822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 1 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
EKAM80
Coffee maker with integrated Coffee Mill
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 9
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 14
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruction book . . . . . . . . . 24
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 29
Návod k použití . . . . . . . . . . 35
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 40
H Használati útmutató . . . . . . 46
Návod na obsluhu . . . . . . . . 51
Navodilo za uporabo. . . . . . 57
PAG E
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .62
Priročnik za navodila . . . . . .67
Instrucţiuni de utilizare . . . . .73
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .91
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .96
Упътване за работа. . . . . . . 102
Инструкция по эксплуатации108
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 114
Page 2
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 2 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
E
D
C
B
F
G
H
J
K
L
M
A
N
O
1
234
2
Page 3
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 3 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
567
a
b
8910
111213
1415
3
Page 4
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 4 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
Bästa kund!
s
Bästa användare!
Läs genom den här bruksanvisningen
noga. Observera framför allt säkeretsanvisningarna på de första sidorna i
denna bruksanvisning! Förvara bruksanvisningen på en lättillgänglig plats
så att du kan slå upp den vid behov.
Glöm inte att skicka med den om apparaten får en ny ägare.
Utrustning (bild 1)
A Kaffekanna med doseringsmarkering och
lock för kannan
B Svängfilter med filterinsats och
antidroppsventil
C Utlösningsspak för vattentillflöde
D Svängbart vattentillflöde
E Kaffebehållare med lock
F Malningsinställning
G Kvarnkanal
H Svängspake för vattentillflöde
JFärskvattentank med lock
K Strömbrytare med kontrollampa (röd)
L Startknapp med kontrollampa (grön)
M Ratten för förmalet kaffe/koppar
N Lackerad värmeplatta
O Märkskylt (på apparatens undersida)
1 Säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett
elnät vars spänning, strömtyp och frekvens överensstämmer med indikationerna på typskylten (finns på
apparatens undersida)!
• Nätsladden får inte komma i kontakt
med de delar av apparaten som blir
heta!
• Dra aldrig ur kontakten genom att dra i
sladden!
• Använd inte apparaten om:
– nätsladden är skadad,
– apparathöljet har tydliga skador.
• Värmeplattan och kaffekannan blir av
naturliga skäl heta under drift. Håll
barnen borta!
• Fyll inte på vatten när apparaten är
het! Stäng av kaffeautomaten och låt
den stå och kallna i ungefär 5 minuter!
• Följ anvisningarna för avkalkning!
• Stäng av apparaten och dra ur nätkontakten innan du underhåller eller rengör apparaten!
• Sänk aldrig ner basenheten i vatten!
• Låt inte apparaten stå påslagen i onödan.
• Använd bara kaffe som härrör från
malning av kaffebönor. Använd aldrig
andra typer av pulverformiga livsmedel. Fyll inte på djupfrysta eller
karamelliserade kaffebönor i bönbehållaren. Rensa kaffebönorna från främmande partiklar som t.ex. små stenar.
Om du ignorerar detta kan garantin
upphöra att gälla.
• Om nätsladden skadats skall den bytas
ut av tillverkaren, en fackhandlare eller
en lämpligt kvalificerad person, för att
utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av outbildad personal kan innebära stora risker. Vänd dig
vid behov av reparation till kund-tjänst
eller till en auktoriserad fackhandlare.
Om apparaten används för annat
ändamål än avsett, eller på fel sätt, tas
inget ansvar för eventuella skador.
4
Page 5
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 5 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Sladdfack (bild 2)
Det finns ett praktiskt sladdfack på
kaffeautomaten. Om sladden är för
lång kan du dra in den del som inte
behövs i facket på apparatens undersida.
Före användning
Innan kaffe bryggs första gången bör
en eller två bryggningar utföras endast
med vatten.
Fyll upp till max-märket på kallt vatten
i färskvattenbehållaren och låt vattnet
utan kaffe och utan filterpapper rinna
ut i kaffekannan. Ställ ratten (bild 1/M)
mot symbolen . Slå sedan på kaffebryggaren med strömbrytaren (bild
1/K) och tryck på startknappen
(bild 1/L).
Förberedelser
Fyll på vatten (bild 3)
0 Fäll upp färskvattentankens lock.
0 Fyll behållaren med vanligt, kallt kran-
vatten.
Det finns en gradering på kaffekannan
så att du lätt kan fylla på rätt mängd.
Graderingen avser vatten. Den mängd
kaffe du får ut är mindre än så eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Stäng åter färskvattentankens lock.
Använd aldrig hett vatten.
1
Häll aldrig mjölk, färdigt kaffe, te eller
liknande i vattenbehållaren.
Sätt i filterpapper (bild 4)
0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B).
0 Sätt ett filterpapper av storlek 4 i fil-
terinsatsen. Utvidga filtret med fingrarna innan du sätter i det.
0 Sväng tillbaka svängfiltret.
Ställ kaffepannan på värmeplattan (bild 5)
Kaffepulver
Fyll på kaffebönor i behållaren
(bild 6)
Kaffekvarnen är försedd med en behållare (bild 1/E) som håller kaffebönorna
fräscha.
0 Fyll på behållaren helt och stäng locket
ordentligt.
Det finns plats för ungefär 125 g kaffebönor.
Malningsinställning (bild 7)
Du kan ändra och anpassa malningsgraden till kaffebönornas rostning.
0 Vrid behållaren (bild 1/E) till önskat
läge.
Inställning
bönor och inställning
för mörkar bönor. Vi rekommenderar
att du först provar med mittinställningen eftersom den är anpassad efter
de kaffetyper som oftast finns i handeln.
Under malningsprocessen kan det
3
inträffa att kaffekanalen blockeras.
Rengör i så fall kaffekanalen och ändra
till en annan kvarninställning.
● (bild 7/a) är för ljusa
(bild 7/b) är
●
Anslut till strömnätet
0 Sätt i kontakten.
Kaffebryggning med malet kaffe
Kaffe kan bryggas med förmalet kaffe.
3
0 Fyll på vatten.
0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B).
0 Lägg in ett filterpapper.
0 Påfyllning av kaffepulver (bild 8).
0 Sväng tillbaka svängfiltret.
5
Page 6
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 6 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
0 Ställ kaffekannan på varmhållnings-
plattan.
0 Ställ ratten (bild 1/M) mot symbolen
.
0 Slå på bryggaren med strömbrytaren
(bild 1/K).
Den röda kontrollampan tänds.
0 Tryck på startknappen (bild 1/L).
Den gröna kontrollampan blinkar.
Bryggningen startar.
Kaffebryggning med kaffe från
kvarnen
Kaffe kan bryggas utgående från
3
bönor. Ställ i detta fall in antal koppar
med ratten (bild 1/M). Kaffebryggaren
mal motsvarande mängd kaffebönor.
Du kan ställa in 2, 4, 6, 8 eller 10 koppar.
0 Fyll på vatten.
0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B).
0 Lägg in ett filterpapper.
0 Sväng tillbaka svängfiltret.
0 Ställ kaffekannan på varmhållnings-
plattan.
0 Sväng ut vattentillflödet (bild 1/D) med
svängspaken (bild 1/H) tills det snäpper
fast (bild 9).
0 Ställ med ratten (bild 1/M) in önskat
antal koppar.
0 Slå på bryggaren med strömbrytaren
(bild 1/K).
Den röda kontrollampan tänds.
0 Tryck på startknappen (bild 1/L).
Malningen startar omedelbart och den
gröna kontrollampan blinkar i snabb
takt.
När malningen är avslutad, svänger
vattentillflödet automatiskt tillbaka till
bryggningsläget och bryggningen startar; den gröna kontrollampan blinkar
nu i långsam takt.
Stänga av
Slå av bryggaren med strömbrytaren
(bild 1/K). Den röda kontrollampan
slocknar.
Värmeplatta (bild 1/N)
Efter bryggning håller varmhållningsplattan kaffet varmt i glaskannan. 2
timmar efter avslutad bryggning kopplas varmhållningsplattan automatiskt
från och den gröna kontrollampan
slocknar.
Ta ut kaffepannan (bild 11)
När du har tagit ut kaffepannan spärrar antidroppsventilen efterdropp.
Rengöring
(Dessa anvisningar måste följas!)
Kaffesump
Du kan ta ut filterinsatsen för att tömma och rengöra den.
0 Sväng ut svängfiltret.
0 För in fingrarna i bakre greppfördjup-
ningen (bild 12) och dra upp bygeln.
På så vis låser du upp filterinsatsen och
kan nu ta ut den för rengöring.
0 Påverka antidroppsventilen flera
gånger under rengöringen.
0 Efter rengöring sätt in filterinsatsen i
svängfiltret. Fäll ned bygeln (bild 13).
Nu är filterinsatsen spärrad igen. Kontrollera rätt placering och låsning!
0 Apparaten får endast rengöras med en
fuktig trasa, och aldrig doppas ner i vatten. Endast kaffekannan och dess
lock kan diskas i maskin.
Kaffekvarn
Du måste göra rent kaffekanalen med
jämna mellanrum (i all synnerhet om
den är igensatt) för att få bort oljiga
kafferester.
Gör då så här:
0 Dra ur kontakten.
6
Page 7
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 7 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
0 Lås med ett spetsigt föremål (t.ex. med
en kulpenna) upp kvarnkanalens lock
(bild 1/G och bild 14) och dra bort
framåt.
0 Sväng ut vattentillflödet (bild 1/D) med
svängspaken (bild 1/H) tills det snäpper
fast (bild 9).
0 Sätt ett filter i filterhållaren.
0 Borsta ner kafferesterna (även baktill i
kanalen) i filtret med ett lämpligt verktyg (t.ex. en pensel) (bild 15). Du kan
också använda en dammsugare för att
få bort kafferesterna.
0 Torka sedan rent kanalen med en torr
trasa.
0 Töm pappersfiltret.
0 Tryck på utlösningsspaken (bild 1/C) för
att återföra vattentillflödet till bryggningsläge (bild 10).
0
Skjut åter upp kvarnkanalens lock (bild
1/G och bild 14) tills det snäpper fast.
Tryck härvid med ett finger ned spärren.
Kontrollera att locket sitter i rätt läge.
Nu kan du börja använda kaffebryggaren.
Om du använder mörka, oljiga kaffe-
3
bönor måste du rengöra kaffekanalen
oftare än om du använder ljusare bönor.
Undvik tilltäppning av kvarnkanalen:
• Använd inte djupfrysta kaffebönor
eftersom de avger kondensvatten när
de tinas upp, vilket ofta leder till att
kanalen täpps till.
• Ställ inte bryggaren alltför nära spisen
eller exempelvis en fritös eftersom fett
leder till igentäppning.
• Bönbehållaren ska alltid vara stängd.
0 Torka rent kaffepulverbehållaren (bild
1/E) med en torr trasa för att få bort
oljiga rester från kaffebönorna.
Avkalkning – så får du din kaffeautomat att hålla länge
Vi rekommenderar att du avkalkar apparaten en gång per kvartal. Om du
använder guldfilter ska du ta ut detta
ur filterinsatsen innan du påbörjar
avkalkningen. Använd endast miljövänligt avkalkningsmedel, och följ tillverkarens anvisningar. Använd inte
aminosyrabaserat avkalkningsmedel.
Medel av pulvertyp ska heller inte
användas.
Fyll vattenbehållaren med vatten och
1
lägg sedan i avkalkningsmedel. Inte
tvärtom.
0 Ställ kaffekannan med lock på värme-
plattan.
0 Låt avkalkningslösningen verka i cirka
15 minuter, och slå sedan på apparaten.
0 När all avkalkningslösning runnit ut,
stäng av bryggaren.
Upprepa avkalkningen vid behov.
3
0 Kör sedan bryggaren med rent vatten
åtminstone två gånger.
0 Skölj noga av kaffekannan, kannans
lock och filterinsatsen under rinnande
vatten. Påverka antidroppsventilen
flera gånger under sköljningen.
Anvisning
• Om vattentillflödet av misstag svängts
ut, sväng det tillbaka med utlösningsspaken (bild 1/C) (bild 10).
Vad gör jag när...
• om svängfiltret inte kan svängas in till
bryggningsläget?
– Kontrollera att filterinsatsen sitter
korrekt!
• kaffet rinner för långsamt ner i kannan?
– Rengör antidroppsventilen!
– Kalka av apparaten (se anvisningarna
för avkalkning).
– Använd eventuellt en annan kvalitet
på pappersfiltret.
Kaffekanna
Om kaffekannan går i kras så kan du
under reservdelsnr ET-Nr. 407138479/8
7
Page 8
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 8 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
beställa en ny kanna hos återförsäljaren eller kundtjänsten.
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Effektförbrukning: 900 - 1000 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten
2
är utsliten
Symbolen W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Med korrekt
avfallshantering bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
8
Page 9
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 9 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet.
Funktioner (figur 1)
A Kaffekande med kop-markering og
kandelåg
B Drejefilter med filterindsats og
antidrypventil
C Udløsningsgreb til vandtilføreren
D Drejevandtilfører
E Kaffemølles bønnebeholder med låg
F Tilpasning af den malede kaffes finhed
G Møllekanal
D Greb på drejevandtilfører
JVandbeholder med låg
K Tænd/sluk-kontakt med indikator (rød)
L Startknap med indikator (grøn)
M Drejeknap allerede malet kaffe/antal
kopper
N Coatet varmeplade
O Typeplade (underside af apparat)
1 Sikkerhedsinstruktioner
• Apparatet må kun tilsluttes strømmen,
hvis spænding, strømtype og frekvens
svarer til informationen på typepladen
(se apparatets underside)!
• Ledningen må aldrig rører den varme
varmeplade!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen!
• Brug ikke apparatet hvis:
– ledningen er beskadiget,
– kabinettet viser synlige tegn på
skade.
• Varmepladen og kaffekanden bliver
varme under drift på grund af deres
funktionsegenskab. Hold børn væk!
• Hæld ikke vand på apparatet, når det
er varmt! Sluk kaffemaskinen og lad
den køle af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningen for afkalkning!
• Sørg for at apparatet er slukket og
stikket trukket ud af stikkontakten
inden rengøring eller vedligeholdelse!
• Nedsænk ikke soklen i vand!
• Efterlad ikke apparatet tændt uden
grund.
• Brug kun kaffemøllen til maling af
ristede kaffebønner; brug den aldrig til
maling af andre typer af kerner eller
bønner. Hæld ikke frosne eller
karamelliserede kaffebønner i
bønnebeholderen. Fjern alle
fremmedlegemer, f.eks. sten, fra
kaffebønnerne. Ellers er garantien
ugyldig.
• Skulle ledningen på dette apparat blive
beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller dennes kundeservice
eller af en faglært tekniker for at
undgå enhver fare.
• Reparationer på dette apparat må kun
udføres af kvalificerede
serviceteknikere. Ved ukyndig
reparation kan der opstå betydelige
risici. Henvend dig i tilfælde af
reparation til kundeservice eller til din
forhandler. Der tages intet ansvar for
skader, hvis apparatet bruges ukorrekt
eller til forkerte formål.
9
Page 10
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 10 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
k
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller mangel på
erfarenhed eller kendskab med mindre
ovennævnte personer er instrueret af
en person, ansvarlig for deres
sikkerhed, i hvordan man bruger
apparatet sikkert
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Ledningsopbevaringsrum
(figur 2)
Kaffemaskinen har et
ledningsopbevaringsrum. Hvis
ledningen er for lang, kan den
unødvendige længde af ledningen
skubbes ind i opbevaringsrummet på
apparatets bagside.
Inden førstegangsbrug
Inden der laves kaffes for første gang,
bryg to omgange kun med vand.
Fyld vandbeholderen op til MAXmærket med koldt vand og tænd
apparatet. Lad vandet løbe ned i
kaffekanden uden brug af malet kaffe
eller kaffefilter. For at gøre dette, drej
drejeknappen (figur 1/M) til position
. Tænd for apparatet med tænd/
sluk-kontakten (figur 1/K) og tryk på
startknappen (figur 1/L).
Klargørelse
Påfyldning af vand (figur 3)
0 Løft låget på vandbeholderen
(figur 1/J).
0 Fyld beholderen med rent, koldt
hanevand.
Der er en markering på kaffekanden til
beregning af påkrævet mængde.
Markeringen svarer til mængden af
friskt vand. Da malet kaffe opsuger
vand, vil mængden af produceret kaffe
være mindre.
0 Luk låget på vandbeholderen.
Brug aldrig varmt vand.
1
Vandbeholderen må heller ikke fyldes
med mælk, tilberedt kaffe eller te osv.
Isæt kaffefilter (figur 4)
0 Drej drejefiltret ud (figur 1/B)
0 Anbring kaffefilter størrelse 4 i
filterindsatsen. Fold først side- og
bundkanten tilbage på filtret.
0 Drej drejefiltret tilbage igen.
Anbring kaffekanden med låg på
varmepladen (figur 5)
Kaffemølle
Hæld kaffebønner i
bønnebeholderen (figur 6)
Kaffemøllen har en bønnebeholder
(figur 1/E), der holder kaffens aroma
frisk.
0 Fyld beholderen til toppen og fastgør
omhyggeligt låget.
Bønnebeholderen kan maksimalt
indeholde 125 g af kaffebønner.
Tilpasning af finheden på malet
kaffe (figur 7)
Du kan tilpasse finheden af den malede
kaffe, så den passer til styrken på
ristningen.
0 Drej bønnebeholderen (figur 1/E) i den
ønskede position.
Indstilling
bønner; indstilling
mørkristet bønner. Vi anbefaler at
begynde med en middelindstilling, som
passer til de fleste kaffetyper, som
almindeligvist er tilgængelige i
butikkerne.
Under maleprocessen kan det ske, at
3
møllens tragt bliver blokeret. I så fald
skal du rengøre møllens tragt og skifte
til en anden malningsindstilling.
Strømtilslutning
0 Sæt stikket i stikkontakten.
● (figur 7/a) er til lyst ristet
(figur 7/b) er til
●
10
Page 11
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 11 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
kaffebønner Derfor skal antallet af
kopper indstilles med drejeknappen
(figur 1/M). Møllen maler den passende
mængde af kaffe.
Du kan indstille 2, 4, 6, 8 eller
10 kopper.
0 Fyld vand på.
0 Drej drejefiltret ud (figur 1/B)
0 Isæt kaffefilter.
0 Drej drejefilter tilbage.
0 Anbring kaffekanden på varmeplade.
0 Drej vandtilføreren ud (figur
1/D) ved hjælp af drejegrebet (figur 1/
H) indtil den falder i hak (figur 9).
0 Indstil det ønskede antal kopper med
drejeknappen (figur 1/M.
0 Tænd apparatet med tænd/sluk-
kontakten (figur 1/K).
Den røde indikator tændes.
0 Tryk på startknappen (figur 1/L).
Malningen begynder, når den grønne
indikator blinker hurtigt
Når kaffen er malet, drejer
vandtilføreren automatisk tilbage til
bryningspositionen og brygningen
begynder. Den grønne indikator blinker
langsomt.
Slukning
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten (figur 1/K). Den røde
indikator slukkes.
Varmeplade (figur 1/N)
Efter brygningen holder varmepladen
kaffen i kaffekanden varm.
Varmepladen slukkes automatisk to
timer efter brygningen. Den grønne
indikator slukkes.
Fjernelse af kanden (figur 11)
Når kanden fjernes, forhindre
antidrypventilen drypning.
Rengøring
(Disse anvisninger skal følges!)
Kaffedelen
Filterindsatsen kan fjernes for tømning
og rengøring.
0 Drej drejefiltret ud.
0 Anbring din finger i håndtagsindhakket
bagpå (figur 12) og træk bøjlen op.
Dette låser filterindsatsen op og den
kan fjernes for rengøring.
0 Aktiver antidrypventilen flere gange
under rengøring.
0 Efter rengøring af filterindsatsen, tilpas
drejefiltret. Sæt bøjlen tilbage (figur13)
Filterindsatsen er nu låst igen. Sørg for
at den er anbragt og låst korrekt!
0 Rengør kun apparatet med en fugtig
klud. Må aldrig nedsænkes i vand. Kun
kaffekanden og kandelåget må
rengøres i opvaskemaskine.
11
Page 12
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 12 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
k
Kaffemølle
Fra tid til anden (når der opstår
blokering) er det nødvendigt at
rengøre møllekanalen for olierede
kafferester.
Gør følgende:
0 Træk stikket ud af stikkontakten.
0 Brug en spids genstand (f.eks. en
kuglepen) til at låse låget på
møllekanalen op (figur 1/G og figur
og skub låget fremad mod forsiden.
0 Drej vandtilføreren ud (figur 1/D) ved
hjælp af drejegrebet (figur 1/H) indtil
den falder i hak (figur 9).
0 Sæt et kaffefilter i drejefiltret.
0 Børst kafferesterne (inklusiv resterne
fra bagsiden af kanalen) ned i
kaffefiltret ved hjælp af en passende
genstand (f.eks. en malerpensel)
(figur 15). Kafferesterne kan også
fjernes med en støvsuger.
0 Aftør derefter møllekanalen med en tør
klud.
0 Tøm kaffefiltret.
0 Tryk på udløsergrebet (figur 1/C) for at
returnere vandtilføreren til
brygningspositionen (figur 10).
0 Sæt låget på møllekanalen (figur 1/G
og figur 14) igen, så den falder i hak.
I det det gøres, tryk spærren ned med
din finger. Sørg for at låget sidder
korrekt.
Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.
Hvis der bruge mørke olierede
3
kaffebønner, skal møllekanalen
rengøres oftere end ved brug af lyst
ristede bønner.
For at undgå blokering i møllekanalen:
• Brug ikke frosne kaffebønner, da der
opstår kondensvand ved optøning, som
kan forårsage blokering.
• Anbring apparatet tilstrækkeligt væk
fra kogeplader eller dybstegere, da fedt
kan forårsage blokering.
• Hold altid bønnebeholderen lukket.
0 Rengør af og til kaffemøllen (figur 1/E)
for olierede kafferester med en tør
klud.
14
Afkalkning - forlænger
kaffemaskinens levetid
Som en forholdsregel anbefaler vi, at
kaffemaskinen afkalkes hver tredje
måned. Hvis du bruger et guldfilter,
skal det fjernes inden afkalkning
påbegyndes. Brug kun et miljøvenligt
afkalkningsmiddel og følg altid
)
producentens anvisninger. Brug ikke
afkalkningsmiddel baseret på myresyre.
Brug heller ikke et
pulverafkalkningsmiddel.
Fyld vandbeholderen med vand og
1
tilføj afkalkningsmidlet. Aldrig
omvendt.
0 Anbring kaffekanden med låg på
varmepladen.
0 Lad afkalkningsmidlet virke i omkring
15 minutter. Tænd derefter apparatet.
0 Når afkalkningsopløsningen er løbet
igennem, sluk apparatet.
Hvis nødvendigt, gentag proceduren.
3
0 Gentag derefter proceduren mindst to
gange med rent vand.
0 Skyl kaffekanden, kandelåget og
filterindsatsen under rindende vand.
Aktiver antidrypventilen flere gange
under rengøring.
Vigtigt
• Hvis vandtilføreren utilsigtet drejes ud,
brug udløsergrebet (figur 1/C) til at
dreje den tilbage i position (figur 10).
Hvad skal jeg gøre, hvis...
• det ikke er muligt at dreje drejefiltret i
brygningsposition?
– Sørg for at filterindsatsen er korrekt
anbragt?
• kaffen løber for langsomt ned i
kanden?
– Rengør antidrypventilen!
– Afkalk apparatet (se
afkalkningsanvisningerne).
– Brug eventuelt andre kaffefiltre.
12
Page 13
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 13 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
k
Kaffekande
Hvis du smadre kaffekanden, kan der
anskaffes en ny kande
(E-No. 407138479/8) til den passende
pris hos din forhandler eller
kundeserviceafdeling.
Teknisk data
Netstrømspænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 900 - 1000 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
W på produktet eller på
13
Page 14
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 14 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
Utstyr (figur 1)
A Kaffekrus med koppmarkering og lokk
B Svingbart filter med filterinnsats og anti-
dryppventil
C Utløserspak for vanninnløpet
D Svingbart vanninnløp
E Lagerbeholder kaffekvern med lokk
F Malegradinnstilling
G Kvernkanal
H Svingbar spak vanninnløp
JFerskvannstank med lokk
K På/av-bryter med kontrollampe (rød)
L Starttast med kontrollampe (grønn)
M Dreiebryter formalt kaffe/koppantall
N Varmeplate med belegg
O Typeskilt (på apparatets underside)
1 Sikkerhetsmerknader
• Apparatet må bare tilkoples et strømnett hvis spenning, strømtype og frekvens stemmer overens med
informasjonen på typeskiltet (se apparatets underside)!
• La aldri ledningen komme i kontakt
med varmeplaten når den er varm!
• Trekk aldri nettpluggen ut av stikkontakten etter ledningen!
• Ikke bruk apparatet når:
– ledningen er skadet,
– dekselet har synlige skader.
• Varmeplaten og kaffekruset blir varme
under drift. Hold barn unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er
varmt! Kople ut kaffeautomaten og la
den avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg merknadene om avkalking!
• Kontroller at apparatet er utkoplet, og
at nettpluggen er trukket ut før vedlikehold eller rengjøring!
• Ikke senk hoveddelen av apparatet ned
i vann!
• Ikke la apparatet stå innkoplet når
dette ikke er nødvendig.
• Bruk kaffekvernen utelukkende til
maling av røstede kaffebønner, ikke til
andre kornaktige matvarer. Ikke legg
frosne eller karamelliserte kaffebønner
i bønnebeholderen. Fjern fremmedlegemer, f.eks. små steiner, fra kaffebønnene. Dersom ikke dette gjøres,
bortfaller garantien.
• Når apparatets tilkoplingsledning er
skadet, må den skiftes ut av produsenten eller av kundeservice for å unngå
farer.
• Reparasjoner av apparatet må bare
utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare som følge av uforskriftsmessige reparasjoner. Ved reparasjon,
ta kontakt med kundeservice eller din
autoriserte faghandler.
Dersom apparatet brukes utenfor sitt
bruksområde eller på feil måte, kan det
ikke gis garanti ved eventuelle skader.
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt
av personer (inkludert barn) med
14
Page 15
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 15 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring
eller kunnskap, med mindre de
rettledes og instrueres i bruken av
dette apparatet av en person som har
ansvar for deres sikkerhet.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Ledningsskuff (figur 2)
Kaffeautomaten har en ledningsskuff.
Dersom ledningen til stikkontakten er
for lang, kan du legge overflødig ledningslengde i skuffen på apparatets
bakside.
Før første gangs bruk
Før første gangs tilberedning av kaffe
bør du gjennomføre en til to traktinger
med bare vann.
Fyll opp ferskvannsbeholderen med
kaldt vann til maks.markeringen, og la
vannet renne ned i kaffekruset mens
apparatet er innkoplet. Ikke bruk kaffemel og filterpapir. Vri dreiebryteren
(figur 1/M) til symbolet . Kople så
inn apparatet med på/av-bryteren
(figur 1/K) og trykk på starttasten
(figur 1/L).
Forberedelse
Fyll i vann (figur 3)
0 Klapp opp lokket til ferskvannsbehol-
deren (figur 1/J).
0 Fyll beholderen med klart, kaldt led-
ningsvann.
Finn en koppmarkering på kaffekruset
for å måle ønsket mengde.
Markeringen gjelder ferskvannsmengden. Kaffemengden blir mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Sett på lokket til ferskvannsbeholderen
igjen.
Bruk aldri varmt vann.
1
Fyll heller aldri melk, ferdigkaffe, te
osv. i ferskvannsbeholderen.
Sett inn filterpapiret (figur 4)
0 Sving ut det svingbare filteret
(figur 1/B).
0 Sett et papirfilter i størrelse 4 inn i fil-
terinnsatsen. Brett på forhånd sidekanten og den nedre kanten på filterposen.
0 Sving det svingbare filteret tilbake
igjen.
Sett kaffekruset med lokk på
varmeplaten (figur 5)
Kaffekvern
Legg kaffebønner i lagerbeholderen (figur 6)
Kaffekvernen har en lagerbeholder
(figur 1/E) som holder kaffebønnene
aromatiske.
0 Fyll beholderen helt opp, og sett på
lokket.
Lagerbeholderen rommer ca. 125 g
kaffebønner.
Malegradinnstilling (figur 7)
Du kan endre malegraden og tilpasse
den til bønnerøstingen.
0 Drei lagerbeholderen (figur 1/E) i øns-
ket posisjon.
Posisjonen
ner; posisjonen
mørke bønner. Vi anbefaler å begynne
med en midtposisjon. Denne posisjonen
er egnet for de vanlige kaffesortene.
Under kverning kan det forekomme at
3
kvernetrakten blokkeres. I dette
tilfellet, rengjor kvernetrakten og bytt
til en annen kverneinnstilling.
● (figur 7/a) er for lyse bøn-
(figur 7/b) for
●
Kople til strømnettet
0 Sett nettpluggen i stikkontakten.
Kaffetilberedning med formalt
kaffepulver
Du kan tilberede kaffe ved hjelp av for-
3
malt kaffepulver.
0 Fyll i vann.
15
Page 16
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 16 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
0 Sving ut det svingbare filteret
(figur 1/B).
0 Sett inn filterpapiret.
0 Fyll i kaffepulver (figur 8).
0 Sving det svingbare filteret tilbake
igjen.
0 Sett kaffekruset på varmeplaten.
0 Vri dreiebryteren (figur 1/M) til symbo-
let .
0 Kople inn apparatet med på/av-bryte-
ren (figur 1/K).
Den røde kontrollampen lyser.
0 Trykk på starttasten (figur 1/L).
Den grønne kontrollampen blinker.
Traktingen begynner.
Kaffetilberedning med
kaffekvern
Du kan tilberede kaffe med bønner. Du
3
må stille inn koppantall med dreiebryteren (figur 1/M). En tilstrekkelig
mengde kaffebønner males av
apparatet.
Det kan stilles inn på 2, 4, 6, 8 eller
10 kopper.
0 Fyll i vann.
0 Sving ut det svingbare filteret
(figur 1/B).
0 Sett inn filterpapiret.
0 Sving det svingbare filteret tilbake
igjen.
0 Sett kaffekruset på varmeplaten.
0 Sving ut vanninnløpet (figur 1/D) ved
hjelp av den svingbare spaken (figur 1/
H) inntil det går på plass (figur 9).
0 Still inn ønsket koppantall med dreieb-
ryteren (figur 1/M).
0 Kople inn apparatet med på/av-bryte-
ren (figur 1/K).
Den røde kontrollampen lyser.
0 Trykk på starttasten (figur 1/L).
Maleprosessen starter umiddelbart.
Den grønne kontrollampen blinker
raskt.
Når maleprosessen er avsluttet, svinges
vanninnløpet automatisk tilbake til
trakteposisjonen, og traktingen begynner. Den grønne kontrollampen blinker
langsommere.
Utkopling
Kople ut apparatet med på/av-bryteren
(figur 1/K). Den røde kontrollampen
slukkes.
Varmeplate (figur 1/N)
Etter traktingen holder varmeplaten
kaffen varm i glasskruset. 2 timer etter
traktingen koples varmeplaten automatisk ut, og den grønne kontrollampen slukkes.
Ta ut kruset (figur 11)
Når kruset tas ut, forhindrer antidryppventilen at det fortsetter å dryppe.
Rengjøring (disse instruksene
skal alltid følges!)
Kaffedel
Filterinnsatsen kan tas ut for tømming
og rengjøring.
0 Sving det svingbare filteret ut.
0 Grip fatt i det bakre håndtaket med
fingeren (figur 12), og trekk bøylen
oppover.
Dermed er filterinnsatsen fri og kan tas
ut for rengjøring.
0 Trykk flere ganger på antidryppventilen
under rengjøringen.
0 Sett filterinnsatsen inn i det svingbare
filteret etter rengjøringen. Legg ned
bøylen (figur 13).
Dermed er filterinnsatsen igjen låst.
Pass på at filterinnsatsen settes inn og
låses på riktig måte!
0 Bruk alltid en fuktig klut til å rengjøre
apparatet. Senk aldri apparatet ned i vann. Bare kaffekruset og kruslokket
tåler vask i oppvaskmaskin.
16
Page 17
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 17 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
Kaffekvern
Fra tid til annen (senest ved blokkering)
er det nødvendig å fjerne oljeholdige
kafferester fra kvernkanalen.
Gå fram slik:
0 Trekk ut nettpluggen.
0
Løsne dekselet på kvernkanalen (figur
1/G og figur 14) med en spiss gjenstand (f.eks. med en kulepenn), og
trekk dekselet frem og av
0 Sving ut vanninnløpet (figur 1/D) ved
hjelp av den svingbare spaken (figur
1/H) inntil det går på plass (figur 9).
0 Sett et papirfilter inn i det svingbare
filteret.
0 "Fei" kafferestene (også fra kanalens
bakre del) ned i papirfilteret (figur 15)
med en egnet gjenstand (f.eks. en kost).
Kafferestene kan også fjernes enkelt
med en støvsuger.
0 Tørk deretter kvernkanalen med en tørr
klut.
0 Tøm papirfilteret.
0 Trykk på utløserspaken (figur 1/C) for å
bringe vanninnløpet i trakteposisjon
igjen (figur 10).
0 Skyv dekselet på kvernkanalen (figur
1/G og figur 14) på igjen inntil det går
på plass. Press låsen nedover med fingeren. Kontroller at dekselet sitter som
det skal.
Nå kan kaffeautomaten igjen brukes
som vanlig.
Ved bruk av mørke, oljeholdige kaffe-
3
bønner må kvernkanalen rengjøres
oftere enn ved bruk av lyse bønner.
Slik unngår du blokkeringer av kvernkanalen:
• Ikke bruk frosne kaffebønner, da disse
danner kondensvann ved opptining.
Dette kondensvannet kan føre til blokkering.
• Plasser apparatet i sikker avstand fra
komfyren eller fra frityrgryter, da fett
kan føre til blokkering.
• Hold alltid lagerbeholderen for kaffebønner lukket.
.
0 Rengjør fra tid til annen lagerbeholde-
ren i kaffekvernen (figur 1/E) for oljeholdige rester av kaffebønnene med en
tørr klut.
Avkalking - slik har du kaffeautomaten lenge
For sikkerhets skyld anbefaler vi avkalking hver fjerde måned. Dersom du
bruker et gullfilter, så ta dette filteret
ut av filterinnsatsen før avkalkingen.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg produsentens instrukser. Ikke bruk kalkoppløsende midler
med maursyrebasis. Bruk heller ikke
avkalkingsmidler i pulverform.
Fyll ferskvannsbeholderen med vann,
1
og tilsett først deretter avkalkingsmidlet - ikke omvendt.
0 Sett kaffekruset med lokk på varme-
platen.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter ut
apparatet.
0 Kople ut apparatet når avkalkingsopp-
løsningen har rent gjennom apparatet.
Gjenta avkalkingen ved behov.
3
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosessen
minst to ganger. Bruk klart vann.
0 Skyll kaffekruset, kruslokket og filte-
rinnsatsen grundig under rennende
vann. Trykk flere ganger på antidryppventilen under skyllingen.
Merknad
• Dersom vannutløpet ble svinget ut ved
en feil, så sving det tilbake (figur 10)
med utløserspaken (figur 1/C).
17
Page 18
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 18 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
Hva gjør du når...
• det svingbare filteret ikke kan svinges i
trakteposisjon?
– Kontroller at filterinnsatsen sitter
som den skal!
• kaffen renner for langsomt ned i
kruset?
– Rengjør antidryppventilen!
– Avkalk apparatet (se merknad om
avkalking).
– Bruk eventuelt en annen papirfil-
terkvalitet.
Kaffekrus
Dersom kaffekruset ditt går i stykker,
kan du kjøpe et nytt krus hos din faghandler eller hos kundeservice under
ET-nr. 407138479/8.
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 900 - 1000 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige
og kan resirkuleres. Kunststoffene er
merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg
for å kaste emballasjematerialene ifølge
merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
W på produktet eller på
18
Page 19
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 19 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
Arvoisa asiakas,
q
on suositeltavaa lukea käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti
turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
varten, ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Laitteen osat (kuva 1)
A Kuppimerkinnöillä ja kannella varustettu
kahvikannu
B Suodatinpanoksella ja tippalukolla varu-
stettu kääntösuodatin
C Kannellinen kahvikannu, jossa kuppimerkit
D Käännettävä veden syöttökaukalo
E Kahvimyllyn kannellinen papusäiliö
F Jauhatuskarkeuden asetus
G Jauhatuskanava
H Veden syöttökaukalon kääntövipu
JKannellinen puhtaan veden säiliö
K Merkkilampulla (punainen) varustettu vir-
takytkin
L Merkkilampulla (vihreä) varustettu käyn-
nistyspainike
M
N Pinnoitettu lämpölevy
O Tyyppikilpi (laitteen alaosassa)
1 Turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
jonka jännite, virtalaji ja taajuus vastaavat tyyppikilvessä (ks. laitteen alaosaa) ilmoitettuja arvoja!
• Älä anna laitteen johdon koskaan koskettaa kuumaa lämpölevyä!
• Älä koskaan vedä pistoketta ulos pistorasiasta pitäen kiinni johdosta!
• Älä käytä laitetta, kun:
– johto on vaurioitunut,
– laitteen rungossa näkyy silmin
havaittavia vaurioita.
• Lämpölevy ja kahvikannukuumenevat
käytön aikana. Pidä lapset loitolla!
• Älä täytä vesisäiliötä vedellä laitteen
ollessa kuuma! Katkaise kahvinkeittimesta virta ja anna keittimen jäähtyä
n. 5 minuutin ajan!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Tarkista ennen huoltoa tai puhdistusta,
että laitteesta on kytketty virta ja pistoke on vedetty pistorasiasta!
• Älä upota itse laitetta veteen!
• Älä anna laitteen virran olla kytkettynä
tarpeettomasti.
• Käytä kahvimyllyä vain paahdettujen
kahvipapujen jauhamiseen, älä jauha
sillä muita jyvämäisiä elintarvikkeita.
Älä laita kahvipapusäiliöön jäisiä tai
karamellisoituja kahvipapuja! Poista
vieraat esineet, esim. pienet kivet, kahvipavuista. Muussa tapauksessa
takuu ei enää ole voimassa.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa
valmistajan, alan liikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.Jos laitetta
käytetään tarkoituksen vastaisesti tai
väärin, valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vahingoista.
19
Page 20
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 20 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi
jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa
heitä alussa.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Liitosjohdon lokero (kuva 2)
Kahvinkeittimessä on lokero liitosjohtoa varten. Mikäli johto on liian pitkä,
voit työntää ylimääräisen johdon laitteen takana olevaan lokeroon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen ensimmäistä kahvin valmistusta,
tulisi keittää kerran tai kaksi läpi vain
puhtaalla vedellä.
Täytä puhtaan veden säiliö max-merkkiin asti kylmällä vedellä ja anna sen
valua läpi kahvikannuun, ilman kahvijauhetta ja suodatinpaperia, laitteen
ollessa kytkettynä. Aseta tätä varten
kiertovalitsin (kuva 1/M) tunnukselle
. Kytke sitten laitteeseen virta virtakytkimellä (kuva 1/K) ja paina käynnistyspainiketta (kuva 1/L).
Valmistelu
Veden täyttäminen (kuva 3)
0 Käännä puhdasvesisäiliön kansi (kuva
1/J) ylös.
0 Täytä säiliö raikkaalla, kylmällä vesijoh-
tovedellä.
Halutun määrän mittaamista varten
kahvikannussa on kuppimerkinnät.
Merkit koskevat veden määrää. Valmista kahvia tulee vähemmän, sillä
kahvijauhe imee vettä.
0 Sulje taas puhdasvesisäiliön kansi.
Älä koskaan käytä kuumaa vettä.
1
Älä myöskään koskaan täytä vesisäiliötä maidolla, valmiilla kahvilla, teellä,
jne.
Suodatinpussin laittaminen paikoilleen (kuva 4)
0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
ulos.
0 Laita suodattimeen kokoa 4 oleva
paperinen suodatinpussi. Laita suodatinpussin reuna ja alareuna.
Tällöin sinun tulee asettaa kuppimäärä
kiertovalitsimella (kuva 1/M). Laite jauhaa vastaavan määrän kahvipapuja.
Voit asettaa 2, 4, 6, 8 tai 10 kupillista.
0 Täytä vettä.
0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
ulos.
0 Aseta suodatinpaperi.
0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään.
0 Aseta kahvikannu lämpölevylle.
0 Käännä ulos veden syöttökaukalo (kuva
1/D) kääntövivun (kuva 1/H) avulla,
lukkiutumiseen asti (kuva 9).
0 Aseta haluttu kuppimäärä kiertovalitsi-
mella (kuva 1/M).
0 Käynnistä laite virtakytkimellä (kuva
1/K).
Punainen merkkivalo syttyy.
0 Paina käynnistyspainiketta (kuva
1/L).
Jauhatus käynnistyy heti, vihreä merk-
kilamppu vilkkuu nopeasti.
Kun jauhatusvaihe on loppu, veden
syöttökaukalo kääntyy automaattisesti
takaisin keittoasentoon ja kahvin valmistus alkaa, vihreä merkkilamppu
vilkkuu hitaammin.
Kytkeminen pois päältä
Katkaise laitteen virta virtakytkimellä
(kuva 1/K). Punainen merkkivalo sammuu.
Lämpölevy (kuva 1/N)
Kahvin valmistuksen jälkeen, lämpölevy
pitää lasikannussa olevan kahvin kuumana. 2 tuntia kahvin valmistuksesta
lämpölevy kytkeytyy automaattisesti
pois päältä, vihreä merkkilamppu sammuu.
Kannun ottaminen pois (kuva 11)
Jos kannu otetaan pois, tippalukkoventtiili estää kahvin tippumisen keittimestä.
Puhdistus
(Näitä ohjeita on ehdottomasti
noudatettava!)
Kahviosa
Suodatinosa voidaan ottaa pois tyhjentämistä ja puhdistamista varten.
0 Käännä kääntösuodatin ulos.
0 Tartu sormella taaempaan tartuntasy-
vennykseen (kuva 12) ja vedä sanka
ylös.
Täten suodatinpanos vapautuu, ja sen
voi poistaa puhdistusta varten.
0 Paina tippalukkoa monta kertaa puh-
distuksen aikana.
21
Page 22
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 22 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
0 Aseta suodatinpanos kääntösuodatti-
meen puhdistuksen jälkeen. Käännä
sanka toisinpäin (kuva 13).
Täten suodatinpanos on taas lukittu.
Varmista oikea asennus ja lukkiutuminen!
0 Puhdista laite kostealla rievulla, mutta
älä koskaan upota sitä veteen! Vain
kahvikannu ja sen kansi voidaan pestä
koneessa.
Kahvimylly
Myllykanava on puhdistettava ajoittain
(viimeistään, kun se on tukossa), jotta
öljyiset kahvinjäämät saadaan poistettua.
vällä esineellä (esim. kuulakärkikynällä) (kuva 1/G ja kuva 14) ja vedä irti
kansi eteenpäin.
0 Käännä ulos veden syöttökaukalo (kuva
1/D) kääntövivun (kuva 1/H) avulla,
lukkiutumiseen asti (kuva 9).
0 Aseta paperisuodatin kääntösuodatti-
meen.
0 “Lakaise” kanavaan jäänyt kahvijauhe
(myös kanavan takaosasta) suodatinpussiin tarkoitukseen sopivalla välineellä (esim. pensselillä) (kuva15). Saat
poistettua kanavaan jääneen kahvijauheen myös pölynimurilla.
0 Pyyhi myllykanava lopuksi kuivalla
rätillä.
0 Tyhjennä paperisuodatin.
0 Paina vapautusvipua (kuva 1/C), veden
syöttökaukalon siirtämiseksi takaisin
kahvin valmistusasentoon (kuva 10).
0 Työnnä jauhatuskanavan kansi (kuva
1/G ja kuva 14) kiinni, lukkiutumiseen
asti. Paina tällöin lukitsin alas sormella.
Tarkista kannen oikea asento.
Kahvinkeitin on jälleen käyttövalmis.
Jos käytät tummia, öljyisiä kahvipa-
3
puja, öljykanava on puhdistettava useammin kuin vaaleita papuja käytettäessä.
Näin vältät myllykanavan tukkeutumisen:
• Älä käytä jäisiä kahvipapuja, sillä nämä
muodostavat sulaessaan lauhdevettä,
joka voi aiheuttaa tukkeumista.
• Aseta laite tarpeeksi kauaksi liedestä
tai rasvakeittimestä, sillä rasva voi
aiheuttaa tukkeutumista.
• Pidä kahvipapusäiliö aina kiinni.
0 Puhdista kahvimyllyn säiliöön (kuva
1/E) kahvipavuista jäänyt öljy silloin
tällöin kuivalla rätillä.
Kalkinpoisto kannattaa suorittaa neljännesvuosittain. Jos käytät kultasuodatinta, ota se pois suodatinosasta
ennen kalkinpoiston suorittamista.
Käytä kalkinpoistossa vain ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja
menettele ainoastaan valmistajan
antamien ohjeiden mukaisesti. Älä
käytä muurahaishappopitoisia kalkinpoistoaineita. Älä myöskään käytä jauhemaisia kalkinpoistoaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää siihen
1
vasta sitten kalkinpoistoaine. Älä tee
päinvastoin.
0 Aseta kahvikannu kansi päällä lämpö-
levylle.
0 Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n.
15 minuutin ajan ja kytke sitten laitteeseen virta.
0 Kun liuos on valunut kokonaan kan-
nuun, kytke laitteesta virta.
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen.
0 Keitä tämän jälkeen vähintään kaksi
säiliöllistä pelkkää vettä.
0 Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja
suodatinosa huolellisesti juoksevan
veden alla. Paina tippalukkoventtiiliä
huuhtelun aikana monta kertaa.
22
Page 23
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 23 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
Huomio
• Jos veden ulostulo tahattomasti on
käännetty ulos, käännä se takaisin
vapautusvivun (kuva 1/C) avulla
(kuva 10).
Mitä tehdä, jos...
• kääntösuodatinta ei pysty kääntämään
moitteettomasti kahvin valmistusasentoon?
– Varmista suodatinpanoksen oikea
asento!
• kahvi valuu liian hitaasti kannuun?
– Puhdista tippalukkoventtiili!
– Poista laitteesta kalkki (katso kalkin-
poistoa koskevat ohjeet).
– Käytä mahdollisesti erilaatuista suo-
datinpaperia.
Kahvikannu
Jos kahvikannusi menee rikki, saat
ostaa kauppiaaltasi tai asiakaspalvelusta varakannun varaosanumerolla
407138479/8.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V
Tehontarve: 900 - 1000 W
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli W, joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
23
Page 24
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 24 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instructions carefully. Above all please observe the safety instructions on the
initial pages of these operating instructions! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to any subsequent owner
of the appliance.
Features (Figure 1)
A Coffee jug with cup markings and jug lid
B Swivel filter with filter insert and anti-drip
valve
C Release lever for the water supply
D Swivel water supply
E Coffee grinder bean container with cover
F Grinding texture adjustment
G Grinder channel
H Swivel water supply lever
JFresh water tank with lid
K On/Off switch with indicator (red)
L Start button with indicator (green)
M Rotary knob ready ground coffee/number
of cups
N Coated warming plate
O Rating plate (underside of appliance)
1 Safety information
• The appliance may only be connected
to the mains if the voltage, type of
current, and frequency match the
information on the rating plate (see
underside of the appliance)!
• Never let the mains lead touch the
warming plate when it is hot!
• Never pull the plug from the socket by
means of the mains lead!
• Do not use the appliance if:
– the mains lead is damaged,
– the housing shows visible signs of
damage.
• The warming plate and coffee jug
become hot during operation due to
the nature of their function. Keep children away!
• Do not put water into the appliance
when it is hot! Switch off the coffee
maker and leave to cool for approx.
5 minutes!
• Follow the instructions on descaling!
• Prior to carrying out maintenance or
cleaning, ensure that the appliance is
switched off and unplugged from the
mains!
• Do not immerse the base unit in water!
• Do not leave the appliance switched on
unnecessarily.
• Only use the coffee grinder for grinding roasted coffee beans; never use it
to grind other types of seed or bean.
Do not put frozen or caramelised coffee beans in the bean container.
Remove any foreign bodies, e.g. stones,
from the coffee beans. Otherwise the
guarantee will be void.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
24
Page 25
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 25 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
No responsibility can be accepted for
any damage if the appliance is used
incorrectly or for the wrong purposes.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Cable compartment (Figure 2)
Your coffee machine has a cable compartment. If the mains lead is too long,
you can push cable that is not needed
into the compartment on the rear of
the appliance.
Prior to using for the first time
Prior to preparing coffee for the first
time, you should perform one or two
brews with water only.
Fill the fresh water container up to the
max. marking with cold water, and
with the appliance switched on, allow
the water to flow through into the
coffee jug without using ground coffee
or filter paper. To do this, turn the
rotary knob (Figure 1/M) to the position . Then swich the appliance on
using the On/Off-switch (Figure 1/K)
and press the start button
(Figure 1/L).
Preparation
Filling with water (Figure 3)
0 Raise the lid of the fresh water tank
(Figure 1/J).
0 Fill the container with clear, cold tap
water.
You will find cup markings on the coffee jug for measuring out the required
quantity.
The markings apply to the quantity of
fresh water. As the ground coffee
absorbs water, the amount of coffee
produced will be less.
0 Reclose the lid of the fresh water tank.
Never use hot water.
1
Nor should you fill the fresh water
container with milk, prepared coffee,
tea etc.
Inserting filter paper (Figure 4)
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B).
0 Place size 4 filter paper in the filter
insert. Please first fold back the side
and lower edge of the paper filter.
0 Swing the swivel filter back again.
Place the coffee jug with lid on
the warming plate (Figure 5)
Coffee grinder
Place coffee beans in the bean
container (Figure 6)
The coffee grinder has a bean container (Figure 1/E), which keeps the
beans constantly aroma fresh.
0 Fill the container to the top and fasten
firmly with the lid.
The bean container holds approximately 125 g of coffee beans.
Grinding texture adjustment
(Figure 7)
You can change the size of coffee
ground to suit the strength of roast.
0 Turn the bean container (Figure 1/E) to
the desired position.
Setting ● (Figure 7/a) is for lightly
roasted beans; setting
for dark roast beans. We recommend
beginning with a medium setting
which is suitable for the types of coffee
that are usually commercially available.
During the grinding process, it may
3
occur that the grinder channel gets
blocked. In this case, please clean the
grinder channel and change to another
grinder setting
(Figure 7/b)
●
25
Page 26
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 26 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
Connecting to the mains supply
0 Insert plug into mains socket.
Making coffee using ready
ground coffee
You can make coffee using ready
3
ground coffee.
0 Pour in water.
0 Swing out swivel filter (Figure 1/B).
0 Insert filter paper.
0 Add ground coffee (Figure 8).
0 Swing swivel filter back.
0 Place coffee jug on the warming plate.
0 Turn the rotary knob (Figure 1/M) to
the position .
0 Swich the appliance on using the On/
Off-switch (Figure 1/K).
The red indicator will come on.
0 Press the start button (Figure 1/L).
The green indicator will flash.
The brewing procedure will start.
Making coffee using the coffee
grinder
You can prepare coffee with beans.
3
Therefore you must set the number of
cups with the rotary switch (Figure
1/M). The grinder will grind the appropriate amount of coffee beans.
2, 4, 6, 8 or 10 cups can be set.
0 Pour in water.
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B).
0 Insert filter paper.
0 Swing the swivel filter back.
0 Place coffee jug on the warming plate.
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H)
until it engages (Figure 9).
0 Set the desired number of cups with
the rotary switch (Figure 1/M).
0 Swich the appliance on using the On/
Off-switch (Figure 1/K).
The red indicator will come on.
0 Press the start button (Figure 1/L).
Grinding will begin at once, the green
indicator flashes quickly.
Once the coffee has been ground, the
water supply swings back automatically to the brewing position and
brewing begins, the green indicator
flashes slowly.
Switching off
Switch the appliance off with the On/
Off-switch (Figure 1/K). The red indicator goes off.
Warming plate (Figure 1/N)
After brewing the warming plate keeps
the coffee in the glass jug warm. Two
hours after brewing the warming plate
switches off automatically, the green
indicator goes off.
Removing the jug (Figure 11)
When the jug is removed, the anti-drip
valve prevents dripping.
Cleaning (It is imperative that
these instructions are observed!)
Coffee part
The filter insert can be removed for
emptying and cleaning.
0 Swing out the swivel filter.
0 Place your finger in the rear handle
recess (Figure 12) and pull the bracket
up.
This unlocks the filter insert and it can
be removed for cleaning.
0 Activate the anti-drip valve several
times during cleaning.
0 After cleaning the filter insert, fit the
swivel filter. Reposition the bracket
(Figure 13).
The filter insert is now relocked. Please
check that it is positioned and locked
correctly!
26
Page 27
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 27 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
0 Only clean the appliance using a damp
cloth; never immerse it in water. Only
the coffee jug and jug lid are dishwasher safe.
Coffee grinder
From time to time (at the latest when a
blockage occurs), it is necessary to
clean the grinder channel to free it
from oily coffee residues.
To do this, proceed as follows:
0 Remove the plug from the mains.
0 Using a pointed object (e.g. a ball pen)
unlock the cover of the grinding channel (Figure 1/G and Figure
the cover towards the front.
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H)
until it engages (Figure 9).
0 Insert a paper filter in the swivel filter.
0 Brush the coffee residue (including
that from the rear of the channel) into
the paper filter using a suitable item
(e.g., paintbrush) (Figure 15). The coffee residue can also be removed using
a vacuum cleaner.
0 Then wipe the grinding channel with a
dry cloth.
0 Empty the paper filter.
0 Press the release lever (Figure 1/C) to
return the water supply to the brewing
position (Figure 10).
0 Push the cover of the grinding channel
(Figure 1/G and Figure 14) back on
until it engages. When doing so, press
the catch down with your finger. Check
that the cover is correctly positioned.
Your coffee machine is now fully ready
for use again.
If dark, oily coffee beans are used, the
3
grinding channel needs to be cleaned
more often than for light beans.
To avoid blockages in the grinding
channel:
• Do not use frozen coffee beans, as
water condenses on them on defrosting and can lead to blockages.
14
) and pull
• Position the appliance sufficiently far
away from the cooker or a deep fat
fryer as fat can cause a blockage.
• Always keep the container for the coffee beans closed.
0 Every now and again clean the coffee
grinder (Figure 1/E) of oily residues
from the coffee beans using a dry
cloth.
Descaling - to prolong the life of
your coffee machine
As a precaution we recommend descaling every three months. If you are
using a gold filter, remove it from the
filter insert before descaling. Use only
an environmentally friendly descaling
agent and always follow the manufacturer’s instructions. Do not use any
descaler based on formic acid. Nor
should you use a powder descaling
agent.
First fill the fresh water container with
1
water and then add the descaling
agent. Never vice versa.
0 Place the coffee jug with lid on the
warming plate.
0 Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then
switch on the appliance.
0 Once the descaling solution has perco-
lated through, switch the appliance
off.
If necessary, repeat the descaling pro-
3
cedure.
0 Then repeat the procedure at least
twice using clear water.
0 Rinse the coffee jug, jug lid and filter
insert thoroughly under running water.
Activate the anti-drip valve several
times as it is rinsed.
Important
• If the water supply has been inadvertently swung out, use the release lever
(Figure 1/C), to swing it back in position (Figure 10).
27
Page 28
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 28 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
What to do, if...
• you are unable to swing the swivel filter into the brewing position?
– Ensure that the filter insert is cor-
rectly positioned!
• the coffee runs into the jug too slowly?
– Clean the anti-drip valve!
– Descale the appliance (see instruc-
tions on descaling).
– Possibly use other paper filters.
Coffee jug
If you break your coffee jug, you can
purchase a replacement jug
(E-No. 407138479/8) at the appropriate charge from your specialist dealer
or from the Customer Care Department.
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 900 - 1000 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
Disposal
2Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
2Old appliance
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
28
Page 29
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 29 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Tenez surtout compte
des conseils de sécurité donnés aux
premières pages de ce mode d'emploi!
Conservez le mode d'emploi pour le
consulter ultérieurement. Remettez-le
également aux éventuels futurs propriétaires de l'appareil.
Equipement (Figure 1)
A Verseuse à café avec indication du nombre
de tasses et couvercle de verseuse
B Filtre pivotant avec élément filtrant et
clapet antigouttes
C Levier de commande d'arrivée d'eau
D Arrivée d'eau pivotante
E Bac d'alimentation du moulin à café avec
couvercle
F Réglage de la finesse de mouture
G Arrivée d'eau pivotante
H Levier pivotant d'arrivée d'eau
JRéservoir d'eau fraîche avec couvercle
K Touche Marche/Arrêt avec voyant (rouge)
L Touche d'activation de programme avec
voyant (vert)
M Sélecteur rotatif de café moulu/nombre de
tasses
N Plaque chauffante avec revêtement
protecteur
O Plaque signalétique (face inférieure de
l'appareil)
1 Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être raccordé à un réseau électrique dont la
tension, le type de courant et la fréquence correspondent aux indications
sur la plaque signalétique (voir face
inférieure de l'appareil)!
• Ne laissez jamais le cordon d'alimentation entrer en contact avec la plaque
chauffante chaude!
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour retirer la fiche de la prise
de courant!
• Ne mettez pas l'appareil en service si:
– le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le boîtier présente des détériorations
visibles.
• La plaque chauffante et la cruche à
café deviennent chauds pendant le
fonctionnement de l'appareil. Tenez les
enfants à distance!
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud! Mettez la cafetière électrique
hors service et laissez-la refroidir pendant env. 5 minutes!
• Respectez les consignes de détartrage!
• Avant tout entretien ou nettoyage,
veillez à ce que l'appareil soit hors service et à ce que la fiche soit retirée de
la prise de courant!
• Ne plongez pas la base de l'appareil
dans l'eau!
• Ne laissez pas l'appareil allumé inutilement.
• Utilisez le moulin à café uniquement
pour moudre des grains de café torréfiés et pas pour d'autres aliments en
grains. Ne mettez pas de grains de café
congelés ou caramélisés dans le conteneur de grains, mais uniquement des
grains de café torréfiés! Retirez les
corps étrangers: petits cailloux par ex.
pouvant se trouver parmi les grains de
café. Si cette consigne n'est pas res-
pectée, la garantie cesse de s'appliquer.
29
Page 30
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 30 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
• Si la ligne de cet appareil est endommagée, elle doit absolument être
échangée par le fabricant, son serviceclientèle ou par des spécialistes agréés
afin d’éviter tout danger.
• Les travaux de réparation sur cet appareil doivent impérativement être confié
à des spécialistes agréés. Des réparations mal effectuées peuvent être la
source de graves dangers. Si une réparation s'avère nécessaire, adressez-vous
au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
Aucune responsabilité ne pourra être
endossée pour d'éventuels dommages
en cas d'usage non-conforme de
l'appareil ou de mauvaise manipulation.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d'expérience
et de connaissances, sauf sous la supervision d'une personne responsable de
leur sécurité ou si cette personne les a
informées de l'utilisation de l'appareil.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Logement du cordon
d'alimentation (Figure 2)
Votre cafetière électrique possède un
logement pour le cordon
d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est plus long que la distance
jusqu'à la prise de courant, vous pouvez insérer la longueur de câble inutilisée dans le logement situé au dos de
l'appareil.
l'eau passer dans la cruche sans café
moulu ni papier filtre. Pour cela, amenez le sélecteur rotatif (ill. 1/M) sur le
symbole . Mettez l'appareil en
marche avec la touche Marche/Arrêt
(ill. 1/K) et pressez la touche d'activation (Figure 1/L).
Préparation
Remplir d'eau (Figure 3)
0 Rabattez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche (Figure 1/J).
0 Remplissez le réservoir d'eau froide et
claire du robinet.
Pour mesurer la quantité désirée, vous
trouverez un repère indiquant le nombre de tasses sur la verseuse.
Ce repère s'applique à la quantité d'eau
fraîche. La quantité de café obtenue
sera plus faible, le marc de café retenant une certaine quantité d'eau.
0 Refermez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche.
N'utilisez jamais d'eau chaude.
1
Veuillez également ne jamais verser de
lait, de café préparé, de thé, etc. dans
le réservoir d'eau froide.
Placer le papier filtre (Figure 4)
0 Faire pivoter le filtre pivotant (Figure
1/B).
0 Placez un papier filtre de taille 4 dans
le porte-filtre. Veuillez replier
préalablement les bords latéral et inférieur du sachet-filtre.
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
Placer la verseuse à café avec le
couvercle sur la plaque
chauffante (Figure 5)
Avant la première mise en service
Avant la première préparation de café,
nous vous conseillons d'effectuer un à
deux passages uniquement avec de
l'eau.
Remplissez le réservoir d'eau froide
jusqu'au repère supérieur et laissez
30
Moulin à café
Mettre des grains de café dans le
bac d'alimentation (Figure 6)
Le moulin à café possède un bac
d'alimentation (Figure 1/E), qui garde
Page 31
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 31 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
en permanence toute la fraîcheur de
l'arôme des grains de café.
0 Remplissez entièrement le bac et fer-
mez-le correctement avec le couvercle.
Le bac d'alimentation contient env.
125 g de grains de café.
Réglage de la finesse de mouture
(Figure 7)
Vous pouvez modifier la finesse de
mouture et adapter le degré de torréfaction des grains.
0 Tournez le bac d'alimentation (Figure
1/E) pour l'amener dans la position
voulue.
La position
aux grains clairs, la position
7/b) aux grains foncés. Nous vous
recommandons de commencer par une
position intermédiaire, car elle est
adaptée aux variétés de café courantes
dans le commerce.
Pendant le processus de mouture, le
3
canal du moulin peut se bloquer. En ce
cas, veuillez nettoyer le canal du
moulin et régler le moulin
différemment.
● (Figure 7/a) est destinée
●
(Figure
Branchement sur le secteur
0 Branchez l'appareil sur la prise secteur.
Préparation de café avec du café
déjà moulu
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café déjà moulu.
0 Versez l'eau.
0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place.
0 Versez le café en poudre (Figure 8).
0 Remettez le porte-filtre en position
initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante.
0 Amener le sélecteur rotatif (ill. 1/M) sur
le symbole .
0 Mettez l'appareil en marche avec la
touche Marche/Arrêt (ill. 1/K).
Le voyant rouge s'allume.
0 Pressez la touche d'activation
(Figure 1/L).
Le voyant vert clignote.
Le café commence à passer.
Préparation de café avec utilisation du moulin à café
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café en grains. Pour cela, vous
devez régler le nombre de tasses avec
le sélecteur rotatif (Figure 1/M). Une
quantité de grains de café correspondante est alors moulue.
Le nombre de tasses de café peut être
réglé sur 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.
0 Versez l'eau.
0 Faites pivoter le porte-filtre (Figure
1/B.
0 Mettez le filtre en papier en place.
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante.
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure
1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète
(Figure 9).
0 Régler le nombre de tasses voulu avec
le sélecteur rotatif (Figure 1/M).
0 Mettez l'appareil en marche avec la
touche Marche/Arrêt (Figure 1/K).
Die rote Kontrolllampe leuchtet.
0 Pressez la touche d'activation
(Figure 1/L).
La mouture démarre immédiatement et
le voyant vert clignote rapidement.
Lorsque la mouture est terminée, l'arri-
vée d'eau vient se replacer automatiquement en position de passage de
café et le café commence à passer; le
voyant vert clignote plus lentement.
31
Page 32
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 32 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
Arrêt
Mettez l'appareil hors service avec la
touche Marche/Arrêt (ill. 1/K). Le
voyant rouge s'éteint.
Plaque chauffante (Figure 1/N)
Après le passage du café, la plaque
chauffante le maintient chaud dans la
verseuse en verre. 2 heures après le
passage du café, l'appareil se met automatiquement hors service.
Retrait de la verseuse (Figure 11)
Si la verseuse a été enlevée, le clapet
antigouttes empêche le café restant
dans le marc de s'égoutter.
Nettoyage (Veuillez respecter
impérativement les consignes!)
Eléments pour le café
Pour le vider et le nettoyer, le portefiltre s'enlève.
0 Faites pivoter le porte-filtre.
0 Placez le doigt dans l'évidement arrière
(Figure 12) et soulevez l'étrier.
Le porte-filtre est alors déverrouillé et
peut s'enlever pour être nettoyé.
0 Actionnez plusieurs fois la vanne du
filtre pendant le nettoyage.
0 Après le nettoyage, replacez l'élément
filtrant dans le porte-filtre pivotant.
Faites basculer l'étrier (Figure 13).
L'élément filtrant est ainsi de nouveau
verrouillé. Veillez à bien le placer et le
verrouiller correctement!
0 Nettoyez l'appareil uniquement avec
un chiffon humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau. Seule la verseuse à
café avec son couvercle est lavable en
machine.
Moulin à café
De temps en temps (au pire lors d'un
engorgement), il est indispensable de
nettoyer le canal du moulin afin d'y
éliminer les restes de café gras.
Procédez dans ce cas comme suit:
0 Débranchez la fiche secteur.
0 Déverrouillez le couvercle du canal du
moulin à l'aide d'un objet pointu (per
ex. un stylo à bille) (Figure 1/G et
Figure
14
) et enlevez le couvercle en
tirant vers l'avant.
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier (Figure 1/H)
jusqu'à ce qu'elle s'encliquète
(Figure 9).
0 Placez un filtre en papier dans le
porte-filtre pivotant.
0
«Balayez» les restes de café (y compris de
la partie arrière du canal) jusque dans le
filtre papier à l'aide d'un objet adapté
(p.ex. un pinceau) (Figure 15). Un aspirateur vous permettra également de bien
éliminer les restes de café.
0 Essuyez ensuite le canal du moulin à
l'aide d'un chiffon sec.
0 Videz le filtre papier.
0 Appuyez sur le levier de commande
(Figure 1/C) afin de ramener l'arrivée
d'eau en position de passage du café
(Figure 10).
0 Remettez le couvercle du canal du
moulin en place (Figure 1/G et
Figure 14) en le faisant coulisser
jusqu'à ce qu'il s'encliquète. Appuyez
sur le système de verrouillage en pressant du doigt vers le bas. Contrôlez le
positionnement correct du couvercle.
Votre cafetière électrique est désormais
à nouveau prête à fonctionner.
L'utilisation de grains de café foncés,
3
huileux, exige une périodicité de nettoyage du canal du moulin plus
rapprochée que l'utilisation de grains
clairs.
Pour éviter d'engorger le canal du
moulin:
• N'utilisez pas de grains de café
congelés, car lors de la décongélation,
ils forment de l'eau de condensation
susceptible de provoquer un engorgement du canal.
32
Page 33
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 33 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
• Installez l'appareil suffisamment loin
de la cuisinière ou d'une friteuse car la
présence de graisse peut provoquer un
engorgement du canal.
• Gardez toujours le bac d'alimentation
des grains de café fermé.
0
Nettoyez régulièrement le bac
d'alimentation du moulin à café (Figure
1/E) à l'aide d'un chiffon sec afin d'éliminer les résidus huileux des grains de café.
Détartrer – Afin que votre cafetière électrique ait une longue
durée de vie
A titre de précaution, nous recommandons un détartrage tous les trois mois.
Si vous utilisez un filtre doré, celui-ci
doit être enlevé du porte-filtre avant le
détartrage. N'utilisez pour le détartrage qu'un détartrant respectueux de
l'environnement et procédez uniquement d'après les indications du fabricant. N'utilisez pas d'agent détartrant à
base d'acide formique. Bannissez également les détartrants en poudre.
Remplissez le réservoir d'eau froide
1
avec de l'eau et ajoutez seulement
ensuite l'agent détartrant. Ne faites
pas l'inverse.
0 Placez la verseuse à café avec son cou-
vercle sur la plaque chauffante.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant env. 15 minutes, puis mettez
l'appareil en marche.
0 Mettez l'appareil hors service lorsque la
solution détartrante a passé.
Si nécessaire, répétez l'opération de
3
détartrage.
0
Ensuite, rincez l'appareil en faisant passer de l'eau claire au moins deux fois.
0 Rincez soigneusement à l'eau claire la
verseuse, le couvercle de la verseuse et
le porte-filtre. Actionnez plusieurs fois
la vanne du filtre pendant le rinçage.
Indication
• Si l'on a fait basculer la sortie d'eau par
mégarde, la repousser au moyen du
levier de commande (Figure 1/C)
(Figure 10).
Que faire si...
• On a du mal a faire pivoter le porte-filtre en position de passage du café?
– veillez à ce que l'élément filtrant soit
bien placé!
• Si le café coule trop lentement dans la
verseuse ?
– Nettoyez le clapet antigouttes!
– Détartrez l'appareil (voir instruc-
tions de détartrage).
– Eventuellement, utilisez une autre
qualité de filtre en papier.
Verseuse
Si votre verseuse se brise, vous pourrez
vous procurer une verseuse de
rechange moyennant facture auprès de
votre magasin spécialisé ou auprès de
notre service clientèle sous le numéro
de pièce de rechange: 407138479/8.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V
Puissance consommée: 900 - 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
33
Page 34
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 34 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’embal-
2
lage
Les matériaux d’emballage utilisés sont
écologiques et recyclables. Les matières
plastiques portent un signe distinctif,
par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
34
Page 35
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 35 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
laskavì si peèlivì pøeètìte tento
návod k obsluze. Dodržujte pøedevším
bezpeènostní pokyny! Návod k použití
peèlivì uschovejte a pøedejte ho i
pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje.
Vybavení (obr. 1)
A Konvice s vyznaèením poètu šálkù a víko
B Otoèný filtr s filtraèní vložkou a ventil
zabraòující kapání
C Spouštìcí páka na pøívodu vody
D Otoèný pøívod vody
E Zásobník mlýnku na kávu s víkem
F Nastavení stupnì mletí
G Výstupní žlab mlýnku
H Posuvná páèka na pøívodu vody
J Nádoba na èerstvou vodu s víkem
K Tlaèítko pro zapnutí/vypnutí se svìtelnou
kontrolkou (èervená)
L Tlaèítko Start se svìtelnou kontrolkou
(zelená)
M Otoèný spínaè pro volbu mleté kávy/
poètu šálkù
N Ohøívací deska s povlakem
O Typový štítek (spodní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
• Pøístroj smí být pøipojen pouze
k elektrické k síti s napìtím, druhem
proudu a frekvencí, které odpovídají
údajùm na typovém štítku (na spodní
stranì pøístroje)!
• Pøívodní kabel se nesmí dotýkat
horké ohøívací desky!
• Za žádných okolností nevytahujte
zástrèku ze sít’ové zásuvky tahem za
kabel.
• Pøístroj nespouštìjte, jestliže:
– pøívodní kabel je poškozený,
– kryt pøístroje je viditelnì
poškozený.
• Ohøívací deska a konvice mají
z funkèního hlediska za provozu
vysokou teplotu. Nedovolte, aby se
jich dìti dotýkaly!
• Do horkého pøístroje nedolévejte
vodu! Vypnìte pøístroj a vyèkejte cca.
5 minut, dokud nevychladne!
• Øiïte se pokyny pro odvápnìní!
• Pøed údržbou a èištìním pøístroj
vypnìte a vytáhnìte sít’ovou vidlici ze
zástrèky!
• Pøístroj nesmí být ponoøen do vody!
• Pøístroj nesmí být zapnutý, pokud
není používán.
• Mlýnek na kávu používejte pouze pro
mletí pražené kávy a nikoli jiných
potravin. Do zásobníku nesypejte
mražená ani karamelizovaná kávová
zrna. Odstraòte z kávy nežádoucí
pøímìsi, jako napø. drobné kaménky.
V opaèném pøípadì nelze zaruèit
správnou funkci pøístroje.
• Jestliže je sít’ový kabel poškozený,
výmìnu musí provést výrobce,
prodejce nebo kvalifikovaný
odborník, aby nedošlo k ohrožení
zdraví nebo poškození pøístroje.
• Opravy tohoto pøístroje smìjí provádìt pouze kvalifikovaní pracovníci.
Neodborná oprava mùže zpùsobit
ohrožení zdraví nebo poškození pøístroje. S veškerými opravami se obracejte na servis nebo autorizovaného prodejce. Výrobce nepøebírá záru-
35
Page 36
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 36 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
c
ku za pøípadné škody, které byly zpùsobeny používáním pøístroje k jinému
úèelu nebo nesprávnou obsluhou.
• Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou
schopné ho bezpeènì obsluhovat,
ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, pokud nebyly
pouèeny odpovìdnou osobou, jak
pøístroj bezpeènì obsluhovat, a
nenauèily se pøístroj ovládat pod
jejich dohledem.
• Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Prostor pro uložení kabelu
(obr. 2)
Tento pøístroj je vybaven prostorem
pro uložení kabelu. Pokud se pøístroj
nachází v blízkosti zásuvky, mùžete
uložit pøebyteènou délku šòùry do
prostoru pro kabel v pøístroji.
Pøed prvním uvedením do
provozu
Pøed první pøípravou kávy vyèistìte
automat provedením jednoho èi dvou
spaøovacích cyklù, pøi nichž použijete
pouze vodu.
Naplòte nádobu na èerstvou vodu až
po horní znaèku studenou vodou a
nechejte pøístroj pracovat bez mleté
kávy a filtru. Nastavte otoèný spínaè
(obr. 1/M) na symbol . Zapnìte
pøístroj tlaèítkem pro zapnutí/vypnutí
(obr. 1/K) a stisknìte tlaèítko Start
(obr. 1/L).
Pøíprava
Dolijte vodu (obr. 3).
0 Odklopte víko nádoby na èerstvou
vodu (obr. 1/J).
0
Nalijte do nádoby èistou studenou
vodu z vodovodu. Pro odmìøení požadovaného množství je urèena stup-
nice s poètem šálkù na konvici. Znaèky platí pro èerstvou vodu. Pøipravené
množství kávy je ponìkud menší,
protože rozemletá káva nasává vodu.
0
Opìt zavøete nádobu na èerstvou vodu.
V žádném pøípadì nedoplòujte do
1
nádoby horkou vodu. Do nádoby na
èerstvou vodu nenalévejte mléko,
hotovou kávu, èaj apod.
Po pøípravì udržuje ohøívací deska
kávu ve sklenìné konvici teplou. Za
dvì hodiny po spaøení se
automaticky vypne ohøívací deska a
zelená svìtelná kontrolka zhasne.
nastavíte pøítok vody opìt do polohy
pro spaøování (obr. 10).
0 Nasuòte kryt na výstupní žlab mlýnku
(obr. 1/G a obr. 14) tak, aby zaskoèil
do provozní polohy. Pøitom stisknìte
pojistku smìrem dolù. Zkontrolujte,
zda je kryt správnì nasazen.
Nyní je pøístroj opìt pøipraven k použití.
Pokud jsou používána tmavá, mastná
3
kávová zrna, je tøeba výstupní žlab
mlýnku èistit èastìji než pøi mletí
svìtlejších zrn.
Tímto zpùsobem zabráníte ucpání
výstupního žlabu mlýnku:
•
Nepoužívejte mražená kávová zrna,
protože pøi rozmrazování se vytváøí
kondenzát, který mùže vyvolat ucpání.
• Umístìte pøístroj do dostateèné
vzdálenosti od sporáku nebo
fritovacího hrnce, nebot’ tuk mùže
vyvolat ucpání pøístroje.
• Zásobník se zrnkovou kávou musí
být neustále uzavøený.
0 Ze zásobníku mlýnku na kávu (obr.
1/E) je tøeba èasto odstraòovat mastné zbytky kávových zrn hadøíkem.
Ovápnìní – pro prodloužení
životnosti pøístroje
Doporuèujeme pro jistotu provést odvápnìní každého ètvrtroku. Pokud používáte zlatý filtr, pøed odvápnìním je
tøeba vyjmout filtraèní vložku. Pøi odvápnìní používejte pouze ekologický
odvápòovací prostøedek a postupujte
podle návodu výrobce. Nepoužívejte
odvápòovací prostøedek na bázi kyseliny mravenèí. Rovnìž nepoužívejte
práškový odvápòovací prostøedek.
Nalijte vodu do zásobníku na vodu a
1
teprve poté pøidejte odvápòovací
prostøedek, nikoli naopak.
len, mùže být nastaven do provozní
polohy (obr. 10) páèkou (obr. 1/C).
38
Page 39
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 39 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
c
Co dìlat, když…
• držák filtru nelze lehce nastavit do
polohy pro spaøování?
– Zkontrolujte správné nasazení
filtraèní vložky!
• káva vytéká pomalu do konvice?
– Vyèistìte ventil zabraòující
ukapávání!
– Odvápnìte pøístroj (viz návod pro
odvápòování).
– Popø. použijte kvalitnìjší papírový
filtr.
Konvice
Pokud se konvice rozbije, náhradní si
mùžete zakoupit u prodejce nebo
v servisním støedisku pod èíslem dílu
407138479/8.
Technické údaje
Sít’ové napìtí: 220 – 240 V
Pøíkon: 900 - 1000 W
Tento spotøebiè odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
• Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
• Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky
92/31/EEC a 93/68/EEC
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné. Umìlé hmoty
jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol
balení udává, že tento výrobek
nepatrí do domácího odpadu. Je
nutné odvézt ho do sberného místa
pro recyklaci elektrického a
elektronického zarízení. Zajištením
správné likvidace tohoto výrobku
pomužete zabránit negativním
dusledkum pro životní prostredí a
lidské zdraví, které by jinak byly
zpusobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.
W na výrobku nebo jeho
39
Page 40
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 40 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Szanowni klienci,
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi
nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie.
Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi
tego sprzêtu.
Wyposa¿enie (rysunek 1)
A
Dzbanek na kawê z oznakowaniem
poziomu wed³ug liczby fili¿anek i pokryw¹
B Filtr wychylny z wk³adem i zaworem
chroni¹cym przed kapaniem
C DŸwignia spustowa doprowadzenia wody
D Wychylne doprowadzenie wody
E Zasobnik m³ynka do kawy z pokryw¹
F Ustawienie mia³koœci mielenia
G Kana³ m³ynka
H DŸwignia wychylna doprowadzenia wody
J Zbiornik œwie¿ej wody z pokrywk¹
K Przycisk Za³./Wy³. z lampk¹ kontroln¹
(czerwon¹)
L Przycisk Start z lampk¹ kontroln¹
(zielon¹)
M Pokrêt³o mielona kawa/iloœæ fili¿anek
N P³ytka podgrzewaj¹ca powlekana
O Tabliczka znamionowa (spód urz¹dzenia)
1 Zasady bezpieczeñstwa
•
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej (patrz: spód urz¹dzenia)!
• Przewód zasilaj¹cy nigdy nie
powinien stykaæ siê z gor¹c¹ p³ytk¹
podgrzewaj¹c¹!
• Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinna byæ wyjmowana z
gniazdka przez poci¹ganie za
przewód!
• Nie w³¹czaæ urz¹dzenia w przypadku,
gdy:
– przewód zasilaj¹cy jest uszkodzony,
– na obudowie widaæ wyraŸne œlady
uszkodzenia.
• W trakcie pracy urz¹dzenia, ze
wzglêdu na swoje funkcje p³ytka
podgrzewaj¹ca i dzbanek na kawê
s¹ gor¹ce. Nale¿y chroniæ przed
dostêpem do nich dzieci!
• Nie nalewaæ wody do nagrzanego
urz¹dzenia! Przelewowy ekspres do
kawy wy³¹czyæ i odczekaæ oko³o
5 minut w celu jego sch³odzenia!
• Stosowaæ siê do wskazówek
odwapniania!
• Przed przyst¹pieniem do konserwacji
i czyszczenia nale¿y upewniæ siê, czy
urz¹dzenie zosta³o wy³¹czone oraz
czy wtyczka zosta³a od³¹czona od
gniazdka!
• Nie zanurzaæ korpusu urz¹dzenia
wwodzie!
• Nie pozostawiaæ bez potrzeby
w³¹czonego urz¹dzenia.
• M³ynek nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie do
mielenia palonych ziaren kawy, a nie
do innych ziarnistych produktów
spo¿ywczych. Do pojemnika na kawê
nie mo¿na wsypywaæ zamro¿onych
ani karmelizowanych ziaren kawy.
Z kawy ziarnistej nale¿y usun¹æ
wszelkie obce cia³a, np. drobne
kamyki. W przeciwnym wypadku
nast¹pi uniewa¿nienie gwarancji.
• Aby zapobiec niebezpieczeñstwu,
uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi
40
Page 41
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 41 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
zostaæ wymieniony przez producenta,
wykwalifikowanego sprzedawcê lub
personel z odpowiednimi
kwalifikacjami.
• Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ prowadziæ
do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla
bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie koniecznoœci przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ
siê do serwisu lub autoryzowanego
sprzedawcy. W przypadku niezgodnego z przeznaczeniem lub niew³aœciwego u¿ytkowania urz¹dzenia
producent nie udziela gwarancji, ani
nie ponosi odpowiedzialnoœci za
ewentualne szkody.
• To urz¹dzenie nie jest przeznaczone
dla osób (w tym dzieci), które
z powodu braku doœwiadczenia lub
stosownej wiedzy nie s¹ w stanie
zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania,
jak równie¿ dla osób (w tym dzieci)
niepe³nosprawnych fizycznie,
sensorycznie lub umys³owo, chyba,
¿e osoby te zosta³y odpowiednio
poinstruowane jak nale¿y poprawnie
obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y
na pocz¹tku nadzorowane przez inne
osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
• Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Schowek na kabel (rysunek 2)
Przelewowy ekspres do kawy jest
wyposa¿ony w schowek na przewód
zasilania. Jeœli przewód zasilaj¹cy
jest zbyt d³ugi, jego nadmiar mo¿na
zwin¹æ i umieœciæ w schowku znajduj¹cym siê w tylnej czêœci urz¹dzenia.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Przed pierwszym przygotowaniem
kawy nale¿y przeprowadziæ jedno lub
dwa zaparzenia u¿ywaj¹c do tego
celu wy³¹cznie wody.
Zbiornik na œwie¿¹ wodê nale¿y
nape³niæ zimn¹ wod¹ do oznaczenia
„maks.”, a nastêpnie bez
nasypywania kawy i wk³adania
papierowego filtra, przy w³¹czonym
urz¹dzeniu, odczekaæ na przelanie
siê ca³ej wody do dzbanka na kawê.
W tym celu nale¿y ustawiæ pokrêt³o
(rys. 1/M) w pozycji . Nastêpnie
nale¿y w³¹czyæ urz¹dzenie przy
pomocy przycisku Za³./Wy³. (rys.
1/K) i wcisn¹æ przycisk Start
(rys. 1/L).
Proces przygotowania
Nalewanie wody (rys. 3)
0 Podnieœæ pokrywê zbiornika na
œwie¿¹ wodê (rysunek 1/J).
0 Do pojemnika nalaæ zimn¹ wodê z
kranu. W celu dok³adnego odmierzenia iloœci potrzebnej wody mo¿na
skorzystaæ z oznakowania poziomu
wed³ug liczby fili¿anek na dzbanku
na kawê. Oznakowanie dotyczy objêtoœci œwie¿ej wody. Objêtoœæ zaparzonej kawy jest mniejsza ze wzglêdu
na wch³anianie wody przez zmielon¹
kawê.
0 Zamkn¹æ pokrywê zbiornika na
œwie¿¹ wodê.
Do zbiornika nigdy nie nalewaæ gor¹-
1
cej wody. Nie mo¿na nalewaæ tak¿e
mleka, gotowej kawy, herbaty itp.
rozmiarze 4. Przed w³o¿eniem
wk³adu nale¿y zagi¹æ jego krawêdzie
boczne i krawêdŸ doln¹.
0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne
po³o¿enie.
Ustawienie dzbanka na kawê
razem z pokryw¹ na p³ytce
podgrzewaj¹cej (rys. 5)
41
Page 42
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 42 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
M³ynek
Nasypywanie ziaren kawy do
zasobnika (rysunek 6)
M³ynek posiada zasobnik
(rysunek 1/E), który utrzymuje przez
ca³y czas œwie¿oœæ aromatu
znajduj¹cych siê w nim ziaren kawy.
0 Do ca³ego zasobnika nasypaæ ziarna
kawy i zamkn¹æ pokrywê. Zasobnik
mieœci oko³o 125 g ziaren kawy.
Ustawianie mia³koœci mielenia
(rysunek 7)
W urz¹dzeniu mo¿na zmieniæ
mia³koœæ mielenia i dopasowaæ do
stopnia upalenia ziaren kawy.
0 Zasobnik (rysunek 1/E) obróciæ w
wybrane po³o¿enie.
Po³o¿enie
znaczone do jasnych ziaren, natomiast po³o¿enie
ciemnych ziaren. Zalecamy mielenie
kawy przy ustawieniu w po³o¿eniu
œrodkowym, poniewa¿ jest one
optymalne do najczêœciej
dostêpnych na rynku gatunków kawy.
Podczas mielenia ziaren kawy kana³
3
m³ynka mo¿e ulec zatkaniu. W takim
przypadku nale¿y przeczyœciæ kana³
m³ynka, a nastêpnie ustawiæ inn¹
liczbê fili¿anek.
Natychmiast rozpoczyna siê proces
mielenia, zielona lampka kontrolna
miga szybko.
42
Page 43
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 43 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
Po zakoñczeniu mielenia,
doprowadzenie wody odchyla siê
automatycznie do pozycji parzenia i
rozpoczyna siê proces parzenia,
zielona lampka kontrolna miga
wolniej.
Wy³¹czenie
Wy³¹czyæ urz¹dzenie przy pomocy
przycisku Za³./Wy³. (rys. 1/K).
Czerwona lampka kontrolna gaœnie.
P³ytka podgrzewaj¹ca
(rysunek 1/N)
Po zakoñczeniu procesu parzenia
p³ytka podgrzewaj¹c¹ podtrzymuje
temperaturê kawy w szklanym
dzbanku. 2 godziny po zakoñczeniu
procesu parzenia p³ytka
podgrzewaj¹ca automatycznie siê
wy³¹cza, gaœnie zielona lampka
kontrolna.
Zdejmowanie dzbanka
(rysunek 11)
Po wyjêciu dzbanka specjalny zawór
uniemo¿liwia skapywanie kawy na
p³ytkê podgrzewaj¹c¹.
Czyszczenie (nale¿y
bezwzglêdnie przestrzegaæ!)
Elementy do parzenia kawy
Wk³ad filtracyjny mo¿na wyj¹æ w celu
opró¿nienia i wyczyszczenia urz¹dzenia z pozosta³oœci po przygotowaniu
kawy.
0 Odchyliæ filtr wychylny w bok.
0 Chwyciæ palcami za tylne zag³êbienie
(rysunek 12) i podnieœæ do góry
uchwyt wk³adu. Spowoduje to
odblokowanie wk³adu filtracyjnego,
który w tym momencie mo¿na wyj¹æ.
0 Podczas czyszczenia kilka razy
nacisn¹æ na zawór chroni¹cy przed
kapaniem.
0 Po zakoñczeniu czyszczenia, wk³ad
filtracyjny osadziæ ponownie w filtrze.
Z³o¿yæ uchwyt (rysunek 13).
Spowoduje to ponowne zablokowanie wk³adu filtracyjnego. Nale¿y
zwracaæ uwagê na prawid³owe
osadzenie i zablokowanie!
0 Urz¹dzenie czyœciæ wy³¹cznie
wilgotn¹ szmatk¹, ale nigdy nie zanurzaæ w wodzie. Tylko dzbanek
na kawê i pokrywa s¹ przeznaczone
do mycia w zmywarkach.
M³ynek do kawy
Od czasu do czasu (najpóŸniej jeœli
dojdzie do zatkania) nale¿y oczyœciæ
kana³ m³ynka z gromadz¹cych siê w
nim oleistych resztek kawy. Nale¿y
przy tym post¹piæ w nastêpuj¹cy
sposób:
0 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
0 Przy u¿yciu przedmiotu ze spiczast¹
koñcówk¹ (np. d³ugopisu) odblokowaæ pokrywê kana³u m³ynka (rysunek
1/G i rysunek 14), a nastêpnie zdj¹æ
pokrywê wyci¹gaj¹c j¹ do przodu.
0 Przy pomocy dŸwigni wychylnej
(rysunek 1/H) odchyliæ doprowadzenie wody (rysunek 1/D) a¿ do
zatrzaœniêcia (rysunek 9).
0 W filtrze umieœciæ wk³ad papierowy.
0 Przy pomocy odpowiedniego
przedmiotu (np. pêdzelka) "strzepaæ"
resztki kawy (równie¿ z tylnej czêœci
kana³u) do wk³adu papierowego
(rysunek 15). Resztki kawy mo¿na
równie skutecznie usun¹æ przy u¿yciu
odkurzacza.
ziaren kawy, poniewa¿ w czasie
rozmra¿ania uwalniaj¹ siê z nich
skropliny, mog¹ce doprowadziæ do
zatkania kana³u m³ynka.
• Urz¹dzenie stawiaæ w odpowiedniej
odleg³oœci od kuchenki i frytkownicy,
poniewa¿ tryskaj¹cy t³uszcz mo¿e
doprowadziæ do zatkania kana³u.
• Zasobnik z ziarnami kawy musi byæ
zawsze zamkniêty.
0 Zasobnik m³ynka do mielenia kawy
(rysunek 1/E) od czasu do czasu
czyœciæ such¹ szmatk¹ z oleistych
resztek.
Odwapnianie –
Pomo¿e d³u¿ej utrzymaæ
urz¹dzenie w dobrym stanie
Zaleca siê przeprowadzanie odwapniania raz na kwarta³. W wypadku
u¿ywania filtra poz³acanego, nale¿y
go wymontowaæ przed przyst¹pieniem do odwapnienia. W celu odwapnienia stosowaæ polecane przez
producenta przyjazne dla œrodowiska
œrodki usuwaj¹ce osad z kamienia.
W ¿adnym wypadku nie wolno
u¿ywaæ œrodków do odwapniania na
bazie kwasu mrówkowego. Do odwapniania nie zaleca siê równie¿
stosowania œrodków w postaci
proszku.
Zbiornik na œwie¿¹ wodê nape³niæ
1
wod¹ i dodaæ œrodek do
odwapniania. Nigdy nie zmieniaæ
podanej kolejnoœci.
0 Dzbanek na kawê razem z pokryw¹
postawiæ na p³ytce podgrzewaj¹cej.
0 Roztwór do odwapniania pozostawiæ
do zadzia³ania na oko³o 15 minut, a
nastêpnie w³¹czyæ urz¹dzenie.
0 Po przes¹czeniu siê przez uk³ad
roztworu do odwapniania, urz¹dzenie
wy³¹czyæ.
Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ
3
proces odwapnienia.
0 Na koniec powtórzyæ co najmniej
dwukrotnie proces parzenia u¿ywaj¹c
do tego czystej wody.
0 Dzbanek do kawy, pokrywê dzbanka
i wk³ad filtracyjny dok³adnie przep³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Podczas
p³ukania kilka razy nacisn¹æ na
zawór chroni¹cy przed kapaniem.
Wskazówka
• Jeœli przez przypadek dojdzie do
odchylenia odp³ywu wody, nale¿y go
ponownie ustawiæ (rysunek 10)
w prawid³owym po³o¿eniu przy
pomocy dŸwigni spustowej
(rysunek 1/C).
Co zrobiæ, gdy…
• filtr wychylny nie daje siê cofn¹æ z
powrotem do prawid³owego
po³o¿enia?
– Zwróciæ uwagê na prawid³owe
osadzenie wk³adu filtracyjnego!
• kawa kapie za wolno do dzbanka?
– Wyczyœciæ zawór chroni¹cy przed
kapaniem!
– Wykonaæ odwapnienie urz¹dzenia
(patrz wskazówki dotycz¹ce
odwapnienia).
– Zastosowaæ wk³ad papierowy
lepszej jakoœci.
44
Page 45
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 45 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
Dzbanek na kawê
W przypadku rozbicia dzbanka na
kawê mo¿na za dop³at¹ wymieniæ go
na nowy u wykwalifikowanego sprzedawcy lub w punkcie serwisowym,
podaj¹c nr kat. 407138479/8.
Dane techniczne
Napiêcie sieciowe:220 – 240 V
Pobór mocy:900 - 1000 W
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
• Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
• Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC – kompatybilnoœæ
elektromagnetyczna
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie przetworzone. Elementy z tworzyw
sztucznych s¹ oznakowane, np.
>PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y
opakowañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach
utylizacyjnych, do przewidzianych w
tym celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol
opakowaniu oznacza, ze tego produktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skontaktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta,
s³uzbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt zosta³
zakupiony.
na produkcie lub na
W
45
Page 46
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 46 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót.
Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági
tudnivalókat. A használati útmutatót
gondosan õrizze meg, hogy késõbb
is felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Felszerelés (1. ábra)
A Kávéskanna adagbeosztással és kanna-
fedéllel
B Kifordítható szûrõtartó szûrõbetéttel és
cseppenésgátlóval
C A vízadagoló kioldója
D Kifordítható vízadagoló
E A kávéõrlõ fedeles kávétartója
F Az õrlési finomság beállítója
G Õrlõcsatorna
H A vízadagoló kifordító fogantyúja
J Víztartály fedéllel
K Ki-/bekapcsoló mûködésjelzõ fénnyel
(piros)
L Indítógomb mûködésjelzõ fénnyel (zöld)
M Forgatható váltókapcsoló az õrölt kávé
ill. a csészék számának beállításához
N Bevonattal ellátott melegen tartó lap
O Típustábla (a készülék alján)
1 Biztonsági tudnivalók
• A készüléket kizárólag olyan elektro-
mos hálózatra szabad csatlakoztatni,
amelynek feszültsége, áramfajtája és
frekvenciája megegyezik a típustáblán megadottakkal (lásd a készülék
alján)!
• A csatlakozóvezeték soha ne érjen a
forró melegen tartó laphoz!
A hálózati csatlakozódugót sohase a
•
vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból!
•
Ne helyezze üzembe a készüléket, ha:
– megsérült a csatlakozóvezeték,
– a házon látható sérülések vannak.
• A melegen tartó lap és a kávéskanna
mûködés közben üzemszerûen felforrósodik. A gyermekeket tartsa távol a
készüléktõl!
• A forró készülékbe soha ne töltsön
vizet! A kávéfõzõt kapcsolja ki, és
hagyja hûlni mintegy 5 percen át!
• Vegye figyelembe a vízkõmentesí-
tésre vonatkozó útmutatást!
• Karbantartás vagy tisztítás elõtt gyõ-
zõdjön meg arról, hogy a készülék ki
van-e kapcsolva, és a hálózati csatlakozó ki van-e húzva!
• Az alapkészüléket soha ne merítse
vízbe!
• Ne hagyja szükségtelenül bekap-
csolva a készüléket.
A kávéõrlõvel csak pörkölt babkávét
•
õröljön, egyéb szemes élelmiszert ne.
Ne tegyen fagyasztott vagy karamellezett kávészemeket a kávétartályba!
Az idegen testeket, pl. az apró kövecskéket távolítsa el a kávészemek
közül. Különben nem tudunk garanciát vállalni.
• Ha a hálózati csatlakozókábel
megsérült, a veszélyek elkerülése
érdekében a gyártóval, a
szaküzletben, vagy megfelelõen
képzett személlyel ki kell cseréltetni.
• A készüléket kizárólag szakember
javíthatja. A szakszerûtlen javítás komoly veszélyforrás lehet. Ha a készüléket javítani kell, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márka-
46
Page 47
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 47 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
h
kereskedõhöz. A gyártó nem vállal
felelõsséget a nem rendeltetésszerû
használat vagy helytelen kezelés
miatt esetleg fellépõ hibákért.
• A készülék rendeltetésszerûen nem
való arra, hogy olyan személyek
(köztük gyermekek) kezeljék, akik
tapasztalatlanságuk vagy ismerethiányuk, illetve fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik korlátozottsága miatt nem képesek a
biztonságos használatára, kivéve, ha
a felügyeletükért felelõs személy
megtanította õket a készülék biztonságos kezelésére, és kezdetben
ellenõrzi a tevékenységüket.
• Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára
használni!
Kábelrekesz (2. ábra)
Az automata kávéfõzõ kábelrekesszel
rendelkezik. Ha túl hosszú a csatlakozóvezeték, akkor a dugaszoló aljzat
eléréséhez nem szükséges kábel
betolható a készülék hátoldalán található rekeszbe.
Az elsõ üzembe helyezés elõtt
Az elsõ kávéfõzés elõtt forrázza ki a
készüléket: végezzen egy-két „fõzést”
csak vízzel, kávé nélkül.
Töltsön a víztartályba a maximumjelölésig hideg vizet, és a készüléket
bekapcsolva, kávé és szûrõpapír
nélkül folyassa át a kávéskannába.
Ehhez állítsa a forgatható
váltókapcsolót (1. ábra, M) a
jelre. Ezt követõen kapcsolja be a
készüléket a ki-/bekapcsolóval
(1. ábra, K), majd nyomja meg az
indítógombot (1. ábra/L).
Elõkészítés
Vízbetöltés (3. ábra)
0 Hajtsa fel a víztartály fedelét
(1. ábra, J).
0 Töltsön a tartályba tiszta, hideg csap-
vizet. A kívánt vízmennyiség leméréséhez a kávéskannán adagbeosztást
talál. A jelölések a friss víz mennyiségére vonatkoznak. Az elkészült kávé
mennyisége kevesebb lesz, mivel a
kávéõrlemény felszív egy kis vizet.
0 Zárja vissza a víztartály fedelét.
Soha ne használjon forró vizet.
1
Kérjük, soha ne töltsön tejet, kész
kávét, teát stb. a víztartályba.
A szûrõpapír behelyezése
(4. ábra).
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
(1. ábra, B).
0 Helyezzen egy 4-es méretû szûrõpa-
pírt a szûrõbetétbe. Kérjük, elõzõleg
hajtsa be a szûrõpapír oldalsó és
alsó szélét.
0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít-
ható szûrõtartót.
Állítsa a kávéskannát
fedelével együtt a melegen
tartó lapra (5. ábra).
Kávéõrlõ
Babkávé betöltése a
kávétartóba (6. ábra)
A kávéõrlõnek saját tartálya van,
amely mindig frissen tartja a szemes
kávét (1. ábra, E).
0 Töltse tele a tartályt, és szorosan
zárja le a fedelét. A tartályba kb.
125 g babkávé fér.
Az õrlési finomság beállítása
(7. ábra)
Az õrlési finomság változtatható, így
a kávé pörkölési fokának megfelelõen lehet beállítani.
0 Ehhez forgassa a kávéõrlõ tartályát
(1. ábra, E) a kívánt pozícióba.
Az ● pozíció (7. ábra, a) világos színû
kávéhoz, a
sötétre pörkölt kávéhoz alkalmas.
Ajánlatos elõször a közepes pozíciót
pozíció (7. ábra, b)
●
47
Page 48
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 48 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
h
kipróbálni, ez megfelelõ az általában
kapható kávéfajtákhoz.
Õrlés közben elõfordulhat, hogy az
3
õrlõcsatorna eltömõdik. Ebben az
esetben tisztítsa meg az
õrlõcsatornát, és változtassa meg az
õrlõ beállítását.
Csatlakoztatás a hálózati
áramra
0 Csatlakoztassa a hálózati villásdugót
a dugaszoló aljzathoz.
Kávéfõzés õrölt kávéból
A készülékkel õrölt kávéból is fõzhet
3
kávét.
0 Töltse be a vizet.
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
(1. ábra, B).
0 Helyezze be a szûrõpapírt.
0 Töltse be az õrölt kávét (8. ábra).
0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít-
ható szûrõtartót.
0 Tegye a kávéskannát a melegen
tartó lapra.
0 Állítsa a forgatható váltókapcsolót
(1. ábra, M) a jelre.
0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/
bekapcsolóval (1. ábra, K).
Világít a piros jelzõfény.
0 Nyomja meg az indítógombot
(1. ábra, L).
A zöld jelzõfény villogni kezd.
Elkezdõdik a kávéfõzés.
Kávéfõzés a kávéõrlõ
használatával
A készülékkel babkávéból is fõzhet
3
kávét. Ehhez állítsa be a forgatható
váltókapcsolóval (1. ábra, M) a
csészék számát. A készülék ennek
megfelelõ mennyiségû kávét õröl
meg.
2, 4, 6, 8 vagy 10 csészényi
mennyiséget lehet beállítani.
0 Töltse be a vizet.
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
(1. ábra, B).
0 Helyezze be a szûrõpapírt.
0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít-
ható szûrõtartót.
0 Tegye a kávéskannát a melegen
tartó lapra.
0 A fogantyúval (1. ábra, H) kattanásig
fordítsa ki a vízadagolót (1. ábra, D)
(9. ábra).
0 Állítsa be a forgatható
váltókapcsolóval (1. ábra, M) a
csészék kívánt számát.
0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/
bekapcsolóval (1. ábra, K).
Világít a piros jelzõfény.
0 Nyomja meg az indítógombot
(1. ábra, L).
A kávéõrlés azonnal megkezdõdik, a
zöld jelzõfény gyorsan villog.
Az õrlés befejeztével a vízadagoló
automatikusan visszafordul fõzési
helyzetbe, és elkezdõdik a
kávéfõzés. A zöld jelzõfény
lassabban villog.
Kikapcsolás
Kapcsolja ki a készüléket a ki-/
bekapcsolóval (1. ábra, K). A piros
jelzõfény kialszik.
Melegen tartó lap (1. ábra, N)
A kávéfõzés után ez a lap melegen
tartja az üvegkannában lévõ kávét.
Két órával a fõzés után a melegen
tartó lap automatikusan kikapcsol, és
a zöld jelzõfény kialszik.
A kanna levétele (11. ábra)
A kanna levétele után a cseppenésgátló megakadályozza a kávé
további csepegését.
48
Page 49
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 49 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
0
Tisztítás
(ezt feltétlenül tartsa be!)
Kávéfõzõ rész
Kiürítéshez és tisztításhoz a szûrõbetétet ki lehet venni.
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót.
0 Nyúljon be egy ujjal a hátsó mélye-
désbe (12. ábra), és húzza fel a
fogót. Ezáltal kioldódik a reteszelés,
és a szûrõbetét tisztításra kivehetõ.
0 Tisztítás közben többször mûköd-
tesse a cseppenésgátlót.
0 Tisztítás után tegye vissza a betétet a
kifordítható szûrõtartóba. Hajtsa le a
fogót (13. ábra). Ezzel a betét ismét
reteszelt állapotba kerül. Kérjük,
ügyeljen a betét helyes berakására
és reteszelésére!
0 A készülék csak nedves ruhával
tisztítható. Soha ne merítse vízbe!
Csak a kávékiöntõ kancsó és annak
fedele tisztítható mosogatógépben.
Kávéõrlõ
Idõnként (legkésõbb, ha eltömõdött)
az õrlõcsatornát meg kell tisztítani az
olajos kávémaradványoktól. A következõképpen járjon el:
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Egy hegyes tárggyal (pl. golyóstollal)
oldja ki az õrlõcsatorna fedelének
reteszét (1. ábra, G és 14. ábra),
majd a fedelet elõrehúzva vegye le.
0 A fogantyúval (1. ábra, H) kattanásig
fordítsa ki a vízadagolót (1. ábra, D)
(9. ábra).
0 Helyezzen szûrõpapírt a kifordítható
szûrõtartóba.
0 Söpörje a kávémaradványt (a csa-
torna hátulsó részérõl is) egy alkalmas tárggyal (pl. ecsettel) a szûrõpapírba (15. ábra). A kávémaradványokat porszívóval is kiválóan el lehet
távolítani.
0 Ezután száraz ruhával törölje ki az
õrlõcsatornát.
0 Ürítse ki a szûrõpapírt.
Nyomja meg a kioldógombot (1. ábra,
C), hogy a vízadagoló újra kávéfõzési
helyzetbe kerüljön (10. ábra).
0
Kattanásig tolja vissza az õrlõcsatorna
fedelét (1. ábra, G és 14. ábra). Közben a reteszkioldót tartsa lenyomva az
ujjával. Ellenõrizze, hogy a fedél megfelelõen rögzített helyzetbe került-e.
Most újra mûködésre kész az automata kávéfõzõ.
Sötét színû, olajos babkávé használa-
3
takor az õrlõcsatornát gyakrabban
kell tisztítani, mint világosabb kávé
használata esetén.
Az õrlõcsatorna eltömõdésének
megelõzése:
• Ne használjon fagyasztott babkávét,
mivel a felolvadáskor keletkezõ
kondenzvíz eltömõdést okozhat.
• A készüléket tûzhelytõl és olajsütõtõl
elég távol állítsa fel, mivel a zsiradékcseppek eltömõdést okozhatnak.
• Mindig tartsa zárva a babkávétartályt.
0 A kávéõrlõ kávétartójából idõnként
törölje ki száraz ruhával a szemes
kávé olajos maradványait.
Javasoljuk, hogy megelõzésképpen
negyedévente végezzen vízkõmentesítést. Ha tartós szûrõt használ, azt a
vízkõ eltávolítása elõtt vegye ki a
szûrõbetétbõl. Vízkõmentesítéshez
kizárólag környezetbarát vízkõoldószert használjon, és minden esetben
a gyártó elõírásai szerint járjon el. Ne
használjon hangyasav alapú vízkõoldót. Ne alkalmazzon por alakú vízkõmentesítõ szert se.
Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
1
csak ezután tegye bele a vízkõoldót
– a sorrendet ne fordítsa meg.
0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével
együtt a melegen tartó lapra.
h
49
Page 50
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 50 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
h
0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb. 15
percen át hatni a tartályban, majd
kapcsolja be a készüléket.
0 Miután a vízkõoldó oldat átfolyt,
kapcsolja ki a készüléket.
Szükség esetén ismételje meg a
3
vízkõmentesítést.
0 Végül legalább kétszer folyasson át
tiszta vizet a készüléken.
0 A kávéskannát, a fedelét és a szûrõ-
betétet alaposan öblítse le folyó víz
alatt. Öblítés közben többször
mûködtesse a cseppenésgátlót.
Megjegyzés
• Ha tévedésbõl kifordította a kifolyót,
akkor a kioldógombbal (1. ábra, C)
fordítsa vissza (10. ábra)
Mi a teendõ, ha…
• a kifordítható szûrõtartó nem fordul
tökéletesen kávéfõzési pozícióba?
– Ellenõrizze, hogy jó helyen van-e a
szûrõbetét!
• a kávé túl lassan folyik a kannába?
– Tisztítsa ki a cseppenésgátlót!
– Távolítsa el a készülékbõl a víz-
követ (lásd ott)!
– Esetleg használjon más minõségû
szûrõpapírt.
Kávéskanna
Ha a kanna eltörne, akkor a szakkereskedelemben vagy a vevõszolgálatnál vásárolhat új kávéskannát,
amelynek cikkszáma 407138479/8.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 – 240 V
Teljesítményfelvétel: 900 - 1000 W
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
• 2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
• 89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a 92/31/
EGK és 93/68/EGK számú
módosításokat is
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag
környezetkímélõ és újra felhasználható. A mûanyag részek külön meg
vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagot a rajta lévõ
jelölésnek megfelelõen az ártalmatlanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályban ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson
található W szimbólum azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket
el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelõ gyûjtõhelyre. Azzal, hogy gondoskodik e
termék helyes hulladékba helyezésérõl, segít megelõzni a környezetre és
az emberi egészségre gyakorolt
olyan kedvezõtlen következményeket, amelyeket ellenkezõ esetben a
termék nem megfelelõ hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végzõ szolgálattal vagy azzal az üzlettel, ahol a terméket
vásárolta.
50
Page 51
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 51 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny
na obsluhu. Najmä dodržiavajte
bezpečnostné pokyny na prvých
stranách tohto návodu na obsluhu!
Odložte si tieto pokyny na obsluhu
pre budúcu potrebu. Odovzdajte
ich ktorémukoľvek ďalšiemu
používateľovi tohto prístroja.
Vlastnosti (Obrázok 1)
A Džbán na kávu so značkami šálok
a vekom
B Vyklápací filter s filtrovacou vložkou
a ventilom zabraňujúcim kvapkaniu
C Uvoľňovacia páčka zásobníka vody
D Výklopný zásobník vody
E Zásobník mlynčeka na zrnkovú kávu
s vekom
F Nastavenie hrúbky zomletia
G Žliabok mlynčeka
H Páčka výklopného zásobníka vody
J Zásobník čerstvej vody s vekom
K Hlavný vypínač s kontrolkou (červená)
L Spúšt’ací vypínač s kontrolkou
(zelená)
M Otočný gombík pripravenej zomletej
kávy/počet šálok
N Potiahnutá ohrievacia platňa
O Typový štítok (spodná strana
zariadenia)
1 Bezpečnostné
informácie
• Prístroj sa smie zapojit’ do
elektrickej siete, len ak napätie, typ
prúdu a frekvencia súhlasia s
údajmi uvedenými na typovom
štítku (na spodnej strane
zariadenia)!
• Nidky nedovoľte, aby sa napájací
kábel dotkol rozohriatej ohrievacej
platne!
• Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo
zásuvky t’ahaním za elektrický
kábel!
• Prístroj nepoužívajte, ak:
– je elektrický kábel poškodený,
– kryt vykazuje viditeľné známky
poškodenia.
• Ohrievacia platňa a džbán na kávu
sa počas prevádzky zohrievajú v
dôsledku princípu ich funkcie.
Chráňte pred det’mi!
• Do prístroja nelejte vodu, ak je
horúci! Vypnite kávovar a nechajte
ho približne 5 minút vychladnút’!
• Dodržiavajte pokyny na
odvápňovanie!
• Pred čistením a údržbou prístroj
vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete!
• Prístroj neponárajte do vody!
• Prístroj nenechávajte zapnutý, ak
to nie je potrebné.
•Mlynček na kávu používajte len na
zomletie upraženej kávy; nikdy ho
nepoužívajte na zomletie iných
typov semien alebo zŕn. Do
zásobníka zrnkovej kávy nedávajte
zamrznuté alebo karamelizované
kávové zrná. Vyberte akékoľvek
cudzie predmety, napr. kamienky z
kávových zŕn. V opačnom prípade
záruka nebude platit’.
• Ak je napájací kábel poškodený,
musí byt’ vymenený výrobcom
alebo autorizovaným servisným
technikom alebo inou
kvalifikovanou osobou, aby
nedošlo k ohrozeniu.
51
Page 52
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 52 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
• Opravy tohto prístroja smú
vykonávat’ len kvalifikovaní
servisní technici. Ak sa prístroj
nesprávne opraví, môže dôjst’ k
vážnym ohrozeniam. Ak je oprava
nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke
oddelenie alebo autorizovaného
predajcu.
Výrobca sa zrieka akejkoľvek
zodpovednosti za škody vzniknuté
v dôsledku nesprávneho
používania zariadenia alebo na iný
účel, ako je určený.
• Tento prístroj nesmú používat’
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnost’ami,
nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ neboli
upovedomení o používaní prístroja
alebo nepracujú pod dozorom
osoby zodpovednej za ich
bezpečnost’.
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby
sa s týmto prístrojom nehrali.
Priestor pre kábel
(Obrázok 2)
Váš kávovar má priestor pre
uloženie kábla. Ak je napájací
kábel príliš dlhý, môžete
prebytočný kábel zatlačit’ do jeho
oddelenia v zadnej časti prístroja.
Pred prvým použitím
prístroja
Pred prvou prípravou kávy by ste
mali najprv vykonat’ jedno alebo
dve varenia len s vodou.
Naplňte zásobník čerstvej vody po
značku max. studenou vodou,
zapnite prístroj a nechajte vodu
odtekat’ do džbánu na kávu bez
použitia zomletej kávy alebo
filtrovacieho papiera.
Nastavte otočný prepínač (obr. 1/
M) do polohy . Potom zapnite
prístroj pomocou hlavného
vypínača (obr. 1/K) a stlačte
tlačidlo (obr. 1/L).
Príprava
Naplnenie vodou (obr.3)
0 Zdvihnite veko zásobníka čerstvej
vody (obr. 1/J).
0 Nalejte do zásobníka čistú,
studenú vodu z vodovodu.
Na džbáne na kávu sú nakreslené
značky šálok, ktoré odmeriavajú
požadované množstvo.
Značky sa vzt’ahujú na množstvo
čerstvej vody. Po tom, čo zomletá
káva nasaje vodu, bude množstvo
vytvorenej kávy menšie.
0 Zatvorte veko zásobníka čerstvej
vody.
Nikdy nepoužívajte horúcu vodu.
1
Takisto sa nesmie do zásobníka na
vodu dávat’ mlieko, pripravená
káva, čaj atď.
pomocou vyklápacej páčky
(obr. 1/H), pokým nezapadne
(obr. 9).
0 NAstavte požadovaný počet šálok
pomocou otočného prepínača
(obr. 1/M).
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (obr. 1/K).
Rozsvieti sa červená kontrolka.
0 Stlačte spúšt’acie tlačidlo
(obr. 1/L).
Hneď sa spustí mletie a zelená
kontrolka rýchlo bliká.
Po zomletí kávy sa zásobník na
vodu automaticky zaklopí naspät’
do variacej polohy a začne varenie,
zelená kontrolka bude blikat’
pomaly.
počet šálok
Vypnutie
Vypnite prístroj hlavným
vypínačom (obr. 1/K).
Červená kontrolka zhasne.
53
Page 54
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 54 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
Ohrievacia doska (obr. 1/N)
Po uvarení bude ohrievacia doska
udržiavat’ teplú kávu v džbáne.
Dve hodiny po uvarení sa
ohrievacia platňa automaticky
vypne a zelená kontrolka zhasne.
Vybratie džbánu
(Obrázok 11)
Ak sa džbán vyberie, tak ventil
zabraňuje kvapkaniu.
Čistenie
(Tieto pokyny sa musia
dodržiavat’!)
Kávová čast’
Pre účely čistenia a vyprázdnenia
sa môže filtrovacia vložka vybrat’.
0 Vyklopte výklopný filter.
0 Zasuňte prst do zadného výstupku
rukoväte (obr. 12) a vytiahnite
držiak.
To uv o ľní filtrovaciu vložku, ktorú je
potom možné vybrat’ na čistenie.
0 Počas čistenia niekoľkokrát
aktivujte ventil zabraňujúcim
kvapkaniu.
0 Po vyčistení filtrovacej vložky
vyčistite výklopný filter.
Vrátenie držiaka (obr. 13).
Filtrovacia vložka je takto
zasunutá. Skontrolujte, či je
správne umiestnená a zachytená!
0 Prístroj čistite len vlhkou handrou;
nikdy ho neponárajte do vody. Len
džbán na kávu a veko džbánu sú
vhodné do umývačku riadu.
Mlynček na kávu
Z času na čas (aspoň, keď dôjde
ku zablokovaniu) je potrebné
vyčistit’ žliabok mlynčeka od
zvyškov kávy.
Postupujte nasledovne:
0 Vytiahnite zástrčku zo siet’ovej
zásuvky v stene.
0 Pomocou špicatého predmetu
(napr. guľôčkové pero) odomknite
kryt žliabku mlynčeka (obr. 1/G a
obr.
14
) a potiahnite kryt smerom
dopredu.
0 Vyklopte zásobník vody (obr. 1/D)
pomocou vyklápacej páčky
(obr. 1/H), pokým nezapadne
(obr. 9).
0 Do výklopného filtra vložte
papierový filter.
0 Okefujte zvyšky kávy (aj tie, ktoré
sú v zadnej časti žliabku) do
papierového filtra pomocou
vhodného predmetu (napr. štetec)
(obr. 15). Zvyšky kávy je možné
takisto odstránit’ vysávačom.
0 Potom poutierajte žliabok suchou
handričkou.
0 Vysypte papierový filter.
0
Stlačte uvoľňovaciu páčku (obr. 1/C)
pre vrátenie zásobníka na vodu do
polohy na varenie (obr. 10).
0 Zatlačte kryt žliabku mlynčeka
(obr. 1/G a obr. 14) naspät’, pokým
nezapadne. Prstom zatlačte dolu
príchytku. Skontrolujte správnu
polohu krytu.
Váš kávovar je znovu pripravený
na ďalšie používanie.
Ak používate tmavé, olejovité
3
kávové zrná, tak žliabok mlynčeka
je potrené čistit’ častejšie ako pre
ľahké zrná.
Zabránenie zablokovaniu žliabku
mlynčeka:
• Nepoužívajte zmrazené kávové
zrná, nakoľko pri rozmŕzaní sa na
nich kondenzuje voda, ktorá môže
spôsobovat’ zablokovanie.
• Umiestnite prístroj v dostatočnej
vzdialenosti od sporáku alebo
fritézy, pretože tuk môže spôsobit’
zablokovanie.
• Zásobník na kávu majte vždy
zatvorený.
54
Page 55
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 55 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
0 Občas vyčistite kávový mlynček
(obr. 1/E) od olejových zvyškov z
kávových zŕn pomocou suchej
handričky.
Odvápnenie - predĺženie
životnosti vášho kávovaru
Preventívne odporúčame
odvápnenie každé tri mesiace.
Ak používate zlatý filter, tak ho
pred odvápnením odstráňte z
filtrovacej vložky. Používajte len
taký prostriedok na odvápnenie,
ktorý je šetrný k životnému
prostrediu a vždy dodržiavajte
pokyny výrobcu. Nepoužívajte
odvápňovač na báze kyseliny
mravčej. Takisto nepoužívajte ani
práškový prostriedok na
odvápnenie.
Najprv naplňte zásobník na vodu
1
vodou a potom pridajte
odvápňovací prostriedok. Nikdy nie
naopak.
0 Kávový džbán s vekom položte na
ohrievaciu platňu.
0 Nechajte odvápňovací roztok
pracovat’ približne 15 minút a
potom zapnite prístroj.
0 Keď odvápňovací roztok
prekvapká, prístroj vypnite.
V prípade potreby zopakujte
3
odvápňovací postup.
0 Potom aspoň dvakrát zopakujte
postup s čistou vodou.
0 Opláchnite kávový džbán, veko a
filtrovaciu vložku pod tečúcou
vodou. Počas oplachovania
niekoľkokrát aktivujte ventil
zabraňujúcim kvapkaniu.
Dôležité upozornenie
• Ak zásobník na vodu bol náhodu
vysunutý, zasuňte ho naspät’ (obr.
10) pomocou páčky (obr. 1/C).
Čo robit’, ak ...
• nemôžete zaklopit’ výklopný filter
do polohy na varenie?
– Skontrolujte, či je filtrovacia
vložka správne zasunutá!
• káva príliš pomaly tečie do džbánu?
–Vyčistite ventil, ktorý zabraňuje
kvapkaniu!
– Odvápnite prístroj (pozrite
pokyny na odvápňovanie).
– Použite prípadne iný papierový
filter.
Kavový džbán
Ak rozbijete váš kávový džbán,
môžete si zakúpit’ náhradný.
(E-č. 407138479/8) za príslušný
poplatok u vášho špecializovaného
obchodníka lebo v zákazníckom
centre.
Technické údaje
Siet’ové napätie: 220 – 240 V
Príkon: 900 - 1000 W
Tento prístroj je v súlade s
;
nesledujúcimi smernicami ES:
• Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
• EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a
93/68/EEC
55
Page 56
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 56 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
Likvidácia
2Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné
prostredie a je recyklovateľný.
Plastové súčiastky sú označené
značkami, napr. >PE<, >PS< atď.
Prosíme, aby ste obalový materiál
dali do príslušnej odpadovej
nádoby na mieste zberu
druhotných surovín.
2Staré zariadenie
Symbol
obale označuje, že výrobok sa
nesmie odhodit’ do domového
odpadu. Namiesto toho sa musí
odniest’ na zberné miesto pre
recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Tým, že
zabezpečíte správnu likvidáciu
tohto výrobku, pomôžete zabránit’
prípadným negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a ľudské
zdravie, ku ktorému by inak mohlo
dôjst’ v prípade nesprávnej
likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku môžete
získat’ od vášho miestneho úradu,
spracovateľa vášho domového
odpadu alebo v obchode, kde ste
tento výrobok zakúpili.
W na výrobku alebo na
56
Page 57
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 57 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Spoštovani kupec,
x
Prosimo vas, da skrbno preberete
navodilo za uporabo. Predvsem
upoštevajte vse varnostne napotke
na prvih straneh navodila za
uporabo! Shranite navodilo za
uporabo. Novemu lastniku jih
izročite skupaj z aparatom.
Sestavni deli (Slika 1)
A Vrč za kavo z oznakami skodelic in
pokrovom
B Zasučni filter s filtrskim vložkom in
ventilom za preprečitev kapljanja
C Vzvod za dovod vode
D Zasučni dovod vode
E Posoda za kavna zrna s pokrovom
F Nastavitev zrnatosti mletja
G Kanal za mletje
H Vzvod zasučnega dovoda vode
J Posoda za svežo vodo s pokrovom
K Stikalo vklop/izklop s kontrolno lučko
(rdečo)
L Gumb Start s kontrolno lučko (zelena)
M Vrtljivi gumb za mleto kavo/število
skodelic
N Prevlečena grelna plošča
O Napisna tablica (na spodnji strani
aparata)
1 Informacije o varnosti
• Aparat lahko priključite na omrežje
samo, če se omrežna napetost,
vrsta toka in njegova frekvenca
ujemajo s podatki na napisni tablici
(glejte spodnjo stran aparata)!
• Nikdar ne dovolite, da se omrežni
kabel dotakne vroče grelne plošče!
• Nikdar ne potegnite vtiča iz vtičnice
tako, da bi ga vlekli za omrežni
kabel!
• Aparata ne uporabljajte, če:
– je omrežni kabel poškodovan,
– če ohišje kaže vidne znake
poškodb.
• Grelna plošča in vrč za kavo se
med delovanjem zaradi svoje
funkcije močno segrejeta. Otrokom
ne dovolite, da se igrajo z
aparatom!
• Ne nalivajte vode v aparat, kadar je
vroč! Izklopite kavni avtomat in
počakajte, da se hladi približno
5minut!
• Upoštevajte navodila o
odstranjevanju kotlovca!
• Preden se lotite vzdrževanja ali
čiščenja, se prepričajte, da je
aparat ugasnjen in da je kabel
potegnjen iz omrežne vtičnice!
• Osnovne enote nikdar ne potopite
v vodo!
• Ne pustite aparata prižganega brez
potrebe.
• Mlinček za kavo uporabljajte samo
za mletje praženih kavnih zrn;
nikdar ga ne uporabljajte za druge
vrste semen ali zrn. V posodo za
kavna zrna na dajajte zmrznjenih
ali karameliziranih kavnih zrn. Iz
kavnih zrn odstranite vse tujke, npr.
kamenčke. V nasprotnem primeru
bo garancija neveljavna.
• Če je omrežni kabel poškodovan,
ga mora proizvajalec, njegov servis
ali druga kvalificirana oseba
zamenjati, da se prepreči
nevarnost.
57
Page 58
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 58 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
x
• Aparat lahko popravlja samo
usposobljen serviser. Nepravilno
popravilo ima lahko za posledico
hudo nevarnost. Če je potrebno
popravilo, se obrnite na službo za
pomoč kupcem ali pooblaščenega
trgovca.
Ne prevzemamo nikakršne
odgovornosti za škodo, ki bi
nastala, če se aparat uporablja
nepravilno ali nenamensko.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z
otroki), katerih telesne, zaznavne
ali duševne zmožnosti so omejene,
ali ki nimajo izkušenj in znanja, če
niso bile podučene o uporabi s
strani osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
• Otroci morajo biti pod nadzorom,
da se ne igrajo z aparatom.
Predal za kabel (Slika 2)
Vaš kavni avtomat ima predal za
kabel. Če je omrežni kabel predolg,
lahko potisnete odvečni del kabla v
predal na hrbtni strani aparata.
0 V posodo nalijte čisto, svežo vodo
iz vodovodnega omrežja.
Na vrču za kavo boste videli
oznake za odmero potrebne
količine vode.
Oznake veljajo za količino sveže
vode. Ker mleta kava vpija vodo,
bo količina skuhane kave manjša.
0 Zaprite pokrov posode za svežo
vodo.
Nikdar ne uporabljajte vroče vode.
1
Prav tako v posodo za svežo vodo
ne nalivajte mleka, pripravljene
kave, čaja itd.
papir velikosti 4. Prosimo, najprej
prepognite stranski in spodnji rob
filtrirnega papirja.
0 Zasučni filter zasučite spet nazaj.
Namestite kavni vrč z zaprtim
pokrovom na grelno ploščo
(slika 5)
Pred prvo uporabo
Preden prvič skuhate kavo, enkrat
ali dvakrat kuhajte samo vodo.
V posodo za vodo do oznake za
maksimalno višino nalijte svežo
mrzlo vodo in potem prižgite aparat
ter pustite vodi, da teče v vrč za
kavo, ne da bi uporabili mleto kavo
ali filtrirni papir. V ta namen obrnite
vrtljivi gumb (Slika 1/M) v položaj
. Nato vklopite aparat z glavnim
stikalom vklop/izklop (slika 1/K) in
pritisnite gumb start (slika 1/L).
Priprava
Nalivanje vode (slika 3)
0 Dvignite pokrov posode za svežo
vodo (slika 1/J).
58
Kavni mlinček
Denite kavna zrna v posodo
za kavna zrna (slika 6)
Kavni mlinček ima posodo za
kavna zrna (slika 1/E), ki ohranja
svežo aromo kave.
0 Napolnite posodo do vrha in jo
dobro zaprite s pokrovom.
V posodo za kavna zrna gre
približno 125 g kavnih zrn.
Nastavitev stopnje mletja
(slika 7)
Spreminjate lahko stopnjo mletja in
jo s tem prilagodite vrsti pražene
kave.
0 Zavrtite posodo za kavna zrna
(slika 1/E) v želeno smer.
Nastavitev
praženo kavo; nastavitev
● (slika 7/a) je za svetlo
●
(Slika
Page 59
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 59 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
x
7/b) za temno praženo kavo.
Priporočamo vam, da začnete s
srednjo nastavitvijo, ki je primerna
za vrste kave, ki jih običajno
najdete v trgovinah.
Med mletjem se lahko primeri, da
3
se kanal mlinčka zamaši. V
takšnem primeru, prosimo, očistite
kanal mlinčka in spremenite
nastavitev zrnatosti mletja.
Po končanem kuhanju grelna
plošča ohranja kavo v kavnem vrču
toplo. Dve uri po koncu kuhanja se
grelna plošča samodejno izklopi,
zelena lučka ugasne.
Odstranitev vrča (slika 11)
Ko vrč odstranite, poseben ventil
preprečuje kapljanje.
Kavo lahko skuhate iz nezmlete
3
kave. V ta namen nastavite število
skodelic z vrtljivim stikalom (slika
1/M). Mlinček bo zmlel ustrezno
število kavnih zrn.
Izberete lahko 2, 4, 6, 8 ali 10
skodelic.
0 Nalijte vodo.
Čiščenje (Obvezno
upoštevajte navodila!)
Del za kuhanje kave
Filtrirni vložek lahko odstranite, da
ga izpraznite in očistite.
0 Zasučite zasučni filter navzven.
59
Page 60
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 60 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
x
0 S prstom sezite v vdolbino
zadnjega ročaja (slika 12) in
potegnite locen navzgor.
S tem sprostite filtrirni vložek, da
ga lahko odstranite za čiščenje.
0 Med čiščenjem nekajkrat aktivirajte
ventil za preprečitev kapljanja.
0 Po čiščenju filtrirnega vložka
namestite zasučni filter. Vrnite
locen na njegovo mesto (slika 13).
S tem zablokirate filtrirni vložek.
Prosimo, preverite, da je pravilno
nameščen in blokiran!
0 Aparat čistite samo z vlažno krpo;
nikdar ga ne potopite v vodo. V
pomivalnem stroju lahko pomivate
samo kavni vrč in pokrov vrča.
Kavni mlinček
Občasno (ali pa vsaj tedaj, ko pride
do zamašitve), je treba očistiti
mlevni kanal, da ga osvobodite od
oljnatih ostankov kave.
Pri tem ravnajte takole:
0 Potegnite vtič iz omrežne vtičnice.
0 S koničastim predmetom (npr.
kemičnim svinčnikom) sprostite
pokrov mlevnega kanala
(slika 1/G in slika
pokrov proti sprednjemu koncu.
0 Zasučite dovod vode navzven
(slika
1/D) s pomočjo zasučnega vzvoda
(slika 1/H), dokler ne zaskoči
(slika 9).
0 Vstavite filtrirni papir v zasučni
filter.
0 "Pometite" ostanke kave (tudi tiste
z zadnje strani kanala) v papirni
filter s pomočjo primernega
predmeta (npr. čopiča) (slika 15).
Ostanke kave lahko odstranite tudi
s sesalcem.
0 Nato obrišite mlevni kanal s suho
krpo.
0 Izpraznite filtrirni papir.
0 Pritisnite vzvod za sprostitev (slika
1/C), da se dovod vode vrne v
položaj za kuhanje (slika 10).
14
) in potegnite
0 Potisnite pokrov mlevnega kanala
(slika 1/G in slika 14), dokler ne
zaskoči. Pri tem s prstom pritiskajte
zaskočko navzdol. Preverite, da je
pokrov pravilno nameščen.
Vaš kavni avtomat je zdaj spet
pripravljen za uporabo.
Če uporabljate temno, oljnato
3
kavo, je treba mlevni kanal čistiti
pogosteje kakor pri svetlejši kavi.
Za preprečitev zamašitve
mlevnega kanala:
• Ne uporabljajte zmrznjene kave,
saj se pri odtaljevanju na kavnih
zrnih kondenzira voda, kar lahko
privede do zamašitve.
• Aparat postavite zadosti daleč od
štedilnika ali cvrtnika, saj maščoba
lahko povzroči zamašitev.
• Posoda za kavna zrna naj bo vselej
zaprta.
0 Vsake toliko očistite kavni mlinček
(slika 1/E) in s suho krpo odstranite
oljnate ostanke kavnih zrn.
Odstranjevanje kotlovca pogoj za dolgo življenjsko
dobo vašega kavnega
aparata
Priporočamo, da odstranjujete
kotlovec vsake tri mesece. Če
uporabljate zlat filter, ga odstranite
iz filtrirnega vložka pred
odstranjevanjem kotlovca.
Uporabljajte samo okolju prijazno
sredstvo za odstranjevanje
kotlovca in vselej ravnajte po
navodilih proizvajalca. Ne
uporabljajte sredstev za
odstranjevanje kotlovca na osnovi
mravljinčne kisline. Ne uporabljajte
sredstev za odstranjevanje
kotlovca v prahu.
Najprej nalijte vodo v posodo za
1
svežo vodo in nato dodajte
sredstvo za odstranjevanje
60
Page 61
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 61 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
x
kotlovca. Nikdar ne ravnajte v
obratnem vrstnem redu.
0 Namestite kavni vrč s pokrovom na
grelno ploščo.
0 Pustite sredstvo učinkovati
približno 15 minut, nato pa vklopite
aparat.
0 Ko čistilna raztopina steče skozi,
aparat izklopite.
Po potrebi postopek odstranjevanja
3
kotlovca ponovite.
0 Nato postopek ponovite vsaj še
dvakrat s čisto vodo.
0 Temeljito izplaknite kavni vrč,
pokrov vrča in filtrirni vložek v
tekoči vodi. Med splakovanjem
nekajkrat aktivirajte ventil za
preprečitev kapljanja.
Pomembno
• Če ste dovod vode nehote zasukali
navzven, uporabite vzvod za
sprostitev (slika 1/C), da ga
zasučete spet nazaj (slika 10).
Kaj storiti, kadar...
• ne morete zasukati zasučnega
filtra v položaj za kuhanje?
– Zagotovite, da bo filtrirni vložek
pravilno vstavljen!
• kava teče v vrč prepočasi?
–Očistite ventil za preprečitev
kapljanja!
– Odstranite kotlovec iz aparata
(glejte navodila o odstranjevanju
kotlovca).
– Po možnosti uporabite drugo
vrsto filtrirnega papirja.
Kavni vrč
Če se vam kavni vrč razbije, lahko
nabavite nadomestnega
(kat. št. 407138479/8) proti plačilu
pri vašem specializiranem trgovcu
ali v servisni službi.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 – 240 V
Poraba: 900 - 1000 W
Aparat je skladen z naslednjimi
;
predpisi Evropske zbornice:
• odredba o nizki napetosti
2006/95/EC
• odredba o elektromagnetni
združljivosti 89/336/EEC
vključno z modifikacijami 92/31/
EEC in 93/68/EEC
Odstranjevanje
2Embalaža
Embalažni material je okolju
prijazen in je primeren za
recikliranje. Plastični sestavni dele
prepoznate po oznakah, npr.
>PE<, >PS<, itd. Prosimo,
odstranite embalažo v ustrezne
zbiralnike.
2Odstranjevanje starega aparata
Znak
W na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne
velja za običajen gospodinjski
odpadek. Namesto tega ga je treba
predati na ustrezno zbirno mesto
za recikliranje električnih in
elektronskih naprav. S tem ko
zagotovite, da bo izdelek pravilno
odstranjen, boste pomagali
preprečevati morebitne negativne
posledice za okolje in človekovo
zdravje, ki bi sicer nastale z
nepravilnim ravnanjem pri
odstranitvi tega izdelka.
Podrobnejše informacije o
recikliranju tega izdelka lahko
dobite pri mestni upravi,
komunalnem podjetju za odvoz
smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
61
Page 62
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 62 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Dragi kupče,
w
Molimo, pažljivo pročitajte ove
upute za uporabu. Iznad svega,
molimo, proučite sigurnosne upute
na početnim stranicama ovih uputa
za ! Molimo, sačuvajte ove upute
za uporabu za buduće potrebe.
Predajte ih svakom slijedećem
vlasniku uređaja.
Dijelovi (Slika 1)
A Vrč za kavu s oznakama i poklopac
vrča
B Zakretni filter s filtražnim uloškom i
ventilom protiv kapanja
C Otpusna ručica za spremnik vode
D Zakretni dovod vode
E Spremnik za zrnje kave s poklopcem
F Namještanje finoće mljevenja
G Kanal za meljavu
H Ručica zakretnog dovoda vode
J Spremnik svježe vode s poklopcem
K Prekidač Uklj/Isklj s indikatorom
(crveno)
L Taster za pokretanje s indikatorom
(zeleno)
M Zakretno dugme, spremna mljevena
kava/broj šalica
N Presvučena grijaća ploča
O Nazivna pločica (na dnu uređaja)
1
Sigurnosne informacije
•Uređaj se smije priključiti na kućnu
el. mrežu samo ako napon, vrsta
struje i frekvencija odgovaraju
podacima na nazivnoj pločici (vidi
dno uređaja).
• Nikada ne dopustite da kabel
napajanja dodiruje grijaću ploču
dok je ona vruća !
• Nikada ne izvlačite utikač iz
utičnice povlačeći za kabel !
• Ne koristite uređaj ako:
– je kabel napajanja oštećen.
– su na kućištu vidljivi znakovi
oštećenja.
• Grijaća ploča i vrč za kavu postaju
vrući tijekom rada, zbog prirode
njihove funkcije. Držite djecu
podalje !
• Ne ulijevajte vodu u uređaj dok je
vruć ! Isključite aparat za kavu i
ostavite ga da se hladi pribl.
5minuta!
• Pridržavajte se uputa o uklanjanju
vapnenca !
• Prije izvođenja održavanja ili
čišćenja, uvjerite se da je uređaj
isključen i iskopčan iz utičnice !
• Baznu jedinicu ne uranjajte u vodu !
• Ne ostavljajte uređaj nepotrebno
uključen.
• Mlinac za kavu koristite isključivo
za mljevenje prženih zrna kave;
nikada u njemu ne meljite druge
vrste sjemenja ili zrnja. Nemojte
stavljati zamrznuto ili
karamelizirano zrnje kave u
spremnik zrnja. Iz zrnja najprije
uklonite sva strana tijela, npr.
kamenčiće. U suprotnom,
jamstvo će biti poništeno.
• Ako je kabel napajanja oštećen,
mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegov serviser ili slično
kvalificirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
62
Page 63
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 63 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
w
• Popravke ovog uređaja smije
izvoditi samo kvalificirano servisno
osoblje. Nepravilni popravci mogu
biti izvor značajnih opasnosti. Ako
su potrebni popravci, molimo da se
obratite Odjelu za brigu o
korisnicima ili vašem ovlaštenom
trgovcu.
Za bilo kakvu štetu ne može se
preuzeti nikakva odgovornost, ako
je uređaj korišten nepravilno ili u
krive svrhe.
• Ovim uređajem ne smiju rukovati
osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takve osobe nalaze
pod nadzorom ili ih u uporabu
ovoga uređaja upućuju osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim aparatom.
Odjeljak za kabel (Slika 2)
Vaš aparat za kavu ima odjeljak za
spremanje kabela. Ako je kabel
napajanja predugačak, možete
utisnuti višak kabela u odjeljak na
stražnjoj strani aparata.
Pripravljanje
Punjenje vodom (Slika 3)
0 Podignite poklopac spremnika
svježe vode (Slika 1/J)
0 Napunite spremnik čistom,
hladnom vodom iz slavine.
Na vrču za kavu naći ćete oznake
šalica, za mjerenje željene količine
kave.
Oznake se odnose na količinu
svježe vode. Budući da samljevena
kava apsorbira vodu, količina
skuhane kave bit će manja.
0 Ponovo zatvorite poklopac
spremnika svježe vode.
1 Nikada ne koristite vruću vodu.
Ta ko đer, ne biste trebali puniti
spremnik svježe vode mlijekom,
skuhanom kavom, čajem i sl.
uložak filtera. Molimo, najprije
savijte stranice i donji rub
papirnatog filtera.
0 Vratite zakretni filter na njegovo
mjesto.
Postavite poklopljeni vrč za
kavu na grijaću ploču (Slika 5)
Prije prve uporabe
Prije prvoga pripravljanja kave,
trebate obaviti dva kuhanja sa
samom vodom.
Spremnik svježe vode napunite
hladnom vodom do oznake 'Max' i.
s uključenim aparatom, pustite
vodu da teče u vrč za kavu bez
korištenja samljevene kave ili filter
papira. Da biste to učinili, okrenite
rotacijsko dugme (Slika 1/M) u
položaj . Zatim uključite aparat
pomoću prekidača Uklj/Isklj
(Slika 1/K) i pritisnite taster za
pokretanje (Slika 1/L).
Mlinac za kavu
Uspite zrnje kave u spremnik za
zrnje (Slika 6)
Mlinac za kavu ima spremnik za
zrnje (Slika 1/E), koji održava
aromu zrnja stalno svježom.
0 Napunite spremnik do vrha i čvrsto
ga zatvorite poklopcem.
U spremnik za zrnje stane oko
125 g kave u zrnu.
Namještanje finoće mljevenja
(Slika 7)
Finoću mljevenja možete
namještati tako da odgovara jačini
pečenja kave.
63
Page 64
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 64 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
w
0 Zakrenite spremnik za zrnje
(Slika 1/E) u željeni položaj.
Položaj
lagano pečena zrna; položaj
(Slika 7/b) je za tamno ispečena
zrna. Preporučujemo da radite u
srednjem položaju, koji odgovara
za sve vrste kave koje su obično
dostupne u trgovačkoj mreži.
Za vrijeme procesa mljevenja
3
može se dogoditi da se kanal
mlinca blokira. U tom slučaju,
molimo očistite kanal mlinca i
promijenite postavke mlinca.
Uklj/Isklj (Slika 1/K).
Upalit će se crveni indikator.
0 Pritisnite taster za pokretanje
(Slika 1/L).
Zeleni indikator će bljeskati.
To signalizira početak postupka
kuhanja.
Priprava kave uz korištenje
mlinca za kavu
3
Kavu možete pripravljati iz zrna.
U tu svrhu morate postaviti
broj
šalica
pomoću rotacijskog prekidača
(Slika 1/M). Mlinac će samljeti
odgovarajuću količinu zrnja kave.
Može se postaviti meljava za 2, 4,
6, 8 ili 10 šalica.
0 Ulijte vodu.
0 Izvucite zakretni filter (Slika 1/B).
0 Umetnite filter papir.
0 Vratite zakretni filter na njegovo
mjesto.
0 Postavite vrč za kavu na grijaću
ploču.
0 Zakrenite prema van dovod vode
(Slika 1/D) koristeći zakretnu ručicu
(Slika1/H) dok ona ne zahvati
(Slika 9).
0 Postavite željeni broj šalica
pomoću rotacijskog prekidača
(Slika 1/M).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K).
Upalit će se crveni indikator.
0 Pritisnite taster za pokretanje
(Slika 1/L).
Mljevenje će odmah početi, a
zeleni indikator će brzo bljeskati.
Kada je kava samljevena, dovod
vode se automatski zakreće nazad
u položaj za kuhanje. Započinje
kuhanje, a zeleni indikator bljeska
polako.
Isključivanje
Isključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K).
Crveni indikator se gasi.
Grijaća ploča (Slika 1/N)
Nakon kuhanja, grijaća ploča
održava toplom kavu u staklenom
vrču. Dva sata nakon kuhanja,
grijaća ploča se automatski
isključuje, zeleni indikator se gasi.
Skidanje vrča (Slika 11)
Kada je vrč sklonjen, ventil protiv
kapanja spriječava kapanje.
64
Page 65
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 65 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
w
Čišćenje (Od imperativne je
važnosti da se pridržavate
ovih uputa !)
Dio za kavu
Uložak filtera može se odvojiti radi
pražnjenja i čišćenja.
0 Izvucite zakretni filter.
0 Postavite prst u udubinu stražnje
ručice (Slika 12) i povucite okvir
prema gore.
To će otključati uložak filtera, tako
da se može izvaditi radi čišćenja.
0 Nekoliko puta tijekom čišćenja
aktivirajte ventil protiv kapanja.
0 Nakon čišćenja uloška filtera,
namjestite zakretni filter. Vratite
okvir na mjesto (Slika13)
Uložak filtera sada je opet
zaključan. Molimo, provjerite je li
namješten i zaključan pravilno !
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe; nikada ga ne uranjajte u
vodu. Samo vrč za kavu i poklopac
vrča smiju se prati u perilici.
Mlinac za kavu
S vremena na vrijeme (barem kad
dođe do blokade), potrebno je
očistiti kanal mlinca da se iz njega
uklone uljasti ostaci kave.
Da to učinite, postupite ovako:
0 Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
0 Zašiljenim predmetom (npr.
penkalom) odbravite poklopac
kanala za mljevenje (Slika 1/G i
Slika
14
) pa povucite poklopac
prema naprijed.
0 Zakrenite prema van dovod vode
(Slika 1/D) koristeći zakretnu ručicu
(Slika 1/H) dok ona ne zahvati
(Slika 9).
0 Umetnite papirnati filter u zakretni
filter.
0 Iščetkajte odgovarajućim alatom
(npr. kistom za boju) ostatke kave
(uključujući i one iz stražnje strane
kanala) (Slika 15). Ostaci kave
mogu se ukloniti i usisavačem.
da vratite dovod vode u položaj za
kuhanje (Slika 10).
0 Potisnite poklopac nazad na kanal
za mljevenje (Slika 1/G i Slika 14)
dok ne zahvati. Pri tomu, prstom
potisnite kvaku na dolje. Provjerite
je li poklopac pravilno namješten.
Vaš aparat za kavu opet je potpuno
spreman za rad.
3 Ako se koriste crna, uljasta zrna
kave, kanal za mljevenje treba čistiti
češće nego za lakše pečena zrna.
Da izbjegnete začepljenja u kanalu
za mljevenje:
• Nemojte koristiti zamrznuta zrna
kave, jer se na njima kondenzira
voda prilikom odmrzavanja, što
može uzrokovati začepljenja.
• Aparat postavite dovoljno daleko
od štednjaka ili friteze, jer masnoća
može uzrokovati začepljenja.
• Spremnik za zrnje kave uvijek
držite zatvorenim.
0 S vremena na vrijeme suhom
krpom očistite mlinac za kavu
(Slika 1/E) od ostataka sa zrnja
kave.
Uklanjanje vapnenca - za
produljenje radnog vijeka
vašeg aparata za kavu
Kao mjeru predostrožnosti,
preporučujemo uklanjanje
vapnenca svakih tri mjeseca. Ako
koristite zlatni filter, izvadite ga iz
uloška filtera prije uklanjanja
kamenca. Koristite isključivo
sredstva za uklanjanje vapnenca
neopasna za okoliš i uvijek se
pridržavajte uputa proizvođača.
Nemojte koristiti bilo koje sredstvo
na bazi mravlje kiseline. Ne biste
trebali koristiti niti praškasto
sredstvo za uklanjanje vapnenca.
65
Page 66
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 66 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
w
1 Prvo napunite vodom spremnik
svježe vode, a zatim dodajte
sredstvo za uklanjanje vapnenca.
Nikada obratno !
0 Postavite poklopljeni vrč za kavu
na grijaću ploču.
0 Ostavite sredstvo za uklanjanje
vapnenca da djeluje približno
15 minuta, a zatim uključite aparat.
0 Kada se sredstvo za uklanjanje
vapnenca procijedi, isključite
aparat.
3 Ako je potrebno, ponovite postupak
uklanjanja vapnenca.
0 Nakon toga, ponavljajte postupak
dva puta godišnje, koristeći čistu
vodu.
0 Pažljivo isperite vrč za kavu,
poklopac vrča i uložak filtera u
tekućoj vodi. Nekoliko puta tijekom
ispiranja aktivirajte ventil protiv
kapanja.
Važno
• Ako se dovod vode nenamjerno
zakrene, poslužite se otpusnom
ručicom (Slika 1/C) da ga zakrenete
nazad u položaj (Slika 10).
Što učiniti ako ...
• ne možete postaviti zakretni filter u
položaj za kuhanje ?
– Provjerite je li uložak filtera
pravilno namješten !
• kava presporo teče u vrč ?
–Očistite ventil protiv kapanja !
– Uklonite vapnenac iz aparata
(vidi upute o uklanjanju)
– Po mogućnosti, koristite druge
papirnate filtere-
Vrč za kavu
Ako slučajno razbijete vrč za kavu,
možete kupiti novi
(E-Br. 407138479/8) kod vašeg
specijaliziranog trgovca ili u Odjelu
za brigu o korisnicima.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V
Potrošnja snage: 900 - 1000 W
Ovaj aparat je u skladu sa
;
sljedećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
• EMC direktiva 89/336/EEC sa
dopunama 92/31/EEC i
93/68/EEC
Odbacivanje
2Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za
okoliš i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identificiraju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo, odbacujte ambalažne
materijale u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima
otpada.
2Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne smije tretirati kao
kućanski otpad. Takav proizvod
treba predati na odgovarajuće
sabiralište za recikliranje električne
i elektroničke opreme. Pobrinuvši
se da je proizvod pravilno odbačen,
pomoći ćete u spriječavanju
mogućih negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi
inače mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odbacivanjem
ovoga proizvoda u otpad. Za
podrobnije informacije o recikliranju
ovoga proizvoda, molimo obratite
se svom lokalnom gradskom
uredu, firmi za odvoz kućanskog
otpada ili u trgovinu gdje ste kupili
taj proizvod.
66
Page 67
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 67 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova
uputstva za upotrebu. Pre svega
molimo vas da se držite
bezbednosnih uputstava na
početnim stranama ovih uputstava
za rad! Molimo vas da sačuvate
ova uputstva za rad za buduće
savete. Predajte ih svakom
sledećem vlasniku uređaja.
Delovi (Slika 1)
A Vrč za kafu sa oznakama i poklopac
vrča
B Zakretni filter sa umetkom filtera i
ventilom protiv kapanja
C Otpusna poluga za snabdevanje
vodom
D Obrtni vod za snabdevanje vodom
E Sud za zrna kafe na mlinu za kafu sa
poklopcem
F Podešavanje finoće mlevenja
G Kanal za mlevenje
H Obrtna poluga za snabevanje vodom
J Rezervoar sveže vode sa poklopcem
K Prekidač Uklj/Isklj sa indikatorom
(crveno)
L Dugme za pokretanje s indikatorom
(zeleno)
M Obrtno dugme, spremna mlevena
kafa/broj šolja
N Prevučena grejna ploča
O Nazivna pločica (na dnu uređaja)
1 Bezbednosne
informacije
•Uređaj može da se priključi na
strujnu mrežu samo ako napon,
vrsta struje i frekvencija odgovaraju
informacijama na nazivnoj pločici
(vidi dno uređaja)!
• Nikad ne dozvolite da glavni strujni
vod dodirne grejnu ploču dok je
ona vruća!
• Nikad ne izvlačite utikač iz utičnice
potežući glavni strujni vod!
• Ne koristite aparat ako:
– je glavni strujni vod oštećen.
– su na kućištu vidljivi znakovi
oštećenja.
• Grejna ploča i vrč za kafu postaju
vrući tokom rada, zbog prirode
njihove funkcije. Držite decu na
odstojanju!
• Ne sipajte vodu u uređaj dok je
vruć! Isključite aparat za kafu i
ostavite ga da se hladi pribl.
5 minuta!
• Držite se uputstava o
odstranjivanju krečnjaka!
• Pre obavljanja održavanja ili
čišćenja, uverite se da je uređaj
isključen i iskopčan iz utičnice!
• Baznu jedinicu ne potapajte u
vodu!
• Ne ostavljajte uređaj nepotrebno
uključen.
• Mlin za kafu koristite isključivo za
mlevenje prženih zrna kafe; nikad
ga ne koristite za mlevenje drugog
tipa semena ili zrna. Nemojte
stavljati zamrznuta ili
karamelizirana zrna kafe u sud za
zrna. Iz zrna kafe najpre uklonite
sva strana tela, npr. kamenčiće.
Inač
e će garancija će biti
poništena.
• Ako je kabl napajanja oštećen,
mora ga zameniti proizvođač,
njegov serviser ili podjednako
kvalifikovano lice, kako bi se
izbegle opasnosti.
67
Page 68
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 68 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
• Opravke ovog uređaja smeju da
obavljaju samo kvalifikovani
servisni inženjeri. Nepravilne
opravke mogu biti izvor značajnih
opasnosti. Ako opravke postanu
potrebne, molimo da se obratite
Odeljenju za brigu o kupcima ili
vašem ovlašćenom distributeru.
Za bilo kakvu štetu ne može se
preuzeti nikakva odgovornost, ako
je uređaj korišten nepravilno ili za
pogrešne svrhe.
• Ovim aparatom ne smeju rukovati
lica (uključujući decu) sa
smanjenim telesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima, ili sa
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takva lica ne nalaze
pod nadzorom ili ih u upotrebu
ovog aparata upućuje lice
odgovorno za njihovu bezbednost.
• Deca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim uređajem.
Odeljak za kabl (Slika 2)
Vaš aparat za kafu ima odeljak za
kabl. Ako je glavni strujni vod
suviše dug, višak kabla možete
gurnuti u odeljak na stražnjoj strani
aparata.
Pre prve upotrebe
Prie prvog pripremanja kafe,
trebate obaviti jedno ili dva kuvanja
sa samom vodom.
Sud za svežu vodu napunite
hladnom vodom do oznake 'max' i.
sa uključenim aparatom, pustite
vodu da teče u vrč za kafu bez
korišćenja mlevene kafe ili filter
hartije. Da biste to učinili, okrenite
rotacijsko dugme (Slika 1/M) u
položaj . Zatim uključite aparat
pomoću prekidača Uklj/Isklj
(Slika 1/K) i pritisnite dugme za
pokretanje (Slika 1/L).
Pripremanje
Punjenje vodom (Slika 3)
0 Podignite poklopac rezervoara sa
svežom vodom (Slika 1/J)
0 Sud napunite čistom, hladnom
vodom iz slavine.
Na vrču za kafu naći ćete oznake
šolja, za merenje željene količine
kafe.
Oznake se odnose na količinu
sveže vode. Budući da mlevena
kafa upija vodu, količina skuvane
kafe biće manja.
0 Ponovo zatvorite poklopac
rezervoara sveže vode.
Nikad ne koristite vruću vodu.
1
Ta ko đe, ne bi trebalo da sud sa
svežom vodom punite mlekom,
skuvanom kafom, čajem itd.
Umetanje filter hartije
(Slika 4)
0 Izvucite obrtni filter (Slika 1/B).
0 Umetnite filter hartiju veličine 4 u
umetak filtera. Molimo da najpre
presavinete strane i donju ivicu
filtera od hartije.
0 Vratite obrtni filter na njegovo
mesto.
Stavite poklopljeni vrč za
kafu na grejnu ploču (Slika 5)
Mlin za kafu
Uspite zrna kafe u sud za
zrna (Slika 6)
Mlin za kafu ima sud za zrna
(Slika 1/E), koji održava aromu
zrna stalno svežom.
0 Napunite sud do vrha i čvrsto ga
zatvorite poklopcem.
U spremnik za zrna stane oko
125 g kafe u zrnu.
68
Page 69
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 69 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Podešavanje finoće mlevenja
(Slika 7)
Finoću mlevenja možete
podešavati tako da odgovara jačini
prženja kafe.
0 Okrenite sud sa zrnima kafe
(Slika 1/E) u željeni položaj.
Položaj
lagano pržena zrna; položaj
(Slika 7/b) je za tamno pržena
zrna. Preporučujemo da počnete
sa srednjim položajem, prikladnim
za tipove kafe koji su obično
dostupni u prodavnicama.
Za vreme procesa mlevenja može
3
se dogoditi da se kanal za
mlevenje začepi. U tom slučaju,
molimo vas da očistite kanal za
mlevenje i promenite podešenje
mlina.
● (Slika 7/a) odgovara za
●
Priključivanje na el. mrežu
0 Umetnite utikač u mrežnu utičnicu.
Spravljanje kafe uz
korišćenje već spremne
mlevene kafe
Kafu možete pripravljati koristeći
3
već spremnu mlevenu kafu.
0 Uspite u vodu.
0 Izvucite obrtni filter (Slika 1/B).
0 Umetnite filter hartiju.
0 Dodajte mlevenu kafu (Slika 8).
0 Vratite obrtni filter na njegovo
mesto.
0 Stavite vrč za kafu na grejnu ploču.
0 Okrenite rotacijsko dugme
(Slika 1/M) u položaj .
0 Uključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K).
Upaliće se crveni indikator.
0 Pritisnite taster za pokretanje
(Slika 1/L).
Zeleni indikator će bleskati.
Počinje postupak kuvanja.
Pripremanje kafe uz
korišćenje mlina za kafu
Kafu možete pripremati sa zrnima.
3
Stoga morate odrediti broj šolja
pomoću rotacijskog prekidača
(Slika 1/M). Mlin će samleti
odgovarajuću količinu zrna kafe.
Možete da postavite mlevenje za 2,
4, 6, 8 ili 10 šoljica.
0 Uspite u vodu.
0 Izvucite obrtni filter (Slika 1/B).
0 Umetnite filter hartiju.
0 Vratite obrtni filter na njegovo
mesto.
0 Stavite vrč za kafu na grejnu ploču.
0 Zaokrenite vod za snabdevanje
vodom (Slika 1/D) koristeći obrtnu
polugu (Slika1/H) dok se ona ne
zahvati (Slika 9).
0 Odredite željeni broj šolja pomoću
rotacijskog prekidača (Slika 1/M).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K).
Upaliće se crveni indikator.
0 Pritisnite taster za pokretanje
(Slika 1/L).
Mlevenje će odmah početi, a zeleni
indikator će brzo bleskati.
Kada je kafa mlevena, vod za
snabdevanje vodom se automatski
zaokreće nazad u položaj za
kuvanje. Započinje kuvanje, a
zeleni indikator bleska polagano.
Isključivanje
Isključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K). Crveni
indikator se gasi.
Grejna ploča (Slika 1/N)
Nakon kuvanja, grejna ploča
održava toplom kafu u staklenom
vrču. Dva časa nakon kuvanja,
grejna ploča se automatski
isključuje, zeleni indikator se gasi.
69
Page 70
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 70 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Uklanjanje vrča (Slika 11)
Kad je vrč uklonjen, ventil protiv
kapanja sprečava kapanje.
Čišćenje (Od imperativne je
važnosti da se držite ovih
uputstava!)
Deo za kafu
Umetak filtera može se ukloniti
zbog pražnjenja i čišćenja.
0 Izvucite obrtni filter.
0 Stavite prst u udubljenje stražnje
drške (Slika 12) i povucite okvir
prema gore.
To će otključati umetak filtera, tako
da se može ukloniti zbog čišćenja.
0 Nekoliko puta tokom čišćenja
aktivirajte ventil protiv kapanja.
0 Nakon čišćenja umetka filtera,
namestite obrtni filter. Vratite okvir
na mesto (Slika13)
Umetak filtera sada je opet
zaključan. Molimo vas da proverite
je li smešten i zaključan kako treba!
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe; nikad ga ne potapajte u vodu.
Samo vrč za kafu i poklopac vrča
mogu da se peru u mašini za
pranje sudova.
Mlin za kafu
Sa vremena na vreme (barem kad
dođe do blokade), potrebno je
očistiti kanal mlina da se iz njega
uklone uljasti ostaci kafe.
Da to uradite, postupite ovako:
0 Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
0 Zašiljenim predmetom (npr.
hemijskom olovkom) odbravite
poklopac kanala za mlevenje
(Slika 1/G i Slika
poklopac prema napred.
0 Zaokrenite vod za snabdevanje
vodom (Slika 1/D) koristeći obrtnu
polugu (Slika1/H) dok se ona ne
zahvati (Slika 9).
14
) pa povucite
0 Umetnite filter od hartije u obrtni
filter.
0 Odgovarajućim alatom (npr.
slikarskom četkom) iščetkajte
ostatke kafe (uključujući i one iz
pozadine kanala) u filter od hartije
(Slika 15). Ostaci kafe mogu se
ukloniti i usisivačem.
0 Zatim suvom krpom obrišite kanal
za mlevenje.
0 Ispraznite filter od hartije.
0 Pritisnite otpusnu polugu
(Slika 1/C) da vratite vod za
snabdevanje vodom u položaj za
kuvanje (Slika 10).
0 Gurnite poklopac nazad na kanal
za mlevenje (Slika 1/G i Slika 14)
dok se ne zahvati. Kad to činite,
prstom pritisnite bravu prema dole.
Proverite da li je poklopac pravilno
namešten.
Vaš aparat za kafu je u potpunosti
spreman za rad.
Ako se koriste tamna, uljasta zrna
3
kafe, kanal za mlevenje treba čistiti
češće nego za blaže pržena zrna.
Da izbjegnete blokade u kanalu za
mlevenje:
• Nemojte koristiti zamrznuta zrna
kafe, jer se na njima kondenzuje
voda prilikom odmrzavanja, što
može uzrokovati blokiranje.
• Aparat postavite dovoljno daleko
od sprave za kuvanje ili friteze, jer
masnoća može uzrokovati blokade.
• Sud za zrna kafe uvek držite
zatvorenim.
0 Sa vremena na vreme suvom
krpom očistite mlin za kafu
(Slika 1/E) od uljastih ostataka zrna
kafe.
70
Page 71
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 71 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Uklanjanje krečnjaka - za
produženje radnog veka
vašeg aparata za kafu
Kao meru predostrožnosti
preporučujemo uklanjanje
krečnjaka svaka tri meseca. Ako
koristite zlatni filter, izvadite ga iz
umetka filtera pre uklanjanja
krečnjaka. Koristite isključivo
sredstva za uklanjanje krečnjaka
neopasna za okolinu i uvek se
držite uputstava proizvođača.
Nemojte koristiti nijedno sredstvo
na bazi mravlje kiseline. Ne bi
trebalo da koristite niti sredstvo u
prahu za uklanjanje krečnjaka.
Prvo napunite vodom sud za svežu
1
vodu, a zatim dodajte sredstvo za
uklanjanje krečnjaka.
Nikad obrnuto.
0 Stavite poklopljeni vrč za kafu na
grejnu ploču.
0 Dopustite da rastvor za uklanjanje
krečnjaka da dejstvuje približno
15 minuta, a zatim uključite aparat.
0 Kada se sredstvo za uklanjanje
krečnjaka procedi, isključite aparat.
Ako je potrebno, ponovite postupak
3
uklanjanja krečnjaka.
0 Nakon toga, ponavljajte postupak
dva puta godišnje, koristeći čistu
vodu.
0 Pažljivo isperite vrč za kafu,
poklopac vrča i umetak filtera pod
tečnom vodom. Nekoliko puta
tekom ispiranja aktivirajte ventil
protiv kapanja.
Važno
• Ako se vod za snabdevanje vodom
nenamerno zaokrene, poslužite se
otpusnom polugom (Slika 1/C) da
ga zaokrenete nazad u položaj
(Slika 10).
Šta uraditi ako...
• ne možete postaviti obrtni filter u
položaj za kuvanje ?
– Proverite da li je umetak filtera
tačno namešten!
• kafa presporo teče u vrč ?
–Očistite ventil protiv kapanja!
– Uklonite krečnjak iz aparata (vidi
uputstva o uklanjanju)
–Ako je moguće koristite druge
filtere od hartije
Vrč za kafu
Ako slučajno razbijete vrč za kafu,
možete da kupite zamenski vrč
(E-Br. 407138479/8) kod vašeg
specijalizovanog distributera ili u
Odeljenju za brigu o kupcima.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V
Potrošnja snage: 900 - 1000 W
Ovaj uređaj usaglašen je sa
;
sledećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC sa
amandmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
71
Page 72
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 72 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Odbacivanje
2Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za
okolinu i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identifikuju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da ambalažne
materijale odlažete u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima
otpada.
2Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne sme tretirati kao
otpad iz domaćinstva. Takav
proizvod treba predati na
odgovarajuće prikupljalište za
recikliranje električne i elektroničke
opreme. Pobrinuvši se da je
proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica za okolinu i
ljudsko zdravlje, koje bi inače
mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odlaganjem ovog
proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog
proizvoda, molimo obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj upravi,
vašoj službi za odlaganje otpada iz
domaćinstva ili u prodavnicu gde
ste kupili taj proizvod.
72
Page 73
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 73 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Stimate Client,
z
Vă rugăm să citiţi aceste
instrucţiuni de folosire cu atenţie.
Mai presus de toate respectaţi
instrucţiunile de securitate din
primele pagini ale acestor
instrucţiuni de folosire! Vă rugăm
să păstraţi aceste instrucţiuni de
folosire pentru a le putea folosi la
nevoie. Transmiteţi-le, dacă e
cazul, viitorilor proprietari ai
aparatului.
Cafetieră cu Râşniţă de Cafea
integrată
Caracteristici (Figura 1)
A Cană de cafea cu capac şi indicatoare
de ceaşcă
B Filtru pivotant cu locaş pentru filtru şi
supapă anti-scurgere
C Dispozitiv de declanşare automată
pentru alimentarea cu apă
D Alimentare cu apă rotativă
E Recipient cu capac pentru boabele de
cafea măcinate
F Reglarea texturii măcinării
G Canal râşniţă
H Pârghie rotativă pentru alimentarea cu
apă
JRezervor cu capac pentru apa rece
K Întrerupător Pornit/Oprit cu indicator
(roşu)
L Buton de pornire cu indicator (verde)
M Buton rotativ indicator cafea măcinată/
număr de ceşti
N Plită de încălzit placată
O Plăcuţă cu caracteristici tehnice
(în partea inferioară a aparatului)
1 Informaţii referitoare la
siguranţă
• Acest aparat poate fi racordat la
reţeaua electrică doar dacă
tensiunea, tipul de curent şi
frecvenţa corespund informaţiilor
de pe plăcuţa de caracteristici
tehnice (a se consulta partea
inferioară a aparatului)!
•Este interzisă atingerea de către
cablul de alimentare a plitei de
încălzit când aceasta este fierbinte!
• Nu scoateţi fişa din priză trăgând
de cablul de alimentare!
•No folosiţi aparatul dacă:
– cablul de alimentare este
deteriorat,
– carcasa aparatului este
deteriorată.
• Plita de încălzit şi cana de cafea se
înfierbântă în timpul folosiri din
cauza rolului pentru care sunt
concepute. A nu se lăsa la
îndemâna copiilor!
•Nu turnaţi apă în aparat când
acesta este fierbinte! Opriţi
cafetiera şi lăsaţi-o să se răcească
pentru aproximativ 5 minute!
• Respectaţi instrucţiunile de
decapare!
• Înainte de a repara sa curăţa
aparatul, asiguraţ
este închis şi deconectat de la
reţeaua electrică.
• Nu scufundaţi unitatea de bază în
apă!
•Nu lăsaţi aparatul aprins decât
când îl folosiţi.
• Folosiţi aparatul de măcinat doar
pentru măcinarea boabelor de
cafea prăjite; nu-l folosiţi pentru a
măcina alte tipuri de seminţe sau
boabe. Nu introduceţi boabe de
cafea îngheţate sau caramelizate
în recipientul pentru boabe.
Îndepărtaţi toate corpurile străine,
de exemplu pietre, din boabele de
cafea. În cazul contrar, aparatul
îşi va pierde garanţia.
i-vă că acesta
73
Page 74
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 74 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
• Atunci când cablul de alimentare
se deteriorează, va fi înlocuit de
către fabricant, de reprezentatul
acestuia sau de o persoană
calificată, pentru a evita posibilele
riscuri.
• Reparaţiile aparatului pot fi
efectuate numai de ingineri de
service calificaţi. Datorită
reparaţiilor necorespunzătoare,
poate rezulta un pericol
considerabil. Dacă reparaţiile devin
necesare, contactaţi departamentul
de asistenţă clienţi sau vânzătorul
dvs. autorizat.
Firma nu îşi asumă
responsabilitatea pentru
eventualele pagube dacă aparatul
este folosit necorespunzător sau în
alte scopuri decât cele prevăzute în
această broşură.
• Acest aparat nu trebuie folosit de
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi
fizice, senzoriale sau mintale
reduse, sau fără prea multe
cunoştinţe sau experienţă, decât
dacă sunt supravegheate sau
instruite în ceea ce priveşte
folosirea acestui aparat de către o
persoană răspunzătoare de
siguran
ţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru
a fi sigur că nu se joacă cu
aparatul.
Compartimentul cablului
(Figura 2)
Cafetiera dumneavoastră are un
compartiment pentru cablu. Atunci
când cablul de alimentare este
prea lung, puteţi introduce partea
nefolosită în compartimentul din
spatele aparatului.
Înainte de prima utilizare
Înainte de a face cafea pentru
prima oară, trebuie să fierbeţi apă
în cafetieră o dată sau de două ori
fără cafea.
Umpleţi recipientul cu apă rece
până la linia indicatoare a
volumului maxim, şi, cu aparatul
pornit, lăsaţi apa să curgă în cana
de cafea fără a folosi cafea
măcinată sau hârtie de filtru.
Pentru a face acest lucru, rotiţi
butonul rotativ (Figura 1/M) în
poziţia . După aceea porniţi
aparatul folosind întrerupătorul
Pornit/Oprit (Figura 1/K) şi apăsaţi
butonul de pornire (Figura 1/L).
Pregătire
Umplere cu apă (Figura 3)
0 Ridicaţi capacul rezervorului cu
apă rece (Figura 1/J).
0 Umpleţi recipientul cu apă rece şi
curată de la robinet.
Pentru a măsura cantitatea
necesară folosiţi indicatoarele de
ceaşcă de pe cana de cafea.
Cantitatea de apă rece este
precizată de indicatoare.
Pe măsură ce cafeaua măcinată
absoarbe apa, cantitatea de cafea
produsă se va micşora.
0 Puneţi capacul peste rezervorul cu
apă rece.
Nu folosiţi niciodată apă fierbinte.
1
Nu umpleţi recipientul de apă rece
cu lapte, cafea deja pregătită, ceai
etc..
Introducerea hârtiei de filtru
(Figura 4)
0 Basculaţi filtrul pivotant
(Figura 1/B).
0 Puneţi 4 hârtii de filtru mărimea 4 în
locaşul pentru filtru. Vă rugăm să
pliaţi marginea laterală şi cea joasă
a hârtiei de filtru.
74
Page 75
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 75 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
0 Basculaţi filtrul pivotant în poziţia
iniţială.
Puneţi cana de cafea cu
capac pe plita de încălzit
(Figura 5)
Râşniţa de cafea
Puneţi boabele de cafea în
recipientul pentru boabe
(Figura 6)
Râşniţa de cafea are un recipient
pentru boabe (Figura 1/E), ce
păstrează boabele proaspete
pentru mai mult timp.
0 Umpleţi complet recipientul şi
închideţi-l prin înşurubarea
capacului.
Recipientul pentru boabe are o
capacitate aproximativă de 125 g
de boabe de cafea.
Reglarea texturii măcinării
(Figura 7)
Puteţi schimba mărimea cafelei
măcinate pentru a fi în concordanţă
cu nivelul de prăjire.
0 Rotiţi recipientul pentru boabe
(Figura 1/E) în poziţia dorită.
Reglajul
boabele de cafea puţin prăjite,
reglajul
de cafea bine prăjite.
Vă recomandăm să folosiţi pentru
început reglajul mediu care este
recomandat pentru tipurile de
cafea disponibile în comerţ.
În timpul procesului de măcinare,
3
canalul râşniţei se poate bloca. În
acest caz, curăţaţi canalul râşniţei şi modificaţi la un alt reglaj.
Racordarea la reţeaua
electrică
0 Introduceţi fişa în priză.
● (Figura 7/a) este pentru
(Figura 7) pentru boabe
●
Prepararea cafelei folosind
cafea deja măcinată
Puteţi prepara cafea folosind cafea
3
deja măcinată.
0 Turnaţi apă.
0 Basculaţi filtrul pivotant
(Figura 1/B).
0 Introduceţi hârtie de filtru.
0 Adăugaţi cafea măcinată
(Figura 8).
0 Basculaţi filtrul pivotant în poziţia
iniţială.
0 Puneţi cana de cafea pe plita de
încălzit.
0 Rotiţi butonul rotativ (Figura 1/M) în
poziţia .
0 Porniţi aparatul folosind
întrerupătorul Pornit/Oprit
(Figura 1/K).
Indicatorul roşu se va aprinde.
0 Apăsaţi butonul de pornire
(Figura 1/L). Indicatorul verde va
lumina intermitent.
Procedura de fierbere va începe.
Prepararea cafelei folosind
râşniţa de cafea
Puteţi prepara cafeaua şi din
3
boabe. Trebuie deci să indicaţi numărul de ceşti cu ajutorul
întrerupătorului rotativ
(Figura 1/M). Râşniţa va măcina
cantitatea necesară de boabe de
cafea.
Pot fi setate 2, 4, 6, 8 sau 10 ceşti.
0 Turnaţi apă.
0 Basculaţi filtrul pivotant
(Figura 1/B).
0 Introduceţi hârtie de filtru.
0 Basculaţi filtrul pivotant în poziţia
iniţială.
0 Puneţi cana de cafea pe plita de
încălzit.
75
Page 76
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 76 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
0 Basculaţi alimentarea cu apă
(Figura 1/D) folosind pârghia
pivotantă (Figura 1/H) până când
aceasta se pune în mişcare
(Figura 9).
0 Indicaţi numărul dorit de ceşti prin
rotirea întrerupătorului
(Figura 1/M).
0 Porniţi aparatul folosind
întrerupătorul Pornit/Oprit
(Figura 1/K).
Indicatorul roşu se va aprinde.
0 Apăsaţi butonul de pornire
(Figura 1/L).
Măcinarea va începe imediat, iar
indicatorul verde va lumina
intermitent pentru o perioadă
scurtă.
După măcinarea cafelei,
alimentarea cu apă basculează
automat în poziţia de fierbere şi
începe fierberea, iar indicatorul
verde va lumina intermitent la
intervale mari de timp.
Oprirea
Opriţi aparatul folosind întrerupătorul
Pornit/Oprit (Figura 1/
roşu se va stinge.
K
). Indicatorul
Plită de încălzit (Figura 1/N)
După fierbere, plita de încălzit
păstrează cafeaua din cana de
sticlă caldă. După două ore de la
fierbere, plita de încălzit se închide
automat, iar indicatorul verde se
stinge.
Scoaterea cănii (Figura 11)
Când cana este scoasă, supapa
anti-scurgere împiedică scurgerea.
Curăţare (Aceste instrucţiuni
trebuie respectate întocmai!)
Piesele cafetierei
Locaşul pentru filtru poate fi scos
pentru golire şi curăţare.
0 Basculaţi filtrul pivotant.
0 Introduceţi-vă degetul în canalul
circular din mânerul din spate
(Figura 12) şi trageţi în sus de braţ.
Această mişcare deschide locaşul
pentru filtru şi acesta din urmă
poate fi scos pentru a fi curăţat.
0 Activaţi supapa anti-scurgere de
mai multe ori în timpul curăţării.
0 După curăţarea locaşului pentru
filtru, montaţi filtrul pivotant. Puneţi
braţul în poziţia iniţială (Figura 13).
Locaşul pentru filtru este acum
închis. Verificaţi poziţionarea şi
închiderea corectă a acestuia!
0 Curăţaţi aparatul folosind o cârpă
umedă; nu introduceţi aparatul în
apă. Doar cana de cafea şi capacul
acesteia pot fi spălate în spălătorul
de vase.
Râşniţa de cafea
Din când în când (cel mai târziu
când aparatul se blochează), este
necesară curăţirea canalului
râşniţei pentru a îndepărta
reziduurile uleioase de cafea.
Pentru a face acest lucru, urmaţi
instrucţiunile de mai jos:
0 Scoateţi fişa din priză.
0 Cu ajutorul unui obiect ascuţit (un
pix de exemplu) deschideţi capacul
canalului râşniţei (Figura 1/G şi
Figura
14
şi trageţi capacul înainte.
0 Basculaţi alimentarea cu apă
(Figura 1/D) folosind pârghia
pivotantă (Figura 1/H) până când
aceasta se pune în mişcare
(Figura 9).
0 Introduceţi o hârtie de filtru în filtrul
pivotant.
76
Page 77
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 77 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
0 Periaţi reziduurile de cafea
(inclusiv cele din spatele canalului)
pe hârtia de filtru folosind un obiect
corespunzător (o pensulă, de
exemplu (Figura 15). Reziduurile
de cafea pot fi îndepărtate şi cu un
aspirator de praf.
0 Apoi ştergeţi canalul râşniţei cu o
cârpă uscată.
0 Goliţi hârtia de filtru.
0 Apăsaţi pe pârghia de decuplare
(Figura 1/C) pentru a face ca
alimentarea cu apă să revină în
poziţia de fierbere (Figura 10).
0 Împingeţi capacul canalului râşniţei
(Figura 1/G şi Figura 14) înapoi
până când aceasta este introdus
complet. În timp ce faceţi acest
lucru, apăsaţi în jos pe încuietoare
cu degetul. Asiguraţi-vă de
poziţionarea corectă a capacului.
Cafetiera dumneavoastră e gata
pentru a fi folosită din nou.
Dacă se foloseşte cafea neagră,
3
uleioasă, canalul râşniţei trebuie să
fie curăţat mai des decât dacă se
folosesc boabe deschise la culoare.
Pentru evitarea înfundării canalului
râşniţei:
•Nu folosiţi boabe de cafea
îngheţate, deoarece apa se
condensează pe ele la dezgheţare
şi poate produce blocări.
•Puneţi aparatul la o distanţă mare
faţă de aragazuri sau friteuze
deoarece grăsimea poate produce
înfunda aparatul.
•Păstraţi recipientul pentru boabele
de cafea mereu închis.
0 Din când în când curăţaţi râşniţa de
cafea (Figura 1/E) de reziduurile
uleioase din boabele de cafea
folosind o cârpă uscată.
Decapare - pentru a prelungi
viaţa cafetiere dumneavoastră
Ca o măsură de precauţie vă
recomandăm să decapaţi aparatul
din trei în trei luni. Dacă folosiţi un
filtru de aur, scoateţi-l din locaşul
pentru filtru înainte de decapare.
Folosiţi agenţi de decapare
ecologici şi urmaţi întotdeauna
instrucţiunile fabricantului. Nu
folosiţi agenţi de decapare pe bază
de acid formic. Nu folosiţi agenţi de
decapare sub formă de pudră.
Întâi umpleţi recipientul de apă cu
1
apă şi apoi adăugaţi agentul de
decapare. Nu inversaţi ordinea
acestor operaţii niciodată.
0 Puneţi cana de cafea cu capac pe
plita de încălzit.
0 Lăsaţi soluţia de decapare să
acţioneze pentru aproximativ
15 minute, apoi porniţi aparatul.
0
De îndată ce soluţia de decapare
s-a infiltrat îndeajuns, opriţi aparatul.
Dacă e necesar, repetaţi procedura
3
de decapare.
0 Apoi repetaţi procedura cel puţin
de două ori folosind apă curată.
0 Clătiţi cana de cafea, capacul cănii
şi locaşul filtrului temeinic sub jet
de apă. Activaţi supapa antiscurgere de mai multe ori în timpul
clătirii.
Important
•Dacă alimentarea cu apă a fost
basculată din neatenţie, folosiţi
pârghia de decuplare (Figura 1/C),
pentru a o bascula în poziţia iniţială
(Figura 10).
77
Page 78
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 78 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
Ce trebuie făcut dacă...
• nu puteţi bascula filtrul pivotant în
poziţia de fierbere?
–Asiguraţi-vă că locaşul pentru
filtru este poziţionat corect!
• cafeaua curge în cană prea încet?
–Curăţaţi supapa anti-scurgere!
– Decapaţi aparatul (urmaţi
instrucţiunile pentru decapare).
–Folosiţi altă hârtie de filtru, dacă
e cazul.
Cana de cafea
Dacă spargeţi cana de cafea, puteţi
cumpăra o alta de înlocuire
(E-No. 407138479/8) la un preţ
corespunzător de la comerciantul
specializat sau de la Serviciul
Relaţii Clienţi.
Date Tehnice
Tensiunea
de alimentare:220 – 240 V
Consum de energie: 900 - 1000 W
Acest aparat este în conformitate
;
cu următoarele Directive UE:
• Directiva 2006/95/CE Tensiune
Joasă
• Directiva CME 89/336/CEE cu
amendamentele 92/31/CEE şi
93/68/CEE
Eliminarea
2Ambalajul
Ambalajele sunt ecologice şi pot fi
reciclate. Componentele de plastic
sunt identificate după marcaje, de
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminaţi
ambalajele în containerul adecvat
la instalaţiile de eliminare a
deşeurilor locale.
2Aparatele vechi
Simbolul
ambalaj indică faptul că produsul
nu poate fi trata ca deşeu menajer.
În schimb, aparatul va fi predat
punctului de colectare adecvat
pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs
este eliminat corect, contribuiţi la
prevenirea consecinţelor potenţial
negative pentru mediu şi sănătatea
umană, care pot fi cauzate de
manipularea necorespunzătoare a
deşeurilor acestui tip de produs.
Pentru informaţii mai detaliate
despre reciclarea acestui produs,
contactaţi autorităţile locale,
serviciul local de eliminare a
deşeurilor menajere sau magazinul
de la care aţi cumpărat produsul.
W de pe produs sau
78
Page 79
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 79 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs
lietošanas instrukcijas.
Pats galvenais, ievērojiet drošības
noteikumus, kas aprakstīti pirmajās
šo lietošanas instrukciju lapaspusēs!
Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas
instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja
ierīce tiek nodota citam lietotājam,
nododiet šīs instrukcijas tālāk
nākamajam ierīces īpašniekam.
Apraksts (1. attēls)
A
Kafijas krūze ar krūzes atzīmēm un
krūzes vāciņu
B
Atverams filtrs ar filtra ievietojumu un
pretpilēšanas vārstu
C
Atbrīvošanas svira ūdens padeves
traukam
D
Atverams ūdens padeves trauks
E
Kafijas dzirnaviņu pupiņu trauks ar
vāciņu
F
Malšanas kvalitātes regulēšana
G
Dzirnaviņu kanāls
D
Atveramās ūdens padeves trauka svira
J
Svaigā ūdens tvertne ar vāciņu
K
Slēdzis On/Off (ieslēgt/izslēgt) ar
indikatoru (sarkanu)
L
Iedarbināšanas poga ar indikatoru
(zaļu)
M
Rotējoša poga maltās kafijas/krūzīšu
skaitam
N
Apklātā sildvirsma
J
Jaudas plāksne (zem ierīces)
1
Drošības informācija
•Ierīci drīkst pievienot strāvas
padevei, kuras voltāža, strāvas
veids un frekvence atbilst
specifikācijām, kas norādītas uz
jaudas plāksnes (skatīt ierīces
apakšpusi)!
• Nekad neļaujiet strāvas vadam
pieskarties sildvirsmai, kad tā ir
karsta!
• Nekad neraujiet aiz vada, lai
atvienotu kontaktu no
kontaktligzdas!
• Nelietojiet ierīci, ja:
–vads ir bojāts,
– korpusam ir redzamas bojājumu
pazīmes.
• Sildvirsma un kafijas krūze darbības
laikā kļūst karstas. Nepielaidiet klāt
bērnus!
• Nelejiet ūdeni ierīcē, kad tā ir
karsta! Izslēdziet kafijas automātu
un ļaujiet tam atdzist apm.
5minūtes!
• Sekojiet atkaļķošanas
norādījumiem!
• Pirms apkopes vai tīrīšanas
veikšanas, p
ir izslēgta un atvienota no strāvas
padeves.
•Nemērcējiet pamatni ūdenī!
•Neatstājiet ierīci nevajadzīgi
ieslēgtu.
• Kafijas dzirnaviņas izmantojiet tikai
grauzdētu kafijas pupiņu malšanai;
nekad neizmantojiet to cita veida
sēklu vai pupiņu malšanai. Nelieciet
pupiņu traukā sasaldētas vai
karamelizētas kafijas pupiņas.
Izņemiet visus svešķermeņus,
piem., akmeņus, no kafijas
pupiņām.
garantija tiks anulēta.
•Gadījumā, ja strāvas padeves vads
ir bojāts, lai izvairītos no briesmām,
vadu ir jānomaina ražotājam, tā
klienta servisa pārstāvim vai līdzīgi
kvalificētai personai.
ārliecinieties, ka ierīce
Pretējā gadījumā
79
Page 80
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 80 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
• Remontus šai ierīcei drīkst veikt
tikai apmācīti remonta meistari. No
nepareiza remonta var rasties
ievērojami bojājumi. Ja ir
nepieciešams remonts, lūdzu
sazinieties ar klientu apkalpošanas
nodaļu vai savu pilnvaroto
izplatītāju.
Nevar uzņemties atbildību par
bojājumiem, ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai nepareiziem mērķiem.
• Šo ierîci nevajadzçtu izmantot
personâm (ieskaitot bçrnus), ar
samazinâtâm fiziskâm, maňu vai
garîgajâm spçjâm, vai arî tiem, kam
trűkst pieredzes un zinâđanas, ja
vien viňi tiek uzraudzîti vai viňiem
tiek sniegta instruktâţa par ierîces
izmantođanu no cilvçka, kas ir
atbildîgs par viňu drođîbu.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos,
ka tie nespēlējas ar ierīci.
Vada nodalījums (2. attēls)
Kafijas automātam ir nodalījums
vadam. Ja strāvas vads ir pārāk
garš, jūs varat iestumt nevajadzīgo
vada daudzumu nodalījumā, kas
atrodas ierīces aizmugurē.
Pirms izmantojat pirmo reizi
Pirms kafijas pagatavošanas pirmo
reizi jums vajadzētu veikt vienu vai
divas pārbaudes tikai uzvārot ūdeni.
Piepildiet svaigā ūdens tvertni līdz
galējai atzīmei ar aukstu ūdeni un ar
ieslēgtu ierīci ļaujiet ūdenim iztecēt
cauri un ietecēt kafijas krūzē,
neizmantojot malto kafiju un filtra
papīru. Lai to izdarītu, pagrieziet
rotējošo pogu (1/M attēls) pozīcijā
. Tad ieslēdziet ierīci, izmantojot
slēdzi On/Off (1/K attēls), un
piespiediet iedarbināšanas pogu
(1/
L
attēls).
Gatavošana
Ūdens iepildīšana (3. attēls)
0
Paceliet svaigā ūdens tvertnes
vāciņu (1/
0
Piepildiet tvertni ar skaidru, aukstu
ūdensvada ūdeni.
Jūs ieraudzīsiet krūzes atzīmes uz
kafijas krūzes, kas palīdz noteikt
vajadzīgo daudzumu.
Atzīmes apzīmē svaigā ūdens
daudzumu. Maltā kafija absorbē ūdeni, tādēļ saražotās kafijas
daudzums būs mazāks.
0
Aizveriet svaigā ūdens tvertnes
vāciņu.
Nekad neizmantojiet karstu ūdeni.
1
Kā arī jums nevajadzētu piepildīt
svaigā ūdens tvertni ar pienu,
iepriekš pagatavotu kafiju, tēju, u.t.t.
J
attēls).
Filtra papīra ielikšana
(4. attēls)
0
Izvelciet atveramo filtru (1/B attēls).
0
Ielieciet 4. izmēra filtra papīru filtra
ieliktnī. Vispirms, lūdzu, atlokiet
papīra filtra aizmuguri un apakšējo
malu.
0
Iestumiet atveramo filtru atpakaļ.
Nolieciet kafija krūzi ar uzliktu
vāciņu uz sildvirsmas
(5. attēls)
attēls) izmantojot atvēršanas
sviru (1/
(9. attēls).
0
Izvēlieties vēlamo tasīšu skaitu ar
rotējošo pogu (1/
0
Ieslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi
On/Off (1/
Iedegsies sarkanais indikators.
0
Piespiediet iedarbināšanas pogu
(1/
L
attēls).
Malšana sāksies, kad ātri
iemirgosies zaļais indikators.
Kad kafija ir samalta, ūdens
padeves trauks automātiski
atgriežas gatavošanas pozīcijā un
sākas gatavošana, zaļais indikators
lēni iemirgojas.
ar rotējošo pogu
H
attēls) līdz tā nofiksējas
M
attēls).
K
attēls).
Izslēgšana
Izslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi
On/Off (1/
indikators izdziest.
K
attēls). Sarkanais
Sildvirsma (1/N attēls)
Pēc gatavošanas sildvirsma uztur
kafiju siltu kafijas krūzē. Divas
stundas pēc gatavošanas
sildvirsma automātiski izslēdzas,
zaļais indikators izdziest.
81
Page 82
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 82 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
0
Krūzes noņemšana
(11. attēls)
Kad krūze ir noņemta, pretpilēšanas
vārsts novērš pilēšanu.
Tīrīšana (Ir ļoti svarīgi, lai jūs
ievērotu šīs instrukcijas!)
Kafijas daļa
Filtra ieliktnis var tik izņemts un
notīrīts.
0
Izvelciet atveramo filtru.
0
Ielieciet savu pirkstu aizmugurējā
roktura padziļinājumā (12. attēls) un
pavelciet atbalstu uz augšu.
Tā tiek atslēgts filtra ieliktnis un tas
var tikt izņemts tīrīšanai.
0
Aktivizējiet pretpilēšanas vārstu
vairākas reizes mazgāšanas laikā.
0
Pēc filtra ieliktņa tīrīšanas, uzstādiet
atveramo filtru. Pamatnes pozīcijas
maiņa (13. attēls).
Filtra ieliktnis tagad ir atkal
nofiksēts. Lūdzu, pārbaudiet, vai tas
pareizi novietots un nofiksēts!
0
Tīriet ierīci tikai ar mitru lupatiņu;
nekad nemērcējiet to ūdenī! Tikai
kafijas krūzi un krūzes vāciņu drīkst
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Kafijas dzirnaviņas
Laiku pa laikam (vismaz, kad rodas
aizsprostojums), ir nepieciešams
iztīrīt dzirnaviņu kanālu, lai atbrīvotu
to no eļļainajām kafijas nogulsnēm.
Lai to izdarītu, rīkojieties šādi:
0
Atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
0
Izmantojot smailu priekšmetu
(piem., lodīšu pildspalvu), atslēdziet
malšanas kanāla vāciņu (1/
un 14. attēls) un pavelciet vāciņu uz
priekšu.
0
Izvelciet ūdens padeves trauku,
(1/
D
attēls) izmantojot atvēršanas
H
sviru (1/
(9. attēls).
attēls) līdz tā nofiksējas
G
attēls
Ievietojiet papīra filtru atveramajā
filtrā.
0
Noslaukiet kafijas nogulsnes
(ieskaitot tās no kanāla aizmugures)
papīra filtrā, izmantojot piemērotu
priekšmetu (piem., otiņu)
(15. attēls). No kafijas nogulsnēm
var arī atbrīvoties ar putekļu sūcēja
palīdzību.
Spiediet malšanas kanāla vāciņu
(1/
tas nofiksējas. Ar pirkstu nospiediet
aizbīdni uz leju. Pārbaudiet, vai
vāciņš ir pareizi uzlikts.
Kafijas automāts ir atkal gatavs
lietošanai.
Ja tiek izmantotas tumšas, eļļainas
3
kafijas pupiņas, malšanas kanāls ir
jātīra daudz biežāk nekā lietojot
maigās pupiņas.
Lai izvairītos no aizsprostojuma
malšanas kanālā:
• Neizmantojiet saldētas pupiņas, jo,
kad tās atkūst, ūdens kondensējās
un var izraisīt aizsprostojumus.
•Nolieciet ierīci pietiekami tālu no
plīts vai ierīces cepšanai eļļā, jo
tauki var izraisīt aizsprostojumus.
•Vienmēr turiet kafijas pupiņu tvertni
aizvērtu.
0
Šad tad notīriet no kafijas
dzirnaviņām (1/
nogulsnes, kas rodas no kafijas
pupiņām, izmantojot sausu lupatiņu.
C
attēls), lai atgrieztu ūdens
G
attēls un 14. attēls) atpakaļ līdz
E
attēls) eļļainās
82
Page 83
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 83 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Atkaļķošana - lai paildzinātu
kafijas automāta mūžu.
Piesardzības labad mēs iesakām
notīrīt kaļķakmeni ik pēc trīs
mēnešiem. Ja jūs izmantoja zelta
filtru, izņemiet to no filtra ieliktņa
pirms atkaļķošanas. Izmantojiet
videi nekaitīgu kaļķakmens tīrītāju
un ievērojiet ražotāja instrukcijas.
Neizmantojiet kaļķakmens tīrītāju,
kura sastāvā ietilpst skudrskābe.
Jums nevajadzētu arī izmantot
kaļķakmens tīrīšanas līdzekļus
pulvera veidā.
Vispirms piepildiet svaigā ūdens
1
tvertni ar ūdeni un tad pievienojiet
atkaļķošanas līdzekli. Nevis otrādi.
0
Nolieciet kafijas krūzi ar uzliktu
vāciņu uz sildvirsmas (5. attēls)
0
Ļaujiet kaļķakmens tīrītājam
iedarboties apmēram 15 minūtes,
tad ieslēdziet ierīci.
0
Kad atkaļķošanas līdzeklis ir
izfiltrējies cauri, izslēdziet ierīci.
Ja nepiecieđams, atkârtojiet
3
atkaďíošanas procesu.
0
Tad a t kārtojiet procedūru vismaz
divas reizes, izmantojot tīru ūdeni.
0
Kārtīgi izskalojiet kafijas krūzi,
krūzes vāciņu un filtra ieliktni zem
tekoša ūdens. Aktivizējiet
pretpilēšanas vārstu vairākas reizes
mazgāšanas laikā.
Ko darīt, ja...
•Jūs nevarat atgriezt atveramo filtru
atpakaļ gatavošanas pozīcijā?
–Pārliecinieties, vai filtra ieliktnis ir
pareizi ielikts!
• kafija tek krūzē pārāk lēni?
–Iztīrīt pretpilēšanas vārstu!
–Atkaļķojiet ierīci (skatīt
atkaļķošanas instrukcijas).
–Iespējams izmantojiet citus
papīra filtrus.
Kafijas krūze
Ja jūs saplēšat savu kafijas krūzi,
jūs varat nopirkt jaunu krūzi
(E-No. 407138479/8) par atbilstošu
cenu pie tuvākā izplatītāja vai
klientu apkalpošanas nodaļā.
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 – 240 V
Strāvas patēriņš: 900 - 1000 W
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
;
direktīvām:
• Zemas voltāžas direktīva
2006/95/EK
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
labojumiem 92/31/EEK un
93/68/EEK
Svarīgi
•Ja ūdens padeves trauks netīšām ir
attaisījies, izmantojiet atbrīvošanas
C
sviru (1/
atpakaļ sākotnējā pozīcijā
(10. attēls).
attēls), lai to atgrieztu
83
Page 84
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 84 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Atbrīvošanās no atkritumiem
Iepakošanas materiāls
2
Iepakošanas materiāli ir videi
draudzīgi un tos var nodot
otrreizējai pārstrādei. Plastmasas
sastāvdaļas ir apzīmētas ar
apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<,
u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no
iepakojuma materiāliem izmetot tos
attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā
atkritumu likvidēšanas vietās.
Veca ierīce
2
Simbols
iepakojuma norāda uz to, ka šo
produktu nevar uzskatīt par
mājturības atkritumiem. Tā vietā tas
ir jānodod attiecīgajā savākšanas
vietā elektrisko un elektronisko
aprīkojumu otrreizējai pārstrādei.
Nodrošinot to, ka no šī produkta
atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet
novērst potenciālās negatīvās
sekas videi un cilvēku veselībai, ko
savādāk varētu izraisīt nepareiza
atbrīvošanās no šī produkta.
Sīkākai informācijai par šī produkta
otrreizējo pārstrādi, lūdzu
sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas
biroju, jūsu mājsaimniecības
atkritumu atbrīvošanās servisu vai
ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu.
W
uz produkta vai uz tā
84
Page 85
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 85 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią
naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis
saugumo nurodymų, esančių
pirmuose naudojimo instrukcijos
puslapiuose! Išsaugokite šią
naudojimo instrukciją ateičiai. Jei
prietaisas galiojantis, perduokite
šias instrukcijas kitam prietaiso
savininkui.
Sudedamosios dalys
(1 paveikslas)
AKavos indas su matavimo padalomis
ir indo dangtelis
BIštraukiamas filtras su filtro dėklu ir
vožtuvas, saugantis nuo vandens
lašėjimo
CVandens paleidimo rankenėlė
DIštraukiamas vandens indas
EIndas kavos pupelėms su dangteliu
FMalimo smulkumo reguliavimo
rankenėlė
GKavamalės griovelis
HIštraukiamo vandens indo svirtelė
JŠvie˛io vandens rezervuaras su
• Prietaisą galima jungti į maitinimo
tinklą tik jei jo įtampa, srovės tipas
ir dažnis sutampa su informacija,
nurodyta ant duomenų plokštelės
(žr. prietaiso apatinę dalį)!
• Saugokite, kad elektros laidai
nesiliestų prie šildomojo padėklo,
kai šis karštas!
• Niekada netraukite kištuko iš
elektros lizdo laikydami u˛ laido!
• Nenaudokite prietaiso, jei:
– laidas pa˛eistas,
– prietaiso korpusas akivaizd˛iai
pa˛eistas.
• Šildomasis padėklas ir kavos indas
darant kavą įkaista dėl jų funkcijos
pobūdžio. Saugokite nuo vaikų!
• Nepilkite vandens į įkaitusį
prietaisą! Išjunkite kavos aparatą ir
leiskite jam atvėsti apie 5 minutes!
• Laikykitės nuovirų šalinimo
instrukcijų!
• Prieš atlikdami apžiūrą ar valymą, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas,
o elektros kištukas ištrauktas iš
maitinimo lizdo!
• Nemerkite aparato į vandenį!
• Nepalikite prietaiso į
būtinos priežasties.
• Naudokite kavamalę tik
skrudintoms kavos pupelėms malti.
Niekada nenaudokite kavamalės
kitokios rūšies sėkloms ar
pupelėms malti. Į indą kavos
pupelėms nedėkite šaldytų ar
karamelizuotų kavos pupelių. Iš
kavos pupelių pašalinkite bet
kokias pašalines medžiagas,
pavyzdžiui, akmenukus. Kitu
atveju garantija negalios.
• Jei pažeistas maitinimo laidas,
norint išvengti pavojaus, jį turi
pakeisti gamintojas, techninio
aptarnavimo agentas ar panašią
kvalifikaciją turintis asmuo.
jungto be
85
Page 86
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 86 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
• Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti
aptarnavimo in˛inieriai. Dėl
nekvalifikuoto taisymo gali kilti
didelis pavojus. Jei prietaisą būtina
taisyti, susisiekite su Klientų
aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu
atstovu.
Netinkamas prietaiso naudojimas
ar jo naudojimas netinkamais
tikslais atleidžia gamintoją nuo
atsakomybės.
• Šio prietaiso negali naudoti
asmenys (įskaitant vaikus) su
mažesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais sugebėjimais, taip pat
neturintys pakankamai patirties ir
žinių, išskyrus atvejus, kai už šių
asmenų saugą atsakingas asmuo
juos tinkamai instruktuoja ir,
pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
• Vaikams neturi būti leidžiama žaisti
prietaisu.
Laido skyrius (2 paveikslas)
Jūsų kavos aparatas turi laido
skyrių. Jei elektros laidas per ilgas,
galite nereikalingą laido dalį įkišti į
užpakalinėje prietaiso dalyje esantį
laido skyrių.
Prieš naudojant prietaisą
pirmą kartą
Prieš gamindami kavą pirmą kartą
turite vieną ar du kartus užplikinti
tik vandeniu.
Įpilkite vandens į vandens
rezervuarą iki didžiausios šalto
vandens žymės, įjunkite prietaisą
ir, nenaudodami maltos kavos ar
popierinio filtro, leiskite vandeniui
tekėti į kavos indą. Tam reikia
pasukti sukamąją rankenėlę
(1/M paveikslas) į padėtį.
Tada įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku (1/K paveikslas)
ir paspauskite paleidimo mygtuką
(1/L paveikslas).
Paruošimas
Vandens įpylimas
(3 paveikslas)
0 Pakelkite vandens rezervuaro
dangtelį (1/J paveikslas).
0 Pripilkite į rezervuarą švaraus,
šalto geriamojo vandens.
Ant kavos indo pavaizduotos
puodelių žymės padės nustatyti
reikiamą vandens kiekį.
Žymės atitinka vandens kiekį.
Kadangi malta kava sugeria
vandenį, pagamintos kavos bus
mažiau nei įpilto vandens.
0 U˛darykite vandens rezervuarą.
Niekada nepilkite karšto vandens.
1
Taip pat nepilkite į vandens
rezervuarą pieno, paruoštos kavos,
arbatos ir pan.
Padėkite uždengtą kavos
indą ant šildomojo padėklo
(5 paveikslas)
Kavamalė
Į indą kavos pupelėms įpilkite
kavos pupelių (6 paveikslas)
Kavamalėje yra indas kavos
pupelėms (1/E paveikslas),
kuriame pupelės išlaiko šviežią
aromatą.
0 Pripilkite pupelių iki indo viršaus ir
tvirtai užspauskite dangtelį.
Inde kavos pupelėms telpa apie
125 g kavos pupelių.
86
Page 87
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 87 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Malimo smulkumo
reguliavimas (7 paveikslas)
Galite keisti kavos malimo
smulkumą priklausomai nuo
skrudinimo stiprumo.
0 Pasukite indą kavos pupelėms
(1/E paveikslas) į norimą padėtį.
● (7/a paveikslas) nustatymas
skirtas lengvai skrudintoms
pupelėms malti, o
paveikslas) nustatymas
naudojamas tamsiai skrudintoms
pupelėms malti. Rekomenduojame
pradėti nuo vidutinio nustatymo,
tinkančio visiems dažniausiems
kavos tipams.
Malšanas procesa laikā iespējams,
3
ka dzirnaviņu kanāli var
nobloķēties. Ja tas notiek, lūdzu,
iztīriet dzirnaviņu kanālus un
nomainiet dzirnaviņu iestatījumu.
0 Ištraukite filtrą.
0 Padėkite pirštą ant užapakalinės
rankenos įdubos (12 paveikslas) ir
pastumkite laikiklį aukštyn.
Taip atkabinamas filtro dėklas, kurį
galima išimti ir išvalyti.
0 Valymo metu kelis kartus įjunkite
vožtuvą nuo lašėjimo.
0 Išvalę filtro dėklą, jįįdėkite atgal.
Atstatykite laikiklį atgal į jo vietą
(13 paveikslas).
Filtro dėklas dabar užfiksuotas.
Patikrinkite, ar filtro įdėklas
teisingai įdėtas ir tinkamai
užfiksuotas!
0 Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste, niekada nemerkite
prietaiso į vandenį. Indaplovėje
galima plauti tik kavos indą ir kavos
indo dangtelį.
Kavamalė
Retkarčiais (ir kai tik užsikemša)
svarbu išvalyti malimo griovelį nuo
aliejingų kavos liekanų.
Tai atlikite toliau nurodyta seka:
nubraukite kavos liekanas (ir
esančias griovelio gale) į popierinį
filtrą (15 paveikslas). Kavos
liekanas galima išvalyti ir dulkių
siurbliu.
0 Tada malimo griovelį išvalykite
sausa šluoste.
0 Iškratykite popierinį filtrą.
0 Paspauskite vandens paleidimo
rankenėlę (1/C paveikslas), kad
vandens indas grįžtų į virimo padėtį
(10 paveikslas).
0 Pastumkite malimo griovelio
dangtelį (1/G paveikslas ir
14 paveikslas) atgal, kol jį bus
galima ištraukti. Taip darydami,
pirštu paspauskite skląst
Patikrinkite, kad dangtelis yra
tinkamoje padėtyje.
Dabar kavos aparatą vėl galima
naudoti.
Jei malamos tamsios, aliejingos
3
pupelės, malimo griovelį reikia
valyti dažniau nei malant šviesias
pupeles.
Kad malimo griovelis neužsikimštų:
• Nemalkite šaldytų kavos pupelių,
nes ant jų kondensuojasi vanduo,
dėl to gali u˛sikimšti malimo
griovelis.
14
į.
88
Page 89
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 89 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
• Prietaisą laikykite atokiau nuo
viryklės ar gruzdintuvės, nes
riebalai taip pat gali užkimšti
malimo kanalą.
•Indą kavos pupelėms visuomet
laikykite uždengtą.
0 Retkarčiais sausa šluoste išvalykite
kavamalę (1/E paveikslas) nuo
aliejingų kavos pupelių liekanų.
Nuovirų pašalinimas skirtas
prailginti kavos aparato
tarnavimo laiką.
Nuoviras patariama šalinti kas tris
mėnesius. Jei naudojate auksinį
filtrą, prieš šalindami nuoviras,
ištraukite jį iš filtro įdėklo.
Nuovirų šalinimui naudokite tik
nekenksmingas aplinkai priemones
ir visada laikykitės gamintojo
instrukcijų. Nenaudokite nuovirų
šalinimo medžiagos, kurios
pagrindas yra skruzdžių rūgštis.
Taip pat nenaudokite miltelių
pavidalo nuovirų šalinimo
medžiagos.
Pirmiausia į vandens rezervuarą
1
įpilkite vandens, tuomet įpilkite
nuovirų šalinimo priemonės.
Niekada nedarykite atvirkščiai.
0 Ant šildomojo padėklo padėkite
uždengtą kavos indą.
0 Nuovirų šalinimo priemonė turi
veikti apie 15 minučių. Šiam laikui
praėjus išjunkite prietaisą.
0 Kai tik nuovirų šalinimo priemonė
prasisunks, išjunkite prietaisą.
Jei būtina, procedūrą pakartokite.
3
Svarbu
• Jei vandens indas netyčia
išsitraukė, vandens paleidimo
rankenėle (1/C paveikslas) jį
grąžinkite atgal (10 paveikslas).
Ką daryti, jei...
• negalite nustatyti filtro į virimo
padėtį?
– Įsitikinkite, kad filtro dėklas yra
tinkamoje padėtyje!
• kava į indą bėga labai lėtai?
– Išvalykite vožtuvą nuo lašėjimo!
– Iš prietaiso pašalinkite nuoviras
(žr. nuovirų šalinimo instrukcijas).
– Pabandykite naudoti kitus
popierinius filtrus.
Kavos indas
Jei sudaužėte kavos indą, galite
įsigyti kitą.
(E-No. 407138479/8) už specialią
kainą iš specialaus atstovo ar
Klientų aptarnavimo skyriaus.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 – 240 V
Energijos
suvartojimas:900 – 1000 W
Šis prietaisas atitinka šias Europos
;
Komisijos direktyvas:
• Direktyva dė žemos įtampos
2006/95/EC
• EMC direktyva 89/336/EEC su
pataisymais 92/31/EEC ir
93/68/EEC
0 Tada procedūrą pakartokite bent
du kartus naudodami švarų
vandenį.
0 Kruopščiai išskalaukite kavos indą,
kavos indo dangtelį ir filtro įdėklą
po tekančiu vandeniu. Kelis kartus
įjunkite vožtuvą nuo lašėjimo, kad jį
praskalautumėte.
89
Page 90
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 90 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Šalinimas
2Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra
nekenksmingos aplinkai, jas galima
perdirbti. Plastikiniai komponentai
pažymėti ženklais, pavyzdžiui,
>PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti
įpakavimo medžiagas į tinkamą
konteinerį komunalinėms atliekoms
skirtose vietose.
2Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis
produkto negalima išmesti
komunalinėms atliekoms skirtose
vietose. Todėl produktą reikia
atiduoti elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrui.
U˛tikrindami, kad nenaudojamas
produktas bus tinkamai išmestas,
padėsite išvengti neigiamų
padarinių aplinkai ir žmonių
sveikatai. Norėdami gauti
smulkesnės informacijos apie
produkto išmetimą, kreipkitės į
vietinę miesto tarnyba, buitinių
atliekų išmetimo centrą ar
parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Wsimbolis rodo, kad
90
Page 91
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 91 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
Eriti oluline on järgida käesoleva
kasutusjuhendi esimestel lehtedel
toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke
kasutusjuhend alles. Andke see
kasutusjuhend edasi ka seadme
järgmisele omanikule.
Funktsioonid (Joonis 1)
A
Kohvikann tassimärkide ja kaanega
B
Pöördfilter koos filtripesa ja
tilkumisvastase klapiga
C
Veekanali kang
D
Veekanal
E
Kohviveski oanõu koos kaanega
F
Jahvatusjämeduse reguleerija
G
Kohviveski kanal
H
Veekanali kang
J
Värske vee mahuti koos kaanega
K
Sisse/Välja lüliti koos märgutulega
(punane)
L
Alustusnupp koos märgutulega
(roheline)
M
Pöördnupp: valmisjahvatatud kohv/
tasside arv
N
Kattega soojendusplaat
O
Nimeplaat (seadme põhi)
1
Ohutusteave
• Seadme võib ühendada
võrgutoitega ainult siis, kui pinge,
voolu tüüp ja sagedus vastavad
nimeplaadil toodud infole
(vt seadme põhja alla)!
• Ärge laske toitejuhet puutuda vastu
soojendusplaati, kui see on kuum!
• Ärge kunagi tõmmake pistikut
pesast välja, hoides seda juhtmest
kinni!
• Ärge kasutage seadet, kui:
– toitejuhe on kahjustatud,
– korpusel on näha kahjustusi.
• Soojendusplaat ja kohvikann ja
muutuvad kasutamise ajal
kuumaks. Hoidke lapsed eemal!
• Ärge pange seadmesse vett, kui
seade on kuum! Lülitage
kohvimasin välja ja laske sellel
umbes 5 minutit jahtuda!
• Järgige katlakivi eemaldamise
juhiseid!
• Enne hooldust või puhastamist
tuleb seade välja lülitada ja
võrgutoitest lahti ühendada!
• Ärge kastke seadme alumist osa
vette!
• Ärge hoidke seadet tarbetult
sisselülitatuna.
• Kasutage kohviseskit röstitud
kohviubade jahvatamiseks; ärge
kunagi jahvatage sellega teist tüüpi
seemneid või ubasid. Ärge pange
oanõusse külmutatud või
pruunistatud kohviube. Eemaldage
kohviubade seast kõik võõrkehad
(nt kivid).
garantii kehtetu.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis
tuleb see ohu vältimiseks tootja või
hooldustehniku või sarnaselt
kvalifitseeritud isiku poolt välja
vahetada.
• Käesolevat seadet võivad
parandada ainult vastavalt
kvalifitseeritud hooldustehnikud.
Ebaõige parandamine võib kaasa
tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet
Vastasel korral on
91
Page 92
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 92 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
on vaja parandada, siis võtke
ühendust klienditoe osakonna või
volitatud edasimüüjaga.
Kuid kahjude eest ei võeta vastutust
juhul, kui seadet on ebaõigelt või
valel otstarbel kasutatud.
• Käesolev seade ei ole mõeldud
kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed),
kellel on piiratud füüsilised,
meelelised või vaimsed võimed, või
kel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, v.a. juhul kui neid on
seadme kasutamise osas
juhendatud isiku poolt, kes vastutab
nende ohutuse eest.
• Lapsi ei tohi järelevalveta jätta,
tagamaks seda, et nad antud
seadmega ei mängiks.
Juhtmeruum (Joonis 2)
Teie kohvimasinas on ruum juhtme
jaoks. Kui toitejuhe on liiga pikk, siis
saate te lükata ebavajaliku osa
juhtmest vastavasse pesasse
seadme tagaküljel.
Enne esmakordset kasutamist
Enne esmakordset
kohvivalmistamist peaksite te
laskma ühe või kaks kannutäit vett
läbi ilma kohvipuruta.
Täitke külma vee mahuti
maksimummärgini ja laske seadme
sisselülitamise järel veel
kohvikannu voolata, ilma et te
kasutaksite jahvatatud kohvi või
filtripaberit. Selleks keerake
pöördnupp (Joonis 1/M) asendisse
. Seejärel lülitage seade sisse,
kasutades Sisse/Välja lülitit
(Joonis1/K) ja vajutage
alustusnuppu (Joonis 1/
L
).
Ettevalmistused
Veega täitmine (Joonis 3)
0
Tõstke külma vee mahuti kaas
(Joonis 1/
J
).
0
Täitke mahuti puhta, külma
kraaniveega.
Vajaliku koguse väljamõõtmiseks on
kohvikannul toodud vastavad
tassimärgid.
Need märgid näitavad ainult külma
vee kogust. Kuna jahvatatud kohv
imeb endasse vett, siis on saadava
kohvi kogus väiksem.
0
Sulgege külma vee mahuti kaas.
Ärge kasutage kunagi kuuma vett.
1
Samuti ei tohi külma vee mahutit
täita piima, valmis kohvi, tee või
muu taolisega.
Paberfiltri sisestamine
(Joonis 4)
0
Keerake pöördfilter välja
(Joonis 1/
0
Asetage filtripesasse filterpaber
suurusega 4. Voltige esmalt selle
külg lahti ja lükake paberfiltri serv
alla.
0
Keerake pöördfilter uuesti tagasi.
B
).
Place the coffee jug with lid
on the warming plate
(Figure 5)
Kohviveski
Kallake kohvioad oanõusse
(Joonis 6)
Kohviveskis on oanõu (Joonis 1/E),
mis hoiab oad püsivalt
aromaatsetena.
0
Täitke nõu kuni servani ja kinnitage
selle kaas tugevalt.
Oanõusse mahub umbes 125 g
kohviube.
Jahvatusjämeduse
reguleerimine (Joonis 7)
Te saate muuta kohvi jahvatuse
jämedust, et see sobiks
röstimisastmega.
0
Keerake oanõu (Joonis 1/E)
soovitud asendisse.
92
Page 93
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 93 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Asend
●
(Joonis 7/a) on kergelt
röstitud ubade jaoks; asend
(Joonis 7/b) on tumeda röstiga
ubadele. Me soovitame alustada
keskmise asendiga, mis on
enamasti sobiv kaubandusvõrgus
pakutavatele kohvitüüpidele.
Jahvatamise käigus võib kohviveski
3
kanal ummistuda. Sel juhul tuleb
jahvatuskanal puhastada ning
kohviveski seadistust muuta.
Võrgutoitega ühendamine
0
Sisestage pistik seinakontakti.
Kohvi valmistamine
valmisjahvatatud
kohvipulbriga
Te saate valmistada kohvi ka
3
valmisjahvatatud kohvipulbriga.
0
Kallake vesi sisse.
0
Keerake pöördfilter välja
(Joonis 1/
0
Sisestage paberfilter.
0
Lisage jahvatatud kohv (Joonis 8).
0
Keerake pöördfilter tagasi.
0
Asetage kohvikann
soojendusplaadile.
0
Keerake pöördnupp (Joonis 1/M)
asendisse .
0
Lülitage seade sisse, kasutades
Sisse/Välja lülitit (Joonis 1/
Süttib punane märgutuli.
0
Vajutage alustusnuppu
(Joonis 1/
Roheline märgutuli hakkab vilkuma.
Algab kohvivalmistamine.
B
).
L
).
Kohvivalmistamine
kohviveskiga
●
K
).
Kohviveski jahvatab vastava
koguse kohviube.
Võimalik on määrata 2, 4, 6, 8 või
10 tassi.
0
Kallake vesi sisse.
0
Keerake pöördfilter välja
(Joonis 1/
0
Sisestage paberfilter.
0
Keerake pöördfilter tagasi.
0
Asetage kohvikann
soojendusplaadile.
0
Keerake veekanal välja (Joonis 1/D),
kasutades kangi (Joonis 1/
see fikseerub (Joonis 9).
0
Määrake pöördnupuga (Joonis 1/M)
soovitud tasside arv.
0
Lülitage seade sisse, kasutades
Sisse/Välja lülitit (Joonis 1/
Süttib punane märgutuli.
0
Vajutage alustusnuppu
(Joonis 1/
Jahvatamine algab kohe, roheline
märgutuli vilgub kiirelt.
Kui kohv on jahvatatud, siis liigub
veekanal automaatselt tagasi
kohvivalmistusasendisse ning kohvi
valmistamine algab, roheline
märgutuil vilgub aeglaselt.
Väljalülitamine
Lülitage seade välja, kasutades
Sisse/Välja lülitit (Joonis 1/
Punane märgutuli kustub.
Soojendusplaat (Joonis 1/N)
Kohvi valmimise järel hoiab
soojendusplaat kohvi klaakannus
soojana. Kaks tundi pärast
kohvivalmistamist lülitub
soojendusplaat automaatselt välja,
roheline märgutuli lülitub välja.
B
).
H
) kuni
K
).
L
).
K
).
Te saate valmistada kohvi,
3
kasutades selleks kohviube. Selleks
peate te pöördnupuga määrama
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 94 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
0
Puhastamine
(Siin esitatud juhtnööre peab
tingimata järgima!)
Kohvi sektsioon
Filtripesa saab tühjendamiseks ja
puhastamiseks eemaldada.
0
Keerake pöördfilter välja.
0
Asetage oma sõrm käepideme
pesasse (Joonis 12) ja tõmmake
käepide üles.
See vabastab filtripesa ja selle saab
puhastamise jaoks eemaldada.
0
Rakendage puhastamise ajal mitu
korda tilkumisvastast klappi.
0
Pärast filtripesa puhastamist
paigutage pöördfilter tagasi. Lükake
käepide tagasi (Joonis13)
Filtripesa on nüüd uuesti lukustatud.
Kontrollige, et see oleks õiges
asendis ja korralikult fikseeritud!
0
Puhastage seadet ainult niiske
lapiga; ärge pistke seda kunagi vee
alla. Nõudepesumasinas võib pesta
ainult kohvikannu ja kannukaant.
Kohviveski
Aeg-ajalt (hiljemalt ummistumisel)
on tarvis kohviseski kanalit õlistest
kohvijääkidest puhastada.
Selleks toimige järgnevalt:
0
Eemaldage pistik seinakontaktist.
0
Vabastage teravaotsalise esemega
(nt pastakas) jahvatuskanali kaas
G
(Joonis 1/
tõmmake kaant ettepoole.
0
Keerake veekanal välja (Joonis
D
), kasutades kangi (Joonis 1/H)
1/
kuni see fikseerub (Joonis 9).
0
Asetage paberfilter pöördfiltrisse.
0
Pühkige kohvijäägid (k.a. kanali
tagant) paberfltrisse, kasutades
selleks sobivat abivahendit (nt
pintsel) (Joonis 15). Kohvijääke võib
eemaldada ka tolmuimejaga.
0
Seejärel pühkige jahvatuskanalit
kuiva lapiga.
0
Tühjendage paberfilter.
ja Joonis 14) ja
Suruge kangi (Joonis 1/C), et lükata
veekanal kohvivalmistusasendisse
(Joonis 10).
0
Suruge jahvatuskanali kaas
(Joonis 1/
peale, kuni see fikseerub. Suruge
samal ajal sõrmega fiksaatorit alla.
Veenduge, et kaas oleks õiges
asendis.
Teie kohvimasin on nüüd jälle
kasutamiseks valmis.
Kui kasutatakse tumedaid, õliseid
3
kohviube, siis tuleb jahvatuskanalit
tihemini puhastada kui heledate
ubade puhul.
Ummistuste vältimiseks
jahvatuskanalis:
• Ärge kasutage külmutatud
kohviube, sest vesi kondenseerub
sulatamisel nende peale ja see võib
põhjustada ummistusi.
• Asetage seade pliidist või fritüürist
piisavalt kaugele, sest rasv võib
ummistusi põhjustada.
• Hoidke kohviubade nõu alati
suletuna.
0
Puhastage kohviveskit (Joonis 1/E)
aeg-ajalt kohviubade õlistest
jääkidest, kasutades selleks kuiva
lappi.
Ettevaatusabinõuna soovitame me
iga kolme kuu järel katlakivi
eemaldada. Kui kasutate kuldfiltrit,
siis eemaldage see enne katlakivi
eemaldamist filtripesast. Kasutage
ainult keskkonnasõbralikku
katlakivieemaldamise vahendit ja
järgige alati tootja juhiseid. Ärge
kasutage sipelghappe põhist
katlakivieemaldajat. Samuti ei tohi
kasutada ühtegi pulbrilist
katlakivieemaldajat.
G
ja Joonis 14) tagasi
94
Page 95
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 95 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Esmalt täitke veemahuti veega ja
1
seejärel lisage katlakivieemaldajat.
Ärge kunagi toimige vastupidiselt.
Laske katlakivieemaldaja lahusel
toimida umbes 15 minutit, seejärel
lülitage seade sisse.
0
Kui katlakivieemaldaja lahus on läbi
keedetud, siis lülitage seade välja.
Vajadusel korrake
3
katlakivieemaldamise toimingut.
0
Seejärel korrake seda toimingut
vähemalt kaks korda puhta veega.
0
Loputage kohvikann, kannnu kaas
ja filtripesa põhjalikult jooksva vee
all. Rakendage loputamise ajal mitu
korda tilkumisvastast klappi.
Tähtis teave
• Kui veekanal on tahtmatult välja
pöördunud, siis kasutage kangi
(Joonis 1/C), et see oma kohale
tagasi pöörata (Joonis 10).
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 – 240 V
Voolutarve: 900 - 1000 W
Käesolev seade vastab järgmistele
;
EÜ direktiividele:
• Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
• Elektromagnetilise ühilduvuse
Kõrvaldamine
2
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on
keskkonnasõbralikud ja neid saab
ümber töödelda. Plastikosad on
tähistatud vastavate
täheühenditega, nt >PE<, >PS<,
jne. Palun viige pakkematerjalid
vastavatesse prügikonteineritesse.
2
Vana seade
direktiv 89/336/EMÜ, k.a.
parandused 92/31/EMÜ ja
93/68/EMÜ
Mida teha kui...
• pöördfiltrit ei ole võimalik
kohvivalmistusasendisse tagasi
lükata?
– Kontrollige, et filtripesa oleks
õiges asendis!
• kohv voolab kannu liiga aeglaselt?
– Puhastage tilkumisvastast klappi!
– Puhastage seade katlakivist (vt
juhiseid katlakivi eemaldamise
kohta).
– Võimalusel kasutage teisi
paberfiltreid.
Kohvikann
Kui te oma kohvikannu kogemata
ära lõhute, siis saate te selle
asemele uue osta
(E-nr. 407138479/8) kas kohaliku
edasimüüja käest või klienditoe
osakonna kaudu.
W
sümbol toote või selle pakendi
peal tähendab seda, et antud toodet
ei saa käsitleda olmeprügina. Selle
asemel tuleb seade elektri- ja
elektroonikaseadmete
ümbertöötlemiseks vastavale
kogumispunktile üle anda. Tagades
selle toote õige kõrvaldamise, aitate
te ära hoida võimaikke kahjulikke
mõjusid keskkonnale ja
inimtervisele, mis võivad olla
tagajärjeks selle toote ebaõige
jäätmekäitluse korral. Täpsemat
teavet selle toote ümbertöötlemise
kohta saate te oma linnakantseleist,
olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te selle
toote ostsite.
95
Page 96
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 96 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Sayın Müşterimiz,
t
Lütfen, bu kullanım talimatlarını
dikkatli bir şekilde okuyun.
Herşeyden önce, lütfen bu kullanım
talimatlarının ilk sayfalarındaki
güvenlik talimatlarına uyun! Lütfen,
bu kullanma talimatlarını ileride
kullanmak üzere saklayın.
Talimatları cihazın gelecekteki
sahiplerine teslim edin.
Parçalar (Şekil 1)
A Fincan ölçekli ve kapaklı kahve kabı
B Filtre girişli ve damlama önleyici vanalı
döner filtre
C Su bağlantısı bırakma kolu
D Döner su bağlantısı
E Kapaklı kahve öğütücü kahve
çekirdeği kabı
F Öğütme kıvamı ayarı
G Öğütücü kanalı
H Döner su bağlantısı bırakma kolu
J Kapaklı temiz su haznesi
K İşaretli (kırmızı) Açma/Kapama
düğmesi
L Göstergeli (yeşil) açma düğmesi
M Döner düğme hazır çekilmiş kahve/
fincan sayısı
N Kaplamalı
O Anma değeri plakası (cihazın altında)
ısıtma tepsi
Güvenlik bilgileri
1
• Cihaz yalnızca voltaj, akım ve
frekans tipi anma değeri
plakasındaki bilgilere uyuyorsa
şebeke elektriğine bağlanmalıdır
(cihazın alt tarafına bakın)!
• Kesinlikle ısıtma tepsisi sıcakken
elektrik kablosunun ısıtma tepsiyle
temas etmesine izin vermeyin!
• Kesinlikle elektrik kablosunu
kullanarak fişi prizden çekmeyin!
• Cihazı:
– elektrik kablosu hasarlıysa,
– gövdede gözle görülür hasar
izleri varsa kullanmayın.
•Isıtma tepsisi ve kahve kabı
kullanım özelliklerinden dolayı
çalışma sırasında ısınır. Çocukları
cihazdan uzak tutun!
•Sıcakken cihazın içerisine su
dökmeyin! Kahve makinesini
kapatın ve yaklaşık 5 dakika
soğumaya bırakın!
• Kireç temizleme ile ilgili talimatlara
uyun!
•Bakım veya temizlikle yapmadan
önce, cihazın kapatıldığından ve
fişten çekildiğinden emin olun!
• Alt üniteyi suya batırmayın!
• Cihazı gereksiz yere açık durumda
bırakmayın.
• Kahve öğütücüsünü sadece
kavrulmuş kahve çekirdeklerini
öğütmek için kullanın; kesinlikle
başka tip tohum veya çekirdekleri
öğütmek için kullanmayın.
Dondurulmuş veya karamelli kahve
çekirdeklerini çekirdek kabına
yerleştirmeyin. Kahve
çekirdeklerinden her türlü yabancı
cismi, örneğin taşları çıkartın. Aksi
taktirde, garanti geçersiz
olacaktır.
• Güç kablosu hasarlıysa, tehlike
ortaya çıkmasını önlemek için
üretici veya servis yada benzeri
yetkiye sahip personel tarafından
değiştirilmesi gerekir.
96
Page 97
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 97 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
t
• Bu cihazda onarım sadece yetkili
servis mühendisleri tarafından
gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım
ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla
sonuçlanabilir. Onarım gerekli
olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri
Bölümüne veya yetkili satıcınızla
temasa geçin.
Cihaz hatalı veya yanlış amaçlarla
kullanılırsa, herhangi bir
sorumluluk kabul edilmez.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
gözetim veya talimatları olmaksızın
fiziksel, duyusal veya zihinsel
engele sahip yada bilgi ve
deneyimden yoksun kişiler
tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmaya uygun değildir.
• Çocuklar, cihazla oynamalarını
engellemek için gözetim altında
tutulmalıdır.
Kablo bölmesi (Şekil 2)
Kahve makinenizde bir kablo
bölmesi bulunmaktadır. Elektrik
kablosu çok uzunsa, kablonun
gerekli olmayan kısmını cihazın
arkasındaki bölme içerisine
itebilirsiniz.
İlk kullanımdan önce
İlk kez kahve hazırlamadan önce,
bir iki kez sadece su kaynatmanız
gerekir.
Temiz su kabını cihaz açıkken max.
işaretine kadar soğuk suyla
doldurun, çekilmiş kahve veya filtre
kağıdı kullanmadan suyun kahve
kabına akmasına izin verin. Bunu
yapmak için, döner düğmeyi (Şekil
1/M) konumuna döndürün .
Daha sonra On/Off (Açma/
Kapama) düğmesini (Şekil 1/K)
kullanarak cihazı açın ve başlat
düğmesine basın (Şekil 1/L).
Hazırlama
Suyla doldurun (Şekil 3)
0 Temiz su haznesinin kapağını
kaldırın (Şekil 1/J).
0 Kabı temiz, soğuk musluk suyu ile
doldurun.
Gerekli miktarı ölçüp ayırmak için
kahve kabında fincan ölçekleri
bulacaksınız.
Ölçekler temiz su miktarına
uygulanmaktadır. Çekilmiş kahve
suyu emdiği için, üretilen kahve
miktarı daha az olacaktır.
0 Temiz su haznesinin kapağını
yeniden kapatın.
Kesinlikle sıcak su kullanmayın.
1
Asla temiz su kabını süt, hazır
kahve, çay vs. ile doldurmayın.
Filtre kağıdının
yerleştirilmesi (Şekil 4)
0 Döner filtreyi döndürerek çıkarın
(Şekil 1/B).
0 Filtre girişine boyut 4 tipi filtre
kağıdını yerleştirin. Lütfen, kağıt
filtresinin yan ve alt kenarını kıvırın.
Kahve öğütücüde kahve
çekirdeklerini sürekli aroma
tazeliğinde tutan bir kahve
çekirdeği kabı (Şekil 1/E)
bulunmaktadır.
0 Kabı en üst seviyeye kadar doldurun
ve kapağı sıkıca kapatın.
Kahve çekirdeği kabı yaklaşık
25 gr'lık kahve çekirdeği almaktadır.
97
Page 98
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 98 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
t
Öğütme kıvamı ayarı (Şekil 7)
Sertlik derecesini uygun hale
getirmek için kahve taneciğini
boyutunu değiştirebilirsiniz.
0 Kahve çekirdeği kabını (Şekil 1/E)
istediğiniz konuma getirin.
Ayar
● (Şekil 7/a) hafif kavrulmuş
çekirdekler içindir; ayar
(Şekil 7/b) koyu kavrulmuş
çekirdekler içindir. Genelde
piyasada bulunan kahve tipleri için
uygun olan orta ayarla başlamanızı
tavisye ederiz.
Öğütme işlemi sırasında, öğütücü
3
kanalında tıkanma meydana
gelebilir. Bu olduğunda, lütfen
öğütücü kanalını temizleyin ve
başka bir öğütücü ayarını
ayarlayın.
●
Elektrik prizine takılması
0 Fişi elektrik prizine takın.
Hazır çekilmiş kahveyle
kahve yapılması
Hazır çekilmiş kahveyle kahve
3
yapabilirsiniz.
0 Suyu dökün.
0 Döner filtreyi döndürerek çıkarın
(Şekil 1/B).
0 Filtre kağıdını yerleştirin.
0 Çekilmiş kahveyi koyun (Şekil 8).
0 Döner filtreyi yerine döndürün.
0 Kahve kabını ısıtma tepsisine
yerleştirin.
0 Döner düğmeyi (Şekil 1/M)
konumuna döndürün .
0 On/Off (Açma/Kapama) düğmesini
kullanarak cihazı açın (Şekil 1/K).
Kırmızı gösterge yanacaktır.
0 Başlat düğmesine basın
(Şekil 1/L).
Yeşil gösterge yanıp, sönecektir.
Kaynatma işlemi başlayacaktır.
Kahve öğütücüyle kahve
yapılması
Kahve çekirdekleriyle kahve
3
hazırlayabilirsiniz. Bunun için,
döner düğmeyle fincan sayısını(Şekil 1/M) ayarlamanız
gerekir. Öğütücü uygun miktarda
kahve çekirdeğini öğütecektir.
kullanarak, yerine geçene kadar
(Şekil 9) su bağlantısını
döndürerek çıkarın.
0 Döner düğme (Şekil 1/M) ile
istediğiniz fincan sayısını ayarlay
0 On/Off (Açma/Kapama) düğmesini
kullanarak cihazı açın (Şekil 1/K).
Kırmızı gösterge yanacaktır.
0 Başlat düğmesine basın
(Şekil 1/L).
Öğütme işlemi hemen
başlayacaktır, yeşil gösterge hızlı
bir şekilde yanıp sönecektir.
Kahve öğütülür öğütülmez, su
bağlantısı otomatik olarak
kaynatma konumuna geri döner ve
kaynatma işlemi başlar, yeşil
göstergeyavaş bir şekilde yanıp
söner.
Kapatma
Cihazı On/Off (Açma/Kapama)
düğmesiyle kapatın (Şekil 1/K).
Kırmızı gösterge söner.
ın.
98
Page 99
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 99 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
t
Isıtma tepsisi (Şekil 1/N)
Isıtma tepsisi kaynatma işleminden
sonra cam kaptaki kahveyi sıcak
tutar. Isıtma tepsisi kaynamadan iki
saat sonra otomatik olarak kapanır,
yeşil gösterge söner.
Kabın Çıkarılması (Şekil 11)
Kap çıkarılırken, damlama önleyici
vana damlamayı önler.
Temizlik
(Bu talimatlara uyulması
zorunludur!)
Kahve bölümü
Filtre girişi boşaltmak ve
temizlemek için çıkarılabilir.
0 Döner filtreyi döndürerek çıkarın.
0 Parmağınızı arka sap girintisine
yerleştirin (Şekil 12) ve kelepçeyi
yukarı çekin.
Bu filtre girişinin kilidini açar, filtre
girişi temizlemek için çıkarılabilir.
0 Temizlik sırasında damlama
önleyici vanayı devreye sokun.
0 Filtre girişini temizledikten sonra,
döner filtreyi yerleştirin. Kelepçeyi
yerine yerleştirin (Şekil 13).
Filtre girişi şimdi tekrar kilitlenir.
Lütfen düzgün şekilde yerine
yerleşip yerleşmediğini ve kilitlenip
kilitlenmediğini kontrol edin!
0 Cihazı yalnızca nemli bir bez
kullanarak temizleyin, kesinlikle
suya batırmayın. Sadece kahve
kabı ve kabın kapağ
makinesine uygundur.
Kahve öğütücü
Ara sıra (ileride bir tıkanıklık
olduğunda), yağlı kahve
kalıntılarını gidermek için öğütücü
kanalının temizlenmesi zorunludur.
Temizlemek için, aşağıdakileri
yapın:
0 Fişi prizden çıkarın.
ı bulaşık
0 Sivri uçlu bir cisim kullanarak
(örneğin bir tükenmez kalem)
öğütme kanalı kapağının kilidini
açın (Şekil 1/G ve Şekil
kapağı öne doğru çekin.
0 Döndürme kolunu (Şekil 1/H)
kullanarak, yerine geçene kadar
(Şekil 9) su bağlantısını
döndürerek çıkarın.
0 Döner filtreye bir kağıt filtre
yerleştirin.
0 Uygun bir cisim (örneğin boya
fırçası) kullanarak kahve kalıntısını
kağıt filtre içerisine süpürün
(Şekil 15). Kahve kalıntısı, bir
elektrikli süpürge kullanılarak da
temizlenebilir.
0 Daha sonra öğütme kanalını kuru
bir bezle silin.
0 Kağıt filtreyi boşaltın.
0 Su bağlantısını kaynatma
konumuna geri döndürmek için
bı
rakma koluna (Şekil 1/C) basın
(Şekil 10).
0 Yerine geçene kadar öğütme
kanalının kapağını geriye itin
(Şekil 1/G ve Şekil 14). Bunu
yaparken, mandalı parmağınızla
aşağıya bastırın. Kapağın düzgün
şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin.
Şimdi kahve makineniz tekrar
kullanıma tamamiyle hazır.
Koyu, yağlı kahve çekirdekleri
3
kullanılıyorsa, öğütme kanalının
açık kahve çekirdekleri için daha
sık temizlenmesi gerekir.
Öğütme kanalında tıkanmayı
önlemek için:
• Su onları eriteceği ve buzun
çözülmesi tıkanıklara yol
açabileceği için, dondurulmuş
kahve çekirdeklerini kullanmayın.
•Yağ tıkanmaya neden olabileceği
için cihazı fırın veya fritözden
yeterince uzak olan bir yere
yerleştirin.
• Her zaman kahve çekirdeği kabını
kapalı tutun.
14
) ve
99
Page 100
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 100 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
t
0 Arada bir kuru bir bez kullanarak
kahve öğütücüsündeki (Şekil 1/E)
yağlı kalıntıları temizleyin.
Kirecin temizlenmesi- kahve
makinenizin kullanım ömrünü
uzatmak için
Bir önlem olarak, üç ayda bir
kirecin temizlenmesini öneririz.
Gold filtre kullanıyorsanız, kireci
temizlemeden önce filtre girişinden
sökün. Yalnızca çevre dostu bir
kireç çözücü kullanın ve her zaman
üreticinin talimatlarına uyun.
Formik asit bazlı hiçbir kireç
çözüyü kullanmayın. Kesinlike toz
kireç çözücü kullanmayın.
İlk önce temiz su kabını suyla
1
doldurun ve daha sonra kireç
çözücü ilave edin. Kesinlik işlem
sırasını değiştirmeyin.
0 Kapaklı kahve kabınıısıtma
tepsisine yerleştirin.
0 Kireç çözücü solüsyonunun
yaklaşık 15 dakika çözünmesine
izin verin, daha sonra cihazı açın.
0 Kireç çözücü solüsyonu arasından
akar akmaz, cihazı kapatın.
Gerekirse, kireç temizleme işlemini
3
tekrar edin.
0 Daha sonra işlemi temiz su
kullanarak en az iki kez tekrarlayın.
0 Kahve kabını, kabın kapağını ve
filtre girişini muslukta akan suyun
altında iyice durulayın.
Durulanması için damlama önleyici
vanayı birkaç kez çalıştırın.
Döner filtreyi
• kaynatma konumuna
döndüremiyorsanız, ne yapmanız
gerekir?
– Filtre girişinin yerine düzgün
şekilde yerleştirildiğinden emin
olun!
• Kahve kabın içerisine çok yavaş mı
geçiyor?
– Damlama önleyici vanayı
temizleyin!
– Cihazın kirecini temizleyin (kireç
temizleme ile ilgili talimatlara
bakınız).
– Mümkünse, başka kağıt filtreleri
kullanın.
Kahve kabı
Kahve kabınızı kırarsanız,
(E-No. 407138479/8) özel
bayinizden veya Müşteri Hizmetleri
Bölümünden uygun bir bedelle
yedek bir kap satın alabilirsiniz.
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 – 240 V
Güç tüketimi: 900 - 1000 W
Bu cihaz aşağıdaki AB
;
Direktiflerine uygundur:
•Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
• 92/31/EEC ve 93/68/EEC
Değişiklikleriyle birlikte
EMC Direktifi 89/336/EEC
Önemli
•Su bağlantısı yanlışlıkla
döndürülerek açıldıysa, yerine geri
döndürmek için bırakma kolunu
(Şekil 1/C) kullanın (Şekil 10).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.