Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 3
FRANÇAIS3
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils
et avertissements, avant d'installer et
d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise
l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre
personne, veillez à remettre cette notice
au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse
se familiariser avec son fonctionnement et
sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives et/
ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l'environnement, vous devez d'abord
lire attentivement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de
votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détérioration de l'appareil, transportez-le
dans sa position d'utilisation muni
de ses cales de transport (selon le
modèle). Au déballage de celui-ci,
et pour empêcher des risques
d'asphyxie et corporel, tenez les
matériaux d'emballage hors de
portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel,...), l'installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil
doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour
être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou
pour d'autres buts que ceux pour
lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et
corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute
opération de nettoyage manuel.
N'utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non
inflammables. Toute projection
d'eau ou de vapeur est proscrite
pour écarter le risque d'électrocution.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un
éclairage, débranchez l'appareil
avant de procéder au changement de l'ampoule (ou du néon,
etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'explosion ou d'incendie, ne placez
pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d'usage
ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil. Informezvous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés
pour la mise au rebut de l'appareil.
Page 4
www.electrolux.com
4
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être
• Ne laissez pas les différents emballages
• Si l'appareil doit être mis au rebut, sor-
• Cet appareil est muni de fermetures
1.2 Consignes générales de
sécurité
Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou la
structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès
l'acquisition d'un aliment jusqu'à
sa consommation pour exclure le
risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une
utilisation optimale de votre
appareil.
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou
en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
à portée des enfants. Ils pourraient
s'asphyxier.
tez la fiche de la prise électrique, coupez le cordon d'alimentation au ras de
l'appareil et démontez la porte pour éviter les risques d'électrocution et que
des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
magnétiques. S'il remplace un appareil
équipé d'une fermeture à ressort, nous
vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser.
Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
AVERTISSEMENT
à la conservation des aliments et/ou
des boissons dans le cadre d’un usage
domestique normal, tel que celui décrit
dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus
de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette
utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est
néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de
votre appareil, assurez-vous qu'aucune
partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il peut causer un court
circuit, un incendie et/ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble
d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel
qualifié.
Page 5
FRANÇAIS5
1.
Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un incendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement
contre la sortie d'air sur la paroi arrière
de l'appareil. (Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais
être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa
préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression
se formant à l'intérieur du contenant
pourrait le faire éclater et endommager
ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits
tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
1.4 Stockage des denrées dans
les réfrigérateurs et règles
d'hygiène
La consommation croissante de plats
préparés et d'autres aliments fragiles,
sensibles en particulier au non-respect de
la chaîne de froid
meilleure maîtrise de la température de
transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur
et le respect de règles d'hygiène rigoureuses contribuent de façon significative et
efficace à l'amélioration de la conservation
des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise
des températures
Stockez les aliments selon leur nature
dans la zone appropriée:
• Zone tempérée:Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuites, fruits et légumes frais.
• Zone fraîche:Produits laitiers, desserts
lactés, matières grasses, fromages
frais.
• Zone la plus froide: Viandes, volailles,
poissons, charcuteries, plats préparés,
salades composées, préparations et
pâtisseries à base d'œufs ou de crème,
pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / quiches, produits frais et fromages au lait
cru, légumes prêts à l'emploi vendus
sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation
inférieure ou égale à +4°C.
1)
rend nécessaire une
Page 6
www.electrolux.com
6
L'observation des conseils suivants est de
nature à éviter la contamination croisée et
à prévenir une mauvaise conservation des
aliments:
• Emballer systématiquement les produits
• Se laver les mains avant de toucher les
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant
• Attendre le refroidissement complet des
• Limiter le nombre d'ouvertures de la
• Disposer les aliments de telle sorte que
Il convient de vérifier régulièrement que la
température, notamment celle de la zone
la plus froide, est correcte et le cas
échéant, d'ajuster le dispositif de réglage
de température en conséquence comme
indiqué (page Utilisation)
Mesure de la températureLa mesure
de la température dans une zone (sur une
clayette, par exemple) peut se faire au
moyen d'un thermomètre placé, dès le
départ, dans un récipient rempli d'eau
(verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans
manipulation des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du ré-
• Retirez les suremballages du commer-
pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
aliments et plusieurs fois pendant la
préparation du repas si celle-ci implique
des manipulations successives de produits différents, et après, bien sûr, au
moment de passer à table comme les
règles d'hygiène l'imposent.
déjà servi (cuillère en bois, planche à
découper sans les avoir bien nettoyés
au préalable).
préparations avant de les stocker
(exemple : soupe).
porte et, en tout état de cause , ne pas
la laisser ouverte trop longtemps pour
éviter une remontée en température du
réfrigérateur.
l'air puisse circuler librement tout autour.
frigérateur en utilisant un produit d'entretien doux sans effet oxydant sur les
parties métalliques, puis rincer avec de
l'eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur.
ce avant de placer les aliments dans le
réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de l'appareil en toutes circonstances et en
particulier pour les conseils d'entretien.
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour
nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez une
spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le
compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le,
si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau
s'écoulera en bas de l'appareil.
1.6 Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est
pas endommagé. Ne branchez pas
l'appareil s'il est endommagé. Signalez
immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans
ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil
pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il ne
surchauffe. Pour assurer une ventilation
suffisante, respectez les instructions de
la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter
tout contact avec le compresseur et le
condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage,
cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'appareil.
Page 7
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent
être réalisés par un électricien ou par
une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par votre service après vente, exclusivement avec des pièces
d'origine.
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contien-
FRANÇAIS7
nent pas de C.F.C. contribuant
ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères
et les déchets urbains. La mousse
d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au
rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez
à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau
du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
bles.
sont recycla-
Page 8
www.electrolux.com
8
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2
413
567
Bacs à légumes
1
Clayettes
2
Porte-bouteilles
3
Bandeau de commande
4
Compartiment à produits laitiers
5
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le bouton du thermostat dans le
sens des aiguilles d'une montre sur une
position moyenne.
3.2 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le
bouton du thermostat sur la position "O".
9
8
Balconnet de porte
6
Balconnet à bouteilles
7
Paniers de congélation
8
Plaque signalétique
9
3.3 Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez
comme suit :
• tournez le bouton du thermostat vers le
bas pour obtenir un réglage de froid minimum.
• tournez le bouton du thermostat vers le
haut pour obtenir un réglage de froid
maximum.
Page 9
Une position moyenne est la plus
indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du fait que la température à
l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS9
Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque la température ambiante est
élevée et que l'appareil est plein, il
est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de
formation excessive de givre sur la
paroi postérieure à l'intérieur de
l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une
température plus élevée de façon
à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des
économies de courant.
4.1 Conservation d'aliments
congelés et surgelés
À la mise en service ou après un arrêt
prolongé, laissez l'appareil fonctionner
pendant 2 heures environ avant d'introduire les produits dans le compartiment.
Les paniers de congélation vous permettent de trouver facilement et rapidement
les aliments dont vous avez besoin. Si
vous devez stocker une grande quantité
d'aliments, retirez tous les tiroirs, à l'exception du panier inférieur, qui doit être en
place afin de permettre une circulation
d'air optimale. Vous pouvez ranger des
aliments sur toutes les clayettes en respectant un espace de 15 mm avec la porte.
En cas de décongélation accidentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la coupure a
duré plus longtemps qu'indiqué
au paragraphe « Autonomie de
fonctionnement » du chapitre Caractéristiques techniques, consommez rapidement les aliments
décongelés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler
(une fois refroidis).
4.2 Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des aliments frais et con-
server longtemps des aliments congelés
ou surgelés.
Pour congeler des aliments frais, il n'est
pas nécessaire de modifier le réglage
moyen.
Toutefois, pour une congélation plus rapide, tournez le thermostat sur la position
maximale pour obtenir plus de froid.
Dans ce cas, la température du
compartiment réfrigérateur est
susceptible de descendre en dessous de 0 °C. Si cela se produit,
repositionnez le thermostat sur
une position inférieure pour obtenir moins de froid.
Placez les denrées fraîches à congeler
dans le compartiment supérieur.
4.3 Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou
congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment du réfrigérateur ou à température ambiante en fonction du temps
disponible pour cette opération.
Les petites portions peuvent même être
cuites sans décongélation préalable (la
cuisson sera cependant un peu plus longue).
Page 10
www.electrolux.com
10
4.4 Indicateur de température
Le thermostat nécessite un réglage
Température correcte
OK
Pour vous aider à contrôler correctement
votre appareil, nous avons intégré un indicateur de température à votre réfrigérateur
Le symbole sur le côté indique la zone la
plus froide du réfrigérateur.
La zone la plus froide s'étend de la clayette en verre du bac à fruits et légumes au
symbole ou à la clayette positionnée à la
même hauteur que le symbole.
Pour un bon stockage des aliments, assurez-vous que l'indicateur de température affiche « OK ».
Si « OK » n'est pas affiché, réglez le thermostat sur une position afin d'obtenir plus
de froid et attentez 12 heures avant de
vérifier à nouveau.
Après chargement de denrées fraîches
dans l'appareil ou après des ouvertures
répétées (ou une ouverture prolongée) de
la porte, il est normal que l'inscription
« OK » disparaisse.
4.5 Mise en place des balconnets de la porte
En fonction de la taille des emballages
des aliments conservés, les balconnets
de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
tirez progressivement sur le balconnet
dans le sens des flèches pour le dégager,
puis repositionnez-le selon vos besoins.
Ne déplacez pas le grand balconnet inférieur, afin de garantir une
circulation d'air optimale.
1
2
Page 11
4.6 Clayettes amovibles
4.7 Porte-bouteilles
FRANÇAIS11
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les clayettes puissent être positionnées comme
vous le souhaitez.
Certaines clayettes doivent être soulevées
par l'arrière pour être retirées.
Ne modifiez pas l'emplacement
de la clayette en verre située audessus du bac à légumes, afin de
garantir une circulation d'air optimale.
Placez les bouteilles (ouverture vers
l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des
bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de
pouvoir y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela, soulevez la clayette afin
qu'elle puisse glisser vers le haut et être
placée sur le niveau supérieur.
4.8 Retrait des paniers de congélation du congélateur
Les bacs de congélation sont équipés
d'une butée afin d'empêcher leur retrait
accidentel ou leur chute. Pour retirer le
bac du congélateur, tirez-le vers vous et,
2
1
lorsque vous atteignez la butée, retirez-le
en inclinant la partie avant vers le haut.
Pour le remettre, relevez légèrement
l'avant du bac et insérez-le dans le congélateur. Dès que vous avez dépassé la
butée, poussez le bac dans la bonne position.
Page 12
www.electrolux.com
12
5. CONSEILS UTILES
5.1 Bruits de fonctionnement
normaux
• Le liquide de refroidissement qui passe
dans le circuit d'évaporation peut produire un bruit de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer
un soudain, léger bruit de craquement.
C'est un phénomène normal et sans
gravité. Ce phénomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de
la mise en fonctionnement/à l'arrêt du
compresseur. Ce phénomène est normal.
5.2 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de température
est sur la position de froid maximum et
l'appareil est plein : il est possible que
le compresseur fonctionne en régime
continu, d'où un risque de formation
excessive de givre sur l'évaporateur.
Pour éviter ceci, modifiez la position du
dispositif de réglage de température de
façon à obtenir des périodes d'arrêt du
compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
5.3 Conseils pour la réfrigération
de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement
les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse
circuler librement autour.
5.4 Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placezla sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être placés
sur n'importe quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le bac à légumes. Le jus de citron peut décolorer les parties en plastique de votre réfrigérateur s'il les touche.
C'est pourquoi il est recommandé de
conserver les agrumes dans des bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible.
Bouteilles : elles doivent être munies d'un
bouchon et être placées dans le balconnet porte-bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail
ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils
ne sont pas correctement emballés.
5.5 Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici
quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne
doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets
pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et
assurez-vous que les emballages sont
étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
Page 13
congelés pour éviter une remontée en
température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se
trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont
consommés dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des
brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du produit, et respectez la durée
de conservation indiquée par le fabricant.
5.6 Conseils pour le stockage
des aliments surgelés
Les paniers de congélation vous permettent de trouver facilement et rapidement
les aliments dont vous avez besoin. Si
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS13
vous devez stocker une grande quantité
d'aliments, retirez tous les tiroirs, à l'exception du panier inférieur, qui doit être en
place afin de permettre une circulation
d'air optimale.
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• assurez-vous que les denrées surgelées achetées dans le commerce ont
été correctement entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum
pour le transport des denrées du magasin d'alimentation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte que
le temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent
pas être recongelés ;
• ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant.
6.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
6.2 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte
et nettoyez-les en les essuyant pour
éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui
se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le
compresseur situés à l'arrière de l'appareil
avec une brosse ou un aspirateur. Cette
opération améliore les performances de
l'appareil et permet des économies
d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
Page 14
www.electrolux.com
14
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par
6.3 Dégivrage du réfrigérateur
6.4 Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme
toujours sur les clayettes du congélateur
et autour du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est comprise
entre 3 et 5 mm.
Pour enlever le givre, suivez les
instructions ci-dessous :
• débranchez la prise de courant ou étei-
• sortez les denrées congelées, envelop-
• enlevez les paniers de congélation
• enveloppez-les de papier journal.
Pour accélérer le dégivrage, placez un récipient d'eau chaude (non bouillante) dans
le congélateur.
gnez l'appareil
pez-les dans plusieurs feuilles de papier
journal et conservez-les dans un endroit
frais
conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un
peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
En fonctionnement normal, le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur
du compartiment réfrigérateur à chaque
fois que le compresseur s'arrête. L'eau de
dégivrage est collectée, via un orifice
d'évacuation, dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du
compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement
l'orifice d'écoulement de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage située
au milieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et de
couler à l'intérieur de l'appareil.
• Dégagez la gouttière d'évacuation de
son emplacement, introduisez-la comme indiqué sur l'illustration et recueillez
l'eau dans le tiroir inférieur du congélateur.
• retirez soigneusement le givre lorsqu'il
commence à fondre. Utilisez un grattoir
en plastique ou en bois.
• lorsque tout le givre a fondu, nettoyez
et essuyez l'appareil, puis remettez la
gouttière d'évacuation en place.
• rallumez l'appareil et replacez les aliments congelés à l'intérieur.
Il est recommandé de placer le thermostat de l'appareil sur la position
Max pendant quelques heures pour
que la température de stockage suffisante puisse être atteinte le plus rapidement possible.
N'utilisez en aucun cas d'objets
métalliques ou tranchants pour
gratter la couche de givre sur
l'évaporateur, car vous risqueriez
de le détériorer. N'utilisez aucun
dispositif mécanique ou autre
moyen artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage hormis
ceux recommandés dans cette
notice d'utilisation. Une élévation
de la température des denrées
congelées, pendant le dégivrage,
peut réduire leur durée de conservation.
Page 15
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS15
ATTENTION
Avant d'essayer de résoudre un
quelconque problème, débranchez l'appareil.
Tout problème non mentionné
dans le présent manuel, doit être
exclusivement confié à un électricien qualifié ou une personne
compétente.
L'appareil émet certains bruits
pendant son fonctionnement
(compresseur, circuit de réfrigérant).
AnomalieCause possibleSolution
L'appareil est bruy-
ant.
L'appareil n'est pas bien
appuyé.
Vérifiez la stabilité de l'appareil (les quatre pieds doivent reposer par terre).
Le compresseur
fonctionne en continu.
La porte n'est pas bien
La porte a été ouverte trop
Le bouton du thermostat
n'est peut-être pas bien
réglé.
fermée.
souvent.
Choisissez une température
plus élevée.
Consultez le paragraphe
"Fermeture de la porte".
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que
nécessaire.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez la température du
produit rejoindre la température ambiante avant de le
stocker.
La température ambiante
est trop élevée.
De l'eau coule sur la
plaque arrière du réfrigérateur.
De l'eau coule dans
le réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond
sur la plaque arrière.
L'orifice d'écoulement de
l'eau est obstrué.
Des produits empêchent
que l'eau coule dans le réservoir d'eau.
De l'eau coule sur le
sol.
L'eau de dégivrage ne
coule pas dans le plateau
d'évaporation situé au
Abaissez la température de
la pièce.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la
plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évaporation.
dessus du compresseur.
Il y a trop de givre.
La porte n'est pas bien
Les produits ne sont pas
bien enveloppés.
fermée.
Enveloppez mieux les produits.
Consultez le paragraphe
"Fermeture de la porte".
Page 16
www.electrolux.com
16
AnomalieCause possibleSolution
Le bouton du thermostat
La température de
l'appareil est trop
basse.
La température de
l'appareil est trop
élevée.
La porte n'est pas bien
La température du produit
Trop de produits ont été
La température du
réfrigérateur est
trop élevée.
La température du
congélateur est trop
élevée.
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche n'est pas correc-
Le courant n'arrive pas à
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueu-
En cas d'anomalie de fonctionnement et
si malgré toutes les vérifications une intervention s'avère nécessaire, contactez le
n'est peut-être pas bien
plus élevée.
réglé.
Choisissez une température
Le bouton du thermostat
n'est peut-être pas bien
Choisissez une température
plus élevée.
réglé.
Le bouton du thermostat
n'est peut-être pas bien
Choisissez une température
plus basse.
réglé.
Consultez le paragraphe
fermée.
"Fermeture de la porte".
Laissez la température du
est trop élevée.
produit rejoindre la température ambiante avant de le
stocker.
Introduisez moins de pro-
introduits ensemble.
Il n'y a aucune circulation
d'air froid dans l'appareil.
duits en même temps.
Assurez-vous qu'il y ait une
circulation d'air froid dans
l'appareil.
Les produits sont trop
près les uns des autres.
Stockez les produits de façon à permettre la circulation de l'air froid.
L'appareil est à l'arrêt.Mettez l'appareil en mar-
che.
Branchez correctement la
tement branchée sur la
fiche sur la prise.
prise.
Branchez un autre appareil
l'appareil. La prise n'est
pas alimentée.
électrique sur la prise. Fai-
tes appel à un électricien
qualifié.
L'ampoule est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Consultez le paragraphe
se.
« Remplacement de l'am-
poule ».
service après-vente de votre magasin
vendeur.
Page 17
7.1 Remplacement de l'éclairage
1
2
7.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
FRANÇAIS17
L'appareil est équipé d'un éclairage à LED
longue durée.
1.
Débranchez l'appareil.
2.
Poussez la pièce amovible pour décrocher le diffuseur (1).
3.
Enlevez le diffuseur (2).
4.
Si nécessaire, remplacez l'ampoule par
une ampoule dont les caractéristiques
et la puissance sont identiques. Il est
recommandé d'utiliser une ampoule
Osram PARATHOM SPECIAL T26
0,8 W.
5.
Installez le diffuseur de l'ampoule.
6.
Branchez la prise d'alimentation.
7.
Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule
s'allume.
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez
lire attentivement les "Consignes
de sécurité" avant d'installer l'appareil.
8.1 Positionnement
Cet appareil doit être installé dans un pièce intérieure sèche et bien ventilée où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climatique
SN+10 °C à +32 °C
N+16 °C à +32 °C
ST+16 °C à +38 °C
T+16 °C à +43 °C
Température ambiante
Des problèmes fonctionnels peuvent se
produire sur certains types de modèles
fonctionnant hors de cette plage de températures. Seul le respect de la plage de
températures spécifiée peut garantir un
bon fonctionnement de l'appareil. En cas
de doute concernant l'emplacement
d'installation de l'appareil, veuillez contacter le vendeur, notre service après-vente
ou le centre de maintenance le plus proche.
Page 18
www.electrolux.com
18
8.2 Emplacement
8.3 Entretoises arrière
100 mm
min
A
20 mm
B
L'appareil ne doit pas être installé près
d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une chaudière, la lumière directe du
soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement optimal si l'appareil
est installé sous un élément suspendu, la
distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise de niveau se fait à l'aide d'un ou de
plusieurs pieds réglables à la base de
l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est
donc nécessaire que la prise reste
accessible après l'installation.
2
1
4
3
8.4 Mise de niveau
8.5 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en
230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité
Vous trouverez deux entretoises dans le
même sachet que la notice d'utilisation.
Pour installer les entretoises, procédez
comme suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3.
Tournez l'entretoise en position correcte.
4.
Resserrez la vis.
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à
le placer de niveau. Servez-vous des deux
pieds réglables se trouvant à l’avant de
l’appareil.
absorbée par votre appareil compte tenu
des autres appareils branchés. Calibre
des fusibles en ligne (un par phase) 10 A
en 230 V.
Page 19
L'installation doit être réalisée
conformément aux règles de l'art,
aux prescriptions de la norme
NF.C.15100 et aux prescriptions
des fournisseurs d'énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui
doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C. 15100 et
aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit
impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble d'alimentation
8.6 Réversibilité de la porte
FRANÇAIS19
certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée,
par votre vendeur, ou par le fabricant.
L'appareil ne doit pas être raccordée à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de
terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents
provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
A
B
E
F
DC
AVERTISSEMENT
Avant toute opération, débranchez la fiche de la prise de courant.
Pour effectuer les opérations suivantes, il est conseillé de se faire
aider par une autre personne pour
maintenir fermement les portes
lors de toute manipulation de l'appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la
porte, procédez comme suit :
• Ouvrez les portes. Dévissez la charnière
intermédiaire (B). Retirez l'entretoise en
plastique (A)
• Retirez l'entretoise (F) et placez-la de
l'autre côté du gond de charnière (E).
• Enlevez les portes.
• Retirez la goupille du cache gauche de
la charnière centrale (C, D) et placez-la
de l'autre côté.
• Insérez la goupille de la charnière centrale (E) dans le trou gauche de la porte
inférieure.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Dévissez le gond de la charnière supérieure et vissez-le sur le côté opposé.
• Retirez le cache à l'aide d'un outil. (A)
A
• Dévissez le gond de la charnière inférieure (B) et l'entretoise (C) et placez-les
du côté opposé.
• Réinsérez le cache (A) du côté opposé.
B
C
• Retirez les caches (B). Retirez les gou-
B
pilles du cache (A).
• Dévissez les poignées (C) et remontezles sur le côté opposé.
• Réinsérez les goupilles du cache (A) sur
le côté opposé.
Faites une dernière vérification pour vous
assurer que :
C
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint magnétique adhère bien à l'ap-
A
pareil.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement.
Si la température ambiante est basse (par
exemple, en hiver), il se peut que le joint
n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas,
attendez que le joint reprenne sa taille naturelle.
Si vous ne souhaitez pas effectuer personnellement les opérations décrites cidessus, contactez votre service aprèsvente. Un technicien du service aprèsvente procédera à la réversibilité des portes à vos frais.
Page 21
9. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorifique).
SSSRR
HISSS!
R!
FRANÇAIS21
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
Page 22
www.electrolux.com
22
BLUBB!
BLUBB!
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DimensionHauteur1540 mm
Largeur595 mm
Profondeur658 mm
Autonomie de fonctionne-
ment
Tension230-240 V
Fréquence50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le cô-
20 h
té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette énergétique.
CRACK!CRACK!
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes
szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették.
Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában.
Látogassa meg a weboldalunkat:
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 24
www.electrolux.com
24
1.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítá‐
sa érdekében a készülék üzembe helyezése és
első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt
a használati útmutatót, beleértve a tippeket és fi‐
gyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és
balesetek elkerülése érdekében fontos annak
biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket
használja, jól ismerje annak működését és biz‐
tonságos használatát. Őrizze meg ezt a haszná‐
lati útmutatót, és ha a készüléket elajándékozza
vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá,
hogy annak teljes élettartamán keresztül minden‐
ki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐
delkezzen annak használatát és biztonságát ille‐
tően.
Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága
érdekében tartsa be a jelen használati útmutató‐
ban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó
nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövet‐
kező károkért.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képes‐
ségű, illetve megfelelő tapasztalatok és isme‐
retek híján lévő személyek (beleértve a gyer‐
mekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐
ságukért felelős személy nem biztosít szá‐
mukra felügyeletet és útmutatást a készülék
használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről
annak biztosítása érdekében, hogy ne játs‐
szanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermek‐
ektől távol. Fulladásveszélyesek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a du‐
gaszt a hálózati aljzatból, vágja el a hálózati
tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amen‐
nyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót annak
megelőzése érdekében, hogy a játszó gyer‐
mekek áramütést szenvedjenek, vagy magu‐
kat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék
egy rugózáras (kilincses) ajtóval vagy fedéllel
ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne
felejtse el a régi készülék kidobása előtt hasz‐
nálatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. En‐
nek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak
bennrekedni a készülékben.
1.2 Általános biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT
A készülékházon vagy a beépített szerkezeten
lévő szellőzőnyílásokat tartsa akadálymentesen
• A készülék rendeltetése háztartási élelmisze‐
rek és/vagy italok tárolása, és hasonló fel‐
használási területen való alkalmazása, mint
például:
– üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken ki‐
alakított személyzeti konyhák;
– tanyaházak, hotelek, motelek és egyéb la‐
kás céljára szolgáló ingatlanok esetén az
ügyfelek számára;
– szállások reggelivel;
– étkeztetés és hasonló, nem kereskedelmi
jellegű alkalmazások.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy
mesterséges eszközöket a leolvasztási folya‐
mat elősegítésére.
• Ne működtessen más elektromos készüléket
(például fagylaltkészítő gépet) hűtőberendezé‐
sek belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezet‐
ten jóvá nem hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtő‐
kör.
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a ké‐
szülék hűtőköre, ez a környezetre csekély ha‐
tást gyakorló, természetes gáz, amely ugya‐
nakkor gyúlékony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése
során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtő‐
kör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült:
– kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök
használatát
– alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget,
ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit meg‐
változtatni vagy a terméket bármilyen módon
átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sé‐
rülése rövidzárlatot, tüzet vagy áramütést
okozhat.
Page 25
VIGYÁZAT
A veszélyhelyzetek megelőzése érde‐
kében mindenféle elektromos részegy‐
ség (hálózati tápkábel, dugasz, komp‐
resszor) cseréjét hivatalos szervizképvi‐
selőnek vagy szakképzett szervizmun‐
katársnak kell elvégeznie.
1.
A hálózati tápkábelt nem szabad meg‐
hosszabbítani.
2.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne
nyomja össze vagy károsítsa a készülék
hátlapja. Az összenyomott vagy sérült
hálózati dugasz túlmelegedhet és tüzet
okozhat.
3.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék há‐
lózati dugasza hozzáférhető legyen.
4.
Ne húzza a hálózati kábelt.
5.
Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne
csatlakoztassa a hálózati dugaszt. Ára‐
mütés vagy tűz veszélye.
6.
Nem szabad működtetni a készüléket, ha
a belső világítás lámpabúrája nincs a he‐
lyén (ha van a készüléken).
• Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körülte‐
kintéssel járjon el.
• Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is
érjen hozzá ilyenekhez, ha a keze nedves
vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve
fagyás miatti égési sérüléseket eredményez‐
het.
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen
napsütésnek a készüléket.
• Az ebben a készülékben működő izzólámpák
(ha vannak ilyenek a készülékben) kizárólag
háztartási eszközökhöz kifejlesztett, különle‐
ges fényforrások. Nem alkalmasak helyiségek
megvilágítására.
1.3 Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag
részeire.
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a
készülékben, mert azok felrobbanhatnak.
• Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó
falon lévő levegőkimenet elé. (Ha a készülék
Frost Free rendszerű)
• A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után
többé nem szabad újra lefagyasztani.
• Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket
az élelmiszergyártó utasításaival összhang‐
ban tárolja.
MAGYAR25
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó
ajánlásait szigorúan be kell tartani. Olvassa el
az idevonatkozó utasításokat.
• Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba,
mert nyomás keletkezik a palackban, ami mi‐
att felrobbanhat és kárt okozhat a készülék‐
ben.
• A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okoz‐
hat, ha rögtön a készülékből kivéve enni kez‐
dik.
1.4 Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket,
és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a ké‐
szülékről történő eltávolításához. Használjon
műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrény‐
ben a leolvadt víz számára kialakított vízelve‐
zetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelve‐
zetőt. Ha a vízelvezető el van záródva, a víz
összegyűlik a készülék aljában.
1.5 Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoz‐
tatást illetően kövesse a megfelelő feje‐
zetek útmutatását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze,
vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztassa a
készüléket, ha sérült. Az esetleges sérülése‐
ket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket vá‐
sárolta. Ilyen esetben őrizze meg a csomago‐
lást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék
bekötésével és hagyni, hogy az olaj vissza‐
folyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a ké‐
szülék körül, ennek hiánya túlmelegedéshez
vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdeké‐
ben kövesse a vonatkozó üzembe helyezési
utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja
fal felé nézzen, hogy el lehessen kerülni a for‐
ró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor)
megérintését vagy megfogását az esetleges
égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűz‐
helyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzá‐
férhető legyen a készülék telepítése után.
Page 26
www.electrolux.com
26
• Csak ivóvízhálózatra csatlakoztatható (Ha fel
van szerelve vízcsatlakozóval).
1.6 Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges min‐
den villanyszerelési munkát szakképzett vil‐
lanyszerelőnek vagy kompetens személynek
kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott
szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pót‐
alkatrészek használhatók.
1.7 Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-ke‐
ringető rendszerben, sem a szigetelő
2. TERMÉKLEÍRÁS
anyagokban nem tartalmaz az ózonré‐
teget károsító gázokat. A készüléket
nem szabad a lakossági hulladékkal és
szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐
hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a ké‐
szüléket a helyi hatóságoktól beszerez‐
hető vonatkozó rendelkezésekkel össz‐
hangban kell hulladékba helyezni. Vi‐
gyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegy‐
ség, különösen hátul a hőcserélő kör‐
nyéke. A készüléken használt és
szimbólummal megjelölt anyagok újra‐
hasznosíthatóak.
567
2
413
Zöldséges fiókok
1
Hűtőpolcok
2
Palacktartó állvány
3
Kezelőpanel
4
9
8
Tejtermék polc
5
Ajtóban lévő polc
6
Palacktartó polc
7
Fagyasztó kosarak
8
Page 27
Adattábla
9
3. MŰKÖDÉS
MAGYAR27
3.1 Bekapcsolás
Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az óramu‐
tató járásával megegyező irányban egy közepes
beállításra.
3.2 Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához forgassa a hőmér‐
séklet-szabályozót "O" állásba.
3.3 Hőmérséklet-szabályozás
A hőmérséklet szabályozása automatikusan tör‐
ténik.
A készülék üzemeltetéséhez a következők sze‐
rint járjon el:
• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az ala‐
csonyabb beállítások felé, hogy minimális hű‐
tést érjen el.
• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót a maga‐
sabb beállítások felé, hogy maximális hűtést
érjen el.
4. NAPI HASZNÁLAT
4.1 Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton
kívüli periódus után, mielőtt élelmiszereket he‐
lyezne a fagyasztótérbe, üzemeltesse legalább 2
óráig a készüléket.
A fagyasztókosarak használatával könnyen és
gyorsan megtalálja a kívánt élelemcsomagot. Ha
nagyobb mennyiségű élelmet kell tárolni, eltávo‐
líthatja a fiókokat, kivéve az alsót, melynek min‐
dig a helyén kell maradnia, a levegő megfelelő
áramlásának biztosítása érdekében. A legfelső
polcot kivéve minden polcra helyezhető az ajtótól
15 mm-re kinyúló étel.
Általában egy közepes beállítás a legin‐
kább megfelelő.
A pontos beállítás kiválasztásakor azonban
szem előtt kell tartani, hogy a készülék belsejé‐
ben uralkodó hőmérséklet az alábbi tényezőktől
függ:
• szobahőmérséklet
• az ajtónyitások gyakorisága
• a tárolt élelmiszer mennyisége
• a készülék helye.
Ha a környezeti hőmérséklet magas,
vagy a készülék a maximális határig
meg van terhelve, a hűtőszekrényt pe‐
dig a legalacsonyabb értékre állították
be, előfordulhat, hogy folyamatosan hűt,
s emiatt dér képződik a belső falán. Eb‐
ben az esetben a tárcsát a legmaga‐
sabb hőmérsékleti értékre kell állítani az
automatikus jégmentesítés elindításá‐
hoz, ezzel pedig csökkentett energiafo‐
gyasztást lehet elérni.
Véletlenszerűen, például áramkimara‐
dás miatt bekövetkező leolvadás ese‐
tén, amikor az áramszünet hosszabb
ideig tart, mint az az érték, amely a mű‐
szaki jellemzők között a „felolvadási idő”
alatt fel van tüntetve, a felolvadt élelmi‐
szert gyorsan el kell fogyasztani, vagy
azonnal meg kell főzni, majd pedig a
(kihűlés után) újra lefagyasztani.
4.2 Friss élelmiszer lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek le‐
fagyasztására, valamint fagyasztott és mélyhű‐
tött élelmiszerek hosszú távú tárolására is.
Friss élelmiszerek fagyasztásához nem szüksé‐
ges megváltoztatnia a közepes beállítást.
A gyorsabb fagyasztási művelet érdekében for‐
gassa a hőmérséklet-szabályozót a magasabb
beállítások felé, hogy maximális hűtést érjen el.
Page 28
www.electrolux.com
28
Helyezze a fagyasztandó friss élelmiszert a felső
rekeszbe.
4.3 Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek
használat előtt a hűtőrekeszben vagy szobahő‐
4.4 Hőmérséklet-visszajelző
Ebben az esetben a fagyasztórekesz
hőmérséklete 0 °C alá is eshet. Ha ez
az eset előfordul, állítsa magasabb ér‐
tékre hőmérséklet-szabályzót.
mérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy
mennyi idő áll rendelkezésre ehhez a művelet‐
hez.
A kisebb darabok még akár fagyasztott állapot‐
ban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is meg‐
főzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meg‐
hosszabbodik.
A hőmérsékletszabályozó beállítást igényel
Helyes hőmérséklet
OK
4.5 Az ajtó polcainak elhelyezése
A hűtőszekrényt hőmérséklet-visszajelzővel lát‐
tuk el annak érdekében, hogy megkönnyítsük
helyes beállítását.
Az oldalt elhelyezett szimbólum a hűtőszekrény
leghidegebb területét jelöli.
A leghidegebb terület a gyümölcs- és zöldségfiók
üvegpolcától a szimbólumig vagy a szimbólum‐
mal megegyező magasságban elhelyezett polcig
terjed.
Az élelmiszerek megfelelő tárolása érdekében
ügyeljen arra, hogy a hőmérséklet-visszajelző
„OK” üzenetet jelenítsen meg.
Amennyiben az „OK” üzenet nem jelenik meg, a
hőmérsékletszabályozót állítsa hidegebb állásra,
és várjon 12 órát, mielőtt ismét ellenőrzi a hő‐
mérséklet-visszajelzőt.
Friss élelmiszer behelyezése vagy a készülék aj‐
tajának hosszabb ideig tartó, többszöri kinyitása
után normális jelenség, hogy az „OK” üzenet el‐
tűnik a kijelzőről.
Ha eltérő méretű élelmiszercsomagok számára
szeretne helyet biztosítani, az ajtópolcokat külön‐
böző magasságokba állíthatja.
A polcok áthelyezésénél a következők szerint
járjon el:
fokozatosan húzza a polcot a nyilakkal jelölt
irányba, amíg ki nem szabadul, majd szükség
szerint tegye új helyre.
Ne mozgassa el a nagy alsó ajtópolcot,
hogy fenntartsa a levegő megfelelő
mozgását.
1
2
Page 29
4.6 Mozgatható polcok
4.7 Palacktartó állvány
MAGYAR29
A hűtőszekrény falai több sor polctartóval vannak
ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre le‐
hessen tenni.
Egyes polcokat a hátsó peremüknél fogva kell
felemelni az eltávolításhoz.
A megfelelő levegőkeringés érdekében
ne helyezze át a zöldségfiók felett lévő
üvegpolcot.
Helyezze a palackokat (előre felé néző nyílással)
az előre beállított polcra.
Ha a polc vízszintesen van elhelyezve,
csak zárt palackokat tegyen rá.
A palacktartó polc korábban felnyitott palackok
tárolásához megdönthető. Ehhez húzza felfele a
polcot addig, amíg az felfele el nem fordítható,
és helyezze a következő magasabb szintre.
4.8 A fagyasztókosarak kivétele a fagyasztóból
A fagyasztókosarakon van egy ütköző, amely
megakadályozza véletlen kivételüket vagy leesé‐
süket. Amikor szeretné kivenni a fagyasztóból,
húzza maga felé a kosarat, és amikor az elérte a
2
1
végpontot, az elejét felfelé billentve vegye ki a
kosarat.
Amikor vissza kívánja rakni, kissé emelje meg a
kosár elejét, hogy be lehessen illeszteni a fa‐
gyasztóba. Amikor túljutott a végpontokon,
nyomja vissza a kosarakat a helyükre.
Page 30
www.electrolux.com
30
5. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
5.1 Normál működéssel járó hangok
• Esetleg egy halk csobogó vagy bugyborékoló
hangot is lehet hallani, amikor a hűtőközeget
a rendszer a hátsó tekercseken vagy vezeté‐
ken. Ez normális jelenség.
• Amikor a kompresszor be van kapcsolva, a
hűtőszekrényben körbe halad a szivattyúzott
anyag; ekkor zümmögő és pulzáló zaj hallat‐
szik a kompresszor felől. Ez normális jelen‐
ség.
• A hőtágulás hirtelen recsegő zajt okozhat. Ez
egy természetes, veszélytelen fizikai jelenség.
Ez normális jelenség.
• A kompresszor ki- vagy bekapcsolásakor hal‐
lani lehet a hőmérséklet-szabályozó halk kat‐
tanását. Ez normális jelenség.
5.2 Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne
hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyit‐
va.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmér‐
séklet-szabályozó magas beállításon van, és
a készülék teljesen meg van töltve, be, előfor‐
dulhat, hogy a kompresszor folyamatosan
üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐
rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a
hőmérséklet-szabályozót alacsonyabb beállí‐
tásokra, hogy lehetővé tegye az automatikus
leolvasztást, és így takarékoskodjon az áram‐
fogyasztással.
5.3 Ötletek friss élelmiszerek
hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadé‐
kot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszere‐
ket, különösen ha valamelyiknek erős az aro‐
mája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő
szabadon körbe tudja járni őket.
5.4 Ötletek a hűtőszekrény
használatához
Hasznos tanácsok:
Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba
és helyezze a zöldséges fiók feletti üveglapra.
Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két nap‐
nál hosszabb ideig ily módon a húst.
Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni,
majd bármelyik polcon elhelyezhetők.
Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell
őket tisztítani és számukra külön biztosított fi‐
ók(ok)ban elhelyezni. Amikor citromlé érintkezik
a hűtővel, annak műanyag részeit elszínezheti.
Ezért ajánlott a citrusféléket külön tárolóedény‐
ben tartani.
Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe
kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlonzacs‐
kókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb leve‐
gőt kiszorítani körülöttük.
Palackok: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó
palacktartó rekeszében.
Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma
nincs becsomagolva, tilos őket a hűtőszekrény‐
ben tartani.
5.5 Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasz‐
tási eljárást, tartson be néhány fontos ajánlást:
• az adatlapon megtekintheti azt a maximális
élelmiszer-mennyiséget, amely 24 órán belül
lefagyasztható;
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe.
Ez alatt az időszak alatt nem szabad további
fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisz‐
tított élelmiszereket fagyasszon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan
és teljesen megfagyjanak, és hogy a későb‐
biekben csak a kívánt mennyiséget kelljen fel‐
olvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba,
és ellenőrizze, hogy sikerült-e a csomagolás‐
sal kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott
élelmiszerek hozzáérjenek a már lefagyasztott
adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak
megemelkedik a hőmérséklete;
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hos‐
szabb ideig lehet tárolni, mint a zsírosakat; a
só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekesz‐
ből történő kivétel után rögtön fogyasztani
kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket
okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni
a lefagyasztás dátumát, hogy nyomon lehes‐
sen követni a tárolási időket.
Page 31
5.6 Ötletek fagyasztott élelmiszerek
tárolásához
A fagyasztókosarak használatával könnyen és
gyorsan megtalálja a kívánt élelemcsomagot. Ha
nagyobb mennyiségű élelmet kell tárolni, eltávo‐
líthatja a fiókokat, kivéve az alsót, melynek min‐
dig a helyén kell maradnia, a levegő megfelelő
áramlásának biztosítása érdekében.
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt
érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefa‐
gyasztott élelmiszereket megfelelően tárolta-e
az eladó;
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
MAGYAR31
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmi‐
szerek a lehető legrövidebb időn belül elkerül‐
jenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba;
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne
hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyit‐
va;
• a kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan
romlanak, és nem fagyaszthatók vissza;
• ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltünte‐
tett tárolási időtartamot.
6.1 A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a
készülék belsejét semleges szappanos langyos
vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek
tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súro‐
lóporokat, mert ezek megsérthetik a fe‐
lületét.
FIGYELEM
Bármilyen karbantartási művelet előtt
áramtalanítsa a készüléket a hálózati
csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van
a hűtőegységben; ezért csak megbízott
szerelő végezhet rajta karbantartást, és
töltheti fel újra.
6.2 Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos
vízzel és egy kevés semleges mosogatószer‐
rel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket,
és törölje tisztára, hogy biztosítsa azok tiszta‐
ságát és szennyeződésmentességét.
• gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sér‐
tse meg a készülékházban lévő csöve‐
ket és/vagy kábeleket.
Soha ne használjon mosószereket, sú‐
rolóporokat, erőteljesen illatosított tisztí‐
tószereket vagy viaszos polírozószere‐
ket a beltér tisztításához, mivel ezek ká‐
rosítják a felületet, és erőteljes illatot
hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd
a készülék hátulján lévő kompresszort egy kefé‐
vel. Ezzel a művelettel javíthatja a készülék telje‐
sítményét, és csökkentheti az áramfogyasztást.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a
hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszere‐
ket tartalmaz, amelyek megtámadhatják/károsít‐
hatják a készülékben használt műanyagokat. Eb‐
ből az okból javasoljuk, hogy a készülék külső fe‐
lületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa, amelyhez
egy kevés mosogatószert adott.
A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a
táphálózathoz.
Page 32
www.electrolux.com
32
6.3 A hűtőszekrény leolvasztása
6.4 A fagyasztó leolvasztása
Bizonyos mennyiségű dér mindig képződik a fa‐
gyasztó polcain és a felső rekesz körül.
Olvassza le a fagyasztót, amikor a dérréteg vas‐
tagsága meghaladja a 3-5 mm-t.
A dér eltávolításához kövesse az alábbi
utasításokat:
• húzza ki a dugót a fali aljzatból, vagy kapcsol‐
• szedjen ki minden tárolt élelmiszert, csoma‐
• vegye ki a fagyasztófiókokat
• tegyen szigetelőanyagot (pl. takaró vagy új‐
ja ki a készüléket
golja őket több réteg újságpapírba, és tegye
őket hideg helyre
ságpapír) a fiókok köré.
Rendeltetésszerű használat során a dér minden
alkalommal automatikusan leolvad a hűtőrekesz
elpárologtatójáról, amint a kompresszor leáll. A
jégmentesítéssel keletkezett víz a készülék há‐
tulján a kompresszor felett egy vályún keresztül
belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpáro‐
log.
Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna közepén
látható lefolyónyílást, amely a jégmentesítésből
származó vizet befogadja, rendszeresen meg‐
tisztítsa, nehogy a víz túlfolyjon és rácsöpögjön a
készülékben lévő élelmiszerekre.
A leolvasztás felgyorsítható, ha meleg (nem for‐
ró) vizet tartalmazó edényeket helyez a fagyasz‐
tóba.
• Válassza le a vízelvezető csatornát a tárolási
helyzetből, nyomja be az ábrának megfelelő‐
en, és helyezze az alsó fagyasztófiókba, ahol
a víz összegyűlhet
• óvatosan kaparja le a jeget, amikor elkezd fel‐
olvadni. Használjon fa vagy műanyag kaparó‐
kést
• amikor az összes jég elolvadt, tisztítsa ki és
törölje szárazra a készülékházat, majd tegye
vissza a vízelvezető csatornát a helyére.
• kapcsolja be a készüléket és helyezze vissza
a fagyasztott élelmiszereket.
Javasoljuk, hogy néhány óráig a hőmérsékletszabályzó legmagasabb állásában üzemeltesse
a készüléket, hogy minél hamarabb elérje a
megfelelő tárolási hőmérsékletet.
Soha ne próbálja meg éles fémeszkö‐
zökkel lekaparni a jeget az elpárologta‐
tóról, mert felsértheti azt. A leolvasztás
felgyorsítására kizárólag a gyártó által
ajánlott eszközöket vagy anyagokat
használjon. Ha a leolvasztás közben a
fagyasztott élelmiszercsomagok hőmér‐
séklete megemelkedik, biztonságos tá‐
rolási idejük lerövidülhet.
7. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELEM
A hibakeresés elõtt válassza le a készü‐
léket a táphálózatról.
Csak szakképzett villanyszerelõ vagy
kompetens személy végezhet el bármi‐
lyen olyan hibaelhárítást, amely nem
szerepel a jelen kézikönyvben.
Normál használat közben a bizonyos
hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfo‐
lyadék áramlása)
Page 33
MAGYAR33
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék zajosA készülék alátámasztása nem
megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e (mind a négy láb‐
nak a padlón kell állnia).
A kompresszor folyamato‐
san működik
Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó beállítása nem
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
megfelelő.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárása" c.
szakaszt.
Túl gyakori az ajtó nyitogatása. Ne tartsa nyitva az ajtót a szük‐
ségesnél hosszabb időn át.
A termékhőmérséklet túl ma‐
gas.
Hagyja, hogy a termékhőmér‐
séklet a szobahőmérsékletre
csökkenjen a tárolás előtt.
A szobahőmérséklet túl ma‐
gas.
Víz folyik le a hűtőszek‐
rény hátlapján.
Az automatikus leolvasztási fo‐
lyamat során a zúzmara leol‐
Csökkentse a szobahőmérsék‐
letet.
Ez helyes.
vad a hátlapon.
Víz folyik be a hűtőszek‐
A vízkifolyó eltömődött.Tisztítsa ki a vízkifolyót.
rénybe
Az élelmiszerek megakadá‐
lyozzák, hogy a víz a vízgyűjtő‐
Ügyeljen rá, hogy a termékek ne
érjenek a hátsó falhoz.
be folyjon.
Víz folyik a padlóra.A leolvasztási vízkifolyó nem a
Az élelmiszerek nincsenek
megfelelően becsomagolva.
Csatlakoztassa a leolvasztási
vízkifolyót a párologtató tálcá‐
hoz.
Csomagolja be jobban az élel‐
miszereket.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárása" c.
szakaszt.
Lehet, hogy a hőmérséklet-
szabályozó beállítása nem
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
megfelelő.
A készülékben a hőmér‐
séklet túl alacsony.
Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó beállítása nem
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
megfelelő.
A készülékben a hőmér‐
séklet túl magas.
Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó beállítása nem
Állítson be alacsonyabb hőmér‐
sékletet.
megfelelő.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárása" c.
szakaszt.
A termékhőmérséklet túl ma‐
gas.
Hagyja, hogy a termékhőmér‐
séklet a szobahőmérsékletre
csökkenjen a tárolás előtt.
Page 34
www.electrolux.com
34
ProblémaLehetséges okMegoldás
Túl sok termék van tárolva egy
A hűtőszekrényben a hő‐
mérséklet túl magas.
A fagyasztóban a hőmér‐
séklet túl magas.
A készülék nem működik.A készülék ki van kapcsolva.Kapcsolja be a készüléket.
A hálózati dugasz nincs he‐
A készülék nem kap áramot.
A lámpa nem működik.A lámpa készenléti üzemmód‐
A lámpa hibás.Olvassa el az "Izzó kicserélése"
Ha a készülék a fenti ellenõrzések elvégzése
után még mindig nem megfelelõen mûködik, for‐
duljon az ügyfélszolgálati központhoz.
időben.
Nincs hideglevegő-keringetés
a készülékben.
A termékek túl közel vannak
egymáshoz.
lyesen csatlakoztatva a hálóza‐
ti aljzatba.
Nincs feszültség a hálózati alj‐
zatban.
ban van.
Tároljon kevesebb terméket egy
időben.
Gondoskodjon arról, hogy le‐
gyen hideglevegő-keringetés a
készülékben.
Tárolja a termékeket úgy, hogy
legyen hideglevegő-keringés a
készülékben.
Csatlakoztassa a hálózati du‐
gaszt helyesen a hálózati aljzat‐
ba.
Csatlakoztasson egy másik
elektromos készüléket a hálózati
aljzatba. Forduljon szakképzett
villanyszerelőhöz.
Zárja be és nyissa ki az ajtót.
c. szakaszt.
7.1 A lámpa izzójának cseréje
1
2
7.2 Az ajtó záródása
1.
Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2.
Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa
el az „Üzembe helyezés” c. szakaszt.
A készüléket hosszú élettartamú belső LED-világ‐
ítással szereltük fel.
1.
Válassza le a készüléket a hálózatról.
2.
Nyomja be a mozgatható részt a burkolat kiol‐
dásához (1).
3.
Vegye le a lámpaburkolatot (2).
4.
Szükség esetén cserélje ki az izzót egy ha‐
sonló kialakítású és teljesítményű izzóra. Az
Osram PARATHOM SPECIAL T26 0,8 Watt
jelű izzó használatát javasoljuk.
5.
Helyezze vissza a lámpaburkolatot.
6.
Csatlakoztassa a készüléket.
7.
Nyissa ki az ajtót. Győződjön meg arról, hogy
a világítás bekapcsol-e.
3.
Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömí‐
téseket. Forduljon a márkaszervizhez.
Page 35
8. ÜZEMBE HELYEZÉS
MAGYAR35
VIGYÁZAT
A készülék üzembe helyezése előtt fi‐
gyelmesen olvassa el a „Biztonsági in‐
formációk” című szakaszt saját bizton‐
sága és a készülék helyes üzemelteté‐
se érdekében.
8.1 Elhelyezés
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket,
amelynek környezeti hőmérséklete megfelel an‐
nak a klímabesorolásnak, amely a készülék
adattábláján fel van tüntetve:
8.2 Elhelyezés
100 mm
min
A
20 mm
B
Klímabe‐
Környezeti hőmérséklet
sorolás
SN+10°C és +32°C között
N+16°C és +32°C között
ST+16°C és + 38°C között
T+16°C és + 43°C között
A készüléket minden hőforrástól, például radiá‐
tortól, kazántól, közvetlen napsütéstől stb. távol
kell üzembe helyezni. Gondoskodjon arról, hogy
a levegő szabadon áramolhasson a készülék há‐
toldala körül. Ha a készüléket egy falra függesz‐
tett egység alá helyezi, a legjobb teljesítmény ér‐
dekében a készülék felső lapja és a fali egység
között legalább 100 mm távolságot kell hagyni.
Azonban az az ideális, ha a készüléket nem egy
falra függesztett egység alatt helyezi el. A pontos
vízszintbe állítás a készülék alján található egy
vagy több állítható láb révén biztosítható.
VIGYÁZAT
Gondoskodni kell arról, hogy a készülé‐
ket probléma esetén haladéktalanul le
lehessen választani a hálózati áramkör‐
ről, ezért a dugasznak az üzembe he‐
lyezés után könnyen elérhető helyen
kell lennie.
8.3 Hátsó távtartók
4
2
1
3
A két távtartó a dokumentációt tartalmazó tasak‐
ban található.
A távtartók elhelyezéséhez kövesse az alábbi
műveletsort:
1.
Lazítsa meg a csavart.
2.
Helyezze a távtartót a csavarfej alá.
3.
Fordítsa a távtartót a megfelelő helyzetbe.
4.
Húzza meg a csavart.
Page 36
www.electrolux.com
36
8.4 Vízszintbe állítás
Amikor elhelyezi a készüléket, ügyeljen arra,
hogy vízszintben álljon. Ez az elülső oldalon alul
található két szabályozható láb segítségével ér‐
hető el.
8.5 Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön
meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszült‐
ség és frekvencia megegyezik-e a háztartási há‐
lózati áram értékeivel.
A készüléket kötelező földelni. A elektromos há‐
lózatba illő vezeték dugója ilyen érintkezéssel
van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlako‐
zóaljzat nincs leföldelve, csatlakoztassa a készü‐
léket az érvényben lévő jogszabályok szerint kü‐
lön földpólushoz, miután konzultált egy képesített
villanyszerelővel.
A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha
a fenti biztonsági óvintézkedéseket nem tartják
be.
Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
8.6 Az ajtó nyitási irányának megfordítása
A
B
E
F
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához vé‐
DC
gezze el az alábbi lépéseket:
• Nyissa ki az ajtót. Csavarozza ki a középső
zsanért (B). Vegye le a műanyag távtartót (A)
• Távolítsa el a távtartót (F), és helyezze át a
zsanér forgócsapjának (E) másik oldalára.
• Vegye le az ajtókat.
• Távolítsa el a középső zsanér bal oldali borító‐
csapját (C, D), és helyezze át a másik oldalra.
• Illessze a középső zsanér csapját (E) az alsó
ajtó bal oldali furatába.
VIGYÁZAT
Bármilyen művelet végrehajtása előtt
húzza ki a hálózati vezetéket a hálózati
aljzatból.
Azt javasoljuk, hogy a következő műve‐
leteket egy másik személy segítségével
végezze, aki a készülék ajtóit a művele‐
tek során megtartja.
Page 37
MAGYAR37
• Csavarozza ki a felső zsanér forgócsapját, és
csavarozza fel az ellenkező oldalra.
• Egy szerszám segítségével távolítsa el a zsa‐
A
nérborítást. (A).
• Szerelje le az alsó zsanér forgócsapját (B) és
a távtartót (C), majd szerelje fel őket a másik
oldalon.
• Helyezze vissza a borítást (A) az ellenkező ol‐
dalra.
B
C
• Vegye le a (B) burkolatokat. Vegye le a borító‐
B
C
A
csapokat (A).
• Csavarozza ki a fogantyúkat (C), és csavaroz‐
za be az ellenkező oldalra.
• Helyezze át a borítócsapokat (A) az ellenkező
oldalra.
Hajtson végre egy végső ellenőrzést, hogy meg‐
bizonyosodjon a következőkről:
• Minden csavar meg van-e húzva.
• A mágneses tömítés a készülékházhoz tapade.
• Az ajtó megfelelően nyílik és csukódik-e.
Ha a környezeti hőmérséklet alacsony (pl. télen),
előfordulhat, hogy az ajtótömítés nem tapad hoz‐
zá tökéletesen a szekrénytesthez. Ebben az
esetben várja meg, amíg a tömítés magától hoz‐
záidomul a szekrénytesthez.
Ha nem szeretné saját maga végrehajtani a fenti
műveleteket, forduljon a legközelebbi márkaszer‐
vizhez. A márkaszerviz szakembere költségtérí‐
tés ellenében elvégzi az ajtók nyitásirányának
megfordítását.
Page 38
www.electrolux.com
38
9. ZAJOK
Normál működés közben bizonyos hangok hall‐
hatók (kompresszor, hűtőfolyadék áramlása).
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
Page 39
MAGYAR39
BLUBB!
10. MŰSZAKI ADATOK
Gyártó védjegyeElectrolux
A készülék kategóriájaHűtőszekrény - fagyasztószekrény
Magasságmm1540
Szélességmm595
Mélységmm658
Hűtőtér nettó térfogataliter208
Fagyasztótér nettó térfogataliter61
Energiaosztály (A++ és G között, ahol az
A++ a leghatékonyabb, a G a legkevés‐
bé hatékony)
Villamosenergia -fogyasztás (24 órás
szabványos vizsgálati eredmények alap‐
ján. A mindenkori energiafogyasztás a
készülék használatától és elhelyezéstől
függ.)
A műszaki adatok a készülék belsejének bal ol‐
dalán lévő adattáblán és az energiabesorolási
címkén találhatók.
BLUBB!
CRACK!CRACK!
A+
kWh/év272
Page 40
www.electrolux.com
40
11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a
háztartási hulladék közé. Juttassa el a
készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 42
www.electrolux.com
42
1.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowni‐
ka i bezawaryjnej pracy urządzenia przed insta‐
lacją i pierwszym użyciem należy uważnie prze‐
czytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy
użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady
jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć nie‐
potrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o za‐
chowanie instrukcji obsługi przez cały czas uży‐
wania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu
użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży
urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób
oraz szkód materialnych należy przestrzegać
środków ostrożności podanych w niniejszej in‐
strukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowie‐
dzialny za szkody spowodowane wskutek ich
nieprzestrzegania.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób
upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni‐
czonych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐
nych czy umysłowych, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzoro‐
wane lub zostaną poinstruowane na temat ko‐
rzystania z tego urządzenia przez osobę od‐
powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko udu‐
szenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wy‐
jąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐
lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić
drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed
porażeniem prądem lub przed zamknięciem
się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne
uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z
blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub
w pokrywie, przed oddaniem starego urządze‐
nia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapo‐
biegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziec‐
ka.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub
w meblu do zabudowy nie mogą być zakryte ani
zanieczyszczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowy‐
wania żywności i/lub napojów w warunkach
domowych oraz do podobnych zastosowań w
takich miejscach, jak:
– kuchnie w obiektach sklepowych, biuro‐
wych oraz innych placówkach pracowni‐
czych;
– gospodarstwa rolne oraz hotele, motele i in‐
ne obiekty mieszkalne (jako wyposażenie
dla klientów);
– obiekty noclegowe;
– gastronomia i podobne zastosowania nie‐
związane ze sprzedażą detaliczną.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie
wolno używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elek‐
trycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz
urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one
dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszko‐
dzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje
się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), który
jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak
jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i
instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone
żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, na‐
leży:
– unikać otwartego płomienia oraz innych
źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się
dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub
zmian konstrukcyjnych w urządzeniu. Jakie‐
kolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego
mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub pora‐
żenie prądem.
Page 43
OSTRZEŻENIE!
Aby można było uniknąć niebezpie‐
czeństwa, wymiany elementów elek‐
trycznych (przewód zasilający, wtyczka,
sprężarka) może dokonać wyłącznie
technik autoryzowanego serwisu lub
osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
1.
Nie wolno przedłużać przewodu zasilają‐
cego.
2.
Należy upewnić się, że tylna ścianka
urządzenia nie przygniotła ani nie uszko‐
dziła wtyczki przewodu zasilającego.
Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka
może się przegrzewać i spowodować po‐
żar.
3.
Należy zapewnić dostęp do wtyczki prze‐
wodu zasilającego urządzenia.
4.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.
Jeżeli gniazdo elektryczne jest obluzowa‐
ne, nie wolno wkładać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje za‐
grożenie pożarem lub porażeniem prą‐
dem.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza
żarówki (jeśli występuje) oświetlenia
wnętrza.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os‐
trożność podczas jego przenoszenia.
• Nie wolno wyjmować ani dotykać przedmiotów
w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rę‐
koma, ponieważ może to spowodować uszko‐
dzenie skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpo‐
średnie działanie promieni słonecznych.
• Do oświetlenia urządzenia zastosowano spe‐
cjalne żarówki (jeśli występują) przeznaczone
wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają
się one do oświetlania pomieszczeń domo‐
wych.
1.3 Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plasti‐
kowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów
ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą
spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio
przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.
(Jeśli urządzenie jest odszraniane automa‐
tycznie)
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po
rozmrożeniu.
POLSKI43
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy
przechowywać zgodnie z instrukcjami jej pro‐
ducenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek do‐
tyczących przechowywania podanych przez
producenta urządzenia. Patrz odpowiednie in‐
strukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać na‐
pojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie
w pojemniku może spowodować ich eksplozję
i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmro‐
żeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po
ich wyjęciu z zamrażarki.
1.4 Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewo‐
du zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi
przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do
usuwania szronu z urządzenia. Należy stoso‐
wać plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływo‐
wy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐
ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpły‐
wowy jest zablokowany, woda zacznie się
zbierać na dnie chłodziarki.
1.5 Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia na‐
leży wykonać zgodnie z wskazówkami
podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno
podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy
zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech
godzin przed podłączeniem urządzenia, aby
olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze
wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia
wentylacja prowadzi do jego przegrzewania.
Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy
postępować zgodnie z wskazówkami dotyczą‐
cymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia
należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotyka‐
nia lub chwytania za ciepłe elementy (sprężar‐
Page 44
www.electrolux.com
44
ka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym opa‐
rzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu
kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządze‐
nia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do in‐
stalacji doprowadzającej wodę pitną (jeśli
przewidziane jest podłączenie do sieci wodo‐
ciągowej).
1.6 Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwi‐
sowaniem urządzenia powinny być przepro‐
wadzone przez wykwalifikowanego elektryka
lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykony‐
wane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
2. OPIS URZĄDZENIA
2
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
1.7 Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w
materiałach izolacyjnych urządzenia nie
ma gazów szkodliwych dla warstwy
ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐
rzucać wraz z odpadami komunalnymi i
śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera
łatwopalne gazy: urządzenie należy uty‐
lizować zgodnie z obowiązującymi prze‐
pisami, które można uzyskać od władz
lokalnych. Należy unikać uszkodzenia
układu chłodniczego, szczególnie z tyłu
przy wymienniku ciepła. Materiały za‐
stosowane w urządzeniu, które są oz‐
naczone symbolem
ponownego przetworzenia.
567
413
, nadają się do
Szuflady na warzywa
1
Półki w komorze
2
9
8
Półka na butelki
3
Panel sterowania
4
Page 45
Półka na nabiał
5
Półka drzwiowa
6
Półka na butelki
7
3. EKSPLOATACJA
Kosze zamrażarki
8
Tabliczka znamionowa
9
POLSKI45
3.1 Włączanie
Umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w
gniazdku.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury zgodnie z
ruchem wskazówek zegara w położenie środko‐
we.
3.2 Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić pokręt‐
ło regulacji temperatury w położenie "O".
3.3 Regulacja temperatury
Temperatura jest regulowana automatycznie.
W celu uregulowania urządzenia należy wykonać
następujące czynności:
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stro‐
nę niższego ustawienia, aby uzyskać minimal‐
ne chłodzenie.
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stro‐
nę wyższego ustawienia, aby uzyskać maksy‐
malne chłodzenie.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Przechowywanie zamrożonej
żywności
Przy pierwszym uruchomieniu lub po pewnym
okresie wyłączenia urządzenia powinno ono pra‐
cować przez co najmniej 2 godziny przed umie‐
szczeniem produktów w komorze.
Kosze zamrażarki umożliwiają szybkie i łatwe
odszukiwanie potrzebnych produktów. W przy‐
padku przechowywania większych kawałków
żywności, należy wyjąć wszystkie szuflady op‐
rócz dolnego kosza, który musi znajdować się w
urządzeniu w celu zapewnienia odpowiedniej
cyrkulacji powietrza. Na wszystkich półkach op‐
rócz najwyższej można umieszczać produkty
żywnościowe wystające na odległość 15 mm od
drzwi.
Ustawienie środkowe jest zazwyczaj
najbardziej odpowiednie.
Tym niemniej należy wybrać dokładne ustawie‐
nie temperatury, biorąc pod uwagę fakt, że tem‐
peratura wewnątrz urządzenia zależy od:
• temperatury w pomieszczeniu
• częstości otwierania drzwi
• ilości przechowywanej żywności
• ustawienia urządzenia.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka
lub urządzenie jest w pełni załadowane,
a wybrano ustawienie najniższej tempe‐
ratury, urządzenie może pracować bez
przerwy, co powoduje tworzenie się
szronu na tylnej ściance. W takim przy‐
padku należy ustawić pokrętło na wy‐
ższą temperaturę, aby umożliwić auto‐
matyczne usuwanie szronu, a w rezulta‐
cie zmniejszyć zużycie energii.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego roz‐
mrożenia żywności, np. wskutek awarii
zasilania, lub jeśli urządzenie było wyłą‐
czone przez czas dłuższy niż podany w
tabeli danych technicznych, w punkcie
„czas utrzymywania temperatury bez
zasilania”, należy szybko spożyć roz‐
mrożone produkty lub niezwłocznie
poddać je obróbce termicznej, a następ‐
nie ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
4.2 Mrożenie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do dłu‐
gotrwałego przechowywania mrożonek, żywnoś‐
ci głęboko zamrożonej oraz do mrożenia świeżej
żywności.
Page 46
www.electrolux.com
46
W celu zamrożenia świeżej żywności nie potrze‐
ba zmieniać średniego ustawienia.
Jednakże w celu szybszego zamrożenia należy
obrócić regulator temperatury na wyższe usta‐
wienie w celu uzyskania maksymalnego ochło‐
dzenia.
Żywność przeznaczoną do zamrożenia należy
umieścić w dolnej części komory.
4.4 Wskaźnik temperatury
W takiej sytuacji temperatura w chło‐
dziarce może spaść poniżej 0°C. Jeśli
to nastąpi, należy ponownie ustawić
temperaturę na wyższą.
4.3 Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki przed
użyciem należy rozmrozić w komorze chłodziarki
lub w temperaturze pokojowej, zależnie od do‐
stępnego czasu rozmrażania.
Małe kawałki można gotować w stanie zamrożo‐
nym, od razu po wyjęciu z zamrażarki: w takim
przypadku gotowanie potrwa dłużej.
Termostat wymaga regulacji
Właściwa temperatura
OK
Aby ułatwić użytkownikowi ustawienie właściwej
temperatury, chłodziarkę wyposażono we wskaź‐
nik temperatury.
Symbol na boku urządzenia wskazuje najchłod‐
niejsze miejsce w chłodziarce.
Najchłodniejszy obszar rozciąga się od wysokoś‐
ci szklanej półki szuflady na owoce i warzywa do
wysokości symbolu lub półki umieszczonej na
tym samym poziomie co symbol.
Aby zapewnić prawidłowe przechowywanie żyw‐
ności, należy zadbać o to, aby wskaźnik tempe‐
ratury wyświetlał wskazanie „OK”.
Jeśli wskazanie „OK” jest niewidoczne, należy
obrócić pokrętło regulacji temperatury na niższą
temperaturę i po upływie 12 godzin ponownie
sprawdzić wskaźnik temperatury.
Po włożeniu do urządzenia świeżej żywności lub
wielokrotnym otwarciu drzwi na dłuższy czas
normalnym zjawiskiem jest zniknięcie wskazania
„OK”.
4.5 Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spoży‐
wczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki
na drzwiach można umieszczać na różnych wy‐
sokościach.
Aby zmienić ustawienie, należy:
stopniowo wyciągać półkę w kierunku wskazywa‐
nym przez strzałki, a następnie umieścić ją w żą‐
danym miejscu.
Nie zmieniać położenia dużej dolnej
półki w drzwiach, aby nie zakłócić pra‐
widłowej cyrkulacji powietrza.
1
2
Page 47
4.6 Zmiana położenia półek
4.7 Półka na butelki
POLSKI47
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka
prowadnic umożliwiających umieszczenie półek
zgodnie z aktualnymi potrzebami.
Niektóre półki należy podnieść z tyłu, aby można
było je wyjąć.
Nie wolno usuwać szklanej półki znad
szuflady na warzywa, gdyż jej obecność
zapewnia odpowiednią cyrkulację po‐
wietrza.
Układać butelki (szyjkami do przodu) na odpo‐
wiednio ustawionej półce.
Jeśli półka jest ustawiona poziomo,
można kłaść na niej wyłącznie zamknię‐
te butelki.
Półka na butelki może zostać przechylona, aby
umożliwić przechowywanie otwartych butelek. W
tym celu należy pociągnąć półkę do góry tak, aby
można ją było obrócić do góry i zamocować na
wyższym poziomie.
4.8 Wyjmowanie szuflad z zamrażarki
Kosze zamrażarki posiadają ograniczniki, które
zapobiegają ich przypadkowemu wyjęciu lub wy‐
padnięciu. W celu wyjęcia kosza należy pociąg‐
nąć go do siebie i po całkowitym wysunięciu wy‐
2
1
jąć go, przechylając jego przednią część do góry.
Aby włożyć kosz, należy lekko podnieść jego
przednią część i włożyć do środka zamrażarki.
Po wsunięciu poza ograniczniki, wcisnąć kosz na
miejsce.
Page 48
www.electrolux.com
48
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
5.1 Zwykłe odgłosy pracy urządzenia
• Podczas przetłaczania czynnika chłodniczego
przez rurki i inne elementy układu chłodzące‐
go może być słyszalny odgłos cichego bulgo‐
tania lub odgłos przypominający wrzenie wo‐
dy. Jest to właściwe.
• Gdy sprężarka jest włączona, a czynnik chło‐
dzący jest pompowany, słychać warkot i od‐
głos pulsowania pochodzący ze sprężarki.
Jest to właściwe.
• Rozszerzalność cieplna może powodować na‐
głe odgłosy pękania. Jest to naturalne, nie‐
groźne zjawisko. Jest to właściwe.
• Gdy sprężarka się włącza lub wyłącza, sły‐
chać ciche kliknięcie regulatora temperatury.
Jest to właściwe.
5.2 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, po‐
krętło regulacji temperatury jest ustawione w
najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni za‐
ładowane sprężarka będzie pracowała bezus‐
tannie, powodując zbieranie się szronu lub lo‐
du na parowniku. W takim przypadku należy
obrócić pokrętło regulacji temperatury w kie‐
runku niższego ustawienia, aby umożliwić au‐
tomatyczne usuwanie szronu i jednocześnie
zmniejszyć zużycie energii.
5.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowy‐
wać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owi‐
nąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wo‐
kół artykułów spożywczych.
5.4 Wskazówki dotyczące
przechowywania żywności
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietyleno‐
wych worków i umieścić na szklanej półce nad
szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przecho‐
wywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub
dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: nale‐
ży je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i
umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.
Sok z cytryny może spowodować odbarwienie
elementów chłodziarki wykonanych z tworzywa.
Z tego powodu zaleca się przechowywać owoce
cytrusowe w osobnych pojemnikach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych
hermetycznych pojemnikach lub zapakować w
folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby
maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza.
Butelki: powinny mieć założone nakrętki i być
przechowywane na półce na butelki na drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie
są zapakowane, nie należy przechowywać w
chłodziarce.
5.5 Wskazówki dotyczące
zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, nale‐
ży skorzystać z poniższych ważnych wskazó‐
wek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można za‐
mrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐
ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym
czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐
cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze
najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐
szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby
móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później
rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową
lub polietylenową zapewniającą hermetyczne
zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, nie‐
zamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐
tami, aby uniknąć wzrostu temperatury pro‐
duktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się le‐
piej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłuszczu.
Sól powoduje skrócenie okresu przechowywa‐
nia żywności.
Page 49
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki może spowodować od‐
mrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na
każdym opakowaniu w celu kontrolowania dłu‐
gości okresu przechowywania.
5.6 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej
żywności
Kosze zamrażarki umożliwiają szybkie i łatwe
odszukiwanie potrzebnych produktów. Przecho‐
wując większe porcje żywności, należy wyjąć
wszystkie szuflady oprócz dolnego kosza, który
musi znajdować się w urządzeniu w celu zapew‐
nienia odpowiedniego obiegu powietrza.
Aby urządzenie pracowało z najlepszą wydajnoś‐
cią, należy:
• Upewnić się, że mrożonki były odpowiednio
przechowywane w sklepie.
• Starać się, aby zamrożona żywność była
transportowana ze sklepu do zamrażarki w jak
najkrótszym czasie.
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świe‐
żość i nie można jej ponownie zamrażać.
• Nie przekraczać okresu przechowywania pod‐
anego przez producenta żywności.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI49
6.1 Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia na‐
leży wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim
elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a na‐
stępnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani
proszków do szorowania, ponieważ mo‐
gą one uszkodzić powierzchni urządze‐
nia.
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac konserwacyjnych, należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera
węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącz‐
nie technicy autoryzowanego serwisu.
6.2 Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy regularnie czyścić:
• wnętrze i akcesoria należy myć letnią wodą z
dodatkiem obojętnego środka czyszczącego,
• regularnie sprawdzać i przecierać uszczelki
drzwi, aby nie gromadził się na nich osad,
• dokładnie opłukać i osuszyć.
Nie należy ciągnąć, przesuwać ani usz‐
kadzać rurek i/lub przewodów w urzą‐
dzeniu.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie
wolno stosować detergentów, substan‐
cji żrących, produktów o intensywnym
zapachu ani wosków, ponieważ mogły‐
by uszkodzić czyszczone powierzchnie i
pozostawić silny zapach.
Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z
tyłu urządzenia za pomocą szczotki. Poprawi to
wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie ener‐
gii elektrycznej.
Należy chronić układ chłodniczy przed
uszkodzeniem.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają
substancje chemiczne, które mogą uszkodzić
tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego
względu zaleca się mycie zewnętrznych części
urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu
do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie
do zasilania.
Page 50
www.electrolux.com
50
6.3 Rozmrażanie chłodziarki
6.4 Rozmrażanie zamrażarki
Na półkach zamrażarki oraz w górnej części ko‐
mory zawsze powstaje pewna ilość szronu.
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa
szronu ma grubość ok. 3–5 mm.
Aby usunąć szron, należy:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć urzą‐
• Wyjąć wszystkie przechowywane artykuły
• Wyjąć szuflady zamrażarki.
• Owinąć szuflady materiałem izolującym, np.
Proces rozmrażania można przyspieszyć. W tym
celu do zamrażarki należy włożyć naczynie z go‐
rącą (nie wrzącą) wodą.
dzenie.
spożywcze, zawinąć w kilka warstw gazet i
umieścić w chłodnym miejscu.
kocami lub gazetami.
Podczas normalnego użytkowania, za każdym
razem po wyłączeniu się silnika sprężarki, nastę‐
puje automatyczne usunięcie szronu z parownika
komory chłodziarki. Woda z rozpuszczonego
szronu spływa rynienką do specjalnego pojemni‐
ka znajdującego się z tyłu urządzenia nad sprę‐
żarką, skąd następnie odparowuje.
Ważne jest okresowe czyszczenie otworu odpły‐
wowego znajdującego się na środku rynienki w
komorze chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu
się wody i kapaniu jej na żywność.
• Odczepić kanalik spustowy, wepchnąć go tak,
jak pokazano na ilustracji, i umieścić go w do‐
lnej szufladzie zamrażarki, w której będzie
gromadzić się woda.
• Ostrożnie zeskrobać szron, gdy zacznie się
roztapiać. Użyć drewnianego lub plastikowego
skrobaka.
• Po całkowitym roztopieniu się lodu wyczyścić i
wytrzeć wnętrze komory do sucha, a następ‐
nie ponownie włożyć na miejsce kanalik spus‐
towy.
• Włączyć urządzenie i włożyć do niego zamro‐
żoną żywność.
Zaleca się ustawienie termostatu na kilka godzin
w położenie maksymalnego chłodzenia, aby
urządzenie jak najszybciej osiągnęło odpowied‐
nią temperaturę przechowywania.
Nigdy nie wolno używać ostrych metalo‐
wych przedmiotów do usuwania szronu
z parownika, ponieważ może to spowo‐
dować jego uszkodzenie. Nie wolno sto‐
sować urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych metod niezalecanych
przez producenta, aby przyśpieszyć
rozmrażanie. Wzrost temperatury za‐
mrożonych artykułów spożywczych
podczas rozmrażania może spowodo‐
wać skrócenie czasu ich bezpiecznego
przechowywania.
Page 51
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI51
UWAGA!
Przed przystąpieniem do usunięcia
problemu należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Usuwanie problemów nieuwzględnio‐
nych w niniejszej instrukcji można po‐
wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu
elektrykowi lub innej kompetentnej oso‐
bie.
Podczas normalnej pracy urządzenia
słychać odgłosy pracy urządzenia
(sprężarka, obieg czynnika chłodnicze‐
go).
Należy sprawdzić, czy urządze‐
nie stoi stabilnie (wszystkie czte‐
ry nóżki powinny stać na podło‐
dze).
Sprężarka pracuje bezus‐
tannie.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Regulator temperatury może
być ustawiony nieprawidłowo.
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Drzwi są otwierane zbyt częs‐
to.
Temperatura produktów jest
zbyt wysoka.
Nie pozostawiać otwartych drzwi
dłużej, niż jest to konieczne.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐
ły do temperatury pokojowej i
dopiero wtedy włożyć je do
urządzenia.
Temperatura w pomieszczeniu
jest zbyt wysoka.
Po tylnej ściance chło‐
dziarki spływa woda.
Podczas procesu automatycz‐
nego rozmrażania szron rozta‐
Obniżyć temperaturę w pomie‐
szczeniu.
Jest to właściwe.
pia się na tylnej ściance.
Woda spływa do komory
Odpływ skroplin jest zatkany.Oczyścić odpływ skroplin.
chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają spły‐
wanie skroplin do rynienki na
Upewnić się, że produkty nie
stykają się z tylną ścianką.
tylnej ściance.
Woda wypływa na podło‐
gę.
Za dużo szronu i lodu.Żywność nie została poprawnie
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Końcówka wężyka odprowa‐
dzającego skropliny nie jest
skierowana do pojemnika
umieszczonego nad sprężarką.
opakowana.
Zamocować końcówkę wężyka
odprowadzającego skropliny w
pojemniku umieszczonym nad
sprężarką.
Należy dokładniej zapakować
żywność.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Regulator temperatury może
Ustawić wyższą temperaturę.
być ustawiony nieprawidłowo.
Page 52
www.electrolux.com
52
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt niska.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów jest
Włożono jednocześnie zbyt
Temperatura w chłodziar‐
ce jest zbyt wysoka.
Temperatura w zamrażar‐
ce jest zbyt wysoka.
Urządzenie nie działa.Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
Wtyczka przewodu zasilające‐
Brak zasilania urządzenia.
Nie działa oświetlenie.Oświetlenie jest w trybie czu‐
Żarówka jest uszkodzona.Patrz „Wymiana żarówki”.
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie po wyko‐
naniu powyższych czynności, należy skontakto‐
wać się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Regulator temperatury może
być ustawiony nieprawidłowo.
Regulator temperatury może
być ustawiony nieprawidłowo.
mknięte.
zbyt wysoka.
wiele produktów.
Brak cyrkulacji zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt
blisko siebie.
go nie została właściwie podłą‐
czona do gniazdka.
Brak napięcia w gniazdku.
wania.
Ustawić wyższą temperaturę.
Ustawić niższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐
ły do temperatury pokojowej i
dopiero wtedy włożyć je do
urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów
wkładanych jednocześnie do
przechowania.
Zapewnić cyrkulację zimnego
powietrza w urządzeniu.
Produkty należy przechowywać
w sposób umożliwiający cyrkula‐
cję zimnego powietrza.
Podłączyć prawidłowo wtyczkę
do gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
tryczne do tego samego gniazd‐
ka. Skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
Page 53
7.1 Wymiana oświetlenia
1
7.2 Zamykanie drzwi
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.
W razie potrzeby wyregulować drzwi. Patrz
punkt „Instalacja”.
8. INSTALACJA
POLSKI53
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie wnę‐
trza typu LED o wydłużonej żywotności.
1.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
2.
2
Nacisnąć ruchomą część, aby odczepić klosz
oświetlenia (1).
3.
Zdjąć klosz oświetlenia (2).
4.
Wymienić lampkę na nową o podobnej cha‐
rakterystyce i mocy. Zaleca się stosowanie
lampek Osram PARATHOM SPECIAL T26 o
mocy 0,8 W.
5.
Zamontować klosz oświetlenia.
6.
Podłączyć urządzenie.
7.
Otworzyć drzwi. Sprawdzić, czy oświetlenie
włącza się.
3.
W razie potrzeby wymienić uszkodzone
uszczelki drzwi. Skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją urządzenia należy do‐
kładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐
ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia
własnego bezpieczeństwa i prawidłowe‐
go działania urządzenia.
8.1 Ustawianie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w któ‐
rym temperatura otoczenia będzie odpowiadać
klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce zna‐
mionowej urządzenia:
Klasa kli‐
Temperatura otoczenia
matycz‐
na
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
Page 54
www.electrolux.com
54
8.2 Miejsce instalacji
8.3 Tylne elementy dystansowe
100 mm
min
A
20 mm
B
Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł
ciepła, takich jak grzejniki, kotły, bezpośrednie
promienie słoneczne itd. Należy zapewnić swo‐
bodny przepływ powietrza z tyłu urządzenia. Aby
można było zapewnić optymalną sprawność
urządzenia zainstalowanego pod wiszącą szaf‐
ką, odległość między jego górną powierzchnią a
szafką musi wynosić co najmniej 100 mm. Najle‐
piej jednak nie ustawiać urządzenia pod wiszący‐
mi szafkami. Urządzenie można dokładnie wypo‐
ziomować dzięki regulowanym nóżkom.
OSTRZEŻENIE!
Należy zapewnić możliwość odłączenia
urządzenia od źródła zasilania. Dlatego
po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
musi być łatwo dostępna.
2
1
4
3
8.4 Poziomowanie
8.5 Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elek‐
trycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz
częstotliwość podane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom domowej instalacji za‐
silającej.
W torebce z dokumentacją znajdują się dwa ele‐
menty dystansowe.
Zamontować elementy dystansowe, wykonując
następujące czynności:
1.
Poluzować śrubę.
2.
Wsunąć element dystansowy pod łeb śruby.
3.
Obrócić element dystansowy do właściwego
położenia.
4.
Dokręcić śrubę.
Urządzenie należy właściwie wypoziomować
podczas ustawiania. Służą do tego dwie regulo‐
wane przednie nóżki.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka prze‐
wodu zasilającego dołączonego do urządzenia
posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasila‐
nia nie jest uziemione, urządzenie należy odręb‐
nie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uz‐
gadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
Page 55
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw
Unii Europejskiej.
8.6 Zmiana kierunku otwierania drzwi
POLSKI55
A
B
E
F
DC
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem prac należy wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Aby wykonać poniższe czynności, zale‐
ca się skorzystanie z pomocy drugiej
osoby, która przytrzyma drzwi urządze‐
nia.
Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy
wykonać następujące czynności:
• Odkręcić sworzeń górnego zawiasu i przykrę‐
cić go po przeciwnej stronie.
• Zdjąć zaślepkę za pomocą odpowiedniego na‐
A
rzędzia (A).
• Odkręcić sworzeń dolnego zawiasu (B) wraz z
podkładką (C) i umieścić je po przeciwnej stro‐
nie.
• Założyć osłonę (A) po przeciwnej stronie.
B
C
Page 56
www.electrolux.com
56
B
C
9. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać od‐
głosy (sprężarka, obieg czynnika chłodniczego).
• Zdjąć osłony (B). Wyjąć zaślepki (A).
• Odkręcić uchwyty (C) i przykręcić je po drugiej
stronie.
• Włożyć ponownie zaślepki (A) po przeciwnej
stronie.
Na końcu upewnić się, czy:
• Wszystkie wkręty są dokręcone.
• Uszczelka magnetyczna przylega do obudo‐
wy.
• Drzwi otwierają i zamykają się prawidłowo.
Uszczelka może nie przylegać dokładnie do obu‐
A
dowy w niskiej temperaturze otoczenia (np. zi‐
mą). Należy odczekać, aż uszczelka dopasuje
się naturalnie.
Jeżeli użytkownik nie chce samodzielnie wykony‐
wać opisanych czynności, powinien zwrócić się o
pomoc do najbliższego autoryzowanego serwisu.
Specjalista z serwisu odpłatnie zmieni kierunek
otwierania drzwi.
SSSRR
R!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
SSSRRR!
BLUBB!
CLICK!
CRACK!
CLICK!
Page 57
POLSKI57
HISSS!
BLUBB!
10. DANE TECHNICZNE
HISSS!
BLUBB!
BRRR!
BRRR!
CRACK!CRACK!
WymiaryWysokość1540 mm
Szerokość595 mm
Głębokość658 mm
Czas utrzymywania tempera‐
tury bez zasilania
Napięcie230-240 V
Częstotliwość50 Hz
Dane techniczne są widoczne na tabliczce zna‐
mionowej znajdującej się z lewej strony wew‐
20 h
nątrz urządzenia oraz na etykiecie informującej o
zużyciu energii.
Page 58
www.electrolux.com
58
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih
izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste
lahko prepričani v zagotovitev odličnih rezultatov.
Dobrodošli pri Electroluxu.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.electrolux.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.electrolux.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.electrolux.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Page 60
www.electrolux.com
60
1.
VARNOSTNA NAVODILA
Pred vgradnjo in prvo uporabo hladilnika natanč‐
no preberite navodila za uporabo, vključno z na‐
sveti in opozorili. S tem zagotovite varno in pra‐
vilno uporabo. V izogib nepotrebnim napakam in
nesrečam poskrbite, da bodo vsi uporabniki hla‐
dilnika podrobno seznanjeni z njegovim delova‐
njem in varnostnimi funkcijami. Navodila shranite
in poskrbite, da ob selitvi ali prodaji ostanejo s
hladilnikom. Tako zagotovite, da so vsi kasnejši
uporabniki ustrezno seznanjeni z načinom upora‐
be in varnim delovanjem.
Zaradi varnosti uporabnikov in opreme izvedite
varnostne ukrepe, opisane v navodilih za upora‐
bo. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, do
katerih pride ob neizvedenih ukrepih.
1.1 Varnost otrok in občutljivih oseb
• Hladilnika naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroci) z omejenimi telesnimi, čutnimi ali raz‐
umskimi sposobnostmi oz. zmanjšanimi izkuš‐
njami in znanjem, razen v primeru, ko je ose‐
ba, ki je odgovorna za njihovo varnost, zago‐
tovila nadzor oz. jih natančno seznanila z upo‐
rabo hladilnika.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje s hladilnikom.
• Embalažo odstranite izven dosega otrok. Ob‐
staja nevarnost zadušitve.
• Ko odstranjujete rabljen hladilnik, izvlecite vtič
iz omrežne vtičnice, odrežite priključni kabel
(čim bližje hladilniku) in odstranite vrata. Tako
preprečite, da bi bili otroci izpostavljeni nevar‐
nosti udara električnega toka ali bi se zaprli v
hladilnik.
• Če ste s tem hladilnikom zamenjali starejši
model, ki ima namesto magnetnega tesnjenja
vrat uporabljeno zaskočno (patentno) ključav‐
nico na vratih, pred odstranjevanjem rabljene‐
ga hladilnika pokvarite ključavnico (da ne bo
več možno zaklepanje). Na ta način prepreči‐
te, da rabljen hladilnik postane smrtno nevar‐
na past.
1.2 Splošna varnostna navodila
OPOZORILO!
Prezračevalne odprtine na ohišju naprave ali
vgradni konstrukciji naj ne bodo prekrite.
• Naprava je namenjena hrambi hrane in/ali pi‐
jače v običajnem gospodinjstvu in podobni vr‐
sti uporabe, npr.:
– kuhinjah za zaposlene v trgovinah, pisar‐
nah in drugih delovnih okoljih,
– kmečkih hišah in s strani gostov v hotelih,
motelih in drugih stanovanjskih okoljih,
– kjer nudijo prenočišča z zajtrkom,
– cateringu in podobni ponudbi na debelo.
• Za pospeševanje odtajevanja ne uporabljajte
mehanske naprave ali umetnih sredstev.
• V hladilnih napravah ne uporabljajte drugih
električnih naprav (kot so aparati za sladoled),
razen če jih za ta namen odobri proizvajalec.
• Ne poškodujte hladilnega krogotoka.
• Znotraj hladilnega krogotoka naprave se na‐
haja hladilno sredstvo izobutan (R600a), na‐
ravni plin z visoko stopnjo okoljske neoporeč‐
nosti, ki pa je vseeno vnetljiv.
Pazite, da se med prevozom in nameščanjem
naprave ne poškodujejo sestavni deli hladilne‐
ga krogotoka.
Če se hladilni krogotok poškoduje, naredite
naslednje:
– izogibajte se odprtemu ognju in virom vži‐
ga,
– temeljito prezračite prostor, kjer stoji napra‐
va.
• Vsakršno spreminjanje lastnosti izdelka ali sa‐
mega izdelka je nevarno. Poškodbe kabla lah‐
ko povzročijo kratek stik, požar in/ali električni
udar.
OPOZORILO!
Da se izognete nevarnosti, mora vse
električne dele (električni kabel, vtič,
kompresor) zamenjati pooblaščen za‐
stopnik ali usposobljeno servisno oseb‐
je.
1.
Električnega kabla ni dovoljeno podaljše‐
vati.
2.
Pazite, da z zadnjim delom naprave ne
stisnete ali poškodujete vtiča. Stisnjen ali
poškodovan vtič se lahko pregreje in po‐
vzroči požar.
3.
Poskrbite, da boste imeli dostop do elek‐
tričnega vtiča naprave.
4.
Električnega priključnega kabla ne vleci‐
te.
Page 61
5.
Če je vtičnica za električni vtič zrahljana,
vanjo ne vstavljajte vtiča. Lahko pride do
električnega udara ali požara.
6.
Naprave ne smete uporabljati brez name‐
ščenega pokrova žarnice (če je predvi‐
den) za notranjo osvetlitev.
• Naprava je težka. Bodite previdni, ko jo premi‐
kate.
• Ne odstranite ali se dotikajte elementov v
predalih zamrzovalnika, če imate mokre/vlaž‐
ne roke, ker lahko pride do odrgnin ali ozeblin
na koži.
• Naprava ne sme biti dlje časa izpostavljena
neposrednemu soncu.
• Žarnice (če so predvidene) v tej napravi so
posebne vrste, namenjene le uporabi v gospo‐
dinjskih aparatih. Niso primerne za osvetlitev
prostora.
1.3 Vsakodnevna uporaba
• Na plastične dele hladilnika ne postavljajte vr‐
očih posod.
• V hladilniku ne hranite vnetljivih plinov in teko‐
čin, ker lahko eksplodirajo.
• Živil ne postavljajte neposredno ob izstopno
odprtino za zrak na zadnji steni. (Če ima na‐
prava funkcijo samodejnega odtaljevanja)
• Odtajanih zamrznjenih živil ni dovoljeno po‐
novno zamrzniti.
• Embalirana zamrznjena živila shranjujte v
skladu z navodili proizvajalca živil.
• Natančno upoštevajte priporočila proizvajalca
hladilnika za shranjevanje živil. Oglejte si us‐
trezna navodila.
• Pijač z ogljikovo kislino ali penečih pijač ne
shranjujte v zamrzovalniku, ker nastane pritisk
na posodo, ki lahko eksplodira in povzroči po‐
škodbo hladilnika.
• Ledene lizike lahko povzročijo ozebline, če jih
zaužijete takoj po jemanju iz zamrzovalnika.
1.4 Vzdrževanje in čiščenje
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in izklju‐
čite vtič iz vtičnice.
• Naprave ne čistite s kovinskimi predmeti.
• Za odstranjevanje zmrzali z naprave ne upo‐
rabljajte ostrih predmetov. Uporabite plastično
strgalo.
• Redno preverjajte odvod za odtajano vodo v
hladilniku. Odvod po potrebi očistite. Če je od‐
vod zamašen, se bo voda nabirala na dnu na‐
prave.
SLOVENŠČINA61
1.5 Namestitev
Za priključitev na električno napetost
dosledno upoštevajte navodila v poseb‐
nih točkah.
• Odstranite embalažo in preverite hladilnik gle‐
de morebitnih poškodb. Če je hladilnik poško‐
dovan, ga ne priključite. Morebitne poškodbe
takoj sporočite v trgovino, kjer ste hladilnik ku‐
pili. V tem primeru obdržite embalažo.
• Priporočamo, da pred priključitvijo hladilnika
počakate najmanj štiri ure, da olje steče nazaj
v kompresor.
• Okoli hladilnika mora biti zagotovljeno ustrez‐
no kroženje zraka, da ne pride do pregreva‐
nja. Za dosego zadostnega zračenja upošte‐
vajte navodila za pravilno namestitev.
• Če je le možno, naj bo zadnja stran hladilnika
obrnjena proti steni, da je preprečeno dotika‐
nje vročih delov (kompresorja, kondenzatorja)
in posledičnih opeklin.
• Hladilnik ne sme biti nameščen poleg radiato‐
rjev ali štedilnikov.
• Električni vtič mora biti dostopen tudi po na‐
mestitvi hladilnika.
• Priključite le na vodovodni sistem s pitno vodo
(Če je predvidena vodovodna napeljava).
1.6 Servis
• Vsa električna dela, potrebna za servisiranje
naprave, mora izvesti usposobljen električar
ali strokovno usposobljena oseba.
• Izdelek lahko servisira samo pooblaščen ser‐
viser, ki mora uporabljati samo originalne na‐
domestne dele
1.7 Varstvo okolja
Hladilnik ne vsebuje plinov, ki bi lahko
poškodovali ozonsko plast - niti v hladil‐
nem krogotoku, niti v izolacijskih mate‐
rialih. Hladilnika ni dovoljeno odstranje‐
vati skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izolacijska pena vsebuje vnet‐
ljive pline: hladilnik odstranite v skladu z
veljavnimi predpisi, ki jih dobite na us‐
treznem občinskem uradu. Izogibajte se
poškodbam hladilne enote, predvsem
na zadnji strani poleg toplotnega izme‐
njevalnika. Materiali, ki so uporabljeni
pri tej napravi in so označeni s simbo‐
, se lahko reciklirajo.
lom
Page 62
www.electrolux.com
62
2. OPIS IZDELKA
567
2
413
Predala za zelenjavo
1
Police v hladilniku
2
Držalo za steklenice
3
Upravljalna plošča
4
Polica za mlečne izdelke
5
3. DELOVANJE
3.1 Vklop
Vtič priključite v omrežno vtičnico.
Regulator temperature zavrtite v smeri urinega
kazalca na srednjo nastavitev.
3.2 Izklop
Hladilnik izklopite z zasukom regulatorja tempe‐
rature v položaj "O".
9
8
Vratna polica
6
Polica za steklenice
7
Košari za zamrzovanje
8
Ploščica za tehnične navedbe
9
3.3 Regulacija temperature
Regulacija temperature je samodejna.
Opis postopka za upravljanje hladilnika:
• Regulator temperature zavrtite proti najnižji
nastavitvi za doseganje najnižje temperature.
• Regulator temperature zavrtite proti najvišji
nastavitvi za doseganje najvišje temperature.
Najbolj primerna je običajno srednja na‐
stavitev.
Za natančno nastavitev upoštevajte, da je tem‐
peratura v hladilniku odvisna od:
Page 63
• temperature v prostoru
• pogostosti odpiranja vrat hladilnika
• količine shranjenih živil
• mesta namestitve hladilnika.
4. VSAKODNEVNA UPORABA
SLOVENŠČINA63
Če je temperatura okolice visoka ali je
hladilnik polno naložen ter je nastavljen
na najnižjo temperaturo, lahko nepre‐
stano nastaja ivje na zadnji strani hladil‐
nika. V tem primeru nastavite preklopnik
na višjo temperaturo, da omogočite sa‐
modejno odtaljevanje in s tem tudi
manjšo porabo energije.
4.1 Shranjevanje zamrznjenih živil
Ob prvem vklopu ali po daljšem obdobju neupo‐
rabe mora zamrzovalnik delovati vsaj dve uri,
preden vanj položite živila.
Košare v zamrzovalniku omogočajo hitro in pre‐
prosto iskanje želenih živil. Če nameravate shra‐
niti večje količine živil, odstranite vse predale,
razen spodnje košare, ki mora ostati na svojem
mestu, da je zagotovljeno dobro kroženje zraka.
Na vse police, razen na vrhnjo, lahko položite ži‐
vila, ki segajo 15 mm od vrat.
V primeru nenamernega odtajanja, npr.
da je izpad električnega toka daljši od
vrednosti, navedene v razpredelnici teh‐
ničnih podatkov pod »Čas naraščanja
temperature«, morate odtajana živila
porabiti hitro ali takoj skuhati in ponovno
zamrzniti.
4.2 Taze yiyeceklerin dondurulması
Dondurucu bölmesi, taze yiyeceklerin dondurul‐
ması, dondurulmuş ve derin dondurulmuş yiye‐
ceklerin uzun süreli muhafazası için uygundur.
Taze yiyecekleri dondurmak için, orta ayarın
değiştirilmesi gerekmez.
Ancak, daha hızlı bir dondurma işlemi için, mak‐
simum soğukluk elde etmek amacıyla ısı ayar
düğmesini yüksek ayarlara getiriniz.
Bu durumda, soğutucu bölmesi sıcaklığı
0°C'nin altına düşebilir. Eğer böyle bir
durumla karşılaşırsanız, sıcaklık ayar
düğmesini daha sıcak bir ayara getiri‐
niz.
Dondurulacak olan taze yiyeceği alt bölmeye yer‐
leştiriniz.
4.3 Odtaljevanje
Globoko zamrznjena ali zamrznjena živila lahko
pred uporabo odmrznete v hladilniku ali pri sobni
temperaturi, odvisno od razpoložljivega časa.
Majhne kose lahko začnete pripravljati še zamrz‐
njene, neposredno iz zamrzovalnika: v tem pri‐
meru bo priprava hrane trajale dlje.
Page 64
www.electrolux.com
64
4.4 Indikator temperature
Nastaviti je treba termostat
Prava temperatura
OK
4.5 Nameščanje vratnih polic
Za pomoč pri pravilnem nadzoru naprave smo v
hladilnik namestili indikator temperature.
Simbol ob strani predstavlja najhladnejši predel v
hladilniku.
Najhladnejši predel sega od steklene police
predalov za sadje in zelenjavo do simbola ali do
police, ki se nahaja na isti višini kot simbol.
Za pravilno shranjevanje živil poskrbite, da indi‐
kator temperature prikazuje sporočilo »OK«.
Če se »OK« ne prikaže, nastavite termostat na
hladnejšo nastavitev in počakajte 12 ur, preden
ponovno preverite indikator temperature.
Ko zložite sveža živila v napravo ali večkrat za
dalj časa odprete vrata, je običajno, da sporočilo
»OK« izgine.
Da bi lahko shranili zavitke hrane različnih veliko‐
sti, so lahko vratne police nameščene na različ‐
nih višinah.
Za spreminjanje višine nadaljujte na naslednji
način:
postopoma vlecite police v smeri puščic, dokler
jih ne odstranite, nato pa jih poljubno namestite.
Ne premikajte velike spodnje vratne po‐
lice, da zagotovite pravo kroženje zra‐
ka.
1
4.6 Premične police
2
Stene hladilnika so opremljene s številnimi vodili,
da so lahko police postavljene tako, kot želite.
Nekatere police je treba dvigniti na zadnjem ro‐
bu, da jih lahko odstranite.
Ne premikajte steklene police nad pred‐
alom za zelenjavo, da zagotovite pravil‐
no kroženje zraka.
Page 65
SLOVENŠČINA65
4.7 Držalo za steklenice
Steklenice položite (z odprtino, obrnjeno naprej)
na že nameščeno polico.
Če je držalo postavljeno vodoravno, po‐
stavite na njega samo zaprte steklenice.
Držalo za steklenice pa je lahko tudi nagnjeno,
da lahko shranite že odprte steklenice. V ta na‐
men povlecite držalo k sebi, da je lahko dvignje‐
no navzgor in postavljeno na naslednji višji nivo.
4.8 Odstranjevanje predalov za zamrzovanje iz zamrzovalnika
Košare za zamrzovanje imajo zaporno oviro za
preprečitev, da bi prišlo do nenamerne odstranit‐
ve košar ali da bi padle ven. Ko košaro odstra‐
njujete iz zamrzovalnika, jo povlecite proti sebi,
2
1
in ko jo izvlečete do konca, jo odstranite tako, da
dvignete njen sprednji del.
Ko košaro vstavljate nazaj, malce dvignite njen
sprednji del, da jo vstavite v zamrzovalnik. Ko
pridete čez končne točke, košare potisnite nazaj
na mesto.
5. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
5.1 Zvoki pri normalnem delovanju
• Med črpanjem hladilnega sredstva skozi tulja‐
ve ali cevi lahko slišite klokotanje in šumenje.
To je normalno in pravilno.
• Ko je kompresor vključen se prečrpava hladil‐
no sredstvo, iz kompresorja pa se lahko sliši
brenčanje, ter utripajoč šum. To je normalno
in pravilno.
• Temperaturni raztezki lahko povzročijo nena‐
den pok. To je naraven in ne nevaren fizikalen
pojav. To je normalno in pravilno.
• Ob vklopu ali izklopu kompresorja slišite rahel
"klik" regulatorja temperature. To je normalno
in pravilno.
5.2 Nasveti za varčevanje z energijo
• Vrat ne odpirajte prepogosto ter jih ne držite
odprta dalj časa, kot je nujno potrebno.
• Če je temperatura okolice visoka, regulator
temperature na visoki nastavitvi in je hladilnik
polno naložen, lahko kompresor neprekinjeno
deluje, kar povzroči nastanek ivja ali ledu na
Page 66
www.electrolux.com
66
5.3 Nasveti za shranjevanje svežih
živil
Za najboljše rezultate:
• v hladilniku ne shranjujte toplih živil ali hlaplji‐
• živila pokrijte ali ovijte, predvsem živila z moč‐
• živila namestite tako, da je okoli njih omogo‐
5.4 Nasveti za shranjevanje živil
Uporabni nasveti:
Meso (vse vrste): zavijte v polivinilaste vrečke in
odložite na stekleno polico nad predalom za ze‐
lenjavo.
Zaradi varnosti je takšno shranjevanje dopustno
največ dva dni.
Pripravljene jedi, hladne jedi itd.: morate jih po‐
kriti, postavite jih lahko na katerokoli polico.
Sadje in zelenjava: morate ju temeljito očistiti in
položiti v posebej za to namenjen predal. Če pri‐
de limonin sok v stik s plastičnimi deli hladilnika,
se ti lahko razbarvajo. Zato je agrume priporočlji‐
vo hraniti v ločenih posodah.
Maslo in sir: postavite v posebne neprodušne po‐
sode ali zavijte v aluminijasto folijo oz. vstavite v
polivinilaste vrečke, da v čim večji meri prepreči‐
te dostop zraka.
Steklenice: zaprte morajo biti s pokrovčki in shra‐
njene na polici za steklenice na vratih.
Banan, krompirja, čebule in česna ni dovoljeno
shranjevati v hladilniku, če niso zapakirani.
5.5 Nasveti za zamrzovanje
Nekaj pomembnih nasvetov za čim boljši posto‐
pek zamrzovanja:
• največja količina živil, ki jih lahko zamrznete v
izparilniku. V tem primeru zavrtite regulator
temperature na nizko nastavitev, da omogoči‐
te samodejno odtaljevanje in tako zmanjšate
porabo energije.
vih tekočin
nim vonjem
čeno prosto kroženje zraka
času 24 ur je prikazana na napisni ploščici;
• postopek zamrzovanja traja 24 ur; med tem
časom ne dodajajte drugih živil za zamrznitev;
• zamrznete lahko samo visoko kakovostna,
sveža in temeljito očiščena živila;
• živila razdelite v manjše zavoje, da hitreje in
popolnoma zamrznejo, pozneje pa lahko odta‐
jate samo količino, ki jo potrebujete;
• živila zavijte v aluminijasto folijo oz. vstavite v
polivinilaste vrečke, da zagotovite neproduš‐
nost;
• preprečite, da bi se sveža, nezamrznjena živi‐
la dotikala zamrznjenih živil, ker bi se lahko pri
tem povišala temperatura slednjih;
• pusta živila se shranjujejo bolje in daljši čas
kot mastna živila; sol skrajša čas shranjevanja
živil;
• če ledene kocke zaužijete takoj po jemanju iz
zamrzovalnika, lahko pride do ozeblin;
• priporočamo, da na posamezne pakete napi‐
šete datum, da zagotovite pregled nad časom
shranjevanja.
5.6 Namigi za shranjevanje
zamrznjenih živil
Košare v zamrzovalniku omogočajo hitro in pre‐
prosto iskanje želenih živil. Če nameravate shra‐
niti večje količine živil, odstranite vse predale,
razen spodnje košare, ki mora ostati na svojem
mestu, da je zagotovljeno dobro kroženje zraka.
Za najboljšo učinkovitost naprave morate narediti
naslednje:
• prepričajte se, da je imel prodajalec zamrznje‐
na živila primerno shranjena,
• poskrbite, da bodo zamrznjena živila iz trgovi‐
ne v zamrzovalnik prenesena v najkrajšem
možnem času,
• vrat ne odpirajte pogosto in jih ne puščajte od‐
prtih dlje, kot je potrebno,
• odtajana živila hitro izgubijo kakovost in jih ne
smete ponovno zamrzniti,
• ne prekoračite obdobja zamrzovanja, ki ga na‐
vede proizvajalec živil.
6. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
6.1 Čiščenje notranjosti
Pred prvo uporabo hladilnika očistite notranjost
in vso notranjo opremo. Za čiščenje uporabite
mlačno vodo z nevtralnim milom, da odstranite ti‐
pičen vonj po novem izdelku. Hladilnik nato obri‐
šite do suhega.
Page 67
Ne uporabljajte detergentov ali grobih
praškov, ker lahko poškodujete premaz.
PREVIDNOST!
Pred vzdrževalnimi deli izklopite hladil‐
nik iz omrežne napetosti.
Hladilnik vsebuje ogljikovodike v hladilni
enoti; vzdrževalna dela in ponovno pol‐
njenje lahko izvajajo samo pooblaščeni
tehniki.
6.2 Redno čiščenje
Opremo je potrebno redno čistiti:
• Notranjost hladilnika in opremo očistite z
mlačno vodo in nevtralnim milom.
• Redno preverite tesnila vrat in jih dobro obriši‐
te; na tesnilu ne sme biti ostankov.
• Temeljito splaknite in posušite.
Ne vlecite, premikajte ali poškodujte ce‐
vi in/ali kablov v notranjosti.
Za čiščenje notranjosti ne uporabljajte
detergentov, čistilnih praškov, močno
odišavljenih čistilnih sredstev ali loščil
na osnovi voska, ker poškodujejo po‐
vršino in puščajo močne vonjave.
SLOVENŠČINA67
Kondenzator (črna mreža) in kompresor na hrbt‐
ni strani naprave očistite s krtačko. Na ta način
boste izboljšali delovanje naprave in prihranili po‐
rabo električne energije.
Pazite, da ne poškodujete hladilnega si‐
stema.
Veliko posebnih čistil za čiščenje kuhinjskih po‐
vršin vsebuje kemikalije, ki lahko razjedajo/po‐
škodujejo plastične dele hladilnika. Zaradi tega
priporočamo, da zunanje dele hladilnika čistite
samo s toplo vodo z dodano majhno količino
sredstva za pomivanje.
Hladilnik po čiščenju ponovno priključite na om‐
režno napetost.
6.3 Odtaljevanje hladilnika
6.4 Odtaljevanje zamrzovalnika
Med običajno uporabo se ob vsaki zaustavitvi
kompresorja ivje samodejno odtaja z izparilnika v
hladilnem prostoru. Odtajana voda odteka skozi
odprtino za odtekanje vode v posebno posodo
na zadnji strani naprave nad kompresorjem, kjer
izhlapi.
Pomembno je, da redno čistite odprtino za odte‐
kanje odtajane vode na sredini kanala hladilnega
prostora in s tem preprečite prelivanje in kaplja‐
nje vode po živilih v notranjosti.
Na policah zamrzovalnika in okoli zgornjega
predala se vedno nabere določena količina ivja.
Zamrzovalnik odtajajte, ko plast ivja doseže de‐
belino okoli 3-5 mm.
Za odstranjevanje ivja upoštevajte naslednja
navodila:
• iztaknite vtič iz omrežne vtičnice ali izklopite
napravo,
• odstranite shranjena živila, ovijte jih v več pla‐
sti časopisnega papirja in jih postavite na
hladno mesto,
• odstranite predale iz zamrzovalnika,
Page 68
www.electrolux.com
68
• predale obdajte z izolacijskim materialom, npr.
odejami ali časopisom.
Odtaljevanje lahko pospešite tako, da v zamrz‐
ovalnik postavite skledo z vročo vodo (ne vrelo).
• Odvodni kanal povlecite iz položaja, v katerem
je shranjen, ga potisnite nazaj v odprtino v
skladu s sliko in usmerite v spodnji predal za‐
mrzovalnika, kjer se lahko zbira voda.
• Previdno postrgajte led, ko se začne topiti.
Uporabite leseno ali plastično strgalo.
• Ko se ves led stopi, zamrzovalnik očistite in
do suhega obrišite, nato pa namestite nazaj
odvodni kanal.
• Vklopite zamrzovalnik in zložite nazaj zamrz‐
njena živila.
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV
Priporočamo, da naprava nekaj ur deluje pri naj‐
višji nastavitvi krmiljenja termostata, da bo čim‐
prej dosegla zadostno temperaturo shranjevanja.
Za strganje ivja nikoli ne uporabljajte
ostrih kovinskih pripomočkov, saj lahko
poškodujete zamrzovalnik. Za pospeše‐
vanje odtaljevanja ne uporabljajte me‐
hanske naprave ali umetnih sredstev,
ampak samo tista, ki jih priporoča proiz‐
vajalec. Dvig temperature zamrznjenih
živil lahko med odtaljevanjem skrajša
njihovo varno dobo shranjevanja.
PREVIDNOST!
Pred odpravljanjem težav izvlecite vtič
iz omrežne vtičnice.
Težave, ki niso opisane v tem priročni‐
ku, mora odpraviti usposobljen elektri‐
čar ali strokovno usposobljena oseba.
Med običajnim delovanjem se pojavijo
nekateri zvoki (kompresor, kroženje hla‐
dilnega sredstva).
MotnjaMožen vzrokRešitev
Hladilnik je glasen.Hladilnik ni pravilno postavljen. Preverite pravilno namestitev
hladilnika (na tleh morajo stati
vse štiri noge).
Kompresor deluje nepreki‐
njeno.
Morda je regulator temperature
nepravilno nastavljen.
Nastavite višjo temperaturo.
Vrata niso dobro zaprta.Oglejte si poglavje "Zapiranje
vrat".
Vrata se prepogosto odpirajo.Vrat ne držite odprtih dalj časa,
kot je potrebno.
Temperatura živila je previso‐
ka.
Pred shranjevanjem živila poča‐
kajte, da se njegova temperatu‐
ra zniža na sobno temperaturo.
Temperatura v prostoru je pre‐
Znižajte temperaturo v prostoru.
visoka.
Na hrbtni plošči hladilnika
teče voda.
Med samodejnim postopkom
odmrzovanja se na hrbtni plo‐
To je normalno in pravilno.
šči taja ivje.
Voda teče v hladilnik.Iztok vode je zamašen.Očistite iztok vode.
Živila preprečujejo odtekanje
vode v vodni zbiralnik.
Voda teče na tla.Staljena voda ne teče v zbiralni
podstavek nad kompresorjem.
Živila se ne smejo dotikati hrbt‐
ne plošče.
Izhod za staljeno vodo namesti‐
te v zbiralni podstavek.
Page 69
SLOVENŠČINA69
MotnjaMožen vzrokRešitev
Nastaja preveč ivja in le‐
Živila niso pravilno zavita.Živila bolje zavijte.
du.
Vrata niso dobro zaprta.Oglejte si poglavje "Zapiranje
vrat".
Morda je regulator temperature
Nastavite višjo temperaturo.
nepravilno nastavljen.
Temperatura v hladilniku
je prenizka.
Temperatura v hladilniku
je previsoka.
Morda je regulator temperature
nepravilno nastavljen.
Morda je regulator temperature
nepravilno nastavljen.
Nastavite višjo temperaturo.
Nastavite nižjo temperaturo.
Vrata niso dobro zaprta.Oglejte si poglavje "Zapiranje
vrat".
Temperatura živila je previso‐
ka.
Pred shranjevanjem živila poča‐
kajte, da se njegova temperatu‐
ra zniža na sobno temperaturo.
Veliko živil je bilo shranjenih
istočasno.
Temperatura v hladilniku
je previsoka.
Temperatura v zamrzoval‐
niku je previsoka.
V hladilniku ni kroženja hladne‐
ga zraka.
Živila so postavljena preblizu
skupaj.
Istočasno shranjujte manjšo ko‐
ličino izdelkov.
Zagotovite kroženje hladnega
zraka v hladilniku.
Živila shranjujte tako, da lahko
med njimi kroži hladen zrak.
Hladilnik ne deluje.Hladilnik je izključen.Vključite hladilnik.
Vtič ni pravilno priključen v om‐
režno vtičnico.
Na hladilniku ni električne na‐
petosti. V omrežni vtičnici ni
električne napetosti.
Vtič pravilno priključite v omrež‐
no vtičnico.
V omrežno vtičnico priključite
drugo električno napravo. Po‐
svetujte se s strokovno uspo‐
sobljenim električarjem.
Žarnica ne deluje.Luč je v stanju pripravljenosti.Zaprite in odprite vrata.
Luč je okvarjena.Glejte »Zamenjava žarnice«.
Če naprava tudi po izvedenih zgornjih preverja‐
njih ne deluje pravilno, pokličite naš servisni cen‐
ter.
Page 70
www.electrolux.com
70
7.1 Zamenjava žarnice
1
7.2 Zapiranje vrat
1.
Očistite tesnila vrat.
2.
Po potrebi nastavite vrata. Glejte »Namesti‐
tev«.
8. NAMESTITEV
Naprava ima notranjo svetlečo diodo LED z dolgo
življenjsko dobo.
1.
Napravo izključite iz električnega omrežja.
2.
2
Potisnite premični del, da sprostite pokrov ža‐
rnice (1).
3.
Odstranite pokrov žarnice (2).
4.
Po potrebi zamenjajte žarnico z žarnico pod‐
obnih značilnosti in moči. Predlagamo vam,
da uporabite žarnico znamke Osram PARA‐
THOM SPECIAL T26 0,8 W.
5.
Namestite pokrov žarnice.
6.
Priključite napravo.
7.
Odprite vrata. Preverite, ali lučka zasveti.
3.
Po potrebi zamenjajte poškodovana tesnila
vrat. Obrnite se na servisni center.
OPOZORILO!
Pred namestitvijo hladilnika natančno
preberite "varnostna navodila" za vašo
varnost in pravilno delovanje hladilnika.
8.1 Namestitev
To napravo namestite v prostoru s temperaturo,
ki ustreza klimatskemu razredu s ploščice za teh‐
nične navedbe naprave:
Klimatski
Temperatura okolice
razred
SN+10 °C do +32 °C
N+16 °C do +32 °C
ST+16 °C do +38 °C
T+16 °C do +43 °C
Page 71
8.2 Mesto namestitve
100 mm
min
A
20 mm
B
8.3 Distančnika na hrbtni strani
SLOVENŠČINA71
Naprava naj bo postavljena čim dlje od virov to‐
plote, kot so radiatorji, grelci, neposredna sončna
svetloba itd. Zagotovite nemoteno kroženje zraka
na hrbtni strani ohišja. Za zagotovitev najboljše‐
ga delovanja, če je naprava postavljena pod vi‐
sečo stensko enoto, mora biti najmanjša razdalja
med vrhom ohišja in stensko enoto najmanj 100
mm. Če je možno, naj naprava ne bo postavljena
pod visečimi stenskimi enotami. Natančno name‐
stitev v vodoravno lego dosežete z eno ali več
nastavljivimi nogami na dnu ohišja.
OPOZORILO!
Omogočena mora biti izključitev napra‐
ve iz napajanja; vtič mora biti po name‐
stitvi zato enostavno dostopen.
2
1
4
3
8.4 Namestitev v vodoraven položaj
8.5 Priključitev na električno napetost
Pred priključitvijo se prepričajte, da sta napetost
in frekvenca na napisni ploščici enaki kot sta om‐
režna napetost in frekvenca na mestu priključit‐
ve.
Hladilnik mora biti ozemljen. V ta namen je na
napajalnem kablu nameščen varnostni omrežni
V vrečki z dokumentacijo sta dva distančnika.
Postopek za namestitev distančnikov:
1.
Popustite vijak.
2.
Distančnik namestite pod vijak.
3.
Distančnik obrnite v desno.
4.
Ponovno privijte vijaka.
Ko napravo nameščate, se prepričajte, da je v
vodoravni legi. To lahko dosežete z nastavljivima
nogama na sprednji spodnji strani.
vtič. Če omrežna vtičnica ni ozemljena, priključite
hladilnik na ločeno ozemljitveno točko v skladu s
trenutno veljavnimi predpisi. Posvetujte se z
usposobljenim električarjem.
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost v pri‐
meru neupoštevanja zgornjih varnostnih opozoril.
Hladilnik je izdelan v skladu z naslednjimi smer‐
nicami EGS.
Page 72
www.electrolux.com
72
8.6 Menjava strani odpiranja vrat
A
B
E
F
DC
OPOZORILO!
Pred izvajanjem del izvlecite vtič iz om‐
režne vtičnice.
Predlagamo, da naslednje delo opravite
skupaj z drugo osebo, ki bo med izvaja‐
njem dela držala vrata naprave.
Da bi spremenili smer odpiranja vrat, izvedite
sledeče korake:
• Odstranite distančnik (F) in ga premaknite na
drugo stran zatiča tečaja (E).
• Odstranite vrata.
• Odstranite pokrivni čep srednjega tečaja (C,
D) z leve strani in ga premaknite na drugo
stran.
• Zatič srednjega tečaja (E) namestite v odprti‐
no na levi strani spodnjih vrat.
• Odvijte zatič zgornjega tečaja in ga privijte na
nasprotno stran.
• Pokrov odstranite s pomočjo orodja (A).
A
• Odvijte zatič spodnjega tečaja (B) in distanč‐
nik (C) ter ju namestite na nasprotno stran.
• Ponovno namestite pokrov (A) na nasprotno
stran.
B
C
Page 73
9. ZVOKI
Med običajnim delovanjem se pojavijo nekateri
zvoki (kompresor, kroženje hladilnega sredstva).
SLOVENŠČINA73
• Odstranite pokrove (B). Odstranite pokrivne
B
C
A
čepe (A).
• Odvijte ročaja (C) in ju pritrdite na nasprotno
stran.
• Ponovno namestite pokrivne čepe (A) na na‐
sprotno stran.
Opravite končni pregled, da preverite:
• Ali so priviti vsi vijaki.
• Ali se magnetno tesnilo stika z omaro.
• Ali se vrata pravilno odpirajo in zapirajo.
Če je temperatura okolice prenizka (npr. pozimi),
se tesnilo morda ne bo povsem prilegalo omari.
V tem primeru počakajte, da pride do naravnega
prileganja tesnila.
Če zgoraj opisanega dela ne želite opraviti sami,
se obrnite na poprodajno servisno službo. Uspo‐
sobljen serviser bo na vaše stroške opravil za‐
menjavo strani odpiranja vrat.
OK
SSSRRR!
SSSRRR!
SSSRR
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
R!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
Page 74
www.electrolux.com
74
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
10. TEHNIČNI PODATKI
HISSS!
BRRR!
BRRR!
CRACK!CRACK!
DimenzijaVišina1540 mm
Širina595 mm
Globina658 mm
Čas naraščanja temperature20 h
Napetost230-240 V
Frekvenca50 Hz
Tehnični podatki se nahajajo na ploščici za teh‐
nične navedbe na notranji levi strani naprave in
energijski nalepki.
Page 75
11. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
SLOVENŠČINA75
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter
reciklirati odpadke električnih in elektronskih
.
naprav. Naprav, označenih s simbolom
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
, ne
Page 76
www.electrolux.com/shop
280151756-A-232013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.