är farligt att ändra specifikationerna eller att försöka modifiera denna pro­dukt på något sätt. En skadad nätkabel kan orsaka kortslutning, brand och/eller elektriska stötar.
VARNING
Elektriska delar (t.ex. nätkabel, stickkontakt, kompressor) får en­dast bytas ut av en certifierad ser­viceagent eller annan kvalificerad servicepersonal för att undvika fara.
Page 28
www.electrolux.com
28
• Denna produkt är tung. Var försiktig när
• Plocka inte ut matvaror från frysfacket
• Se till att produkten inte exponeras för
• Lamporna (i förekommande fall) som
1.3 Daglig användning
• Ställ inte heta kärl på plastdelarna i pro-
•Förvara inte brandfarliga gaser eller
• Placera inte matvaror direkt mot luftut-
• Fryst mat får inte frysas om när den har
• Förvara färdig fryst mat enligt tillverka-
• Följ noga rekommendationerna om för-
• Placera inte kolsyrade eller mousseran-
• Isglassar kan orsaka frostskador om de
1.
Nätkabeln får inte förlängas.
2.
Se till att stickkontakten inte kläms eller skadas av produktens baksi­da. En skadad stickkontakt kan överhettas och orsaka brand.
3.
Se till att stickkontakten är åtkomlig när produkten har installerats.
4.
Dra inte i nätkabeln.
5.
Sätt inte i stickkontakten om elutta­get sitter löst. Risk för elektriska stötar eller brand föreligger.
6.
Produkten får inte användas utan att innerbelysningens lampglas (i fö­rekommande fall) sitter på plats.
du flyttar den.
och ta inte i dem med våta eller fuktiga händer eftersom detta kan leda till ska­dor på huden eller frost-/frysskador.
direkt solsken under långa perioder.
används i den här produkten är special­lampor som endast är avsedda för an­vändning i produkter som denna. De lämpar sig inte som rumsbelysning.
dukten.
vätskor i produkten eftersom de kan explodera.
loppet på den bakre väggen. (Om pro­dukten är Frost Free)
tinats.
rens anvisningar.
varing från produktens tillverkare. Se re­levant avsnitt i bruksanvisningen.
de drycker i frysen eftersom detta ska­par ett tryck i behållaren som då kan explodera och skada frysen.
konsumeras direkt från frysen.
1.4 Skötsel och rengöring
• Stäng av produkten och koppla loss den från eluttaget före underhåll.
• Rengör inte produkten med metallföre­mål.
• Använd inga vassa föremål för att av­lägsna frost från produkten. Använd i stället en plastskrapa.
• Kontrollera regelbundet produktens tömning av avfrostat vatten. Rengör vid behov tömningskanalen. Om tömnings­kanalen täpps igen kommer vatten att samlas på produktens botten.
1.5 Installation
För den elektriska anslutningen, följ noga anvisningarna i respekti­ve avsnitt.
• Packa upp produkten och kontrollera att den inte har några utvändiga skador. Anslut inte produkten om den är ska­dad på något sätt. Rapportera omedel­bart eventuella skador till din återförsäl­jare, och spara i så fall förpackningsma­terialet.
• Vi rekommenderar att du väntar minst fyra timmar innan du nätansluter pro­dukten så att oljan kan rinna tillbaka i kompressorn.
• Tillräcklig luftcirkulation måste säkerstäl­las runt produkten, annars överhettas den. För att erhålla tillräcklig ventilation, följ instruktionerna som är relevanta för installationen.
• När så är möjligt bör produktens baksi­da vara vänd mot en vägg för att undvi­ka risken för brännskador genom kon­takt med produktens varma delar (kom­pressor, kondensor).
• Produkten får inte placeras nära värme­element eller spisar.
• Säkerställ att elkontakten är åtkomlig efter installation av produkten.
• Anslut endast till dricksvattenledning (om det finns en vattenanslutning).
1.6 Service
• Allt arbete avseende elektricitet som krävs för att utföra service på produkten skall utföras av en behörig elektriker el­ler annan kompetent person.
Page 29
• Service på denna produkt får endast ut­föras av en auktoriserad serviceverk­stad. Endast originaldelar får användas.
1.7 Miljöskydd
Denna produkt innehåller inte, var­ken i kylkretsen eller i isolations­materialen, någon gas som kan skada ozonlagret. Produkten får inte kasseras tillsammans med det
2. PRODUKTBESKRIVNING
2 64 8 1110
1
3 975
SVENSKA 29
vanliga hushållsavfallet. Isolations­materialet innehåller brandfarliga gaser: Produkten skall därför kas­seras enligt tillämpliga bestämmel­ser som kan erhållas från de loka­la myndigheterna. Undvik att ska­da kylenheten, särskilt på baksi­dan nära kondensorn. Material i denna produkt som är märkta
med symbolen
kan återvinnas.
CrispFresh-låda
1
FreshZone-låda
2
Glashyllor
3
Dynamic Air-kylning
4
Fuktkontroll
5
Flaskhylla
6
Kontrollpanel
7
13
Smörhylla
8
Dörrhyllor
9
Halvhylla
10
Flaskhylla
11
Fryslådor
12
Typskylt
13
12
Page 30
www.electrolux.com
30
3. KONTROLLPANEL
1
6
5
Display
1
Temperaturreglage
2
Plusknapp Temperaturreglage
3
Minusknapp Mode-knapp
4
DrinksChill-knapp och ON/OFF -
5
knapp Knapp för frys
6
Knapp för kyl
7
Det går att ändra de förinställda knapplju­den till att låta högre genom att samtidigt trycka in Mode-knappen och minusknap­pen i några sekunder. Ljudet kan ändras tillbaka.
3.1 Display
AC
B
N
M
L K
J
A)
Demofunktion
B)
Indikator för kylens temperatur
C)
Semesterfunktionen
D)
Kylskåp Eco Mode-funktion
E)
Extra fukt-funktion
F)
Shoppingfunktion
G)
Drinks Chill-funktionen
H)
Tid
I)
Temperaturindikering för frys
J)
27
3
4
Fast Freeze-funktionen
K)
Frys Eco Mode-funktion
L)
Larmindikator
M)
Barnlås
N)
Avstängd kyl-läge
När du valt kyl- eller frysdel startar animeringen
När du valt temperatur blinkar ani­meringen i några minuter.
3.2 Slå på
Gör på följande sätt för att slå på produk­ten:
1.
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
2.
Tryck på ON/OFF-knappen om dis­playen inte är tänd.
3.
Alarmet kan ljuda efter några sekun­der.
För återställning av alarmet, se "Larm vid för hög temperatur".
4.
Temperaturindikatorerna visar den in-
ställda standardtemperaturen. Se avsnittet "Temperaturreglering" om du vill välja en annan temperatur.
3.3 Stänga av
Gör på följande sätt för att stänga av pro­dukten:
1.
D
E
F
G H
I
Tryck på produktens ON/OFF-knapp i
3 sekunder.
2.
Displayen stängs av.
3.
För att koppla loss produkten från
strömkällan: dra ut stickkontakten ur
eluttaget.
3.4 Stänga av kylen
Stänga av kylen:
1.
Tryck på kylskåpsknappen i några se-
kunder.
2.
Kylens OFF-indikering visas.
3.5 Slå på kylen
Slå på kylen:
1.
Tryck på kylskåpsknappen.
Page 31
Kylens OFF-indikering släcks. Se avsnittet "Temperaturreglering" om du vill välja en annan temperatur.
SVENSKA 31
1.
Tryck på kyl- och frysdelens knapp i några sekunder.
2.
ChildLock mode-indikeringen släcks.
3.6 Temperaturreglering
Välj kyl- eller frysfacket. Tryck på temperaturknappen för att ställa in temperatur. Ställa in standardtemperatur:
• +4 °C i kylen
• -18 °C i frysen Temperaturdisplayen visar den inställda temperaturen. Den inställda temperaturen uppnås inom 24 timmar.
Efter ett strömavbrott sparas den inställda temperaturen.
3.7 EcoMode för kyl- och frysdel
För optimal förvaring av livsmedel väljer du EcoMode. Aktivera funktionen:
1.
Välj kyl-/frysdelen.
2.
Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
Temperaturindikatorn visar den inställ-
da temperaturen.
–För kylen: +4 °C
– För frysen: -18 °C
3.
EcoMode-indikeringen visas. Inaktivera funktionen:
1.
Välj kyl-/frysdelen.
2.
Tryck på Mode-knappen för att välja
en annan funktion eller tryck på
Mode-knappen tillls du inte ser någon
av specialsymbolerna.
3.
EcoMode-indikeringen släcks.
Funktionen inaktiveras när man väljer en annan temperatur att ställa in.
3.8 Läget Barnlås
För att låsa knapparna använder du funk­tionen ChildLock mode. Aktivera funktionen:
1.
Tryck på kyl- och frysdelens knapp i
några sekunder.
2.
ChildLock mode-indikeringen visas. Inaktivera funktionen:
3.9 Semesterläge
Med denna funktion kan du ha kylen stängd och tom under exempelvis en se­mester eller annan längre tidsperiod utan att dålig lukt bildas.
Kylen måste vara tom när funktio­nen aktiveras.
Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva­rande symbol visas.
Kylens temperaturdisplay visar den in­ställda temperaturen.
Inaktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen för att välja en annan funktion eller tryck på Mode-knappen tillls du inte ser någon av specialsymbolerna.
Funktionen avaktiveras när man väljer en annan temperatur i kylen.
3.10 DrinksChill-läge
DrinksChill-läget används för att ställa in en signal vid en önskad tidpunkt. Den är användbar exempelvis när ett recept krä­ver att man låter en blandning svalna un­der en viss tid, eller när en påminnelse be­hövs för att inte glömma bort flaskor som har lagts i frysen för snabb kylning. Aktivera funktionen:
1.
Tryck på knappen DrinkChill . DrinksChill-indikeringen visas. Timern visar det inställda värdet (30
minuter).
2.
Tryck på knappen för att sänka eller höja temperaturen för att ändra det inställda värdet från 1 till 90 minuter.
3.
Timern börjar att blinka (min). När nedräkningen är över blinkar Drink­sChill-indikatorn och ett ljudlarm hörs:
1.
Ta ut dryckerna ur frysen.
2.
Tryck på DrinkChill-knappen för att
stänga av ljudet och avsluta funktio-
nen. Det går att avaktivera funktionen när som helst under nedräkningen:
1.
Tryck på knappen DrinkChill.
Page 32
www.electrolux.com
32
2.
Det går att ändra den inställda tiden när som helst under nedräkningen och innan den är över, genom att trycka på knappen för att sänka temperaturen och knappen för att höja temperaturen.
3.11 ShoppingMode
Om du behöver lägga in en större mängd varma matvaror när du har handlat re­kommenderar vi att du aktiverar Shop­pingMode-funktionen för att kyla matva­rorna snabbare för att inte värma upp andra matvaror i produkten. Aktivera funktionen:
1.
ShoppingMode stängs av automatiskt ef­ter cirka 6 timmar. Gör följande för att avaktivera funktionen innan den stängs av automatiskt:
1.
3.12 FastFreeze-läge
Aktivera funktionen:
1.
2.
Denna funktion stängs av automatiskt ef­ter 52 timmar Gör följande för att avaktivera funktionen innan den stängs av automatiskt: Tryck på Mode-knappen för att välja en annan funktion eller tryck på Mode-knap­pen tillls du inte ser någon av specialsym­bolerna.
DrinksChill-indikatorn släcks.
Tryck på Mode-knappen tills motsva­rande symbol visas.
Tryck på Mode-knappen för att välja en annan funktion eller tryck på Mode-knappen tillls du inte ser någon av specialsymbolerna.
Funktionen avaktiveras när man väljer en annan temperatur i kylen.
Välj frysdelen. Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
Funktionen avaktiveras när man väljer en annan temperatur i fry­sen.
Aktivera funktionen: Tryck på Mode-knappen tills motsvarande symbol visas. Inaktivera funktionen: Tryck på Mode-knappen för att välja en annan funktion eller tryck på Mode-knap­pen tillls du inte ser någon av specialsym­bolerna.
3.14 Larm vid för hög temperatur
En temperaturökning i frysen (t.ex. på grund av ett strömavbrott) indikeras på följande sätt:
• Kontrollamporna för alarm och frystem-
peratur blinkar.
• Summern ljuder. Återställa alarmet:
1.
Tryck på valfri knapp.
2.
Summern stängs av.
3.
Frysens temperaturdisplay visar den
högsta uppnådda temperaturen i nå-
gra sekunder. Därefter visas återigen
den inställda temperaturen.
4.
Kontrollampan för alarm fortsätter att
blinka tills de normala förhållandena
har återställts. När alarmet har återställts släcks kontrol­lampan för alarm.
3.15 Larm vid öppen dörr
Ett ljudlarm avges om dörren lämnas öp­pen några minuter. Larmtillståndet för öp­pen dörr indikeras av att:
• larmindikatorn blinkar
• ljudsignal låter När normala förhållanden har återställts (dörren är stängd) stängs ljudlarmet av. Medan larmet pågår kan ljudsignalen stängas av genom att trycka på en knapp.
3.13 Extra fukt-läge
Om du behöver öka luftfuktigheten i kylen rekommenderar vi att du aktiverar Extra fukt-funktionen.
Page 33
4. DAGLIG ANVÄNDNING
SVENSKA 33
4.1 Förvaring av fryst mat
Vid första uppstart eller efter ett uppehåll i avstängt läge, låt produkten stå på i minst två timmar innan du lägger in några mat­varor. Fryslådorna gör att du snabbt och enkelt kan hitta det du söker Om stora mängder mat skall förvaras, plocka ur alla lådor utom den nedre lådan. Denna måste vara på plats för att säkerställa god luftcirkula­tion. På alla hyllor kan man placera mat som sticker ut 15 mm från dörren.
I händelse av en oavsiktlig avfrost­ning, t.ex. vid ett strömavbrott och avbrottet varar längre än den tid som anges i den tekniska informa­tionen under "Säkerhet vid strö­mavbrott", måste den tinade ma­ten konsumeras snabbt eller ome­delbart tillagas och sedan frysas in på nytt (när maten har kallnat).
4.2 Upptining
Djupfryst och fryst mat kan, innan den an­vänds, tinas i kylen eller vid rumstempera­tur beroende på den tid som står till förfo­gande för upptiningen. Småbitar kan till och med tillagas direkt från frysen medan de fortfarande är frysta. Tillagningen tar i detta fall dock lite längre tid.
4.3 Infrysning av färska livsmedel
Produkten är lämplig för infrysning av färs­ka livsmedel samt långvarig förvaring av frysta och djupfrysta matvaror. För att frysa in färsk mat, låt Fast Freez­ing-funktionen vara aktiverad i minst 24 timmar innan du lägger in maten som ska frysas i frysdelen. Placera det färska livsmedlet som ska fry­sas in i det nedre facket. Den största mängd mat som kan frysas inom 24 timmar anges på typskylten som sitter på insidan av kylen. Infrysningen tar 24 timmar: lägg inte in andra livsmedel som ska frysas under denna period.
Stäng av funktionen Fast Freezing när in­frysningen är klar efter 24 timmar (se "Funktionen Fast Freezing").
4.4 Temperaturdisplay
För att hjälpa dig att kontrollera produkten har vi utrustat kylskåpet med en termo­meter. Symbolen vid sidan anger det kallaste området i kylen. Det kallaste området är från glashyllan till frukt- och grönsakslådan till symbolen el­ler hyllan som är på samma höjd som symbolen. För att förvara matvarorna rätt ska tempe­raturdisplayen visa meddelandet "OK".
OK
Om "OK" inte visas justerar du temperatu­rekontrollen till en kallare inställning och väntar 12 timmar innan du kontrollerar temperaturen igen. När du har lagt in färsk mat i produkten eller när du öppnat dörren flera gånger under en lång tid är det normalt att med­delandet "OK" försvinner.
4.5 Flyttbara hyllor
Väggarna i kylskåpet är försedda med ett antal skenor så att hyllorna kan placeras enligt önskemål.
4.6 Flaskhylla
Placera flaskorna (med öppningarna vän­da utåt) i den redan installerade hyllan.
Page 34
www.electrolux.com
34
Lägg endast in förslutna flaskor om hyllan är placerad horisontellt. Flaskhyllan kan dock vinklas för att kunna förvara öppnade flaskor. För att vinkla flaskhyllan, drag ut det så långt att fram­kanten kan flyttas upp och placeras på nästa högre nivå.
4.7 Luftkylning
Tekniken Multiflow gör att maten kyls ner snabbt och ger en jämnare temperatur. Med denna funktion kan du snabbt kyla mat och få en jämnare temperatur i ut­rymmet.
4.8 Kolfilter
Din produkt är utrustad med ett kolfilter som sitter bakom en lucka i den bakre väggen. Filtret renar luften från oönskade lukter i kylavdelningen, vilket ytterligare förbättrar lagringskvaliteten.
4.9 Placering av dörrhyllorna
För att kunna förvara matförpackningar av olika storlekar kan dörrhyllorna placeras på olika nivåer. Justera hyllorna på följande sätt: Dra hyllan stegvis i pilarnas riktning tills den lossnar, placera den sedan enligt önskemål.
Flytta inte den stora nedre dörrhyl­lan för att säkerställa korrekt luft­cirkulation.
4.10 Fuktkontroll
Vid förvaring av grönsaker och frukt i ky­len är det klokt att lägga dem i lådan. Ky­len ser till att temperaturen hålls låg och på det sättet saktar ner åldrandet. Under normala förhållanden när grönsakslådan inte är helt fylld och innerhåller en bland­ning av grönsaker och frukt ska fuktig­hetskontrollen placeras i det höga fuktig­hetsläget som visas med den stora drop­pen. Detta innebär att det översta gallret är stängt och hög fuktighet bibehålls i lå­dan. Detta ska vara standardinställningen. Ibland när lådan är tätt packad finns det risk för att produkterna kyls mindre effek­tivt och då är det klokt att öppna venti­löppningarna i gallret mot den lilla drop­pen. Grönsaker kyler sig ofta av sig själva genom att avdunsta vatten och om venti­löppningarna är stängda finns det risk för att droppar bildas och bildar vattenpölar på insidan. Varor som kan alstra stora mängder är sallad, svamp, broccoli och morötter. I fall där blandningen innehåller äpplen och frukt kan det vara bra att ha ventilöppningarna en aning öppna om det finns risk för etylenansamling inuti. Etylen är ett tillväxthormon som frigörs av viss frukt och grönsaker som kan skada vissa och snabba på åldrandet hos andra.
Page 35
4.11 Freshzone-låda
Med denna funktion kan du snabbt kyla mat och få en jämnare temperatur i lådan. Aktivera funktionen:
1.
Aktivera shoppingfunktionen.
2.
Kontrollampan för shoppingfunktio­nen tänds.
3.
Tryck luckan uppåt enligt bilden.
SVENSKA 35
4.13 QuickChill av drycker
Den här funktionen möjliggör snabb ner­kylning av drycker. Aktivera funktionen:
1.
Ta bort eller vänd Freshzone-lådan
uppåt och sätt flaskstället framför
QuickChill-öppningarna som på bil-
den.
2.
Aktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio-
nen tänds.
4.
Tryck luckan uppåt enligt bilden.
Inaktivera funktionen:
1.
Tryck ner luckan.
2.
Avaktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio­nen släcks.
Funktionen stängs av automatiskt efter några timmar.
4.12 FreshZone-läge
Om utrymmet inte behövs som FreshZone kan du ändra inställningarna så att det en­dast fungerar som en låda med lägre tem­peratur. Tryck luckan uppåt enligt bilden. Tryck ner fliken för att stänga av funktio­nen.
Inaktivera funktionen:
1.
Tryck ner luckan.
2.
Avaktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio-
nen släcks.
Funktionen stängs av automatiskt efter några timmar.
4.14 Borttagning av fryslådor från frysen
Fryslådorna har ett stopp som förhindrar att de oavsiktligt tas bort eller ramlar ut.
Page 36
www.electrolux.com
36
För att ta ut en fryslåda ur frysen, drag lå­dan mot dig till stoppet och tag sedan bort den genom att vinkla den främre de­len uppåt.
5. RÅD OCH TIPS
För att sätta tillbaka lådan, lyft upp lådans främre del något och sätt in den i frysen. När lådan har passerat stoppen, skjut in lådan på plats.
2
1
5.1 Normala ljud under drift
• Du kan höra ett svagt porlande och ett bubblande ljud när kylmedlet pumpas genom spiralrören eller rörledningarna. Detta är normalt.
• När kompressorn är i drift pumpas kyl­medlet runt och det hörs ett surrande och ett pulserande ljud från kompres­sorn. Detta är normalt.
• Den termiska utvidgningen kan orsaka ett plötsligt knäppande ljud. Detta är naturligt, ett ofarligt fysiskt fenomen. Detta är normalt.
5.2 Tips för energibesparing
• Öppna inte dörren för ofta och låt den inte stå öppen längre tid än absolut nödvändigt.
• Om rumstemperatuen är hög, och tem­peraturreglaget är inställt på en låg tem­peratur och produkten är full med mat­varor, kan kompressorn arbeta kontinu­erligt och medföra att frost eller is bildas på insidan av produkten. Om detta in­träffar, ställ in temperaturreglaget på ett varmare läge för att möjliggöra automa­tisk avfrostning och därigenom också sänka energiförbrukningen.
5.3 Tips om kylning av färska livsmedel
För att erhålla bästa resultat:
• förvara inte varm mat eller avdunstande vätskor i kylskåpet
• täck över eller förpacka maten, särskilt om den har en stark smak
• placera mat så att luft kan cirkulera fritt omkring den
5.4 Tips om kylning
Praktiska råd: Kött (alla typer): lägg i plastpåsar och pla­cera på glashyllan ovanför grönsakslådan. Av säkerhetsskäl bör kött förvaras på det­ta sätt i högst två dygn. Tillagad mat och kalla rätter: dessa bör täckas över och kan placeras på valfri hyl­la. Frukt och grönsaker: skölj av och rengör noga och lägg i den speciella grönsakslå­dan (eller lådorna i förekommande fall). Plastdelarna i kylen kan missfärgas om de kommer i kontakt med citronjuice. Citrus­frukter bör därför förvaras i separata be­hållare. Smör och ost: dessa produkter bör läg­gas i särskilda, lufttäta behållare eller för­packas i aluminiumfolie eller plastpåsar för att evakuera så mycket luft som möjligt. Mjölkflaskor: dessa bör ha kapsyl och för­varas lämpligen i dörrens flaskställ.
Page 37
Bananer, potatis och lökar som inte är för­packade bör inte förvaras i kylskåpet.
5.5 Tips om infrysning
Här följer några värdefulla tips som hjälper dig att använda infrysningsfunktionen på bästa sätt:
• Den maximala mängd mat som kan fry­sas in på 24 timmar anges på typskyl­ten.
• Infrysningsprocessen tar 24 timmar. Yt­terligare mat som skall frysas in bör inte läggas in under denna period.
• Frys endast in färska och rengjorda matvaror av hög kvalitet.
• Dela upp maten i små portioner för en snabbare och fullständig infrysning. Se­dan kan du dessutom plocka ut och tina endast den mängd du behöver.
• Slå in maten i aluminiumfolie, eller lägg den i plastpåsar, och se till att förpack­ningarna är lufttäta.
• Låt inte färsk, ej infryst mat komma i kontakt med redan infryst mat, detta för att temperaturen inte skall öka i den in­frysta maten.
• Magra matvaror håller bättre och längre än feta. Salt förkortar matens lagrings­tid.
• Isglass kan, om den konsumeras direkt från frysfacket, orsaka frysskador på huden.
SVENSKA 37
• Det är lämpligt att anteckna datumet för infrysning på varje separat förpackning så att du kan hålla reda på förvaringsti­derna.
5.6 Tips för förvaring av fryst
mat
Fryslådorna gör att du snabbt och enkelt kan hitta den matvara du söker. Om stora mängder mat skall förvaras, plocka ur alla lådor utom den nedre korgen. Denna måste vara på plats för att säkerställa god luftcirkulation. Observera följande för att utnyttja produk­tens prestanda på bästa sätt:
• Kontrollera att kommersiellt infrysta matvaror har förvarats på rätt sätt av återförsäljaren.
• transportera frysta matvaror från affären till frysen så snabbt som möjligt;
• öppna inte dörren för ofta och låt den inte stå öppen längre tid än absolut nödvändigt.
• när fryst mat tinas upp försämras den snabbt och får inte frysas in på nytt.
• överskrid inte den förvaringsperiod som anges av tillverkaren.
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
6.1 Invändig rengöring
Innan du använder produkten första gången, rengör dess insida och alla invän­diga tillbehör med ljummet vatten och en liten mängd neutral såpa för att ta bort den typiska lukten hos nya produkter. Ef­tertorka sedan noga.
Använd inga starka rengöringsme­del eller skurpulver eftersom såda­na produkter skadar ytfinishen.
FÖRSIKTIGHET
Koppla loss produkten från elutta­get innan du utför någon form av underhåll.
Kylenheten i denna produkt inne­håller kolväten: underhåll och på­fyllning får därför endast utföras av en auktoriserad servicetekniker.
6.2 Regelbunden rengöring
Utrustningen måste rengöras med jämna mellanrum:
• rengör produkten insida och alla tillbe­hör med ljummet vatten och en liten mängd neutral såpa.
• inspektera regelbundet dörrtätningarna och torka dem rena från eventuell smuts.
• skölj och torka noga.
Page 38
www.electrolux.com
38
Rengör kondensorn (svart galler) och kompressorn på produktens baksida med en borste. Detta förbättrar produktens prestanda och bidrar till en lägre energi­förbrukning.
Många produkter för rengöring av köks­ytor innehåller kemikalier som kan skada plastkomponenterna i produkten. Vi re­kommenderar därför att produktens ytter­hölje endast rengörs med varmt vatten och ett milt diskmedel. Anslut produkten till eluttaget igen efter rengöringen.
Dra inte i, flytta inte och undvik att skada rörledningarna och kablar­na inne i produkten. Använd aldrig skarpa rengörings­medel, skurpulver, parfymerade rengöringsprodukter eller vaxpo­lermedel för att rengöra produkten invändigt eftersom sådana pro­dukter skadar ytfinishen och efter­lämnar en stark lukt.
Var försiktig så att du inte skadar kylsystemet.
normal användning. Smältvattnet töms ut genom ett tömningshål i en specialbehål­lare på produktens baksida, ovanför kom­pressorn, där det avdunstar. Det är viktigt att regelbundet rengöra smältvattnets tömningshål i mitten av kyls­kåpsutrymmet för att undvika att vattnet rinner över och droppar ned på matvaror­na. Använd medföljande specialverktyg som redan sitter i tömningshålet
6.3 Byte av kolfilter
För att bibehålla bästa funktion ska kolfilt­ret bytas ut en gång var sjätte månad. Nya aktiva kolfilter kan köpas hos din återförsäljare. Se instruktioner i avsnittet "Montering av kolfilter".
6.4 Avfrostning av kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt i kylutrymmet varje gång kompressorn stannar under
7. FELSÖKNING
FÖRSIKTIGHET
Ta ur stickkontakten från eluttaget innan felsökning påbörjas. Endast en behörig elektriker eller annan kompetent person får utfö­ra felsökning som inte beskrivs i denna bruksanvisning.
6.5 Avfrostning av frysen
Frysavdelningen på denna modell är emellertid av "frostfri" typ. Detta innebär att det inte bildas någon frost under drift, varken på innerväggarna eller matvarorna. Att frost inte bildas beror på en kontinuer­lig cirkulation av kalluft, som genereras av en automatiskt kontrollerad fläkt, inne i frysavdelningen.
Vissa ljud hörs under normal an­vändning (kompressor, cirkulation av köldmedel).
Page 39
Problem Möjlig orsak Åtgärd Produkten bullrar.
Produkten står ostadigt. Kontrollera att produkten
står stadigt (alla fyra fötter­na ska ha kontakt med gol­vet).
Kompressorn är kontinuerligt i drift.
Dörren är inte ordentligt
Dörren har öppnats för
Matvarornas temperatur är
Temperaturreglaget kan vara felaktigt inställt.
stängd.
ofta.
för hög.
Ställ in en varmare tempe­ratur.
Se avsnittet ”Stängning av dörren”.
Låt inte dörren stå öppen längre än nödvändigt.
Låt matvarornas temperatur sjunka till rumstemperatur innan du lägger in dem.
Rumstemperaturen är för
Sänk rumstemperaturen.
hög.
Snabbinfrysningsfunktio-
nen är aktiverad.
Vatten rinner på bakre väggen i kyl­skåpet.
Vatten rinner in i kyl­skåpet.
Under den automatiska avfrostningen tinar frost på bakväggen.
Vattenutloppet är igen­täppt.
Produkter hindrar vattnet
från att rinna till vattenupp­samlaren.
Vatten rinner på gol­vet.
Smältvattnet rinner inte genom utloppet till av-
Se avsnittet "Funktionen Fast Freeze"
Detta är normalt.
Rengör vattenutloppet.
Kontrollera att inga produk­ter har kontakt med den bakre väggen.
Anslut smältvattenutloppet
till avdunstningsbrickan. dunstningsbrickan ovanför kompressorn.
Det har bildats för mycket frost och is.
Dörren är inte ordentligt
Temperaturreglaget kan
Temperaturen i pro­dukten är för hög.
Matvarornas temperatur är
Matvarorna är inte korrekt förpackade.
stängd.
vara felaktigt inställt. Dörren är inte ordentligt
stängd.
för hög.
Förpacka matvarorna or-
dentligt.
Se avsnittet ”Stängning av
dörren”.
Ställ in en högre tempera-
tur.
Se avsnittet ”Stängning av
dörren”.
Låt matvarornas temperatur
sjunka till rumstemperatur
innan du lägger in dem.
Många produkter har lagts
in för förvaring samtidigt.
Temperaturen i ky­len är för hög.
Kalluft cirkulerar inte i pro­dukten.
Lägg in färre produkter för
förvaring samtidigt.
Se till att kalluft kan cirkule-
ra i produkten.
SVENSKA 39
Page 40
www.electrolux.com
40
Problem Möjlig orsak Åtgärd Temperaturen i fry-
sen är för hög. Produkten fungerar
inte.
Stickkontakten sitter inte
Produkten får ingen ström.
Lampan fungerar inte.
"DEMO" visas på displayen.
Larmsignalen ljuder.. Dörren är inte ordentligt
Övre eller undre fyr­kanten visas på temperaturdisp­layen.
Kontakta vår lokala serviceverkstad om dessa råd inte löser problemet.
7.1 Byte av glödlampan
Produkten har en innerbelysning beståen­de av en LED-lampa med lång livslängd. Endast servicepersonal får byta ut lam­pan. Kontakta vår serviceavdelning
Matvaror är placerade för nära varandra.
Placera matvarorna så att
kalluft kan cirkulera. Produkten har stängts av. Sätt på produkten.
Sätt i stickkontakten or­ordentligt i eluttaget.
dentligt i eluttaget.
Anslut en annan elektrisk Eluttaget är strömlöst.
apparat till eluttaget. Kon-
takta en behörig elektriker. Lampan är i standby-läge. Stäng och öppna dörren.
Produkten är i demonstra­tionsläge.
Håll Mode-knappen intryckt
ca 10 sek tills ljudsignalen
hörs och displayen släcks
en stund: produkten börjar
arbeta normalt.
Se avsnittet "Larm vid öp­stängd.
Ett fel har inträffat i mät­ningen av produktens temperatur.
pen dörr".
Kontakta vår lokala service-
avdelning (kylsystemet fort-
sätter att hålla matvarorna
kalla, men temperaturen
kan inte justeras).
2.
Justera dörren vid behov. Se avsnitt "Installation".
3.
Byt vid behov ut defekta dörrtätning­ar. Kontakta serviceavdelningen.
7.2 Stängning av dörren
1.
Rengör dörrtätningarna
8. INSTALLATION
VARNING
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda produkten på korrekt sätt, läs noga igenom avsnittet "Säkerhetsinformation" innan du installerar produkten.
8.1 Placering
Installera produkten på en plats där om­givningstemperaturen motsvarar den kli­matklass som anges på typskylten:
Page 41
Kli-
Omgivningstemperatur mat­klass
SN +10 till +32 °C N +16 till +32 °C ST +16 till +38 °C T +16 till +43 °C
8.2 Plats
Produkten bör placeras på säkert avstånd från värmekällor såsom element, varmvat­tenberedare, direkt solsken, etc. Se till att luft kan cirkulera fritt runt skåpets baksida. För bästa effekt: om produkten placeras under en överhängande väggenhet skall det finnas minst 100 mm fritt utrymme mellan produktens översida och väggen­heten. Produkten bör dock inte placeras under överhängande väggenheter. Pro­dukten ställs in vågrätt med en eller flera justeringsfötter i botten.
100 mm
min
SVENSKA 41
4.
Dra åt skruvarna igen.
2
1
4
3
8.4 Justering av höjd
Se till att produkten står i våg där den in­stalleras. Detta görs med de två justerba­ra fötterna på bottens framsida.
A
20 mm
VARNING
Det måste gå att koppla loss pro­dukten från elnätet. Kontakten måste därför vara lättåtkomlig ef­ter installationen.
B
8.3 Bakre distanshållare
De två distanshållarna finns i påsen med dokumentationen. Montera distanshållarna på följande sätt:
1.
Lossa skruven.
2.
Sätt distanshållaren under skruven.
3.
Vrid distanshållaren till rätt läge.
8.5 Installation av TasteGuard­filtret
TasteGuard-filtret är ett aktivt kolfilter som absorberar dålig lukt och bidrar till att be­vara bästa smak och arom hos alla mat­varor utan risk för korskontaminering av lukter. Vid leverans ligger kolfiltret i en plastpåse för att dess prestanda och egenskaper ska bevaras. Filtret ska placeras på luck­ans baksida innan produkten slås på.
1.
Öppna luckan.
2.
Plocka fram filtret ur plastpåsen.
3.
Sätt i filtret i spåret på luckans baksi­da.
4.
Stäng luckan.
Page 42
www.electrolux.com
42
8.6 Elektrisk anslutning
Kontrollera före anslutning till ett eluttag att nätspänningen och nätfrekvensen överensstämmer med de värden som anges på typskylten. Produkten måste jordas. Nätkabelns stickkontakt är försedd med en kontakt för detta ändamål. Om nätspänningsmat­ningen inte är jordad, kontakta en kvalifi­cerad elektriker för att ansluta produkten till en separat jord enligt gällande bestäm­melser. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsa­kade av att ovanstående säkerhetsåtgär­der inte har följts. Denna produkt uppfyller kraven enligt EG­direktiven för CE-märkning.
• Koppla från kabelkontakten på dis­playen (3).
1
Hantera filtret försiktigt så att inte små fragment lossnar från ytan. Filtret bör bytas en gång i halvåret.
2
3
• Skruva loss gångjärnen och avlägsna dörren (4).
4
8.7 Omhängning av dörr
VARNING
Dra ur stickkontakten från elutta­get innan du påbörjar arbetet.
VARNING
Se till att produkten inte är elekt­riskt aktiverad.
Vi rekommenderar att du ber nå­gon om hjälp med att hålla ett fast grepp om dörren under arbetets gång.
• Ta bort den övre gångjärnskåpan med en skruvmejsel (4).
• Öppna dörren och ta bort ändkåpan på dörren (1).
• Ta bort de översta frontkåporna på båda sidorna. (2,6).
5
• Skruva loss det mellersta gångjärnet (B). Ta bort plastbrickan (A).
• Ta bort distansbussningen (F) och flytta den till andra halvan av gångjärnsaxeln (E).
• Ta bort dörrarna.
• Ta bort den vänstra kåpsprinten från det mellersta gångjärnet (C, D) och flyt­ta den till andra sidan.
Page 43
• Sätt det mellersta gångjärnets (E) sprint i det vänstra hålet på den nedre dörren.
A
B
E
F
SVENSKA 43
7
DC
Avlägsna kåpan med ett verktyg (A), skru­va loss den nedre gångjärnsupphängning­en (B) och placera den på motsatta sidan. Sätt fast kåpan (A) på motsatta sidan. Haka fast den nedre dörren på gångjärn­supphängningen (B). Avlägsna de två plastkåporna och placera dem på motsatta sidan. Haka fast svängtappen på det mittersta gångjärnet på den nedre dörrens vänstra hål. Haka fast den nedre dörren på det nedre gångjärnet (B).
A
B
C
• Ta ut kabeln ur dörrens ändkåpa och sätt den i det övre gångjärnet.
• Skruva fast gångjärnet (7).
6
• Anslut kabeln till anslutningspunkten i frontpanelen. (8)
• Sätt tillbaka de översta frontkåporna på båda sidorna (5,9).
• Placera displaykabeln, som för närva­rande är frånkopplad, i kabelhållaren i dörrens ändkåpa och sätt sedan till­baka ändkåpan (10).
10
9
8
• Ta bort skydden (A). Ta bort skydden (C).
• Skruva loss handtagen (B) och montera dem på motsatta sidan. Placera det övre handtaget i den nedre dörren och det nedre handtaget i den övre dörren.
Page 44
www.electrolux.com
44
• Sätt fast sprintarna (C) på motsatta si­dan.
C
C
Kontrollera slutligen följande:
• Alla skruvar är åtdragna.
9. TEKNISKA DATA
• Magnettätningen suger fast ordentligt mot skåpet.
• Dörren öppnas och stängs ordentligt.
B
A
A
B
VARNING
Om du inte vill hänga om dörren själv kan du kontakta den lokala servicegivaren. En servicetekniker hänger om den mot en avgift.
VARNING
När du har hängt om dörren, kon­trollera att alla skruvar är ordentligt åtdragna och att den magnetiska tätningen sitter fast ordentligt på produkten. Om rumstemperaturen är låg (t.ex. på vintern) kanske tätningen inte fäster ordentligt. Vänta i så fall tills tätningen har anpassat sig på na­turlig väg. Lägg produkten med baksidan ner.
Inbyggnadsmått Höjd 1859 mm Bredd 595 mm Djup 658 mm Temperaturökningstid 18 tim. Nätspänning 230 - 240 V Frekvens 50 Hz
Den tekniska informationen anges på typskylten som sitter till vänster inne i pro­dukten samt på energietiketten.
10. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
.
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
med
Page 45
УКРАЇНСЬКА 45
ЗМІСТ
1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2. ОПИС ВИРОБУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux. Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.RegisterElectrolux.com
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію. Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 46
www.electrolux.com
46
1.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
В інтересах вашої безпеки та для належного використання приладу уважно прочитайте цю інструкцію, включаючи підказки та застере‐ ження, перш ніж встановлювати його і розпо‐ чинати ним користуватися. Аби уникнути по‐ милкових дій і нещасних випадків необхідно, щоб усі, хто користується приладом, ретельно ознайомилися з правилами експлуатації і тех‐ ніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і в разі продажу або передачі приладу іншим особам обов'язково передайте її разом із приладом, щоб усі користувачі змогли в будь-який час ознайомитися з правилами експлуатації і тех‐ нікою безпеки. Задля безпеки життя та майна дотримуйтеся викладених у цій інструкції рекомендацій з техніки безпеки, оскільки компанія-виробник не несе відповідальності за шкоду, що стала‐ ся через недотримання цих рекомендацій.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
• Прилад не призначений для користування ним людьми (в т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями чи недостатнім досвідом та знаннями, якщо їм не було проведено від‐ повідного інструктажу з користування при‐ ладом особою, відповідальною за їх безпе‐ ку.
Щоб діти не гралися з приладом, вони ма‐ ють користуватися ним під наглядом доро‐ слих.
• Не дозволяйте дітям гратися з пакувальни‐ ми матеріалами. Порушення цієї вимоги може призвести до того, що вони можуть задихнутися.
• Перш ніж утилізувати прилад, вийміть вил‐ ку з розетки, відріжте кабель (у місці, яке знаходиться якомога ближче до корпусу) і зніміть дверцята, щоб запобігти випадкам, коли діти, граючись, отримають електрошок або замкнуться всередині.
• Якщо цей прилад, оснащений магнітним замком, має замінити старий прилад із зам‐ ком на пружині (клямкою), подбайте про те, щоб вивести з ладу пружину, перш ніж ути‐ лізувати старий прилад. У такий спосіб ви попередите ситуацію, коли він може стати смертельною пасткою для дитини.
1.2 Загальні правила безпеки
Вентиляційні отвори в корпусі приладу та в конструкції, що вбудовується, мають бути від‐ критими.
• Прилад призначений для зберігання харчо‐ вих продуктів і напоїв у звичайному домого‐ сподарстві, та подібних застосувань, таких як:
– на кухнях магазинів, офісів та інших ро‐
бочих установ;
– на фермах та клієнтами готелів, мотелів
та інших житлових приміщень;
– в установах, що пропонують напівпан‐
сіон;
– в установах, що пропонують послуги хар‐
чування, та для подібних застосувань не в сфері роздрібної торгівлі.
• Не застосовуйте механічні пристрої чи інші штучні засоби для прискорення процесу розморожування.
• Не використовуйте інші електричні пристрої (наприклад, прилад для виготовлення мо‐ розива) всередині холодильника, якщо це не передбачено виробником.
• Стежте за тим, щоб не пошкодити контур циркуляції холодоагенту.
• У контурі циркуляції холодоагенту міститься холодоагент ізобутан (R600a) — природний газ, що майже не шкідливий для довкілля, проте займистий.
Подбайте, щоб під час транспортування й установки приладу жоден із компонентів контуру циркуляції холодоагенту не був пошкоджений.
У разі пошкодження контуру циркуляції хо‐ лодоагенту:
– уникайте контакту з відкритим вогнем
або джерелами займання;
– ретельно провітріть приміщення, де зна‐
ходиться прилад.
• З міркувань безпеки не слід змінювати тех‐ нічні характеристики приладу чи будь-яким чином його модифікувати. Будь-яке пош‐ кодження кабелю може викликати коротке замикання, пожежу й ураження електрич‐ ним струмом.
Попередження!
Page 47
Попередження! Щоб уникнути нещасних випадків, за‐ міну всіх електричних компонентів (кабель живлення, вилка, компресор) має виконувати сертифікований май‐ стер або спеціаліст сервісного цент‐ ру.
1.
Забороняється подовжувати кабель живлення.
2.
Подбайте про те, щоб вилка кабелю живлення не була роздавлена чи пош‐ коджена задньою частиною приладу. Роздавлена чи пошкоджена вилка ка‐ белю живлення може перегрітися і спричинити пожежу.
3.
Подбайте про наявність доступу до вилки кабелю живлення.
4.
Не тягніть за кабель живлення.
5.
Якщо розетка хитається, не вставляй‐ те в неї вилку. Існує ризик ураження електричним струмом чи виникнення пожежі.
6.
Не можна користуватися приладом без плафона на лампі (якщо передбачено) для внутрішнього освітлення.
• Прилад важкий. Пересувати його слід обер‐ ежно.
• Не беріть речі в морозильному відділенні та не торкайтеся до них, якщо ваші руки вологі чи мокрі — це може призвести до поранен‐ ня або холодового опіку.
• Не слід надовго залишати прилад під пря‐ мими сонячними променями.
• Скляні лампи в цьому приладі (якщо пере‐ дбачені) — це спеціальні лампи, призначені лише для побутових приладів. Вони не при‐ датні для освітлення житлових приміщень.
1.3 Щоденне використання
• Не ставте гарячий посуд на пластикові ча‐ стини приладу.
• Не зберігайте в приладі займистий газ або рідини, бо вони можуть вибухнути.
• Не кладіть продукти безпосередньо на‐ впроти отворів для повітря в задній стінці. (Якщо прилад оснащено системою Frost Free)
• Заморожені продукти після розморожуван‐ ня не можна заморожувати знову.
• Фасовані заморожені продукти зберігайте у відповідності з інструкціями виробника.
УКРАЇНСЬКА 47
• Необхідно чітко дотримуватися рекоменда‐ цій виробника приладу щодо зберігання продуктів. Зверніться до відповідних ін‐ струкцій.
• Не розміщуйте газовані або шипучі напої в морозильному відділенні, бо через підви‐ щення тиску на пляшку вони можуть вибух‐ нути, що пошкодить прилад.
• Морозиво на паличці спроможне викликати холодові опіки, якщо його їсти прямо з мо‐ розильника.
1.4 Догляд і чищення
• Перш ніж виконувати технічне обслугову‐ вання, вимкніть прилад і вийміть вилку з ро‐ зетки.
• При чищенні не можна користуватися мета‐ левими предметами.
• Не використовуйте гострі предметидля чи‐ щення приладу від льоду. Користуйтеся пластиковим шкребком.
• Регулярно перевіряйте злив води з холо‐ дильника. За потреби прочищайте його. Як‐ що злив буде заблокований, вода збирати‐ меться на дні приладу.
1.5 Установка
Під час підключення до електромере‐ жі ретельно дотримуйтеся інструкцій, наведених у відповідних параграфах.
• Розпакуйте прилад і огляньте на предмет пошкоджень. Не користуйтеся приладом, якщо він пошкоджений. У разі виявлення пошкоджень негайно повідомте про це тор‐ говельний заклад, де ви придбали прилад. У цьому разі збережіть пакування.
• Рекомендується зачекати щонайменше дві години, перш ніж вмикати прилад, з тим щоб масло повернулося до компресора.
• Повітря має нормально циркулювати довко‐ ла приладу; недотримання цієї рекоменда‐ ції призводить до перегрівання. Щоб досяг‐ ти достатньої вентиляції, дотримуйтеся від‐ повідних інструкцій щодо встановлення.
• По можливості, встановлюйте прилад так, щоб його задня стінка була повернута до стіни. Це дозволить уникнути торкання га‐ рячих частин (компресора, конденсора) і відповідно опіків.
• Прилад не можна ставити біля батареї опа‐ лення або плити.
Page 48
www.electrolux.com
48
• Подбайте про те, щоб до розетки був до‐
• Підключення з метою подачі води здійснюй‐
1.6 Технічне обслуговування
• Електричні роботи, необхідні для обслуго‐
• Технічне обслуговування цього приладу
1.7 Захист довкілля
ступ після встановлення приладу.
те лише до джерела питної води (якщо пе‐ редбачено підключення до водопроводу).
вування приладу, мають виконуватися ква‐ ліфікованим електриком або компетентною особою.
має здійснюватися лише кваліфікованим персоналом. Для ремонту необхідно вико‐ ристовувати лише оригінальні запасні ча‐ стини.
Ні в охолоджувальній системі, ні в ізо‐ ляційних матеріалах цього приладу
не міститься газів, які могли б нане‐ сти шкоду озоновому шару. Прилад не можна утилізувати разом з міськи‐ ми відходами та сміттям. Ізоляційна піна містить займисті гази: прилад не‐ обхідно утилізувати згідно з відповід‐ ними нормативними актами, видани‐ ми місцевими органами влади. Уни‐ кайте пошкодження холодильного аг‐ регату, особливо в задній частині, по‐ близу теплообмінника. Матеріали,
позначені символом вторинній переробці.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
, підлягають
Page 49
2. ОПИС ВИРОБУ
2 64 8 1110
1
УКРАЇНСЬКА 49
3 975
13
Шухляда CrispFresh
1
Шухляда Freshzone
2
Скляні полички
3
Динамічна система охолодження повітря
4
Регулювання вологості
5
Підставка для пляшок
6
Панель керування
7
12
Поличка для масла
8
Полички на дверцятах
9
Коротка поличка
10
Поличка для пляшок
11
Кошики морозильника
12
Табличка з технічними даними
13
Page 50
www.electrolux.com
50
3. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
1
6
5
Дисплей
1
Регулятор температури
2
Кнопка «+» Регулятор температури
3
Кнопка «–» Кнопка Mode
4
Кнопка DrinksChill і кнопка увімкнення/
5
вимкнення ON/OFF Кнопка морозильника
6
Кнопка холодильного відділення
7
Стандартний звук кнопок можна змінити на го‐ лосніший, одночасно натиснувши й утримую‐ чи декілька секунд кнопку Mode і кнопку «–». Нове налаштування можна скасувати у будь­який час.
3.1 Дисплей
AC
B
H)
Тривалість
I)
Індикатор температури морозильника
J)
27
3
4
Функція Fast Freeze
K)
Функція Eco Mode морозильника
L)
Сигнальний індикатор
M)
Функція захисту від доступу дітей
N)
Режим вимкнення холодильника
Після вибору холодильника або мо‐ розильника запускається анімація
Після вибору температури анімація блимає протягом кількох хвилин.
3.2 Увімкнення
Щоб увімкнути прилад, дотримуйтеся наведе‐ них нижче вказівок:
1.
Включіть прилад у розетку.
2.
Натисніть кнопку ON/OFF , якщо дисплей вимкнено.
3.
Через декілька секунд чути звуковий сиг‐ нал.
Для скидання сигналу, зверніться до роз‐ ділу «Сигнал високої температури».
4.
Індикатори температури показують тем‐
пературу, встановлену за промовчанням. Для вибору і встановлення іншої температури, зверніться до розділу «Регулювання темпера‐ тури».
N
M
L K
J
A)
Демонстраційний режим
B)
Індикатор температури холодильника
C)
Функція «Відпустка»
D)
Функція Eco Mode холодильника
E)
Функція додаткової вологості
F)
Функція «Після відвідування магазину»
G)
Функція Drinks Chill
3.3 Вимкнення
Щоб вимкнути прилад, дотримуйтеся наведе‐
D
них нижче вказівок.
E
1.
Натисніть і утримуйте протягом 3 секунд
F
G H
I
кнопку ON/OFF.
2.
Дисплей вимкнеться.
3.
Щоб від’єднати прилад від джерела жи‐
влення, витягніть вилку з розетки.
3.4 Вимкнення холодильника
Щоб вимкнути холодильник, виконайте нижче‐ наведені дії.
1.
Натисніть і утримуйте кілька секунд кноп‐
ку холодильної камери.
2.
Відобразиться індикатор вимкнення
(OFF) холодильника.
Page 51
УКРАЇНСЬКА 51
3.5 Вмикання холодильника
Щоб увімкнути холодильник, виконайте ниж‐ ченаведені дії.
1.
Натисніть кнопку холодильної камери. Індикатор вимкнення холодильника (OFF)
згасне. Інструкції щодо вибору і встановлення іншої температури див. у розділі «Регулювання тем‐ ператури».
3.6 Регулювання температури
Оберіть холодильну або морозильну камеру. Натисніть кнопку «Температура», щоб встано‐ вити температуру. Температура, встановлена за замовчуванням:
• +4°C для холодильника
• -18°C для морозильника Індикатори температури показують встано‐ влену температуру. Встановлена температура буде досягнута протягом 24 годин.
Після перебоїв у електропостачанні встановлена температура залишаєть‐ ся у пам’яті.
3.7 Режим EcoMode для холодильника та морозильника
Для оптимального зберігання продуктів вибе‐ ріть режим EcoMode. Щоб увімкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
Виберіть холодильник або морозильник.
2.
Натискайте кнопку Mode, доки не з’явить‐
ся відповідний значок.
На індикаторі температури відобразиться
встановлена температура:
– для холодильника: +4°C
– для морозильника: -18°C
3.
Відобразиться індикатор EcoMode. Щоб вимкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
Виберіть холодильник або морозильник.
2.
Виберіть іншу функцію за допомогою
кнопки Mode або натискайте кнопку
Mode, доки всі спеціальні значки не зни‐
кнуть із дисплея.
3.
Індикатор EcoMode згасне.
Функція вимикається в разі вибору ін‐ шої заданої температури.
3.8 Режим блокування від доступу дітей
Щоб запобігти можливому натисканню кнопок, виберіть функцію ChildLock mode. Щоб увімкнути функцію, виконайте нижчена‐ ведені дії.
1.
Натисніть кнопки «Холодильне відділен‐ ня» і «Морозильник», утримуючи їх кілька секунд.
2.
Відобразиться індикатор ChildLock mode. Щоб вимкнути функцію, виконайте нижченаве‐ дені дії.
1.
Натисніть кнопки «Холодильне відділен‐
ня» і «Морозильник», утримуючи їх кілька
секунд.
2.
Індикатор ChildLock mode згасне.
3.9 HolidayMode
Завдяки цій функції холодильник можна зали‐ шити закритим і порожнім на період тривалої відсутності та не боятися, що в ньому утво‐ риться неприємний запах.
При виборі функції «Відпустка» холо‐ дильне відділення має бути порож‐ нім.
Щоб увімкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
Натискайте кнопку Mode, доки не з’явить‐
ся відповідний символ.
Індикатор температури в холодильному
відділенні показує встановлену темпера‐
туру. Щоб вимкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
Виберіть іншу функцію за допомогою
кнопки Mode або натискайте кнопку
Mode, доки всі спеціальні символи не зни‐
кнуть.
Функція вимикається шляхом вибору іншої температури для холодильника.
3.10 Режим DrinksChill
Режим DrinksChill дозволяє настроїти звуко‐ вий сигнал на потрібний час, наприклад, якщо згідно рецепту тісто потребує охолодження протягом певного часу або якщо ви поставили у морозильник пляшки для швидкого охолод‐ ження і не хочете про них забути. Щоб увімкнути функцію, виконайте нижчена‐ ведені дії.
Page 52
www.electrolux.com
52
1.
2.
3.
Після закінчення зворотного відліку блимає ін‐ дикатор DrinksChill і лунають звукові сигнали:
1.
2.
Цю функцію можна вимкнути в будь-який мо‐ мент під час зворотного відліку:
1.
2.
Змінити настроєний час можна в будь-який момент до закінчення зворотного відліку шля‐ хом натискання кнопок зниження і підвищення температури.
3.11 ShoppingMode
Якщо потрібно покласти велику кількість теп‐ лих продуктів, наприклад, після відвідання ма‐ газину, радимо активувати функцію ShoppingMode, щоб швидше охолодити при‐ дбані продукти й уникнути нагрівання продук‐ тів, які вже зберігаються в холодильнику. Щоб увімкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
Функція ShoppingMode автоматично вими‐ кається приблизно за 6 годин. Щоб вимкнути функцію до автоматичного вим‐ кнення, виконайте описані нижче дії.
1.
3.12 Режим FastFreeze
Щоб увімкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
2.
Натисніть кнопку DrinkChill . З’являється індикатор DrinksChill. Таймер відображає встановлене значен‐
ня (30 хвилин). Натисніть кнопку зниження та підвищення
температури, щоб змінити задане значен‐ ня таймера (діапазон - від 1 до 90 хви‐ лин).
Таймер починає миготіти (min).
Витягніть напої з морозильної камери. Натисніть кнопку DrinkChill, щоб вимкнути
звук і завершити функцію.
Натисніть кнопку DrinkChill. Індикатор DrinksChill згасне.
Натискайте кнопку Mode, доки не з’явить‐ ся відповідний символ.
Виберіть іншу функцію за допомогою кнопки Mode або натискайте кнопку Mode, доки всі спеціальні символи не зни‐ кнуть.
Функція вимикається шляхом вибору іншої температури для холодильника.
Виберіть морозильник. Натискайте кнопку Mode, доки не з’явить‐
ся відповідний значок.
Робота цієї функції автоматично припиняється через 52 години Щоб вимкнути функцію до автоматичного вим‐ кнення, виконайте описані нижче дії. Виберіть іншу функцію за допомогою кнопки Mode або натискайте кнопку Mode, доки всі спеціальні значки не зникнуть із дисплея.
Функція вимикається шляхом встано‐ влення іншої заданої температури для морозильника.
3.13 Режим «Додаткова вологість»
Якщо потрібно підвищити вологість у холо‐ дильнику, рекомендується ввімкнути функцію «Додаткова вологість». Щоб увімкнути функцію, виконайте описані нижче дії. Натискайте кнопку Mode, доки не з’явиться відповідний значок. Щоб вимкнути функцію, виконайте описані нижче дії. Виберіть іншу функцію за допомогою кнопки Mode або натискайте кнопку Mode, доки всі спеціальні значки не зникнуть із дисплея.
3.14 Сигнал високої температури
Підвищення температури в морозильній каме‐ рі (наприклад, через перебої в постачанні електроенергії) позначається наступним чи‐ ном:
• миготінням сигнального індикатору та інди‐
катору температури в морозильній камері;
• звуковим сигналом. Для скидання сигналу попередження виконай‐ те такі дії:
1.
Натисніть будь-яку кнопку.
2.
Звуковий сигнал вимикається.
3.
Протягом декількох секунд індикатор тем‐
ператури в морозильній камері показує
найвищу досягнуту температуру. Потім
знову відображається встановлена тем‐
пература.
4.
Сигнальний індикатор продовжує миготі‐
ти до відновлення нормальних умов. При досягненні звичайних умов сигнальний ін‐ дикатор згасає.
3.15 Сигнал відкритих дверцят
Якщо залишити дверцята відкритими на де‐ кілька хвилин, то пролунає звуковий сигнал. Про відкриті дверцята вас сповіщають:
• блимання сигнального індикатора та
Page 53
• звуковий сигнал Після відновлення нормальних умов (дверця‐ та закриті) звуковий сигнал вимикається.
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
УКРАЇНСЬКА 53
Під час сигнальної фази звуковий сигнал мож‐ на вимкнути, натиснувши будь-яку кнопку.
4.1 Зберігання заморожених продуктів
Перед тим як завантажувати продукти при першому увімкненні, а також після тривалого періоду бездіяльності, дайте приладу попра‐ цювати щонайменше 2 години. Шухляди морозильної камери дозволяють легко знайти бажаний пакет з продуктами. Як‐ що потрібно зберігати великий об'єм продук‐ тів, вийміть усі шухляди, крім найнижчої, яка має бути на місці для забезпечення гарної циркуляції повітря. На полицях можна розта‐ шовувати продукти, які виступають максимум до 15 мм від дверцят.
У разі випадкового розморожування, якщо, наприклад, електропостачання було відсутнє довше, ніж зазначено в таблиці технічних характеристик у графі «rising time» («тривалість підви‐ щення температури»), розморожені продукти необхідно якнайшвидше спожити або негайно приготувати, охолодити і знову заморозити.
4.2 Розморожування
Перш ніж споживати продукти глибокої замо‐ розки, їх можна розморозити у холодильному відділенні або при кімнатній температурі, за‐ лежно від того, скільки часу у вас є на це. Невеликі шматки можна готувати навіть замо‐ роженими, прямо з морозильника: У цьому ви‐ падку на готування піде більше часу.
4.3 Заморожування свіжих продуктів
Морозильна камера підходить для заморожу‐ вання свіжих продуктів та для тривалого збе‐ рігання заморожених продуктів і продуктів гли‐ бокої заморозки. Щоб заморозити свіжі продукти, активуйте функцію швидкого заморожування принаймні за 24 години до того, як покласти до моро‐ зильника продукти для заморожування. Свіжі продукти, які потрібно заморозити, по‐ кладіть у нижнє відділення.
Максимальна кількість продуктів, які можна заморозити за 24 години, вказана на табличці з технічними даними, прикріпленій на внутріш‐ ній стороні холодильника. Процес заморожування триває 24 години: уп‐ родовж цього періоду не додавайте нові про‐ дукти для заморожування. Через 24 години, після завершення процесу заморожування, вимкніть функцію швидкого заморожування (див. «Функція швидкого замо‐ рожування»).
4.4 Індикатор температури
Щоб допомогти вам контролювати прилад, ми вбудували в холодильник індикатор темпера‐ тури. Позначка збоку вказує на найхолоднішу ділян‐ ку в холодильнику. Найхолодніша ділянка починається зі скляної полички відділення для фруктів і овочів і про‐ стягається до позначки або до полички, розта‐ шованої на висоті позначки. Для правильного зберігання продуктів переко‐ найтеся, що індикатор температури показує повідомлення «OK».
OK
Якщо «OK» не відображається, налаштуйте контролер температури на більш холодне зна‐ чення і зачекайте 12 годин, перш ніж знову пе‐ ревіряти індикатор температури. Якщо після того як до холодильника покладе‐ но продукти або після неодноразового відчи‐ нення дверцят протягом довгого часу, повідо‐ млення «OK» зникає, це нормально.
4.5 Знімні полички
Стінки холодильника мають ряд напрямних, тому висоту поличок можна змінювати за ба‐ жанням.
Page 54
www.electrolux.com
54
4.6 Підставка для пляшок
Покладіть пляшки (отворами наперед) на по‐ лицю вигнутої форми.
Якщо полиця встановлена горизонтально, кладіть на неї лише закриті пляшки. Цю полицю можна нахиляти для зберігання раніше відкритих пляшок. Потягніть полицю вгору, щоб її можна було повернути догори й поставити на наступний вищий рівень.
4.8 Повітряний фільтр з активованим вугіллям
Цей прилад обладнаний повітряним фільтром з активованим вугіллям, розташованим за кришкою на задній стінці розподілювача повіт‐ ря. Фільтр очищує повітря від неприємних запахів у холодильному відділенні, що дозволяє під‐ вищити якість збереження продуктів.
4.7 Охолодження повітря
Технологія Multiflow дозволяє швидко охолод‐ жувати продукти і підтримувати більш одно‐ рідну температуру у відділенні. Цей пристрій дозволяє швидко охолоджувати продукти та підтримувати більш однорідну температуру у відділенні.
4.9 Встановлення поличок на дверцятах
Для зберігання упаковок із продуктами різного розміру полички на дверцятах можна встано‐ влювати на різній висоті. Це робиться наступним чином: Повільно тягніть поличку в напрямку, вказано‐ му стрілками, поки вона звільниться. Потім встановіть поличку в потрібному місці.
Page 55
Не переміщуйте велику нижню поли‐ чку дверцят, щоб забезпечити пра‐ вильне циркулювання повітря.
4.10 Регулювання вологості
Овочі та фрукти рекомендується зберігати в шухлядах холодильника. Холодильник забез‐ печує низьку температуру, що дає змогу до‐ вше зберігати продукти. За нормальних умов, коли шухляда для овочів не повністю заповне‐ на та містить різноманітні овочі та фрукти, си‐ стему регулювання вологості потрібно пере‐ вести в режим високої вологості (позначений символом великої краплі). Це означає, що ко‐ ли закрита верхня решітка, всередині шухля‐ ди зберігається високий рівень вологості. Це має бути стандартним налаштуванням. Іноді, коли шухляда дуже щільно заповнена, існує ризик, що продукти не охолоджуватимуться належним чином. У цьому разі рекомендуєть‐ ся відкрити отвори решітки в положення, що відповідає маленькій краплі. Охолоджуючись, овочі випаровують вологу, і якщо отвори бу‐ дуть закритими, то це може призвести до утворення крапель і калюж у шухляді. Зокре‐ ма, дуже великі обсяги води можуть випарову‐ вати салат-латук, гриби, броколі та морква. Якщо зберігаються яблука й інші фрукти, ре‐ комендується трохи відкрити отвори, щоб зменшити ризик накопичення етилену. Етилен є гормоном росту і може виділятися з деяких фруктів та овочів. Він може шкодити здоров’ю одних осіб та прискорювати старіння в інших.
УКРАЇНСЬКА 55
2.
Засвітиться індикатор «Після відвідуван‐
ня магазину».
3.
Потягніть заслінку вгору, як показано на
малюнку.
Щоб вимкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
Потягніть заслінку вниз.
2.
Вимкніть функцію «Після відвідування ма‐
газину».
3.
Індикатор «Після відвідування магазину»
згасає.
Функція автоматично вимикається че‐ рез декілька годин.
4.12 Режим FreshZone
Якщо немає потреби використовувати відді‐ лення у режимі FreshZone, можна змінити на‐ лаштування, щоб використовувати шухляду просто у режимі низької температури. Потягніть заслінку вгору, як показано на ма‐ люнку. Щоб вимкнути функцію, потягніть заслінку вниз.
4.11 Шухляда Freshzone
Цей пристрій дозволяє швидко охолоджувати продукти і підтримувати однорідну температу‐ ру в шухляді. Щоб увімкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
Увімкніть функцію «Після відвідування магазину».
Page 56
www.electrolux.com
56
4.13 Функція швидкого охолодження напоїв (QuickChill)
Ця функція дозволяє швидко охолоджувати напої. Щоб увімкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
2.
3.
4.
Вийміть або встановіть вище шухляду Freshzone та розмістіть підставку для пляшок перед слотами QuickChill, як по‐ казано на малюнку.
Увімкніть функцію «Після відвідування магазину».
Засвітиться індикатор «Після відвідуван‐ ня магазину».
Потягніть заслінку вгору, як показано на малюнку.
2.
Вимкніть функцію «Після відвідування ма‐
газину».
3.
Індикатор «Після відвідування магазину»
згасає.
Функція автоматично вимикається че‐ рез декілька годин.
4.14 Виймання кошиків для заморожування з морозильника
Кошики морозильної камери обладнано обме‐ жувачами ходу для запобігання їхньому ви‐ падковому висуванню або випаданню. Щоб вийняти кошик із морозильної камери, потяг‐ ніть його на себе до упору, а потім вийміть, дещо піднявши його передній край угору.
2
1
Щоб вимкнути функцію, виконайте описані нижче дії.
1.
Потягніть заслінку вниз.
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
5.1 Нормальні звуки при роботі приладу
• Ви можете чути тихий звук дзюрчання або булькання, коли холодильний агент перека‐ чується через батарею охолодження або труби. Це нормальне явище.
• Коли компресор працює, холодильний агент перекачується по контуру, і ви чути‐ мете дзижчання та пульсуючий шум ком‐ пресора. Це нормальне явище.
• Термічне розширення може спричиняти звук клацання. Це є природним і безпечним фізичним явищем. Це нормальне явище.
Щоб встановити кошик на місце, злегка підні‐ міть його передній край і вставте кошик у мо‐ розильну камеру. Після проходження точок упору проштовхніть кошик на місце.
5.2 Рекомендації щодо економії електроенергії
• Не відкривайте часто дверцята та не зали‐ шайте їх відкритими занадто довго.
• Якщо температура навколишнього повітря висока, регулятор температури встановле‐ но на низьку температуру, а прилад повні‐ стю завантажено, компресор може працю‐ вати безперервно, що призводить до появи інею або льоду на випарнику. Якщо це від‐ бувається, встановіть більш високий показ‐ ник за допомогою регулятора температури, щоб зробити можливим автоматичне роз‐ мерзання й таким чином заощадити елек‐ троенергію.
Page 57
5.3 Рекомендації щодо зберігання в холодильнику необроблених продуктів
Щоб отримати найкращі результати:
• не зберігайте в холодильнику страви, коли вони теплі; не зберігайте рідини, що випа‐ ровуються
• накривайте або загортайте продукти, осо‐ бливо ті, що сильно пахнуть
• розміщуйте продукти так, щоб повітря мог‐ ло вільно циркулювати довкола них
5.4 Рекомендації щодо
заморожування
Корисні поради: М’ясо (будь-якого типу): покладіть у поліети‐ ленові пакети та поставте на скляну поличку над шухлядою для овочів. Задля безпеки зберігайте продукт таким чи‐ ном не довше двох днів. Готові страви, холодні страви тощо: необхідно накривати й можна ставити на будь-яку поли‐ чку. Фрукти та овочі: слід ретельно помити й по‐ класти у спеціальну шухляду, яка входить у комплект постачання. У разі потрапляння на пластикові елементи холодильника лимонний сік може призвести до їхнього знебарвлення. Тому рекомендується зберігати цитрусові в окремих контейнерах. Масло й сир: слід покласти у спеціальні гер‐ метичні контейнери або загорнути в алюмініє‐ ву фольгу чи покласти в поліетиленові пакети, щоб максимально захистити від обвітрюван‐ ня. Пляшки: слід закрити кришками й зберігати в підставці для пляшок на дверцятах. Банани, картопля, цибуля та часник (якщо во‐ ни не упаковані): не слід зберігати в холо‐ дильнику.
5.5 Поради щодо заморожування
Ось кілька важливих підказок, які допоможуть вам одержати найкращі результати заморожу‐ вання:
• максимальна кількість продуктів, яку можна заморозити за 24 год. вказана на табличці з технічними даними;
• процес заморожування триває 24 години. Упродовж цього періоду не можна додава‐ ти продукти до тих, які вже заморожуються;
УКРАЇНСЬКА 57
• заморожуйте лише продукти найвищої яко‐ сті, свіжі і ретельно вимиті;
• готуйте продукти невеликими партіями, щоб можна було їх швидко і повною мірою заморозити, а потім розморозити стільки, скільки потрібно;
• загортайте продукти в алюмінієву фольгу або складайте в поліетиленові кульки; паку‐ вання має бути герметичним;
• не давайте незамороженим продуктам кон‐ тактувати з уже замороженими; в іншому разі температура останніх підвищиться;
• пласкі продукти зберігаються краще і до‐ вше, ніж товсті; сіль зменшує термін збері‐ гання продуктів;
• шматочки льоду, якщо їх проковтнути відра‐ зу після того, як продукт був вийнятий з мо‐ розильника, можуть викликати холодовий опік;
• рекомендується вказувати на кожній окре‐ мій упаковці дату заморожування, щоб не перевищувати тривалість зберігання;
5.6 Поради щодо зберігання
заморожених продуктів
Корзини морозильної камери дозволяють лег‐ ко знайти бажаний пакет з продуктами. Якщо потрібно зберігати великий об'єм продуктів, вийміть усі ящики, крім найнижчої корзини, яка має бути на місці для забезпечення гарної циркуляції повітря. Щоб отримати найкращі результати:
• переконайтеся, що продукти, які продають‐ ся замороженими, належним чином зберіга‐ лися в магазині;
• подбайте про те, щоб заморожені продукти якнайшвидше були перенесені з продукто‐ вого магазину до морозильника;
• не відкривайте часто дверцята і не зали‐ шайте їх відкритими довше, ніж це абсо‐ лютно необхідно;
• після розморожування продукти швидко псуються, і їх не можна заморожувати зно‐ ву;
• не можна зберігати продукти довше, ніж вказано їх виробником.
Page 58
www.electrolux.com
58
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
6.1 Миття камери
Перш ніж почати користуватися приладом, по‐ мийте його камеру і всі внутрішні аксесуари за допомогою теплої води з нейтральним милом, щоб усунути типовий запах нового приладу, а потім ретельно витріть його.
Не застосовуйте детергенти або абразивні порошки, бо вони можуть пошкодити поверхню.
Обережно! Перш ніж виконувати операції з тех‐ нічного обслуговування, завжди вий‐ майте вилку з розетки.
У холодильному агрегаті цього при‐ ладу містяться вуглеводні; тому тех‐ нічне обслуговування та перезарядку його має виконувати лише кваліфіко‐ ваний майстер.
6.2 Періодичне миття
Прилад необхідно регулярно мити:
• камеру та аксесуари мийте теплою водою з нейтральним милом.
• регулярно перевіряйте ізоляцію дверцят, щоб переконатися, що вона чиста і на ній немає решток продуктів.
• протріть чистою водою і ретельно витріть.
Не тягніть, не пересувайте і не пош‐ коджуйте трубки та/або кабелі всере‐ дині камери. Ніколи не застосовуйте детергенти, абразивні порошки, чистильні засоби з сильним запахом або поліролі, щоб почистити камеру зсередини, бо вони можуть пошкодити поверхню або за‐ лишити сильний запах.
водою з додаванням невеликої кількості рідко‐ го миючого засобу. Завершивши миття, знову підключіть прилад до електромережі.
6.3 Заміна повітряного фільтра з активованим вугіллям
Щоб забезпечити ефективну роботу повітря‐ ного фільтра з активованим вугіллям, слід за‐ мінювати його кожні півроку. Нові повітряні фільтри з активованим вугіллям можна придбати у місцевого дилера. Додаткові вказівки див. у розділі «Установка повітряного фільтра з активованим вугіллям».
6.4 Розморожування холодильника
Іній автоматично видаляється з випарника хо‐ лодильного відділення щоразу, коли в режимі звичайної експлуатації припиняється робота компресора. Тала вода витікає через зливний отвір у спеціальний контейнер, розташований у задній частині приладу над двигуном ком‐ пресора, де вона випаровується. Слід періодично чистити зливний отвір для та‐ лої води, розміщений посередині каналу холо‐ дильного відділення, щоб запобігти перели‐ ванню води через край і потраплянню її на продукти в холодильнику. Користуйтеся спеціальним пристроєм для очищення із комплекту поставки (він вставле‐ ний у зливний отвір).
Конденсатор (чорну решітку) і компресор у за‐ дній частині приладу необхідно чистити за до‐ помогою щітки. Це покращить роботу приладу і дозволить заощадити електроенергію.
Дбайте про те, щоб не пошкодити си‐ стему охолодження.
Багато комерційних засобів для чищення по‐ верхонь містять хімікати, які можуть пошкоди‐ ти пластик у цьому приладі. Тому рекомен‐ дується мити корпус ззовні виключно теплою
6.5 Розморожування морозильника
Морозильна камера цієї моделі працює за принципом "no frost" (без наморожування). Це
Page 59
означає, що під час роботи приладу поклади криги не утворюються ні на внутрішніх стінках, ні на продуктах. Відсутність криги досягається завдяки постій‐ ній циркуляції холодного повітря всередині ка‐
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
УКРАЇНСЬКА 59
мери, яке нагнітає вентилятор, робота якого регулюється автоматично.
Обережно! Перш ніж намагатися усунути не‐ справність, відключіть прилад від джерела живлення. Усунення несправностей, які не вка‐ зані у цій інструкції, повинно здійсню‐ ватися кваліфікованим електриком або іншою компетентною особою.
Під час нормальної роботи приладу чути певні звуки (спричинені компре‐ сором або циркуляцією холодоаген‐ ту).
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Прилад шумить під час
роботи.
Прилад встановлено нестій‐ ко.
Перевірте, чи стійко стоїть прилад (усі чотири ніжки ма‐ ють спиратися на підлогу).
Компресор працює без зупинок.
Дверцята не зачинені належ‐
Дверцята відчинялися надто
Температура продуктів надто
Неправильне налаштування регулятора температури.
ним чином.
часто.
висока.
Встановіть вищу температуру.
Див. розділ «Закривання дверцят».
Не тримайте дверцята відчи‐ неними довше, ніж необхідно.
Дайте продуктам охолонути до кімнатної температури, перш ніж класти їх у прилад.
Температура у приміщенні
надто висока.
Увімкнено функцію швидкого
заморожування.
По задній стінці холо‐ дильника тече вода.
Під час автоматичного роз‐ морожування на задній стінці
Зменште температуру у примі‐ щенні.
Див. розділ «Функція швидко‐ го заморожування».
Це нормальне явище.
тане іній.
Вода затікає всередину холодильника.
Пляшки з вином заважають
Закупорився отвір для зливу води.
воді стікати в колектор.
Прочистіть отвір для зливу во‐ ди.
Подбайте про те, щоб продук‐ ти не торкалися задньої стін‐ ки.
Вода тече на підлогу. Злив для талої води спрямо‐
ваний не у піддон для випа‐ ровування, який розташова‐
Приєднайте злив для талої во‐ ди до піддону для випарову‐ вання.
ний над компресором.
Page 60
www.electrolux.com
60
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Утворюється забагато
льоду та інею. Дверцята не зачинені належ‐
Неправильне налаштування
Температура всередині приладу надто висока.
Температура продуктів надто
У приладі одночасно збері‐
Температура в холо‐ дильнику надто висока.
Температура в моро‐ зильнику надто висока.
Прилад не працює. Прилад вимкнений. Увімкніть прилад. Кабель живлення неправиль‐
Електроенергія не подається
Лампочка не світиться. Лампочка знаходиться в ре‐
На дисплеї з'являється напис «dEMo».
Лунає звуковий сигнал. . Дверцята не зачинені належ‐
На дисплеї температури відображається верхній або нижній квадрат.
Продукти не були загорнуті належним чином.
ним чином.
регулятора температури. Дверцята не зачинені належ‐
ним чином.
висока.
гається надто багато продук‐ тів.
Всередині приладу не відбу‐ вається циркуляція холодно‐ го повітря.
Продукти розташовані надто близько один до одного.
но підключений до електро‐ мережі.
на прилад. Відсутня напруга в розетці.
жимі очікування. Прилад перебуває в демон‐
страційному режимі.
ним чином. Під час вимірювання темпе‐
ратури виникла помилка.
Правильно упаковуйте продук‐ ти.
Див. розділ «Закривання дверцят».
Встановіть вищу температуру.
Див. розділ «Закривання дверцят».
Дайте продуктам охолонути до кімнатної температури, перш ніж класти їх у прилад.
Не тримайте у приладі надто багато продуктів.
Подбайте про те, щоб повітря могло вільно циркулювати всередині приладу.
Зберігайте продукти так, щоб холодне повітря могло цирку‐ лювати.
Правильно вставте вилку ка‐ белю живлення в розетку.
Підключіть до розетки інший електроприлад. Зверніться до кваліфікованого електрика.
Закрийте, а потім відкрийте дверцята.
Натисніть і утримуйте кнопку Mode протягом приблизно 10 секунд, доки не пролунає три‐ валий звуковий сигнал, а дисплей на короткий час не вимкнеться: прилад почне працювати у звичайному ре‐ жимі.
Див. розділ «Сигнал відкритих дверцят».
Зателефонуйте у сервісний центр (система охолодження продовжить зберігати продук‐ ти охолодженими, однак регу‐ лювання температури буде неможливим).
Page 61
Якщо ці поради не дали результатів, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру.
7.1 Заміна лампочки
Прилад оснащений довговічною світлодіод‐ ною лампочкою. Замінювати освітлювальний пристрій дозво‐ ляється тільки фахівцям сервісного центру. Звертайтеся до сервісного центру.
7.2 Закривання дверцят
1.
Прочистіть прокладки дверцят.
8. УСТАНОВКА
УКРАЇНСЬКА 61
2.
У разі потреби відрегулюйте дверцята. Див. розділ «Установка».
3.
У разі потреби замініть пошкоджені ущільнювачі на дверцятах. Зверніться у сервісний центр.
Попередження! Перед встановленням приладу уваж‐ но прочитайте розділ "Інформація з техніки безпеки", щоб ознайомитися з правилами безпеки і правильної екс‐ плуатації.
8.1 Встановлення
Встановіть прилад у місці, де температура на‐ вколишнього середовища відповідає кліма‐ тичному класу, вказаному на табличці з тех‐ нічними даними приладу:
Кліма‐ тичний
Температура навколишнього середовища
клас SN +10°C - + 32°C N +16°C - + 32°C ST +16°C - + 38°C T +16°C - + 43°C
8.2 Розміщення
Прилад слід встановлювати подалі від джерел тепла, таких як батареї, бойлери, пряме со‐ нячне світло тощо. Повітря має вільно цирку‐ лювати довкола задньої панелі приладу. Якщо прилад встановлюється під навісною шафою, то для забезпечення найвищої ефективності мінімальна відстань від верхнього краю при‐ ладу до навісної шафи має становити не мен‐ ше 100 мм. Утім, прилад краще не ставити під навісними шафами. Точне вирівнювання вико‐
нується за допомогою однієї або кількох ре‐ гульованих ніжок внизу на корпусі приладу.
100 mm
min
A
20 mm
Попередження! Щоб мати можливість від’єднувати прилад від електромережі, забезпе‐ чте вільний доступ до розетки після встановлення.
B
8.3 Задні розпірки
У пакунку з документацією містяться також дві розпірки. Для встановлення розпірок виконайте нижче‐ наведені дії.
1.
Відкрутіть гвинт.
2.
Зачепіть розпірку нижче гвинта.
3.
Поверніть розпірку у правильне положен‐ ня.
4.
Затягніть гвинти.
Page 62
www.electrolux.com
62
2
1
4
3
8.4 Вирівнювання
Встановлюючи прилад, подбайте про те, щоб він стояв рівно. Цього можна досягти за допо‐ могою двох регульованих ніжок, що розташо‐ вані спереду внизу.
8.5 Встановлення фільтра
TasteGuard
Фільтр TasteGuard містить активоване вугілля, яке вбирає неприємні запахи та дозволяє підтримувати свіжий смак та аромат усіх про‐ дуктів без ризику змішування запахів. Вугільний фільтр постачається в поліетилено‐ вому пакеті для збереження його терміну при‐ датності та властивостей. Фільтр необхідно встановити за відкидною кришкою до вмикан‐ ня приладу.
1.
Відкрийте відкидну кришку.
2.
Вийміть фільтр із поліетиленового паке‐ та.
3.
Вставте фільтр у пази, розташовані з тильної сторони відкидної кришки.
4.
Зачиніть відкидну кришку.
Маніпуляції з фільтром слід проводи‐ ти обережно, щоб із його поверхні не відламувалися фрагменти. Фільтр по‐ трібно змінювати кожні півроку.
8.6 Підключення до електромережі
Перш ніж підключати прилад до електромере‐ жі, переконайтеся, що показники напруги і ча‐ стоти, вказані на табличці з паспортними да‐ ними, відповідають показникам мережі у ва‐ шому регіоні. Прилад має бути заземлений. З цією меторю вилка приладу оснащена спеціальним контак‐ том. Якщо у розетці заземлення немає, зазе‐ мліть прилад окремо у відповідності до чинних нормативних вимог, проконсультувавшись із кваліфікованим електриком. Виробник не несе відповідальності у разі не‐ дотримання цих правил техніки безпеки. Цей прилад відповідає Директивам ЄС .
8.7 Встановлення дверцят на інший бік
Попередження! Перед виконанням будь-яких опера‐ цій витягніть вилку з електричної ро‐ зетки.
Попередження! Переконайтеся, що прилад не підклю‐ чено до електроживлення.
Для виконання нижченаведеної про‐ цедури вам знадобиться помічник, який буде міцно тримати дверцята приладу.
• Зніміть кришку верхньої завіси за допомо‐ гою викрутки (4).
• Відчиніть дверцята та зніміть верхню за‐ глушку дверцят (1).
Page 63
• Зніміть верхні передні кришки з обох сторін. (2,6).
• Від’єднайте кабельний з’єднувач дисплея (3).
1
2
3
• Відкрутіть завіси і зніміть дверцята (4).
4
УКРАЇНСЬКА 63
• Вставте стержень середньої завіси (E) у лі‐ вий отвір на нижніх дверцятах.
A
B
E
F
DC
Зніміть кришку (А) за допомогою інструмента, відкрутіть шарнір нижньої завіси (В) і встано‐ віть його з протилежного боку. Встановіть кришку (А) з іншого боку. Встановіть нижні дверцята на стержень завіси (В). Зніміть 2 пластмасові кришки і встановіть їх з протилежного боку. Вставте шарнір середньої завіси у лівий отвір на нижніх дверцятах. Встановіть нижні дверцята на шарнір нижньої завіси (В).
A
5
• Відкрутіть середню завісу (В). Вийміть пластмасову прокладку (А)
• Зніміть прокладку (F) і встановіть її з іншого боку шарніра завіси (E).
• Зніміть дверцята.
• Вийміть лівий шплінт середньої завіси (C, D) і встановіть його з протилежного боку.
B
C
• Витягніть кабель з верхньої частини дверц‐ ят і протягніть його у верхню завісу.
• Прикрутіть завісу (7).
Page 64
www.electrolux.com
64
• Встановіть заглушки (С) з протилежного бо‐
7
ку.
6
• Під’єднайте кабель до гнізда на передній панелі. (8)
• Встановіть назад верхні передні кришки з обох сторін (5, 9).
• Вставте кабель дисплея (від’єднаний) у тримач кабелю у верхній частині дверцят, а потім встановіть верхню заглушку дверцят (10).
10
C
B
A
C
A
B
Проведіть остаточну перевірку, щоб переконатися в тому, що:
• всі гвинти міцно загвинчені;
• магнітний ущільнювач прилягає до корпусу;
• дверцята правильно відкриваються і закри‐ ваються.
Попередження! Якщо ви не хочете самостійно вико‐ нувати наведені вище операції, звер‐ ніться до найближчого центру після‐ продажного обслуговування. Спеціа‐ ліст центру післяпродажного обслуго‐ вування перевстановить дверцята на інший бік за ваш рахунок.
9
8
• Зніміть кришки (А). Витягніть заглушки (С)
• Відкрутіть ручки (В) і встановіть їх з проти‐ лежного боку. Встановіть верхню ручку на нижніх дверцятах, а нижню — на верхніх.
Попередження! Після зміни напряму відчинення дверцят перевірте, щоб усі гвинти бу‐ ли міцно загвинчені, а магнітний ущільнювач прилягав до корпусу. Якщо температура навколишнього середовища низька (наприклад, узим‐ ку), ущільнювач може не повністю прилягати до корпусу. В такому разі зачекайте, поки ущільнювач природ‐ ним чином займе належне місце. По‐ кладіть прилад задньою поверхнею вниз.
Page 65
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри ніші Висота 1859 мм Ширина 595 мм Глибина 658 мм Час виходу в робочий ре‐
жим Напруга 230 - 240 В Частота струму 50 Гц
Технічна інформація міститься на табличці, розташованій на внутрішньому лівому боці приладу, та на ярлику енергоспоживання.
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
УКРАЇНСЬКА 65
18 год.
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних
.
і електронних приладів. Не викидайте прилади, позначені відповідним символом
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
,
Page 66
www.electrolux.com
66
Page 67
УКРАЇНСЬКА 67
Page 68
www.electrolux.com/shop
280152477-A-342013
Loading...