Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset
professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal
Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju‐
hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või
ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke
juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
•Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste
ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene
või nende turvalisuse eest vastutav isik.
•Ärge lubage lastel seadmega mängida.
•Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
•Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab
või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
•Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
•Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus‐
toiminguid läbi viia.
EESTI3
1.2 Üldine ohutus
•Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal
kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
•Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimis‐
süsteemi abil.
•Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järel‐
valveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
•Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade
välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
•Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
•Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
•Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks
pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
•Olge hoiusahtli käsitsemisel ettevaatlik. See võib minna kuu‐
•Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe esiots
•Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et
puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad
klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda.
maks.
ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Paigaldage ahju‐
riiuli toed tagasi vastupidises järjekorras.
vältida võimalikku elektrilööki.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐
seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐
sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐
juhiseid.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐
daid.
• Ärge kunagi tõmmake seadet käepidemest.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
test ja mööbliesemetest.
• Veenduge, et seade on paigaldatud kindlate
konstruktsioonide alla ja kõrvale.
• Seadme küljed peavad jääma vastu teiste sa‐
ma kõrgusega seadmete külgi.
• Ärge paigaldage seadet alusele.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna
alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐
na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
HOIATUS
Paigaldage seadme alla stabiilne alus,
et see ei saaks ümber minna. Vt jaotist
"Paigaldamine".
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐
seeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised
parameetrid vastavad vooluvõrgu näitajatele.
Vastasel juhul võtke ühendust elektrikuga.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
ohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikendus‐
kaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks
võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Jälgige, et toitejuhe ei jääks vastu seadme
ust, eriti siis, kui uks on kuum.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema
kinnitatud nii, et neid ei saaks eemaldada ilma
tööriistadeta.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast
paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast
paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna toitepisti‐
kut pange.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaa‐
blist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid:
kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed
Page 5
tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐
da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐
mik peab olema vähemalt 3 mm.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐
mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõ‐
kestatud.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Lülitage seade välja pärast igakordset kasuta‐
mist.
• Seade läheb kasutamisel seest kuumaks. Är‐
ge puudutage kütteelemente seadmes. Tarvi‐
kute või ahjunõude eemaldamisel või sisesta‐
misel kasutage alati pajakindaid.
• Olge töötava seadme ukse avamisel ettevaat‐
lik. Välja võib paiskuda tulist õhku.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
hul, kui seade on kontaktis veega.
• Äge suruge avatud uksele.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Hoidke seadme ust alati kinni, kui see ei tööta.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
jadele. Need lähevad tuliseks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist välja.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
na.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb
seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada.
Elektrilöögioht!
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel
õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐
gist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐
sutamata õli.
EESTI5
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse
või peale.
• Kui avate ukse, vältige ahju läheduses säde‐
meid või lahtist leeki.
• Seadme ust avades olge ettevaatlik. Alkoholi
sisaldavate komponentide kasutamise tagajär‐
jel võib alkohol õhuga seguneda.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage
seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek
potikaane või kustutustekiga.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
• Et ära hoida emaili kahjustumist või värvi
muutumist:
– Ärge asetage ahjunõusid ega teisi esemeid
vahetult seadme põhjale.
– Ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult
seadme põhjale.
– Ärge pange tulist vett vahetult kuuma sead‐
messe.
– Ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ahjus
pärast toiduvalmistamise lõppu.
– Olge tarvikute eemaldamisel ja paigaldami‐
sel ettevaatlik.
• Emaili värvi muutumine ei mõjuta seadme
tööd. Tegemist ei ole defektiga garantii seisu‐
kohast.
• Niiskete kookide puhul kasutage sügavat pan‐
ni. Puuviljamahlad tekitavad püsivaid plekke.
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi
pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐
ga või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐
da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐
ke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Vigastuse, tulekahju või seadme kah‐
justamise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühenda‐
ge toitepistik pistikupesast lahti.
Page 6
www.electrolux.com
6
• Veenduge, et seade on maha jahtunud.
Klaaspaneelid võivad puruneda.
• Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see
kohe välja vahetada. Pöörduge teeninduskes‐
kusse.
• Olge ukse seadmest eemaldamisel ettevaat‐
lik. Uks on raske!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐
dipinna materjali kahjustumist.
• Seadmesse jäänud rasv või toit võib põhjusta‐
da tulekahju.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐
tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge
kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐
me, lahusteid ega metallist esemeid.
• Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil ole‐
vaid ohutusjuhiseid.
• Katalüütilise emaili (kui see on olemas) pu‐
hastamisel ärge kasutage mingeid pesuaineid.
2.4 Sisevalgusti
• Selles seadmes kasutatav valgustipirn või ha‐
logeenlamp on mõeldud kasutamiseks ainult
3. SEADME KIRJELDUS
kodumasinates. Ärge kasutage seda ruumide
valgustamiseks.
HOIATUS
Elektrilöögi oht!
• Enne lambi asendamist ühendage seade voo‐
luvõrgust lahti.
• Kasutage ainult ühesuguste tehniliste näitaja‐
tega lampe.
2.5 Jäätmekäitlus
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐
sake ära.
• Eemaldage seadme uks, et vältida laste ja
loomade seadmesse lõksujäämist.
• Kombineeritud plaat
Kookidele ja küpsistele. Küpsetamiseks ja rös‐
timiseks või rasva kogumiseks.
4. ENNE ESIMEST KASUTAMIST
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
4.1 Esmane puhastamine
• Eemaldage kõik tarvikud ja eemaldatavad riiu‐
litoed (kui need on olemas).
• Enne esmakordset kasutamist tuleb seade pu‐
hastada.
Vt jaotist "Puhastus ja hooldus".
Keeduväli 1200 W
1
Auru väljalaskeava
2
Keeduväli 1500/2400 W
3
Keeduväli 1200 W
4
Jääkkuumuse indikaator
5
Keeduväli 1000/2200 W
6
• Eemaldatavad teleskoopsiinid
Ahjuriiulite või -plaatide asetamiseks.
• Hoiusahtel
Ahjuõõne all on hoiusahtel.
4.2 Kellaaja seadmine
Enne ahju kasutamist peate määrama
kellaaja.
Ahju toitevõrku ühendamisel või pärast elektrikat‐
kestust hakkab kellaaja funktsiooni indikaator vil‐
kuma.
Õige aja valimiseks vajutage nuppe + või -.
Umbes viie sekundi pärast vilkumine lakkab ja
ekraanil kuvatakse määratud kellaaeg.
Kellaaja muutmiseks vajutage järjest
, kuni kellaaja funktsiooni indikaator
hakkab vilkuma. Ärge valige korraga
funktsioone Kestus
Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tu‐
leb välja.
või Lõpp .
Page 8
www.electrolux.com
8
4.3 Eelkuumutus
Eelkuumutage tühja seadet, et põletada ära al‐
lesjäänud rasv.
1.
Valige funktsioon ja maksimaalne tem‐
peratuur.
2.
Laske seadmel tund aega töötada.
3.
Valige funktsioon ja maksimaalne tem‐
peratuur.
5. PLIIT - IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.
Laske seadmel kümme minutit töötada.
5.
Valige funktsioon ja maksimaalne tem‐
peratuur.
6.
Laske seadmel kümme minutit töötada.
Tarvikud võivad tavalisest kuumemaks minna.
Seade võib väljastada lõhna ja tossu. See on
normaalne. Veenduge, et õhk saab piisavalt liik‐
uda.
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Soojusaste
NuppFunktsioon
Soojashoidmine
0Välja lülitatud
1-9Soojusastmed
(1 - madalaim soojusaste; 9 kõrgeim soojusaste)
1.
Keerake juhtnupp vajalikule soojusastmele.
2.
Küpsetamise lõpetamiseks keerake nupp
asendile 0.
Kasutage jääkkuumust, et vähendada
elektritarvet. Lülitage keeduväli umbes
5–10 minutit enne küpsetamistoimingu
lõppemist välja.
spetsiaalset klaaskeraamika või rooste‐
vaba terase puhastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐
guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐
vaks.
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
2.
8.1 Jahutusventilaator
Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator auto‐
maatselt sisse, et hoida seadme pinnad jaheda‐
na. Kui lülitate seadme välja, jääb jahutusventi‐
laator tööle, kuni temperatuur on seadmes piisa‐
valt alanenud.
3.
8.2 Seadme sisse- ja väljalülitamine
1.
Ahju funktsiooni valimiseks keerake ahju‐
funktsioonide nuppu.
8.3 Ahju funktsioonid
Ahju funktsioonRakendus
Välja lülitatudSeade on välja lülitatud.
Ühesuguse küpsetustemperatuuriga toitude küpsetamiseks või
Pöördõhk
Ülemine + alumi‐
ne kuumutus
Pitsaseade
Turbogrill
Kiirgrill
Kuivatamine
röstimiseks ja küpsetamiseks rohkem kui ühel ahjuriiulil, ilma mait‐
sete segunemiseta. Seadke ahju temperatuur 20–40 °C madala‐
maks kui ülemise + alumise kuumutusega.
Ahju ühel tasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemised ja alu‐
mised kütteelemendid töötavad samaaegselt.
Pitsa, piruka või quiche'i küpsetamiseks. Seadke ahju temperatuur
20–40 °C madalamaks kui ülemise + alumise kuumutusega.
Suurte lihatükkide küpsetamiseks. Grillelement ja ahju ventilaator
töötavad vaheldumisi, pannes kuuma õhu ümber toidu pöörlema.
Lamedate toiduainete suures mahus grillimiseks. Röstimiseks. Ko‐
gu grillelement töötab.
Viilutatud puuviljade (nagu õunte, ploomide, virsikute) ja köögivilja‐
de (nagu tomatite, suvikõrvitsa, seente) kuivatamiseks.
Temperatuuri valimiseks keerake tempera‐
tuuri nuppu.
Temperatuuri indikaator süttib, kui tempera‐
tuur seadmes tõuseb.
Seadme väljalülitamiseks keerake ahju‐
funktsioonide nupp ja temperatuuri nupp
väljas-asendisse.
SulatamineKülmutatud toidu sulatamiseks.
Page 11
Ahju funktsioonRakendus
AhjuvalgustiAhjuvalgusti aktiveerimiseks ilma küpsetusfunktsioonita.
8.4 Ahjutarvikute paigaldamine
Ahjuresti ja sügava panni üheaegne sisestamine
Pange ahjurest sügava panni peale. Lükake sü‐
gav pann ühe ahjutasandi juhtlattide vahele.
EESTI11
Sügaval pannil ja ahjurestil on külgmi‐
sed spetsiaalsed servad. Need servad
ja juhtlattide kuju aitavad vältida nõude
libisemist.
Teleskoopsiinide paigaldusjuhised hoid‐
ke tuleviku tarbeks alles.
8.5 Teleskoopsiinid – ahjutarvikute sisestamine
Paigutage küpsetusplaat või küpsetuspann tele‐
skoopsiinidele.
Page 12
www.electrolux.com
12
8.6 Ahjuresti ja küpsetuspanni üheaegne sisestamine
Spetsiaalne kõrge serv ahjuresti ümber
takistab nõude mahalibisemist.
Pange ahjurest küpsetuspannile. Pange ahjurest
ja küpsetuspann teleskoopsiinidele.
9. AHI - KELLA FUNKTSIOONID
9.1 Elektronprogrammeerija
121
hr min
345
Kella funktsioonRakendus
KellaaegKellaaja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks.
MinutilugejaPöördloenduse aja seadistamiseks. See funktsioon ei mõjuta ah‐
ju tööd.
KestusSeadme tööaja määramiseks.
Funktsiooni indikaatorid
1
Kellaaja näidik
2
Nupp +
3
Valikunupp
4
Nupp -
5
Page 13
Kella funktsioonRakendus
LõppSeadme väljalülitusaja määramiseks.
Saate kasutada funktsioone Kestus ja
Lõpp üheaegselt, et määrata aeg, millal
seade sisse lülitub ning seejärel välja
lülitub. Esmalt valige Kestus, seejärel
Lõpp.
3.
9.2 Kellafunktsioonide valimine
1.
Kestuse ja Lõpu valimiseks valige
ahju funktsioon ja temperatuur. Minutilugeja
puhul pole see vajalik.
2.
Vajutage järjest valikunuppu, kuni vajaliku
kellafunktsiooni indikaator hakkab vilkuma.
4.
5.
9.3 Kella funktsioonide tühistamine
hr minhr min
1.
2.
EESTI13
Puudutage + või - vajaliku kellafunktsiooni
valimiseks.
Näidikul kuvatakse valitud kellafunktsiooni
indikaator. Kui määratud aeg saab täis, hak‐
kab indikaator vilkuma ja kaks minutit kõlab
helisignaal.
Funktsioonide Kestus ja Lõpp
puhul lülitub ahi automaatselt välja.
Vajutage nuppu, et signaal välja lülitada.
Seadme väljalülitamiseks keerake ahju‐
funktsioonide nupp ja temperatuurinupp väl‐
jas-asendisse.
Vajutage järjest valikunuppu, kuni vajaliku
funktsiooni indikaator hakkab vilkuma.
Vajutage ja hoidke all nuppu -.
Kella funktsioon lülitub mõne sekundi pärast
välja.
10. AHI - VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Tabelites esitatud temperatuurid ja küp‐
setusajad on ainult soovituslikud. Täp‐
semalt sõltuvad need retseptist ning ka‐
sutatava tooraine kvaliteedist ja kogus‐
test.
ETTEVAATUST
Väga mahlaste kookide küpsetamisel
kasutage sügavat küpsetusplaati. Puu‐
viljamahl võib jätta emailpinnale püsivad
plekid.
10.1 Küpsetamine
Üldised juhised
• Teie uus ahi võib küpsetada erinevalt kui teie
varasem seade. Kohandage oma tavapärased
seaded (temperatuur, küpsetusajad) ja riiulita‐
sandid vastavalt tabelites toodud väärtustele.
• Pikema küpsetusaja puhul võib ahju umbes
Kui kasutate külmutatud toitu, võivad ahjus ole‐
vad plaadid küpsetamise ajal kõverduda. Kui
plaadid jälle maha jahtuvad, taastub nende
esialgne kuju.
Küpsetustabelite kasutamine
• Esimesel korral on soovitatav kasutada mada‐
• Kui te oma retsepti jaoks sobivat seadistust ei
• Kui küpsetate kooke rohkem kui ühel ahjuta‐
• Eri kõrgusel küpsetatavad koogid ja küpseti‐
10 minutit enne küpsetusaja lõppu välja lülita‐
da, et ära kasutada jääkkuumust.
lamat temperatuuri.
leia, siis kasutage mõnda muud, mis oleks
võimalikult sarnane.
sandil, võib küpsetusaega 10–15 minuti võrra
pikendada.
sed ei pruunistu algul alati võrdselt. Sel juhul
ärge temperatuuri seadistust muutke. Erinevu‐
sed kaovad küpsetamise ajal.
Page 14
www.electrolux.com
14
10.2 Nõuandeid küpsetamiseks
Koogi põhi ei ole küllalt pruun.Vale riiulitasand.Asetage kook allapoole.
Kook vajub kokku (muutub
vesiseks, klimbiliseks, triibuli‐
seks).
Kook vajub kokku (muutub
vesiseks, klimbiliseks, triibuli‐
seks).
Kook vajub kokku (muutub
vesiseks, klimbiliseks, triibuli‐
seks).
Kook on liiga kuiv.
Kook on liiga kuiv.Küpsetusaeg on liiga pikk.
Kook ei pruunistu ühtlaselt.
Kook ei pruunistu ühtlaselt.Tainas pole ühtlaselt jaotatud.
Kook ei saa antud küpsetusa‐
jaga valmis.
10.3 Pöördõhk
KüpsetustulemusedVõimalik põhjusLahendus
Ahju temperatuur on liiga kõr‐
ge.
Järgmisel küpsetamisel valige
veidi madalam ahju tempera‐
tuur.
Määrake pikem küpsetusaeg.
Küpsetusaeg on liiga lühike.
Küpsetusaega ei saa vähen‐
dada kõrgema temperatuuri
valimise abil.
Kasutage vähem vedelikku.
Tainas on liiga palju vedelik‐
ku.
Pöörake tähelepanu segami‐
saegadele, eriti siis, kui kasu‐
tate tainasegamise masinat.
Ahju temperatuur on liiga ma‐
dal.
Järgmisel küpsetamisel valige
kõrgem ahju temperatuur.
Järgmisel küpsetamisel valige
lühem küpsetusaeg.
Ahju temperatuur on liiga kõr‐
ge ja küpsetusaeg liiga lühike.
Valige madalam ahju tempe‐
ratuur ja pikem küpsetusaeg.
Laotage tainas ühtlaselt küp‐
setusplaadile.
Ahju temperatuur on liiga ma‐
dal.
Järgmisel küpsetamisel valige
veidi kõrgem ahju tempera‐
tuur.
Küpsetamine ühel ahjutasandil
Küpsetamine vormides
Küpsetise tüüpRiiuli tasandTemperatuur °CAeg min.
Gugelhupf või nupsu‐
sai
Madeira kook / puuvil‐
jakoogid
Fatless sponge cake3
Koogipõhi – muretai‐
nast
Koogipõhi – keeksitai‐
nast
Apple pie (2 vormi Ø
20 cm, diagonaalpai‐
gutus)
2150 - 16050 - 70
1 - 2140 - 16050 - 90
150 - 160
2
170-180
1)
1)
2150 - 17020 - 25
2 - 316060 - 90
25 - 40
10 - 25
Page 15
EESTI15
1)
Soojendage ahi ette
Koogid/küpsetised/leivad küpsetusplaadil
Küpsetise tüüpRiiuli tasandTemperatuur °CAeg min.
Kuiv purukook3150 - 16020 - 40
Puuviljakoogid (pär‐
mitainast/keeksitai‐
1)
nast)
Muretainast puuvilja‐
koogid
1)
Kasutage sügavat panni
315035 - 55
3160 - 17040 - 80
Küpsised
Küpsetise tüüpRiiuli tasandTemperatuur °CAeg min.
Muretainast küpsised3150 - 16010 - 20
Short bread / Pastry
Rõõska koort saab vahusta‐
Koor, 2 x 200 g80 - 10010 - 15
da ka siis, kui selles on kül‐
munud tükke
Kreemikook, 1400 g6060-
11. AHI - PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
• Puhastage seadme esikülge pehme lapiga
ning sooja vee ja pesuvahendiga.
• Kasutage metallpindade puhastamiseks tava‐
list puhastusainet
• Puhastage ahju sisemust pärast iga kasutus‐
korda. Nii saate mustust hõlpsamini eemalda‐
da ja see ei kõrbe kinni.
• Eemaldage tugev mustus spetsiaalset ahjupu‐
hastit kasutades.
• Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahju‐
tarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage peh‐
met lappi sooja vee ja puhastusvahendiga.
• Kui kasutate teflonkattega tarvikuid, siis ärge
puhastage neid intensiivsete puhastusainete‐
ga või teravaservaliste esemetega ega nõude‐
pesumasinas. See võib hävitada teflonkatte.
Page 24
www.electrolux.com
24
Riiulitugede eemaldamine
Roostevabast terasest või alumiiniumist
seadmed
Puhastage ahju ust ainult niiske käsna‐
ga. Kuivatage pehme lapiga.
Ärge kasutage terasvilla, happeid ega
abrasiivseid materjale, kuna need või‐
vad ahju pinda kahjustada. Puhastage
ahju juhtpaneeli, järgides samu ettevaa‐
tusabinõusid.
11.1 Riiulitoed
Külgseinade puhastamiseks saate riiulitoed ee‐
maldada.
1.
Tõmmake riiulitoe esiosa külgseina küljest
lahti.
2.
Tõmmake riiulitoe tagaosa külgseina küljest
lahti ja eemaldage riiulitugi.
1
2
Riiulitugede paigaldamine
Paigaldage riiulitoed tagasi vastupidises järjekor‐
ras.
Teleskoopsiinide puhul:
Riiuli teleskoopsiinide kinnituspoldid
peavad olema suunatud ettepoole!
ETTEVAATUST
Veenduge, et pikem kinnitustraat oleks
ees. Kahe traadi otsad peavad olema
suunatud tahapoole. Vale paigaldus
võib emaili kahjustada.
11.2 Ahjuukse puhastamine
Puhastamise hõlbustamiseks tõstke ahjuuks eest
ära.
HOIATUS
Enne klaasukse puhastamist veenduge,
et klaaspaneel on maha jahtunud. Klaas
võib puruneda.
HOIATUS
Kui ukse klaaspaneel on kahjustatud või
kriimustatud, muutub see hapraks ja
võib puruneda. Seetõttu tuleb kahjusta‐
tud paneelid asendada uutega. Lisatea‐
be saamiseks võtke ühendust teenin‐
duskeskusega.
Page 25
Ukse eemaldamine:
1
EESTI25
1.
Tehke uks täiesti lahti.
2.
Liigutage liugurit, kuni kuulete klõpsatust.
3.
Sulgege ust, kuni liugur lukustub.
4.
Tõstke uks eest.
2
Ukse eemaldamiseks tõmmake seda
väljapoole esmalt ühest ja seejärel tei‐
sest küljest.
Kui olete puhastamise lõpetanud, asetage uks
vastupidises järjekorras oma kohale tagasi.
Veenduge, et kuulete ukse tagasiasetamisel
klõpsatust. Vajadusel rakendage jõudu.
11.3 Ukse klaaspaneelid
Teie toote ukseklaas võib tüübilt ja ku‐
jult erineda skeemidel nähtud näidetest.
Klaaside arv võib samuti erineda.
Ukseklaaside eemaldamine ja puhastamine
1.
Võtke mõlemalt poolt ukseliistu (B) ülemis‐
test servadest kinni ja suruge sissepoole, et
vabastada kinnitusnaga.
B
2.
Eemaldamiseks tõmmake ukse liistu ette‐
poole.
3.
Hoidke ukse klaaspaneelide ülaservast
ühekaupa kinni ja tõmmake neid ülespoole,
juhikust välja.
4.
Puhastage ukse klaaspaneelid.
Paneelide paigaldamiseks sooritage ülalkirjelda‐
tud toiming vastupidises järjekorras.
ETTEVAATUST
Eemaldatavatel klaaspaneelidel on ühel
küljel tähistus. Jälgige, et tähistus oleks
ülemises vasakpoolses nurgas.
Puhastage klaaskate.
Keerake sisse sobiv kuumakindel lambipirn,
mis talub 300 °C.
Kasutage sama tüüpi ahjuvalgusti pirni.
Paigaldage klaaskate.
Tõmmake sahtel lõpuni välja.
2.
Tõstke sahtel väikese nurga alla ja tõmma‐
ke siis sahtli tugisiinidest välja.
Sahtli sisestamine
1.
Lükake sahtel tugisiinidele. Jälgige, et hoiu‐
klambrid läheks siinidesse õigesti.
2.
Seadke sahtel horisontaalseks ja lükake sis‐
se.
HOIATUS
Ahju kasutamise ajal võib sahtli sise‐
mus tuliseks minna. Ärge hoidke seal
kergestisüttivaid esemeid ja aineid, nt
puhastusvahendeid, kilekotte, ahjukin‐
daid, paberit, puhastuspihusteid jms.
1
12. MIDA TEHA, KUI...
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Pliit ei töötaSoojusastet pole valitudValige soojusaste
Ahi ei soojeneAhi ei ole sisse lülitatudLülitage ahi sisse
Ahi ei soojeneKell ei ole seatudMäärake kellaaeg
Ahi ei soojeneVajalikud seadistused on te‐
2
Kontrollige seadistusi
gemata
Page 27
EESTI27
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Ahi ei soojeneElektrikilbis on kaitse vallan‐
dunud
Kontrollige kaitset. Kui kaitse
vallandub rohkem kui üks
kord, kutsuge välja elektrik.
Ahjuvalgusti ei töötaAhjuvalgusti on rikkisAsendage ahjuvalgusti pirn
uuega
Toidule ja ahjuõõnde ladestub
auru ja kondensvett
Toit on jäänud ahju liiga
kauaks
Kui küpsetamine on lõppe‐
nud, tuleb toit ahjust hiljemalt
15–20 minuti pärast välja võt‐
ta
Ekraanil kuvatakse "12.00"ElektrikatkestusSeadistage kell uuesti
Jääkkuumuse indikaator ei lü‐
litu sisse
Keeduväli ei ole kuum, sest
see töötas vaid lühikest aega.
Kui keeduväli peab olema tuli‐
ne, pöörduge teeninduskes‐
kusse.
Kui te ei suuda probleemi ise lahendada, pöördu‐
ge edasimüüja või teeninduskeskuse poole.
Soovitame märkida siia järgmised andmed:
Mudel (MOD.).........................................
Teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt.
Andmesilt asub ahjuõõne raami esiküljel.
13. PAIGALDAMINE
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Kõrgus847 - 867 mm
Laius596 mm
Sügavus600 mm
Ahju mahutavus74 l
Pinge230 V
Sagedus50 Hz
13.1 Seadme asukoht
Eraldiseisva seadme võib paigaldada kas kappi‐
de vahele või kõrvale või ka nurka.
Mõõdud
B
A
A
Minimaalsed vahed
Mõõtmm
A2
B685
13.2 Loodimine
Pliidi pealispinna seadmiseks ühele tasemele
teiste pindadega kasutage seadme all olevaid
väikeseid tugijalgu.
Page 28
www.electrolux.com
28
13.3 Kaldumiskaitse
ETTEVAATUST
Te peate paigaldama kaldumiskaitse.
Vastasel juhul võib seade kaldu vajuda.
Kui teie seadmel on joonisel kujutatud
sümbol, siis aitab see teil meeles pida‐
da, et seadmele tuleb paigaldada kaldu‐
miskaitse.
1.
Enne kaldumiskaitse paigaldamist valige
seadme jaoks õige kõrgus ja asukoht.
2.
Paigaldage kaldumiskaitse 77 mm seadme
ülapinnast ja 49 mm seadme vasakust ser‐
vast asuva toendi ümmargusse auku (vt joo‐
nist). Kruvige see tahke materjali külge või
kasutage sobivat tuge (seina).
3.
Augu leiate seadme tagant vasakult poolt
(vt joonist).
Tõstke seadme esikülge (1) ja asetage see
kappide vahele (2). Kui kappide vahele jääv
ruum on suurem kui seadme laius, siis ko‐
handage külgmõõte nii, et seade jääks kes‐
kele.
Veenduge, et pliidi taga olev pind oleks sile.
49 mm
2
1
77 mm
Veenduge, et paigaldate kaldumiskaitse
õigel kõrgusel.
14. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
13.4 Elektriühendus
Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui
te ei järgi jaotises "Ohutusinfo" toodud
ettevaatusabinõusid.
Toitekaabel ega -pistik selle seadme juurde ei
kuulu.
Sobivad kaablitüübid: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
ringlusse. Ärge visake sümboliga
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge
abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 30
www.electrolux.com
30
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy do‐
kładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie od‐
powiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane niepra‐
widłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz
z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń
mogących skutkować trwałym kalectwem.
•Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego ro‐
ku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowied‐
niej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane przez
dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
•Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
•Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
•Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub
stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia
mocno się nagrzewają.
•Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zale‐
ca się jej włączenie.
•Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez
nadzoru dorosłych.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrzewają się pod‐
czas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów
grzejnych.
•Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani
niezależnego układu zdalnego sterowania.
Page 31
POLSKI31
•Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub
olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
•Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następ‐
nie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
•Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni goto‐
wania.
•Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
•Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów me‐
talowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ
mogą one bardzo się rozgrzać.
•Do czyszczenia szyb w drzwiach nie należy używać ściernych
środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponie‐
waż mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować
pęknięciem szkła.
•Zachować ostrożność, dotykając szufladę. Może się ona mocno
nagrzać.
•Aby wymontować prowadnice blach, należy odciągnąć najpierw
ich przednią, a następnie tylną część od bocznych ścianek. Za‐
montować prowadnice blach w odwrotnej kolejności.
•Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia,
należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prą‐
dem elektrycznym.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nigdy nie ciągnąć urządzenia za uchwyt.
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącz‐
nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego
urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją instalacji do‐
starczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia
urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐
wsze używać rękawic ochronnych.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐
dzeń i mebli.
• Należy zadbać o to, aby meble itp. znajdujące
się obok urządzenia i nad nim spełniały odpo‐
wiednie wymogi bezpieczeństwa.
• Boki urządzenia powinny sąsiadować z urzą‐
dzeniami lub meblami o tej samej wysokości.
• Nie instalować urządzenia na platformie.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani
pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐
nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐
wieraniu okna lub drzwi.
Page 32
www.electrolux.com
32
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Wykwalifikowany elektryk powinien wykonać
• Urządzenie musi być uziemione.
• Należy upewnić się, że informacje o podłącze‐
• Należy zawsze używać prawidłowo zamonto‐
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić
• Przewody zasilające nie mogą dotykać drzwi
• Zarówno w przypadku elementów znajdują‐
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie
• Przy odłączaniu urządzenia nie ciągnąć za
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
• W instalacji elektrycznej należy zastosować
OSTRZEŻENIE!
Aby zapobiec przewróceniu się urzą‐
dzenia, należy je odpowiednio ustabili‐
zować. Patrz rozdział „Instalacja”.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
wszystkie połączenia elektryczne.
niu elektrycznym podane na tabliczce znamio‐
nowej są zgodne z parametrami instalacji za‐
silającej. W przeciwnym razie należy skontak‐
tować się z elektrykiem.
wanych gniazd elektrycznych z uziemieniem.
wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego należy
zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifi‐
kowanemu elektrykowi.
urządzenia, zwłaszcza gdy drzwi są mocno
rozgrzane.
cych się pod napięciem, jak zaizolowanych
części zabezpieczenie przed porażeniem prą‐
dem należy zamocować w taki sposób, aby
nie można go było odłączyć bez użycia narzę‐
dzi.
dopiero po zakończeniu instalacji. Należy za‐
dbać o to, aby po zakończeniu instalacji urzą‐
dzenia wtyczka przewodu zasilającego była
łatwo dostępna.
wolno podłączać do niego wtyczki.
przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtycz‐
kę.
wyłączników obwodu zasilania: wyłączników
automatycznych, bezpieczników topikowych
(typu wykręcanego – wyjmowanych z opraw‐
ki), wyłączników różnicowo-prądowych (RCD)
oraz styczników.
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie
urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐
nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
• Urządzenie należy używać w warunkach do‐
mowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
dzenia.
• Upewnić się, że otwory wentylacyjne są droż‐
ne.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Wyłączać urządzenie po każdym użyciu.
• Podczas pracy urządzenia jego wnętrze moc‐
no się nagrzewa. Nie dotykać elementów
grzejnych w urządzeniu. Podczas wyjmowania
i wkładania akcesoriów lub naczyń należy za‐
wsze używać rękawic kuchennych.
• Podczas pracy urządzenia należy zachować
ostrożność przy otwieraniu jego drzwi. Może
dojść do uwolnienia gorącego powietrza.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie opierać się na otwartych drzwiach urzą‐
dzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani nieza‐
leżnego układu zdalnego sterowania do stero‐
wania urządzeniem.
• Gdy urządzenie jest wyłączone, jego drzwi po‐
winny być zamknięte.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na
polach grzejnych. Pola grzejne mocno się na‐
grzewają.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐
czej ani miejsca do przechowywania przed‐
miotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia pojawią się
pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem lub eks‐
plozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i
olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐
czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno
Page 33
zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec
samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐
tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐
płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w
jego pobliżu łatwopalnych substancji ani
przedmiotów nasączonych łatwopalnymi sub‐
stancjami.
• Podczas otwierania drzwi urządzenia nie wol‐
no zbliżać do niego iskrzących przedmiotów
ani otwartego płomienia.
• Należy ostrożnie otwierać drzwi urządzenia.
Stosowanie składników zawierających alkohol
może spowodować powstanie mieszanki alko‐
holu i powietrza.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i
przykryć płomień pokrywką lub kocem gaśni‐
czym.
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko uszkodzenia urzą‐
dzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu lub odbarwieniu
się emalii:
– Nie należy kłaść naczyń ani innych przed‐
miotów bezpośrednio na dnie urządzenia.
– Nie należy kłaść folii aluminiowej bezpo‐
średnio na dnie urządzenia.
– Nie należy wlewać wody bezpośrednio do
rozgrzanego urządzenia.
– Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń
ani potraw w urządzeniu po zakończeniu
pieczenia.
– Należy zachować ostrożność podczas wy‐
jmowania i wkładania akcesoriów.
• Odbarwienie emalii nie ma wpływu na działa‐
nie urządzenia. Nie stanowi to wady w rozu‐
mieniu warunków gwarancji.
• Do pieczenia wilgotnych ciast należy używać
głębokiej blachy. Sok z owoców może trwale
zaplamić emalię.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐
wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych
przedmiotów na powierzchnię urządzenia.
Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z
pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
POLSKI33
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐
szczonym spodem mogą spowodować zary‐
sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐
leży przesuwać ich po powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem ob‐
rażeń, pożarem lub uszkodzeniem urzą‐
dzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewo‐
du zasilającego z gniazda elektrycznego.
• Upewnić się, że urządzenie ostygło. Występu‐
je zagrożenie pęknięcia szyb w drzwiach urzą‐
dzenia.
• W przypadku pęknięcia szyb należy je nie‐
zwłocznie wymienić. Należy skontaktować się
z punktem serwisowym.
• Przy zdejmowaniu drzwi urządzenia należy
zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie!
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐
dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Pozostałości tłuszczu lub potraw w urządzeniu
mogą stać się przyczyną pożaru.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki
czyszczące. Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
• W przypadku stosowania aerozolu do piekar‐
ników należy przestrzegać wskazówek doty‐
czących bezpieczeństwa umieszczonych na
opakowaniu.
• Nie używać do czyszczenia emalii katalitycz‐
nej (jeśli dotyczy) żadnych detergentów.
2.4 Wewnętrzne oświetlenie
piekarnika
• Żarówka zwykła lub halogenowa zastosowana
w tym urządzeniu jest przeznaczona wyłącz‐
nie do urządzeń domowych. Nie należy uży‐
wać jej do oświetlania pomieszczeń.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Przed przystąpieniem do wymiany żarówki na‐
leży odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Używać wyłącznie żarówek tego samego ty‐
pu.
Page 34
www.electrolux.com
34
2.5 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem ob‐
rażeń lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
13 4
2
5
4
3
9
2
1
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
• Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożli‐
wić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w
urządzeniu.
Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
1
Sterowanie elektroniczne
2
Pokrętło regulacji temperatury
3
5
6
7
8
Wskaźnik temperatury
4
Pokrętła płyty grzejnej
5
Grzałka
6
Oświetlenie piekarnika
7
Grzałka z wentylatorem
8
Poziomy umieszczania potraw
9
3.2 Układ powierzchni gotowania
123
145 mm
140/210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
456
3.3 Akcesoria
• Ruszt piekarnika
Do ustawiania naczyń, form do ciast oraz do
pieczenia mięs.
• Blacha uniwersalna
Pole grzejne o mocy 1200 W
1
Wylot pary
2
Pole grzejne o mocy 1500/2400 W
3
Pole grzejne o mocy 1200 W
4
Wskaźnik ciepła resztkowego
5
Pole grzejne o mocy 1000/2200 W
6
Do pieczenia ciast i ciastek. Do pieczenia mię‐
sa lub ciasta oraz do zbierania skapującego
tłuszczu.
• Wyjmowane prowadnice teleskopowe
Do podtrzymywania rusztów lub blach.
• Szuflada
Page 35
Pod komorą piekarnika znajduje się szuflada
na przybory kuchenne.
• Wyjąć wszystkie akcesoria i wyjmowane pro‐
wadnice blach (jeśli dotyczy).
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić
urządzenie.
Patrz rozdział „Konserwacja i czyszcze‐
nie”.
4.2 Ustawianie czasu
Przed użyciem piekarnika należy usta‐
wić czas.
Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania
lub po wystąpieniu przerwy w zasilaniu będzie
migał wskaźnik funkcji zegara.
Nacisnąć przycisk + lub -, aby ustawić prawidło‐
wy czas.
Po upływie około pięciu sekund miganie ustanie,
a na wyświetlaczu będzie widoczna ustawiona
aktualna godzina.
Nacisnąć kilkakrotnie , aż zacznie
migać wskaźnik żądanej funkcji zegara.
Nie można ustawiać w tym samym cza‐
sie funkcji Czas
Aby użyć urządzenia, należy nacisnąć pokrętło.
Pokrętło wysunie się.
ani Koniec .
4.3 Wstępne nagrzewanie
Należy wstępnie nagrzać puste urządzenie w ce‐
lu wypalenia pozostałości smaru.
1.
Wybrać funkcję i ustawić maksymalną
temperaturę.
2.
Pozostawić włączone urządzenie na jedną
godzinę.
3.
Wybrać funkcję i ustawić maksymalną
temperaturę.
4.
Pozostawić włączone urządzenie na dzie‐
sięć minut.
5.
Wybrać funkcję i ustawić maksymalną
temperaturę.
6.
Pozostawić włączone urządzenie na dzie‐
sięć minut.
Akcesoria mogą rozgrzać się mocniej niż zwykle.
Z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach i dym. Jest to normalne zjawisko. Należy
zapewnić wystarczający dopływ świeżego powie‐
trza.
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu.
Należy zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na szkle
ceramicznym nie mają wpływu na dzia‐
łanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony plastik, fo‐
lię oraz zabrudzenia z potraw zawierają‐
cych cukier. W przeciwnym razie zabru‐
dzenia mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka
do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym
kątem do szklanej powierzchni i przesu‐
wać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco
ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu i metaliczne odbarwienia.
Użyć specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali nie‐
rdzewnej.
2.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z
dodatkiem detergentu.
3.
Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha
czystą ściereczką.
Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący
włącza się automatycznie, aby utrzymać po‐
wierzchnie urządzenia w niskiej temperaturze.
Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący
może nadal działać, do czasu schłodzenia urzą‐
dzenia.
2.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury na
żądaną temperaturę.
Wskaźnik temperatury włącza się, gdy roś‐
nie temperatura w urządzeniu.
3.
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić
pokrętło funkcji piekarnika i pokrętło tempe‐
ratury do położenia wyłączenia.
8.2 Włączanie i wyłączanie
urządzenia
1.
Obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika
na żądaną funkcję.
8.3 Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnikaZastosowanie
Położenie wyłą‐
czenia
Termoobieg
Pieczenie trady‐
cyjne
Pieczenie pizzy
Turbo grill
Szybkie grillowa‐
nie
Suszenie
Urządzenie jest wyłączone.
Do pieczenia mięsa lub do pieczenia mięsa i ciast wymagających
jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie, bez prze‐
nikania zapachów. Ustawić temperaturę piekarnika o 20-40°C niż‐
szą od temperatury dla pieczenia tradycyjnego.
Do pieczenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie. Jednocześnie
działa górna i dolna grzałka.
Do pieczenia pizzy, quiche i placków. Ustawić temperaturę piekar‐
nika o 20-40°C niższą od temperatury dla pieczenia tradycyjnego.
Do pieczenia dużych kawałków mięsa. Grzałka grilla i wentylator
piekarnika działają naprzemiennie, zapewniając obieg gorącego
powietrza wokół potrawy.
Do grillowania płaskich potraw w dużych ilościach. Do przyrządza‐
nia tostów. Działa cała grzałka grilla.
Do suszenia pokrojonych owoców (np. jabłek, śliwek, brzoskwiń)
oraz warzyw (np. pomidorów, cukinii, grzybów).
RozmrażanieDo rozmrażania potraw.
Oświetlenie pie‐
karnika
Umożliwia oświetlenie wnętrza piekarnika, gdy nie jest włączona
funkcja pieczenia.
Page 39
8.4 Wkładanie akcesoriów do piekarnika
Należy zachować instrukcję instalacji
prowadnic teleskopowych do wglądu w
przyszłości.
POLSKI39
Głęboka blacha do pieczenia i ruszt pie‐
karnika mają wgłębienia na bocznych
krawędziach. Wgłębienia te i kształt
prowadnic zabezpieczają naczynia
przed zsunięciem się.
Wkładanie rusztu piekarnika wraz z głęboką bla‐
chą do pieczenia
Umieścić ruszt na głębokiej blasze. Wsunąć głę‐
boką blachę do pieczenia między prowadnice
jednego z poziomów piekarnika.
Umieścić blachę do pieczenia na prowadnicach
teleskopowych.
Wysoka krawędź wokół rusztu zapobie‐
ga zsunięciu się naczyń.
Page 40
www.electrolux.com
40
8.6 Wkładanie rusztu piekarnika razem z głęboką blachą do pieczenia
9. PIEKARNIK – FUNKCJE ZEGARA
9.1 Sterowanie elektroniczne
121
hr min
Umieścić ruszt na blasze do pieczenia. Umieścić
ruszt wraz z blachą do pieczenia na prowadni‐
cach teleskopowych.
Wskaźniki funkcji
1
Wskazanie czasu
2
Przycisk +
3
Przycisk wyboru
4
Przycisk -
5
345
Funkcja zegaraZastosowanie
Aktualny czasUstawianie, zmienianie lub sprawdzanie aktualnego czasu.
MinutnikOdliczanie ustawionego czasu. Funkcja nie ma wpływu na działa‐
nie piekarnika.
CzasUstawianie czasu pracy urządzenia.
KoniecUstawianie czasu wyłączenia urządzenia.
Istnieje możliwość jednoczesnego uży‐
cia funkcji Czas i Koniec, jeśli urządze‐
nie ma się włączyć i wyłączyć automa‐
tycznie w późniejszym czasie. Najpierw
należy funkcję Czas, a następnie Ko‐
niec.
2.
9.2 Ustawianie funkcji zegara
1.
Dla funkcji Czas i Koniec należy us‐
tawić funkcję piekarnika oraz temperaturę.
Nie jest to konieczne przy korzystaniu z
funkcji minutnika
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyboru, aż
zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji ze‐
gara.
.
Page 41
Jeśli została włączona funkcja Czas
lub Koniec , urządzenie wyłączy się
automatycznie.
4.
hr minhr min
Nacisnąć przycisk, aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy.
5.
Ustawić pokrętło funkcji piekarnika i pokrętło
temperatury w położeniu wyłączenia.
9.3 Anulowanie funkcji zegara
1.
Naciskać przycisk wyboru, aż zacznie mi‐
3.
Nacisnąć + lub -, aby ustawić żądaną funk‐
cję zegara.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik usta‐
wionej funkcji zegara. Gdy upłynie ustawio‐
ny czas, wskaźnik zacznie migać i przez
dwie minuty będzie emitowany sygnał
dźwiękowy.
gać wskaźnik żądanej funkcji.
2.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk -.
Funkcja zegara wyłączy się po kilku sekun‐
Temperatury i czasy pieczenia podane
w tabelach mają wyłącznie charakter
orientacyjny. Zależą one od przepisu,
jakości oraz ilości użytych składników.
UWAGA!
W przypadku pieczenia bardzo wilgot‐
nych ciast należy stosować głęboką bla‐
chę do pieczenia. Sok z owoców może
trwale zaplamić emalię.
10.1 Pieczenie ciast
Ogólne wskazówki
• Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotych‐
czas używane urządzenie. Należy dostoso‐
wać dotychczasowe ustawienia (temperatury,
czasu pieczenia) i poziomy do wartości pod‐
anych w tabelach.
• W przypadku dłuższych czasów pieczenia pie‐
karnik można wyłączyć około 10 minut przed
zakończeniem pieczenia, aby wykorzystać
ciepło resztkowe.
Umieszczenie w piekarniku mrożonej żywności
może spowodować odkształcenie blach podczas
pieczenia. Po ostygnięciu blach odkształcenia
znikną.
Jak korzystać z tabel pieczenia ciast
• Zaleca się stosowanie za pierwszym razem
niższej temperatury.
• Jeżeli nie można odnaleźć ustawień dla dane‐
go przepisu, należy skorzystać z najbardziej
podobnego.
• W przypadku pieczenia ciast na więcej niż
jednym poziomie czas pieczenia można wy‐
dłużyć o 10-15 minut.
• Ciasta i ciastka na różnych poziomach nie za‐
wsze przyrumieniają się równomiernie. W tym
przypadku nie należy zmieniać ustawienia
temperatury. Różnice wyrównają się podczas
pieczenia.
• Do pieczenia należy stosować naczynia ża‐
roodporne (patrz instrukcje producenta).
• Duże kawałki mięsa można piec bezpośrednio
w głębokiej blasze do pieczenia (jeśli jest w
wyposażeniu) lub na ruszcie nad głęboką bla‐
chą do pieczenia.
Poziom umieszczenia
potrawy
1 - 2
Temperatura w °CCzas (min)
200 - 230
2)
1 - 2180 - 20020 - 35
1 - 2160 - 18045 - 60
1 - 2170 - 19045 - 55
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
230 - 250
160 - 180
230 - 250
180 - 200
• Chude mięsa należy piec w brytfannie pod
przykryciem. Dzięki temu mięso będzie bar‐
dziej soczyste.
• Wszystkie rodzaje mięsa, które mają się przy‐
rumienić lub mieć chrupiącą skórkę, można
piec w brytfannie bez przykrycia.
• Przód urządzenia należy myć miękką ście‐
reczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem pły‐
nu do mycia naczyń.
• Do czyszczenia powierzchni metalowych nale‐
ży stosować zwykły płyn do mycia naczyń.
• Wnętrze piekarnika należy czyścić po każdym
użyciu. Dzięki temu można łatwiej usunąć za‐
brudzenia i uniknąć ich przypalenia.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia należy usu‐
wać za pomocą specjalnego środka do czy‐
szczenia piekarników.
• Po każdym użyciu należy wyczyścić akcesoria
piekarnika i pozostawić je do wyschnięcia. Do
czyszczenia należy użyć miękkiej ściereczki
zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
• Akcesoriów nieprzywierających nie wolno
czyścić agresywnymi środkami, ostrymi przed‐
miotami ani myć w zmywarce. Mogłoby to
spowodować uszkodzenie powłoki nieprzywie‐
rającej.
Page 53
Urządzenia wykonane ze stali nie‐
rdzewnej lub aluminium
Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącz‐
nie za pomocą wilgotnej gąbki. Osuszyć
miękką ściereczką.
Nie należy używać myjek stalowych,
kwasów ani produktów ściernych, po‐
nieważ mogą one uszkodzić powierzch‐
nię piekarnika. Panel sterowania piekar‐
nika należy czyścić stosując się do tych
samych zaleceń.
Demontaż prowadnic blach
POLSKI53
11.1 Prowadnice blach
W celu wyczyszczenia bocznych ścianek można
wymontować prowadnice blach.
1.
Odciągnąć przednią część prowadnic blach
od bocznej ścianki.
2.
Odciągnąć tylną część prowadnic blach od
bocznej ścianki i wyjąć je.
1
2
Montaż prowadnic blach
Zamontować prowadnice blach w odwrotnej ko‐
lejności.
Dotyczy wyłącznie prowadnic telesko‐
powych:
Kołki ustalające prowadnic teleskopo‐
wych muszą być skierowane do przodu!
UWAGA!
Upewnić się, że dłuższy element ustala‐
jący znajduje się z przodu. Końce obu
elementów ustalających powinny być
skierowane do tyłu. Ich nieprawidłowe
zamontowanie może spowodować usz‐
kodzenie emalii.
11.2 Czyszczenie drzwi piekarnika
Należy wymontować drzwi, aby ułatwić ich czy‐
szczenie.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
szyb drzwi należy upewnić się, że drzwi
ostygły. Występuje zagrożenie pęknię‐
cia szyb.
OSTRZEŻENIE!
Uszkodzenia lub zarysowania na szy‐
bach drzwi powodują osłabienie szkła
grożące jego pęknięciem. W takim wy‐
padku, aby tego uniknąć, należy wymie‐
nić szyby drzwi. Więcej informacji na
ten temat można uzyskać w lokalnym
punkcie serwisowym.
Page 54
www.electrolux.com
54
Zdejmowanie drzwi:
1.
Całkowicie otworzyć drzwi.
2.
Przesunąć suwak aż słyszalne będzie klik‐
1
2
nięcie.
3.
Zamknąć drzwi aż do zablokowania suwa‐
ka.
4.
Zdjąć drzwi.
Aby zdjąć drzwi, należy najpierw wy‐
ciągnąć je z jednej strony, a następnie
z drugiej.
Po zakończeniu czyszczenia założyć drzwi pie‐
karnika, wykonując powyższe czynności w od‐
wrotnej kolejności. Upewnić się, że po założeniu
drzwi dało się usłyszeć kliknięcie. W razie po‐
trzeby użyć siły.
Wyjmowanie i czyszczenie szyb drzwi
B
11.3 Szyby piekarnika
Rodzaj i kształt szyb w zakupionym pro‐
dukcie może różnić się od przykładów
prezentowanych na rysunkach. Rów‐
nież liczba szyb może być inna.
1.
Chwycić z obu stron górną listwę drzwi (B) i
nacisnąć do środka, aby zwolnić zatrzaski.
2.
Pociągnąć listwę drzwi do przodu, aby ją
zdjąć.
3.
Przytrzymując pojedynczo szyby drzwi przy
górnej krawędzi, wyciągnąć je do góry
wzdłuż prowadnicy.
4.
Wyczyścić szyby.
Aby zamontować szyby, należy wykonać powyż‐
sze czynności w odwrotnej kolejności.
UWAGA!
Zdejmowane szyby są oznaczone z jed‐
nej strony. Upewnić się, że oznaczenie
to znajduje się w górnym lewym rogu.
11.4 Oświetlenie piekarnika
OSTRZEŻENIE!
Zachować ostrożność podczas wymia‐
ny żarówki oświetlenia piekarnika. Wy‐
stępuje zagrożenie porażenia prądem.
Page 55
Przed wymianą żarówki oświetlenia piekarnika:
• Wyłączyć piekarnik.
• Wykręcić bezpieczniki ze skrzynki bezpieczni‐
ków lub wyłączyć wyłącznik obwodu.
Na dnie piekarnika umieścić szmatkę,
aby zapobiec uszkodzeniu żarówki i
szklanego klosza.
Wymiana żarówki oświetlenia piekarnika
1.
Klosz oświetlenia znajduje się na tylnej
ściance komory.
Obrócić szklany klosz w kierunku przeciw‐
nym do ruchu wskazówek zegara, aby go
zdjąć.
2.
Wyczyścić klosz.
3.
Wymienić żarówkę na nową, odpowiednią
do piekarnika, odporną na działanie wyso‐
kiej temperatury do 300°C.
Użyć żarówki tego samego typu.
4.
Zamontować klosz.
11.5 Wyjmowanie szuflady
Szufladę pod piekarnikiem można wyjąć w celu
wyczyszczenia.
1.
Wyciągnąć szufladę do oporu.
POLSKI55
1
2.
Unieść szufladę pod niewielkim kątem i wy‐
jąć ją z prowadnic szuflady.
Wkładanie szuflady
1.
Ustawić szufladę na prowadnicach. Zacze‐
py należy prawidłowo osadzić w prowadni‐
cach.
2.
Opuścić szufladę do poziomu i popchnąć.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pieczenia w piekarniku szufla‐
da może się nagrzewać. Nie należy
przechowywać w niej produktów łatwo‐
palnych, takich jak materiały do czy‐
szczenia, torebki foliowe, papier, środki
do czyszczenia w aerozolu itp.
ProblemPrawdopodobna przyczynaŚrodek zaradczy
Płyta grzejna nie działaNie ustawiono mocy grzaniaUstawić moc grzania
Piekarnik nie nagrzewa sięPiekarnik nie jest włączonyWłączyć piekarnik
Piekarnik nie nagrzewa sięNie ustawiono aktualnej go‐
Piekarnik nie nagrzewa sięNie wprowadzono niezbęd‐
Piekarnik nie nagrzewa sięZadziałał bezpiecznik w
Nie działa oświetlenie piekar‐
nika
dziny
nych ustawień
skrzynce bezpieczników
Oświetlenie piekarnika jest
uszkodzone
Ustawić aktualną godzinę
Sprawdzić ustawienia
Sprawdzić bezpiecznik. Jeżeli
bezpiecznik zadziała więcej
niż jeden raz, należy skontak‐
tować się z wykwalifikowanym
elektrykiem.
Wymienić żarówkę oświetle‐
nia piekarnika
Page 56
www.electrolux.com
56
ProblemPrawdopodobna przyczynaŚrodek zaradczy
Na potrawach i w komorze
piekarnika osiada skroplona
para wodna
Wyświetlacz pokazuje „12.00”Przerwa w zasilaniuPonownie ustawić zegar
Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakre‐
sie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub punktem serwisowym.
Dane niezbędne dla punktu serwisowego znajdu‐
ją się na tabliczce znamionowej. Tabliczka zna‐
Zaleca się wpisanie danych w tym miejscu:
Model (MOD.).........................................
Numer produktu (PNC).........................................
Numer seryjny (S.N.).........................................
Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ było używane przez
krótki czas.
mionowa znajduje się na przednim obramowaniu
komory piekarnika.
Nie należy pozostawiać po‐
traw w piekarniku na dłużej
niż 15–20 minut po zakończe‐
niu pieczenia
Jeżeli pole grzejne powinno
być gorące, należy skontakto‐
wać się z serwisem.
Wymiary
Wysokość847 - 867 mm
Szerokość596 mm
Głębokość600 mm
Pojemność piekarni‐
74 l
ka
Napięcie230 V
Częstotliwość50 Hz
13.1 Miejsce instalacji urządzenia
Urządzenie wolnostojące można ustawić obok
szafek kuchennych (z jednej lub obu stron) oraz
w rogu pomieszczenia.
B
A
A
Minimalne odległości
Wymiarmm
A2
B685
13.2 Poziomowanie
W celu ustawienia górnej powierzchni urządze‐
nia na równi z przylegającymi powierzchniami
należy użyć regulowanych nóżek umieszczonych
na dole urządzenia.
Page 57
13.3 Zabezpieczenie przed
przechyleniem
UWAGA!
Konieczne jest zamontowanie zabez‐
pieczenia przed przechyleniem. W prze‐
ciwnym razie urządzenie może się prze‐
chylić.
To urządzenie oznaczono przedstawio‐
nym na ilustracji symbolem (jeśli doty‐
czy), który przypomina o konieczności
zainstalowania zabezpieczenia przed
przechyleniem.
POLSKI57
wiednią wysokość i miejsce ustawienia
urządzenia.
2.
Zamocować zabezpieczenie przed przechy‐
leniem w odległości 77 mm poniżej górnej
powierzchni urządzenia i 49 mm od lewej
bocznej krawędzi urządzenia, wykorzystując
okrągły otwór we wsporniku (patrz rysunek).
Przykręcić wspornik do stabilnego materiału
lub zastosować odpowiednie wzmocnienie
ściany.
3.
Specjalny otwór znajduje się po lewej stro‐
nie z tyłu urządzenia (patrz rysunek).
Unieść przód urządzenia (1) i umieścić je
pośrodku przestrzeni między między szaf‐
kami (2). Jeśli przestrzeń między szafkami
jest większa niż szerokość urządzenia, na‐
leży dokonać regulacji bocznych odległości,
aby wyśrodkować urządzenie.
Sprawdzić, czy powierzchnia za urządze‐
niem jest gładka.
49 mm
77 mm
Zmontować zabezpieczenie na odpo‐
wiedniej wysokości.
1.
Przed zamocowaniem zabezpieczenia
przed przechyleniem należy ustalić odpo‐
2
1
13.4 Instalacja elektryczna
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za nieprzestrzeganie zaleceń dotyczą‐
cych bezpieczeństwa, które zawarto w
rozdziale „Informacje dotyczące bezpie‐
czeństwa”.
Urządzenie jest dostarczane bez wtyczki lub
przewodu zasilającego.
Odpowiednie rodzaje przewodów: H07 RN-F,
H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Page 58
www.electrolux.com
58
14. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 59
POLSKI59
Page 60
www.electrolux.com/shop
892957055-A-412012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.