Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.RegisterElectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 3
FRANÇAIS3
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils
et avertissements, avant d'installer et
d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise
l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre
personne, veillez à remettre cette notice
au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse
se familiariser avec son fonctionnement et
sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives et/
ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l'environnement, vous devez d'abord
lire attentivement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de
votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détérioration de l'appareil, transportez-le
dans sa position d'utilisation muni
de ses cales de transport (selon le
modèle). Au déballage de celui-ci,
et pour empêcher des risques
d'asphyxie et corporel, tenez les
matériaux d'emballage hors de
portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel,...), l'installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil
doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour
être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou
pour d'autres buts que ceux pour
lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et
corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute
opération de nettoyage manuel.
N'utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non
inflammables. Toute projection
d'eau ou de vapeur est proscrite
pour écarter le risque d'électrocution.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un
éclairage, débranchez l'appareil
avant de procéder au changement de l'ampoule (ou du néon,
etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'explosion ou d'incendie, ne placez
pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d'usage
ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil. Informezvous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés
pour la mise au rebut de l'appareil.
Page 4
www.electrolux.com
4
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être
• Ne laissez pas les différents emballages
• Si l'appareil doit être mis au rebut, sor-
• Cet appareil est muni de fermetures
1.2 Consignes générales de
sécurité
Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou la
structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès
l'acquisition d'un aliment jusqu'à
sa consommation pour exclure le
risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une
utilisation optimale de votre
appareil.
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou
en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
à portée des enfants. Ils pourraient
s'asphyxier.
tez la fiche de la prise électrique, coupez le cordon d'alimentation au ras de
l'appareil et démontez la porte pour éviter les risques d'électrocution et que
des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
magnétiques. S'il remplace un appareil
équipé d'une fermeture à ressort, nous
vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser.
Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
AVERTISSEMENT
à la conservation des aliments et/ou
des boissons dans le cadre d’un usage
domestique normal, tel que celui décrit
dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus
de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette
utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est
néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de
votre appareil, assurez-vous qu'aucune
partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il peut causer un court
circuit, un incendie et/ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble
d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel
qualifié.
Page 5
FRANÇAIS5
1.
Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un incendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement
contre la sortie d'air sur la paroi arrière
de l'appareil. (Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais
être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa
préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression
se formant à l'intérieur du contenant
pourrait le faire éclater et endommager
ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits
tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
1.4 Stockage des denrées dans
les réfrigérateurs et règles
d'hygiène
La consommation croissante de plats
préparés et d'autres aliments fragiles,
sensibles en particulier au non-respect de
la chaîne de froid
meilleure maîtrise de la température de
transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur
et le respect de règles d'hygiène rigoureuses contribuent de façon significative et
efficace à l'amélioration de la conservation
des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise
des températures
Stockez les aliments selon leur nature
dans la zone appropriée:
• Zone tempérée:Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuites, fruits et légumes frais.
• Zone fraîche:Produits laitiers, desserts
lactés, matières grasses, fromages
frais.
• Zone la plus froide: Viandes, volailles,
poissons, charcuteries, plats préparés,
salades composées, préparations et
pâtisseries à base d'œufs ou de crème,
pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / quiches, produits frais et fromages au lait
cru, légumes prêts à l'emploi vendus
sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation
inférieure ou égale à +4°C.
1)
rend nécessaire une
Page 6
www.electrolux.com
6
L'observation des conseils suivants est de
nature à éviter la contamination croisée et
à prévenir une mauvaise conservation des
aliments:
• Emballer systématiquement les produits
• Se laver les mains avant de toucher les
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant
• Attendre le refroidissement complet des
• Limiter le nombre d'ouvertures de la
• Disposer les aliments de telle sorte que
Il convient de vérifier régulièrement que la
température, notamment celle de la zone
la plus froide, est correcte et le cas
échéant, d'ajuster le dispositif de réglage
de température en conséquence comme
indiqué (page Utilisation)
Mesure de la températureLa mesure
de la température dans une zone (sur une
clayette, par exemple) peut se faire au
moyen d'un thermomètre placé, dès le
départ, dans un récipient rempli d'eau
(verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans
manipulation des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du ré-
• Retirez les suremballages du commer-
pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
aliments et plusieurs fois pendant la
préparation du repas si celle-ci implique
des manipulations successives de produits différents, et après, bien sûr, au
moment de passer à table comme les
règles d'hygiène l'imposent.
déjà servi (cuillère en bois, planche à
découper sans les avoir bien nettoyés
au préalable).
préparations avant de les stocker
(exemple : soupe).
porte et, en tout état de cause , ne pas
la laisser ouverte trop longtemps pour
éviter une remontée en température du
réfrigérateur.
l'air puisse circuler librement tout autour.
frigérateur en utilisant un produit d'entretien doux sans effet oxydant sur les
parties métalliques, puis rincer avec de
l'eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur.
ce avant de placer les aliments dans le
réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de l'appareil en toutes circonstances et en
particulier pour les conseils d'entretien.
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour
nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez une
spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le
compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le,
si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau
s'écoulera en bas de l'appareil.
1.6 Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est
pas endommagé. Ne branchez pas
l'appareil s'il est endommagé. Signalez
immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans
ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil
pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il ne
surchauffe. Pour assurer une ventilation
suffisante, respectez les instructions de
la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter
tout contact avec le compresseur et le
condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage,
cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'appareil.
Page 7
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent
être réalisés par un électricien ou par
une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par votre service après vente, exclusivement avec des pièces
d'origine.
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contien-
FRANÇAIS7
nent pas de C.F.C. contribuant
ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères
et les déchets urbains. La mousse
d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au
rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez
à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau
du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
bles.
sont recycla-
Page 8
www.electrolux.com
8
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
26481110
1
3975
Bac CrispFresh
1
Bac Freshzone
2
Clayettes en verre
3
« Dynamic Air Cooling »
4
Contrôle de l'humidité
5
Porte-bouteilles
6
Bandeau de commande
7
13
Compartiment à beurre
8
Balconnets de porte
9
Balconnet demi-largeur
10
Balconnet à bouteilles
11
Paniers de congélation
12
Plaque signalétique
13
12
Page 9
3. BANDEAU DE COMMANDE
1
6
5
Affichage
1
Thermostat
2
Touche Plus
Thermostat
3
Touche Moins
Touche Mode
4
Touche DrinksChill et touche ON/OFF
5
Touche du compartiment congélateur
6
Touche du compartiment réfrigérateur
7
Pour augmenter le volume de la tonalité
des touches, appuyez simultanément sur
la touche Mode et la touche Moins pendant plusieurs secondes. Ce changement
est réversible.
3.1 Affichage
AC
B
N
M
L
K
J
A)
Fonction Démo
B)
Indicateur de température du réfrigérateur
C)
Fonction Holiday
D)
Fonction Eco Mode du réfrigérateur
E)
Fonction Extra Humidité
F)
Fonction Shopping
G)
Fonction Drinks Chill
H)
Minuterie
I)
Indicateur de température du congé-
27
3
4
lateur
J)
Fonction Fast Freeze
K)
Fonction Eco Mode du congélateur
L)
Voyant d'alarme
M)
Fonction Sécurité enfants
N)
Mode « Éteint » du réfrigérateur
Après avoir sélectionné le compartiment réfrigérateur ou congé-
lateur, l'animation démarre
Après avoir sélectionné la température, l'animation clignote pendant quelques minutes.
3.2 Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil,
procédez comme suit :
1.
Branchez l'appareil sur le secteur.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si
l'écran est éteint.
3.
L'alarme sonore peut se déclencher
au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportezvous au paragraphe « Alarme de température ».
4.
Les voyants du thermostat indiquent
la température programmée par dé-
faut.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Ré-
D
glage de la température ».
E
3.3 Mise à l'arrêt
F
Pour éteindre l'appareil, procédez comme
suit :
G
1.
H
I
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 3 secondes.
2.
L'affichage s'éteint.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez la fiche d'alimentation de
la prise électrique.
3.4 Mise à l'arrêt du réfrigérateur
Pour mettre le réfrigérateur à l'arrêt :
FRANÇAIS9
.
Page 10
www.electrolux.com
10
1.
2.
3.5 Dégivrage du réfrigérateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigérateur :
1.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
3.6 Réglage de la température
Sélectionnez le compartiment réfrigérateur
ou congélateur.
Pour régler la température, appuyez sur la
touche de température.
Température par défaut :
• +4 °C dans le réfrigérateur
• -18 °C dans le congélateur
Les indicateurs de température affichent
la température programmée.
La température programmée sera atteinte
sous 24 heures.
3.7 EcoMode pour les
compartiments réfrigérateur et
congélateur
Pour une conservation optimale des aliments, sélectionnez la fonction EcoMode.
Pour activer cette fonction :
1.
2.
3.
Pour désactiver cette fonction :
Appuyez sur la touche Compartiment
réfrigérateur pendant quelques secondes.
L'indicateur OFF du réfrigérateur s'allume.
Appuyez sur la touche du compartiment réfrigérateur.
Le voyant OFF du réfrigérateur
s'éteint.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
enregistrée.
Sélectionnez le compartiment réfrigérateur/congélateur.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur de température indique la
température programmée :
– pour le réfrigérateur : +4 °C
– pour le congélateur : -18 °C
L'indicateur EcoMode s'affiche.
1.
Sélectionnez le compartiment réfrigé-
rateur/congélateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
3.
Le voyant EcoMode s'éteint.
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une température différente.
3.8 Mode Sécurité enfants
Sélectionnez la fonction ChildLock mode
pour verrouiller toutes les touches.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur les touches du compar-
timent réfrigérateur et du comparti-
ment congélateur pendant quelques
secondes.
2.
Le voyant ChildLock mode s'allume.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur les touches du compar-
timent réfrigérateur et du comparti-
ment congélateur pendant quelques
secondes.
2.
Le voyant ChildLock mode s'éteint.
3.9 Mode Holiday
Cette fonction vous permet de laisser le
compartiment réfrigérateur vide et fermé
pendant une longue période sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Holiday,
le compartiment réfrigérateur doit
être vide.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur de température du réfri-
gérateur indique la température pro-
grammée.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
Page 11
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une température différente pour le réfrigérateur.
3.10 Mode DrinksChill
Le mode DrinksChill doit être utilisé pour
le réglage d'une alarme sonore à une
heure souhaitée, ce qui est utile, par
exemple, pour refroidir une préparation
pendant un certain temps dans le cadre
d'une recette de cuisine ou pour refroidir
des bouteilles rapidement dans le congélateur.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill .
L'indicateur DrinksChill clignote.
Le minuteur affiche la valeur définie
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de diminution
de la température et sur la touche
d'augmentation de la température
pour faire varier la valeur programmée
du minuteur de 1 à 90 minutes.
3.
Le minuteur se met à clignoter (min).
Une fois la durée programmée écoulée, le
voyant DrinksChill clignote et un signal sonore retentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment de congélation.
2.
Appuyez sur la touche DrinkChill pour
arrêter le signal sonore et désactiver
la fonction.
Il est possible de désactiver cette fonction
à tout moment pendant le décompte :
1.
Appuyez sur la touche DrinkChill.
2.
Le voyant DrinksChill s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure pendant
et à la fin du décompte en appuyant sur
les touches de diminution et d'augmentation de la température.
3.11 ShoppingMode
Si vous avez besoin de ranger une grande
quantité d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos
courses, nous vous suggérons d'activer la
fonction ShoppingMode : elle permet de
refroidir rapidement les aliments tout en
évitant le réchauffement des denrées déjà
stockées dans le compartiment.
Pour activer cette fonction :
FRANÇAIS11
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
La fonction ShoppingMode se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode pour sé-
lectionner une autre fonction ou ap-
puyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que tous les symboles spéciaux dis-
paraissent.
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une température différente pour le réfrigérateur.
3.12 Mode FastFreeze
Pour activer cette fonction :
1.
Sélectionnez le compartiment congé-
lateur.
2.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
Cette fonction s'arrête automatiquement
au bout de 52 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
Appuyez sur la touche Mode pour sélectionner une autre fonction ou appuyez sur
la touche Mode jusqu'à ce que tous les
symboles spéciaux disparaissent.
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une température différente pour le congélateur.
3.13 Mode Extra Humidité
Si vous devez augmenter l'humidité du réfrigérateur, nous vous conseillons d'activer la fonction Extra Humidité.
Pour activer cette fonction :
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce
que le symbole correspondant s'affiche.
Pour désactiver cette fonction :
Appuyez sur la touche Mode pour sélectionner une autre fonction ou appuyez sur
la touche Mode jusqu'à ce que tous les
symboles spéciaux disparaissent.
3.14 Alarme haute température
Une augmentation de la température dans
le compartiment congélateur (par exemple
Page 12
www.electrolux.com
12
à cause d'une coupure de courant) est indiquée par les symptômes suivants :
• le clignotement des voyants d'alarme et
de température et
• le déclenchement d'une alarme sonore.
Pour réinitialiser l'alarme :
1.
Appuyez sur une touche quelconque.
2.
L'alarme s'éteint.
3.
L'indicateur de température du congélateur affiche pendant quelques secondes la température la plus élevée
atteinte. Il affiche ensuite à nouveau la
température programmée.
4.
Le voyant d'alarme continue à clignoter jusqu'à ce que les conditions normales soient restaurées.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
Lorsque l'alarme est terminée, l'indicateur
s'éteint.
3.15 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte
sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur
une touche quelconque.
4.1 Conservation d'aliments
congelés
À la mise en service ou après un arrêt
prolongé, faites fonctionner l'appareil pendant 2 heures environ, avant d’introduire
les produits dans le compartiment.
Les tiroirs de congélation vous permettent
de trouver facilement et rapidement les
aliments dont vous avez besoin. Si vous
devez stocker une grande quantité d'aliments, retirez tous les tiroirs et le bac à
glace sauf le tiroir inférieur qui doit être en
place afin de permettre une circulation
d'air optimale. Des denrées alimentaires
peuvent être stockées sur chaque clayette en respectant un espace de 15 mm
max. à partir de la porte.
En cas de décongélation accidentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la coupure a
duré plus de temps qu'il n'est prévu au paragraphe « Autonomie de
fonctionnement », au chapitre Caractéristiques techniques, consommez rapidement les aliments
décongelés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler
(une fois refroidis).
4.2 Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou
congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment du réfrigérateur ou à température ambiante en fonction du temps
disponible pour cette opération.
Les petites portions peuvent même être
cuites sans décongélation préalable (la
cuisson sera cependant un peu plus longue).
4.3 Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des denrées fraîches et
conserver à long terme des aliments surgelés ou congelés.
Pour congeler les denrées fraîches, activez la fonction Congélation Rapide au
moins 24 heures avant de placer les denrées à congeler dans le compartiment
congélateur.
Placez les denrées fraîches à congeler
dans le compartiment inférieur.
La quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par 24 heures figure sur la plaque signalétique, située à l'intérieur de l’appareil.
Le processus de congélation dure 24
heures : vous ne devez ajouter aucune
autre denrée à congeler au cours de cette
période.
Au bout de 24 heures, lorsque le processus de congélation est terminé, désactivez la fonction Congélation Rapide (reportez-vous au chapitre « Fonction Congélation Rapide »).
Page 13
4.4 Indicateur de température
Pour vous aider à contrôler correctement
votre appareil, nous avons intégré un indicateur de température à votre réfrigérateur
Le symbole sur le côté indique la zone la
plus froide du réfrigérateur.
La zone la plus froide s'étend de la clayette en verre du bac à fruits et légumes au
symbole ou à la clayette positionnée à la
même hauteur que le symbole.
Pour un bon stockage des aliments, assurez-vous que l'indicateur de température affiche « OK ».
OK
FRANÇAIS13
Si la clayette est en position horizontale,
placez uniquement des bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de
pouvoir y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela, soulevez la clayette afin
qu'elle puisse glisser vers le haut et être
placée sur le niveau supérieur.
Si « OK » n'est pas affiché, réglez le thermostat sur une température inférieure et
attendez 12 heures avant de vérifier à
nouveau.
Après chargement de denrées fraîches
dans l'appareil ou après des ouvertures
répétées (ou une ouverture prolongée) de
la porte, il est normal que l'inscription
« OK » disparaisse.
4.5 Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les clayettes puissent être positionnées comme
vous le souhaitez.
4.6 Compartiment à bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers
l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
4.7 Refroidissement de l'air
La technologie Multiflow permet le refroidissement rapide des aliments et une
température plus homogène dans le compartiment.
Ce système permet de refroidir plus rapidement les aliments et de maintenir une
température plus homogène dans le compartiment.
Page 14
www.electrolux.com
14
4.8 Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à
charbon situé au-dessous d'un volet sur
la paroi arrière du diffuseur d'air.
Le filtre purifie l'air en éliminant les odeurs
des aliments du compartiment réfrigérateur, ce qui améliore la qualité de leur
conservation.
4.9 Mise en place des
balconnets de la porte
En fonction de la taille des emballages
des aliments conservés, les balconnets
de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
Tirez progressivement le balconnet dans
le sens des flèches pour le dégager, puis
repositionnez-le selon les besoins.
risquent de ne pas être refroidis de manière suffisamment efficace ; il est donc
recommandé, dans ce cas, d'ouvrir les
aérations en tournant la commande de
contrôle de l'humidité vers la petite goutte
d'eau. Les légumes régulent leur refroidissement en laissant s'évaporer de l'eau. Si
les aérations sont fermées, cette humidité
peut s'accumuler et entraîner la formation
de flaques d'eau dans le bac. Les légumes les plus sujets à ce phénomène sont
les salades, les champignons, les brocolis
et les carottes. Si le bac contient des
pommes et d'autres fruits, il est préférable
de laisser les aérations légèrement ouvertes pour éviter toute accumulation d'éthylène à l'intérieur. L'éthylène est une hormone de croissance libérée par certains
fruits et légumes qui peuvent endommager certains autres fruits et légumes et accélérer leur vieillissement.
Ne déplacez pas le grand balconnet inférieur, afin de garantir une
circulation d'air optimale.
4.10 Contrôle de l'humidité
Lors du stockage de fruits et légumes, il
est recommandé de les ranger dans le
bac prévu à cet effet. Le réfrigérateur assure une température basse, qui rallonge
la conservation des aliments. Dans des
conditions normales, lorsque le bac à légumes n'est pas plein et qu'il contient des
fruits et légumes variés, la commande de
contrôle de l'humidité doit être en position
de forte humidité, illustrée par une grosse
goutte d'eau. Cela signifie que la grille supérieure est fermée et qu'un taux d'humidité élevé est maintenu dans le bac. Cette
position est celle qui doit être adoptée de
façon standard. Cependant, lorsque le
bac est très rempli, les fruits et légumes
4.11 Bac Freshzone
Ce système permet le refroidissement rapide des aliments et une température plus
homogène dans le bac.
Pour activer cette fonction :
1.
Activez la fonction Shopping.
2.
Le voyant Shopping s'allume.
3.
Faites remonter le volet comme indiqué sur la figure.
Page 15
Pour désactiver cette fonction :
1.
Rabattez le volet.
2.
Désactivez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'éteint.
Cette fonction se désactive automatiquement au bout de quelques
heures.
4.12 Mode FreshZone
Si ce compartiment n'est pas utilisé en
tant que bac FreshZone, les réglages
peuvent être modifiés, afin qu'il serve simplement de bac basse température.
Faites remonter le volet comme indiqué
sur la figure.
Pour désactiver la fonction, rabattez le volet.
FRANÇAIS15
bouteilles devant les encoches QuickChill comme indiqué sur la figure.
2.
Activez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'allume.
4.
Faites remonter le volet comme indiqué sur la figure.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Rabattez le volet.
2.
Désactivez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'éteint.
Cette fonction se désactive automatiquement au bout de quelques
heures.
4.14 Retrait des bacs de
congélation du congélateur
Les bacs de congélation sont équipés
d'une butée afin d'empêcher leur retrait
accidentel ou leur chute. Pour retirer le
bac du congélateur, tirez-le vers vous et,
lorsque vous atteignez la butée, retirez-le
en inclinant la partie avant vers le haut.
4.13 QuickChill pour les
boissons
Cette fonction permet le refroidissement
rapide des boissons.
Pour activer cette fonction :
1.
Retirez ou déplacez vers le haut le
bac Freshzone et placez le porte-
2
1
Pour le remettre, relevez légèrement
l'avant du bac et insérez-le dans le congélateur. Dès que vous avez dépassé la
butée, poussez le bac dans la bonne position.
Page 16
www.electrolux.com
16
5. CONSEILS UTILES
5.1 Bruits de fonctionnement
normaux
• Il n'est pas anormal d'entendre le bruit
de circulation du fluide frigorigène selon
son état liquide, gazeux ou vaporeux.
Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer
un soudain, léger bruit de craquement.
C'est un phénomène normal et sans
gravité. Ce phénomène est normal.
5.2 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de température
est sur la position de froid maximum et
l'appareil est plein : il est possible que
le compresseur fonctionne en régime
continu, d'où un risque de formation
excessive de givre sur l'évaporateur.
Pour éviter ceci, modifiez la position du
dispositif de réglage de température de
façon à obtenir des périodes d'arrêt du
compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
5.3 Conseils pour la réfrigération
de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement
les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse
circuler librement autour.
5.4 Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placezla sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être placés
sur n'importe quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le bac à légumes. Le jus de citron peut décolorer les parties en plastique de votre réfrigérateur s'il les touche.
C'est pourquoi il est recommandé de
conserver les agrumes dans des bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible.
Bouteilles : elles doivent être munies d'un
bouchon et être placées dans le balconnet porte-bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail
ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils
ne sont pas correctement emballés.
5.5 Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici
quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne
doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets
pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et
assurez-vous que les emballages sont
étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée en
température de ces derniers.
Page 17
• les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se
trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont
consommés dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des
brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du produit, et respectez la durée
de conservation indiquée par le fabricant.
5.6 Conseils pour le stockage
des aliments surgelés
Les paniers de congélation vous permettent de trouver facilement et rapidement
les aliments dont vous avez besoin. Si
vous devez stocker une grande quantité
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS17
d'aliments, retirez tous les tiroirs, à l'exception du panier inférieur, qui doit être en
place afin de permettre une circulation
d'air optimale.
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• assurez-vous que les denrées surgelées achetées dans le commerce ont
été correctement entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum
pour le transport des denrées du magasin d'alimentation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte que
le temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent
pas être recongelés ;
• ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant.
6.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
6.2 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte
et nettoyez-les en les essuyant pour
éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui
se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le
compresseur situés à l'arrière de l'appareil
avec une brosse ou un aspirateur. Cette
opération améliore les performances de
l'appareil et permet des économies
d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par
Page 18
www.electrolux.com
18
conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un
peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
6.3 Remplacement du filtre à
charbon
Lors d'un usage normal et afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé de changer le filtre à charbon tous
les six mois.
Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre magasin vendeur.
Reportez-vous aus instructions fournies
au chapitre "Installation du filtre à charbon".
6.4 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur
du compartiment réfrigérateur à chaque
fois que le compresseur s'arrête. L'eau de
dégivrage est collectée, via un orifice
d'évacuation, dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du
compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement
l'orifice d'écoulement de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage située
au milieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et de
couler à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage avec le bâtonnet spécial se
trouvant déjà dans l'orifice.
6.5 Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce modèle est "sans givre". Cela signifie qu'il n'y
a aucune formation de givre pendant son
fonctionnement, ni sur les parois internes
si sur les aliments.
L'absence de givre est due à la circulation
continuelle de l'air froid à l'intérieur du
compartiment, sous l'impulsion d'un ventilateur à commande automatique.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez-le.
La résolution des problèmes non
mentionnés dans la présente notice doit être exclusivement confiée
à un électricien qualifié ou à votre
service après vente.
AnomalieCause possibleSolution
L'appareil est bruy-
L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité (les qua-
ant.
Le compresseur
fonctionne en permanence.
Le dispositif de réglage de
température n'est pas correctement réglé.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit
de réfrigérant) sont normaux.
tre pieds doivent être en
contact avec le sol).
Modifiez le dispositif de réglage de température pour
obtenir moins de froid.
Page 19
AnomalieCause possibleSolution
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La porte a été ouverte trop
souvent.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que
nécessaire.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le ranger dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
La fonction Congélation
rapide est activée.
Réduisez la température
ambiante.
Consultez le paragraphe
« Fonction Congélation rapide ».
De l'eau s'écoule
sur la plaque arrière
du réfrigérateur.
De l'eau s'écoule
dans le réfrigéra-
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond
sur l'évaporateur.
L'orifice d'évacuation de
l'eau est obstrué.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
teur.
Des produits empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
De l'eau s'écoule
sur le sol.
L'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le plateau d'évaporation situé
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la
plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évapora-
tion.
au-dessus du compresseur.
Il y a trop de givre et
de glace.
La porte n'est pas correc-
Le dispositif de réglage de
La température à
l'intérieur de l'appa-
Les produits ne sont pas
correctement emballés.
tement fermée.
température n'est pas correctement réglé.
La porte n'est pas correctement fermée.
Emballez les produits de fa-
çon plus adaptée.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
Modifiez la position du dis-
positif de réglage de tem-
pérature.
Consultez le paragraphe
« Fermeture de la porte ».
reil est trop élevée.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le ranger dans
l'appareil.
Trop de produits sont con-
servés en même temps.
Conservez moins de pro-
duits en même temps.
FRANÇAIS19
Page 20
www.electrolux.com
20
AnomalieCause possibleSolution
La température du
compartiment réfrigérateur est trop
élevée.
La température du
congélateur est trop
élevée.
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche d’alimentation
Le courant n'arrive pas à
L'ampoule ne fonctionne pas.
« dEMo » s'affiche. L'appareil est en mode
Le signal sonore se
déclenche..
Un carré supérieur
ou inférieur apparaît
sur l'affichage de la
température.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le service après-vente de votre magasin vendeur.
7.1 Remplacement de l'ampoule
L'appareil est équipé d'un éclairage à diode DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage
doit uniquement être effectué par un technicien du service après-vente. Contactez
votre service après-vente.
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Les produits sont trop
près les uns des autres.
Assurez-vous que l'air froid
circule dans l'appareil.
Rangez les produits de fa-
çon à permettre la circula-
tion de l'air froid.
L'appareil est à l'arrêt.Mettez l'appareil en fonc-
tionnement.
Branchez correctement la
n'est pas correctement
branchée dans la prise de
fiche d’alimentation dans la
prise de courant.
courant.
Branchez un autre appareil
l'appareil. La prise de courant n'est pas alimentée.
électrique dans la prise de
courant. Faites appel à un
électricien qualifié.
L'ampoule est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Maintenez la touche Mode
démonstration.
enfoncée pendant environ
10 secondes, jusqu'à ce
qu'un long signal sonore re-
tentisse et que l'affichage
s'éteigne un court instant:
l'appareil commence à
fonctionner de façon nor-
male.
La porte n'est pas bien
fermée.
Une erreur s'est produite
lors de la mesure de la
température.
Consultez le paragraphe
"Alarme porte ouverte".
Faites appel au Service
Après-vente (le système de
réfrigération continue de
maintenir les aliments au
froid, mais le réglage de la
température n'est pas pos-
sible)
7.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
Page 21
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez
lire attentivement les "Consignes
de sécurité" avant d'installer l'appareil.
8.1 Positionnement
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climatique
SN+10 à + 32 °C
N+16 à + 32 °C
ST+16 à + 38 °C
T+16 à + 43 °C
8.2 Emplacement
L'appareil ne doit pas être installé près
d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une chaudière, la lumière directe du
soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement optimal si l'appareil
est installé sous un élément suspendu, la
distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être d'au moins
100 mm. Si possible, évitez de placer
l'appareil sous des éléments suspendus.
La mise de niveau se fait à l'aide d'un ou
de plusieurs pieds réglables à la base de
l'appareil.
Température ambiante
FRANÇAIS21
100 mm
min
A
20 mm
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est
donc nécessaire que la prise reste
accessible après l'installation.
B
8.3 Entretoises arrière
Vous trouverez deux entretoises dans le
même sachet que la notice d'utilisation.
Pour installer les entretoises, procédez
comme suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3.
Tournez l'entretoise en position correcte.
4.
Resserrez la vis.
2
1
4
3
8.4 Mise de niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à
le placer de niveau. Servez-vous des deux
pieds réglables se trouvant à l'avant de
l'appareil.
Page 22
www.electrolux.com
22
8.5 Installation du filtre
TasteGuard
Le filtre TasteGuard est un filtre à charbon
actif qui absorbe les mauvaises odeurs et
les empêche d'imprégner les aliments et
d'altérer leur arôme et saveur naturels
sans risque de contamination croisée.
Le filtre est livré dans un emballage en
plastique pour préserver et garantir sa
longévité et ses caractéristiques. Le filtre
doit être placé derrière le volet d'aération
avant la mise en fonction de l'appareil.
1.
2.
3.
4.
Ouvrez le cache du volet.
Sortez le filtre du sachet en plastique.
Insérez le filtre dans le logement der-
rière le cache du volet.
Fermez le cache du volet.
des fusibles en ligne (un par phase) 10 A
en 230 V.
L'installation doit être réalisée
conformément aux règles de l'art,
aux prescriptions de la norme
NF.C.15100 et aux prescriptions
des fournisseurs d'énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui
doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C. 15100 et
aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit
impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble d'alimentation
certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée,
par votre vendeur, ou par le fabricant.
L'appareil ne doit pas être raccordée à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de
terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents
provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Manipulez le filtre avec précaution
afin d'éviter que sa surface ne soit
endommagée. Le filtre doit être
remplacé tous les six mois.
8.6 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en
230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité
absorbée par votre appareil compte tenu
des autres appareils branchés. Calibre
8.7 Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant toute opération, débranchez la fiche de la prise de courant.
AVERTISSEMENT
Vérifiez bien que l'appareil n'est
plus alimenté en électricité.
Pour effectuer les opérations suivantes, il est conseillé de se faire
aider par une autre personne pour
maintenir fermement les portes
lors de toute manipulation de l'appareil.
• Retirez le cache de la charnière supérieure à l'aide d'un tournevis (4).
• Ouvrez la porte et retirez le cache supérieur de la porte (1).
Page 23
• Retirez les caches avant situés de chaque côté. (2,6).
• Débranchez le connecteur du câble de
l'affichage (3).
1
FRANÇAIS23
• Retirez la goupille du cache gauche de
la charnière centrale (C, D) et placez-la
de l'autre côté.
• Insérez la goupille de la charnière centrale (E) dans le trou gauche de la porte
inférieure.
A
B
E
F
DC
2
3
• Dévissez les charnières et retirez la porte (4).
4
5
• Dévissez la charnière intermédiaire (B).
Retirez l'entretoise en plastique (A)
• Retirez l'entretoise (F) et placez-la de
l'autre côté du gond de charnière (E).
• Enlevez les portes.
Enlevez le cache (A) à l'aide d'un outil, dévissez le gond de la charnière inférieure
(B) et placez-le sur le côté opposé. Installez le cache (A) sur le côté opposé.
Réinsérez la porte inférieure sur le gond
(B).
Retirez les 2 caches en plastique et réinsérez-les de l'autre côté.
Insérez le gond de la charnière intermédiaire dans l'orifice gauche de la porte inférieure.
Insérez la porte inférieure sur le gond de
la charnière inférieure (B).
A
B
C
• Sortez le câble du cache de la porte
puis placez-le dans la charnière supérieure.
• Revissez la charnière (7).
Page 24
www.electrolux.com
24
gnée supérieure sur la porte inférieure
7
et la poignée inférieure sur la porte supérieure.
• Réinsérez les capuchons (C) sur le côté
opposé.
6
• Branchez le câble sur la prise située sur
la façade avant. (8)
• Remettez en place les caches avant de
chaque côté (5, 9).
• Placez le câble de l'affichage, qui est
déconnecté, dans le support de câble
situé dans le cache de la porte, puis remettez en place le cache supérieur de
la porte (10).
10
C
B
A
C
A
B
Faites une dernière vérification pour
vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint magnétique adhère bien à l'appareil.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement.
AVERTISSEMENT
Si vous ne souhaitez pas effectuer
personnellement les opérations
décrites ci-dessus, contactez votre service après-vente. Un technicien du service après-vente procédera à la réversibilité des portes
à vos frais.
9
8
• Retirez les caches (A). Retirez les capuchons (C).
• Dévissez les poignées (B) et remontezles sur le côté opposé. Placez la poi-
AVERTISSEMENT
Après avoir changé le sens d'ouverture des portes, vérifiez que
toutes les vis sont correctement
serrées et que le joint magnétique
adhère bien à l'appareil.
Si la température ambiante est
basse (par exemple, en hiver), il se
peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez
que le joint reprenne sa taille naturelle. Couchez l'appareil sur le
dos.
Page 25
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche
d'encastrement
Hauteur1859 mm
Largeur595 mm
Profondeur658 mm
Autonomie de fonctionne-
ment
Tension230 - 240 V
Fréquence50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le cô-
18 h
té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette énergétique.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
FRANÇAIS25
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av
yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du
än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.RegisterElectrolux.com
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
Page 27
SVENSKA27
1.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
För din egen säkerhet och för att du skall
kunna använda produkten på korrekt sätt
är det viktigt att du noggrant läser igenom
denna bruksanvisning, inklusive tips och
varningar, innan du installerar och använder produkten första gången. För att undvika onödiga misstag och olyckor är det
viktigt att alla som använder produkten
har god kännedom om dess skötsel och
skyddsanordningar. Spara denna bruksanvisning och se till att den följer med
produkten om den flyttas eller säljs, så att
alla som använder produkten får korrekt
säkerhetsinformation och information om
hur den skall skötas.
För att minimera risken för skador på person och egendom är det viktigt att du läser och följer säkerhetsföreskrifterna i
denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att föreskrifterna inte har följts.
1.1 Säkerhet för barn och
handikappade
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (även barn) med
nedsatt fysisk eller sensorisk förmåga,
eller om de har bristande erfarenhet
och kunskap, om de inte instrueras och
övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Barn bör alltid övervakas när de använder produkten för att säkerställa att de
inte leker med den.
• Håll allt förpackningsmaterial utom
räckhåll för barn. Risk för kvävning kan
föreligga.
• När du skall kassera produkten: koppla
loss den från eluttaget och klipp av nätkabeln (så nära produkten som möjligt)
och demontera dörrarna så att lekande
barn inte utsätts för elektriska stötar eller löper risk att bli innestängda.
• Om denna produkt, som har magnetiska dörrtätningar, skall ersätta en äldre
produkt som har en fjäderbelastad
spärr i dörrarna, var noga med att göra
fjäderspärren obrukbar innan du kasserar den gamla produkten. Då finns det
ingen risk att produkten blir en dödsfälla
för barn.
1.2 Allmän säkerhet
VARNING
Se till att ventilationsöppningarna inte
blockeras i produktens hölje eller i inbyggnadsutrymmet.
• Produkten är avsedd för förvaring av
matvaror och/eller drycker i ett normalt
hushåll enligt beskrivning i denna bruksanvisning.
– personalkök i butiker, på kontor och
andra arbetsmiljöer
– av gäster på hotell, motell och andra
typer av boendemiljöer
– miljöer av typen bed and breakfast
– catering och liknande icke-återförsäl-
jarapplikationer.
• Använd inga mekaniska eller artificiella
metoder för att påskynda upptiningsprocessen.
• Använd inga andra elektriska apparater
inne i produkten, (t.ex. en glassmaskin),
såvida de inte har godkänts för detta
ändamål av tillverkaren.
• Var noga med att inte skada kylkretsen.
• I kylkretsen används isobutan (R600a)
som köldmedel. Det är en miljövänlig
naturgas, men den är dock brandfarlig.
Se till att inga komponenter i kylkretsen
skadas under transport och installation
av produkten.
Om kylkretsen skadas:
– undvik att komma nära öppen eld
och antändande källor
– ventilera noga rummet där produkten
står
• Det är farligt att ändra specifikationerna
eller att försöka modifiera denna produkt på något sätt. En skadad nätkabel
kan orsaka kortslutning, brand och/eller
elektriska stötar.
VARNING
Elektriska delar (t.ex. nätkabel,
stickkontakt, kompressor) får endast bytas ut av en certifierad serviceagent eller annan kvalificerad
servicepersonal för att undvika
fara.
Page 28
www.electrolux.com
28
• Denna produkt är tung. Var försiktig när
• Plocka inte ut matvaror från frysfacket
• Se till att produkten inte exponeras för
• Lamporna (i förekommande fall) som
1.3 Daglig användning
• Ställ inte heta kärl på plastdelarna i pro-
•Förvara inte brandfarliga gaser eller
• Placera inte matvaror direkt mot luftut-
• Fryst mat får inte frysas om när den har
• Förvara färdig fryst mat enligt tillverka-
• Följ noga rekommendationerna om för-
• Placera inte kolsyrade eller mousseran-
• Isglassar kan orsaka frostskador om de
1.
Nätkabeln får inte förlängas.
2.
Se till att stickkontakten inte kläms
eller skadas av produktens baksida. En skadad stickkontakt kan
överhettas och orsaka brand.
3.
Se till att stickkontakten är åtkomlig
när produkten har installerats.
4.
Dra inte i nätkabeln.
5.
Sätt inte i stickkontakten om eluttaget sitter löst. Risk för elektriska
stötar eller brand föreligger.
6.
Produkten får inte användas utan
att innerbelysningens lampglas (i förekommande fall) sitter på plats.
du flyttar den.
och ta inte i dem med våta eller fuktiga
händer eftersom detta kan leda till skador på huden eller frost-/frysskador.
direkt solsken under långa perioder.
används i den här produkten är speciallampor som endast är avsedda för användning i produkter som denna. De
lämpar sig inte som rumsbelysning.
dukten.
vätskor i produkten eftersom de kan
explodera.
loppet på den bakre väggen. (Om produkten är Frost Free)
tinats.
rens anvisningar.
varing från produktens tillverkare. Se relevant avsnitt i bruksanvisningen.
de drycker i frysen eftersom detta skapar ett tryck i behållaren som då kan
explodera och skada frysen.
konsumeras direkt från frysen.
1.4 Skötsel och rengöring
• Stäng av produkten och koppla loss
den från eluttaget före underhåll.
• Rengör inte produkten med metallföremål.
• Använd inga vassa föremål för att avlägsna frost från produkten. Använd i
stället en plastskrapa.
• Kontrollera regelbundet produktens
tömning av avfrostat vatten. Rengör vid
behov tömningskanalen. Om tömningskanalen täpps igen kommer vatten att
samlas på produktens botten.
1.5 Installation
För den elektriska anslutningen,
följ noga anvisningarna i respektive avsnitt.
• Packa upp produkten och kontrollera
att den inte har några utvändiga skador.
Anslut inte produkten om den är skadad på något sätt. Rapportera omedelbart eventuella skador till din återförsäljare, och spara i så fall förpackningsmaterialet.
• Vi rekommenderar att du väntar minst
fyra timmar innan du nätansluter produkten så att oljan kan rinna tillbaka i
kompressorn.
• Tillräcklig luftcirkulation måste säkerställas runt produkten, annars överhettas
den. För att erhålla tillräcklig ventilation,
följ instruktionerna som är relevanta för
installationen.
• När så är möjligt bör produktens baksida vara vänd mot en vägg för att undvika risken för brännskador genom kontakt med produktens varma delar (kompressor, kondensor).
• Produkten får inte placeras nära värmeelement eller spisar.
• Säkerställ att elkontakten är åtkomlig
efter installation av produkten.
• Anslut endast till dricksvattenledning
(om det finns en vattenanslutning).
1.6 Service
• Allt arbete avseende elektricitet som
krävs för att utföra service på produkten
skall utföras av en behörig elektriker eller annan kompetent person.
Page 29
• Service på denna produkt får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Endast originaldelar får användas.
1.7 Miljöskydd
Denna produkt innehåller inte, varken i kylkretsen eller i isolationsmaterialen, någon gas som kan
skada ozonlagret. Produkten får
inte kasseras tillsammans med det
2. PRODUKTBESKRIVNING
26481110
1
3975
SVENSKA29
vanliga hushållsavfallet. Isolationsmaterialet innehåller brandfarliga
gaser: Produkten skall därför kasseras enligt tillämpliga bestämmelser som kan erhållas från de lokala myndigheterna. Undvik att skada kylenheten, särskilt på baksidan nära kondensorn. Material i
denna produkt som är märkta
med symbolen
kan återvinnas.
CrispFresh-låda
1
FreshZone-låda
2
Glashyllor
3
Dynamic Air-kylning
4
Fuktkontroll
5
Flaskhylla
6
Kontrollpanel
7
13
Smörhylla
8
Dörrhyllor
9
Halvhylla
10
Flaskhylla
11
Fryslådor
12
Typskylt
13
12
Page 30
www.electrolux.com
30
3. KONTROLLPANEL
1
6
5
Display
1
Temperaturreglage
2
Plusknapp
Temperaturreglage
3
Minusknapp
Mode-knapp
4
DrinksChill-knapp och ON/OFF -
5
knapp
Knapp för frys
6
Knapp för kyl
7
Det går att ändra de förinställda knappljuden till att låta högre genom att samtidigt
trycka in Mode-knappen och minusknappen i några sekunder. Ljudet kan ändras
tillbaka.
3.1 Display
AC
B
N
M
L
K
J
A)
Demofunktion
B)
Indikator för kylens temperatur
C)
Semesterfunktionen
D)
Kylskåp Eco Mode-funktion
E)
Extra fukt-funktion
F)
Shoppingfunktion
G)
Drinks Chill-funktionen
H)
Tid
I)
Temperaturindikering för frys
J)
27
3
4
Fast Freeze-funktionen
K)
Frys Eco Mode-funktion
L)
Larmindikator
M)
Barnlås
N)
Avstängd kyl-läge
När du valt kyl- eller frysdel startar
animeringen
När du valt temperatur blinkar animeringen i några minuter.
3.2 Slå på
Gör på följande sätt för att slå på produkten:
1.
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
2.
Tryck på ON/OFF-knappen om displayen inte är tänd.
3.
Alarmet kan ljuda efter några sekunder.
För återställning av alarmet, se "Larm
vid för hög temperatur".
4.
Temperaturindikatorerna visar den in-
ställda standardtemperaturen.
Se avsnittet "Temperaturreglering" om du
vill välja en annan temperatur.
3.3 Stänga av
Gör på följande sätt för att stänga av produkten:
1.
D
E
F
G
H
I
Tryck på produktens ON/OFF-knapp i
3 sekunder.
2.
Displayen stängs av.
3.
För att koppla loss produkten från
strömkällan: dra ut stickkontakten ur
eluttaget.
3.4 Stänga av kylen
Stänga av kylen:
1.
Tryck på kylskåpsknappen i några se-
kunder.
2.
Kylens OFF-indikering visas.
3.5 Slå på kylen
Slå på kylen:
1.
Tryck på kylskåpsknappen.
Page 31
Kylens OFF-indikering släcks.
Se avsnittet "Temperaturreglering" om du
vill välja en annan temperatur.
SVENSKA31
1.
Tryck på kyl- och frysdelens knapp i
några sekunder.
2.
ChildLock mode-indikeringen släcks.
3.6 Temperaturreglering
Välj kyl- eller frysfacket.
Tryck på temperaturknappen för att ställa
in temperatur.
Ställa in standardtemperatur:
• +4 °C i kylen
• -18 °C i frysen
Temperaturdisplayen visar den inställda
temperaturen.
Den inställda temperaturen uppnås inom
24 timmar.
Efter ett strömavbrott sparas den
inställda temperaturen.
3.7 EcoMode för kyl- och frysdel
För optimal förvaring av livsmedel väljer du
EcoMode.
Aktivera funktionen:
Med denna funktion kan du ha kylen
stängd och tom under exempelvis en semester eller annan längre tidsperiod utan
att dålig lukt bildas.
Kylen måste vara tom när funktionen aktiveras.
Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsvarande symbol visas.
Kylens temperaturdisplay visar den inställda temperaturen.
Inaktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen för att välja
en annan funktion eller tryck på
Mode-knappen tillls du inte ser någon
av specialsymbolerna.
Funktionen avaktiveras när man
väljer en annan temperatur i kylen.
3.10 DrinksChill-läge
DrinksChill-läget används för att ställa in
en signal vid en önskad tidpunkt. Den är
användbar exempelvis när ett recept kräver att man låter en blandning svalna under en viss tid, eller när en påminnelse behövs för att inte glömma bort flaskor som
har lagts i frysen för snabb kylning.
Aktivera funktionen:
1.
Tryck på knappen DrinkChill .
DrinksChill-indikeringen visas.
Timern visar det inställda värdet (30
minuter).
2.
Tryck på knappen för att sänka eller
höja temperaturen för att ändra det
inställda värdet från 1 till 90 minuter.
3.
Timern börjar att blinka (min).
När nedräkningen är över blinkar DrinksChill-indikatorn och ett ljudlarm hörs:
1.
Ta ut dryckerna ur frysen.
2.
Tryck på DrinkChill-knappen för att
stänga av ljudet och avsluta funktio-
nen.
Det går att avaktivera funktionen när som
helst under nedräkningen:
1.
Tryck på knappen DrinkChill.
Page 32
www.electrolux.com
32
2.
Det går att ändra den inställda tiden när
som helst under nedräkningen och innan
den är över, genom att trycka på knappen
för att sänka temperaturen och knappen
för att höja temperaturen.
3.11 ShoppingMode
Om du behöver lägga in en större mängd
varma matvaror när du har handlat rekommenderar vi att du aktiverar ShoppingMode-funktionen för att kyla matvarorna snabbare för att inte värma upp
andra matvaror i produkten.
Aktivera funktionen:
1.
ShoppingMode stängs av automatiskt efter cirka 6 timmar.
Gör följande för att avaktivera funktionen
innan den stängs av automatiskt:
1.
3.12 FastFreeze-läge
Aktivera funktionen:
1.
2.
Denna funktion stängs av automatiskt efter 52 timmar
Gör följande för att avaktivera funktionen
innan den stängs av automatiskt:
Tryck på Mode-knappen för att välja en
annan funktion eller tryck på Mode-knappen tillls du inte ser någon av specialsymbolerna.
DrinksChill-indikatorn släcks.
Tryck på Mode-knappen tills motsvarande symbol visas.
Tryck på Mode-knappen för att välja
en annan funktion eller tryck på
Mode-knappen tillls du inte ser någon
av specialsymbolerna.
Funktionen avaktiveras när man
väljer en annan temperatur i kylen.
Välj frysdelen.
Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
Funktionen avaktiveras när man
väljer en annan temperatur i frysen.
Aktivera funktionen:
Tryck på Mode-knappen tills motsvarande
symbol visas.
Inaktivera funktionen:
Tryck på Mode-knappen för att välja en
annan funktion eller tryck på Mode-knappen tillls du inte ser någon av specialsymbolerna.
3.14 Larm vid för hög
temperatur
En temperaturökning i frysen (t.ex. på
grund av ett strömavbrott) indikeras på
följande sätt:
• Kontrollamporna för alarm och frystem-
peratur blinkar.
• Summern ljuder.
Återställa alarmet:
1.
Tryck på valfri knapp.
2.
Summern stängs av.
3.
Frysens temperaturdisplay visar den
högsta uppnådda temperaturen i nå-
gra sekunder. Därefter visas återigen
den inställda temperaturen.
4.
Kontrollampan för alarm fortsätter att
blinka tills de normala förhållandena
har återställts.
När alarmet har återställts släcks kontrollampan för alarm.
3.15 Larm vid öppen dörr
Ett ljudlarm avges om dörren lämnas öppen några minuter. Larmtillståndet för öppen dörr indikeras av att:
• larmindikatorn blinkar
• ljudsignal låter
När normala förhållanden har återställts
(dörren är stängd) stängs ljudlarmet av.
Medan larmet pågår kan ljudsignalen
stängas av genom att trycka på en knapp.
3.13 Extra fukt-läge
Om du behöver öka luftfuktigheten i kylen
rekommenderar vi att du aktiverar Extra
fukt-funktionen.
Page 33
4. DAGLIG ANVÄNDNING
SVENSKA33
4.1 Förvaring av fryst mat
Vid första uppstart eller efter ett uppehåll i
avstängt läge, låt produkten stå på i minst
två timmar innan du lägger in några matvaror.
Fryslådorna gör att du snabbt och enkelt
kan hitta det du söker Om stora mängder
mat skall förvaras, plocka ur alla lådor
utom den nedre lådan. Denna måste vara
på plats för att säkerställa god luftcirkulation. På alla hyllor kan man placera mat
som sticker ut 15 mm från dörren.
I händelse av en oavsiktlig avfrostning, t.ex. vid ett strömavbrott och
avbrottet varar längre än den tid
som anges i den tekniska informationen under "Säkerhet vid strömavbrott", måste den tinade maten konsumeras snabbt eller omedelbart tillagas och sedan frysas in
på nytt (när maten har kallnat).
4.2 Upptining
Djupfryst och fryst mat kan, innan den används, tinas i kylen eller vid rumstemperatur beroende på den tid som står till förfogande för upptiningen.
Småbitar kan till och med tillagas direkt
från frysen medan de fortfarande är frysta.
Tillagningen tar i detta fall dock lite längre
tid.
4.3 Infrysning av färska
livsmedel
Produkten är lämplig för infrysning av färska livsmedel samt långvarig förvaring av
frysta och djupfrysta matvaror.
För att frysa in färsk mat, låt Fast Freezing-funktionen vara aktiverad i minst 24
timmar innan du lägger in maten som ska
frysas i frysdelen.
Placera det färska livsmedlet som ska frysas in i det nedre facket.
Den största mängd mat som kan frysas
inom 24 timmar anges på typskylten som
sitter på insidan av kylen.
Infrysningen tar 24 timmar: lägg inte in
andra livsmedel som ska frysas under
denna period.
Stäng av funktionen Fast Freezing när infrysningen är klar efter 24 timmar (se
"Funktionen Fast Freezing").
4.4 Temperaturdisplay
För att hjälpa dig att kontrollera produkten
har vi utrustat kylskåpet med en termometer.
Symbolen vid sidan anger det kallaste
området i kylen.
Det kallaste området är från glashyllan till
frukt- och grönsakslådan till symbolen eller hyllan som är på samma höjd som
symbolen.
För att förvara matvarorna rätt ska temperaturdisplayen visa meddelandet "OK".
OK
Om "OK" inte visas justerar du temperaturekontrollen till en kallare inställning och
väntar 12 timmar innan du kontrollerar
temperaturen igen.
När du har lagt in färsk mat i produkten
eller när du öppnat dörren flera gånger
under en lång tid är det normalt att meddelandet "OK" försvinner.
4.5 Flyttbara hyllor
Väggarna i kylskåpet är försedda med ett
antal skenor så att hyllorna kan placeras
enligt önskemål.
4.6 Flaskhylla
Placera flaskorna (med öppningarna vända utåt) i den redan installerade hyllan.
Page 34
www.electrolux.com
34
Lägg endast in förslutna flaskor om hyllan
är placerad horisontellt.
Flaskhyllan kan dock vinklas för att kunna
förvara öppnade flaskor. För att vinkla
flaskhyllan, drag ut det så långt att framkanten kan flyttas upp och placeras på
nästa högre nivå.
4.7 Luftkylning
Tekniken Multiflow gör att maten kyls ner
snabbt och ger en jämnare temperatur.
Med denna funktion kan du snabbt kyla
mat och få en jämnare temperatur i utrymmet.
4.8 Kolfilter
Din produkt är utrustad med ett kolfilter
som sitter bakom en lucka i den bakre
väggen.
Filtret renar luften från oönskade lukter i
kylavdelningen, vilket ytterligare förbättrar
lagringskvaliteten.
4.9 Placering av dörrhyllorna
För att kunna förvara matförpackningar av
olika storlekar kan dörrhyllorna placeras
på olika nivåer.
Justera hyllorna på följande sätt:
Dra hyllan stegvis i pilarnas riktning tills
den lossnar, placera den sedan enligt
önskemål.
Flytta inte den stora nedre dörrhyllan för att säkerställa korrekt luftcirkulation.
4.10 Fuktkontroll
Vid förvaring av grönsaker och frukt i kylen är det klokt att lägga dem i lådan. Kylen ser till att temperaturen hålls låg och
på det sättet saktar ner åldrandet. Under
normala förhållanden när grönsakslådan
inte är helt fylld och innerhåller en blandning av grönsaker och frukt ska fuktighetskontrollen placeras i det höga fuktighetsläget som visas med den stora droppen. Detta innebär att det översta gallret
är stängt och hög fuktighet bibehålls i lådan. Detta ska vara standardinställningen.
Ibland när lådan är tätt packad finns det
risk för att produkterna kyls mindre effektivt och då är det klokt att öppna ventilöppningarna i gallret mot den lilla droppen. Grönsaker kyler sig ofta av sig själva
genom att avdunsta vatten och om ventilöppningarna är stängda finns det risk för
att droppar bildas och bildar vattenpölar
på insidan. Varor som kan alstra stora
mängder är sallad, svamp, broccoli och
morötter. I fall där blandningen innehåller
äpplen och frukt kan det vara bra att ha
ventilöppningarna en aning öppna om det
finns risk för etylenansamling inuti. Etylen
är ett tillväxthormon som frigörs av viss
frukt och grönsaker som kan skada vissa
och snabba på åldrandet hos andra.
Page 35
4.11 Freshzone-låda
Med denna funktion kan du snabbt kyla
mat och få en jämnare temperatur i lådan.
Aktivera funktionen:
1.
Aktivera shoppingfunktionen.
2.
Kontrollampan för shoppingfunktionen tänds.
3.
Tryck luckan uppåt enligt bilden.
SVENSKA35
4.13 QuickChill av drycker
Den här funktionen möjliggör snabb nerkylning av drycker.
Aktivera funktionen:
1.
Ta bort eller vänd Freshzone-lådan
uppåt och sätt flaskstället framför
QuickChill-öppningarna som på bil-
den.
2.
Aktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio-
nen tänds.
4.
Tryck luckan uppåt enligt bilden.
Inaktivera funktionen:
1.
Tryck ner luckan.
2.
Avaktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktionen släcks.
Funktionen stängs av automatiskt
efter några timmar.
4.12 FreshZone-läge
Om utrymmet inte behövs som FreshZone
kan du ändra inställningarna så att det endast fungerar som en låda med lägre temperatur.
Tryck luckan uppåt enligt bilden.
Tryck ner fliken för att stänga av funktionen.
Inaktivera funktionen:
1.
Tryck ner luckan.
2.
Avaktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio-
nen släcks.
Funktionen stängs av automatiskt
efter några timmar.
4.14 Borttagning av fryslådor
från frysen
Fryslådorna har ett stopp som förhindrar
att de oavsiktligt tas bort eller ramlar ut.
Page 36
www.electrolux.com
36
För att ta ut en fryslåda ur frysen, drag lådan mot dig till stoppet och tag sedan
bort den genom att vinkla den främre delen uppåt.
5. RÅD OCH TIPS
För att sätta tillbaka lådan, lyft upp lådans
främre del något och sätt in den i frysen.
När lådan har passerat stoppen, skjut in
lådan på plats.
2
1
5.1 Normala ljud under drift
• Du kan höra ett svagt porlande och ett
bubblande ljud när kylmedlet pumpas
genom spiralrören eller rörledningarna.
Detta är normalt.
• När kompressorn är i drift pumpas kylmedlet runt och det hörs ett surrande
och ett pulserande ljud från kompressorn. Detta är normalt.
• Den termiska utvidgningen kan orsaka
ett plötsligt knäppande ljud. Detta är
naturligt, ett ofarligt fysiskt fenomen.
Detta är normalt.
5.2 Tips för energibesparing
• Öppna inte dörren för ofta och låt den
inte stå öppen längre tid än absolut
nödvändigt.
• Om rumstemperatuen är hög, och temperaturreglaget är inställt på en låg temperatur och produkten är full med matvaror, kan kompressorn arbeta kontinuerligt och medföra att frost eller is bildas
på insidan av produkten. Om detta inträffar, ställ in temperaturreglaget på ett
varmare läge för att möjliggöra automatisk avfrostning och därigenom också
sänka energiförbrukningen.
5.3 Tips om kylning av färska
livsmedel
För att erhålla bästa resultat:
• förvara inte varm mat eller avdunstande
vätskor i kylskåpet
• täck över eller förpacka maten, särskilt
om den har en stark smak
• placera mat så att luft kan cirkulera fritt
omkring den
5.4 Tips om kylning
Praktiska råd:
Kött (alla typer): lägg i plastpåsar och placera på glashyllan ovanför grönsakslådan.
Av säkerhetsskäl bör kött förvaras på detta sätt i högst två dygn.
Tillagad mat och kalla rätter: dessa bör
täckas över och kan placeras på valfri hylla.
Frukt och grönsaker: skölj av och rengör
noga och lägg i den speciella grönsakslådan (eller lådorna i förekommande fall).
Plastdelarna i kylen kan missfärgas om de
kommer i kontakt med citronjuice. Citrusfrukter bör därför förvaras i separata behållare.
Smör och ost: dessa produkter bör läggas i särskilda, lufttäta behållare eller förpackas i aluminiumfolie eller plastpåsar för
att evakuera så mycket luft som möjligt.
Mjölkflaskor: dessa bör ha kapsyl och förvaras lämpligen i dörrens flaskställ.
Page 37
Bananer, potatis och lökar som inte är förpackade bör inte förvaras i kylskåpet.
5.5 Tips om infrysning
Här följer några värdefulla tips som hjälper
dig att använda infrysningsfunktionen på
bästa sätt:
• Den maximala mängd mat som kan frysas in på 24 timmar anges på typskylten.
• Infrysningsprocessen tar 24 timmar. Ytterligare mat som skall frysas in bör inte
läggas in under denna period.
• Frys endast in färska och rengjorda
matvaror av hög kvalitet.
• Dela upp maten i små portioner för en
snabbare och fullständig infrysning. Sedan kan du dessutom plocka ut och
tina endast den mängd du behöver.
• Slå in maten i aluminiumfolie, eller lägg
den i plastpåsar, och se till att förpackningarna är lufttäta.
• Låt inte färsk, ej infryst mat komma i
kontakt med redan infryst mat, detta för
att temperaturen inte skall öka i den infrysta maten.
• Magra matvaror håller bättre och längre
än feta. Salt förkortar matens lagringstid.
• Isglass kan, om den konsumeras direkt
från frysfacket, orsaka frysskador på
huden.
SVENSKA37
• Det är lämpligt att anteckna datumet för
infrysning på varje separat förpackning
så att du kan hålla reda på förvaringstiderna.
5.6 Tips för förvaring av fryst
mat
Fryslådorna gör att du snabbt och enkelt
kan hitta den matvara du söker. Om stora
mängder mat skall förvaras, plocka ur alla
lådor utom den nedre korgen. Denna
måste vara på plats för att säkerställa god
luftcirkulation.
Observera följande för att utnyttja produktens prestanda på bästa sätt:
• Kontrollera att kommersiellt infrysta
matvaror har förvarats på rätt sätt av
återförsäljaren.
• transportera frysta matvaror från affären
till frysen så snabbt som möjligt;
• öppna inte dörren för ofta och låt den
inte stå öppen längre tid än absolut
nödvändigt.
• när fryst mat tinas upp försämras den
snabbt och får inte frysas in på nytt.
• överskrid inte den förvaringsperiod som
anges av tillverkaren.
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
6.1 Invändig rengöring
Innan du använder produkten första
gången, rengör dess insida och alla invändiga tillbehör med ljummet vatten och en
liten mängd neutral såpa för att ta bort
den typiska lukten hos nya produkter. Eftertorka sedan noga.
Använd inga starka rengöringsmedel eller skurpulver eftersom sådana produkter skadar ytfinishen.
FÖRSIKTIGHET
Koppla loss produkten från eluttaget innan du utför någon form av
underhåll.
Kylenheten i denna produkt innehåller kolväten: underhåll och påfyllning får därför endast utföras av
en auktoriserad servicetekniker.
6.2 Regelbunden rengöring
Utrustningen måste rengöras med jämna
mellanrum:
• rengör produkten insida och alla tillbehör med ljummet vatten och en liten
mängd neutral såpa.
• inspektera regelbundet dörrtätningarna
och torka dem rena från eventuell
smuts.
• skölj och torka noga.
Page 38
www.electrolux.com
38
Rengör kondensorn (svart galler) och
kompressorn på produktens baksida med
en borste. Detta förbättrar produktens
prestanda och bidrar till en lägre energiförbrukning.
Många produkter för rengöring av köksytor innehåller kemikalier som kan skada
plastkomponenterna i produkten. Vi rekommenderar därför att produktens ytterhölje endast rengörs med varmt vatten
och ett milt diskmedel.
Anslut produkten till eluttaget igen efter
rengöringen.
Dra inte i, flytta inte och undvik att
skada rörledningarna och kablarna inne i produkten.
Använd aldrig skarpa rengöringsmedel, skurpulver, parfymerade
rengöringsprodukter eller vaxpolermedel för att rengöra produkten
invändigt eftersom sådana produkter skadar ytfinishen och efterlämnar en stark lukt.
Var försiktig så att du inte skadar
kylsystemet.
normal användning. Smältvattnet töms ut
genom ett tömningshål i en specialbehållare på produktens baksida, ovanför kompressorn, där det avdunstar.
Det är viktigt att regelbundet rengöra
smältvattnets tömningshål i mitten av kylskåpsutrymmet för att undvika att vattnet
rinner över och droppar ned på matvarorna.
Använd medföljande specialverktyg som
redan sitter i tömningshålet
6.3 Byte av kolfilter
För att bibehålla bästa funktion ska kolfiltret bytas ut en gång var sjätte månad.
Nya aktiva kolfilter kan köpas hos din
återförsäljare.
Se instruktioner i avsnittet "Montering av
kolfilter".
6.4 Avfrostning av kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt i kylutrymmet
varje gång kompressorn stannar under
7. FELSÖKNING
FÖRSIKTIGHET
Ta ur stickkontakten från eluttaget
innan felsökning påbörjas.
Endast en behörig elektriker eller
annan kompetent person får utföra felsökning som inte beskrivs i
denna bruksanvisning.
6.5 Avfrostning av frysen
Frysavdelningen på denna modell är
emellertid av "frostfri" typ. Detta innebär
att det inte bildas någon frost under drift,
varken på innerväggarna eller matvarorna.
Att frost inte bildas beror på en kontinuerlig cirkulation av kalluft, som genereras av
en automatiskt kontrollerad fläkt, inne i
frysavdelningen.
Vissa ljud hörs under normal användning (kompressor, cirkulation
av köldmedel).
Page 39
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Produkten bullrar.
Produkten står ostadigt.Kontrollera att produkten
står stadigt (alla fyra fötterna ska ha kontakt med golvet).
Kompressorn är
kontinuerligt i drift.
Dörren är inte ordentligt
Dörren har öppnats för
Matvarornas temperatur är
Temperaturreglaget kan
vara felaktigt inställt.
stängd.
ofta.
för hög.
Ställ in en varmare temperatur.
Se avsnittet ”Stängning av
dörren”.
Låt inte dörren stå öppen
längre än nödvändigt.
Låt matvarornas temperatur
sjunka till rumstemperatur
innan du lägger in dem.
Rumstemperaturen är för
Sänk rumstemperaturen.
hög.
Snabbinfrysningsfunktio-
nen är aktiverad.
Vatten rinner på
bakre väggen i kylskåpet.
Vatten rinner in i kylskåpet.
Under den automatiska
avfrostningen tinar frost på
bakväggen.
Vattenutloppet är igentäppt.
Produkter hindrar vattnet
från att rinna till vattenuppsamlaren.
Vatten rinner på golvet.
Smältvattnet rinner inte
genom utloppet till av-
Se avsnittet "Funktionen
Fast Freeze"
Detta är normalt.
Rengör vattenutloppet.
Kontrollera att inga produkter har kontakt med den
bakre väggen.
Anslut smältvattenutloppet
till avdunstningsbrickan.
dunstningsbrickan ovanför
kompressorn.
Det har bildats för
mycket frost och is.
Dörren är inte ordentligt
Temperaturreglaget kan
Temperaturen i produkten är för hög.
Matvarornas temperatur är
Matvarorna är inte korrekt
förpackade.
stängd.
vara felaktigt inställt.
Dörren är inte ordentligt
stängd.
för hög.
Förpacka matvarorna or-
dentligt.
Se avsnittet ”Stängning av
dörren”.
Ställ in en högre tempera-
tur.
Se avsnittet ”Stängning av
dörren”.
Låt matvarornas temperatur
sjunka till rumstemperatur
innan du lägger in dem.
Många produkter har lagts
in för förvaring samtidigt.
Temperaturen i kylen är för hög.
Kalluft cirkulerar inte i produkten.
Lägg in färre produkter för
förvaring samtidigt.
Se till att kalluft kan cirkule-
ra i produkten.
SVENSKA39
Page 40
www.electrolux.com
40
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Temperaturen i fry-
sen är för hög.
Produkten fungerar
inte.
Stickkontakten sitter inte
Produkten får ingen ström.
Lampan fungerar
inte.
"DEMO" visas på
displayen.
Larmsignalen ljuder.. Dörren är inte ordentligt
Övre eller undre fyrkanten visas på
temperaturdisplayen.
Kontakta vår lokala serviceverkstad om dessa råd inte löser problemet.
7.1 Byte av glödlampan
Produkten har en innerbelysning bestående av en LED-lampa med lång livslängd.
Endast servicepersonal får byta ut lampan. Kontakta vår serviceavdelning
Matvaror är placerade för
nära varandra.
Placera matvarorna så att
kalluft kan cirkulera.
Produkten har stängts av.Sätt på produkten.
Sätt i stickkontakten orordentligt i eluttaget.
dentligt i eluttaget.
Anslut en annan elektrisk
Eluttaget är strömlöst.
apparat till eluttaget. Kon-
takta en behörig elektriker.
Lampan är i standby-läge. Stäng och öppna dörren.
Produkten är i demonstrationsläge.
Håll Mode-knappen intryckt
ca 10 sek tills ljudsignalen
hörs och displayen släcks
en stund: produkten börjar
arbeta normalt.
Se avsnittet "Larm vid öpstängd.
Ett fel har inträffat i mätningen av produktens
temperatur.
pen dörr".
Kontakta vår lokala service-
avdelning (kylsystemet fort-
sätter att hålla matvarorna
kalla, men temperaturen
kan inte justeras).
2.
Justera dörren vid behov. Se avsnitt
"Installation".
3.
Byt vid behov ut defekta dörrtätningar. Kontakta serviceavdelningen.
7.2 Stängning av dörren
1.
Rengör dörrtätningarna
8. INSTALLATION
VARNING
För din egen säkerhet och för att
du skall kunna använda produkten
på korrekt sätt, läs noga igenom
avsnittet "Säkerhetsinformation"
innan du installerar produkten.
8.1 Placering
Installera produkten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges på typskylten:
Page 41
Kli-
Omgivningstemperatur
matklass
SN+10 till +32 °C
N+16 till +32 °C
ST+16 till +38 °C
T+16 till +43 °C
8.2 Plats
Produkten bör placeras på säkert avstånd
från värmekällor såsom element, varmvattenberedare, direkt solsken, etc. Se till att
luft kan cirkulera fritt runt skåpets baksida.
För bästa effekt: om produkten placeras
under en överhängande väggenhet skall
det finnas minst 100 mm fritt utrymme
mellan produktens översida och väggenheten. Produkten bör dock inte placeras
under överhängande väggenheter. Produkten ställs in vågrätt med en eller flera
justeringsfötter i botten.
100 mm
min
SVENSKA41
4.
Dra åt skruvarna igen.
2
1
4
3
8.4 Justering av höjd
Se till att produkten står i våg där den installeras. Detta görs med de två justerbara fötterna på bottens framsida.
A
20 mm
VARNING
Det måste gå att koppla loss produkten från elnätet. Kontakten
måste därför vara lättåtkomlig efter installationen.
B
8.3 Bakre distanshållare
De två distanshållarna finns i påsen med
dokumentationen.
Montera distanshållarna på följande sätt:
1.
Lossa skruven.
2.
Sätt distanshållaren under skruven.
3.
Vrid distanshållaren till rätt läge.
8.5 Installation av TasteGuardfiltret
TasteGuard-filtret är ett aktivt kolfilter som
absorberar dålig lukt och bidrar till att bevara bästa smak och arom hos alla matvaror utan risk för korskontaminering av
lukter.
Vid leverans ligger kolfiltret i en plastpåse
för att dess prestanda och egenskaper
ska bevaras. Filtret ska placeras på luckans baksida innan produkten slås på.
1.
Öppna luckan.
2.
Plocka fram filtret ur plastpåsen.
3.
Sätt i filtret i spåret på luckans baksida.
4.
Stäng luckan.
Page 42
www.electrolux.com
42
8.6 Elektrisk anslutning
Kontrollera före anslutning till ett eluttag
att nätspänningen och nätfrekvensen
överensstämmer med de värden som
anges på typskylten.
Produkten måste jordas. Nätkabelns
stickkontakt är försedd med en kontakt
för detta ändamål. Om nätspänningsmatningen inte är jordad, kontakta en kvalificerad elektriker för att ansluta produkten
till en separat jord enligt gällande bestämmelser.
Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att ovanstående säkerhetsåtgärder inte har följts.
Denna produkt uppfyller kraven enligt EGdirektiven för CE-märkning.
• Koppla från kabelkontakten på displayen (3).
1
Hantera filtret försiktigt så att inte
små fragment lossnar från ytan.
Filtret bör bytas en gång i halvåret.
2
3
• Skruva loss gångjärnen och avlägsna
dörren (4).
4
8.7 Omhängning av dörr
VARNING
Dra ur stickkontakten från eluttaget innan du påbörjar arbetet.
VARNING
Se till att produkten inte är elektriskt aktiverad.
Vi rekommenderar att du ber någon om hjälp med att hålla ett fast
grepp om dörren under arbetets
gång.
• Ta bort den övre gångjärnskåpan med
en skruvmejsel (4).
• Öppna dörren och ta bort ändkåpan på
dörren (1).
• Ta bort de översta frontkåporna på
båda sidorna. (2,6).
5
• Skruva loss det mellersta gångjärnet
(B). Ta bort plastbrickan (A).
• Ta bort distansbussningen (F) och flytta
den till andra halvan av gångjärnsaxeln
(E).
• Ta bort dörrarna.
• Ta bort den vänstra kåpsprinten från
det mellersta gångjärnet (C, D) och flytta den till andra sidan.
Page 43
• Sätt det mellersta gångjärnets (E) sprint
i det vänstra hålet på den nedre dörren.
A
B
E
F
SVENSKA43
7
DC
Avlägsna kåpan med ett verktyg (A), skruva loss den nedre gångjärnsupphängningen (B) och placera den på motsatta sidan.
Sätt fast kåpan (A) på motsatta sidan.
Haka fast den nedre dörren på gångjärnsupphängningen (B).
Avlägsna de två plastkåporna och placera
dem på motsatta sidan.
Haka fast svängtappen på det mittersta
gångjärnet på den nedre dörrens vänstra
hål.
Haka fast den nedre dörren på det nedre
gångjärnet (B).
A
B
C
• Ta ut kabeln ur dörrens ändkåpa och
sätt den i det övre gångjärnet.
• Skruva fast gångjärnet (7).
6
• Anslut kabeln till anslutningspunkten i
frontpanelen. (8)
• Sätt tillbaka de översta frontkåporna på
båda sidorna (5,9).
• Placera displaykabeln, som för närvarande är frånkopplad, i kabelhållaren i
dörrens ändkåpa och sätt sedan tillbaka ändkåpan (10).
10
9
8
• Ta bort skydden (A). Ta bort skydden
(C).
• Skruva loss handtagen (B) och montera
dem på motsatta sidan. Placera det
övre handtaget i den nedre dörren och
det nedre handtaget i den övre dörren.
Page 44
www.electrolux.com
44
• Sätt fast sprintarna (C) på motsatta sidan.
C
C
Kontrollera slutligen följande:
• Alla skruvar är åtdragna.
9. TEKNISKA DATA
• Magnettätningen suger fast ordentligt
mot skåpet.
• Dörren öppnas och stängs ordentligt.
B
A
A
B
VARNING
Om du inte vill hänga om dörren
själv kan du kontakta den lokala
servicegivaren. En servicetekniker
hänger om den mot en avgift.
VARNING
När du har hängt om dörren, kontrollera att alla skruvar är ordentligt
åtdragna och att den magnetiska
tätningen sitter fast ordentligt på
produkten.
Om rumstemperaturen är låg (t.ex.
på vintern) kanske tätningen inte
fäster ordentligt. Vänta i så fall tills
tätningen har anpassat sig på naturlig väg. Lägg produkten med
baksidan ner.
InbyggnadsmåttHöjd1859 mm
Bredd595 mm
Djup658 mm
Temperaturökningstid18 tim.
Nätspänning230 - 240 V
Frekvens50 Hz
Den tekniska informationen anges på
typskylten som sitter till vänster inne i produkten samt på energietiketten.
10. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
.
och elektroniska produkter. Släng inte
produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного
досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли
ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.RegisterElectrolux.com
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 46
www.electrolux.com
46
1.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
В інтересах вашої безпеки та для належного
використання приладу уважно прочитайте цю
інструкцію, включаючи підказки та застере‐
ження, перш ніж встановлювати його і розпо‐
чинати ним користуватися. Аби уникнути по‐
милкових дій і нещасних випадків необхідно,
щоб усі, хто користується приладом, ретельно
ознайомилися з правилами експлуатації і тех‐
ніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і в разі
продажу або передачі приладу іншим особам
обов'язково передайте її разом із приладом,
щоб усі користувачі змогли в будь-який час
ознайомитися з правилами експлуатації і тех‐
нікою безпеки.
Задля безпеки життя та майна дотримуйтеся
викладених у цій інструкції рекомендацій з
техніки безпеки, оскільки компанія-виробник
не несе відповідальності за шкоду, що стала‐
ся через недотримання цих рекомендацій.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
• Прилад не призначений для користування
ним людьми (в т.ч. дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями чи недостатнім досвідом та
знаннями, якщо їм не було проведено від‐
повідного інструктажу з користування при‐
ладом особою, відповідальною за їх безпе‐
ку.
Щоб діти не гралися з приладом, вони ма‐
ють користуватися ним під наглядом доро‐
слих.
• Не дозволяйте дітям гратися з пакувальни‐
ми матеріалами. Порушення цієї вимоги
може призвести до того, що вони можуть
задихнутися.
• Перш ніж утилізувати прилад, вийміть вил‐
ку з розетки, відріжте кабель (у місці, яке
знаходиться якомога ближче до корпусу) і
зніміть дверцята, щоб запобігти випадкам,
коли діти, граючись, отримають електрошок
або замкнуться всередині.
• Якщо цей прилад, оснащений магнітним
замком, має замінити старий прилад із зам‐
ком на пружині (клямкою), подбайте про те,
щоб вивести з ладу пружину, перш ніж ути‐
лізувати старий прилад. У такий спосіб ви
попередите ситуацію, коли він може стати
смертельною пасткою для дитини.
1.2 Загальні правила безпеки
Вентиляційні отвори в корпусі приладу та в
конструкції, що вбудовується, мають бути від‐
критими.
• Прилад призначений для зберігання харчо‐
вих продуктів і напоїв у звичайному домого‐
сподарстві, та подібних застосувань, таких
як:
– на кухнях магазинів, офісів та інших ро‐
бочих установ;
– на фермах та клієнтами готелів, мотелів
та інших житлових приміщень;
– в установах, що пропонують напівпан‐
сіон;
– в установах, що пропонують послуги хар‐
чування, та для подібних застосувань не
в сфері роздрібної торгівлі.
• Не застосовуйте механічні пристрої чи інші
штучні засоби для прискорення процесу
розморожування.
• Не використовуйте інші електричні пристрої
(наприклад, прилад для виготовлення мо‐
розива) всередині холодильника, якщо це
не передбачено виробником.
• Стежте за тим, щоб не пошкодити контур
циркуляції холодоагенту.
• У контурі циркуляції холодоагенту міститься
холодоагент ізобутан (R600a) — природний
газ, що майже не шкідливий для довкілля,
проте займистий.
Подбайте, щоб під час транспортування й
установки приладу жоден із компонентів
контуру циркуляції холодоагенту не був
пошкоджений.
У разі пошкодження контуру циркуляції хо‐
лодоагенту:
– уникайте контакту з відкритим вогнем
або джерелами займання;
– ретельно провітріть приміщення, де зна‐
ходиться прилад.
• З міркувань безпеки не слід змінювати тех‐
нічні характеристики приладу чи будь-яким
чином його модифікувати. Будь-яке пош‐
кодження кабелю може викликати коротке
замикання, пожежу й ураження електрич‐
ним струмом.
Попередження!
Page 47
Попередження!
Щоб уникнути нещасних випадків, за‐
міну всіх електричних компонентів
(кабель живлення, вилка, компресор)
має виконувати сертифікований май‐
стер або спеціаліст сервісного цент‐
ру.
1.
Забороняється подовжувати кабель
живлення.
2.
Подбайте про те, щоб вилка кабелю
живлення не була роздавлена чи пош‐
коджена задньою частиною приладу.
Роздавлена чи пошкоджена вилка ка‐
белю живлення може перегрітися і
спричинити пожежу.
3.
Подбайте про наявність доступу до
вилки кабелю живлення.
4.
Не тягніть за кабель живлення.
5.
Якщо розетка хитається, не вставляй‐
те в неї вилку. Існує ризик ураження
електричним струмом чи виникнення
пожежі.
6.
Не можна користуватися приладом без
плафона на лампі (якщо передбачено)
для внутрішнього освітлення.
• Прилад важкий. Пересувати його слід обер‐
ежно.
• Не беріть речі в морозильному відділенні та
не торкайтеся до них, якщо ваші руки вологі
чи мокрі — це може призвести до поранен‐
ня або холодового опіку.
• Не слід надовго залишати прилад під пря‐
мими сонячними променями.
• Скляні лампи в цьому приладі (якщо пере‐
дбачені) — це спеціальні лампи, призначені
лише для побутових приладів. Вони не при‐
датні для освітлення житлових приміщень.
1.3 Щоденне використання
• Не ставте гарячий посуд на пластикові ча‐
стини приладу.
• Не зберігайте в приладі займистий газ або
рідини, бо вони можуть вибухнути.
• Не кладіть продукти безпосередньо на‐
впроти отворів для повітря в задній стінці.
(Якщо прилад оснащено системою Frost
Free)
• Заморожені продукти після розморожуван‐
ня не можна заморожувати знову.
• Фасовані заморожені продукти зберігайте у
відповідності з інструкціями виробника.
УКРАЇНСЬКА47
• Необхідно чітко дотримуватися рекоменда‐
цій виробника приладу щодо зберігання
продуктів. Зверніться до відповідних ін‐
струкцій.
• Не розміщуйте газовані або шипучі напої в
морозильному відділенні, бо через підви‐
щення тиску на пляшку вони можуть вибух‐
нути, що пошкодить прилад.
• Морозиво на паличці спроможне викликати
холодові опіки, якщо його їсти прямо з мо‐
розильника.
1.4 Догляд і чищення
• Перш ніж виконувати технічне обслугову‐
вання, вимкніть прилад і вийміть вилку з ро‐
зетки.
• При чищенні не можна користуватися мета‐
левими предметами.
• Не використовуйте гострі предметидля чи‐
щення приладу від льоду. Користуйтеся
пластиковим шкребком.
• Регулярно перевіряйте злив води з холо‐
дильника. За потреби прочищайте його. Як‐
що злив буде заблокований, вода збирати‐
меться на дні приладу.
1.5 Установка
Під час підключення до електромере‐
жі ретельно дотримуйтеся інструкцій,
наведених у відповідних параграфах.
• Розпакуйте прилад і огляньте на предмет
пошкоджень. Не користуйтеся приладом,
якщо він пошкоджений. У разі виявлення
пошкоджень негайно повідомте про це тор‐
говельний заклад, де ви придбали прилад.
У цьому разі збережіть пакування.
• Рекомендується зачекати щонайменше дві
години, перш ніж вмикати прилад, з тим
щоб масло повернулося до компресора.
• Повітря має нормально циркулювати довко‐
ла приладу; недотримання цієї рекоменда‐
ції призводить до перегрівання. Щоб досяг‐
ти достатньої вентиляції, дотримуйтеся від‐
повідних інструкцій щодо встановлення.
• По можливості, встановлюйте прилад так,
щоб його задня стінка була повернута до
стіни. Це дозволить уникнути торкання га‐
рячих частин (компресора, конденсора) і
відповідно опіків.
• Прилад не можна ставити біля батареї опа‐
лення або плити.
Page 48
www.electrolux.com
48
• Подбайте про те, щоб до розетки був до‐
• Підключення з метою подачі води здійснюй‐
1.6 Технічне обслуговування
• Електричні роботи, необхідні для обслуго‐
• Технічне обслуговування цього приладу
1.7 Захист довкілля
ступ після встановлення приладу.
те лише до джерела питної води (якщо пе‐
редбачено підключення до водопроводу).
вування приладу, мають виконуватися ква‐
ліфікованим електриком або компетентною
особою.
має здійснюватися лише кваліфікованим
персоналом. Для ремонту необхідно вико‐
ристовувати лише оригінальні запасні ча‐
стини.
Ні в охолоджувальній системі, ні в ізо‐
ляційних матеріалах цього приладу
не міститься газів, які могли б нане‐
сти шкоду озоновому шару. Прилад
не можна утилізувати разом з міськи‐
ми відходами та сміттям. Ізоляційна
піна містить займисті гази: прилад не‐
обхідно утилізувати згідно з відповід‐
ними нормативними актами, видани‐
ми місцевими органами влади. Уни‐
кайте пошкодження холодильного аг‐
регату, особливо в задній частині, по‐
близу теплообмінника. Матеріали,
позначені символом
вторинній переробці.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
, підлягають
Page 49
2. ОПИС ВИРОБУ
26481110
1
УКРАЇНСЬКА49
3975
13
Шухляда CrispFresh
1
Шухляда Freshzone
2
Скляні полички
3
Динамічна система охолодження повітря
4
Регулювання вологості
5
Підставка для пляшок
6
Панель керування
7
12
Поличка для масла
8
Полички на дверцятах
9
Коротка поличка
10
Поличка для пляшок
11
Кошики морозильника
12
Табличка з технічними даними
13
Page 50
www.electrolux.com
50
3. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
1
6
5
Дисплей
1
Регулятор температури
2
Кнопка «+»
Регулятор температури
3
Кнопка «–»
Кнопка Mode
4
Кнопка DrinksChill і кнопка увімкнення/
5
вимкнення ON/OFF
Кнопка морозильника
6
Кнопка холодильного відділення
7
Стандартний звук кнопок можна змінити на го‐
лосніший, одночасно натиснувши й утримую‐
чи декілька секунд кнопку Mode і кнопку «–».
Нове налаштування можна скасувати у будьякий час.
3.1 Дисплей
AC
B
H)
Тривалість
I)
Індикатор температури морозильника
J)
27
3
4
Функція Fast Freeze
K)
Функція Eco Mode морозильника
L)
Сигнальний індикатор
M)
Функція захисту від доступу дітей
N)
Режим вимкнення холодильника
Після вибору холодильника або мо‐
розильника запускається анімація
Після вибору температури анімація
блимає протягом кількох хвилин.
3.2 Увімкнення
Щоб увімкнути прилад, дотримуйтеся наведе‐
них нижче вказівок:
1.
Включіть прилад у розетку.
2.
Натисніть кнопку ON/OFF , якщо дисплей
вимкнено.
3.
Через декілька секунд чути звуковий сиг‐
нал.
Для скидання сигналу, зверніться до роз‐
ділу «Сигнал високої температури».
4.
Індикатори температури показують тем‐
пературу, встановлену за промовчанням.
Для вибору і встановлення іншої температури,
зверніться до розділу «Регулювання темпера‐
тури».
N
M
L
K
J
A)
Демонстраційний режим
B)
Індикатор температури холодильника
C)
Функція «Відпустка»
D)
Функція Eco Mode холодильника
E)
Функція додаткової вологості
F)
Функція «Після відвідування магазину»
G)
Функція Drinks Chill
3.3 Вимкнення
Щоб вимкнути прилад, дотримуйтеся наведе‐
D
них нижче вказівок.
E
1.
Натисніть і утримуйте протягом 3 секунд
F
G
H
I
кнопку ON/OFF.
2.
Дисплей вимкнеться.
3.
Щоб від’єднати прилад від джерела жи‐
влення, витягніть вилку з розетки.
3.4 Вимкнення холодильника
Щоб вимкнути холодильник, виконайте нижче‐
наведені дії.
1.
Натисніть і утримуйте кілька секунд кноп‐
ку холодильної камери.
2.
Відобразиться індикатор вимкнення
(OFF) холодильника.
Page 51
УКРАЇНСЬКА51
3.5 Вмикання холодильника
Щоб увімкнути холодильник, виконайте ниж‐
ченаведені дії.
Завдяки цій функції холодильник можна зали‐
шити закритим і порожнім на період тривалої
відсутності та не боятися, що в ньому утво‐
риться неприємний запах.
При виборі функції «Відпустка» холо‐
дильне відділення має бути порож‐
нім.
Щоб увімкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
1.
Натискайте кнопку Mode, доки не з’явить‐
ся відповідний символ.
Індикатор температури в холодильному
відділенні показує встановлену темпера‐
туру.
Щоб вимкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
1.
Виберіть іншу функцію за допомогою
кнопки Mode або натискайте кнопку
Mode, доки всі спеціальні символи не зни‐
кнуть.
Функція вимикається шляхом вибору
іншої температури для холодильника.
3.10 Режим DrinksChill
Режим DrinksChill дозволяє настроїти звуко‐
вий сигнал на потрібний час, наприклад, якщо
згідно рецепту тісто потребує охолодження
протягом певного часу або якщо ви поставили
у морозильник пляшки для швидкого охолод‐
ження і не хочете про них забути.
Щоб увімкнути функцію, виконайте нижчена‐
ведені дії.
Page 52
www.electrolux.com
52
1.
2.
3.
Після закінчення зворотного відліку блимає ін‐
дикатор DrinksChill і лунають звукові сигнали:
1.
2.
Цю функцію можна вимкнути в будь-який мо‐
мент під час зворотного відліку:
1.
2.
Змінити настроєний час можна в будь-який
момент до закінчення зворотного відліку шля‐
хом натискання кнопок зниження і підвищення
температури.
3.11 ShoppingMode
Якщо потрібно покласти велику кількість теп‐
лих продуктів, наприклад, після відвідання ма‐
газину, радимо активувати функцію
ShoppingMode, щоб швидше охолодити при‐
дбані продукти й уникнути нагрівання продук‐
тів, які вже зберігаються в холодильнику.
Щоб увімкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
1.
Функція ShoppingMode автоматично вими‐
кається приблизно за 6 годин.
Щоб вимкнути функцію до автоматичного вим‐
кнення, виконайте описані нижче дії.
1.
3.12 Режим FastFreeze
Щоб увімкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
Натискайте кнопку Mode, доки не з’явить‐
ся відповідний символ.
Виберіть іншу функцію за допомогою
кнопки Mode або натискайте кнопку
Mode, доки всі спеціальні символи не зни‐
кнуть.
Функція вимикається шляхом вибору
іншої температури для холодильника.
Виберіть морозильник.
Натискайте кнопку Mode, доки не з’явить‐
ся відповідний значок.
Робота цієї функції автоматично припиняється
через 52 години
Щоб вимкнути функцію до автоматичного вим‐
кнення, виконайте описані нижче дії.
Виберіть іншу функцію за допомогою кнопки
Mode або натискайте кнопку Mode, доки всі
спеціальні значки не зникнуть із дисплея.
Функція вимикається шляхом встано‐
влення іншої заданої температури
для морозильника.
3.13 Режим «Додаткова вологість»
Якщо потрібно підвищити вологість у холо‐
дильнику, рекомендується ввімкнути функцію
«Додаткова вологість».
Щоб увімкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
Натискайте кнопку Mode, доки не з’явиться
відповідний значок.
Щоб вимкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
Виберіть іншу функцію за допомогою кнопки
Mode або натискайте кнопку Mode, доки всі
спеціальні значки не зникнуть із дисплея.
3.14 Сигнал високої температури
Підвищення температури в морозильній каме‐
рі (наприклад, через перебої в постачанні
електроенергії) позначається наступним чи‐
ном:
• миготінням сигнального індикатору та інди‐
катору температури в морозильній камері;
• звуковим сигналом.
Для скидання сигналу попередження виконай‐
те такі дії:
1.
Натисніть будь-яку кнопку.
2.
Звуковий сигнал вимикається.
3.
Протягом декількох секунд індикатор тем‐
ператури в морозильній камері показує
найвищу досягнуту температуру. Потім
знову відображається встановлена тем‐
пература.
4.
Сигнальний індикатор продовжує миготі‐
ти до відновлення нормальних умов.
При досягненні звичайних умов сигнальний ін‐
дикатор згасає.
3.15 Сигнал відкритих дверцят
Якщо залишити дверцята відкритими на де‐
кілька хвилин, то пролунає звуковий сигнал.
Про відкриті дверцята вас сповіщають:
• блимання сигнального індикатора та
Page 53
• звуковий сигнал
Після відновлення нормальних умов (дверця‐
та закриті) звуковий сигнал вимикається.
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
УКРАЇНСЬКА53
Під час сигнальної фази звуковий сигнал мож‐
на вимкнути, натиснувши будь-яку кнопку.
4.1 Зберігання заморожених
продуктів
Перед тим як завантажувати продукти при
першому увімкненні, а також після тривалого
періоду бездіяльності, дайте приладу попра‐
цювати щонайменше 2 години.
Шухляди морозильної камери дозволяють
легко знайти бажаний пакет з продуктами. Як‐
що потрібно зберігати великий об'єм продук‐
тів, вийміть усі шухляди, крім найнижчої, яка
має бути на місці для забезпечення гарної
циркуляції повітря. На полицях можна розта‐
шовувати продукти, які виступають максимум
до 15 мм від дверцят.
У разі випадкового розморожування,
якщо, наприклад, електропостачання
було відсутнє довше, ніж зазначено в
таблиці технічних характеристик у
графі «rising time» («тривалість підви‐
щення температури»), розморожені
продукти необхідно якнайшвидше
спожити або негайно приготувати,
охолодити і знову заморозити.
4.2 Розморожування
Перш ніж споживати продукти глибокої замо‐
розки, їх можна розморозити у холодильному
відділенні або при кімнатній температурі, за‐
лежно від того, скільки часу у вас є на це.
Невеликі шматки можна готувати навіть замо‐
роженими, прямо з морозильника: У цьому ви‐
падку на готування піде більше часу.
4.3 Заморожування свіжих
продуктів
Морозильна камера підходить для заморожу‐
вання свіжих продуктів та для тривалого збе‐
рігання заморожених продуктів і продуктів гли‐
бокої заморозки.
Щоб заморозити свіжі продукти, активуйте
функцію швидкого заморожування принаймні
за 24 години до того, як покласти до моро‐
зильника продукти для заморожування.
Свіжі продукти, які потрібно заморозити, по‐
кладіть у нижнє відділення.
Максимальна кількість продуктів, які можна
заморозити за 24 години, вказана на табличці
з технічними даними, прикріпленій на внутріш‐
ній стороні холодильника.
Процес заморожування триває 24 години: уп‐
родовж цього періоду не додавайте нові про‐
дукти для заморожування.
Через 24 години, після завершення процесу
заморожування, вимкніть функцію швидкого
заморожування (див. «Функція швидкого замо‐
рожування»).
4.4 Індикатор температури
Щоб допомогти вам контролювати прилад, ми
вбудували в холодильник індикатор темпера‐
тури.
Позначка збоку вказує на найхолоднішу ділян‐
ку в холодильнику.
Найхолодніша ділянка починається зі скляної
полички відділення для фруктів і овочів і про‐
стягається до позначки або до полички, розта‐
шованої на висоті позначки.
Для правильного зберігання продуктів переко‐
найтеся, що індикатор температури показує
повідомлення «OK».
OK
Якщо «OK» не відображається, налаштуйте
контролер температури на більш холодне зна‐
чення і зачекайте 12 годин, перш ніж знову пе‐
ревіряти індикатор температури.
Якщо після того як до холодильника покладе‐
но продукти або після неодноразового відчи‐
нення дверцят протягом довгого часу, повідо‐
млення «OK» зникає, це нормально.
4.5 Знімні полички
Стінки холодильника мають ряд напрямних,
тому висоту поличок можна змінювати за ба‐
жанням.
Page 54
www.electrolux.com
54
4.6 Підставка для пляшок
Покладіть пляшки (отворами наперед) на по‐
лицю вигнутої форми.
Якщо полиця встановлена горизонтально,
кладіть на неї лише закриті пляшки.
Цю полицю можна нахиляти для зберігання
раніше відкритих пляшок. Потягніть полицю
вгору, щоб її можна було повернути догори й
поставити на наступний вищий рівень.
4.8 Повітряний фільтр з
активованим вугіллям
Цей прилад обладнаний повітряним фільтром
з активованим вугіллям, розташованим за
кришкою на задній стінці розподілювача повіт‐
ря.
Фільтр очищує повітря від неприємних запахів
у холодильному відділенні, що дозволяє під‐
вищити якість збереження продуктів.
4.7 Охолодження повітря
Технологія Multiflow дозволяє швидко охолод‐
жувати продукти і підтримувати більш одно‐
рідну температуру у відділенні.
Цей пристрій дозволяє швидко охолоджувати
продукти та підтримувати більш однорідну
температуру у відділенні.
4.9 Встановлення поличок на
дверцятах
Для зберігання упаковок із продуктами різного
розміру полички на дверцятах можна встано‐
влювати на різній висоті.
Це робиться наступним чином:
Повільно тягніть поличку в напрямку, вказано‐
му стрілками, поки вона звільниться. Потім
встановіть поличку в потрібному місці.
Page 55
Не переміщуйте велику нижню поли‐
чку дверцят, щоб забезпечити пра‐
вильне циркулювання повітря.
4.10 Регулювання вологості
Овочі та фрукти рекомендується зберігати в
шухлядах холодильника. Холодильник забез‐
печує низьку температуру, що дає змогу до‐
вше зберігати продукти. За нормальних умов,
коли шухляда для овочів не повністю заповне‐
на та містить різноманітні овочі та фрукти, си‐
стему регулювання вологості потрібно пере‐
вести в режим високої вологості (позначений
символом великої краплі). Це означає, що ко‐
ли закрита верхня решітка, всередині шухля‐
ди зберігається високий рівень вологості. Це
має бути стандартним налаштуванням. Іноді,
коли шухляда дуже щільно заповнена, існує
ризик, що продукти не охолоджуватимуться
належним чином. У цьому разі рекомендуєть‐
ся відкрити отвори решітки в положення, що
відповідає маленькій краплі. Охолоджуючись,
овочі випаровують вологу, і якщо отвори бу‐
дуть закритими, то це може призвести до
утворення крапель і калюж у шухляді. Зокре‐
ма, дуже великі обсяги води можуть випарову‐
вати салат-латук, гриби, броколі та морква.
Якщо зберігаються яблука й інші фрукти, ре‐
комендується трохи відкрити отвори, щоб
зменшити ризик накопичення етилену. Етилен
є гормоном росту і може виділятися з деяких
фруктів та овочів. Він може шкодити здоров’ю
одних осіб та прискорювати старіння в інших.
УКРАЇНСЬКА55
2.
Засвітиться індикатор «Після відвідуван‐
ня магазину».
3.
Потягніть заслінку вгору, як показано на
малюнку.
Щоб вимкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
1.
Потягніть заслінку вниз.
2.
Вимкніть функцію «Після відвідування ма‐
газину».
3.
Індикатор «Після відвідування магазину»
згасає.
Функція автоматично вимикається че‐
рез декілька годин.
4.12 Режим FreshZone
Якщо немає потреби використовувати відді‐
лення у режимі FreshZone, можна змінити на‐
лаштування, щоб використовувати шухляду
просто у режимі низької температури.
Потягніть заслінку вгору, як показано на ма‐
люнку.
Щоб вимкнути функцію, потягніть заслінку
вниз.
4.11 Шухляда Freshzone
Цей пристрій дозволяє швидко охолоджувати
продукти і підтримувати однорідну температу‐
ру в шухляді.
Щоб увімкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
1.
Увімкніть функцію «Після відвідування
магазину».
Page 56
www.electrolux.com
56
4.13 Функція швидкого
охолодження напоїв (QuickChill)
Ця функція дозволяє швидко охолоджувати
напої.
Щоб увімкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
1.
2.
3.
4.
Вийміть або встановіть вище шухляду
Freshzone та розмістіть підставку для
пляшок перед слотами QuickChill, як по‐
казано на малюнку.
Увімкніть функцію «Після відвідування
магазину».
Засвітиться індикатор «Після відвідуван‐
ня магазину».
Потягніть заслінку вгору, як показано на
малюнку.
2.
Вимкніть функцію «Після відвідування ма‐
газину».
3.
Індикатор «Після відвідування магазину»
згасає.
Функція автоматично вимикається че‐
рез декілька годин.
4.14 Виймання кошиків для
заморожування з морозильника
Кошики морозильної камери обладнано обме‐
жувачами ходу для запобігання їхньому ви‐
падковому висуванню або випаданню. Щоб
вийняти кошик із морозильної камери, потяг‐
ніть його на себе до упору, а потім вийміть,
дещо піднявши його передній край угору.
2
1
Щоб вимкнути функцію, виконайте описані
нижче дії.
1.
Потягніть заслінку вниз.
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
5.1 Нормальні звуки при роботі
приладу
• Ви можете чути тихий звук дзюрчання або
булькання, коли холодильний агент перека‐
чується через батарею охолодження або
труби. Це нормальне явище.
• Коли компресор працює, холодильний
агент перекачується по контуру, і ви чути‐
мете дзижчання та пульсуючий шум ком‐
пресора. Це нормальне явище.
• Термічне розширення може спричиняти
звук клацання. Це є природним і безпечним
фізичним явищем. Це нормальне явище.
Щоб встановити кошик на місце, злегка підні‐
міть його передній край і вставте кошик у мо‐
розильну камеру. Після проходження точок
упору проштовхніть кошик на місце.
5.2 Рекомендації щодо економії
електроенергії
• Не відкривайте часто дверцята та не зали‐
шайте їх відкритими занадто довго.
• Якщо температура навколишнього повітря
висока, регулятор температури встановле‐
но на низьку температуру, а прилад повні‐
стю завантажено, компресор може працю‐
вати безперервно, що призводить до появи
інею або льоду на випарнику. Якщо це від‐
бувається, встановіть більш високий показ‐
ник за допомогою регулятора температури,
щоб зробити можливим автоматичне роз‐
мерзання й таким чином заощадити елек‐
троенергію.
Page 57
5.3 Рекомендації щодо зберігання в
холодильнику необроблених
продуктів
Щоб отримати найкращі результати:
• не зберігайте в холодильнику страви, коли
вони теплі; не зберігайте рідини, що випа‐
ровуються
• накривайте або загортайте продукти, осо‐
бливо ті, що сильно пахнуть
• розміщуйте продукти так, щоб повітря мог‐
ло вільно циркулювати довкола них
5.4 Рекомендації щодо
заморожування
Корисні поради:
М’ясо (будь-якого типу): покладіть у поліети‐
ленові пакети та поставте на скляну поличку
над шухлядою для овочів.
Задля безпеки зберігайте продукт таким чи‐
ном не довше двох днів.
Готові страви, холодні страви тощо: необхідно
накривати й можна ставити на будь-яку поли‐
чку.
Фрукти та овочі: слід ретельно помити й по‐
класти у спеціальну шухляду, яка входить у
комплект постачання. У разі потрапляння на
пластикові елементи холодильника лимонний
сік може призвести до їхнього знебарвлення.
Тому рекомендується зберігати цитрусові в
окремих контейнерах.
Масло й сир: слід покласти у спеціальні гер‐
метичні контейнери або загорнути в алюмініє‐
ву фольгу чи покласти в поліетиленові пакети,
щоб максимально захистити від обвітрюван‐
ня.
Пляшки: слід закрити кришками й зберігати в
підставці для пляшок на дверцятах.
Банани, картопля, цибуля та часник (якщо во‐
ни не упаковані): не слід зберігати в холо‐
дильнику.
5.5 Поради щодо заморожування
Ось кілька важливих підказок, які допоможуть
вам одержати найкращі результати заморожу‐
вання:
• максимальна кількість продуктів, яку можна
заморозити за 24 год. вказана на табличці з
технічними даними;
• процес заморожування триває 24 години.
Упродовж цього періоду не можна додава‐
ти продукти до тих, які вже заморожуються;
УКРАЇНСЬКА57
• заморожуйте лише продукти найвищої яко‐
сті, свіжі і ретельно вимиті;
• готуйте продукти невеликими партіями,
щоб можна було їх швидко і повною мірою
заморозити, а потім розморозити стільки,
скільки потрібно;
• загортайте продукти в алюмінієву фольгу
або складайте в поліетиленові кульки; паку‐
вання має бути герметичним;
• не давайте незамороженим продуктам кон‐
тактувати з уже замороженими; в іншому
разі температура останніх підвищиться;
• пласкі продукти зберігаються краще і до‐
вше, ніж товсті; сіль зменшує термін збері‐
гання продуктів;
• шматочки льоду, якщо їх проковтнути відра‐
зу після того, як продукт був вийнятий з мо‐
розильника, можуть викликати холодовий
опік;
• рекомендується вказувати на кожній окре‐
мій упаковці дату заморожування, щоб не
перевищувати тривалість зберігання;
5.6 Поради щодо зберігання
заморожених продуктів
Корзини морозильної камери дозволяють лег‐
ко знайти бажаний пакет з продуктами. Якщо
потрібно зберігати великий об'єм продуктів,
вийміть усі ящики, крім найнижчої корзини,
яка має бути на місці для забезпечення гарної
циркуляції повітря.
Щоб отримати найкращі результати:
• переконайтеся, що продукти, які продають‐
ся замороженими, належним чином зберіга‐
лися в магазині;
• подбайте про те, щоб заморожені продукти
якнайшвидше були перенесені з продукто‐
вого магазину до морозильника;
• не відкривайте часто дверцята і не зали‐
шайте їх відкритими довше, ніж це абсо‐
лютно необхідно;
• після розморожування продукти швидко
псуються, і їх не можна заморожувати зно‐
ву;
• не можна зберігати продукти довше, ніж
вказано їх виробником.
Page 58
www.electrolux.com
58
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
6.1 Миття камери
Перш ніж почати користуватися приладом, по‐
мийте його камеру і всі внутрішні аксесуари за
допомогою теплої води з нейтральним милом,
щоб усунути типовий запах нового приладу, а
потім ретельно витріть його.
Не застосовуйте детергенти або
абразивні порошки, бо вони можуть
пошкодити поверхню.
Обережно!
Перш ніж виконувати операції з тех‐
нічного обслуговування, завжди вий‐
майте вилку з розетки.
У холодильному агрегаті цього при‐
ладу містяться вуглеводні; тому тех‐
нічне обслуговування та перезарядку
його має виконувати лише кваліфіко‐
ваний майстер.
6.2 Періодичне миття
Прилад необхідно регулярно мити:
• камеру та аксесуари мийте теплою водою з
нейтральним милом.
• регулярно перевіряйте ізоляцію дверцят,
щоб переконатися, що вона чиста і на ній
немає решток продуктів.
• протріть чистою водою і ретельно витріть.
Не тягніть, не пересувайте і не пош‐
коджуйте трубки та/або кабелі всере‐
дині камери.
Ніколи не застосовуйте детергенти,
абразивні порошки, чистильні засоби
з сильним запахом або поліролі, щоб
почистити камеру зсередини, бо вони
можуть пошкодити поверхню або за‐
лишити сильний запах.
водою з додаванням невеликої кількості рідко‐
го миючого засобу.
Завершивши миття, знову підключіть прилад
до електромережі.
6.3 Заміна повітряного фільтра з
активованим вугіллям
Щоб забезпечити ефективну роботу повітря‐
ного фільтра з активованим вугіллям, слід за‐
мінювати його кожні півроку.
Нові повітряні фільтри з активованим вугіллям
можна придбати у місцевого дилера.
Додаткові вказівки див. у розділі «Установка
повітряного фільтра з активованим вугіллям».
6.4 Розморожування холодильника
Іній автоматично видаляється з випарника хо‐
лодильного відділення щоразу, коли в режимі
звичайної експлуатації припиняється робота
компресора. Тала вода витікає через зливний
отвір у спеціальний контейнер, розташований
у задній частині приладу над двигуном ком‐
пресора, де вона випаровується.
Слід періодично чистити зливний отвір для та‐
лої води, розміщений посередині каналу холо‐
дильного відділення, щоб запобігти перели‐
ванню води через край і потраплянню її на
продукти в холодильнику.
Користуйтеся спеціальним пристроєм для
очищення із комплекту поставки (він вставле‐
ний у зливний отвір).
Конденсатор (чорну решітку) і компресор у за‐
дній частині приладу необхідно чистити за до‐
помогою щітки. Це покращить роботу приладу
і дозволить заощадити електроенергію.
Дбайте про те, щоб не пошкодити си‐
стему охолодження.
Багато комерційних засобів для чищення по‐
верхонь містять хімікати, які можуть пошкоди‐
ти пластик у цьому приладі. Тому рекомен‐
дується мити корпус ззовні виключно теплою
6.5 Розморожування морозильника
Морозильна камера цієї моделі працює за
принципом "no frost" (без наморожування). Це
Page 59
означає, що під час роботи приладу поклади
криги не утворюються ні на внутрішніх стінках,
ні на продуктах.
Відсутність криги досягається завдяки постій‐
ній циркуляції холодного повітря всередині ка‐
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
УКРАЇНСЬКА59
мери, яке нагнітає вентилятор, робота якого
регулюється автоматично.
Обережно!
Перш ніж намагатися усунути не‐
справність, відключіть прилад від
джерела живлення.
Усунення несправностей, які не вка‐
зані у цій інструкції, повинно здійсню‐
ватися кваліфікованим електриком
або іншою компетентною особою.
Під час нормальної роботи приладу
чути певні звуки (спричинені компре‐
сором або циркуляцією холодоаген‐
ту).
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Прилад шумить під час
роботи.
Прилад встановлено нестій‐
ко.
Перевірте, чи стійко стоїть
прилад (усі чотири ніжки ма‐
ють спиратися на підлогу).
Компресор працює без
зупинок.
Дверцята не зачинені належ‐
Дверцята відчинялися надто
Температура продуктів надто
Неправильне налаштування
регулятора температури.
ним чином.
часто.
висока.
Встановіть вищу температуру.
Див. розділ «Закривання
дверцят».
Не тримайте дверцята відчи‐
неними довше, ніж необхідно.
Дайте продуктам охолонути до
кімнатної температури, перш
ніж класти їх у прилад.
Температура у приміщенні
надто висока.
Увімкнено функцію швидкого
заморожування.
По задній стінці холо‐
дильника тече вода.
Під час автоматичного роз‐
морожування на задній стінці
Зменште температуру у примі‐
щенні.
Див. розділ «Функція швидко‐
го заморожування».
Це нормальне явище.
тане іній.
Вода затікає всередину
холодильника.
Пляшки з вином заважають
Закупорився отвір для зливу
води.
воді стікати в колектор.
Прочистіть отвір для зливу во‐
ди.
Подбайте про те, щоб продук‐
ти не торкалися задньої стін‐
ки.
Вода тече на підлогу.Злив для талої води спрямо‐
ваний не у піддон для випа‐
ровування, який розташова‐
Приєднайте злив для талої во‐
ди до піддону для випарову‐
вання.
ний над компресором.
Page 60
www.electrolux.com
60
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Утворюється забагато
льоду та інею.
Дверцята не зачинені належ‐
Неправильне налаштування
Температура всередині
приладу надто висока.
Температура продуктів надто
У приладі одночасно збері‐
Температура в холо‐
дильнику надто висока.
Температура в моро‐
зильнику надто висока.
Прилад не працює.Прилад вимкнений.Увімкніть прилад.
Кабель живлення неправиль‐
Електроенергія не подається
Лампочка не світиться.Лампочка знаходиться в ре‐
На дисплеї з'являється
напис «dEMo».
Лунає звуковий сигнал. . Дверцята не зачинені належ‐
На дисплеї температури
відображається верхній
або нижній квадрат.
Продукти не були загорнуті
належним чином.
ним чином.
регулятора температури.
Дверцята не зачинені належ‐
ним чином.
висока.
гається надто багато продук‐
тів.
Всередині приладу не відбу‐
вається циркуляція холодно‐
го повітря.
Продукти розташовані надто
близько один до одного.
но підключений до електро‐
мережі.
на прилад. Відсутня напруга
в розетці.
жимі очікування.
Прилад перебуває в демон‐
страційному режимі.
ним чином.
Під час вимірювання темпе‐
ратури виникла помилка.
Правильно упаковуйте продук‐
ти.
Див. розділ «Закривання
дверцят».
Встановіть вищу температуру.
Див. розділ «Закривання
дверцят».
Дайте продуктам охолонути до
кімнатної температури, перш
ніж класти їх у прилад.
Не тримайте у приладі надто
багато продуктів.
Подбайте про те, щоб повітря
могло вільно циркулювати
всередині приладу.
Зберігайте продукти так, щоб
холодне повітря могло цирку‐
лювати.
Правильно вставте вилку ка‐
белю живлення в розетку.
Підключіть до розетки інший
електроприлад. Зверніться до
кваліфікованого електрика.
Закрийте, а потім відкрийте
дверцята.
Натисніть і утримуйте кнопку
Mode протягом приблизно 10
секунд, доки не пролунає три‐
валий звуковий сигнал, а
дисплей на короткий час не
вимкнеться: прилад почне
працювати у звичайному ре‐
жимі.
Див. розділ «Сигнал відкритих
дверцят».
Зателефонуйте у сервісний
центр (система охолодження
продовжить зберігати продук‐
ти охолодженими, однак регу‐
лювання температури буде
неможливим).
Page 61
Якщо ці поради не дали результатів, зверніться до найближчого авторизованого сервісного
центру.
7.1 Заміна лампочки
Прилад оснащений довговічною світлодіод‐
ною лампочкою.
Замінювати освітлювальний пристрій дозво‐
ляється тільки фахівцям сервісного центру.
Звертайтеся до сервісного центру.
7.2 Закривання дверцят
1.
Прочистіть прокладки дверцят.
8. УСТАНОВКА
УКРАЇНСЬКА61
2.
У разі потреби відрегулюйте дверцята.
Див. розділ «Установка».
3.
У разі потреби замініть пошкоджені
ущільнювачі на дверцятах. Зверніться у
сервісний центр.
Попередження!
Перед встановленням приладу уваж‐
но прочитайте розділ "Інформація з
техніки безпеки", щоб ознайомитися з
правилами безпеки і правильної екс‐
плуатації.
8.1 Встановлення
Встановіть прилад у місці, де температура на‐
вколишнього середовища відповідає кліма‐
тичному класу, вказаному на табличці з тех‐
нічними даними приладу:
Прилад слід встановлювати подалі від джерел
тепла, таких як батареї, бойлери, пряме со‐
нячне світло тощо. Повітря має вільно цирку‐
лювати довкола задньої панелі приладу. Якщо
прилад встановлюється під навісною шафою,
то для забезпечення найвищої ефективності
мінімальна відстань від верхнього краю при‐
ладу до навісної шафи має становити не мен‐
ше 100 мм. Утім, прилад краще не ставити під
навісними шафами. Точне вирівнювання вико‐
нується за допомогою однієї або кількох ре‐
гульованих ніжок внизу на корпусі приладу.
100 mm
min
A
20 mm
Попередження!
Щоб мати можливість від’єднувати
прилад від електромережі, забезпе‐
чте вільний доступ до розетки після
встановлення.
B
8.3 Задні розпірки
У пакунку з документацією містяться також дві
розпірки.
Для встановлення розпірок виконайте нижче‐
наведені дії.
1.
Відкрутіть гвинт.
2.
Зачепіть розпірку нижче гвинта.
3.
Поверніть розпірку у правильне положен‐
ня.
4.
Затягніть гвинти.
Page 62
www.electrolux.com
62
2
1
4
3
8.4 Вирівнювання
Встановлюючи прилад, подбайте про те, щоб
він стояв рівно. Цього можна досягти за допо‐
могою двох регульованих ніжок, що розташо‐
вані спереду внизу.
8.5 Встановлення фільтра
TasteGuard
Фільтр TasteGuard містить активоване вугілля,
яке вбирає неприємні запахи та дозволяє
підтримувати свіжий смак та аромат усіх про‐
дуктів без ризику змішування запахів.
Вугільний фільтр постачається в поліетилено‐
вому пакеті для збереження його терміну при‐
датності та властивостей. Фільтр необхідно
встановити за відкидною кришкою до вмикан‐
ня приладу.
1.
Відкрийте відкидну кришку.
2.
Вийміть фільтр із поліетиленового паке‐
та.
3.
Вставте фільтр у пази, розташовані з
тильної сторони відкидної кришки.
4.
Зачиніть відкидну кришку.
Маніпуляції з фільтром слід проводи‐
ти обережно, щоб із його поверхні не
відламувалися фрагменти. Фільтр по‐
трібно змінювати кожні півроку.
8.6 Підключення до електромережі
Перш ніж підключати прилад до електромере‐
жі, переконайтеся, що показники напруги і ча‐
стоти, вказані на табличці з паспортними да‐
ними, відповідають показникам мережі у ва‐
шому регіоні.
Прилад має бути заземлений. З цією меторю
вилка приладу оснащена спеціальним контак‐
том. Якщо у розетці заземлення немає, зазе‐
мліть прилад окремо у відповідності до чинних
нормативних вимог, проконсультувавшись із
кваліфікованим електриком.
Виробник не несе відповідальності у разі не‐
дотримання цих правил техніки безпеки.
Цей прилад відповідає Директивам ЄС .
8.7 Встановлення дверцят на інший
бік
Попередження!
Перед виконанням будь-яких опера‐
цій витягніть вилку з електричної ро‐
зетки.
Попередження!
Переконайтеся, що прилад не підклю‐
чено до електроживлення.
Для виконання нижченаведеної про‐
цедури вам знадобиться помічник,
який буде міцно тримати дверцята
приладу.
• Зніміть кришку верхньої завіси за допомо‐
гою викрутки (4).
• Відчиніть дверцята та зніміть верхню за‐
глушку дверцят (1).
Page 63
• Зніміть верхні передні кришки з обох сторін.
(2,6).
• Від’єднайте кабельний з’єднувач дисплея
(3).
1
2
3
• Відкрутіть завіси і зніміть дверцята (4).
4
УКРАЇНСЬКА63
• Вставте стержень середньої завіси (E) у лі‐
вий отвір на нижніх дверцятах.
A
B
E
F
DC
Зніміть кришку (А) за допомогою інструмента,
відкрутіть шарнір нижньої завіси (В) і встано‐
віть його з протилежного боку. Встановіть
кришку (А) з іншого боку.
Встановіть нижні дверцята на стержень завіси
(В).
Зніміть 2 пластмасові кришки і встановіть їх з
протилежного боку.
Вставте шарнір середньої завіси у лівий отвір
на нижніх дверцятах.
Встановіть нижні дверцята на шарнір нижньої
завіси (В).
A
5
• Відкрутіть середню завісу (В). Вийміть
пластмасову прокладку (А)
• Зніміть прокладку (F) і встановіть її з іншого
боку шарніра завіси (E).
• Зніміть дверцята.
• Вийміть лівий шплінт середньої завіси (C,
D) і встановіть його з протилежного боку.
B
C
• Витягніть кабель з верхньої частини дверц‐
ят і протягніть його у верхню завісу.
• Прикрутіть завісу (7).
Page 64
www.electrolux.com
64
• Встановіть заглушки (С) з протилежного бо‐
7
ку.
6
• Під’єднайте кабель до гнізда на передній
панелі. (8)
• Встановіть назад верхні передні кришки з
обох сторін (5, 9).
• Вставте кабель дисплея (від’єднаний) у
тримач кабелю у верхній частині дверцят, а
потім встановіть верхню заглушку дверцят
(10).
10
C
B
A
C
A
B
Проведіть остаточну перевірку, щоб
переконатися в тому, що:
• всі гвинти міцно загвинчені;
• магнітний ущільнювач прилягає до корпусу;
• дверцята правильно відкриваються і закри‐
ваються.
Попередження!
Якщо ви не хочете самостійно вико‐
нувати наведені вище операції, звер‐
ніться до найближчого центру після‐
продажного обслуговування. Спеціа‐
ліст центру післяпродажного обслуго‐
вування перевстановить дверцята на
інший бік за ваш рахунок.
9
8
• Зніміть кришки (А). Витягніть заглушки (С)
• Відкрутіть ручки (В) і встановіть їх з проти‐
лежного боку. Встановіть верхню ручку на
нижніх дверцятах, а нижню — на верхніх.
Попередження!
Після зміни напряму відчинення
дверцят перевірте, щоб усі гвинти бу‐
ли міцно загвинчені, а магнітний
ущільнювач прилягав до корпусу.
Якщо температура навколишнього
середовища низька (наприклад, узим‐
ку), ущільнювач може не повністю
прилягати до корпусу. В такому разі
зачекайте, поки ущільнювач природ‐
ним чином займе належне місце. По‐
кладіть прилад задньою поверхнею
вниз.
Page 65
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри нішіВисота1859 мм
Ширина595 мм
Глибина658 мм
Час виходу в робочий ре‐
жим
Напруга230 - 240 В
Частота струму50 Гц
Технічна інформація міститься на табличці,
розташованій на внутрішньому лівому боці
приладу, та на ярлику енергоспоживання.
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
УКРАЇНСЬКА65
18 год.
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей і
забезпечити вторинну переробку електричних
.
і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
,
Page 66
www.electrolux.com
66
Page 67
УКРАЇНСЬКА67
Page 68
www.electrolux.com/shop
280152477-A-342013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.