Electrolux EKD513503 User Manual

Page 1
návod k použití
használati útmutató
instrukcja obsługi
Sporák
Tűzhely
Kuchenka
EKD513503
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
OBSAH
Bezpečnostní informace 2 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím 5 Varná deska – Denní používání 6 Varná deska – Užitečné rady a tipy 8 Varná deska – Čištění a údržba 9 Trouba – Denní používání 9
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj majetek.
• Abyste chránili životní prostředí.
• Abyste spotřebič správně používali.
Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem i při jeho případném stěho- vání nebo prodeji. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací či chybným používá­ním spotřebiče.
Bezpečnost dětí a postižených osob
•Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzic­kými, smyslovými nebo duševními schop­nostmi nebo osoby bez patřičných zku­šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zo­hledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provo­zem spotřebiče. Zabraňte, aby si děti hrály se spot
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zra­nění.
• Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nebo je-li spotřebič v provozu, nedovolte, aby se k němu přibližovaly děti nebo zvířata. Hrozí nebezpečí úrazu nebo jiných trva­lých následků.
• Pokud je spotřebič vybaven funkcí dět- ského zámku nebo blokování tlačítek, používejte ji. Zabráníte tak dětem a zvířatům v náhodném použití spotřebiče.
řebičem.
Trouba – Užitečné rady a tipy 12 Trouba – Čištění a údržba 19 Co dělat, když... 22 Instalace 23 Poznámky k ochraně životního prostředí
24
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče.
•Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do- zoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
Instalace
•Spotřebič smí instalovat a zapojovat po- uze kvalifikovaný technik. Kontaktujte au­torizované servisní středisko. Předejdete tak poškození zařízení nebo zranění osob.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič neza­pojujte. V případě nutnosti se obraťte na dodavatele.
•Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie. Neodstraňujte typový štítek. Mohlo by dojít k porušení záruky.
• Vždy dodržujte zákony, vyhlášky, směrni- ce nebo normy platné v zemi použití spotřebiče (bezpečnostní nebo recyklační směrnice, bezpečnostní normy pro elek­trická nebo plynová zařízení atd.).
•Při stěhování spotřebiče buďte opatrní. Tento spotřebič je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice. Netahejte spotřebič za držadlo.
•Během instalace musí být spotřebič od- pojený od elektrické sítě (pokud se toto týká jeho typu).
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat­ních spotřebičů a nábytku.
•Spotřebič neumísťujte na podstavec.
Page 3
electrolux 3
Připojení k elektrické síti
•Spotřebič smí instalovat a zapojovat po- uze kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte autorizované servisní středisko. Předejde- te tak poškození zařízení nebo zranění osob.
•Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na ty­povém štítku souhlasí s parametry vaší domácí elektrické sítě.
• Informace o napětí naleznete na typovém štítku.
• Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, po­jistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí ji­stiče a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
Části ochrany proti úrazu elektrickým proudem musejí být upevněny tak, aby je nešlo odstranit bez nástrojů.
• Vždy používejte správně instalovanou sí­ťovou zásuvku odolnou proti rázovému proudu.
•Po připojení spotřebiče k síťové zásuvce se kabely nesmí dotýkat horkých dví
řek
spotřebiče nebo být v jejich blízkosti.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko­nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebezpečí požáru.
• Dávejte pozor, abyste zástrčku a síťový kabel (je-li součástí vybavení) za spotřebi- čem neskřípli nebo jinak nepoškodili.
• Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka po in­stalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky ta­hem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku (je-li jí spotřebič vybaven).
•Nevyměňujte ani neupravujte napájecí ka- bel. Kontaktujte servisní středisko.
Použití spotřebiče
•Spotřebič používejte pouze pro vaření v domácnosti. Nepoužívejte jej ke komerč- ním nebo průmyslovým účelům. Zabrání­te tak fyzickým úrazům osob či poškoze­ní majetku.
•Při vaření spotřebič vždy sledujte.
•Pokud je zařízení v provozu, při otevření řek vždy stůjte v dostatečné vzdále-
dví nosti. Může dojít k uvolnění horké páry. Hrozí nebezpečí popálení.
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho
kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, máte-li mokré ruce.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní ne-
bo odkládací plochu.
• Varná deska spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí popálení. Na varnou desku nepokládejte kovové předměty jako např. příbory nebo pokličky, protože by se mo­hly zahřát na vysokou teplotu.
•Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá
na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpe­čí popálení. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádob používejte rukavi­ce.
•Dvířka otvírejte velmi opatrně. Používáte-li
při přípravě jídla v troubě přísady obsahu­jící alkohol, může vzniknout směs vzdu­chu s alkoholem. Hrozí nebezpečí požá­ru.
•Při otvírání dveří nesmí být v blízkosti jis-
kry ani otevřený oheň.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spé­kavé předměty (například z plastu nebo hliníku). Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru.
• Nepoužívejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách. Mo-
hlo by dojít k poškození nádoby a po­vrchu varné desky.
• Jestliže na varnou desku něco spadne,
může se povrch poškodit.
• Nepokládejte horké nádoby do blízkosti
ovládacího panelu, protože horko by mo­hlo spotřebič poškodit.
•Při vyjímání nebo vkládání příslušenství
buďte opatrní, abyste nepoškodili smalt spotřebiče.
• Nádoby vyrobené z litiny, hliníkové slitiny
nebo s poškozeným spodkem mohou při posunování po povrchu varnou desku poškrábat.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu
nemají vliv na výkon spotřebiče.
Page 4
4 electrolux
• Jak zabránit poškození nebo změně bar­vy smaltovaného povrchu: – nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hli­níkovou fólií;
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče;
–po dokončení pečení nenechávejte
vlhká jídla ve spotřebiči.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte nási- lím.
• Do oddílu pod troubou neukládejte žádné hořlavé materiály. Ukládejte zde pouze žáruvzdorné příslušenství (pokud tak činí- te).
• Nezakrývejte vývody páry trouby. Nachá­zejí se na zadní straně horní desky (jsou-li u modelu).
• Pokud je povrch popraskaný, odpojte spotřebič z elektrické sítě. Hrozí nebez­pečí úrazu elektrickým proudem.
• Nepokládejte tepelně vodivé materiály (např. tenké kovové pletivo nebo metalic- ké vodivé pláty) pod nádobí. Nadměrný odraz tepla by mohl poškodit varný po­vrch.
• Pokud máte implantovaný pacemaker, musíte během provozu indukčních var­ných zón udržovat horní část svého těla ve vzdálenosti minimálně 30 cm.
•Nepoužívejte spotřebi
č při výpadku pro-
udu.
Čištění a údržba
•Před údržbou se ujistěte, že je spotřebič již chladný. Hrozí nebezpečí popálení. Mohlo by dojít k prasknutí skla.
•Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usazené tuky nebo zbytky jídla mohou způsobit požár.
•Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení povrchového materiálu
•Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany majetku čistěte spotřebič pouze vodou a
mýdlem. Nepoužívejte hořlavé prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
•K čistění spotřebiče nepoužívejte parní či- sticí zařízení, vysokotlaká čisticí zařízení, ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky, drsné houbičky ani odstraňo­vače skvrn.
• Použijete-li sprej do trouby, ř
iďte se po­kyny výrobce. Nikdy nestříkejte nic na topné články nebo snímač termostatu.
•K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle­něné tabule může popraskat a následně se roztříštit.
• Pokud se poškodí skleněné tabule dvířek, zkřehnou a mohou prasknout. Je nutné je vyměnit. Kontaktujte servisní středisko.
•Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká.
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od síťového na­pájení.
•Při výměně žárovky trouby buďte opatrní. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým pro­udem. Nechte spotřebič vychladnout. Hrozí nebezpeč
í popálení.
Servisní středisko
•Spotřebič může opravovat pouze kvalifi- kovaný technik. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.
Likvidace spotřebiče
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zařízení od elektrické sítě. –Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. –Odstraňte dveřní západku. Zabráníte
tak tomu, aby uvnitř spotřebiče uvízly děti nebo malá zvířata. Hrozí nebezpečí udušení.
Page 5
POPIS SPOTŘEBIČE
Celkový pohled
1 2 3 4 5
Uspořádání varné desky
10
11
12
13
14
electrolux 5
1 Ovládací panel 2 Varná deska
6
7
3 Ovladače varné desky 4 Displej 5 Ovladač teploty
8
9
6 Kontrolka teploty 7 Ovladač funkcí trouby 8 Gril
9 Žárovka trouby 10 Ventilátor 11 Vysunovací kolejničky na rošty 12 Výrobní štítek 13 Zásuvka 14 Seřiditelné nožičky
1
210 mm
140 mm
5
140 mm
180 mm
Příslušenství trouby
Rošt trouby
• Pro nádoby na pečení, dortové a koláčo- vé formy, pečeně.
Hluboký plech na pečení
• Pro pečení moučníků a masa, nebo k za­chycování tuku.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před použitím trouby odstraňte vše­chny obaly z vnitřku i z vnějších stran
1 Indukční varná zóna 2100 W s funkcí
2
posílení výkonu 3600 W
2 Indukční varná zóna 1400 W s funkcí
výkonu 2500 W
3 Displej 4 Indukční varná zóna 1800 W s funkcí
3
výkonu 2800 W
5 Indukční varná zóna 1400 W s funkcí
výkonu 2500 W
4
Zásuvka
• Zásuvka je umístěna pod troubou.
Upozorně Při provozu spotřebiče se může zásuvka velmi ohřát.
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní ští­tek.
Page 6
6 electrolux
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo
dveří uprostřed.
Nastavení hodin
Trouba funguje jen v případě, že byl na­staven denní čas.
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku elektrického proudu automaticky bliká kon­trolka funkce Čas. K nastavení aktuálního denního času použi­jte tlačítko " + " nebo " - ". Asi po 5 vteřinách blikání přestane a zobrazí se nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit automatickou funkci (Délka Konec
) současně.
nebo
První čiště
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen- ství.
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch. Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
1.
Nastavte funkci
a maximální teplotu.
2. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně jedné hodiny.
3.
Nastavte funkci
a maximální teplotu.
4. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut.
5.
Nastavte funkci
a maximální teplotu.
6. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut. Tímto se spálí jakékoliv usazeniny ve spotřebiči. Příslušenství může být víc horké než obvykle. Když spotřebič předehříváte poprvé, může vydávat zápach nebo kouř. To je normální jev. Zajistěte dostatečné pro­udění vzduchu.
VARNÁ DESKA – DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Indukční varné zóny používejte s vhod­nými nádobami.
Nastavení teploty
Chcete-li teplotu zvýšit, otočte ovladačem doprava. Chcete-li teplotu snížit, otočte
Ukazatele nastavené teploty Ukazují, jaké funkce jsou zapnuté
Displej Význam
Varná zóna je vypnutá
-
Varná zóna je zapnutá
Funkce výkonu
Došlo k poruše
Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo)
Je nastavená dětská pojistka
knoflíkem doleva. Chcete-li zónu vypnout, otočte knoflíkem na 0.
Page 7
Displej Význam
Nádoba je nevhodná, nebo je příliš malá, nebo na varné zóně není žá­dné nádobí
Automatické vypnutí je zapnuté
Ukazatel zbytkového tepla
Upozorně Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem!
Indukční varné zóny vytvářejí teplo přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá zbytkovým teplem nádoby.
Automatické vypnutí Funkce vypne automaticky varnou
desku, když:
jsou vypnuté všechny varné zóny
.
• po zapnutí varné desky nenastavíte teplo­tu.
• zakryjete jedno nebo víc senzorových tla­čítek nějakým předmětem (např. nád-
Automatické vypnutí po
Nastavení teplo-
ty
Vypne se po
- - -
6 hodinách 5 hodinách 4 hodinách 1,5 hodině
Zapnutí a vypnutí funkce výkonu
Funkce výkonu přidá další dostupný výkon varným zónám, např. k rychlému ohřevu velkého množství vody. Chcete-li funkci za­pnout, otočte ovladačem doprava, až se na
displeji objeví
. Funkce výkonu se aktivu­je maximálně na 10 minut. Pak se indukční varná zóna automaticky přepne zpět na nej­vyšší teplotu. Chcete-li funkci vypnout, oto­čte ovladačem doleva.
Řízení výkonu
3600 W
electrolux 7
obou, utěrkou) na déle než 10 vteřin. Do­kud předmět neodstraníte, bude znít zvu­kový signál.
•v případě, že se deska příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah hrnce). Před novým použitím je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
použijete nevhodné nádoby.
se roz­svítí na displeji a za 2 minuty se varná zó­na automaticky vypne.
• nevypnete varnou zónu po určité době, nebo nezměníte teplotu. Po určité době
se rozsvítí a varná deska se vypne. Viz
tabulku.
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě pá­rové varné zóny (viz obrázek). Funkce výko­nu zvyšuje výkon na maximální úroveň pro jednu varnou zónu v páru a automaticky ho snižuje pro druhou varnou zónu v páru. Dis­plej pro zónu sníženého výkonu se mění.
Dětská pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití var­né desky. Chcete-li ji zapnout, otočte současně ovla­dači pro levou zadní a pravou přední varnou zónu doprava. Na displeji se zobrazí
. Chcete-li zónu vypnout, otočte stejnými ovladači směrem doleva.
3600 W
Page 8
8 electrolux
VARNÁ DESKA – UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Nádoby pro indukční varné zóny Důležité Při indukčním vaření vytváří silné
elektromagnetické pole téměř okamžitě teplo uvnitř varné nádoby.
Materiály pro nádoby
vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, ne­rezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, ke­ramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže
• se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší varný stupeň velmi rychle ohřeje,
• se ke dnu nádoby přitahuje magnet.
Dno nádoby musí být co nejrovnější a co nejtlustší. Rozměry nádoby : indukční varné zó- ny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby. Přesto musí mít magnetická část dna nádoby minimální průměr přibližně 3/4 velikosti varných zón.
Nasta-
vení
teplo-
ty
0 Poloha Vypnuto 1 Udržení teploty uvařeného jídla Podle
1-2 Holandská omáčka, rozpouštění: másla,
čokolády, želatiny
1-2 Zahuštění: nadýchané omelety, míchaná
vejce
2-3 Dušení jídel z rýže a mléčných jídel,
ohřívání hotových jídel
3-4 Podušení zeleniny, ryb, masa 20-45
4-5 Vaření brambor v páře 20-60
4-5 Vaření většího množství jídel, dušeného
masa se zeleninou a polévek
6-7 Šetrné smažení: plátků masa nebo ryb,
Cordon Bleu z telecího masa, kotlet, masových kroket, uzenin, jater, jíšky, va­jec, palačinek a koblih
Vhodné pro: Čas Tipy
Zvuky při vaření Jestliže slyšíte
• praskání: dno nádoby je vyrobeno z rů- zných materiálů (sendvičové dno).
• hvízdání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký vý­kon a nádoby jsou vyrobeny z různých materiálů (sendvičové dno).
•hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
•syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna­menají žádnou závadu.
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nád­oby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
Příklady použití varné desky
Údaje v následující tabulce jsou jen orien­tační.
potřeby 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min Podle
potřeby
Zakryjte
Občas zamíchejte
Vařte s pokličkou
Přidejte alespoň dvakrát tolik vody než rýže, mléčná jídla během vaření občas zamíchejte
Přidejte několik lžiček tekutiny
Použijte max. ¼ l vody pro 750 g brambor
Až 3 l vody a přísady
Uprostřed smažení obraťte
Page 9
electrolux 9
Nasta-
vení
teplo-
ty
7-8 Prudké smažení, pečenou bramborovou
kaši, silné řízky, steaky
9 Vaření velkého množství vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
hrnci), fritování hranolků
Vhodné pro: Čas Tipy
5-15 min
Uprostřed smažení obraťte
Funkce posílení výkonu je vhodná pro ohřívání velkého množství vody.
VARNÁ DESKA – ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití. Používejte vždy nádoby s čistým dnem.
Upozorně Ostré předměty a abrazivní čisticí prostředky mohou varnou desku poškodit. Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticí přístroji.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklo­keramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1. – Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsa­hující cukr. Pokud tak neučiníte, neči- stota může spotřebič poškodit. Použi­jte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleněnému po­vrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Po dostatečném vychladnutí
spotřebiče odstraňte: skvrny od vodního kamene, vodových kroužků, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo ne­rezovou ocel.
2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3. Nakonec spotřebič otřete do sucha
čistým hadříkem.
•Přední stranu spotřebiče čistěte mě
hadříkem navlhčeným v roztoku teplé vo­dy a mycího prostředku.
• Na kovové plochy použijte běžné čisticí
prostředky na nerezovou ocel.
• Nepoužívejte drsné prostředky nebo
abrazivní houbičky.
kkým
TROUBA – DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova­nou teplotu. Jakmile je trouba v provozu, rozsvítí se kontrolka napájení. Současně se zvyšováním teploty se za­pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí trouby a ovladačem teploty do polohy Vypnuto.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou- bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra­čovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo­statem, který v případě nutnosti přeruší do­dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nad­měrnému přehřátí trouby. Po poklesu teplo­ty se trouba opět automaticky zapne.
Page 10
10 electrolux
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYPNUTO Spotřebič je vypnutý.
Žárovka trouby Svítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Displej
Klasické pečení
Dolní topný článek
Intenzivní horko-
vzdušné pečení
Horkovzdušné pe-
čení
Rozšířené grilování
Turbo gril
Funkce Pizza
Rozmrazování
1 2 3
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení moučných
Teplo přichází pouze ze spodní části trouby. Pečení koláčů s křupa-
Pečení několika různých jídel současně. Vaření domácích ovocných
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pečení
Je zapnutý celý topný článek grilu. Grilování plochých kusů ve vel-
kém množství. Opékání topinek. Maximální teplota při této funk-
Střídavě funguje topné těleso grilu a ventilátor trouby, díky kterému
horký vzduch cirkuluje okolo připravovaného jídla. Pečení velkých
kusů masa. Maximální teplota při této funkci je 210 °C .
Dolní ohřev působí přímo na spodek pizzy a různých slaných plně-
ných koláčů, zatímco ventilátor zajišťuje oběh vzduchu za účelem
Rozmrazování zmrazených jídel. Ovladač teploty musí být v poloze
jídel a masa na jedné úrovni trouby.
vým spodkem nebo kůrkou.
sirupů a k sušení hub nebo ovoce.
na několika roštech bez mísení vůní.
ci je 210 °C.
propečení jejich náplně.
vypnuto.
1 Kontrolky funkcí 2 Časový displej 3 Kontrolky funkcí 4 Tlačítko "+" 5 Tlačítko voliče 6 Tlačítko "-"
456
Page 11
electrolux 11
Nastavení funkcí hodin 1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk­ce.
2.
K nastavení času pro Minutku
, Délku
nebo Konec použijte tlačítko " + " nebo " - ". Rozsvítí se příslušná kontrolka. Po uplynutí času začne kontrolka funkce blikat a na 2 minuty zazní zvukový sig­nál.
U zapnutých funkcí Délka a Konec
se trouba vypne automaticky.
3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého­koli tlačítka.
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
Minutka Odpočítávání času.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít současně pro naprogramování auto­matického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby. V tomto případě nejprve na­stavte funkci Délka
, pak Konec .
°C
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk­ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ". Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Vysunovací kolejničky
Úrovně drážek roštů 2 a 4 jsou vybaveny vysunovacími kolejničkami. Vysunovací ko­lejničky usnadňují vkládání nebo vytahování
2. Na vysunovací kolejničky položte rošt a opatrně je zasuňte dovnitř trouby.
roštů.
1. Pravou i levou vysunovací kolejničku úplně vytáhněte.
Page 12
12 electrolux
°C
TROUBA – UŽITEČNÉ RADY A TIPY
•Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy ro-
štů v troubě se počítají zdola.
•Můžete péct různá jídla současně na
dvou úrovních trouby. Zasuňte rošty do úrovně 1 a 3.
•V troubě nebo na skle dvířek se může
srážet vlhkost. To je normální jev. Při otví­rání dvířek trouby během pečení vždy od­stupte. Abyste kondenzaci snížili, troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
•Při pečení na dno trouby nestavte žádné
předměty a žádnou část trouby nezakrý­vejte hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a poškodit smaltový po­vrch.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je
mezi 150 °C a 200 °C.
•Před pečením nechte troubu přibližně
minut předehřát.
•Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úro­veň drážek volná.
Pečení masa a ryb
•Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vysušuje.
10
Upozorně Nepokoušejte se zavřít dvířka trouby, jsou-li teleskopické kolejničky ještě částečně vysunuté ven z trouby. Mohl by se poškodit smalt dveří a sklo.
Upozorně Vysunovací kolejničky na rošty a další příslušenství se při použití spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu. Používejte kuchyňské chňapky nebo jinou ochranu před teplem.
• Chcete-li míst červené maso dobře pro­pečené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastav­te teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplo­tě 150 °C-175 °C.
•Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
•Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby peč
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh pe­čení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší nastavení (tepelný výkon, dobu pe­čení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
ení
Page 13
electrolux 13
Klasické pečení
Doba
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Poloha ro-
štu
předehřátí
(v minu-
Teplota
(°C)
tách)
Pruhy těsta 250 smaltovaný 3 - 150 25-30 Plochý ko-
1000 smaltovaný 2 10 160-170 30-35
č Kynutý ko-
2000 smaltovaný 3 - 170-190 40-50
č s jablky Jableč
koláč
1200+1200 2 kruhové
hliníkové
1 15 180-200 50-60
plechy (prů- měr: 20 cm)
Malé mouč-
500 smaltovaný 2 10 160-180 25-30
níky Piškotová
buchta bez tuku
350 1 kruhový
hliníkový plech (prů-
1 10 160-170 25-30
měr: 26 cm)
Koblihy 1500 smaltovaný 2 - 160-170 Celé kuře 1350 rošt v polo-
2 - 200-220 60-70 ze 2, hlubo­ký plech na pečení ma­sa v poloze 1
Půlka kuřete 1300 rošt v polo-
3 - 190-210 30-35 ze 3, hlubo­ký plech na pečení ma­sa v poloze 1
Vepřová ko­tleta
600 rošt v polo-
ze 3, hlubo-
3 - 190-210 30-35
ký plech na pečení ma­sa v poloze 1
Dortový
800 smaltovaný 2 20 230-250 10-15
korpus Plněné ky-
1200 smaltovaný 2 10-15 170-180 25-35
nuté koláče Pizza 1000 smaltovaný 2 10-15 200-220 30-40 Tvarohový
2600 smaltovaný 2 - 170-190 60-70
koláč Švýcarský
1900 smaltovaný 1 10-15 200-220 30-40 jablečný ko­láč z linec­kého těsta
Doba pe-
čení (v mi-
nutách)
45-55
1)
Page 14
14 electrolux
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Jemná bá-
2400 smaltovaný 2 10-15 170-180 bovka
Slaný lotrin­ský koláč
1000 1 kruhový
plech (prů-
Poloha ro-
štu
předehřátí
(v minu-
Teplota
(°C)
tách)
1 10-15 220-230 40-50
Doba
Doba pe-
čení (v mi-
nutách)
55-65
měr: 26 cm)
Venkovský chléb
750+750 2 kruhové
hliníkové
1
18
3)
180-200 60-70
plechy (prů- měr: 20 cm)
Rumunský piškot
600+600 2 kruhové
hliníkové
2/2 10 160-170 40-50
plechy (prů- měr: 25 cm)
Rumunský piškot - tra­dič
600+600 2 kruhové
hliníkové plechy (prů-
2/2 - 160-170 30-40
měr: 20 cm)
Sladké pe-
800 smaltovaný 2 10-15 200-210 10-15
čivo Roláda 500 smaltovaný 1 10 150-170 15-20 Pusinky 400 smaltovaný 2 - 100-120 40-50 Koláč s dro-
1500 smaltovaný 3 10-15 180-190 25-35 benkou
Piškotová
600 smaltovaný 3 10 160-170 25-35
buchta Máslový ko-
600 smaltovaný 2 10 180-200 20-25
č
1) Po vypnutí spotřebiče ponechte koblihy v troubě dalších 7 minut.
2) Po vypnutí spotřebiče ponechte bábovku v troubě dalších 10 minut.
3) Nastavte teplotu 250 °C pro předehřátí trouby.
Horkovzdušné pečení
Doba
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Poloha ro-
štu
předehřátí
(v minu-
Teplota
(°C)
tách)
Pruhy těsta 250 smaltovaný 3 10 140-150 20-30 Pruhy těsta 250 + 250 smaltovaný 1/3 10 140-150 25-30 Pruhy těsta 250 + 250
smaltovaný 1/2/3 10 150-160 30-40
+ 250
Plochý ko-
500 smaltovaný 2 10 150-160 30-35
č Plochý ko-
500 + 500 smaltovaný 1/3 10 150-160 35-45
č Plochý ko-
č
500 + 500
+ 500
smaltovaný
1/2/4
1)
10 155-165 40-50
Doba pe-
čení (v mi-
nutách)
2)
Page 15
electrolux 15
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Kynutý ko-
2000 smaltovaný 3 - 170-180 40-50
Poloha ro-
štu
Doba
předehřátí
(v minu-
tách)
Teplota
(°C)
Doba pe-
čení (v mi-
nutách)
č s jablky Jableč
koláč
1200 +
1200
2 kruhové hliníkové
2/2 - 165-175 50-60
plechy (prů- měr: 20 cm)
Malé mouč-
500 smaltovaný 2 10 150-160 20-30
níky Malé mouč-
500 + 500 smaltovaný 1/3 10 150-160 30-40
níky Malé mouč-
níky Piškotová
buchta bez tuku
500 + 500
smaltovaný
+ 500
350 1 kruhový
hliníkový plech (prů-
1/2/4
1)
10 150-160 35-45
1 10 150-160 20-30
měr: 26 cm)
Koblihy 1200 smaltovaný 2 - 150-160 Celé kuře 1300 rošt v polo-
2 - 170-180 40-50
30-35
ze 2, hlubo­ký plech na pečení ma­sa v poloze 1
Vepřová pe­čeně
800 rošt v polo-
ze 2, hlubo-
2 - 170-180 45-50
ký plech na pečení ma­sa v poloze 1
Plněné ky-
1200 smaltovaný 2 20-30 150-160 20-30 nuté koláče
Pizza 1000 +
smaltovaný 1/3 - 180-200 30-40
1000 Pizza 1000 smaltovaný 2 - 190-200 25-35 Tvarohový
2600 smaltovaný 1 - 160-170 40-50 koláč
Švýcarský
1900 smaltovaný 2 10-15 180-200 30-40 jablečný ko­láč z linec­kého těsta
Jemná bá­bovka
Slaný lotrin­ský koláč
2400 smaltovaný 2 10 150-160
1000 1 kruhový
2 10-15 190-210 30-40
plech (prů-
35-40
měr: 26 cm)
2)
2)
Page 16
16 electrolux
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Venkovský chléb
750+750 2 kruhové
hliníkové
Poloha ro-
štu
1
Doba
předehřátí
(v minu-
tách)
3)
15-20
Teplota
(°C)
160-170 40-50
Doba pe-
čení (v mi-
nutách)
plechy (prů- měr: 20 cm)
Rumunský piškot
600+600 2 kruhové
hliníkové
2/2 10-15 155-165 40-50
plechy (prů- měr: 25 cm)
Rumunský piškot - tra­dič
600+600 2 kruhové
hliníkové plechy (prů-
2/2 - 150-160 30-40
měr: 20 cm)
Sladké pe-
800 smaltovaný 3 15 180-200 10-15
čivo Sladké pe-
800 + 800 smaltovaný 1/3 15 180-200 15-20
čivo Roláda 500 smaltovaný 3 10 150-160 15-25 Pusinky 400 smaltovaný 2 - 110-120 30-40 Pusinky 400 + 400 smaltovaný 1/3 - 110-120 45-55 Pusinky 400 + 400
+ 400
Koláč s dro-
1500 smaltovaný 3 - 160-170 25-35
smaltovaný
1/2/4
1)
- 115-125 55-65
benkou Piškotová
600 smaltovaný 2 10 150-160 25-35
buchta Máslový ko-
600 + 600 smaltovaný 1/3 10 160-170 25-35
č
1) Poté, co je hotový koláč v poloze 4, jej vyndejte na jeho místo přesuňte koláč z polohy 1. Pečte dalších deset
minut.
2) Po vypnutí spotřebiče ponechte koblihy v troubě dalších 7 minut.
3) Nastavte teplotu 250 °C pro předehřátí trouby.
Horkovzdušné pečení
ha
Doba
předehř
átí (v
minu-
tách)
Teplota
(°C)
Doba peče-
ní (v minu-
tách)
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Polo-
roštu
Pruhy těsta 250 smaltovaný 3 10 150-160 20-30 Pruhy těsta 250 + 250 smaltovaný 1/3 10 140-150 25-30 Pruhy těsta 250 + 250 +
smaltovaný 1/2/4 10 150-160 30-35
250 Plochý koláč 1000 smaltovaný 2 10 150-160 30-40 Plochý koláč 1000 +
smaltovaný 1/3 10 140-150 45-55
1000
Page 17
electrolux 17
Jídlo Váha (g) Typ plechu
ha
roštu
předehř
átí (v
minu-
Teplota
(°C)
Polo-
tách)
Doba
Plochý koláč 1000 +
1000 +
smaltovaný 1 /2/
4
10 140-150 55-65
1000
Kynutý koláč
2000 smaltovaný 3 10 170-180 40-50
s jablky Jablečný ko-
č
1200 +
1200
2 kruhové hliníkové plechy (průměr: 20
2/3 10 170-180 50-60
cm)
Malé mouč-
500 smaltovaný 3 10 140-150 30-35 níky
Malé mouč-
500 + 500 smaltovaný 1/3 10 140-150 25-30
níky Malé mouč-
níky Piškotová
buchta bez tuku
500 + 500 +
smaltovaný 1/2/4 10 150-160 25-30
500
350 1 kruhový hliníkový
plech (průměr: 26 cm)
3 10 150-160 30-40
Koblihy 1200 smaltovaný 3 - 150-160 Celé kuře 1400 rošt v poloze 2, hlu-
2 - 170-190 50-60 boký plech na pe­čení masa v poloze 1
Vepřová ko­tleta
600 rošt v poloze 3, hlu-
boký plech na pe-
3 - 180-200 30-40
čení masa v poloze 1
Dortový kor-
800 smaltovaný 2 15 230-250 10-15
pus Plněné ky-
1200 smaltovaný 3 20-30 160-170 20-30
nuté koláče Pizza 1000 +
smaltovaný 1/3 - 180-200 50-60
1000
Tvarohový
2600 smaltovaný 2 - 150-170 60-70
koláč Švýcarský
1900 smaltovaný 3 15 180-200 30-40 jablečný ko­láč z linec­kého těsta
Jemná bá-
2400 smaltovaný 3 10 150-170 bovka
Slaný lotrin­ský koláč
Venkovský chléb
1000 1 kruhový plech
(průměr: 26 cm)
750+750 2 kruhové hliníkové
plechy (průměr: 20
2 15 210-230 35-45
15
3)
180-190 50-60
3
cm)
Doba peče-
ní (v minu-
tách)
1)
40-50
2)
50-60
Page 18
18 electrolux
Doba
Jídlo Váha (g) Typ plechu
Polo-
ha
roštu
předehř
átí (v
minu-
Teplota
(°C)
Doba peče-
ní (v minu-
tách)
tách)
Rumunský piškot
600+600 2 kruhové hliníkové
plechy (průměr: 25
2/2 10 150-170 40-50
cm)
Rumunský piškot – tra­dič
Sladké peči-
600+600 2 kruhové hliníkové
2/2 - 160-170 30-40 plechy (průměr: 20 cm)
800 smaltovaný 3 10 180-200 10-15
vo Sladké peči-vo800 + 800 smaltovaný 1/3 10 180-200 15-20
Roláda 500 smaltovaný 3 10 150-170 10-15 Pusinky 400 smaltovaný 2 - 100-120 50-60 Pusinky 400 + 400 smaltovaný 1/3 - 100-120 55-65 Pusinky 400 + 400 +
smaltovaný 1/2/4 - 115-125 65-75
400
Koláč s dro-
1500 smaltovaný 2 10 170-180 20-30
benkou Piškotová
600 smaltovaný 2 10 150-170 20-30
buchta Máslový ko-
600 + 600 smaltovaný 1/3 10 150-170 20-30
č
1) Po vypnutí spotřebiče ponechte koblihy v troubě dalších 7 minut.
2) Po vypnutí spotřebiče ponechte koblihy v troubě dalších 10 minut.
3) Nastavte teplotu 230 °C pro předehřátí trouby.
Rozšířené grilování
Jídlo Váha (g) Poloha roštu
předehřátí (v
Teplota (°C)
minutách)
Topinky 500 3 4 250 2-4 Půlka kuřete 1200 2 - 230 30+30 Hovězí biftek 1000 3 10 250 15+15
Doba
Vepřová kotle-
500 3 - 230 25+25
ta
Doba pečení (v minutách)
Turbo gril
Jídlo Váha (g) Poloha roštu
předehřátí (v
Teplota (°C)
minutách)
Topinky 500 3 10 230 3-5 Půlka kuřete 1200 2 - 200 25+25
Doba
Vepřová kotle-
500 2 - 230 20+20
ta
Doba pečení (v minutách)
Page 19
electrolux 19
Funkce Pizza
Doba
předehř
Jídlo Váha (g) Typ plechu Poloha roštu
Jablečný koláč
Celé kuře 1400 2 - 165-175 55-65 Půlka
kuřete Pizza 1000 +
Pizza 1000 smaltovaný 2 - 190-200 25-35 Slaný lotrin-
ský koláč
1) Po 20 minutách zaměňte polohu obou plechů.
Varování ohledně akrylamidů Důležité Podle nejnovějších vědeckých
poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u
1200 +
1200
1350 2 - 165-175 30-35
1000
1000 2 10-15 210-220 20-30
2 kruhové hliníkové plechy (průměr: 20 cm)
smaltovaný, hliníkový
2/2 - 170-180 50-60
1)
1/2
škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
átí (v
minu-
tách)
Teplota
(°C)
- 180-200 30
Doba
peče-
ní (v
minu-
tách)
TROUBA – ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozorně Před čištěním spotřebiče je nutné ho nejdřív vypnout. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
Upozorně Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní prostředky nebo prostředky s drsnými částicemi, ostré předměty, odstraňovače skvrn nebo abrazivní houbičky.
Upozorně K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby, řiďte se pokyny výrobce.
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo­dy a čisticího prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běž-čisticí prostředek.
•Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe­čou se.
•Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe- ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem na­močeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostř
edky, ostrý­mi předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Drážky na rošty
Drážky na rošty je možné odstranit ke snadnějšímu čištění stěn.
Odstranění drážek na rošty
1. Odtáhněte přední část drážek od stěny trouby.
Page 20
20 electrolux
2. Pak vytáhněte drážky ze zadní části stě- ny a vytáhněte je ven.
2
1
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač- ném pořadí.
Důležité Zkontrolujte, zda jsou pojistné čepy vysunovacích kolejniček na rošty vpředu.
Katalytické stěny (pouze u vybraných modelů)
Stěny s katalytickým povrchem mají samo- čisticí schopnost. Absorbují tuk, který se na stěnách usazuje při používání trouby.
Abyste tento proces samočištění podpořili, pravidelně troubu zahřívejte bez vložení potravin:
•Zapněte osvětlení trouby.
•Vyjměte z trouby příslušenství.
•Zvolte pečicí funkci Vrchní a spodní.
• Nastavte teplotu trouby na 250 °C a ne-
chte troubu jednu hodinu péct.
•Vnitřek trouby vyčistěte měkkou a vlhkou
houbičkou.
Upozorně Nepokoušejte se katalytický povrch čistit pomocí sprejů, abrazivních prostředků nebo jiných
čisticích prostředků. Došlo by k poškození katalytického povrchu.
Změna zbarvení katalytického povrchu nemá vliv na jeho vlastnosti.
Čištění dveří trouby
Dveře trouby mají dvě skleněné tabule ulo­žené za sebou. Čištění si usnadníte odstra­něním dveří trouby a vnitřní skleněné tabule.
Upozorně Pokud se pokusíte odstranit vnitřní tabuli v situaci, kdy jsou dveře stále nasazené, mohou se dveře zavřít.
Upozorně Před čištěním skleněných dveří se ujistěte, že jsou skleněné tabule chladné. Je riziko, že sklo praskne.
Upozorně Když se skleněné tabule ve dveřích poškodí nebo poškrábou, sklo se zeslabí a může prasknout. Abyste tomu zabránili, musíte je vyměnit Další pokyny vám sdělí vaše místní servisní středisko.
Odstranění dveří trouby a skleněné tabule
1. Plně otevřte dveře a uchopte jejich zá­věsy.
2. Páčky na závěsech zvedněte a otočte.
Page 21
3. Dveře uzavřete v poloze prvního otevření (v polovině). Pak zatáhněte směrem vpřed a vyndejte je z uložení.
4. Dveře položte na stabilní povrch chráně- ný měkkou látkou. Pomocí šroubováku odstraňte 2 šrouby z dolního okraje dveří.
electrolux 21
3
2
2
6. Vnitřní dveře zvedněte.
7. Vyčistěte vnitřní stranu dveří. Skleněnou tabuli vyčistěte vodou a mýdlem. Pečlivě ji osušte.
Upozorně Skleněnou tabuli čistěte pouze vodou a mýdlem. Brusné čistící prostředky, odstraňovače skvrn a ostré předměty (např. nože nebo škrabky) mohou sklo poškodit.
Uložení dveří trouby a skleněné tabule zpět
Když je postup čištění ukončen, dejte dveře trouby zpět na místo. K tomu účelu proveď- te výše uvedené kroky v opačném pořadí.
4
4
1
1
Důležité Šrouby neztraťte.
5. Pomocí špachtle ze dřeva, plastu nebo podobného materiálu otevřte vnitřní dveře. Vnější dveře přidržte a vnitřní dveře za­tlačte proti hornímu okraji dveří.
6
5
5
Žárovka trouby
Upozorně Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
•Vypněte troubu.
Page 22
22 electrolux
•Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce,
nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá­rovku do trouby odolnou do 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Výměna žárovky osvětlení trouby/čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem dole­va a odstraňte ho.
CO DĚLAT, KDYŽ...
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič vůbec nefunguje. Uvolněná pojistka v pojist-
Spotřebič vůbec nefunguje. Je zapnutá dětská pojistka
Spotřebič vůbec nefunguje. Spotřebič není zapnutý. Zapněte spotřebič. Trouba nehřeje. Nejsou provedena nutná
Osvětlení trouby nefunguje. Žárovka trouby je vadná. Vyměňte žárovku trouby. Na jídle a na vnitřní straně
trouby se usazuje pára a kondenzát.
Na displeji se objeví „12.00“ a „LED“.
Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.
Varná zóna omezí tepelný vý­kon na
Ozve se zvukový signál, když je spotřebič vypnutý.
Tepelné nastavení se mění. Je zapnutá funkce řízení vý-
Na displeji se zobrazí .
Na displeji se zobrazí .
Na displeji se zobrazí .
Na displeji se zobrazí .
Na displeji se zobrazí .
.
kové skříňce.
nebo blokování tlačítek.
nastavení.
Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho.
Došlo k přerušení dodávky elektrického proudu.
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká.
Některá senzorová tlačítka jsou zakrytá nebo je na ovládacím panelu voda či skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek.
konu. Funkce automatického vy-
pnutí je zapnutá. Zareagovala ochrana proti
přehřátí varné zóny. Na varné zóně není žádná
nádoba. Nesprávná varná nádoba. Použijte vhodnou nádobu.
Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš malý.
Zkontrolujte pojistku. Jestliže pojistka vypadne vícekrát, obraťte se na kvali­fikovaného elektrikáře.
Viz kapitola „Použití spotřebiče“.
Zkontrolujte, zda jsou nastavení správná.
Po upečení nenechávejte jídla v trou­bě déle než 15–20 minut.
Nastavte hodiny.
Jestliže musí být varná zóna, která byla zapnutá dostatečně dlouhou do­bu, horká, obraťte se na místní servis.
Vyčistěte senzorová tlačítka. Vyčistě­te ovládací panel.
Vyčistěte senzorová tlačítka.
Viz část „Řízení výkonu“.
Vypněte spotřebič a znovu jej zapně- te.
Varnou zónu vypněte a znovu ji za­pněte.
Na varnou zónu postavte nádobu.
Přesuňte nádobu na menší varnou zónu.
Page 23
Problém Možná příčina Řešení
Na displeji se zobrazí a číslo.
Spotřebič vůbec nefunguje.
• Když zapojíte spotřebič do elektrické sítě, zobrazí se na displeji .
• Když použijete varnou zó­nu bez jakékoliv nádoby,
na displeji se nezobrazí .
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob­raťte se na svého prodejce nebo na místní servisní středisko.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z elektric-
Je zapnutý režim Demo. Spotřebič na chvíli odpojte z elektric-
ké sítě. Vypojte pojistku v domácí elektroinstalaci. Opět připojte. Jestliže
se
opět rozsvítí, obraťte se na
místní servis.
ké sítě. Opět připojte. Během čtyř se­kund proveďte následující kroky:
1. Otočte ovladačem pravé přední varné zóny proti směru hodino­vých ručiček do minimální polohy.
2. Otočte ovladačem do polohy 0.
Zazní zvukový signál. Režim Demo je vypnutý.
Potřebné údaje pro servisní středisko najde­te na typovém štítku. Typový štítek se na-
chází na předním rámu vnitřní části trouby. Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (S.N.) .........................................
INSTALACE
Technické údaje
Spotřebič třídy 2, podtřídy 1 a třídy 1.
Rozměry
Výška 858 mm Šířka 500 mm Hloubka 600 mm Objem trouby 52 l
electrolux 23
Upozorně Nestavte spotřebič na podstavec.
Vyrovnání
Povrch sporáku vyrovnejte s přiléhajícími plochami pomocí malé nožičky na zadní straně spotřebiče.
Elektrická instalace
Upozorně Viz kapitola
„Bezpečnostní informace“. Výrobce nenese odpovědnost za úrazy
či škody způsobené nedodržením bez­pečnostních pokynů uvedených v kapi­tole „Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává bez zástrčky a spojo-
vacího kabelu.
Vhodný typ kabelů: H05 RR-F.
Page 24
24 electrolux
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami jako PE, PS apod. Obalový materiál odneste prosím do příslušných kontejnerů ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Upozorně Před likvidací spotřebiče je nutné ho znehodnotit tak, aby nebyl nebezpečný. Postupujte tak, že vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a odstraníte napá­jecí kabel od spotřebiče.
Page 25
Electrolux. Thinking of you.
Többet is megtudhat elképzeléseinkrol a www.electrolux.com
TARTALOMJEGYZÉK
Biztonsági információk 25 Termékleírás 28 Az első használat előtt 28 Főzőlap - Napi használat 29 Főzőlap - Hasznos javaslatok és tanácsok
31
Főzőlap - Ápolás és tisztítás 32
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Üzembe helyezés és használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót:
• saját biztonsága és vagyontárgyai bizton­sága,
• a környezet védelme, valamint
• a készülék helyes használata érdekében.
A használati útmutatót tartsa mindig a ké­szülék közelében, annak áthelyezése vagy eladása esetén is. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat okozta károkért a gyártó nem vál­lal felelősséget.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké­pességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájé­koztatás esetén használhatják. A készü­lék nem játék.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől. Fulladás vagy fizikai sé­rülés veszélye áll fel.
• Sütés közben, vagy amikor a sütő ajtaja nyitva van, ne engedje a gyermekeket és az állatokat a sütő közelébe. Sérülés vagy maradandó egészségkárosodás ve­szélye áll fel.
• Ha a készülék rendelkezik gyerekzár vagy funkciózár funkcióval, kapcsolja be azt. Ezzel megakadályozhatja, hogy a gyer-
electrolux 25
címen
Sütő - Napi használat 32 Sütő - Hasznos javaslatok és tanácsok
35 Sütő - Ápolás és tisztítás 42 Mit tegyek, ha... 45 Üzembe helyezés 46 Környezetvédelmi tudnivalók 47
A változtatások jogát fenntartjuk
mekek vagy állatok véletlenül működésbe hozzák a készüléket.
Általános biztonsági tudnivalók
• Ne változtassa meg a készülék műszaki
jellemzőit. Sérülést okozhat, és kárt tehet a készülékben.
•Működés közben tilos a készüléket felü-
gyelet nélkül hagyni.
• Minden használat után kapcsolja ki a ké-
szüléket.
Üzembe helyezés
• A készülék beüzemelését és csatlakozta-
tását kizárólag szakképzett szerelő vé­gezheti. Forduljon szakszervizhez! Ezzel megelőzhetők a szerkezeti károk és a fizi­kai sérülések.
•Győződjön meg arról, hogy a készülék
nem sérült-e meg a szállítás közben. Ne csatlakoztasson sérült készüléket. Szük­ség esetén keresse fel a vásárlás helyét.
•Az első használat előtt távolítson el min-
den csomagolóanyagot, matricát és fóliát a készülékről. Ne távolítsa el az adattáb­lát. Ez érvénytelenítheti a jótállást.
• Kövesse teljes mértékben az ország ha-
tályos törvényeit, rendeleteit, irányelveit és szabványait (biztonsági szabályok, új­rahasznosítási szabályok, elektromos­és/vagy gázbiztonsági előírások stb.), ahol a készüléket használja!
• A készülék mozgatásakor legyen óvatos.
A készülék nehéz. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt. Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva.
Page 26
26 electrolux
• Az elhelyezéskor ügyeljen rá, hogy a ké­szülék ne legyen csatlakoztatva az elekt­romos hálózatra (ha alkalmazható).
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és berendezéstől.
• Ne helyezze a készüléket lábazatra.
Elektromos csatlakoztatás
• A készülék beüzemelését és csatlakozta­tását kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti. Forduljon szakszervizhez! Ez­zel megelőzhetők a szerkezeti károk és a fizikai sérülések.
• A készüléket kötelező földelni.
•Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő villamossági adatok megfelelnek-e ház­tartása elektromos hálózati paraméterei­nek.
• Az üzemi feszültségre vonatkozó informá­ciók az adattáblán találhatók.
•Megfelelő leválasztó eszközöket kell al- kalmazni: hálózati túlterhelésvédő meg­szakítók, biztosítékok (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosíték), földzárlatkiol­dók és védőrelék.
• Az elektromos berendezést egy leválasz­tó eszközzel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden ponton leválassza a berendezést az elektromos hálózatról. A leválasztó eszköznek legalább 3 mm-es érinkezőtávolsággal kell rendelkeznie.
• Az érintésvédelmi részeket úgy kell rögzí­teni, hogy szerszám nélkül ne lehessen hatástalanítani azokat.
• Mindig megfelelően felszerelt, érintésbiz­tos aljzatot használjon.
• Amikor elektromos készülékeket csatla­koztat a hálózati konnektorba, ne hagyja, hogy a vezetékek hozzáérjenek, vagy kö­zel kerüljenek a sütő forró ajtajához.
• Ne használjon elosztót, csatlakozót és hosszabbítót. Ezek használata tűzveszé- lyes.
• Ügyeljen rá, hogy ne tegyen kárt a készü­lék hátulján található hálózati dugaszban (ha van ilyen) és kábelben, illetve ne nyomja össze azokat.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó az üzembe helyezést követően is hozzá­férhető legyen.
• A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva válassza le. Mindig a dugaszt húzza (ha rendelkezésre áll).
• Ne cserélje, vagy módosítsa a hálózati kábelt. Lépjen kapcsolatba a szervizköz­ponttal.
Használat
• A készüléket kizárólag háztartási ételké­szítési feladatokra használja. Ne használja a készüléket kereskedelmi és ipari célok­ra. Ezzel megelőzheti a fizikai sérüléseket, illetve a vagyoni károkat.
• Mindig kísérje figyelemmel a készüléket működés közben.
• Ha a készülék működésben van, mindig álljon megfelelő távolságra tő
le, amikor kinyitja az ajtaját. Forró gőz szabadulhat ki. Égési sérülés veszélye áll fenn!
• Ne használja a készüléket, ha az vízzel érintkezik. Ne üzemeltesse a készüléket nedves kézzel.
• Soha ne használja a készüléket tárolásra vagy munkafelületként.
•A főzőfelület használat közben felforróso- dik. Égési sérülés veszélye áll fenn! Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat, így például evőeszközöket vagy fedőket, mert azok felforrósodhatnak.
• A készülék belseje használat közben fel­forrósodik. Égési sérülés veszélye áll fenn! Használjon kesztyűt, amikor tarto­zékokat vagy edényt helyez be vagy vesz ki.
• Óvatosan nyissa ki az ajtót. Az alkoholt tartalmazó összetevők esetén sütés köz­ben alkohol és levegő keveréke keletke­zik. Tűzveszély áll fenn.
• Az ajtó kinyitásakor tartsa távol a szikrát vagy nyílt lángot a készüléktől.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot, gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat és/vagy ol­vadékony (műanyag vagy alumínium) tár­gyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére. Robbanás- vagy tűzve- szély áll fenn.
•Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne használja a főzőzónákat
• Ne hagyja, hogy a főzőedények tartalma elforrjon. Ellenkező esetben a főzőedény és a főzőfelület is károsodhat.
• Ha tárgyak vagy edények esnek a főző- felületre, az megsérülhet.
• Ne helyezzen forró főzőedényt a kezelő- panel közelébe, mert a h
ő károsíthatja a
berendezést.
Page 27
electrolux 27
• Legyen körültekintő a tartozékok behe­lyezése és kivétele során, hogy ne sérül­jenek meg a készülék zománcozott ré­szei.
• Az öntöttvas vagy öntöttalumínium anyagú, illetve sérült aljú edények a főző- felületen mozgatva megkarcolhatják az üvegkerámiát.
•A sütő zománcozásának elszíneződése nem befolyásolja a készülék teljesítmé­nyét.
• A zománc sérülésének vagy elszíneződé- sének megelőzése érdekében: – ne tegyen semmilyen tárgyat közvetle-
nül a sütőtér aljára és ne takarja le alu­mínium fóliával;
– közvetlenül a készülékbe ne tegyen
forró vizet;
– a sütés befejezése után a nedves edé-
nyeket és az ételeket ne tartsa a sütő- ben.
• Ne gyakoroljon nyomást a készülék ajta­jára, amikor az nyitva van.
• Ne helyezzen gyúlékony anyagot a sütő alatti rekeszbe. A rekeszt kizárólag hőálló tartozékok tárolására használja (ha van­nak ilyenek).
• Ne takarja le a sütő gőzkivezető nyílásait. A gőzkivezető nyílások a felső felület hát­só oldalán találhatók (ha vannak).
• Ha a felületen repedést észlel, azonnal húzza ki a hálózati vezetéket. Áramütés veszélye áll fenn.
•A főzőedény alá ne tegyen hővezető anyagot (pl. vékony fémhálót vagy fém­bevonatú hővezetőt). A nagy mértékű hő- visszaverődés károsíthatja a főzőfelületet.
• Ha beépített szívritmus-szabályozója van, a készülék használata közben a felső tes­te legalább 30 cm-es távolságra legyen a
zónáktól.
főző
• Áramkimaradás esetén ne használja a készüléket.
Ápolás és tisztítás
• Karbantartás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék lehűlt. Égési sérülés ve­szélye áll fenn! Fennáll a veszély, hogy az üveglapok eltörnek.
• Mindig tartsa tisztán a készüléket. A rára­kódott zsír vagy egyéb ételmaradék tüzet okozhat.
• Rendszeres tisztítással megakadályoz­hatja, hogy a felület anyaga tönkremen­jen.
• Személyes biztonsága és vagyontárgyai biztonsága érdekében a készüléket csak mosószeres vízzel tisztítsa. Ne használjon gyúlékony, vagy rozsdásodást okozó anyagokat.
• Ne tisztítsa a készüléket gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberendezéssel, éles tárgyakkal, súrolószerekkel, dörzs­szivaccsal vagy fémkaparóval.
•Ha sütőtisztító sprayt használ, kövesse a gyártó utasításait. Ne permetezzen sem­milyen anyagot a fűtőelemekre és a hő- fokszabályozó érzékelőjére.
• Ne tisztítsa az üvegajtót súrolószerekkel vagy fémkaparóval. A belső üveglap hőál- ló felülete megrepedhet vagy eltörhet.
• Ha az ajtó üveglapjai megsérülnek, az üveg meggyengül, és eltörhet. Ennek el­kerüléséhez cserélje ki az üveglapokat. Lépjen kapcsolatba a szervizközponttal.
• Legyen óvatos, amikor a készülék ajtaját leszereli. Az ajtó nehéz!
• Karbantartás előtt kapcsolja ki a készülé­ket, és válassza le az elektromos hálózat­ról.
• Legyen óvatos, amikor a sütőlámpát cse­réli. Áramütés veszélye áll fenn. Várja meg, amíg a berendezés lehűl. Égési sé­rülés veszélye áll fenn!
Szakszerviz
• A készüléken javítási, vagy egyéb munká­kat kizárólag erre felhatalmazott szakem­ber végezhet. Forduljon szakszervizhez!
• Csak eredeti cserealkatrészeket használ­jon.
A készülék leselejtezése
• A fizikai sérülések vagy károk megelőzé- se érdekében: – Húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati
aljzatból.
– Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyez-
ze a hulladékba.
– Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ezzel
megelőzheti, hogy gyermek vagy kisál­lat szoruljon a készülékbe. Fennállhat a fulladás veszélye.
Page 28
28 electrolux
TERMÉKLEÍRÁS
Általános áttekintés
1 2 3 4 5
A főzőfelület kialakítása
10
11
12
13
14
1 Kezelőpanel 2 Főzőlap
6
7
3 Főzőlap szabályzógombjai 4 Kijelző 5 Hőmérséklet-szabályozó gomb
8
9
6 Hőmérséklet jelzőfény 7 Sütőfunkció szabályozógombja 8 Grill
9 Sütőlámpa 10 Ventillátor 11 Teleszkópos polcvezető sín 12 Adattábla 13 Fiók 14 Szabályozható lábak
1
210 mm
140 mm
5
140 mm
180 mm
A sütő tartozékai
Sütőpolc
• Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez
Mély hússütő tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A készülék használata előtt a sütő bel­sejéből és külsejéről is távolítson el minden csomagolóanyagot. Ne távolít­sa el az adattáblát.
1 2100 wattos indukciós főzőzóna, 3600
2
wattos Rásegítés funkció
2 1400 wattos indukciós főzőzóna 2500
wattos Rásegítés funkcióval
3 Kijelző 4 1800 wattos indukciós főzőzóna 2800
3
wattos Rásegítés funkcióval
5 1400 wattos indukciós főzőzóna 2500
wattos Rásegítés funkcióval
4
Tárolórekesz
• A sütőtér alatt található a tárolórekesz.
Vigyázat A tárolórekesz a készülék működésekor felforrósodhat.
Figyelem A sütő ajtajának kinyitásához mindig középen fogja meg a sütőajtó fogantyúját.
Page 29
electrolux 29
Az óra beállítása
A sütő csak a beállított időpont után kezd el működni.
Amikor a készüléket csatlakoztatja az elekt­romos hálózathoz, illetve áramkimaradás esetén az Idő funkció jelzése automatikusan villog. A pontos idő beállításához használja a " + " vagy a " - " gombot. Kb. 5 másodperc elteltével a villogás meg­szűnik, a kijelző pedig mutatja a beállított időpontot.
Az időpont megváltoztatásához nem szabad egyszerre kiválasztani egy au-
tomatikus funkciót (Időtartam Vége
) és ugyanakkor egy sütési
vagy
funkciót.
A legelső tisztítás
• Távolítson el minden alkatrészt a készü­lékből.
•Az első használat előtt tisztítsa ki a ké- szüléket.
Figyelem Ne használjon súrolószert a tisztításhoz! Ez kárt okozhat a készülékben. Olvassa el az "Ápolás és tisztítás" című fejezetet.
Előmelegítés
1.
Állítsa be az üzemmódot
és a maxi-
mum hőmérsékletet.
2. Hagyja étel nélkül működni a készüléket
kb. 1 órán át.
3.
Állítsa be az üzemmódot
és a maxi-
mum hőmérsékletet.
4. Hagyja étel nélkül működni a készüléket
kb. 10 percen át.
5.
Állítsa be az üzemmódot
és a maxi-
mum hőmérsékletet.
6. Hagyja étel nélkül működni a készüléket
kb. 10 percen át. Ez a funkció égetéssel távolítja el a marad­ványokat a készülékből. A tartozékok az át­lagosnál jobban felforrósodhatnak. Amikor a készüléket legelső alkalommal fűti fel, a ké­szülék furcsa szagot és füstöt áraszthat. Ez normális jelenség. Gondoskodjon a megfe­lelő légáramlásról.
FŐZŐLAP - NAPI HASZNÁLAT
Az indukciós főzőzónákat megfelelő edényekkel használja.
A hőbeállítás
A hőbeállítás növeléséhez forgassa el a gombot az óramutató járásával megegyező
Hőbeállítás kijelzése Kijelzések mutatják, melyik funkciók működnek
Kijelző Leírás
A főzőzóna ki van kapcsolva
-
A főzőzóna működik
Rásegítés funkció
Meghibásodás történt
Egy főzőzóna még mindig forró (maradékhő)
irányban. A hőbeállítás csökkentéséhez for- gassa el a gombot az óramutató járásával ellentétes irányban. A kikapcsoláshoz for­gassa a gombot 0 állásba.
Page 30
30 electrolux
Kijelző Leírás
Gyerekzár funkció be van kapcsolva
Az edény alkalmatlan vagy túl kicsi, vagy pedig nincs edény a főzőzó- nán
Az automatikus kikapcsolás be van kapcsolva
Maradékhő jelzőfény
Vigyázat Maradékhő miatti égési
sérülések veszélye!
Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény alján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát az edé­nyek maradékhője melegíti.
Automatikus kikapcsolás A funkció automatikusan leállítja a
főzőlapot, ha:
valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva .
• nem végzett hőbeállítást, miután elindítot­ta a főzőlapot.
Automatikus kikapcsolási időtartamok
Hőbeállítás
Leáll ennyi idő
után
- - -
6 óra 5 óra 4 óra 1.5 óra
A Rásegítés funkció be- és kikapcsolása
A Rásegítés funkció több teljesítményt tesz elérhetővé a főzőzónák számára, pl. hogy nagy mennyiségű vizet gyorsan felforraljon. A Rásegítés bekapcsolásához forgassa a főzőzóna gombját jobbra, amíg meg nem
látja a
jelzést a kijelzőn. A Rásegítés funkció legfeljebb 10 percre aktiválható. Ez után az indukciós főzőzóna automatikusan visszakapcsol a legmagasabb hőbeállításra. A kikapcsoláshoz forgassa el a gombot az óramutató járásával ellentétes irányban.
• lefedte valamelyik érzékelőmezőt valami­lyen tárggyal (serpenyő, konyharuha stb.) több mint 10 másodpercig. Hangjelzés hallható, amíg el nem távolítja a tárgyat.
•a főzőlap túlságosan felmelegszik (pl. egy lábasból elforr a folyadék). Mielőtt ismét használhatná a főzőlapot, a főzőzónának le kell hűlnie.
nem megfelelő edényt használ. A
fel­gyullad a kijelző, és 2 perc múlva a főző- zóna automatikusan leáll.
• nem állított le egy főzőzónát, illetve nem módosította a hőbeállítást. Bizonyos idő
után a
felgyullad, és a főzőlap leáll.
Lásd a táblázatot.
Teljesítménykezelés
3600 W
3600 W
A teljesítménykezelés elosztja a teljesít­ményt a párt alkotó két főzőzóna között (lásd az ábrát). A rásegítés funkció a maxi­mális szintre növeli a teljesítményt a párban lévő egyik főzőzónán, és a másik főzőzónán automatikusan lecsökkenti egy alacso­nyabb teljesítményszintre. A csökkentett zóna kijelzője váltakozik.
A gyerekzár
Ez a funkció megakadályozza a főzőlap vé­letlen üzemeltetését.
Page 31
electrolux 31
A bekapcsoláshoz forgassa el a bal hátsó és a jobb első főzőzóna gombját egyszerre
az óramutató járásával megegyező irány­ban. A kijelzőkön
látható. A kikapcsoláshoz forgassa el ugyanazokat a gombokat az óramutató járásával ellent­étes irányban.
FŐZŐLAP - HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
Edények indukciós főzőzónákhoz Fontos Az indukciós főzés során egy
hatékony elektromágneses mező majdnem azonnal hőt generál az edény belsejében.
Az edény anyaga
megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott acél, rozsdamentes acél, többrétegű edényalj (a gyártó által megfelelőnek jelöl­ve).
nem megfelelő: alumínium, réz, sárga­réz, üveg, kerámia, porcelán
Az edény akkor megfelelő indukciós főzőlaphoz, ha...
• ... egy kis víz nagyon gyorsan felforr a legmagasabb hőbeállításra állított zó­nán...
• ... a mágnes hozzátapad az edény aljá­hoz.
Az edény alja legyen minél vastagabb és laposabb. Edények méretei : Az indukciós főző- zónák bizonyos határok között auto­matikusan az edény aljának méretéhez. Azonban az edény aljának mágnesez­hető részének egy minimális átmérővel rendelkeznie kell, amely a főzőzóna kb. 3/4-e.
Hő-
beállí-
tás
0 Ki állás 1 Főtt ételek melegen tartása szükség
1-2 Hollandi mártás, olvasztás: vaj, csokolá-
1-2 Sűrítésre: könnyű omlett, sült tojás 10-40
2-3 Rizs és tejalapú ételek párolása, kész-
Használja az alábbiakhoz: Idő Tanácsok
dé, zselatin
ételek felmelegítése
Működési zajok Ha a következőt hallja:
•recsegő zaj: az edény különböző anyag- okból készült (szendvicskonstrukció)
• fütyülés: egy vagy több főzőzónát hasz- nál magas teljesítményszinten, és az edény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet használ.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üze­mel.
Ezek a zajok normális jelenségnek szá­mítanak, és nem utalnak semmilyen hi­bára.
Energiatakarékosság
• Lehetőség szerint mindig tegyen fe­dőt az edényekre.
• Az edényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
Példák különböző főzési alkalmazásokra
A táblázatban szereplő adatok csak útmu­tatásul szolgálnak.
szerint 5-25
perc
perc 25-50
perc
Lefedés
Időnként keverje meg
Fedővel lefedve készítse
A folyadék mennyisége legalább kétszerese legyen a rizsének, a tejet kevergesse főzés közben
Page 32
32 electrolux
Hő-
beállí-
tás
3-4 Zöldségek, hal gőzölése, hús párolása 20-45
4-5 Burgonya gőzölése 20-60
4-5 Nagyobb mennyiségű étel, párolt hús és
6-7 Kímélő sütés: bécsi szelet, borjúhús,
7-8 Erős sütés, burgonyatallér, bélszín, mar-
9 Nagymennyiségű víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpenyős sültek),
Használja az alábbiakhoz: Idő Tanácsok
Adjon hozzá néhány evőkanálnyi fo­lyadékot
Használjon max. Ľ l vizet 750 g bur­gonyához
Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hoz­závalók
Félidőben fordítsa meg
Félidőben fordítsa meg
leves készítése
cordon blue, borda, húspogácsa, kol­bász, máj, rántás, tojás, palacsinta, fánk
haszeletek
burgonya bő olajban sütése
perc
perc 60-150
perc szükség
szerint
5-15 perc
A Rásegítés funkció nagymennyiségű víz felmelegítésére szolgál.
FŐZŐLAP - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a ké­szüléket. Mindig olyan edényeket használjon, amely­eknek tiszta az alja.
Vigyázat Az éles eszközök és a dörzshatású tisztítóanyagok károsítják a készüléket. Biztonsági okokból ne tisztítsa a ké­szüléket gőzborotvával vagy nagynyo­mású tisztítóberendezéssel.
Az üvegkerámián megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék működését.
A szennyeződés eltávolítása:
1. – Azonnal távolítsa el: a megolvadt műanyagot vagy folpackot, illetve a cukros ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsít­hatja a készüléket. Használjon üveg­felületekhez tervezett speciális kapa-
róeszközt. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a kaparót, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.
Akkor távolítsa el, ha a készülék
már megfelelően lehűlt: vízkő folto- kat, vízmaradványokat, zsírfoltokat, fémes elszíneződéseket. Használjon üvegkerámiához vagy rozsdamentes acélhoz való tisztítószert.
2. Tisztítsa meg a készüléket enyhén mo­sószeres nedves ruhával.
3. Végül törölje szárazra a készüléket
tiszta ruhával.
• Meleg mosogatószeres vízbe mártott pu-
ha ruhával tisztítsa meg a készülék elő- lapját.
•A fém előlap tisztításához rozsdamentes
acélhoz alkalmas tisztítószereket használ­jon.
• Ne használjon súrolóport és dörzsfelületű
szivacsot.
SÜTŐ - NAPI HASZNÁLAT
A sütő be- és kikapcsolása
1. Forgassa el a sütőfunkció szabályozó­gombját egy sütőfunkcióra
2. Forgassa a sütő hőmérséklet-szabályo­zó gombját egy hőmérsékletre. A hálózati jelzőfény felgyullad, amikor a sütő üzemel.
A hőmérséklet jelzőfény felgyullad, ami­kor a sütő hőmérséklete emelkedik.
3. A sütő kikapcsolásához forgassa a sü­tőfunkció szabályozógombját és a hő­mérséklet-szabályozó gombot Ki állás­ba.
Page 33
electrolux 33
Hűtőventilátor
A hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a készülék felületeit. Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőven- tilátor továbbra is működik, amíg a készülék
használata vagy az elemek meghibásodása idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabá- lyozóval rendelkezik, amely megszakítja az áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökke­nése után automatikusan újra bekapcsol.
le nem hűl.
Biztonsági hőfokszabályozó
A veszélyes túlforrósodás megakadályozá­sa céljából (amit a készülék nem megfelelő
Sütőfunkciók
Sütőfunkció Alkalmazás
KIKAPCSOLT állás A készülék KIKAPCSOLT állapotban van.
Sütőlámpa Sütési funkció beállítása nélkül is világít.
Felső/alsó sütés
Alsó fűtőelem
Légbefúvásos sütés
Légkeveréses sütés
Lapos grill
Turbógrill
Pizza funkció
Felolvasztás
A felső és az alsó fűtőelem egyaránt melegíti a sütőt. Azonos szinten
történő tészta- és hússütéshez.
Kizárólag a sütő alsó részéről melegít. Ropogós alapú sütemények
Több különböző étel egyidejű készítése. Házi készítésű gyümölcs­befőttek főzéséhez, valamint gombák és gyümölcsök aszalásához
Több tálca használatával azonos hőmérsékleten történő hússütés-
hez, illetve hús- és tésztaféle egyszerre való sütéséhez anélkül, hogy
az egyik átvenné a másik zamatát.
A teljes grillezőelem be van kapcsolva. Nagyobb mennyiségű lapos
élelmiszer grillezéséhez. Pirítós készítéséhez. A funkció maximális
A grillező elem és a sütőventilátor felváltva üzemel és keringeti a for-
ró levegőt az étel körül. Nagyobb húsdarabok elkészítéséhez. E
funkció maximális hőmérséklete 210°C. .
Az alsó elem közvetlen hőt sugároz a pizza, quiche vagy pite aljára,
míg a ventillátor a forró levegő keringetésével biztosítja, hogy a piz-
za-feltét, illetve a pite tölteléke megsüljön.
Kiolvasztja a mélyhűtött élelmiszert. A hőmérsékletszabályozó
gombnak kikapcsolt állásban kell lennie.
készítéséhez.
hőmérséklete 210°C
Page 34
34 electrolux
Kijelző
1 2 3
1 Funkciók jelzőfényei 2 Időkijelzés 3 Funkciók jelzőfényei 4 "+" gomb 5 Választó gomb 6 "-" gomb
456
Az órafunkciók beállítása
2.
3. A jelzés leállításához nyomja meg bár-
1. Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó gombot, amíg a szükséges funkció kijel­zője villogni nem kezd.
Óra funkció Alkalmazás
Pontos idő Az időt mutatja. A pontos idő beállítása, módosítása vagy ellenőrzé-
Visszaszámlálásos
időzítő
Az időtartam Annak beállítása, hogy a sütő milyen hosszú ideig működjön.
Vége Valamelyik sütőfunkció kikapcsolási időpontjának beállítása.
Az Időtartam és a Befejezés funkciók egyszerre is használhatók, ha
se. Visszaszámlálási idő beállítása.
A megadott időtartam lejárta után hangjelzés hallható.
Ez a funkció nincs hatással a sütő működésére.
Az órafunkciók törlése
1. Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó
a sütőnek később automatikusan be, majd ki kell kapcsolnia. Ebben az eset-
ben először állítsa be az Időtartamot
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a " - "
, majd a Befejezést .
A Percszámláló
, az Időtartam vagy a Befejezés funkciókhoz tartozó időpontok beállítását a " + " vagy " - " gombbal végezze. Ekkor kigyullad a kapcsolódó jelzőlám- pa. A beállított időtartam lejártakor a funkció jelzőfénye villogni kezd, és 2 percig hangjelzés hallható.
Az Időtartam és a Befejezés funkciók használatakor a sütő automa­tikusan kikapcsol.
melyik gombot.
gombot, amíg a szükséges funkció kijel­zője villogni nem kezd.
gombot.
Page 35
Néhány másodperc múlva az órafunkció kialszik.
Teleszkópos polctartók
A 2. és 4. polcszinten teleszkópos polctar­tók vannak beszerelve. A teleszkópos polc­tartók segítségével könnyebben lehet behe­lyezni és eltávolítani a polcokat.
1. Húzza ki a jobb és a bal oldali teleszkó­pos polctartót.
°C
2. Helyezze a polcot a teleszkópos polc­tartókra, majd óvatosan nyomja be a sü­tő belsejébe.
electrolux 35
°C
Vigyázat Ne csukja be a sütőajtót, ha a teleszkópos polctartók nincsenek teljesen betolva a sütőbe. Ez kárt okozhat az ajtó zománcozásában és üvegében.
Vigyázat A teleszkópos polctartók és más tartozékok nagyon felforrósodnak a készülék használata közben. Viseljen sütőkesztyűt vagy hasonló eszközt.
SÜTŐ - HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
•A sütőben négy polcszint található. A
polcszintek számozása a sütő aljától fel­fele történik.
• Süthet különböző ételeket egyszerre, két
szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3. szintre.
• Nedvesség csapódhat le a készülék bel-
sejében vagy az üvegajtókon. Ez normális jelenség. Mindig álljon hátrébb a készü­léktől, amikor sütés közben kinyitja a ké­szülék ajtaját. A páralecsapódás csök­kentése érdekében a sütés előtt legalább 10 percig üzemeltesse a készüléket.
• Törölje le a nedvességet a készülék min-
den használata után.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat közvet-
lenül a készülék aljára, és alkatrészeit ne takarja le sütés közben alufóliával. Ez ha­tással lehet a sütés eredményére, és a sütő zománcát is károsíthatja.
Sütemények sütése
• Sütemények sütéséhez a legjobb a 150 °C és 200 °C közötti hőmérséklet.
• Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sü­tés előtt.
• Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a beállított sütési idő 3/4-e el nem telt.
• Ha egyszerre két tepsit használ, legyen egy üres szint közöttük.
Húsok és halak sütése
• Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis mennyiségek sütése azt eredményezi, hogy a hús kiszárad.
• Annak érdekében, hogy a vörös húsok kívül jól megsüljenek, belül viszont szafto­sak maradjanak 200–250°C-os hőmér- sékletet állítson be.
• Fehér húsok, baromfi és hal esetén 150°C-175°C közötti hőmérsékletet állít­son be.
Page 36
36 electrolux
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használ­jon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is ég­hetnek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szele­telés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
• A hús sütése közben a túlzott füstképző- dés megelőzése érdekében tegyen egy kis vizet a zsírfogó tálcába. A füstképző- dés megelőzése érdekében minden alka­lommal töltsön vizet, amikor felszáradt.
Felső/alsó sütés
Étel Súly (g)
Péksütemé­nyek
Lepény 1000 zománco-
Kelt almás sütemény
Almás pite 1200 +
Kis torták 500 zománco-
Piskóta (zsi­radék nél­kül)
Tepsis süte­mény
Csirke egészben
Fél csirke 1300 Sütőpolc a
Sertésborda 600 Sütőpolc a
250 zománco-
2000 zománco-
1200
350 1 kerek alu-
1500 zománco-
1350 Sütőpolc a
Tepsi típu-
sa
zott
zott
zott 2 kerek alu-
míniumbevo­natú sütő- forma (átm­érő: 20 cm)
zott
míniumbevo­natú sütő- forma (átm­érő: 26 cm)
zott
2. szintre, hússütő tepsi az 1. szintre
3. szintre, hússütő tepsi az. 1. szintre
3. szintre, hússütő tepsi az. 1. szintre
Polcszint
Sütési időtartamok
A sütés időtartama az étel fajtájától, annak állagától és mennyiségétől függ. Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés közben. Találja meg a legjobb beállításokat (hőmérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sü­tőedényeihez, receptjeihez és mennyiségei­hez, miközben használja a készüléket.
Előmelegí-
tés időtar-
tama
(perc)
3 - 150 25-30
2 10 160-170 30-35
3 - 170-190 40-50
1 15 180-200 50-60
2 10 160-180 25-30
1 10 160-170 25-30
2 - 160-170
2 - 200-220 60-70
3 - 190-210 30-35
3 - 190-210 30-35
Hőmér-
séklet (°C)
Sütés idő-
tartama
(perc)
45-55
1)
Page 37
electrolux 37
Étel Súly (g)
Gyümölcs­kenyér
Töltött kelt tészta
800 zománco-
1200 zománco-
Tepsi típu-
sa
zott
zott
Pizza 1000 zománco-
Polcszint
2 20 230-250 10-15
2 10-15 170-180 25-35
2 10-15 200-220 30-40
tés időtar-
zott
Előmelegí-
Túrótorta 2600 zománco-
2 - 170-190 60-70
zott
Svájci alma­torta
Püspökke­nyér
Quiche Lor­raine
1900 zománco-
zott
2400 zománco-
zott
1000 1 kerek for-
ma (átmérő:
1 10-15 200-220 30-40
2 10-15 170-180
1 10-15 220-230 40-50
26 cm)
Parasztke­nyér
750 + 750 2 kerek alu-
míniumbevo-
1
natú sütő- forma (átm­érő: 20 cm)
Román pis­kóta
600 + 600 2 kerek alu-
míniumbevo-
2/2 10 160-170 40-50
natú sütő- forma (átm­érő: 25 cm)
Román pis­kóta – ha­gyományos
600 + 600 2 kerek alu-
míniumbevo­natú sütő-
2/2 - 160-170 30-40
forma (átm­érő: 20 cm)
Zsemlék 800 zománco-
2 10-15 200-210 10-15
zott
Kekszte­kercs
Habcsók 400 zománco-
500 zománco-
zott
1 10 150-170 15-20
2 - 100-120 40-50
zott
Morzsás sü­temény
Piskóta 600 zománco-
1500 zománco-
zott
3 10-15 180-190 25-35
3 10 160-170 25-35
zott
Vajas süte­mény
1) A készülék kikapcsolása után hagyja a süteményt a sütőben 7 percig.
2) A készülék kikapcsolása után hagyja a süteményt a sütőben 10 percig.
3) Előmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet 250°C-ra.
600 zománco-
zott
2 10 180-200 20-25
tama
(perc)
3)
18
Hőmér-
séklet (°C)
Sütés idő-
tartama
(perc)
55-65
180-200 60-70
2)
Page 38
38 electrolux
Légkeveréses sütés
Étel Súly (g)
Péksütemé-
250 zománco-
nyek Péksütemé-
250 + 250 zománco-
nyek Péksütemé-
nyek
250 + 250
+ 250
Lepény 500 zománco-
Lepény 500 + 500 zománco-
Lepény 500 + 500
+ 500
Kelt almás
2000 zománco-
sütemény Almás pite 1200 +
1200
Kis torták 500 zománco-
Kis torták 500 + 500 zománco-
Kis torták 500 + 500
+ 500
Piskóta (zsi-
350 1 kerek alu­radék nél­kül)
Tepsis süte-
1200 zománco-
mény Csirke
1300 Sütőpolc a
egészben
Sertéssült 800 Sütőpolc a
Töltött kelt
1200 zománco-
sütemény Pizza 1000 +
1000
Tepsi típu-
sa
zott
zott zománco-
zott
zott
zott zománco-
zott
zott 2 kerek alu-
míniumbevo­natú sütő- forma (átm­érő: 20 cm)
zott
zott zománco-
zott
míniumbevo­natú sütő- forma (átm­érő: 26 cm)
zott
2. szintre, hússütő tepsi az 1. szintre
2. szintre, hússütő tepsi az 1. szintre
zott zománco-
zott
Polcszint
Előmelegí-
tés időtar-
tama
Hőmér-
séklet (°C)
Sütés idő-
tartama
(perc)
3 10 140-150 20-30
1/3 10 140-150 25-30
1/2/3 10 150-160 30-40
2 10 150-160 30-35
1/3 10 150-160 35-45
1/2/4
1)
10 155-165 40-50
3 - 170-180 40-50
2/2 - 165-175 50-60
2 10 150-160 20-30
1/3 10 150-160 30-40
1/2/4
1)
10 150-160 35-45
1 10 150-160 20-30
2 - 150-160
30-35
2 - 170-180 40-50
2 - 170-180 45-50
2 20-30 150-160 20-30
1/3 - 180-200 30-40
(perc)
2)
Page 39
electrolux 39
Étel Súly (g)
Tepsi típu-
sa
Pizza 1000 zománco-
Előmelegí-
Polcszint
tés időtar-
tama
Hőmér-
séklet (°C)
(perc)
2 - 190-200 25-35
Sütés idő-
tartama
(perc)
zott
Túrótorta 2600 zománco-
1 - 160-170 40-50
zott
Svájci alma­torta
Püspökke­nyér
Quiche Lor­raine
1900 zománco-
zott
2400 zománco-
zott
1000 1 kerek for-
ma (átmérő:
2 10-15 180-200 30-40
2 10 150-160
35-40
2 10-15 190-210 30-40
2)
26 cm)
Parasztke­nyér
750 + 750 2 kerek alu-
míniumbevo-
1
15-20
3)
160-170 40-50
natú sütő- forma (átm­érő: 20 cm)
Román pis­kóta
600 + 600 2 kerek alu-
míniumbevo-
2/2 10-15 155-165 40-50
natú sütő- forma (átm­érő: 25 cm)
Román pis­kóta – ha­gyományos
600 + 600 2 kerek alu-
míniumbevo­natú sütő-
2/2 - 150-160 30-40
forma (átm­érő: 20 cm)
Zsemlék 800 zománco-
3 15 180-200 10-15
zott
Zsemlék 800 + 800 zománco-
1/3 15 180-200 15-20
zott
Kekszte­kercs
Habcsók 400 zománco-
500 zománco-
zott
3 10 150-160 15-25
2 - 110-120 30-40
zott
Habcsók 400 + 400 zománco-
1/3 - 110-120 45-55
zott
Habcsók 400 + 400
+ 400
Morzsás sü-
1500 zománco-
temény
zománco­zott
zott
Piskóta 600 zománco-
1/2/4
1)
- 115-125 55-65
3 - 160-170 25-35
2 10 150-160 25-35
zott
Vajas süte­mény
1) Ha a 4. szinten lévő sütemény megsült, vegye ki, és tegye a helyére az 1. szinten lévőt. Süsse további tíz percig.
2) Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 7 percig.
3) Előmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet 250°C-ra.
600 + 600 zománco-
zott
1/3 10 160-170 25-35
Page 40
40 electrolux
Légkeveréses sütés
Előme-
Étel Súly (g) Tálca típusa
Polc-
szint
legítési
idő
(perc)
Péksütemé-
250 zománcozott 3 10 150-160 20-30
nyek Péksütemé-
250 + 250 zománcozott 1/3 10 140-150 25-30
nyek Péksütemé-
nyek
250 + 250 +
250
zománcozott 1/2/4 10 150-160 30-35
Lepény 1000 zománcozott 2 10 150-160 30-40 Lepény 1000 +
zománcozott 1/3 10 140-150 45-55
1000 Lepény 1000 +
1000 +
zománcozott 1 /2/
4
10 140-150 55-65
1000 Kelt almás
2000 zománcozott 3 10 170-180 40-50 sütemény
Almás pite 1200 +
1200
2 kerek, alumínium bevonatú tálca
2/3 10 170-180 50-60
(átmérő: 20 cm) Kis torták 500 zománcozott 3 10 140-150 30-35 Kis torták 500 + 500 zománcozott 1/3 10 140-150 25-30 Kis torták 500 + 500 +
zománcozott 1/2/4 10 150-160 25-30
500
Piskóta (zsi­radék nélkül)
350 1 kerek alumínium
bevonatú tálca
3 10 150-160 30-40
(átmérő: 26 cm) Tepsis süte-
1200 zománcozott 3 - 150-160
mény Csirke
egészben
1400 Sütőpolc a 2. szint-
re, hússütő tepsi az
2 - 170-190 50-60
1. szintre
Sertésborda 600 Sütőpolc a 3. szint-
3 - 180-200 30-40
re, hússütő tepsi az
1. szintre
Gyümölcs-
800 zománcozott 2 15 230-250 10-15
kosár Kelt tészta
1200 zománcozott 3 20-30 160-170 20-30
töltelékkel Pizza 1000 +
zománcozott 1/3 - 180-200 50-60
1000 Sajttorta 2600 zománcozott 2 - 150-170 60-70 Svájci al-
1900 zománcozott 3 15 180-200 30-40 máskosár
Karácsonyi
2400 zománcozott 3 10 150-170 püspökke­nyér
Hőmér-
séklet
(°C)
Főzés / sü-
tés időtar-
tama (perc)
40-50
50-60
1)
2)
Page 41
electrolux 41
Étel Súly (g) Tálca típusa
Quiche Lor­raine
Parasztke­nyér
1000 1 kerek tálca (átmé-
rő: 26 cm)
750+750 2 kerek, alumínium
bevonatú tálca
Polc-
szint
legítési
idő
(perc)
2 15 210-230 35-45
3
15
Előme-
Hőmér-
séklet
(°C)
3)
180-190 50-60
Főzés / sü-
tés időtar-
tama (perc)
(átmérő: 20 cm)
Töltött ka­lács
600+600 2 kerek, alumínium
bevonatú tálca
2/2 10 150-170 40-50
(átmérő: 25 cm)
Üres kalács 600+600 2 kerek, alumínium
2/2 - 160-170 30-40 bevonatú tálca (átmérő: 20 cm)
Zsemlék 800 zománcozott 3 10 180-200 10-15 Zsemlék 800 + 800 zománcozott 1/3 10 180-200 15-20 Kekszte-
500 zománcozott 3 10 150-170 10-15
kercs Habcsók 400 zománcozott 2 - 100-120 50-60 Habcsók 400 + 400 zománcozott 1/3 - 100-120 55-65 Habcsók 400 + 400 +
zománcozott 1/2/4 - 115-125 65-75
400
Morzsasüte-
1500 zománcozott 2 10 170-180 20-30
mény Piskóta 600 zománcozott 2 10 150-170 20-30 Vajas süte-
600 + 600 zománcozott 1/3 10 150-170 20-30
mény
1) Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 7 percig.
2) Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 10 percig.
3) Előmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet 230 °C-ra.
Hosszú grill
Étel Súly (g) Polcszint
Előmelegítés
időtartama
(perc)
Hőmérséklet
(°C)
Pirítós 500 3 4 250 2-4 Fél csirke 1200 2 - 230 30+30 Bifsztek 1000 3 10 250 15+15 Sertésborda 500 3 - 230 25+25
Főzés / sü-
tés időtarta-
ma (perc)
Turbógrill
Étel Súly (g) Polcszint
Előmelegítés
időtartama
(perc)
Hőmérséklet
(°C)
Pirítós 500 3 10 230 3-5 Fél csirke 1200 2 - 200 25+25 Sertésborda 500 2 - 230 20+20
Főzés / sü-
tés időtarta-
ma (perc)
Page 42
42 electrolux
Pizza funkció
Előme-
Étel Súly (g) Tálca típusa Polcszint
Almás pite 1200 +
Csirke egészben
Fél csirke 1350 2 - 165-175 30-35 Pizza 1000 +
Pizza 1000 zománcozott 2 - 190-200 25-35 Quiche Lor-
raine
1) 20 perc után cserélje meg a két tepsit a szintek között.
1200
1400 2 - 165-175 55-65
1000
1000 2 10-15 210-220 20-30
Tudnivaló az akril-amidokról Fontos A legújabb tudományos kutatások
szerint az ételek pirításakor (különösen a magas keményítőtartalmú élelmiszerek
2 kerek, alumínium bevonatú tálca (átm­érő: 20 cm)
zománcozott, alumí­nium bevonatú
2/2 - 170-180 50-60
1)
1/2
veszélyeztethetik az egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély mértékben pirítsa meg.
legítés időtar-
tama
(perc)
Hőmér-
séklet
(°C)
- 180-200 30
Fő-
zés /
sütés
idő-
tarta-
ma
(perc)
esetén) keletkező akril-amidok
SÜTŐ - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Vigyázat A készüléket tisztítás előtt kapcsolja ki. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e már a készülék.
Vigyázat Ne használjon gőzös vagy nagy nyomású tisztítógépet a készülék tisztításához.
Figyelem Ne használjon rozsdaoldó vagy súroló tisztítószereket, éles tárgyakat, folttisztítókat vagy dörzsszivacsot.
Vigyázat Ne tisztítsa az üvegajtót súrolószerekkel vagy fémkaparóval. Megsérülhet a belső üveglap hőálló felülete.
Figyelem Ha sütőhöz való sprayt használ, kövesse a gyártó utasításait.
• A készülék elejét meleg vizes és tisztító­szeres puha ruhával tisztítsa meg.
• A fém felületek megtisztítását végezze a szokásos tisztítószerrel.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el tudja távolítani a szennyeződéseket, és azok később nem égnek rá a felületre.
• A makacs szennyeződéseket célirányos sütőtisztító szerrel tisztítsa meg.
• Minden használat után tisztítsa meg az összes tartozékot (meleg vizes és tisztító­szeres puha ruhával), majd hagyja őket megszáradni.
• Ha nem tapadó felületű tartozékai van­nak, ne tisztítsa őket marószerekkel, éles szélű tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönkreteheti a nem tapadó bevonatot!
Polctartó sínek
Az oldalfalak tisztítása érdekében a polctar­tó sínek eltávolíthatók.
A polctartó sínek eltávolítása
1. Húzza el a polcvezetők elejét az oldalfal-
tól.
Page 43
2. Húzza el a polcvezetőket az oldalfal hát­só részétől a polctartó sínek eltávolítása érdekében.
2
1
A polctartó sínek visszahelyezése
A polctartó síneket az ellenkező sorrend be­tartásával helyezze vissza.
Fontos Gondoskodjon arról, hogy teleszkópos polcvezető síneken lévő rögzítőcsapok előrefele nézzenek.
Katalitikus oldalfalak (csak bizonyos modelleknél).
A katalitikus bevonattal rendelkező falak ön­tisztulók. Ezek ugyanis magukba szívják a falakon lerakódó zsiradékot, miközben a sütő működik.
Az öntisztító funkció hatékony működéséhez rendszeresen fűtse fel a sütőt étel nélkül:
• Kapcsolja be a sütővilágítást.
• Távolítson el minden tartozékot a sütő-
ből.
• Állítsa be a Hagyományos sütés funkciót.
• Állítsa a sütő hőmérsékletét 250°C-ra, és
hagyja a sütőt működni 1 óráig.
•A sütőteret puha, kissé nedves szivaccsal
törölje át.
electrolux 43
Vigyázat Ne tisztítsa a katalitikus anyaggal bevont felületeket sütőtisztító spray-vel, súrolóporral vagy más tisztítószerrel. Ez károsíthatja a katalitikus felületet.
A katalitikus felület elszíneződése nincs hatással a funkció működésére.
A sütőajtó tisztítása
A sütő ajtajában két üveglap van egymás mögé beépítve. A tisztítás megkönnyítése céljából vegye le a sütő ajtaját és a belső üveglapot.
Vigyázat A sütőajtó bezáródhat, amikor az ajtó még összeszerelt állapotában megpróbálja leszedni a belső üveglapot.
Vigyázat Győződjön meg arról, hogy az üveglapok lehűltek, mielőtt az üvegajtót tisztítaná. Fennáll a veszély, hogy az üveg eltörik.
Vigyázat Amikor azt ajtó üveglapjai megsérültek, vagy karcolások vannak rajtuk, az üveg meggyengül, és eltörhet. Ezt elkerülendő ki kell cserélnie őket. További útmutatásért forduljon a szakszervizhez.
A sütőajtó és az üveglap levétele
1. Nyissa ki teljesen az ajtót, és tartsa meg az ajtó két zsanérját.
2. Emelje meg és fordítsa el a két zsanéron lévő kart.
Page 44
44 electrolux
3. Zárja be a sütőajtót az első nyitási pozí­cióba (félig). Ezután húzza előre, és emelje ki a fészkéből.
4. Helyezze az ajtót stabil felületre, és véd­je egy puha ruhával. Csavarozza ki egy csavarhúzóval az ajtó alsó szélén lévő 2 csavart
3
2
2
6. Emelje meg a belső ajtót
7. Tisztítsa meg az ajtó belső oldalát Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres víz­zel. Óvatosan törölje szárazra.
Vigyázat Csak mosószeres vízzel tisztítsa az üveglapot. A súrolószerek, a folteltávolítók és az éles tárgyak (pl. kések vagy kaparóeszközök) kárt okozhatnak az üvegben.
A sütőajtó és az üveglap visszahelyezése
A tisztítási folyamat befejeztével tegye vis­sza a sütőajtót a helyére. Ehhez fordított sorrendben hajtsa végre a lépéseket.
4
4
1
1
Fontos Ne veszítse el a csavarokat
5. Egy fa- vagy műanyag spatula vagy ha­sonló eszköz segítségével nyissa ki a belső ajtót Tartsa a külső ajtót, és nyomja a belső ajtót az ajtó felső széléhez
6
5
5
Sütőlámpa
Vigyázat Áramütés veszélye áll fenn!
A sütőlámpa cseréje előtt:
• Kapcsolja ki a sütőt.
• Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdoboz­ból, vagy kapcsolja ki az áramkör-meg­szakítót.
Page 45
electrolux 45
Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel védje a sütőlámpát és az üvegburát.
A sütő izzójának cseréje/üvegfedél tisztítása
1. Fordítsa az üvegfedelet az óramutató já-
2. Tisztítsa meg az üvegfedelet.
3. Cserélje ki a sütő izzóját 300°C-ig hőálló
sütőizzóra.
4. Szerelje fel az üvegfedelet.
rásával ellentétes irányban az eltávolítás­hoz.
MIT TEGYEK, HA...
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A készülék egyáltalán nem működik.
A készülék egyáltalán nem működik.
A készülék egyáltalán nem működik.
Nem melegszik fel a sütő. A szükséges értékek
Nem működik a sütőlámpa. Hibás a sütőlámpa. Cserélje ki a sütőlámpát. Gőzt és páralecsapódást
észlel az ételen és a sütő- térben.
A kijelzőn a „12.00” és „LED” felirat látszik.
A maradékhő jelzőfénye nem gyullad ki.
A főzőzóna a hőbeállítást a
értékre csökkenti.
Amikor a készülék ki van kapcsolva, egy hangjelzés hallható.
A hőbeállítás automatiku­san megváltozik.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A biztosítékdobozban kioldott a biztosíték.
Aktív a gyerekzár vagy a gombzár.
A készülék nincs be­kapcsolva.
nincsenek beállítva.
Túl hosszú ideig hagyta az edényt a sütőben.
Áramkimaradás volt. Állítsa be az órát.
A főzőzóna még nem forrósodott fel, mert csak rövid ideig műkö- dött.
Egy vagy több érzéke­lőmezőt lefedett, vagy víz-, illetve zsírfoltok vannak a kezelőpane- len.
Letakart egy vagy több érzékelőmezőt.
Be van kapcsolva a Teljesítménykezelés funkció.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
Aktív a főzőzóna túlme­legedés elleni védelme.
Nincs edény a főzőzó- nára helyezve.
Nem megfelelő főzőe- dényt használ.
Ellenőrizze a biztosítékot. Ha a biztosíték is­mételten kiold, forduljon szakképzett vil­lanyszerelőhöz.
Lásd „A készülék használata” részt.
Kapcsolja be a készüléket.
Ellenőrizze, hogy elvégezte-e a megfelelő beállításokat.
A sütés befejezése után az edényeket ne hagyja 15-20 percnél hosszabb ideig a sü­tőben.
Ha a főzőzóna elég ideig működött, és for­rónak kellene lennie, forduljon az ügyfélszol­gálathoz.
Tisztítsa meg az érzékelőmezőket. Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
Tisztítsa meg az érzékelőmezőket.
Lásd a „Teljesítménykezelés” részt.
Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be újra.
Kapcsolja ki a főzőzónát, majd kapcsolja be újra.
Tegyen edényt a főzőzónára.
Használjon megfelelő típusú főzőedényt.
Page 46
46 electrolux
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A(z) jel látszik a kijelzőn.
A(z) és egy szám látszik a kijelzőn.
A készülék egyáltalán nem működik.
• A(z) jel jelenik meg a ki­jelzőn, amikor a készülé­ket az elektromos háló­zathoz csatlakoztatja.
•Amikor a főzőzónát edény nélkül használja, a kijelzőn nem jelenik a(z)
jel.
Az edény aljának átmé­rője túl kicsi a főzőzó­nához képest.
Üzemzavar lépett fel. Húzza ki egy időre a készülék hálózati ká-
A demó üzemmód ak­tív.
Ha nem talál egyedül megoldást a problé­mára, forduljon a márkakereskedőhöz vagy a szervizhez.
Tegye át az edényt egy kisebb főzőzónára.
belének csatlakozódugóját a csatlakozóalj­zatból. Kapcsolja le a biztosítékot az otthoni elektromos rendszerben. Ezután csatlakoz-
tassa újra a készüléket. Ha a(z) megjelenik, hívja az ügyfélszolgálatot.
Húzza ki egy időre a készülék hálózati ká­belének csatlakozódugóját a csatlakozóalj­zatból. Ezután csatlakoztassa újra a készü­léket. 4 másodpercen belül végezze el a következő lépéseket:
1. Fordítsa a jobb első főzőzóna szabályo­zógombját az óramutató járásával ellen­kező irányba a minimális állásig.
2. Forgassa a gombot a 0 állásba.
Egy hangjelzés hallatszik. A demó üzem­mód kikapcsol.
A szerviz számára szükséges adatok az adattáblán találhatók. Az adattábla a sütő-
tér elülső keretén található. Javasoljuk, hogy az adatokat jegyezze fel ide:
Típus (MOD.) .........................................
Termékszám (PNC) .........................................
Sorozatszám (S.N.) .........................................
jel újra
ÜZEMBE HELYEZÉS
Műszaki adatok
Készülék besorolása: 2. osztály, 1. alosztály és 1. osztály
Méretek
Magasság 858 mm Szélesség 500 mm Mélység 600 mm Sütő térfogata 52 l
Vigyázat Ne állítsa a készüléket talapzatra
Vízszintbe állítás
A készülék alján lévő kis lábak segítségével állítsa a tűzhely felső felületét a többi felület­tel megegyező szintre.
Elektromos üzembe helyezés
Vigyázat Lásd a „Biztonsági
információk” fejezetet. A gyártó semmilyen felelősséget nem
nem vállal, ha a „Biztonság” c. fejezet­ben található óvintézkedéseket nem tartja be.
A készülék dugasz és csatlakozókábel nél-
kül kerül szállításra.
Page 47
Alkalmazható kábeltípusok: H05 RR-F.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
electrolux 47
Csomagolóanyag A csomagolóanyag környezetbarát és újrahasznosítható. A műanyag részeket olyan belső rövidítések jelölik, mint PE, PS stb. A készülék csomagolását az erre kijelölt konténerekbe dobja ki a he­lyi szelektív hulladékgyűjtő telepeken.
Vigyázat Kiselejtezése előtt a készüléket működésképtelenné kell tenni, hogy ne jelenthessen veszélyforrást. Ehhez húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból, majd vágja le a ké­szülékről a hálózati vezetéket.
Page 48
48 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
SPIS TREŚCI
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 48 Opis urządzenia 51 Przed pierwszym użyciem 52 Płyta grzejna – codzienna eksploatacja
Płyta grzejna – przydatne rady i wskazówki
Płyta grzejna – konserwacja i czyszczenie
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia
Piekarnik – codzienna eksploatacja 56 Piekarnik – przydatne rady i wskazówki
Piekarnik – konserwacja i czyszczenie 66
53
Co zrobić, gdy… 70 Instalacja 71
54
Ochrona środowiska 72
56
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać in­strukcję obsługi:
•ze względu na własne bezpieczeństwo
oraz bezpieczeństwo mienia,
•ze względu na ochronę środowiska,
• aby zapewnić prawidłowe działanie urzą-
dzenia. Instrukcję należy przechowywać wraz z urządzeniem – również w przypadku jego odsprzedaży lub przeprowadzki. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, umysłowych lub sensorycznych
•Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz oso-
by o ograniczonych zdolnościach fizycz-
nych, sensorycznych lub umys
także nieposiadające wiedzy lub do-
świadczenia, jeśli będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z tego urzą-
dzenia i będą świadome związanych z
tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ry-
zyko uduszenia lub odniesienia obrażeń.
łowych, a
• Podczas pracy urządzenia lub gdy jego drzwi są otwarte, dzieci i zwierzęta do­mowe powinny znajdować się w bez­piecznej odległości od urządzenia. Istnie­je ryzyko odniesienia obrażeń mogących skutkować trwałym kalectwem.
•Jeśli urządzenie posiada funkcję blokady uruchomienia lub blokady przycisków, należy jej używać kowemu włączeniu urządzenia przez dzieci lub zwierzęta domowe.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
•Wyłączać urządzenie po każdym użyciu.
Instalacja
• Instalacji i podłączenia urządzenia może dokonać tylko uprawniony technik. Nale­ży skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Pozwoli to unik­nąć ryzyka poważnych uszkodzeń lub obrażeń ciała.
•Należy upewnić się, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. Uszkodzonego urządzenia nie należy podłączać. W razie potrzeby skontakto­wać się z dostawcą.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opako-
. Zapobiega to przypad-
59
Page 49
electrolux 49
wania, naklejki i folię. Nie usuwać tablicz­ki znamionowej. Może to spowodować utratę gwarancji.
•Należy w pełni przestrzegać przepisów prawnych, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obowiązujących w kraju użytkowa- nia urządzenia (zasady i przepisy doty­czące bezpieczeństwa, recyklingu, bez­pieczeństwa instalacji elektrycznych i/lub gazowych itp.).
• Zachować ostrożność podczas przeno­szenia urządzenia. Urządzenie jest cięż- kie. Zawsze używać rękawic ochronnych. Nigdy nie ciągnąć urządzenia za uchwyt.
•Upewnić się, że podczas instalacji urzą- dzenie jest odłączone od źródła zasilania (jeśli dotyczy).
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
•Nie ustawia
ć urządzenia na cokole.
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Instalacji i podłączenia urządzenia może dokonać tylko uprawniony elektryk. Nale­ży skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Pozwoli to unik­nąć ryzyka poważnych uszkodzeń lub obrażeń ciała.
•Urządzenie musi zostać uziemione.
•Upewnić się, że parametry elektryczne podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami domowej instalacji elektrycznej.
• Informacja dotycząca wymaganego na­pięcia znajduje się na tabliczce znamio­nowej.
• Konieczne jest również zastosowanie od­powiednich wyłączników obwodu zasila­nia, takich jak: wyłączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego – wyjmowane z oprawki), wyłączniki róż- nicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
• Rozwarcie styków wyłącznika obwodu musi wynosić co najmniej 3 mm.
•Elementy stanowiące ochronę przed po- rażeniem muszą być zamocowane w taki sposób, aby nie moż
na było ich zdemon-
tować bez użycia narzędzi.
•Należy zawsze używać prawidłowo za- montowanych gniazd sieciowych z uzie­mieniem.
•Przy podłączaniu urządzeń elektrycznych do gniazd sieciowych należy zwrócić
uwagę, aby ich przewody nie stykały się ani znajdowały w pobliżu gorących drzwi urządzenia.
•Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru.
•Należy zwrócić uwagę, aby nie przy- gnieść ani nie uszkodzić wtyczki (jeśli do­tyczy) ani przewodu zasilającego za urzą- dzeniem.
•Należy zadbać o to, aby po zainstalowa- niu urządzenia zachowany był dostęp do podłączenia elektrycznego.
•Przy odłączaniu urz
ądzenia nigdy nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę (jeśli dotyczy).
• Nie zmieniać ani nie wymieniać samo­dzielnie przewodu zasilającego. Skontak­tować się z punktem serwisowym.
Użytkowanie
•Używać urządzenia wyłącznie do przygo- towywania potraw w domu. Nie należy używać urządzenia do celów komercyj­nych ani przemysłowych. Pozwoli to uniknąć ryzyka odniesienia obrażeń lub uszkodzenia mienia.
• Zawsze nadzorować urządzenie podczas pracy.
• Przy otwieraniu drzwi urządzenia pod­czas jego pracy należy stać możliwie jak najdalej od urządzenia. Może dojść do uwolnienia gorącej pary. Istnieje ryzyko poparzenia.
•Nie używać urządzenia, jeśli ma ono kon- takt z wodą. Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma.
•Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania przedmiotów.
• Podczas pracy powierzchnia do gotowa­nia staje się gorąca. Istnieje ryzyko popa­rzenia. Nie kłaść na płycie metalowych przedmiotów, takich jak sztućce lub po­krywki naczyń, gdyż mogą one ulec na­grzaniu.
• Podczas pracy wnętrze urządzenia moc­no się nagrzewa. Istnieje ryzyko poparze­nia. Podczas wkładania i wyjmowania na­czyń lub akcesoriów należy używać ręka­wic ochronnych.
•Ostrożnie otwierać drzwi. Stosowanie składników zawierających alkohol może
Page 50
50 electrolux
prowadzić do powstania mieszanki alko­holu i powietrza. Istnieje ryzyko pożaru.
• Nie wolno zbliżać iskrzących przedmio­tów lub otwartego płomienia do urządze- nia podczas otwierania drzwi.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim lub w jego pobliżu produktów łatwopalnych, przedmiotów nasączonych produktami łatwopalnymi i/lub przedmiotów z mate­riałów topliwych (plastiku lub aluminium). Istnieje ryzyko eksplozji lub pożaru.
•Nie wolno używać pól grzejnych bez na- czyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie dopuszczać do wygotowania się po­trawy. Mogłoby to spowodować uszko­dzenie naczynia lub powierzchni płyty grzejnej.
• Upadek na płytę grzejną jakichkolwiek przedmiotów lub naczyń może spowodo­wać uszkodzenie jej powierzchni.
• Nie umieszczać gorących naczyń w po­bliżu panelu sterowania ponieważ wyso­ka temperatura mogłaby spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Podczas wyjmowania i wkładania akce­soriów nale
ży zachować ostrożność, aby
nie uszkodzić emalii urządzenia.
• Przesuwanie naczyń wykonanych z żeli- wa, stopu aluminium lub naczyń ze zni­szczonym spodem po powierzchni płyty grzejnej może spowodować jej zarysowa­nie.
• Odbarwienie emalii nie ma wpływu na działanie urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu lub odbarwie­niu się emalii: – nie należy kłaść żadnych przedmiotów
bezpośrednio na dnie urządzenia ani przykrywać go folią aluminiową;
– nie wolno wlewać gorącej wody bez-
pośrednio do urządzenia;
– nie należy pozostawiać wilgotnych na-
czyń ani potraw w urządzeniu po za­kończeniu pieczenia.
•Nie opierać się na otwartych drzwiach urządzenia.
• Nie umieszczać łatwopalnych materiał
ów w schowku pod piekarnikiem. Przecho­wywać tam tylko żaroodporne akcesoria (jeśli dotyczy).
• Nie zakrywać otworów wylotu pary z pie­karnika. Znajdują się one w tylnej części górnej powierzchni urządzenia (jeśli doty­czy).
• W przypadku zauważenia pęknięcia na powierzchni należy odłączyć zasilanie. Istnieje ryzyko porażenia prądem.
• Nie umieszczać pod naczyniami materia­łów przewodzących ciepło (np. metalo­wych kratek lub metalizowanych prze­wodników ciepła). Nadmiar wypromienio­wanego ciepła może spowodować usz­kodzenie powierzchni do gotowania.
• Osoby z wszczepionym rozrusznikiem powinny trzymać górną część tułowia w odległości co najmniej 30 cm od włączo­nych indukcyjnych pól grzejnych.
•Nie używać urządzenia podczas braku zasilania.
Konserwacja i czyszczenie
•Przed przystąpieniem do konserwacji na- leży upewnić się
, że urządzenie jest zim­ne. Istnieje ryzyko poparzenia. Istnieje ry­zyko pęknięcia szyb urządzenia.
•Urządzenie należy zawsze utrzymywać w czystości. Osad z tłuszczu lub resztek potraw może stać się przyczyną pożaru.
• Regularne czyszczenie pozwala utrzymać powierzchnie urządzenia w dobrym sta­nie
•Ze względu na bezpieczeństwo własne oraz mienia należy czyścić urządzenie wyłącznie wodą z mydłem. Nie używać produktów łatwopalnych lub mogących spowodować korozję.
•Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych, myjek wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, środków ścier- nych, szorstkich gąbek ani odplamiaczy.
• W przypadku stosowania aerozolu do piekarników, należy przestrzega
ć instruk­cji producenta. Nie nanosić żadnych sub­stancji na grzałki i czujnik termostatu.
•Nie czyścić szyby w drzwiach urządzenia ściernymi środkami czyszczącymi ani metalowymi skrobakami. Może dojść do uszkodzenia i pęknięcia żaroodpornej po­wierzchni szyby wewnętrznej.
• Uszkodzenia szyb drzwi powodują osła- bienie szkła grożące jego pęknięciem. Konieczna jest ich wymiana. Skontakto­wać się z punktem serwisowym.
• Zachować ostrożność przy demontażu drzwi urządzenia. Drzwi są ciężkie.
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
Page 51
electrolux 51
• Zachować ostrożność podczas wymiany żarówki oświetlenia piekarnika. Istnieje ry­zyko porażenia prądem. Odczekać do ostygnięcia urządzenia. Istnieje ryzyko poparzenia.
Serwis
• Wszelkie naprawy i prace przy urządze- niu może wykonywać tylko uprawniony pracownik serwisu. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwiso­wym.
• Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
OPIS URZĄDZENIA
Widok urządzenia
1 2 3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
Utylizacja starego urządzenia
•Aby uniknąć ryzyka urazu ciała lub uszko- dzeń: –Odłączyć urządzenie od zasilania. –Odciąć przewód zasilający i wyrzucić
go.
–Wymontować i wyrzucić zatrzask
drzwi. Zapobiegnie to ryzyku uwięzie- nia dzieci lub zwierząt domowych wewnątrz urządzenia. Istnieje ryzyko uduszenia.
1 Panel sterowania 2 Płyta 3 Pokrętła sterujące płytą grzejną 4 Wyświetlacz 5 Pokrętło regulacji temperatury 6 Wskaźnik temperatury 7 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika 8 Grill
9 Oświetlenie piekarnika 10 Wentylator 11 Teleskopowe prowadnice blach 12 Tabliczka znamionowa 13 Szuflada 14 Regulowane nóżki
14
Page 52
52 electrolux
Układ płyty kuchennej
1
210 mm
140 mm
5
140 mm
180 mm
Akcesoria piekarnika
Ruszt piekarnika
• Do naczyń, form do ciast, oraz do pie­czenia mięsa i grillowania
Głęboka blacha do pieczenia Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do zbierania tłuszczu.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z urządzenia całe opa­kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zewnętrzne. Nie usuwać tabliczki zna­mionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa tylko po ustawieniu go­dziny.
1 Indukcyjne pole grzejne 2100 W z funk-
2
cją Power 3600 W
2 Indukcyjne pole grzejne 1400 W z funk-
cją Power 2500 W
3 Wyświetlacz 4 Indukcyjne pole grzejne 1800 W z funk-
3
cją Power 2800 W
5 Indukcyjne pole grzejne 1400 W z funk-
cją Power 2500 W
4
Szuflada
• Pod komorą piekarnika znajduje się szu­flada na przybory kuchenne.
Ostrzeżenie! Podczas pracy urządzenia szuflada może być gorąca.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania elektrycznego lub po awarii zasilania zacz­nie automatycznie migać wskaźnik aktual­nej godziny. Ustawić aktualną godzinę przy pomocy przycisku " + " lub " - ". Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go­dzina.
Aby zmienić aktualną godzinę, nie nale­ży równocześnie ustawiać funkcji zega­ra (czasu pieczenia
kończenia pieczenia
ani czasu za-
).
Czyszczenie wstępne
•Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyś- cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych środków czyszczących! Może to
uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Page 53
electrolux 53
Wstępne nagrzewanie
1.
Ustawić funkcję
oraz temperaturę
maksymalną.
2. Pozostawić urządzenie włączone bez żywności na około 1 godzinę.
3.
Ustawić funkcję
oraz temperaturę
maksymalną.
4. Pozostawić urządzenie włączone bez żywności na około 10 minut.
5.
Ustawić funkcję
oraz temperaturę
6. Pozostawić urządzenie włączone bez żywności na około 10 minut.
Ma to na celu wypalenie osadów produk­cyjnych znajdujących się w urządzeniu. Ak­cesoria mogą rozgrzać się mocniej niż zwykle. Podczas pierwszego wstępnego nagrzewania z urządzenia może wydoby­wać się intensywny zapach oraz dym. Jest to normalne zjawisko. Należy zapewnić wy­starczający dopływ świeżego powietrza.
maksymalną.
PŁYTA GRZEJNA – CODZIENNA EKSPLOATACJA
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie od­powiednich naczyń kuchennych.
Ustawianie mocy grzania
Aby zwiększyć moc grzania, obrócić po­krętło w kierunku zgodnym z ruchem wska-
Wskaźniki mocy grzania Wskaźniki pokazują, które funkcje są włączone
Wyświetlacz Opis
Pole grzejne jest wyłączone
-
Pole grzejne jest włączone
Funkcja Power
Wystąpiła usterka
Pole grzejne jest nadal gorące (ciepło resztkowe)
Blokada uruchomienia jest włączona
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy­nie bądź nie umieszczono żadnego naczynia
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia
Wskaźnik ciepła resztkowego
Ostrzeżenie! Ryzyko poparzenia z
powodu ciepła resztkowego!
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło bezpośrednio w dnie naczynia. Powierz­chnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
Samoczynne wyłączenie Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty, gdy:
Wszystkie pola grzejne są wyłączone
zówek zegara. Aby zmniejszyć moc grza­nia, obrócić pokrętło w kierunku przeciw­nym do ruchu wskazówek zegara. Aby wy-
łączyć pole grzejne, obrócić pokrętło do po- łożenia 0.
•Po włączeniu płyty nie została ustawiona
moc grzania.
• Pole czujnika pozostawało przykryte ja-
kimś przedmiotem (patelnią, ścierką itp.) przez ponad 10 sekund. Sygnał dźwięko- wy rozlega się, dopóki przedmiot taki nie zostanie usunięty.
•Płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np.
gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne musi ostygnąć.
•Używane są nieodpowiednie naczynia.
Na wyświetlaczu zapala się
.
wie 2 minut pole grzejne wyłącza się sa- moczynnie.
i po upły-
Page 54
54 electrolux
• Pole grzejne nie zostało wyłączone lub nie została zmieniona moc grzania. Po
pewnym czasie zapala się symbol płyta kuchenna wyłącza się. Patrz tabela.
Czas samoczynnego wyłączenia
Moc grzania
Wyłącza się po 6 godz. 5 godz. 4 godz. 1,5 godz.
Włączanie i wyłączanie funkcji Power
Funkcja Power zapewnia indukcyjnym po­lom grzejnym dodatkową moc, np. by szybko zagotować dużą ilość wody. Aby włączyć funkcję Power, należy obrócić po­krętło danego pola grzejnego w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż
na wyświetlaczu pojawi się wer uruchamiana jest maksymalnie na 10 minut. Po tym czasie indukcyjne pole grzej­ne automatycznie przełącza się na najwyż- szą moc grzania. Aby wyłączyć tę funkcję, należy obrócić pokrętło w kierunku przeciw­nym do ruchu wskazówek zegara.
Zarządzanie mocą
- - -
Funkcja zarządzania mocą dzieli moc po­między dwa pola grzejne w parze (patrz ilu­stracja). Funkcja mocy zwiększa moc do maksymalnego poziomu dla jednego pola grzejnego w parze i automatycznie obniża poziom mocy drugiego pola grzejnego. Wskazanie mocy dla pola ze zmniejszoną
. Funkcja Po-
mocą zmienia się.
Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uru­chomieniu płyty. Aby włączyć tę funkcję, obrócić jednocześ- nie pokrętło tylnego lewego i przedniego prawego pola grzejnego w kierunku prze­ciwnym do ruchu wskazówek zegara. Na
wyświetlaczu pojawi się
3600 W
Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie
.
obrócić te same pokrętła w kierunku prze­ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3600 W
i
PŁYTA GRZEJNA – PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Naczynia do stosowania na indukcyjnych polach grzejnych
Ważne! Podczas korzystania z płyty
indukcyjnej pole elektromagnetyczne o dużej mocy powoduje niemal natychmiastowe rozgrzanie naczynia.
Materiał, z którego wykonane jest naczynie
dozwolone: żeliwo, stal, stal emaliowa­na, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (oznaczone przez producenta jako do­zwolone).
niedozwolone: aluminium, miedź, mo­siądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do używania na płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... ... możliwe jest szybkie zagotowanie
niewielkiej ilości wody w naczyniu usta­wionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc..
• ... …magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być jak najbar- dziej grube i płaskie. Wymiary naczyń : Indukcyjne pola grzejne w pewnym stopniu dopasowu­ją się automatycznie do średnicy dna naczyń. Jednak magnetyczna część dna naczynia musi mieć określoną średnicę minimalną wynoszącą około 3/4 średnicy pola grzejnego.
Page 55
electrolux 55
Hałas podczas pracy urządzenia Jeżeli słychać
•odgłos trzaskania: naczynie jest wykona- ne z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
•odgłos gwizdania: Jedno lub więcej pól grzejnych ustawionych jest na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielo­warstwowa).
•odgłos brzęczenia: Ustawiona jest wyso- ka moc grzania.
•odgłos klikania: Następuje przełączanie
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
Oszczędność energii
•W miarę możliwości zawsze przykry- wać naczynie pokrywką.
• Naczynie do gotowania postawić na polu grzejnym przed jego włącze- niem.
Przykłady zastosowania w gotowaniu
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącz- nie orientacyjny charakter.
elektryczne.
•odgłos syczenia, brzęczenia: Uruchomio- ny jest wentylator.
Moc
grza-
nia
0 Pozycja wyłączenia 1 Podtrzymywanie temperatury ugotowa-
nych potraw
1-2 Sos holenderski, roztapianie: masła,
czekolady, żelatyny
1-2 Ścinanie: puszystych omletów, jajek
smażonych
2-3 Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych,
podgrzewanie gotowych potraw
3-4 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa 20-45
4-5 Gotowanie ziemniaków na parze 20-60
4-5 Gotowanie większej ilości potraw, dań
duszonych i zup
6-7 Delikatne smażenie: sznycli, cordon
bleu, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wą- tróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
7-8 Intensywne smażenie np. placków ziem-
niaczanych, kawałków polędwicy, ste­ków
9 Zagotowywanie większych ilości wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz,
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Zastosowanie: Czas Wskazówki
w zależ- ności od potrzeb
5-25 min.
10-40 min.
25-50 min.
min.
min. 60-150
min. w zależ-
ności od potrzeb
5-15 min.
Przykryć
Od czasu do czasu zamieszać
Przyrządzać pod przykryciem
Wlać przynajmniej dwukrotnie wię- cej wody niż ryżu, potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu
Dodać kilka łyżek wody
Użyć maksymalnie 0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
Do 3 litrów wody + składniki
Obrócić po upływie połowy czasu
Obrócić po upływie połowy czasu
Funkcja Power nadaje się do podgrzewania dużych ilości wody.
Page 56
56 electrolux
PŁYTA GRZEJNA – KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy czyścić po każdym uży­ciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Ostrzeżenie! Ostre przedmioty i ścierne środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie. Ze wzglądów bezpieczeństwa zabra- nia się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysokociśnieniowymi.
Zarysowania lub ciemne plamy na pły- cie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1. – Usunąć natychmiast: stopiony plas-
tik, folię oraz potrawy zawierające cu­kier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skroba­ka do szkła. Skrobak należy przyłożyć
pod kątem ostrym do powierzchni szklanej i przesuwać po niej ostrzem.
Usunąć, gdy urządzenie wystar-
czająco ostygnie: ślady osadu ka- mienia i wody, plamy tłuszczu, odbar­wienia metaliczne. Używać specjalne­go środka czyszczącego do płyt cera­micznych lub stali nierdzewnej.
2. Wytrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3. Na koniec wytrzeć urządzenie do su-
cha czystą ś
ciereczką.
•Przód urządzenia myć miękką ściereczką
zamoczoną w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu.
•Jeżeli przód urządzenia jest metalowy,
należy stosować detergent przeznaczony do stali nierdzewnej.
• Nie należy używać środków ściernych ani
szorstkich gąbek.
PIEKARNIK – CODZIENNA EKSPLOATACJA
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Obrócić pokrętło funkcji piekarnika na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę. Wskaźnik zasilania włącza się podczas pracy piekarnika. Wskaźnik temperatury włącza się gdy wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić pokrętło funkcji piekarnika oraz pokrętło temperatury na pozycję wyłączenia.
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chło- dzący włącza się automatycznie, aby chło-
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pozycja WYŁĄCZE-
NIA
Oświetlenie piekarni-
Pieczenie tradycyjne
ka
Dolna grzałka
Ciepło dochodzi zarówno z grzałki górnej, jak i dolnej. Do pieczenia
Ciepło dochodzi tylko z dolnej części piekarnika. Do pieczenia ciast
dzić powierzchnie urządzenia. Po wyłącze­niu urządzenia wentylator chłodzą jeszcze przez pewien czas, dopóki urzą- dzenie nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu (w wyniku nieprawidłowego użycia urządze- nia lub wad komponentów), piekarnik został wyposażony w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Piekarnik włącza się z powrotem automa­tycznie po obniżeniu temperatury.
Urządzenie jest wyłączone.
Świeci się bez włączania funkcji pieczenia.
mięsa lub ciasta na jednym poziomie.
z kruchym spodem.
cy działa
Page 57
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pieczenie z nawie-
wem gorącego po-
wietrza
Termoobieg
Duży grill
Turbo grill
Pizza
Rozmrażanie
Do jednoczesnego pieczenia kilku różnych potraw. Do pieczenia do-
mowej roboty owoców w syropie oraz suszenia grzybów lub owo-
Do pieczenia mięsa oraz do pieczenia mięsa i ciast wymagających
jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie, bez przeni-
kania zapachów.
Włączenie całej górnej grzałki. Do grillowania płaskich potraw w du-
żych ilościach. Do przyrządzania tostów. Maksymalna temperatu-
ra dla tej funkcji wynosi 210°C
Grzałka grilla i wentylator pracują naprzemiennie, zapewniając obieg
gorącego powietrza wokół potraw. Do pieczenia dużych kawałków mięsa. Maksymalna temperatura w przypadku tej funkcji wy-
nosi 210°C .
Dolna grzałka bezpośrednio podgrzewa spód pizzy, quiche, paszte-
cików lub nadziewanych placków, natomiast wentylator wymusza
obieg powietrza, który wspomaga pieczenie dodatków lub nadzie-
Rozmrażanie zamrożonej żywności. Pokrętło regulacji temperatury
musi znajdować się w położeniu wyłączenia.
Wyświetlacz
1 2 3
electrolux 57
ców
nia.
1 Wskaźniki funkcji 2 Wskazanie czasu 3 Wskaźniki funkcji 4 Przycisk „+” 5 Przycisk wyboru 6 Przycisk „-”
456
Page 58
58 electrolux
Ustawianie funkcji zegara
2.
Czas pracy minutnika nia
" lub " - ". Zaświeci się wskaźnik odpowiedniej funkcji. Po upływie ustawionego czasu zacznie migać odpowiedni wskaźnik funkcji i przez 2 minuty rozlegać się będzie syg­nał dźwiękowy.
W przypadku ustawienia funkcji Czas trwania karnik wyłączy się automatycznie.
3. Nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłą-
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie
czyć sygnał.
zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
Funkcja zegara Zastosowanie
Aktualna godzina Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i spraw-
Minutnik Służy do odliczania ustawionego czasu.
Czas trwania Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika.
Czas zakończenia
pieczenia
dzania aktualnej godziny.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał dźwiękowy.
Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Służy do ustawiania godziny wyłączenia funkcji piekarnika.
Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas zakończenia pieczenia"
można sto­sować jednocześnie programując pie­karnik, aby automatycznie włączył i wy­łączył się w późniejszym czasie. W ta­kim przypadku należy najpierw ustawić "Czas pieczenia"
"Czas zakończenia pieczenia"
, a następnie
.
Anulowanie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ". Po kilku sekundach funkcja zegara zos­tanie wyłączona.
Teleskopowe prowadnicy blach
Na 2 i 4 poziomie piekarnika zainstalowano
2. Umieścić blachę na prowadnicach tele­skopowych i ostrożnie popchnąć do wnętrza piekarnika
teleskopowe prowadnice blach Teleskopo­we prowadnice blach ułatwiają wkładanie i wyjmowanie akcesoriów
1. Wyciągnąć teleskopowe prowadnice blach z prawej i lewej strony.
lub czas zakończenia pieczenia
, czas piecze-
ustawia się za pomocą przycisku " +
i Czas zakończenia pie-
°C
Page 59
Ostrzeżenie! Nie wolno zamykać drzwi piekarnika, gdy prowadnice
°C
teleskopowe nie są wsunięte całkowicie do środka. Mogłoby to spowodować uszkodzenie szyby i warstwy emalii na drzwiach.
Ostrzeżenie! Teleskopowe prowadnice blach i inne akcesoria bardzo się nagrzewają podczas korzystania z piekarnika. Należy korzystać z rękawic kuchennych lub ich odpowiednika.
PIEKARNIK – PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
•Urządzenie posiada cztery poziomy
umieszczania potraw. Poziomy umie­szczania potraw są liczone od dołu.
•Możliwe jest pieczenie różnych potraw
jednocześnie na dwóch poziomach. Umieścić blachy na poziomach 1 i 3.
•Wewnątrz urządzenia lub na szybie drzwi
może skraplać się wilgoć. Jest to normal­ne zjawisko. Zawsze należy odsunąć się od urządzenia otwierając drzwi podczas pieczenia. Aby ograniczyć zjawisko kon­densacji pary wodnej, należy rozgrzewać urządzenie przez 10 minut przed rozpo­częciem pieczenia.
•Wycierać nadmiar wilgoci po każdym
użyciu urządzenia.
• Podczas pieczenia nie należy kłaść
przedmiotów bezpośrednio na dnie urzą- dzenia ani nie zakrywać jego elementów folią aluminiową. Może to wpłynąć na efekty pieczenia i spowodować uszko­dzenie emaliowanej powł
Pieczenie ciast
• Do pieczenia ciast najlepiej nadaje się za-
kres temperatur od 150°C do 200°C
•Przed rozpoczęciem pieczenia należy na-
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
•Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły-
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
• W przypadku równoczesnego pieczenia
na dwóch blachach należy zachować po­między nimi jeden pusty poziom.
oki.
Pieczenie mięsa i ryb
• Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W przypadku pieczenia zbyt małych ilości mięsa staje się ono zbyt suche.
• Aby uzyskać czerwone mięso dobrze wy­pieczone na zewnątrz i soczyste w środ- ku, należy ustawić temperaturę pomiędzy 200°C i 250°C
• W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb temperaturę należy ustawić na 150°C-175°C.
•Użycie ociekacza w przypadku pieczenia bardzo tłustych potraw zapobiega po­wstawaniu trudnych do usunięcia plam w piekarniku.
• Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze­kać co najmniej 15 minut przed jego po­krojeniem, aby nie wypłyn
• Aby nie dopuścić do powstawania nad­miernej ilości dymu w piekarniku podczas pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać nieco wody. Aby ograniczyć zjawi­sko kondensacji należy dolewać wody po trochu za każdym razem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia
Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju potrawy, jej konsystencji i ilości. Na początku należy obserwować efekty pracy piekarnika. Należy znaleźć optymalne ustawienia (ustawienie temperatury, czasu pieczenia itp.) dla naczyń używanych w urządzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
electrolux 59
ęły z niego soki.
Page 60
60 electrolux
Pieczenie tradycyjne
Poziom
Potrawa Waga (g)
Rodzaj blachy
umie-
szczenia
potrawy
Ciasta prze-
250 emaliowana 3 - 150 25-30
kładane Placek 1000 emaliowana 2 10 160-170 30-35 Ciasto droż-
2000 emaliowana 3 - 170-190 40-50 dżowe z jabłkami
Szarlotka 1200 +
1200
2 okrągłe, aluminiowe
1 15 180-200 50-60
blachy (średnica: 20 cm)
Małe cias-
500 emaliowana 2 10 160-180 25-30
teczka Biszkopt
niskokalo­ryczny
350 1 okrągła,
aluminiowa blacha
1 10 160-170 25-30
(średnica: 26 cm)
Ciasto w
1500 emaliowana 2 - 160-170 głębokiej blasze
Kurczak ca­ły
1350 ruszt na po-
ziomie 2,
2 - 200-220 60-70
głęboka blacha na poziomie 1
Połówki kurczaka
1300 ruszt na po-
ziomie 3,
3 - 190-210 30-35
głęboka blacha na poziomie 1
Pieczone kotlety wie­przowe
600 ruszt na po-
ziomie 3, głęboka
3 - 190-210 30-35
blacha na
poziomie 1 Tarta 800 emaliowana 2 20 230-250 10-15 Nadziewane
1200 emaliowana 2 10-15 170-180 25-35 ciasto droż- dżowe
Pizza 1000 emaliowana 2 10-15 200-220 30-40 Sernik 2600 emaliowana 2 - 170-190 60-70 Tarta jabł-
1900 emaliowana 1 10-15 200-220 30-40 kowa
Keks 2400 emaliowana 2 10-15 170-180
Czas wstępnego nagrzewa-
nia (minu-
ty)
Tempera-
tura (°C)
Czas pie-
czenia/go-
towania (minuty)
45-55
55-65
1)
2)
Page 61
electrolux 61
Czas wstępnego nagrzewa-
nia (minu-
ty)
Tempera-
tura (°C)
Czas pie-
czenia/go-
towania (minuty)
Potrawa Waga (g)
Quiche Lor-
1000 1 okrągła
raine
Rodzaj blachy
blacha
Poziom
umie-
szczenia
potrawy
1 10-15 220-230 40-50
(średnica: 26 cm)
Chleb wiej­ski
750 + 750 2 okrągłe,
aluminiowe
1
18
3)
180-200 60-70
blachy (średnica: 20 cm)
Rumuński biszkopt
600 + 600 2 okrągłe,
aluminiowe
2/2 10 160-170 40-50
blachy (średnica: 25 cm)
Rumuński biszkopt tradycyjny
600 + 600 2 okrągłe,
aluminiowe blachy
2/2 - 160-170 30-40
(średnica:
20 cm) Drożdżówki 800 emaliowana 2 10-15 200-210 10-15 Rolada
500 emaliowana 1 10 150-170 15-20 biszkopto­wa
Bezy 400 emaliowana 2 - 100-120 40-50 Placek z
1500 emaliowana 3 10-15 180-190 25-35
kruszonką Tort bisz-
600 emaliowana 3 10 160-170 25-35 koptowy
Babka pias-
600 emaliowana 2 10 180-200 20-25 kowa
1) Po wyłączeniu urządzenia pozostawić ciasto w piekarniku na 7 minut.
2) Po wyłączeniu urządzenia pozostawić ciasto w piekarniku na 10 minut.
3) Ustawić temperaturę 250°C na czas wstępnego nagrzewania.
Termoobieg
Poziom
Potrawa Waga (g)
Rodzaj blachy
umie-
szczenia
potrawy
Ciasta prze-
250 emaliowana 3 10 140-150 20-30 kładane
Ciasta prze-
250 + 250 emaliowana 1/3 10 140-150 25-30
kładane Ciasta prze-
kładane
250 + 250
+ 250
emaliowana 1/2/3 10 150-160 30-40
Placek 500 emaliowana 2 10 150-160 30-35
Czas wstępnego nagrzewa-
nia (minu-
ty)
Tempera-
tura (°C)
Czas pie-
czenia/go-
towania (minuty)
Page 62
62 electrolux
Czas wstępnego nagrzewa-
nia (minu-
ty)
Tempera-
tura (°C)
Czas pie-
czenia/go-
towania (minuty)
Potrawa Waga (g)
Rodzaj blachy
Poziom
umie-
szczenia
potrawy
Placek 500 + 500 emaliowana 1/3 10 150-160 35-45 Placek 500 + 500
+ 500
Ciasto droż-
2000 emaliowana 3 - 170-180 40-50
emaliowana
1/2/4
1)
10 155-165 40-50
dżowe z jabłkami
Szarlotka 1200 +
1200
2 okrągłe, aluminiowe
2/2 - 165-175 50-60
blachy (średnica: 20 cm)
Małe cias-
500 emaliowana 2 10 150-160 20-30
teczka Małe cias-
500 + 500 emaliowana 1/3 10 150-160 30-40
teczka Małe cias-
teczka Biszkopt
niskokalo­ryczny
500 + 500
emaliowana
+ 500
350 1 okrągła,
aluminiowa blacha
1/2/4
1)
10 150-160 35-45
1 10 150-160 20-30
(średnica: 26 cm)
Ciasto w głębokiej
1200 emaliowana 2 - 150-160
30-35
blasze Kurczak ca-
ły
1300 ruszt na po-
ziomie 2,
2 - 170-180 40-50
głęboka blacha na poziomie 1
Pieczeń wieprzowa
800 ruszt na po-
ziomie 2,
2 - 170-180 45-50
głęboka blacha na poziomie 1
Nadziewane
1200 emaliowana 2 20-30 150-160 20-30 ciasto droż- dżowe
Pizza 1000 +
emaliowana 1/3 - 180-200 30-40
1000 Pizza 1000 emaliowana 2 - 190-200 25-35 Sernik 2600 emaliowana 1 - 160-170 40-50 Tarta jabł-
1900 emaliowana 2 10-15 180-200 30-40 kowa
Keks 2400 emaliowana 2 10 150-160
35-40
2)
2)
Page 63
electrolux 63
Czas wstępnego nagrzewa-
nia (minu-
ty)
Tempera-
tura (°C)
Czas pie-
czenia/go-
towania (minuty)
Potrawa Waga (g)
Quiche Lor-
1000 1 okrągła
raine
Rodzaj blachy
blacha
Poziom
umie-
szczenia
potrawy
2 10-15 190-210 30-40
(średnica: 26 cm)
Chleb wiej­ski
750 + 750 2 okrągłe,
aluminiowe
1
15-20
3)
160-170 40-50
blachy (średnica: 20 cm)
Rumuński biszkopt
600 + 600 2 okrągłe,
aluminiowe
2/2 10-15 155-165 40-50
blachy (średnica: 25 cm)
Rumuński biszkopt tradycyjny
600 + 600 2 okrągłe,
aluminiowe blachy
2/2 - 150-160 30-40
(średnica:
20 cm) Drożdżówki 800 emaliowana 3 15 180-200 10-15 Drożdżówki 800 + 800 emaliowana 1/3 15 180-200 15-20 Rolada
500 emaliowana 3 10 150-160 15-25 biszkopto­wa
Bezy 400 emaliowana 2 - 110-120 30-40 Bezy 400 + 400 emaliowana 1/3 - 110-120 45-55 Bezy 400 + 400
+ 400
Placek z
1500 emaliowana 3 - 160-170 25-35
emaliowana
1/2/4
1)
- 115-125 55-65
kruszonką Tort bisz-
600 emaliowana 2 10 150-160 25-35 koptowy
Babka pias-
600 + 600 emaliowana 1/3 10 160-170 25-35
kowa
1) Po upieczeniu ciasta na 4. poziomie, należy je wyjąć i przełożyć na jego miejsce ciasto z poziomu 1. Piec przez kolejne dziesięć minut.
2) Po wyłączeniu urządzenia pozostawić ciasto w piekarniku na 7 minut.
3) Ustawić temperaturę 250°C na czas wstępnego nagrzewania.
Page 64
64 electrolux
Termoobieg
Po-
Nagrze-
ziom
umie-
Potrawa Waga (g) Rodzaj blachy
szcze-
trawy
Ciasta prze-
250 emaliowana 3 10 150-160 20-30
kładane Ciasta prze-
250 + 250 emaliowana 1/3 10 140-150 25-30
kładane Ciasta prze-
kładane
250 + 250 +
250
emaliowana 1/2/4 10 150-160 30-35
Placek 1000 emaliowana 2 10 150-160 30-40 Placek 1000 +
emaliowana 1/3 10 140-150 45-55
1000
Placek 1000 +
emaliowana 1 /2/
1000 +
1000
Ciasto droż-
2000 emaliowana 3 10 170-180 40-50 dżowe z jabłkami
Szarlotka 1200 +
1200
2 okrągłe, aluminio­we blachy (średnica: 20 cm)
Małe cias-
500 emaliowana 3 10 140-150 30-35
teczka Małe cias-
500 + 500 emaliowana 1/3 10 140-150 25-30
teczka Małe cias-
teczka Biszkopt
niskokalo­ryczny
Ciasto w
500 + 500 +
emaliowana 1/2/4 10 150-160 25-30
500 350 1 okrągła, aluminio-
wa blacha (średni- ca: 26 cm)
1200 emaliowana 3 - 150-160 głębokiej blasze
Kurczak cały 1400 ruszt na poziomie 2,
głęboka blacha na poziomie 1
Pieczone kotlety wie­przowe
600 ruszt na poziomie 3,
głęboka blacha na
poziomie 1 Tarta 800 emaliowana 2 15 230-250 10-15 Nadziewane
1200 emaliowana 3 20-30 160-170 20-30 ciasto droż- dżowe
Pizza 1000 +
emaliowana 1/3 - 180-200 50-60
1000
nia
po-
wanie
wstęp-
ne (w minu-
tach)
Tempera-
tura (°C)
Czas pie-
czenia/go-
towania (minuty)
10 140-150 55-65
4
2/3 10 170-180 50-60
3 10 150-160 30-40
40-50
2 - 170-190 50-60
3 - 180-200 30-40
1)
Page 65
electrolux 65
Po-
Nagrze-
Potrawa Waga (g) Rodzaj blachy
ziom
umie-
szcze-
trawy
nia
po-
wanie
wstęp-
ne (w minu-
tach)
Tempera-
tura (°C)
Czas pie-
czenia/go-
towania (minuty)
Sernik 2600 emaliowana 2 - 150-170 60-70 Tarta jabłko-
1900 emaliowana 3 15 180-200 30-40 wa
Keks 2400 emaliowana 3 10 150-170 Quiche Lor-
raine Chleb wiej-
ski
1000 1 okrągła blacha
(średnica: 26 cm)
750+750 2 okrągłe, aluminio-
we blachy (średnica:
2 15 210-230 35-45
15
3)
180-190 50-60
3
50-60
20 cm)
Rumuński biszkopt
600+600 2 okrągłe, aluminio-
we blachy (średnica:
2/2 10 150-170 40-50
25 cm)
Rumuński biszkopt tra­dycyjny
600+600 2 okrągłe, aluminio-
we blachy (średnica: 20 cm)
2/2 - 160-170 30-40
Drożdżówki 800 emaliowana 3 10 180-200 10-15 Drożdżówki 800 + 800 emaliowana 1/3 10 180-200 15-20 Rolada bisz-
500 emaliowana 3 10 150-170 10-15
koptowa Bezy 400 emaliowana 2 - 100-120 50-60 Bezy 400 + 400 emaliowana 1/3 - 100-120 55-65 Bezy 400 + 400 +
emaliowana 1/2/4 - 115-125 65-75
400
Placek z
1500 emaliowana 2 10 170-180 20-30 kruszonką
Tort bisz-
600 emaliowana 2 10 150-170 20-30
koptowy Babka pias-
600 + 600 emaliowana 1/3 10 150-170 20-30
kowa
1) Po wyłączeniu urządzenia pozostawić ciasto w piekarniku na 7 minut.
2) Po wyłączeniu urządzenia pozostawić ciasto w piekarniku na 10 minut.
3) Ustawić temperaturę 230°C na czas wstępnego nagrzewania.
Duży grill
Poziom
Potrawa Waga (g)
umieszcze­nia potrawy
Tosty 500 3 4 250 2-4 Połówki kur-
1200 2 - 230 30+30
czaka Befsztyki 1000 3 10 250 15+15
Czas wstęp-
nego na-
grzewania
(minuty)
Temperatura
(°C)
Czas piecze-
nia/gotowa-
nia (minuty)
2)
Page 66
66 electrolux
Czas wstęp-
nego na-
grzewania
(minuty)
Temperatura
(°C)
Czas piecze-
nia/gotowa-
nia (minuty)
Potrawa Waga (g)
Pieczone kot­lety wieprzowe
Poziom umieszcze­nia potrawy
500 3 - 230 25+25
Turbo grill
Poziom
Potrawa Waga (g)
Tosty 500 3 10 230 3-5 Połówki kur-
czaka Pieczone kot-
lety wieprzowe
1200 2 - 200 25+25
500 2 - 230 20+20
umieszcze­nia potrawy
Czas wstęp-
nego na-
grzewania
(minuty)
Temperatura
(°C)
Czas piecze-
nia/gotowa-
nia (minuty)
Pizza
Czas
Czas
Potrawa Waga (g) Rodzaj blachy
Szarlotka 1200 +
1200
Kurczak ca-ły1400 2 - 165-175 55-65
2 okrągłe, aluminio­we blachy (średnica: 20 cm)
Poziom umie-
szczenia po-
trawy
2/2 - 170-180 50-60
wstęp-
nego
nagrze-
wania
(minuty)
Tempe-
ratura
(°C)
pie­cze­nia/
goto-
wa-
nia
(mi-
nuty)
Połówki kurczaka
Pizza 1000 +
Pizza 1000 emaliowana 2 - 190-200 25-35 Quiche Lor-
raine
1) Po 20 minutach zamienić blachy miejscami.
Informacja na temat akryloamidów Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej
wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas przyrumieniania potraw (zwłaszcza
1350 2 - 165-175 30-35
1000
1000 2 10-15 210-220 20-30
emaliowana, alumi­niowa
1/2
1)
- 180-200 30
zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
zawierających skrobię) mogą stanowić
PIEKARNIK – KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć. Upewnić się, że urządzenie ostygło.
Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia urządzenia myjkami parowymi i myjkami wysokociśnieniowymi.
Page 67
Uwaga! Nie należy stosować żadnych żrących ani ściernych środków
czyszczących, ostrych przedmiotów, odplamiaczy ani szorstkich gąbek.
Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi piekarnika ściernymi środkami czyszczącymi ani skrobakami metalowymi. Może dojść do uszkodzenia termoodpornej powierzchni szyby wewnętrznej.
Uwaga! W przypadku stosowania aerozolu do piekarników, należy przestrzegać instrukcji producenta.
•Przód urządzenia należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat­kiem środka do czyszczenia.
• Powierzchnie metalowe należy czyścić przy użyciu standardowego środka do czyszczenia.
•Wnętrze piekarnika należy czyścić po każdym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i pozwoli zapobiec przypaleniu resztek potraw.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć specjalnym środkiem do czyszczenia pie­karników.
• Wszystkie akcesoria piekarnika należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wo­dą z dodatkiem środka do czyszczenia, po każdym użyciu i pozostawić je, aż wy­schną.
• Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie­gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich agresywnymi środkami, ostrymi przed­miotami ani myć w zmywarce. Może to spowodować uszkodzenie powłoki zapo­biegającej przywieraniu!
Prowadnice blach
Prowadnice blach można zdemontować w celu oczyszczenia ścian bocznych.
Demontaż prowadnic
1. Odciągnąć przednią część prowadnic
blach od ściany bocznej.
electrolux 67
2. Wyciągnąć prowadnice blach z tylnej części ściany bocznej, aby je wyjąć.
2
1
Instalowanie prowadnic blach
Zainstalować prowadnice blach w odwrot­nej kolejności.
Ważne! Upewnić się, że kołki zabezpieczające na teleskopowych prowadnicach blach są skierowane do przodu.
Ścianki katalityczne (tylko w wybranych modelach)
Ścianki pokryte powłoką katalityczną podle­gają samoczyszczeniu. Pochłaniają one tłuszcz, który gromadzi się na ściankach podczas pracy piekarnika.
Aby zwiększyć skuteczność procesu samoczyszczenia, należy regularnie nagrzewać piekarnik bez potraw w środku:
•Włączyć oświetlenie piekarnika.
•Wyjąć akcesoria z piekarnika.
•Wybrać funkcję Pieczenie tradycyjne.
•Ustawić temperaturę na 250°C i pozosta-
wić włączony piekarnik na 1 godzinę.
•Wyczyścić komorę piekarnika za pomoc
miękkiej, wilgotnej gąbki.
ą
Page 68
68 electrolux
Ostrzeżenie! Nie czyścić powłoki
katalitycznej środkami do czyszczenia piekarników w aerozolu, środkami
ściernymi, płynem do naczyń ani innymi środkami czyszczącymi. Uszkodzą one
powłokę katalityczną. Odbarwienie powłoki katalitycznej nie
ma wpływu na jej funkcjonalność.
Czyszczenie drzwi piekarnika
Drzwi piekarnika mają dwie szyby zamonto­wane jedna za drugą. W celu ułatwienia czyszczenia można wyjąć drzwi piekarnika oraz szybę wewnętrzną.
Ostrzeżenie! Jeżeli drzwi są nadal zamontowane w piekarniku, podczas próby wyjęcia szyby wewnętrznej mogą się zamknąć.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia szklanych drzwi należy się upewnić, że szyby całkowicie ostygły. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko ich pęknięcia.
Ostrzeżenie! Gdy szyby drzwi są uszkodzone lub porysowane, szkło staje się słabe i może pęknąć. Aby temu zapobiec, należy wymienić szyby. W celu uzyskania szczegółowych zaleceń należy się skontaktować z miejscowym punktem serwisowym.
Demontaż drzwi piekarnika i szyby
1. Otworzyć całkowicie drzwi i chwycić za dwa zawiasy drzwi.
3. Przymknąć drzwi piekarnika do pierw­szej pozycji otwarcia (do połowy). Na­stępnie pociągnąć do przodu i wyjąć je z zamocowania.
4. Ułożyć drzwi piekarnika na stabilnej po­wierzchni przykrytej miękką tkaniną. Odkręcić śrubokrętem 2 śruby z dolnej krawędzi drzwi.
2. Podnieść i obrócić dźwignie na dwóch zawiasach drzwi.
1
1
Ważne! Nie zgubić śrub.
5. Przy pomocy drewnianej lub plastikowej szpatułki lub podobnego przedmiotu podważyć wewnętrzną część drzwi.
Page 69
electrolux 69
Przytrzymując zewnętrzną część drzwi popchnąć ich wewnętrzną część w kie­runku górnej krawędzi drzwi.
3
2
2
6. Unieść wewnętrzną część drzwi.
7. Wyczyścić wewnętrzną stronę drzwi. Umyć szybę wodą z mydłem. Dokładnie osuszyć.
Ostrzeżenie! Do czyszczenia szyby używać tylko wody z dodatkiem mydła. Ścierne środki czyszczące, odplamiacze oraz ostro zakończone przedmioty (np. noże lub skrobaki) mogą uszkodzić szkło.
Wkładanie drzwi i szyby
Po zakończeniu czyszczenia włożyć drzwi na miejsce. W tym celu należy wykonać po­wyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Oświetlenie piekarnika
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przed wymianą oświetlenia piekarnika:
•Wyłączyć piekarnik.
•Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez-
piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy pomocy wyłącznika głównego.
W celu ochrony żarówki piekarnika i szklanego klosza na dnie komory pie­karnika należy położyć ściereczkę.
Wymiana żarówki piekarnika/czyszczenie szklanego klosza
1. Obrócić szklany klosz w kierunku prze­ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zdjąć.
2. Umyć szklany klosz.
3. Wymienić żarówkę na nową, odpowied­nią do piekarnika, odporną na działanie wysokich temperatur do 300°C.
4. Zamontować szklany klosz.
4
4
6
5
5
Page 70
70 electrolux
CO ZROBIĆ, GDY…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Zadziałał bezpiecznik w
Urządzenie nie działa. Włączone jest zabezpie-
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest włą-
Piekarnik nie nagrzewa się. Nie wprowadzono wyma-
Oświetlenie piekarnika nie działa.
Na potrawach i w komorze piekarnika zbierają się para i skropliny.
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „12.00” i „LED”.
Wskaźnik ciepła resztkowe­go nie włącza się.
Ustawienie mocy grzania po­la grzejnego zostaje zredu-
kowane do
Gdy urządzenie jest wyłączo- ne, rozlega się sygnał dźwię- kowy.
Ustawienie mocy grzania zmienia się.
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
.
.
.
.
.
.
skrzynce bezpieczników.
czenie przed dziećmi blo­kada przycisków.
czone.
ganych ustawień. Oświetlenie piekarnika jest
uszkodzone. Potrawa pozostawała
zbyt długo w piekarniku.
Wystąpiła przerwa w zasi­laniu.
Pole grzejne nie jest gorą- ce, gdyż było używane przez krótki czas.
Zostało przykryte jedno lub więcej pól czujników albo na panelu sterowania znajduje się woda lub tłuszcz.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
Włączona jest funkcja za­rządzania energią.
Uruchomiła się funkcja automatycznego wyłącze- nia.
Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem pola grzejnego.
Na polu grzejnym nie ma żadnych naczyń.
Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Średnica dna naczynia jest za mała w stosunku do pola grzejnego.
Sprawdzić bezpiecznik. Jeżeli bez- piecznik zadziała więcej niż jeden raz, należy skontaktować się z wykwalifiko­wanym elektrykiem.
Patrz rozdział „Obsługa urządzenia”.
Włączyć urządzenie.
Sprawdzić, czy wprowadzono prawid­łowe ustawienia.
Wymienić żarówkę oświetlenia piekarni­ka.
Nie należy pozostawiać potraw w urzą- dzeniu dłużej niż 15-20 minut po za­kończeniu pieczenia.
Ustawić aktualną godzinę.
Jeśli pole grzejne było używane wystar- czająco długo, aby być gorące, należy skontaktować się z punktem serwiso­wym.
Odsłonić pola czujników. Wyczyścić panel sterowania.
Odsłonić pola czujników.
Patrz rozdział „Zarządzanie energią”.
Wyłączyć urządzenie i włączyć je po­nownie.
Wyłączyć pole grzejne i włączyć je po­nownie.
Umieścić naczynie na polu grzejnym.
Użyć właściwego naczynia.
Przenieść naczynie na mniejsze pole grzejne.
Page 71
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
ba.
Urządzenie nie działa.
•Po podłączeniu rządzenia do zasilania na wyświetla- czu pojawia się wskazanie .
• W przypadku włączenia pola grzejnego bez naczy­nia na wyświetlaczu poja-
wia się wskazanie
oraz licz-
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontakto-
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pewien czas
Włączony jest tryb demo. Odłączyć urządzenie na pewien czas
.
od zasilania. Wyłączyć bezpiecznik do­mowej instalacji elektrycznej. Włączyć
ponownie. Jeżeli wskazanie się ponownie, należy się skontaktować z punktem serwisowym.
od zasilania. Włączyć ponownie. Wyko­nać w ciągu 4 sekund następujące czynności:
1. Obrócić pokrętło sterujące prawym przednim polem grzejnym do poło- żenia minimalnej mocy.
2. Ustawić pokrętło w położeniu 0.
Zostaną wyemitowane sygnały dźwię- kowe. Tryb demo jest włączony.
nowa znajduje się na przednim obramowa-
niu komory piekarnika. wać się ze sprzedawcą lub serwisem. Dane niezbędne dla serwisu znajdują się na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamio-
Zalecamy wpisanie danych w tym miejscu:
Model (MOD.) .........................................
Numer produktu (PNC) .........................................
Numer seryjny (S.N.) .........................................
electrolux 71
pojawi
INSTALACJA
Dane techniczne
Klasa urządzenia 2, podklasa 1 i klasa 1.
Wymiary
Wysokość 858 mm Szerokość 500 mm Głębokość 600 mm Pojemność piekarnika 52 l
Ostrzeżenie! Nie wolno ustawiać urządzenia na cokole
Poziomowanie
Należy wykorzystaćżki znajdujące się na spodzie urządzenia, aby ustawić górną po­wierzchnię kuchenki na jednakowym pozio­mie z innymi powierzchniami
Instalacja elektryczna
Ostrzeżenie! Patrz rozdział
„Informacje dotyczące bezpieczeństwa”.
Producent nie ponosi odpowiedzial­ności za szkody wynikłe z nieprzestrze­gania wskazówek dotyczących bezpie­czeństwa, podanych w rozdziale „Bez­pieczeństwo”.
Page 72
72 electrolux
Urządzenie jest dostarczane bez wtyczki i przewodu zasilającego.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Odpowiedni rodzaj przewodu: H05 RR-F.
Materiały, z których wykonano opako­wanie są przyjazne dla środowiska i nadają się do recyklingu. Elementy plastikowe są oznaczone międzynaro- dowymi skrótami tj. PE, PS, itp. Mate­riały opakowaniowe należy utylizować wyrzucając je do odpowiedniego po­jemnika udostępnionego przez komu­nalny zakład utylizacji odpadów.
Ostrzeżenie! Przed utylizacją urządzenia należy uniemożliwić jego ponowne użycie, a tym samym zadbać o to aby nie stwarzało ono zagrożenia. W tym celu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i usunąć z urządzenia prze­wód zasilający.
Page 73
electrolux 73
Page 74
74 electrolux
Page 75
electrolux 75
Page 76
www.electrolux.com/shop
892942080-C-342010
Loading...