ELECTROLUX EKAM80 User Manual [fr]

Page 1
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 1 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
EKAM80 Coffee maker with integrated Coffee Mill
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 9
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 14
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruction book . . . . . . . . . 24
Návod k použití . . . . . . . . . . 35
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 40
H Használati útmutató . . . . . . 46
Návod na obsluhu . . . . . . . . 51
Navodilo za uporabo. . . . . . 57
PAG E
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .62
Priročnik za navodila . . . . . .67
Instrucţiuni de utilizare . . . . .73
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .91
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .96
Упътване за работа. . . . . . . 102
Инструкция по эксплуатации108
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 114
Page 2
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 2 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
E
D C
B
F G
H
J
K L
M
A
N
O
1
234
2
Page 3
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 3 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
567
a
b
8910
11 12 13
14 15
3
Page 4
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 4 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
Bästa kund!
s
Bästa användare!
Läs genom den här bruksanvisningen noga. Observera framför allt säkerets­anvisningarna på de första sidorna i denna bruksanvisning! Förvara bruks­anvisningen på en lättillgänglig plats så att du kan slå upp den vid behov. Glöm inte att skicka med den om appa­raten får en ny ägare.
Utrustning (bild 1)
A Kaffekanna med doseringsmarkering och
lock för kannan
B Svängfilter med filterinsats och
antidroppsventil
C Utlösningsspak för vattentillflöde D Svängbart vattentillflöde E Kaffebehållare med lock F Malningsinställning G Kvarnkanal H Svängspake för vattentillflöde J Färskvattentank med lock K Strömbrytare med kontrollampa (röd) L Startknapp med kontrollampa (grön) M Ratten för förmalet kaffe/koppar N Lackerad värmeplatta O Märkskylt (på apparatens undersida)
1 Säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett elnät vars spänning, strömtyp och frek­vens överensstämmer med indikatio­nerna på typskylten (finns på apparatens undersida)!
• Nätsladden får inte komma i kontakt med de delar av apparaten som blir heta!
• Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden!
• Använd inte apparaten om: – nätsladden är skadad,
– apparathöljet har tydliga skador.
• Värmeplattan och kaffekannan blir av naturliga skäl heta under drift. Håll barnen borta!
• Fyll inte på vatten när apparaten är het! Stäng av kaffeautomaten och låt den stå och kallna i ungefär 5 minuter!
• Följ anvisningarna för avkalkning!
• Stäng av apparaten och dra ur nätkon­takten innan du underhåller eller ren­gör apparaten!
• Sänk aldrig ner basenheten i vatten!
• Låt inte apparaten stå påslagen i onö­dan.
• Använd bara kaffe som härrör från malning av kaffebönor. Använd aldrig andra typer av pulverformiga livs­medel. Fyll inte på djupfrysta eller karamelliserade kaffebönor i bönbehål­laren. Rensa kaffebönorna från främ­mande partiklar som t.ex. små stenar.
Om du ignorerar detta kan garantin upphöra att gälla.
• Om nätsladden skadats skall den bytas ut av tillverkaren, en fackhandlare eller en lämpligt kvalificerad person, för att utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av outbildad perso­nal kan innebära stora risker. Vänd dig vid behov av reparation till kund-tjänst eller till en auktoriserad fackhandlare. Om apparaten används för annat ändamål än avsett, eller på fel sätt, tas inget ansvar för eventuella skador.
4
Page 5
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 5 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
Sladdfack (bild 2)
Det finns ett praktiskt sladdfack på kaffeautomaten. Om sladden är för lång kan du dra in den del som inte behövs i facket på apparatens under­sida.
Före användning
Innan kaffe bryggs första gången bör en eller två bryggningar utföras endast med vatten. Fyll upp till max-märket på kallt vatten i färskvattenbehållaren och låt vattnet utan kaffe och utan filterpapper rinna ut i kaffekannan. Ställ ratten (bild 1/M) mot symbolen . Slå sedan på kaf­febryggaren med strömbrytaren (bild 1/K) och tryck på startknappen (bild 1/L).
Förberedelser
Fyll på vatten (bild 3)
0 Fäll upp färskvattentankens lock. 0 Fyll behållaren med vanligt, kallt kran-
vatten. Det finns en gradering på kaffekannan så att du lätt kan fylla på rätt mängd. Graderingen avser vatten. Den mängd kaffe du får ut är mindre än så efter­som kaffet suger upp vatten.
0 Stäng åter färskvattentankens lock.
Använd aldrig hett vatten.
1
Häll aldrig mjölk, färdigt kaffe, te eller liknande i vattenbehållaren.
Sätt i filterpapper (bild 4)
0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B).
0 Sätt ett filterpapper av storlek 4 i fil-
terinsatsen. Utvidga filtret med fing­rarna innan du sätter i det.
0 Sväng tillbaka svängfiltret.
Ställ kaffepannan på värmeplat­tan (bild 5)
Kaffepulver
Fyll på kaffebönor i behållaren (bild 6)
Kaffekvarnen är försedd med en behål­lare (bild 1/E) som håller kaffebönorna fräscha.
0 Fyll på behållaren helt och stäng locket
ordentligt. Det finns plats för ungefär 125 g kaf­febönor.
Malningsinställning (bild 7)
Du kan ändra och anpassa malnings­graden till kaffebönornas rostning.
0 Vrid behållaren (bild 1/E) till önskat
läge. Inställning
bönor och inställning för mörkar bönor. Vi rekommenderar att du först provar med mittinställ­ningen eftersom den är anpassad efter de kaffetyper som oftast finns i han­deln.
Under malningsprocessen kan det
3
inträffa att kaffekanalen blockeras. Rengör i så fall kaffekanalen och ändra till en annan kvarninställning.
(bild 7/a) är för ljusa
(bild 7/b) är
Anslut till strömnätet
0 Sätt i kontakten.
Kaffebryggning med malet kaffe
Kaffe kan bryggas med förmalet kaffe.
3
0 Fyll på vatten. 0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B). 0 Lägg in ett filterpapper. 0 Påfyllning av kaffepulver (bild 8). 0 Sväng tillbaka svängfiltret.
5
Page 6
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 6 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
0 Ställ kaffekannan på varmhållnings-
plattan.
0 Ställ ratten (bild 1/M) mot symbolen
.
0 Slå på bryggaren med strömbrytaren
(bild 1/K). Den röda kontrollampan tänds.
0 Tryck på startknappen (bild 1/L).
Den gröna kontrollampan blinkar. Bryggningen startar.
Kaffebryggning med kaffe från kvarnen
Kaffe kan bryggas utgående från
3
bönor. Ställ i detta fall in antal koppar med ratten (bild 1/M). Kaffebryggaren mal motsvarande mängd kaffebönor.
Du kan ställa in 2, 4, 6, 8 eller 10 kop­par.
0 Fyll på vatten. 0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B). 0 Lägg in ett filterpapper. 0 Sväng tillbaka svängfiltret. 0 Ställ kaffekannan på varmhållnings-
plattan.
0 Sväng ut vattentillflödet (bild 1/D) med
svängspaken (bild 1/H) tills det snäpper fast (bild 9).
0 Ställ med ratten (bild 1/M) in önskat
antal koppar.
0 Slå på bryggaren med strömbrytaren
(bild 1/K). Den röda kontrollampan tänds.
0 Tryck på startknappen (bild 1/L).
Malningen startar omedelbart och den gröna kontrollampan blinkar i snabb takt.
När malningen är avslutad, svänger vattentillflödet automatiskt tillbaka till bryggningsläget och bryggningen star­tar; den gröna kontrollampan blinkar nu i långsam takt.
Stänga av
Slå av bryggaren med strömbrytaren (bild 1/K). Den röda kontrollampan slocknar.
Värmeplatta (bild 1/N)
Efter bryggning håller varmhållnings­plattan kaffet varmt i glaskannan. 2 timmar efter avslutad bryggning kopp­las varmhållningsplattan automatiskt från och den gröna kontrollampan slocknar.
Ta ut kaffepannan (bild 11)
När du har tagit ut kaffepannan spär­rar antidroppsventilen efterdropp.
Rengöring (Dessa anvisningar måste följas!)
Kaffesump
Du kan ta ut filterinsatsen för att töm­ma och rengöra den.
0 Sväng ut svängfiltret. 0 För in fingrarna i bakre greppfördjup-
ningen (bild 12) och dra upp bygeln. På så vis låser du upp filterinsatsen och kan nu ta ut den för rengöring.
0 Påverka antidroppsventilen flera
gånger under rengöringen.
0 Efter rengöring sätt in filterinsatsen i
svängfiltret. Fäll ned bygeln (bild 13). Nu är filterinsatsen spärrad igen. Kon­trollera rätt placering och låsning!
0 Apparaten får endast rengöras med en
fuktig trasa, och aldrig doppas ner i vatten. Endast kaffekannan och dess lock kan diskas i maskin.
Kaffekvarn
Du måste göra rent kaffekanalen med jämna mellanrum (i all synnerhet om den är igensatt) för att få bort oljiga kafferester. Gör då så här:
0 Dra ur kontakten.
6
Page 7
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 7 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
0 Lås med ett spetsigt föremål (t.ex. med
en kulpenna) upp kvarnkanalens lock (bild 1/G och bild 14) och dra bort framåt.
0 Sväng ut vattentillflödet (bild 1/D) med
svängspaken (bild 1/H) tills det snäpper fast (bild 9).
0 Sätt ett filter i filterhållaren. 0 Borsta ner kafferesterna (även baktill i
kanalen) i filtret med ett lämpligt verk­tyg (t.ex. en pensel) (bild 15). Du kan också använda en dammsugare för att få bort kafferesterna.
0 Torka sedan rent kanalen med en torr
trasa.
0 Töm pappersfiltret. 0 Tryck på utlösningsspaken (bild 1/C) för
att återföra vattentillflödet till brygg­ningsläge (bild 10).
0
Skjut åter upp kvarnkanalens lock (bild 1/G och bild 14) tills det snäpper fast. Tryck härvid med ett finger ned spärren. Kontrollera att locket sitter i rätt läge.
Nu kan du börja använda kaffebrygga­ren.
Om du använder mörka, oljiga kaffe-
3
bönor måste du rengöra kaffekanalen oftare än om du använder ljusare bönor.
Undvik tilltäppning av kvarnkanalen:
• Använd inte djupfrysta kaffebönor eftersom de avger kondensvatten när de tinas upp, vilket ofta leder till att kanalen täpps till.
• Ställ inte bryggaren alltför nära spisen eller exempelvis en fritös eftersom fett leder till igentäppning.
• Bönbehållaren ska alltid vara stängd.
0 Torka rent kaffepulverbehållaren (bild
1/E) med en torr trasa för att få bort oljiga rester från kaffebönorna.
Avkalkning – så får du din kaffe­automat att hålla länge
Vi rekommenderar att du avkalkar ap­paraten en gång per kvartal. Om du använder guldfilter ska du ta ut detta ur filterinsatsen innan du påbörjar
avkalkningen. Använd endast miljö­vänligt avkalkningsmedel, och följ till­verkarens anvisningar. Använd inte aminosyrabaserat avkalkningsmedel. Medel av pulvertyp ska heller inte användas.
Fyll vattenbehållaren med vatten och
1
lägg sedan i avkalkningsmedel. Inte tvärtom.
0 Ställ kaffekannan med lock på värme-
plattan.
0 Låt avkalkningslösningen verka i cirka
15 minuter, och slå sedan på appara­ten.
0 När all avkalkningslösning runnit ut,
stäng av bryggaren.
Upprepa avkalkningen vid behov.
3
0 Kör sedan bryggaren med rent vatten
åtminstone två gånger.
0 Skölj noga av kaffekannan, kannans
lock och filterinsatsen under rinnande vatten. Påverka antidroppsventilen flera gånger under sköljningen.
Anvisning
• Om vattentillflödet av misstag svängts ut, sväng det tillbaka med utlösnings­spaken (bild 1/C) (bild 10).
Vad gör jag när...
• om svängfiltret inte kan svängas in till bryggningsläget? – Kontrollera att filterinsatsen sitter
korrekt!
• kaffet rinner för långsamt ner i kan­nan? – Rengör antidroppsventilen!
– Kalka av apparaten (se anvisningarna
för avkalkning).
– Använd eventuellt en annan kvalitet
på pappersfiltret.
Kaffekanna
Om kaffekannan går i kras så kan du under reservdelsnr ET-Nr. 407138479/8
7
Page 8
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 8 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
s
beställa en ny kanna hos återförsälja­ren eller kundtjänsten.
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V Effektförbrukning: 900 - 1000 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten
2
är utsliten
Symbolen W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Med korrekt avfallshantering bidrar du till att före­bygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om pro­dukten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvin­ning bör du kontakta lokala myndighe­ter eller sophämtningstjänst eller affä­ren där du köpte varan.
8
Page 9
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 9 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Funktioner (figur 1)
A Kaffekande med kop-markering og
kandelåg
B Drejefilter med filterindsats og
antidrypventil
C Udløsningsgreb til vandtilføreren D Drejevandtilfører E Kaffemølles bønnebeholder med låg F Tilpasning af den malede kaffes finhed G Møllekanal D Greb på drejevandtilfører J Vandbeholder med låg K Tænd/sluk-kontakt med indikator (rød) L Startknap med indikator (grøn) M Drejeknap allerede malet kaffe/antal
kopper
N Coatet varmeplade O Typeplade (underside af apparat)
1 Sikkerhedsinstruktioner
• Apparatet må kun tilsluttes strømmen, hvis spænding, strømtype og frekvens svarer til informationen på typepladen (se apparatets underside)!
• Ledningen må aldrig rører den varme varmeplade!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen!
• Brug ikke apparatet hvis: – ledningen er beskadiget,
– kabinettet viser synlige tegn på
skade.
• Varmepladen og kaffekanden bliver varme under drift på grund af deres funktionsegenskab. Hold børn væk!
• Hæld ikke vand på apparatet, når det er varmt! Sluk kaffemaskinen og lad den køle af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningen for afkalkning!
• Sørg for at apparatet er slukket og stikket trukket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse!
• Nedsænk ikke soklen i vand!
• Efterlad ikke apparatet tændt uden grund.
• Brug kun kaffemøllen til maling af ristede kaffebønner; brug den aldrig til maling af andre typer af kerner eller bønner. Hæld ikke frosne eller karamelliserede kaffebønner i bønnebeholderen. Fjern alle fremmedlegemer, f.eks. sten, fra kaffebønnerne. Ellers er garantien
ugyldig.
• Skulle ledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en faglært tekniker for at undgå enhver fare.
• Reparationer på dette apparat må kun udføres af kvalificerede serviceteknikere. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler. Der tages intet ansvar for skader, hvis apparatet bruges ukorrekt eller til forkerte formål.
9
Page 10
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 10 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
k
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfarenhed eller kendskab med mindre ovennævnte personer er instrueret af en person, ansvarlig for deres sikkerhed, i hvordan man bruger apparatet sikkert
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Ledningsopbevaringsrum (figur 2)
Kaffemaskinen har et ledningsopbevaringsrum. Hvis ledningen er for lang, kan den unødvendige længde af ledningen skubbes ind i opbevaringsrummet på apparatets bagside.
Inden førstegangsbrug
Inden der laves kaffes for første gang, bryg to omgange kun med vand. Fyld vandbeholderen op til MAX­mærket med koldt vand og tænd apparatet. Lad vandet løbe ned i kaffekanden uden brug af malet kaffe eller kaffefilter. For at gøre dette, drej drejeknappen (figur 1/M) til position
. Tænd for apparatet med tænd/ sluk-kontakten (figur 1/K) og tryk på startknappen (figur 1/L).
Klargørelse
Påfyldning af vand (figur 3)
0 Løft låget på vandbeholderen
(figur 1/J).
0 Fyld beholderen med rent, koldt
hanevand. Der er en markering på kaffekanden til beregning af påkrævet mængde. Markeringen svarer til mængden af friskt vand. Da malet kaffe opsuger vand, vil mængden af produceret kaffe være mindre.
0 Luk låget på vandbeholderen.
Brug aldrig varmt vand.
1
Vandbeholderen må heller ikke fyldes med mælk, tilberedt kaffe eller te osv.
Isæt kaffefilter (figur 4)
0 Drej drejefiltret ud (figur 1/B) 0 Anbring kaffefilter størrelse 4 i
filterindsatsen. Fold først side- og bundkanten tilbage på filtret.
0 Drej drejefiltret tilbage igen.
Anbring kaffekanden med låg på varmepladen (figur 5)
Kaffemølle
Hæld kaffebønner i bønnebeholderen (figur 6)
Kaffemøllen har en bønnebeholder (figur 1/E), der holder kaffens aroma frisk.
0 Fyld beholderen til toppen og fastgør
omhyggeligt låget. Bønnebeholderen kan maksimalt indeholde 125 g af kaffebønner.
Tilpasning af finheden på malet kaffe (figur 7)
Du kan tilpasse finheden af den malede kaffe, så den passer til styrken på ristningen.
0 Drej bønnebeholderen (figur 1/E) i den
ønskede position. Indstilling
bønner; indstilling mørkristet bønner. Vi anbefaler at begynde med en middelindstilling, som passer til de fleste kaffetyper, som almindeligvist er tilgængelige i butikkerne.
Under maleprocessen kan det ske, at
3
møllens tragt bliver blokeret. I så fald skal du rengøre møllens tragt og skifte til en anden malningsindstilling.
Strømtilslutning
0 Sæt stikket i stikkontakten.
(figur 7/a) er til lyst ristet
(figur 7/b) er til
10
Page 11
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 11 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
k
Tilberedning af kaffe med malet kaffe
Der kan tilberedes kaffe med allerede
3
malet kaffe.
0 Fyld vand på. 0 Drej drejefiltret ud (figur 1/B) 0 Isæt kaffefilter. 0 Tilføj malet kaffe (figur 8). 0 Drej drejefilter tilbage. 0 Anbring kaffekanden på varmeplade. 0 Drej drejeknappen (figur 1/M) til
position .
0 Tænd apparatet med tænd/sluk-
kontakten (figur 1/K). Den røde indikator tændes.
0 Tryk på startknappen (figur 1/L).
Den grønne indikator blinker. Brygningen starter.
Tilbered kaffe med brug af kaffemøllen
Du kan tilberede kaffe med
3
kaffebønner Derfor skal antallet af kopper indstilles med drejeknappen
(figur 1/M). Møllen maler den passende mængde af kaffe.
Du kan indstille 2, 4, 6, 8 eller 10 kopper.
0 Fyld vand på. 0 Drej drejefiltret ud (figur 1/B) 0 Isæt kaffefilter. 0 Drej drejefilter tilbage. 0 Anbring kaffekanden på varmeplade. 0 Drej vandtilføreren ud (figur
1/D) ved hjælp af drejegrebet (figur 1/ H) indtil den falder i hak (figur 9).
0 Indstil det ønskede antal kopper med
drejeknappen (figur 1/M.
0 Tænd apparatet med tænd/sluk-
kontakten (figur 1/K). Den røde indikator tændes.
0 Tryk på startknappen (figur 1/L).
Malningen begynder, når den grønne indikator blinker hurtigt
Når kaffen er malet, drejer vandtilføreren automatisk tilbage til bryningspositionen og brygningen begynder. Den grønne indikator blinker langsomt.
Slukning
Sluk apparatet med tænd/sluk­kontakten (figur 1/K). Den røde indikator slukkes.
Varmeplade (figur 1/N)
Efter brygningen holder varmepladen kaffen i kaffekanden varm. Varmepladen slukkes automatisk to timer efter brygningen. Den grønne indikator slukkes.
Fjernelse af kanden (figur 11)
Når kanden fjernes, forhindre antidrypventilen drypning.
Rengøring (Disse anvisninger skal følges!)
Kaffedelen
Filterindsatsen kan fjernes for tømning og rengøring.
0 Drej drejefiltret ud. 0 Anbring din finger i håndtagsindhakket
bagpå (figur 12) og træk bøjlen op. Dette låser filterindsatsen op og den kan fjernes for rengøring.
0 Aktiver antidrypventilen flere gange
under rengøring.
0 Efter rengøring af filterindsatsen, tilpas
drejefiltret. Sæt bøjlen tilbage (figur13) Filterindsatsen er nu låst igen. Sørg for at den er anbragt og låst korrekt!
0 Rengør kun apparatet med en fugtig
klud. Må aldrig nedsænkes i vand. Kun kaffekanden og kandelåget må rengøres i opvaskemaskine.
11
Page 12
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 12 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
k
Kaffemølle
Fra tid til anden (når der opstår blokering) er det nødvendigt at rengøre møllekanalen for olierede kafferester. Gør følgende:
0 Træk stikket ud af stikkontakten. 0 Brug en spids genstand (f.eks. en
kuglepen) til at låse låget på møllekanalen op (figur 1/G og figur og skub låget fremad mod forsiden.
0 Drej vandtilføreren ud (figur 1/D) ved
hjælp af drejegrebet (figur 1/H) indtil den falder i hak (figur 9).
0 Sæt et kaffefilter i drejefiltret. 0 Børst kafferesterne (inklusiv resterne
fra bagsiden af kanalen) ned i kaffefiltret ved hjælp af en passende genstand (f.eks. en malerpensel) (figur 15). Kafferesterne kan også fjernes med en støvsuger.
0 Aftør derefter møllekanalen med en tør
klud.
0 Tøm kaffefiltret. 0 Tryk på udløsergrebet (figur 1/C) for at
returnere vandtilføreren til brygningspositionen (figur 10).
0 Sæt låget på møllekanalen (figur 1/G
og figur 14) igen, så den falder i hak. I det det gøres, tryk spærren ned med din finger. Sørg for at låget sidder korrekt.
Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.
Hvis der bruge mørke olierede
3
kaffebønner, skal møllekanalen rengøres oftere end ved brug af lyst ristede bønner.
For at undgå blokering i møllekanalen:
• Brug ikke frosne kaffebønner, da der opstår kondensvand ved optøning, som kan forårsage blokering.
• Anbring apparatet tilstrækkeligt væk fra kogeplader eller dybstegere, da fedt kan forårsage blokering.
• Hold altid bønnebeholderen lukket.
0 Rengør af og til kaffemøllen (figur 1/E)
for olierede kafferester med en tør klud.
14
Afkalkning - forlænger kaffemaskinens levetid
Som en forholdsregel anbefaler vi, at kaffemaskinen afkalkes hver tredje måned. Hvis du bruger et guldfilter, skal det fjernes inden afkalkning påbegyndes. Brug kun et miljøvenligt afkalkningsmiddel og følg altid
)
producentens anvisninger. Brug ikke afkalkningsmiddel baseret på myresyre. Brug heller ikke et pulverafkalkningsmiddel.
Fyld vandbeholderen med vand og
1
tilføj afkalkningsmidlet. Aldrig omvendt.
0 Anbring kaffekanden med låg på
varmepladen.
0 Lad afkalkningsmidlet virke i omkring
15 minutter. Tænd derefter apparatet.
0 Når afkalkningsopløsningen er løbet
igennem, sluk apparatet.
Hvis nødvendigt, gentag proceduren.
3
0 Gentag derefter proceduren mindst to
gange med rent vand.
0 Skyl kaffekanden, kandelåget og
filterindsatsen under rindende vand. Aktiver antidrypventilen flere gange under rengøring.
Vigtigt
• Hvis vandtilføreren utilsigtet drejes ud, brug udløsergrebet (figur 1/C) til at dreje den tilbage i position (figur 10).
Hvad skal jeg gøre, hvis...
• det ikke er muligt at dreje drejefiltret i brygningsposition? – Sørg for at filterindsatsen er korrekt
anbragt?
• kaffen løber for langsomt ned i kanden? – Rengør antidrypventilen!
– Afkalk apparatet (se
afkalkningsanvisningerne).
– Brug eventuelt andre kaffefiltre.
12
Page 13
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 13 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
k
Kaffekande
Hvis du smadre kaffekanden, kan der anskaffes en ny kande (E-No. 407138479/8) til den passende pris hos din forhandler eller kundeserviceafdeling.
Teknisk data
Netstrømspænding: 220 – 240 V Strømforbrug: 900 - 1000 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
W på produktet eller på
13
Page 14
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 14 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Utstyr (figur 1)
A Kaffekrus med koppmarkering og lokk B Svingbart filter med filterinnsats og anti-
dryppventil
C Utløserspak for vanninnløpet D Svingbart vanninnløp E Lagerbeholder kaffekvern med lokk F Malegradinnstilling G Kvernkanal H Svingbar spak vanninnløp J Ferskvannstank med lokk K På/av-bryter med kontrollampe (rød) L Starttast med kontrollampe (grønn) M Dreiebryter formalt kaffe/koppantall N Varmeplate med belegg O Typeskilt (på apparatets underside)
1 Sikkerhetsmerknader
• Apparatet må bare tilkoples et strøm­nett hvis spenning, strømtype og frek­vens stemmer overens med informasjonen på typeskiltet (se appa­ratets underside)!
• La aldri ledningen komme i kontakt med varmeplaten når den er varm!
• Trekk aldri nettpluggen ut av stikkon­takten etter ledningen!
• Ikke bruk apparatet når: – ledningen er skadet,
– dekselet har synlige skader.
• Varmeplaten og kaffekruset blir varme under drift. Hold barn unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er varmt! Kople ut kaffeautomaten og la den avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg merknadene om avkalking!
• Kontroller at apparatet er utkoplet, og at nettpluggen er trukket ut før vedli­kehold eller rengjøring!
• Ikke senk hoveddelen av apparatet ned i vann!
• Ikke la apparatet stå innkoplet når dette ikke er nødvendig.
• Bruk kaffekvernen utelukkende til maling av røstede kaffebønner, ikke til andre kornaktige matvarer. Ikke legg frosne eller karamelliserte kaffebønner i bønnebeholderen. Fjern fremmedle­gemer, f.eks. små steiner, fra kaffebøn­nene. Dersom ikke dette gjøres,
bortfaller garantien.
• Når apparatets tilkoplingsledning er skadet, må den skiftes ut av produsen­ten eller av kundeservice for å unngå farer.
• Reparasjoner av apparatet må bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå betydelig fare som følge av uforskrifts­messige reparasjoner. Ved reparasjon, ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte faghandler. Dersom apparatet brukes utenfor sitt bruksområde eller på feil måte, kan det ikke gis garanti ved eventuelle skader.
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med
14
Page 15
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 15 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Ledningsskuff (figur 2)
Kaffeautomaten har en ledningsskuff. Dersom ledningen til stikkontakten er for lang, kan du legge overflødig led­ningslengde i skuffen på apparatets bakside.
Før første gangs bruk
Før første gangs tilberedning av kaffe bør du gjennomføre en til to traktinger med bare vann. Fyll opp ferskvannsbeholderen med kaldt vann til maks.markeringen, og la vannet renne ned i kaffekruset mens apparatet er innkoplet. Ikke bruk kaffe­mel og filterpapir. Vri dreiebryteren (figur 1/M) til symbolet . Kople så inn apparatet med på/av-bryteren (figur 1/K) og trykk på starttasten (figur 1/L).
Forberedelse
Fyll i vann (figur 3)
0 Klapp opp lokket til ferskvannsbehol-
deren (figur 1/J).
0 Fyll beholderen med klart, kaldt led-
ningsvann. Finn en koppmarkering på kaffekruset for å måle ønsket mengde. Markeringen gjelder ferskvannsmeng­den. Kaffemengden blir mindre, da kaf­femelet suger opp vann.
0 Sett på lokket til ferskvannsbeholderen
igjen.
Bruk aldri varmt vann.
1
Fyll heller aldri melk, ferdigkaffe, te osv. i ferskvannsbeholderen.
Sett inn filterpapiret (figur 4)
0 Sving ut det svingbare filteret
(figur 1/B).
0 Sett et papirfilter i størrelse 4 inn i fil-
terinnsatsen. Brett på forhånd sidekan­ten og den nedre kanten på filterposen.
0 Sving det svingbare filteret tilbake
igjen.
Sett kaffekruset med lokk på varmeplaten (figur 5)
Kaffekvern
Legg kaffebønner i lagerbehol­deren (figur 6)
Kaffekvernen har en lagerbeholder (figur 1/E) som holder kaffebønnene aromatiske.
0 Fyll beholderen helt opp, og sett på
lokket. Lagerbeholderen rommer ca. 125 g kaffebønner.
Malegradinnstilling (figur 7)
Du kan endre malegraden og tilpasse den til bønnerøstingen.
0 Drei lagerbeholderen (figur 1/E) i øns-
ket posisjon. Posisjonen
ner; posisjonen mørke bønner. Vi anbefaler å begynne med en midtposisjon. Denne posisjonen er egnet for de vanlige kaffesortene.
Under kverning kan det forekomme at
3
kvernetrakten blokkeres. I dette tilfellet, rengjor kvernetrakten og bytt til en annen kverneinnstilling.
(figur 7/a) er for lyse bøn-
(figur 7/b) for
Kople til strømnettet
0 Sett nettpluggen i stikkontakten.
Kaffetilberedning med formalt kaffepulver
Du kan tilberede kaffe ved hjelp av for-
3
malt kaffepulver.
0 Fyll i vann.
15
Page 16
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 16 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
0 Sving ut det svingbare filteret
(figur 1/B).
0 Sett inn filterpapiret. 0 Fyll i kaffepulver (figur 8). 0 Sving det svingbare filteret tilbake
igjen.
0 Sett kaffekruset på varmeplaten. 0 Vri dreiebryteren (figur 1/M) til symbo-
let .
0 Kople inn apparatet med på/av-bryte-
ren (figur 1/K). Den røde kontrollampen lyser.
0 Trykk på starttasten (figur 1/L).
Den grønne kontrollampen blinker. Traktingen begynner.
Kaffetilberedning med kaffekvern
Du kan tilberede kaffe med bønner. Du
3
må stille inn koppantall med dreiebry­teren (figur 1/M). En tilstrekkelig mengde kaffebønner males av apparatet.
Det kan stilles inn på 2, 4, 6, 8 eller 10 kopper.
0 Fyll i vann. 0 Sving ut det svingbare filteret
(figur 1/B).
0 Sett inn filterpapiret. 0 Sving det svingbare filteret tilbake
igjen.
0 Sett kaffekruset på varmeplaten. 0 Sving ut vanninnløpet (figur 1/D) ved
hjelp av den svingbare spaken (figur 1/ H) inntil det går på plass (figur 9).
0 Still inn ønsket koppantall med dreieb-
ryteren (figur 1/M).
0 Kople inn apparatet med på/av-bryte-
ren (figur 1/K). Den røde kontrollampen lyser.
0 Trykk på starttasten (figur 1/L).
Maleprosessen starter umiddelbart. Den grønne kontrollampen blinker raskt.
Når maleprosessen er avsluttet, svinges vanninnløpet automatisk tilbake til trakteposisjonen, og traktingen begyn­ner. Den grønne kontrollampen blinker langsommere.
Utkopling
Kople ut apparatet med på/av-bryteren (figur 1/K). Den røde kontrollampen slukkes.
Varmeplate (figur 1/N)
Etter traktingen holder varmeplaten kaffen varm i glasskruset. 2 timer etter traktingen koples varmeplaten auto­matisk ut, og den grønne kontrollam­pen slukkes.
Ta ut kruset (figur 11)
Når kruset tas ut, forhindrer antidrypp­ventilen at det fortsetter å dryppe.
Rengjøring (disse instruksene skal alltid følges!)
Kaffedel
Filterinnsatsen kan tas ut for tømming og rengjøring.
0 Sving det svingbare filteret ut. 0 Grip fatt i det bakre håndtaket med
fingeren (figur 12), og trekk bøylen oppover. Dermed er filterinnsatsen fri og kan tas ut for rengjøring.
0 Trykk flere ganger på antidryppventilen
under rengjøringen.
0 Sett filterinnsatsen inn i det svingbare
filteret etter rengjøringen. Legg ned bøylen (figur 13). Dermed er filterinnsatsen igjen låst. Pass på at filterinnsatsen settes inn og låses på riktig måte!
0 Bruk alltid en fuktig klut til å rengjøre
apparatet. Senk aldri apparatet ned i vann. Bare kaffekruset og kruslokket tåler vask i oppvaskmaskin.
16
Page 17
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 17 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
Kaffekvern
Fra tid til annen (senest ved blokkering) er det nødvendig å fjerne oljeholdige kafferester fra kvernkanalen. Gå fram slik:
0 Trekk ut nettpluggen. 0
Løsne dekselet på kvernkanalen (figur 1/G og figur 14) med en spiss gjen­stand (f.eks. med en kulepenn), og trekk dekselet frem og av
0 Sving ut vanninnløpet (figur 1/D) ved
hjelp av den svingbare spaken (figur 1/H) inntil det går på plass (figur 9).
0 Sett et papirfilter inn i det svingbare
filteret.
0 "Fei" kafferestene (også fra kanalens
bakre del) ned i papirfilteret (figur 15) med en egnet gjenstand (f.eks. en kost). Kafferestene kan også fjernes enkelt med en støvsuger.
0 Tørk deretter kvernkanalen med en tørr
klut.
0 Tøm papirfilteret. 0 Trykk på utløserspaken (figur 1/C) for å
bringe vanninnløpet i trakteposisjon igjen (figur 10).
0 Skyv dekselet på kvernkanalen (figur
1/G og figur 14) på igjen inntil det går på plass. Press låsen nedover med fin­geren. Kontroller at dekselet sitter som det skal.
Nå kan kaffeautomaten igjen brukes som vanlig.
Ved bruk av mørke, oljeholdige kaffe-
3
bønner må kvernkanalen rengjøres oftere enn ved bruk av lyse bønner.
Slik unngår du blokkeringer av kvern­kanalen:
• Ikke bruk frosne kaffebønner, da disse danner kondensvann ved opptining. Dette kondensvannet kan føre til blok­kering.
• Plasser apparatet i sikker avstand fra komfyren eller fra frityrgryter, da fett kan føre til blokkering.
• Hold alltid lagerbeholderen for kaffe­bønner lukket.
.
0 Rengjør fra tid til annen lagerbeholde-
ren i kaffekvernen (figur 1/E) for olje­holdige rester av kaffebønnene med en tørr klut.
Avkalking - slik har du kaffeau­tomaten lenge
For sikkerhets skyld anbefaler vi avkal­king hver fjerde måned. Dersom du bruker et gullfilter, så ta dette filteret ut av filterinnsatsen før avkalkingen. Bruk alltid et miljøvennlig avkalkings­middel, og følg produsentens instruk­ser. Ikke bruk kalkoppløsende midler med maursyrebasis. Bruk heller ikke avkalkingsmidler i pulverform.
Fyll ferskvannsbeholderen med vann,
1
og tilsett først deretter avkalkingsmid­let - ikke omvendt.
0 Sett kaffekruset med lokk på varme-
platen.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter ut apparatet.
0 Kople ut apparatet når avkalkingsopp-
løsningen har rent gjennom apparatet.
Gjenta avkalkingen ved behov.
3
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosessen
minst to ganger. Bruk klart vann.
0 Skyll kaffekruset, kruslokket og filte-
rinnsatsen grundig under rennende vann. Trykk flere ganger på antidrypp­ventilen under skyllingen.
Merknad
• Dersom vannutløpet ble svinget ut ved en feil, så sving det tilbake (figur 10) med utløserspaken (figur 1/C).
17
Page 18
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 18 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
n
Hva gjør du når...
• det svingbare filteret ikke kan svinges i trakteposisjon? – Kontroller at filterinnsatsen sitter
som den skal!
• kaffen renner for langsomt ned i kruset? – Rengjør antidryppventilen!
– Avkalk apparatet (se merknad om
avkalking).
– Bruk eventuelt en annen papirfil-
terkvalitet.
Kaffekrus
Dersom kaffekruset ditt går i stykker, kan du kjøpe et nytt krus hos din fag­handler eller hos kundeservice under ET-nr. 407138479/8.
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V Effektforbruk: 900 - 1000 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfalls­håndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
W på produktet eller på
18
Page 19
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 19 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
Arvoisa asiakas,
q
on suositeltavaa lukea käyttöohje huo­lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön­ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säi­lytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten, ja luovuta se laitteen mahdolli­selle seuraavalle omistajalle.
Laitteen osat (kuva 1)
A Kuppimerkinnöillä ja kannella varustettu
kahvikannu
B Suodatinpanoksella ja tippalukolla varu-
stettu kääntösuodatin
C Kannellinen kahvikannu, jossa kuppimerkit D Käännettävä veden syöttökaukalo E Kahvimyllyn kannellinen papusäiliö F Jauhatuskarkeuden asetus G Jauhatuskanava H Veden syöttökaukalon kääntövipu J Kannellinen puhtaan veden säiliö K Merkkilampulla (punainen) varustettu vir-
takytkin
L Merkkilampulla (vihreä) varustettu käyn-
nistyspainike
M N Pinnoitettu lämpölevy O Tyyppikilpi (laitteen alaosassa)
1 Turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon, jonka jännite, virtalaji ja taajuus vas­taavat tyyppikilvessä (ks. laitteen ala­osaa) ilmoitettuja arvoja!
• Älä anna laitteen johdon koskaan kos­kettaa kuumaa lämpölevyä!
• Älä koskaan vedä pistoketta ulos pisto­rasiasta pitäen kiinni johdosta!
• Älä käytä laitetta, kun: – johto on vaurioitunut,
– laitteen rungossa näkyy silmin
havaittavia vaurioita.
• Lämpölevy ja kahvikannukuumenevat käytön aikana. Pidä lapset loitolla!
• Älä täytä vesisäiliötä vedellä laitteen ollessa kuuma! Katkaise kahvinkeitti­mesta virta ja anna keittimen jäähtyä n. 5 minuutin ajan!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Tarkista ennen huoltoa tai puhdistusta, että laitteesta on kytketty virta ja pis­toke on vedetty pistorasiasta!
• Älä upota itse laitetta veteen!
• Älä anna laitteen virran olla kytkettynä tarpeettomasti.
• Käytä kahvimyllyä vain paahdettujen kahvipapujen jauhamiseen, älä jauha sillä muita jyvämäisiä elintarvikkeita. Älä laita kahvipapusäiliöön jäisiä tai karamellisoituja kahvipapuja! Poista vieraat esineet, esim. pienet kivet, kah­vipavuista. Muussa tapauksessa
takuu ei enää ole voimassa.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa valmistajan, alan liikkeen tai vastaa­van ammattitaitoisen henkilön suori­tettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta­vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuute­tun huoltoliikkeen puoleen.Jos laitetta käytetään tarkoituksen vastaisesti tai väärin, valmistaja ei ota vastuuta mah­dollisista vahingoista.
19
Page 20
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 20 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täy­sin kehittyneitä tai joilla ei ole koke­musta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vas­tuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Liitosjohdon lokero (kuva 2)
Kahvinkeittimessä on lokero liitosjoh­toa varten. Mikäli johto on liian pitkä, voit työntää ylimääräisen johdon lait­teen takana olevaan lokeroon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen ensimmäistä kahvin valmistusta, tulisi keittää kerran tai kaksi läpi vain puhtaalla vedellä. Täytä puhtaan veden säiliö max-merk­kiin asti kylmällä vedellä ja anna sen valua läpi kahvikannuun, ilman kahvi­jauhetta ja suodatinpaperia, laitteen ollessa kytkettynä. Aseta tätä varten kiertovalitsin (kuva 1/M) tunnukselle
. Kytke sitten laitteeseen virta vir­takytkimellä (kuva 1/K) ja paina käyn­nistyspainiketta (kuva 1/L).
Valmistelu
Veden täyttäminen (kuva 3)
0 Käännä puhdasvesisäiliön kansi (kuva
1/J) ylös.
0 Täytä säiliö raikkaalla, kylmällä vesijoh-
tovedellä. Halutun määrän mittaamista varten kahvikannussa on kuppimerkinnät. Merkit koskevat veden määrää. Val­mista kahvia tulee vähemmän, sillä kahvijauhe imee vettä.
0 Sulje taas puhdasvesisäiliön kansi.
Älä koskaan käytä kuumaa vettä.
1
Älä myöskään koskaan täytä vesisäili­ötä maidolla, valmiilla kahvilla, teellä, jne.
Suodatinpussin laittaminen pai­koilleen (kuva 4)
0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
ulos.
0 Laita suodattimeen kokoa 4 oleva
paperinen suodatinpussi. Laita suoda­tinpussin reuna ja alareuna.
0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään.
Kannellisen kahvikannun asetta­minen lämpölevylle (kuva 5)
Kahvimylly
Kahvipapujen laittaminen papu­säiliöön (kuva 6)
Kahvimyllyssä on säiliö (kuva 1/E), joka säilyttää kahvipapujen aromin.
0 Täytä säiliö aivan täyteen ja sulje se tii-
viisti kannella. Säiliöön mahtuu n. 125 g kahvipapuja.
Jauhatuskarkeuden asetus (kuva 7)
Voit muuttaa jauhatusasteen sopivaksi papujen paahtoasteelle.
0 Käännä papusäiliö (kuva 1/E) haluttuun
asentoon. Asento
(kuva 7/a) vaaleille pavuille,
asento Suosittelemme valitsemaan ensin kes­kiasennon; se soveltuu tavanomaisille kahvilajeille.
On mahdollista, että jauhatuksen
3
aikana jauhatuskanava tukkiutuu. Puhdista tässä tapauksessa jauhatuskanava ja vaihda se toiseen jauhatuskantaan.
Laitteen liittäminen sähköverkkoon
0 Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
(kuva 7/b) tummille pavuille.
20
Page 21
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 21 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
Kahvinvalmistus valmiiksi jauhe­tusta kahvijauheesta
Voit valmistaa kahvia valmiiksi jauha-
3
tetulla kahvilla.
0 Täytä vettä. 0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
ulos.
0 Aseta suodatinpaperi. 0 Annostele kahvijauhetta (kuva 8). 0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään. 0 Aseta kahvikannu lämpölevylle. 0 Aseta kiertovalitsin (kuva 1/M) tunnuk-
selle .
0 Käynnistä laite virtakytkimellä (kuva
1/K). Punainen merkkivalo syttyy.
0 Paina käynnistyspainiketta (kuva
1/L). Vihreä merkkivalo vilkkuu.
Kahvin valmistus alkaa.
Kahvin valmistus kahvimyllyn avulla
Voit valmistaa kahvia kahvipavuista.
3
Tällöin sinun tulee asettaa kuppimäärä kiertovalitsimella (kuva 1/M). Laite jau­haa vastaavan määrän kahvipapuja.
Voit asettaa 2, 4, 6, 8 tai 10 kupillista.
0 Täytä vettä. 0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
ulos.
0 Aseta suodatinpaperi. 0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään. 0 Aseta kahvikannu lämpölevylle. 0 Käännä ulos veden syöttökaukalo (kuva
1/D) kääntövivun (kuva 1/H) avulla, lukkiutumiseen asti (kuva 9).
0 Aseta haluttu kuppimäärä kiertovalitsi-
mella (kuva 1/M).
0 Käynnistä laite virtakytkimellä (kuva
1/K). Punainen merkkivalo syttyy.
0 Paina käynnistyspainiketta (kuva
1/L). Jauhatus käynnistyy heti, vihreä merk-
kilamppu vilkkuu nopeasti. Kun jauhatusvaihe on loppu, veden
syöttökaukalo kääntyy automaattisesti takaisin keittoasentoon ja kahvin val­mistus alkaa, vihreä merkkilamppu vilkkuu hitaammin.
Kytkeminen pois päältä
Katkaise laitteen virta virtakytkimellä (kuva 1/K). Punainen merkkivalo sam­muu.
Lämpölevy (kuva 1/N)
Kahvin valmistuksen jälkeen, lämpölevy pitää lasikannussa olevan kahvin kuu­mana. 2 tuntia kahvin valmistuksesta lämpölevy kytkeytyy automaattisesti pois päältä, vihreä merkkilamppu sam­muu.
Kannun ottaminen pois (kuva 11)
Jos kannu otetaan pois, tippalukko­venttiili estää kahvin tippumisen keitti­mestä.
Puhdistus (Näitä ohjeita on ehdottomasti noudatettava!)
Kahviosa
Suodatinosa voidaan ottaa pois tyhjen­tämistä ja puhdistamista varten.
0 Käännä kääntösuodatin ulos. 0 Tartu sormella taaempaan tartuntasy-
vennykseen (kuva 12) ja vedä sanka ylös. Täten suodatinpanos vapautuu, ja sen voi poistaa puhdistusta varten.
0 Paina tippalukkoa monta kertaa puh-
distuksen aikana.
21
Page 22
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 22 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
0 Aseta suodatinpanos kääntösuodatti-
meen puhdistuksen jälkeen. Käännä sanka toisinpäin (kuva 13). Täten suodatinpanos on taas lukittu. Varmista oikea asennus ja lukkiutumi­nen!
0 Puhdista laite kostealla rievulla, mutta
älä koskaan upota sitä veteen! Vain kahvikannu ja sen kansi voidaan pestä koneessa.
Kahvimylly
Myllykanava on puhdistettava ajoittain (viimeistään, kun se on tukossa), jotta öljyiset kahvinjäämät saadaan poistet­tua.
Menettele seuraavalla tavalla:
0 Vedä pistoke pistorasiasta. 0 Vapauta jauhatuskanavan kansi terä-
vällä esineellä (esim. kuulakärkiky­nällä) (kuva 1/G ja kuva 14) ja vedä irti kansi eteenpäin.
0 Käännä ulos veden syöttökaukalo (kuva
1/D) kääntövivun (kuva 1/H) avulla, lukkiutumiseen asti (kuva 9).
0 Aseta paperisuodatin kääntösuodatti-
meen.
0 “Lakaise” kanavaan jäänyt kahvijauhe
(myös kanavan takaosasta) suodatin­pussiin tarkoitukseen sopivalla väli­neellä (esim. pensselillä) (kuva15). Saat poistettua kanavaan jääneen kahvijau­heen myös pölynimurilla.
0 Pyyhi myllykanava lopuksi kuivalla
rätillä.
0 Tyhjennä paperisuodatin. 0 Paina vapautusvipua (kuva 1/C), veden
syöttökaukalon siirtämiseksi takaisin kahvin valmistusasentoon (kuva 10).
0 Työnnä jauhatuskanavan kansi (kuva
1/G ja kuva 14) kiinni, lukkiutumiseen asti. Paina tällöin lukitsin alas sormella. Tarkista kannen oikea asento.
Kahvinkeitin on jälleen käyttövalmis.
Jos käytät tummia, öljyisiä kahvipa-
3
puja, öljykanava on puhdistettava use­ammin kuin vaaleita papuja käytettä­essä.
Näin vältät myllykanavan tukkeutumi­sen:
• Älä käytä jäisiä kahvipapuja, sillä nämä muodostavat sulaessaan lauhdevettä, joka voi aiheuttaa tukkeumista.
• Aseta laite tarpeeksi kauaksi liedestä tai rasvakeittimestä, sillä rasva voi aiheuttaa tukkeutumista.
• Pidä kahvipapusäiliö aina kiinni.
0 Puhdista kahvimyllyn säiliöön (kuva
1/E) kahvipavuista jäänyt öljy silloin tällöin kuivalla rätillä.
Kalkin poisto pidentää kahvin­keittimen käyttöikää
Kalkinpoisto kannattaa suorittaa nel­jännesvuosittain. Jos käytät kultasuo­datinta, ota se pois suodatinosasta ennen kalkinpoiston suorittamista. Käytä kalkinpoistossa vain ympäris­töystävällistä kalkinpoistoainetta ja menettele ainoastaan valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Älä käytä muurahaishappopitoisia kalkin­poistoaineita. Älä myöskään käytä jau­hemaisia kalkinpoistoaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää siihen
1
vasta sitten kalkinpoistoaine. Älä tee päinvastoin.
0 Aseta kahvikannu kansi päällä lämpö-
levylle.
0 Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n.
15 minuutin ajan ja kytke sitten lait­teeseen virta.
0 Kun liuos on valunut kokonaan kan-
nuun, kytke laitteesta virta.
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen.
0 Keitä tämän jälkeen vähintään kaksi
säiliöllistä pelkkää vettä.
0 Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja
suodatinosa huolellisesti juoksevan veden alla. Paina tippalukkoventtiiliä huuhtelun aikana monta kertaa.
22
Page 23
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 23 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
q
Huomio
• Jos veden ulostulo tahattomasti on käännetty ulos, käännä se takaisin vapautusvivun (kuva 1/C) avulla (kuva 10).
Mitä tehdä, jos...
• kääntösuodatinta ei pysty kääntämään moitteettomasti kahvin valmistusasen­toon? – Varmista suodatinpanoksen oikea
asento!
• kahvi valuu liian hitaasti kannuun? – Puhdista tippalukkoventtiili!
– Poista laitteesta kalkki (katso kalkin-
poistoa koskevat ohjeet).
– Käytä mahdollisesti erilaatuista suo-
datinpaperia.
Kahvikannu
Jos kahvikannusi menee rikki, saat ostaa kauppiaaltasi tai asiakaspalve­lusta varakannun varaosanumerolla 407138479/8.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V Tehontarve: 900 - 1000 W
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin­nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käyte­tyt pakkausmateriaalit niille varattui­hin keräyspisteisiin ja noudata materi­aalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli W, joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä ta­lousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huoleh­tivaan keräyspisteeseen. Tämän tuot­teen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuolto­palvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
23
Page 24
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 24 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instruc­tions carefully. Above all please ob­serve the safety instructions on the initial pages of these operating in­structions! Please keep these operat­ing instructions for future reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Features (Figure 1)
A Coffee jug with cup markings and jug lid B Swivel filter with filter insert and anti-drip
valve
C Release lever for the water supply D Swivel water supply E Coffee grinder bean container with cover F Grinding texture adjustment G Grinder channel H Swivel water supply lever J Fresh water tank with lid K On/Off switch with indicator (red) L Start button with indicator (green) M Rotary knob ready ground coffee/number
of cups
N Coated warming plate O Rating plate (underside of appliance)
1 Safety information
• The appliance may only be connected to the mains if the voltage, type of current, and frequency match the information on the rating plate (see underside of the appliance)!
• Never let the mains lead touch the warming plate when it is hot!
• Never pull the plug from the socket by means of the mains lead!
• Do not use the appliance if: – the mains lead is damaged,
– the housing shows visible signs of
damage.
• The warming plate and coffee jug become hot during operation due to the nature of their function. Keep chil­dren away!
• Do not put water into the appliance when it is hot! Switch off the coffee maker and leave to cool for approx. 5 minutes!
• Follow the instructions on descaling!
• Prior to carrying out maintenance or cleaning, ensure that the appliance is switched off and unplugged from the mains!
• Do not immerse the base unit in water!
• Do not leave the appliance switched on unnecessarily.
• Only use the coffee grinder for grind­ing roasted coffee beans; never use it to grind other types of seed or bean. Do not put frozen or caramelised cof­fee beans in the bean container. Remove any foreign bodies, e.g. stones, from the coffee beans. Otherwise the
guarantee will be void.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
24
Page 25
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 25 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
No responsibility can be accepted for any damage if the appliance is used incorrectly or for the wrong purposes.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cable compartment (Figure 2)
Your coffee machine has a cable com­partment. If the mains lead is too long, you can push cable that is not needed into the compartment on the rear of the appliance.
Prior to using for the first time
Prior to preparing coffee for the first time, you should perform one or two brews with water only. Fill the fresh water container up to the max. marking with cold water, and with the appliance switched on, allow the water to flow through into the coffee jug without using ground coffee or filter paper. To do this, turn the rotary knob (Figure 1/M) to the posi­tion . Then swich the appliance on using the On/Off-switch (Figure 1/K) and press the start button (Figure 1/L).
Preparation
Filling with water (Figure 3)
0 Raise the lid of the fresh water tank
(Figure 1/J).
0 Fill the container with clear, cold tap
water. You will find cup markings on the cof­fee jug for measuring out the required quantity.
The markings apply to the quantity of fresh water. As the ground coffee absorbs water, the amount of coffee produced will be less.
0 Reclose the lid of the fresh water tank.
Never use hot water.
1
Nor should you fill the fresh water container with milk, prepared coffee, tea etc.
Inserting filter paper (Figure 4)
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B). 0 Place size 4 filter paper in the filter
insert. Please first fold back the side and lower edge of the paper filter.
0 Swing the swivel filter back again.
Place the coffee jug with lid on the warming plate (Figure 5)
Coffee grinder
Place coffee beans in the bean container (Figure 6)
The coffee grinder has a bean con­tainer (Figure 1/E), which keeps the beans constantly aroma fresh.
0 Fill the container to the top and fasten
firmly with the lid. The bean container holds approxi­mately 125 g of coffee beans.
Grinding texture adjustment (Figure 7)
You can change the size of coffee ground to suit the strength of roast.
0 Turn the bean container (Figure 1/E) to
the desired position. Setting ● (Figure 7/a) is for lightly
roasted beans; setting for dark roast beans. We recommend beginning with a medium setting which is suitable for the types of coffee that are usually commercially available.
During the grinding process, it may
3
occur that the grinder channel gets blocked. In this case, please clean the grinder channel and change to another grinder setting
(Figure 7/b)
25
Page 26
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 26 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
Connecting to the mains supply
0 Insert plug into mains socket.
Making coffee using ready ground coffee
You can make coffee using ready
3
ground coffee.
0 Pour in water. 0 Swing out swivel filter (Figure 1/B). 0 Insert filter paper. 0 Add ground coffee (Figure 8). 0 Swing swivel filter back. 0 Place coffee jug on the warming plate. 0 Turn the rotary knob (Figure 1/M) to
the position .
0 Swich the appliance on using the On/
Off-switch (Figure 1/K). The red indicator will come on.
0 Press the start button (Figure 1/L).
The green indicator will flash. The brewing procedure will start.
Making coffee using the coffee grinder
You can prepare coffee with beans.
3
Therefore you must set the number of cups with the rotary switch (Figure
1/M). The grinder will grind the appro­priate amount of coffee beans.
2, 4, 6, 8 or 10 cups can be set.
0 Pour in water. 0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B). 0 Insert filter paper. 0 Swing the swivel filter back. 0 Place coffee jug on the warming plate. 0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H) until it engages (Figure 9).
0 Set the desired number of cups with
the rotary switch (Figure 1/M).
0 Swich the appliance on using the On/
Off-switch (Figure 1/K). The red indicator will come on.
0 Press the start button (Figure 1/L).
Grinding will begin at once, the green indicator flashes quickly.
Once the coffee has been ground, the water supply swings back automati­cally to the brewing position and brewing begins, the green indicator flashes slowly.
Switching off
Switch the appliance off with the On/ Off-switch (Figure 1/K). The red indica­tor goes off.
Warming plate (Figure 1/N)
After brewing the warming plate keeps the coffee in the glass jug warm. Two hours after brewing the warming plate switches off automatically, the green indicator goes off.
Removing the jug (Figure 11)
When the jug is removed, the anti-drip valve prevents dripping.
Cleaning (It is imperative that these instructions are observed!)
Coffee part
The filter insert can be removed for emptying and cleaning.
0 Swing out the swivel filter. 0 Place your finger in the rear handle
recess (Figure 12) and pull the bracket up. This unlocks the filter insert and it can be removed for cleaning.
0 Activate the anti-drip valve several
times during cleaning.
0 After cleaning the filter insert, fit the
swivel filter. Reposition the bracket (Figure 13). The filter insert is now relocked. Please check that it is positioned and locked correctly!
26
Page 27
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 27 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
0 Only clean the appliance using a damp
cloth; never immerse it in water. Only the coffee jug and jug lid are dish­washer safe.
Coffee grinder
From time to time (at the latest when a blockage occurs), it is necessary to clean the grinder channel to free it from oily coffee residues. To do this, proceed as follows:
0 Remove the plug from the mains. 0 Using a pointed object (e.g. a ball pen)
unlock the cover of the grinding chan­nel (Figure 1/G and Figure the cover towards the front.
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H) until it engages (Figure 9).
0 Insert a paper filter in the swivel filter. 0 Brush the coffee residue (including
that from the rear of the channel) into the paper filter using a suitable item (e.g., paintbrush) (Figure 15). The cof­fee residue can also be removed using a vacuum cleaner.
0 Then wipe the grinding channel with a
dry cloth.
0 Empty the paper filter. 0 Press the release lever (Figure 1/C) to
return the water supply to the brewing position (Figure 10).
0 Push the cover of the grinding channel
(Figure 1/G and Figure 14) back on until it engages. When doing so, press the catch down with your finger. Check that the cover is correctly positioned.
Your coffee machine is now fully ready for use again.
If dark, oily coffee beans are used, the
3
grinding channel needs to be cleaned more often than for light beans.
To avoid blockages in the grinding channel:
• Do not use frozen coffee beans, as water condenses on them on defrost­ing and can lead to blockages.
14
) and pull
• Position the appliance sufficiently far away from the cooker or a deep fat fryer as fat can cause a blockage.
• Always keep the container for the cof­fee beans closed.
0 Every now and again clean the coffee
grinder (Figure 1/E) of oily residues from the coffee beans using a dry cloth.
Descaling - to prolong the life of your coffee machine
As a precaution we recommend descal­ing every three months. If you are using a gold filter, remove it from the filter insert before descaling. Use only an environmentally friendly descaling agent and always follow the manufac­turer’s instructions. Do not use any descaler based on formic acid. Nor should you use a powder descaling agent.
First fill the fresh water container with
1
water and then add the descaling agent. Never vice versa.
0 Place the coffee jug with lid on the
warming plate.
0 Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then switch on the appliance.
0 Once the descaling solution has perco-
lated through, switch the appliance off.
If necessary, repeat the descaling pro-
3
cedure.
0 Then repeat the procedure at least
twice using clear water.
0 Rinse the coffee jug, jug lid and filter
insert thoroughly under running water. Activate the anti-drip valve several times as it is rinsed.
Important
• If the water supply has been inadvert­ently swung out, use the release lever (Figure 1/C), to swing it back in posi­tion (Figure 10).
27
Page 28
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 28 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
g
What to do, if...
• you are unable to swing the swivel fil­ter into the brewing position? – Ensure that the filter insert is cor-
rectly positioned!
• the coffee runs into the jug too slowly? – Clean the anti-drip valve!
– Descale the appliance (see instruc-
tions on descaling).
– Possibly use other paper filters.
Coffee jug
If you break your coffee jug, you can purchase a replacement jug (E-No. 407138479/8) at the appropri­ate charge from your specialist dealer or from the Customer Care Depart­ment.
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 900 - 1000 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
Disposal
2 Packaging material
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facili­ties.
2 Old appliance
The symbol its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste han­dling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
W on the product or on
28
Page 29
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 29 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Tenez surtout compte des conseils de sécurité donnés aux premières pages de ce mode d'emploi! Conservez le mode d'emploi pour le consulter ultérieurement. Remettez-le également aux éventuels futurs pro­priétaires de l'appareil.
Equipement (Figure 1)
A Verseuse à café avec indication du nombre
de tasses et couvercle de verseuse
B Filtre pivotant avec élément filtrant et
clapet antigouttes
C Levier de commande d'arrivée d'eau D Arrivée d'eau pivotante E Bac d'alimentation du moulin à café avec
couvercle
F Réglage de la finesse de mouture G Arrivée d'eau pivotante H Levier pivotant d'arrivée d'eau J Réservoir d'eau fraîche avec couvercle K Touche Marche/Arrêt avec voyant (rouge) L Touche d'activation de programme avec
voyant (vert)
M Sélecteur rotatif de café moulu/nombre de
tasses
N Plaque chauffante avec revêtement
protecteur
O Plaque signalétique (face inférieure de
l'appareil)
1 Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être rac­cordé à un réseau électrique dont la tension, le type de courant et la fré­quence correspondent aux indications sur la plaque signalétique (voir face inférieure de l'appareil)!
• Ne laissez jamais le cordon d'alimenta­tion entrer en contact avec la plaque chauffante chaude!
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimen­tation pour retirer la fiche de la prise de courant!
• Ne mettez pas l'appareil en service si: – le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le boîtier présente des détériorations
visibles.
• La plaque chauffante et la cruche à café deviennent chauds pendant le fonctionnement de l'appareil. Tenez les enfants à distance!
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud! Mettez la cafetière électrique hors service et laissez-la refroidir pen­dant env. 5 minutes!
• Respectez les consignes de détartrage!
• Avant tout entretien ou nettoyage, veillez à ce que l'appareil soit hors ser­vice et à ce que la fiche soit retirée de la prise de courant!
• Ne plongez pas la base de l'appareil dans l'eau!
• Ne laissez pas l'appareil allumé inutile­ment.
• Utilisez le moulin à café uniquement pour moudre des grains de café torré­fiés et pas pour d'autres aliments en grains. Ne mettez pas de grains de café congelés ou caramélisés dans le conte­neur de grains, mais uniquement des grains de café torréfiés! Retirez les corps étrangers: petits cailloux par ex. pouvant se trouver parmi les grains de café. Si cette consigne n'est pas res-
pectée, la garantie cesse de s'appli­quer.
29
Page 30
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 30 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
• Si la ligne de cet appareil est endom­magée, elle doit absolument être échangée par le fabricant, son service­clientèle ou par des spécialistes agréés afin d’éviter tout danger.
• Les travaux de réparation sur cet appa­reil doivent impérativement être confié à des spécialistes agréés. Des répara­tions mal effectuées peuvent être la source de graves dangers. Si une répa­ration s'avère nécessaire, adressez-vous au service-clientèle ou à votre com­merçant spécialisé agréé. Aucune responsabilité ne pourra être endossée pour d'éventuels dommages en cas d'usage non-conforme de l'appareil ou de mauvaise manipula­tion.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuel­les réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf sous la super­vision d'une personne responsable de leur sécurité ou si cette personne les a informées de l'utilisation de l'appareil.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Logement du cordon d'alimentation (Figure 2)
Votre cafetière électrique possède un logement pour le cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimen­tation est plus long que la distance jusqu'à la prise de courant, vous pou­vez insérer la longueur de câble inutili­sée dans le logement situé au dos de l'appareil.
l'eau passer dans la cruche sans café moulu ni papier filtre. Pour cela, ame­nez le sélecteur rotatif (ill. 1/M) sur le symbole . Mettez l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt (ill. 1/K) et pressez la touche d'activa­tion (Figure 1/L).
Préparation
Remplir d'eau (Figure 3)
0 Rabattez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche (Figure 1/J).
0 Remplissez le réservoir d'eau froide et
claire du robinet. Pour mesurer la quantité désirée, vous trouverez un repère indiquant le nom­bre de tasses sur la verseuse. Ce repère s'applique à la quantité d'eau fraîche. La quantité de café obtenue sera plus faible, le marc de café rete­nant une certaine quantité d'eau.
0 Refermez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche.
N'utilisez jamais d'eau chaude.
1
Veuillez également ne jamais verser de lait, de café préparé, de thé, etc. dans le réservoir d'eau froide.
Placer le papier filtre (Figure 4)
0 Faire pivoter le filtre pivotant (Figure
1/B).
0 Placez un papier filtre de taille 4 dans
le porte-filtre. Veuillez replier préalablement les bords latéral et infé­rieur du sachet-filtre.
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
Placer la verseuse à café avec le couvercle sur la plaque chauffante (Figure 5)
Avant la première mise en service
Avant la première préparation de café, nous vous conseillons d'effectuer un à deux passages uniquement avec de l'eau. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère supérieur et laissez
30
Moulin à café
Mettre des grains de café dans le bac d'alimentation (Figure 6)
Le moulin à café possède un bac d'alimentation (Figure 1/E), qui garde
Page 31
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 31 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
en permanence toute la fraîcheur de l'arôme des grains de café.
0 Remplissez entièrement le bac et fer-
mez-le correctement avec le couvercle. Le bac d'alimentation contient env. 125 g de grains de café.
Réglage de la finesse de mouture (Figure 7)
Vous pouvez modifier la finesse de mouture et adapter le degré de torré­faction des grains.
0 Tournez le bac d'alimentation (Figure
1/E) pour l'amener dans la position voulue.
La position aux grains clairs, la position 7/b) aux grains foncés. Nous vous recommandons de commencer par une position intermédiaire, car elle est adaptée aux variétés de café courantes dans le commerce.
Pendant le processus de mouture, le
3
canal du moulin peut se bloquer. En ce cas, veuillez nettoyer le canal du moulin et régler le moulin différemment.
(Figure 7/a) est destinée
(Figure
Branchement sur le secteur
0 Branchez l'appareil sur la prise secteur.
Préparation de café avec du café déjà moulu
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café déjà moulu.
0 Versez l'eau. 0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place. 0 Versez le café en poudre (Figure 8). 0 Remettez le porte-filtre en position
initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante.
0 Amener le sélecteur rotatif (ill. 1/M) sur
le symbole .
0 Mettez l'appareil en marche avec la
touche Marche/Arrêt (ill. 1/K). Le voyant rouge s'allume.
0 Pressez la touche d'activation
(Figure 1/L). Le voyant vert clignote.
Le café commence à passer.
Préparation de café avec utilisa­tion du moulin à café
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café en grains. Pour cela, vous devez régler le nombre de tasses avec le sélecteur rotatif (Figure 1/M). Une quantité de grains de café correspon­dante est alors moulue.
Le nombre de tasses de café peut être réglé sur 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.
0 Versez l'eau. 0 Faites pivoter le porte-filtre (Figure
1/B.
0 Mettez le filtre en papier en place. 0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante.
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète (Figure 9).
0 Régler le nombre de tasses voulu avec
le sélecteur rotatif (Figure 1/M).
0 Mettez l'appareil en marche avec la
touche Marche/Arrêt (Figure 1/K). Die rote Kontrolllampe leuchtet.
0 Pressez la touche d'activation
(Figure 1/L). La mouture démarre immédiatement et
le voyant vert clignote rapidement. Lorsque la mouture est terminée, l'arri-
vée d'eau vient se replacer automa­tiquement en position de passage de café et le café commence à passer; le voyant vert clignote plus lentement.
31
Page 32
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 32 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
Arrêt
Mettez l'appareil hors service avec la touche Marche/Arrêt (ill. 1/K). Le voyant rouge s'éteint.
Plaque chauffante (Figure 1/N)
Après le passage du café, la plaque chauffante le maintient chaud dans la verseuse en verre. 2 heures après le passage du café, l'appareil se met auto­matiquement hors service.
Retrait de la verseuse (Figure 11)
Si la verseuse a été enlevée, le clapet antigouttes empêche le café restant dans le marc de s'égoutter.
Nettoyage (Veuillez respecter impérativement les consignes!)
Eléments pour le café
Pour le vider et le nettoyer, le porte­filtre s'enlève.
0 Faites pivoter le porte-filtre. 0 Placez le doigt dans l'évidement arrière
(Figure 12) et soulevez l'étrier. Le porte-filtre est alors déverrouillé et peut s'enlever pour être nettoyé.
0 Actionnez plusieurs fois la vanne du
filtre pendant le nettoyage.
0 Après le nettoyage, replacez l'élément
filtrant dans le porte-filtre pivotant. Faites basculer l'étrier (Figure 13). L'élément filtrant est ainsi de nouveau verrouillé. Veillez à bien le placer et le verrouiller correctement!
0 Nettoyez l'appareil uniquement avec
un chiffon humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau. Seule la verseuse à café avec son couvercle est lavable en machine.
Moulin à café
De temps en temps (au pire lors d'un engorgement), il est indispensable de nettoyer le canal du moulin afin d'y
éliminer les restes de café gras. Procédez dans ce cas comme suit:
0 Débranchez la fiche secteur. 0 Déverrouillez le couvercle du canal du
moulin à l'aide d'un objet pointu (per ex. un stylo à bille) (Figure 1/G et Figure
14
) et enlevez le couvercle en
tirant vers l'avant.
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier (Figure 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète (Figure 9).
0 Placez un filtre en papier dans le
porte-filtre pivotant.
0
«Balayez» les restes de café (y compris de la partie arrière du canal) jusque dans le filtre papier à l'aide d'un objet adapté (p.ex. un pinceau) (Figure 15). Un aspira­teur vous permettra également de bien éliminer les restes de café.
0 Essuyez ensuite le canal du moulin à
l'aide d'un chiffon sec.
0 Videz le filtre papier. 0 Appuyez sur le levier de commande
(Figure 1/C) afin de ramener l'arrivée d'eau en position de passage du café (Figure 10).
0 Remettez le couvercle du canal du
moulin en place (Figure 1/G et Figure 14) en le faisant coulisser jusqu'à ce qu'il s'encliquète. Appuyez sur le système de verrouillage en pres­sant du doigt vers le bas. Contrôlez le positionnement correct du couvercle.
Votre cafetière électrique est désormais à nouveau prête à fonctionner.
L'utilisation de grains de café foncés,
3
huileux, exige une périodicité de net­toyage du canal du moulin plus rapprochée que l'utilisation de grains clairs.
Pour éviter d'engorger le canal du moulin:
• N'utilisez pas de grains de café congelés, car lors de la décongélation, ils forment de l'eau de condensation susceptible de provoquer un engorge­ment du canal.
32
Page 33
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 33 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
• Installez l'appareil suffisamment loin de la cuisinière ou d'une friteuse car la présence de graisse peut provoquer un engorgement du canal.
• Gardez toujours le bac d'alimentation des grains de café fermé.
0
Nettoyez régulièrement le bac d'alimentation du moulin à café (Figure 1/E) à l'aide d'un chiffon sec afin d'élimi­ner les résidus huileux des grains de café.
Détartrer – Afin que votre cafe­tière électrique ait une longue durée de vie
A titre de précaution, nous recomman­dons un détartrage tous les trois mois. Si vous utilisez un filtre doré, celui-ci doit être enlevé du porte-filtre avant le détartrage. N'utilisez pour le détar­trage qu'un détartrant respectueux de l'environnement et procédez unique­ment d'après les indications du fabri­cant. N'utilisez pas d'agent détartrant à base d'acide formique. Bannissez éga­lement les détartrants en poudre.
Remplissez le réservoir d'eau froide
1
avec de l'eau et ajoutez seulement ensuite l'agent détartrant. Ne faites pas l'inverse.
0 Placez la verseuse à café avec son cou-
vercle sur la plaque chauffante.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant env. 15 minutes, puis mettez l'appareil en marche.
0 Mettez l'appareil hors service lorsque la
solution détartrante a passé.
Si nécessaire, répétez l'opération de
3
détartrage.
0
Ensuite, rincez l'appareil en faisant pas­ser de l'eau claire au moins deux fois.
0 Rincez soigneusement à l'eau claire la
verseuse, le couvercle de la verseuse et le porte-filtre. Actionnez plusieurs fois la vanne du filtre pendant le rinçage.
Indication
• Si l'on a fait basculer la sortie d'eau par mégarde, la repousser au moyen du levier de commande (Figure 1/C) (Figure 10).
Que faire si...
• On a du mal a faire pivoter le porte-fil­tre en position de passage du café? – veillez à ce que l'élément filtrant soit
bien placé!
• Si le café coule trop lentement dans la verseuse ? – Nettoyez le clapet antigouttes!
– Détartrez l'appareil (voir instruc-
tions de détartrage).
– Eventuellement, utilisez une autre
qualité de filtre en papier.
Verseuse
Si votre verseuse se brise, vous pourrez vous procurer une verseuse de rechange moyennant facture auprès de votre magasin spécialisé ou auprès de notre service clientèle sous le numéro de pièce de rechange: 407138479/8.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V Puissance consommée: 900 - 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
33
Page 34
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 34 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
f
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’embal-
2
lage
Les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
34
Page 35
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 35 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Dodržujte pøedevším bezpeènostní pokyny! Návod k použití peèlivì uschovejte a pøedejte ho i pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje.
Vybavení (obr. 1)
A Konvice s vyznaèením poètu šálkù a víko B Otoèný filtr s filtraèní vložkou a ventil
zabraòující kapání
C Spouštìcí páka na pøívodu vody D Otoèný pøívod vody E Zásobník mlýnku na kávu s víkem F Nastavení stupnì mletí G Výstupní žlab mlýnku H Posuvná páèka na pøívodu vody J Nádoba na èerstvou vodu s víkem K Tlaèítko pro zapnutí/vypnutí se svìtelnou
kontrolkou (èervená)
L Tlaèítko Start se svìtelnou kontrolkou
(zelená)
M Otoèný spínaè pro volbu mleté kávy/
poètu šálkù
N Ohøívací deska s povlakem O Typový štítek (spodní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Pøístroj smí být pøipojen pouze k elektrické k síti s napìtím, druhem proudu a frekvencí, které odpovídají údajùm na typovém štítku (na spodní stranì pøístroje)!
Pøívodní kabel se nesmí dotýkat horké ohøívací desky!
Za žádných okolností nevytahujte zástrèku ze sít’ové zásuvky tahem za kabel.
Pøístroj nespouštìjte, jestliže: – pøívodní kabel je poškozený,
– kryt pøístroje je viditelnì
poškozený.
Ohøívací deska a konvice mají z funkèního hlediska za provozu vysokou teplotu. Nedovolte, aby se jich dìti dotýkaly!
Do horkého pøístroje nedolévejte vodu! Vypnìte pøístroj a vyèkejte cca. 5 minut, dokud nevychladne!
Øiïte se pokyny pro odvápnìní!
Pøed údržbou a èištìním pøístroj
vypnìte a vytáhnìte sít’ovou vidlici ze zástrèky!
Pøístroj nesmí být ponoøen do vody!
Pøístroj nesmí být zapnutý, pokud
není používán.
Mlýnek na kávu používejte pouze pro mletí pražené kávy a nikoli jiných potravin. Do zásobníku nesypejte mražená ani karamelizovaná kávová zrna. Odstraòte z kávy nežádoucí pøímìsi, jako napø. drobné kaménky. V opaèném pøípadì nelze zaruèit správnou funkci pøístroje.
Jestliže je sít’ový kabel poškozený, výmìnu musí provést výrobce, prodejce nebo kvalifikovaný odborník, aby nedošlo k ohrožení zdraví nebo poškození pøístroje.
Opravy tohoto pøístroje smìjí prová­dìt pouze kvalifikovaní pracovníci. Neodborná oprava mùže zpùsobit ohrožení zdraví nebo poškození pøí­stroje. S veškerými opravami se ob­racejte na servis nebo autorizované­ho prodejce. Výrobce nepøebírá záru-
35
Page 36
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 36 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
c
ku za pøípadné škody, které byly zpù­sobeny používáním pøístroje k jinému úèelu nebo nesprávnou obsluhou.
Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné ho bezpeènì obsluhovat, ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dušev­ními schopnostmi, pokud nebyly pouèeny odpovìdnou osobou, jak pøístroj bezpeènì obsluhovat, a nenauèily se pøístroj ovládat pod jejich dohledem.
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Prostor pro uložení kabelu (obr. 2)
Tento pøístroj je vybaven prostorem pro uložení kabelu. Pokud se pøístroj nachází v blízkosti zásuvky, mùžete uložit pøebyteènou délku šòùry do prostoru pro kabel v pøístroji.
Pøed prvním uvedením do provozu
Pøed první pøípravou kávy vyèistìte automat provedením jednoho èi dvou spaøovacích cyklù, pøi nichž použijete pouze vodu. Naplòte nádobu na èerstvou vodu až po horní znaèku studenou vodou a nechejte pøístroj pracovat bez mleté kávy a filtru. Nastavte otoèný spínaè (obr. 1/M) na symbol . Zapnìte pøístroj tlaèítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 1/K) a stisknìte tlaèítko Start
(obr. 1/L).
Pøíprava
Dolijte vodu (obr. 3).
0 Odklopte víko nádoby na èerstvou
vodu (obr. 1/J).
0
Nalijte do nádoby èistou studenou vodu z vodovodu. Pro odmìøení po­žadovaného množství je urèena stup-
nice s poètem šálkù na konvici. Znaè­ky platí pro èerstvou vodu. Pøipravené množství kávy je ponìkud menší, protože rozemletá káva nasává vodu.
0
Opìt zavøete nádobu na èerstvou vodu.
V žádném pøípadì nedoplòujte do
1
nádoby horkou vodu. Do nádoby na èerstvou vodu nenalévejte mléko, hotovou kávu, èaj apod.
Vložte filtraèní papír (obr. 4).
0 Vysuòte držák filtru (obr. 1/B). 0 Vložte papírový filtr è. 4 do filtraèní
vložky. Laskavì nejprve pøehnìte boèní a horní okraj filtraèní vložky.
0
Držák filtru otoète do provozní polohy.
Postavte konvici s víkem na ohøívací desku (obr. 5).
Mlýnek na kávu
Doplòte zrnkovou kávu do zásobníku mlýnku na kávu (obr. 6).
Mlýnek na kávu je vybaven zásob­níkem (obr. 1/E), který uchovává aroma zrnkové kávy.
0 Naplòte zásobník a pevnì uzavøete
víko. Do zásobníku se vejde cca. 125 g zrnkové kávy.
Nastavte stupeò mletí (obr. 7).
Mùžete zmìnit stupeò mletí a nastavit pražení kávy.
0 Otoète zásobník (obr. 1/E) do poža-
dované polohy. Poloha
(obr. 7/a) je urèena pro
svìtlá zrna, poloha tmavá zrna. Doporuèujeme zaèít se støední polohou, která je vhodná pro bìžné druhy kávy.
V prùbìhu mletí se mùže výstupní
3
žlab mlýnku zablokovat. V tomto pøípadì vyèistìte výstupní žlab mlýnku a zmìòte nastavení mlýnku.
Zapojte pøístroj do sítì.
0 Zasuòte sít’ovou vidlici do elektrické
zásuvky.
(obr. 7/b) pro
36
Page 37
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 37 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
c
Pøíprava nápoje z mleté kávy
Mùžete pøipravit nápoj z mleté kávy.
3
0 Doplòte vodu. 0 Vysuòte držák filtru (obr. 1/B). 0 Vložte filtraèní papír. 0 Doplòte mletou kávu (obr. 8). 0
Držák filtru otoète do provozní polohy.
0 Konvici postavte na ohøívací desku. 0 Otoèný spínaè (obr. 1/M) nastavte na
symbol .
0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem pro
zapnutí/vypnutí (obr. 1/K). Rozsvítí se èervená kontrolka.
0 Stisknìte tlaèítko (obr. 1/L).
Zelená svìtelná kontrolka bliká. Zaène spaøování.
Pøíprava nápoje z kávy namleté v mlýnku na kávu
Mùžete pøipravit nápoj ze zrnkové
3
kávy. Poèet šálkù zvolte otoèným spínaèem (obr. 1/M). Pøístroj namele odpovídající množství kávy.
Lze nastavit 2, 4, 6, 8 èi 10 šálkù.
0 Doplòte vodu. 0 Vysuòte držák filtru (obr. 1/B). 0 Vložte filtraèní papír. 0
Držák filtru otoète do provozní polohy.
0 Konvici postavte na ohøívací desku. 0 Pøítok vody (obr. 1/D) nastavte po-
suvnou páèkou (obr. 1/H) do krajní polohy, v níž zaskoèí (obr. 9).
0 Otoèným spínaèem (obr. 1/M)
nastavte požadovaný poèet šálkù.
0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem pro
zapnutí/vypnutí (obr. 1/K). Rozsvítí se èervená kontrolka.
0 Stisknìte tlaèítko (obr. 1/L).
Mletí je okamžitì spuštìno a zelená svìtelná kontrolka bliká rychle.
Jakmile je mletí dokonèeno, vrátí se pøítok vody automaticky do polohy pro spaøování a spustí se spaøování. Zelená svìtelná kontrolka bliká pomalu.
Vypnutí
Vypnìte pøístroj tlaèítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 1/K). Èervená svìtelná kontrolka zhasne.
Ohøívací deska (obr. 1/N)
Po pøípravì udržuje ohøívací deska kávu ve sklenìné konvici teplou. Za dvì hodiny po spaøení se automaticky vypne ohøívací deska a zelená svìtelná kontrolka zhasne.
Sejmìte konvici (obr. 11)
Jakmile sejmete konvici, ventil zabrání ukapávání.
Èištìní (laskavì pøesnì dodržujte následující pokyny!)
Èást pro pøípravu kávy
Pøi vyprázdnìní a èištìní lze vyjmout filtraèní vložku.
0 Vysuòte držák filtru. 0
Vložte prst do zadního vybrání (obr. 12) zdvihnìte držadlo. Tím uvolníte filtraèní vložku a mùžete ji vyjmout.
0 Pøi èištìní nìkolikrát stisknìte ventil
zabraòující ukapávání.
0
Po oèištìní filtraèní vložku opìt vložte do držáku filtru. Sklopte držadlo (obr.
13). Tím znovu zajistíte filtraèní vložku. Dbejte, aby filtraèní vložka byla správ­nì vložena do pøístroje a zajištìna v provozní poloze!
0 Otøete pøístroj vlhkým hadøíkem,
avšak nesmíte ho ponoøit do vody! Kávovou konvici a víko konvice lze mýt v myèce.
37
Page 38
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 38 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
c
Mlýnek na kávu
Obèas (nejpozdìji pøi ucpání) je tøeba vyèistit výstupní žlab mlýnku na kávu, abyste odstranili mastné zbytky kávy. Postupujte následujícím zpùsobem:
0
Vytáhnìte zástrèku ze sít’ové zásuvky.
0 Uvolnìte špièatým pøedmìtem (napø.
propisovací tužkou) kryt výstupního žlabu mlýnku (obr. 1/G a obr. 14) a stáhnìte kryt smìrem dopøedu dolù.
0 Pøítok vody (obr. 1/D) nastavte
otoènou páèkou (obr. 1/H) do krajní polohy, v níž zaskoèí (obr. 9).
0 Vložte filtraèní papír do držáku filtru. 0 "Vymet’te" zbytky kávy (i ze zadní
èásti výstupního žlabu) vhodným pøedmìtem (napø. štìtcem) do filtraè­ního papíru (obr. 15). Zbytky kávy lze rovnìž snadno odstranit vysavaèem.
0 Nakonec vytøete výstupní žlab
mlýnku suchým hadøíkem.
0 Vyprázdnìte papírový filtr. 0 Stisknutím spouštìcí páky (obr. 1/C)
nastavíte pøítok vody opìt do polohy pro spaøování (obr. 10).
0 Nasuòte kryt na výstupní žlab mlýnku
(obr. 1/G a obr. 14) tak, aby zaskoèil do provozní polohy. Pøitom stisknìte pojistku smìrem dolù. Zkontrolujte, zda je kryt správnì nasazen.
Nyní je pøístroj opìt pøipraven k použití.
Pokud jsou používána tmavá, mastná
3
kávová zrna, je tøeba výstupní žlab mlýnku èistit èastìji než pøi mletí svìtlejších zrn.
Tímto zpùsobem zabráníte ucpání výstupního žlabu mlýnku:
Nepoužívejte mražená kávová zrna, protože pøi rozmrazování se vytváøí kondenzát, který mùže vyvolat ucpání.
Umístìte pøístroj do dostateèné
vzdálenosti od sporáku nebo fritovacího hrnce, nebot’ tuk mùže vyvolat ucpání pøístroje.
Zásobník se zrnkovou kávou musí
být neustále uzavøený.
0 Ze zásobníku mlýnku na kávu (obr.
1/E) je tøeba èasto odstraòovat mast­né zbytky kávových zrn hadøíkem.
Ovápnìní – pro prodloužení životnosti pøístroje
Doporuèujeme pro jistotu provést od­vápnìní každého ètvrtroku. Pokud po­užíváte zlatý filtr, pøed odvápnìním je tøeba vyjmout filtraèní vložku. Pøi od­vápnìní používejte pouze ekologický odvápòovací prostøedek a postupujte podle návodu výrobce. Nepoužívejte odvápòovací prostøedek na bázi ky­seliny mravenèí. Rovnìž nepoužívejte práškový odvápòovací prostøedek.
Nalijte vodu do zásobníku na vodu a
1
teprve poté pøidejte odvápòovací prostøedek, nikoli naopak.
0 Postavte konvici s víkem na ohøívací
desku.
0 Nechejte pùsobit odvápòovací roztok
cca. 15 minut a poté zapnìte pøístroj.
0 Jakmile roztok proteèe pøístrojem,
pøístroj vypnìte.
Podle potøeby opakujte odvápnìní.
3
0 Nakonec pøístroj propláchnìte
alespoò dvakrát èistou vodou.
0 Konvici, víko a filtraèní vložku
dùkladnì opláchnìte pod tekoucí vodou. Pøi proplachování nìkolikrát stisknìte ventil zabraòující ukapávání.
Poznámka
Jestliže je výtok vody náhodnì vychý-
len, mùže být nastaven do provozní polohy (obr. 10) páèkou (obr. 1/C).
38
Page 39
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 39 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
c
Co dìlat, když…
držák filtru nelze lehce nastavit do
polohy pro spaøování? – Zkontrolujte správné nasazení
filtraèní vložky!
káva vytéká pomalu do konvice?
– Vyèistìte ventil zabraòující
ukapávání!
– Odvápnìte pøístroj (viz návod pro
odvápòování).
– Popø. použijte kvalitnìjší papírový
filtr.
Konvice
Pokud se konvice rozbije, náhradní si mùžete zakoupit u prodejce nebo v servisním støedisku pod èíslem dílu 407138479/8.
Technické údaje
Sít’ové napìtí: 220 – 240 V Pøíkon: 900 - 1000 W
Tento spotøebiè odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekolo­gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùso­bem: >PE<, >PS<, atd. Obalový mate­riál zlikvidujte v souladu s jeho ozna­èením ve speciálních sbìrných dvo­rech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol balení udává, že tento výrobek nepatrí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili.
W na výrobku nebo jeho
39
Page 40
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 40 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Szanowni klienci,
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpie­czeñstwa, które podano na pierw­szych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzy­stania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewen­tualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Wyposa¿enie (rysunek 1)
A
Dzbanek na kawê z oznakowaniem poziomu wed³ug liczby fili¿anek i pokryw¹
B Filtr wychylny z wk³adem i zaworem
chroni¹cym przed kapaniem
C DŸwignia spustowa doprowadzenia wody D Wychylne doprowadzenie wody E Zasobnik m³ynka do kawy z pokryw¹ F Ustawienie mia³koœci mielenia G Kana³ m³ynka H DŸwignia wychylna doprowadzenia wody J Zbiornik œwie¿ej wody z pokrywk¹ K Przycisk Za³./Wy³. z lampk¹ kontroln¹
(czerwon¹)
L Przycisk Start z lampk¹ kontroln¹
(zielon¹)
M Pokrêt³o mielona kawa/iloœæ fili¿anek N P³ytka podgrzewaj¹ca powlekana O Tabliczka znamionowa (spód urz¹dzenia)
1 Zasady bezpieczeñstwa
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest zgodne z podanym na tabliczce zna­mionowej (patrz: spód urz¹dzenia)!
Przewód zasilaj¹cy nigdy nie
powinien stykaæ siê z gor¹c¹ p³ytk¹ podgrzewaj¹c¹!
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinna byæ wyjmowana z gniazdka przez poci¹ganie za przewód!
Nie w³¹czaæ urz¹dzenia w przypadku,
gdy: – przewód zasilaj¹cy jest uszkodzony,
– na obudowie widaæ wyraŸne œlady
uszkodzenia.
W trakcie pracy urz¹dzenia, ze
wzglêdu na swoje funkcje p³ytka podgrzewaj¹ca i dzbanek na kawê s¹ gor¹ce. Nale¿y chroniæ przed dostêpem do nich dzieci!
Nie nalewaæ wody do nagrzanego
urz¹dzenia! Przelewowy ekspres do kawy wy³¹czyæ i odczekaæ oko³o 5 minut w celu jego sch³odzenia!
Stosowaæ siê do wskazówek
odwapniania!
Przed przyst¹pieniem do konserwacji
i czyszczenia nale¿y upewniæ siê, czy urz¹dzenie zosta³o wy³¹czone oraz czy wtyczka zosta³a od³¹czona od gniazdka!
Nie zanurzaæ korpusu urz¹dzenia
wwodzie!
Nie pozostawiaæ bez potrzeby
w³¹czonego urz¹dzenia.
M³ynek nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie do
mielenia palonych ziaren kawy, a nie do innych ziarnistych produktów spo¿ywczych. Do pojemnika na kawê nie mo¿na wsypywaæ zamro¿onych ani karmelizowanych ziaren kawy. Z kawy ziarnistej nale¿y usun¹æ wszelkie obce cia³a, np. drobne kamyki. W przeciwnym wypadku nast¹pi uniewa¿nienie gwarancji.
Aby zapobiec niebezpieczeñstwu,
uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi
40
Page 41
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 41 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
zostaæ wymieniony przez producenta, wykwalifikowanego sprzedawcê lub personel z odpowiednimi kwalifikacjami.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów. Nie­fachowe naprawy mog¹ prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹­dzenia. W razie koniecznoœci prze­prowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy. W przypadku niezgod­nego z przeznaczeniem lub niew³a­œciwego u¿ytkowania urz¹dzenia producent nie udziela gwarancji, ani nie ponosi odpowiedzialnoœci za ewentualne szkody.
To urz¹dzenie nie jest przeznaczone
dla osób (w tym dzieci), które z powodu braku doœwiadczenia lub stosownej wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, jak równie¿ dla osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, sensorycznie lub umys³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y odpowiednio poinstruowane jak nale¿y poprawnie obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku nadzorowane przez inne osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Schowek na kabel (rysunek 2)
Przelewowy ekspres do kawy jest wyposa¿ony w schowek na przewód zasilania. Jeœli przewód zasilaj¹cy jest zbyt d³ugi, jego nadmiar mo¿na zwin¹æ i umieœciæ w schowku znajdu­j¹cym siê w tylnej czêœci urz¹dzenia.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym przygotowaniem kawy nale¿y przeprowadziæ jedno lub dwa zaparzenia u¿ywaj¹c do tego celu wy³¹cznie wody. Zbiornik na œwie¿¹ wodê nale¿y
nape³niæ zimn¹ wod¹ do oznaczenia „maks.”, a nastêpnie bez nasypywania kawy i wk³adania papierowego filtra, przy w³¹czonym urz¹dzeniu, odczekaæ na przelanie siê ca³ej wody do dzbanka na kawê. W tym celu nale¿y ustawiæ pokrêt³o (rys. 1/M) w pozycji . Nastêpnie nale¿y w³¹czyæ urz¹dzenie przy pomocy przycisku Za³./Wy³. (rys. 1/K) i wcisn¹æ przycisk Start (rys. 1/L).
Proces przygotowania
Nalewanie wody (rys. 3)
0 Podnieœæ pokrywê zbiornika na
œwie¿¹ wodê (rysunek 1/J).
0 Do pojemnika nalaæ zimn¹ wodê z
kranu. W celu dok³adnego odmierze­nia iloœci potrzebnej wody mo¿na skorzystaæ z oznakowania poziomu wed³ug liczby fili¿anek na dzbanku na kawê. Oznakowanie dotyczy objê­toœci œwie¿ej wody. Objêtoœæ zapa­rzonej kawy jest mniejsza ze wzglêdu na wch³anianie wody przez zmielon¹ kawê.
0 Zamkn¹æ pokrywê zbiornika na
œwie¿¹ wodê.
Do zbiornika nigdy nie nalewaæ gor¹-
1
cej wody. Nie mo¿na nalewaæ tak¿e mleka, gotowej kawy, herbaty itp.
Zak³adanie papierowego filtra (rysunek 4)
0 Odchyliæ filtr wychylny (rysunek 1/B). 0 W³o¿yæ wk³ad papierowy o
rozmiarze 4. Przed w³o¿eniem wk³adu nale¿y zagi¹æ jego krawêdzie boczne i krawêdŸ doln¹.
0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne
po³o¿enie.
Ustawienie dzbanka na kawê razem z pokryw¹ na p³ytce podgrzewaj¹cej (rys. 5)
41
Page 42
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 42 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
M³ynek
Nasypywanie ziaren kawy do zasobnika (rysunek 6)
M³ynek posiada zasobnik (rysunek 1/E), który utrzymuje przez ca³y czas œwie¿oœæ aromatu znajduj¹cych siê w nim ziaren kawy.
0 Do ca³ego zasobnika nasypaæ ziarna
kawy i zamkn¹æ pokrywê. Zasobnik mieœci oko³o 125 g ziaren kawy.
Ustawianie mia³koœci mielenia (rysunek 7)
W urz¹dzeniu mo¿na zmieniæ mia³koœæ mielenia i dopasowaæ do stopnia upalenia ziaren kawy.
0 Zasobnik (rysunek 1/E) obróciæ w
wybrane po³o¿enie. Po³o¿enie
znaczone do jasnych ziaren, nato­miast po³o¿enie ciemnych ziaren. Zalecamy mielenie kawy przy ustawieniu w po³o¿eniu œrodkowym, poniewa¿ jest one optymalne do najczêœciej dostêpnych na rynku gatunków kawy.
Podczas mielenia ziaren kawy kana³
3
m³ynka mo¿e ulec zatkaniu. W takim przypadku nale¿y przeczyœciæ kana³ m³ynka, a nastêpnie ustawiæ inn¹ liczbê fili¿anek.
(rysunek 7/a) jest prze-
(rysunek 7/b) do
Pod³¹czenie do zasilanie elektrycznego
0 Wtyczkê pod³¹czyæ do gniazdka
elektrycznego.
Przygotowanie kawy ze zmielonych ziaren
Kawê mo¿na przygotowaæ z ju¿
3
zmielonych ziaren.
0 Nalaæ wodê. 0 Odchyliæ filtr wychylny (rysunek 1/B). 0 Za³o¿yæ wk³ad papierowy. 0
Nasypaæ zmielon¹ kawê (rysunek 8).
0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne
po³o¿enie.
0 Dzbanek na kawê postawiæ na p³ytce
podgrzewaj¹cej.
0 Pokrêt³o (rys. 1/M) ustawiæ w pozycji
0 W³¹czyæ urz¹dzenie wciskaj¹c
0 Wcisn¹æ przycisk Start (rys. 1/L).
.
przycisk Za³./Wy³. (rys. 1/K). Zapala siê czerwona lampka kontrolna.
Zielona lampka kontrolna miga. Rozpoczyna siê parzenie kawy.
Przygotowanie kawy ze zmieleniem w m³ynku
Mo¿na przyrz¹dziæ kawê z ziaren. W
3
tym celu nale¿y przy pomocy pokrêt³a (rys. 1/M) nastawiæ iloœæ fili¿anek. Odpowiednio do tej iloœci m³ynek zmieli okreœlon¹ iloœæ ziaren kawy.
Mo¿na ustawiæ 2, 4, 6, 8 lub 10 fili¿anek.
0 Nalaæ wodê. 0 Odchyliæ filtr wychylny (rysunek 1/B). 0 Za³o¿yæ wk³ad papierowy. 0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne
po³o¿enie.
0 Dzbanek na kawê postawiæ na p³ytce
podgrzewaj¹cej.
0 Przy pomocy dŸwigni wychylnej
(rysunek 1/H) odchyliæ doprowadzenie wody (rysunek 1/D) a¿ do zatrzaœniêcia (rysunek 9).
0 Przy pomocy pokrêt³a (rys. 1/M)
ustawiæ wybran¹ iloœæ fili¿anek.
0 W³¹czyæ urz¹dzenie wciskaj¹c
przycisk Za³./Wy³. (rys. 1/E). Zapala siê czerwona lampka kontrolna.
0 Wcisn¹æ przycisk Start (rys. 1/L).
Natychmiast rozpoczyna siê proces mielenia, zielona lampka kontrolna miga szybko.
42
Page 43
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 43 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
Po zakoñczeniu mielenia, doprowadzenie wody odchyla siê automatycznie do pozycji parzenia i rozpoczyna siê proces parzenia, zielona lampka kontrolna miga wolniej.
Wy³¹czenie
Wy³¹czyæ urz¹dzenie przy pomocy przycisku Za³./Wy³. (rys. 1/K). Czerwona lampka kontrolna gaœnie.
P³ytka podgrzewaj¹ca (rysunek 1/N)
Po zakoñczeniu procesu parzenia p³ytka podgrzewaj¹c¹ podtrzymuje temperaturê kawy w szklanym dzbanku. 2 godziny po zakoñczeniu procesu parzenia p³ytka podgrzewaj¹ca automatycznie siê wy³¹cza, gaœnie zielona lampka kontrolna.
Zdejmowanie dzbanka (rysunek 11)
Po wyjêciu dzbanka specjalny zawór uniemo¿liwia skapywanie kawy na p³ytkê podgrzewaj¹c¹.
Czyszczenie (nale¿y bezwzglêdnie przestrzegaæ!)
Elementy do parzenia kawy
Wk³ad filtracyjny mo¿na wyj¹æ w celu opró¿nienia i wyczyszczenia urz¹dze­nia z pozosta³oœci po przygotowaniu kawy.
0 Odchyliæ filtr wychylny w bok. 0 Chwyciæ palcami za tylne zag³êbienie
(rysunek 12) i podnieœæ do góry uchwyt wk³adu. Spowoduje to odblokowanie wk³adu filtracyjnego, który w tym momencie mo¿na wyj¹æ.
0 Podczas czyszczenia kilka razy
nacisn¹æ na zawór chroni¹cy przed kapaniem.
0 Po zakoñczeniu czyszczenia, wk³ad
filtracyjny osadziæ ponownie w filtrze. Z³o¿yæ uchwyt (rysunek 13). Spowoduje to ponowne zabloko­wanie wk³adu filtracyjnego. Nale¿y zwracaæ uwagê na prawid³owe osadzenie i zablokowanie!
0 Urz¹dzenie czyœciæ wy³¹cznie
wilgotn¹ szmatk¹, ale nigdy nie zanurzaæ w wodzie. Tylko dzbanek na kawê i pokrywa s¹ przeznaczone do mycia w zmywarkach.
M³ynek do kawy
Od czasu do czasu (najpóŸniej jeœli dojdzie do zatkania) nale¿y oczyœciæ kana³ m³ynka z gromadz¹cych siê w nim oleistych resztek kawy. Nale¿y przy tym post¹piæ w nastêpuj¹cy sposób:
0 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
0 Przy u¿yciu przedmiotu ze spiczast¹
koñcówk¹ (np. d³ugopisu) odbloko­waæ pokrywê kana³u m³ynka (rysunek 1/G i rysunek 14), a nastêpnie zdj¹æ pokrywê wyci¹gaj¹c j¹ do przodu.
0 Przy pomocy dŸwigni wychylnej
(rysunek 1/H) odchyliæ doprowa­dzenie wody (rysunek 1/D) a¿ do zatrzaœniêcia (rysunek 9).
0 W filtrze umieœciæ wk³ad papierowy. 0 Przy pomocy odpowiedniego
przedmiotu (np. pêdzelka) "strzepaæ" resztki kawy (równie¿ z tylnej czêœci kana³u) do wk³adu papierowego (rysunek 15). Resztki kawy mo¿na równie skutecznie usun¹æ przy u¿yciu odkurzacza.
0 Po usuniêciu resztek kawy kana³
m³ynka wytrzeæ such¹ szmatk¹.
0 Wyrzuciæ wk³ad papierowy. 0 Wcisn¹æ dŸwigniê spustow¹ (rysunek
1/C), aby ustawiæ ponownie dopro­wadzenie wody w po³o¿eniu parzenia kawy (rysunek 10).
43
Page 44
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 44 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
0 Nasun¹æ ponownie pokrywê kana³u
m³ynka (rysunek 1/G i rysunek 14) a¿ do zatrzaœniêcia. Odblokowanie nale¿y przy tym przytrzymaæ palcem w dole. Sprawdziæ prawid³owe osadzenie pokrywy.
W tym momencie przelewowy ekspres do kawy jest znów w pe³ni sprawny.
Podczas u¿ywania ciemnych,
3
oleistych ziaren kawy kana³ m³ynka nale¿y czyœciæ czêœciej, ni¿ podczas u¿ywania jasnych ziaren.
Aby nie dopuœciæ do zatkania kana³u m³ynka:
Nie wolno u¿ywaæ zamro¿onych
ziaren kawy, poniewa¿ w czasie rozmra¿ania uwalniaj¹ siê z nich skropliny, mog¹ce doprowadziæ do zatkania kana³u m³ynka.
Urz¹dzenie stawiaæ w odpowiedniej
odleg³oœci od kuchenki i frytkownicy, poniewa¿ tryskaj¹cy t³uszcz mo¿e doprowadziæ do zatkania kana³u.
Zasobnik z ziarnami kawy musi byæ
zawsze zamkniêty.
0 Zasobnik m³ynka do mielenia kawy
(rysunek 1/E) od czasu do czasu czyœciæ such¹ szmatk¹ z oleistych resztek.
Odwapnianie – Pomo¿e d³u¿ej utrzymaæ urz¹dzenie w dobrym stanie
Zaleca siê przeprowadzanie odwap­niania raz na kwarta³. W wypadku u¿ywania filtra poz³acanego, nale¿y go wymontowaæ przed przyst¹pie­niem do odwapnienia. W celu odwap­nienia stosowaæ polecane przez producenta przyjazne dla œrodowiska œrodki usuwaj¹ce osad z kamienia. W ¿adnym wypadku nie wolno u¿ywaæ œrodków do odwapniania na bazie kwasu mrówkowego. Do od­wapniania nie zaleca siê równie¿ stosowania œrodków w postaci proszku.
Zbiornik na œwie¿¹ wodê nape³niæ
1
wod¹ i dodaæ œrodek do odwapniania. Nigdy nie zmieniaæ podanej kolejnoœci.
0 Dzbanek na kawê razem z pokryw¹
postawiæ na p³ytce podgrzewaj¹cej.
0 Roztwór do odwapniania pozostawiæ
do zadzia³ania na oko³o 15 minut, a nastêpnie w³¹czyæ urz¹dzenie.
0 Po przes¹czeniu siê przez uk³ad
roztworu do odwapniania, urz¹dzenie wy³¹czyæ. Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ
3
proces odwapnienia.
0 Na koniec powtórzyæ co najmniej
dwukrotnie proces parzenia u¿ywaj¹c do tego czystej wody.
0 Dzbanek do kawy, pokrywê dzbanka
i wk³ad filtracyjny dok³adnie prze­p³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Podczas p³ukania kilka razy nacisn¹æ na zawór chroni¹cy przed kapaniem.
Wskazówka
Jeœli przez przypadek dojdzie do
odchylenia odp³ywu wody, nale¿y go ponownie ustawiæ (rysunek 10) w prawid³owym po³o¿eniu przy pomocy dŸwigni spustowej (rysunek 1/C).
Co zrobiæ, gdy…
filtr wychylny nie daje siê cofn¹æ z
powrotem do prawid³owego po³o¿enia? – Zwróciæ uwagê na prawid³owe
osadzenie wk³adu filtracyjnego!
kawa kapie za wolno do dzbanka?
– Wyczyœciæ zawór chroni¹cy przed
kapaniem!
– Wykonaæ odwapnienie urz¹dzenia
(patrz wskazówki dotycz¹ce odwapnienia).
– Zastosowaæ wk³ad papierowy
lepszej jakoœci.
44
Page 45
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 45 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
o
Dzbanek na kawê
W przypadku rozbicia dzbanka na kawê mo¿na za dop³at¹ wymieniæ go na nowy u wykwalifikowanego sprze­dawcy lub w punkcie serwisowym, podaj¹c nr kat. 407138479/8.
Dane techniczne
Napiêcie sieciowe: 220 – 240 V Pobór mocy: 900 - 1000 W
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilnoœæ elektromagnetyczna
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie prze­tworzone. Elementy z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opakowañ zgodnie z ich oznacze­niem w komunalnych zak³adach utylizacyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol opakowaniu oznacza, ze tego pro­duktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹­cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane doty­cz¹ce mozliwosci recyklingu niniej­szego urz¹dzenia, nalezy skontakto­waæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony.
na produkcie lub na
W
45
Page 46
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 46 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az út­mutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
Felszerelés (1. ábra)
A Kávéskanna adagbeosztással és kanna-
fedéllel
B Kifordítható szûrõtartó szûrõbetéttel és
cseppenésgátlóval
C A vízadagoló kioldója D Kifordítható vízadagoló E A kávéõrlõ fedeles kávétartója F Az õrlési finomság beállítója G Õrlõcsatorna H A vízadagoló kifordító fogantyúja J Víztartály fedéllel K Ki-/bekapcsoló mûködésjelzõ fénnyel
(piros)
L Indítógomb mûködésjelzõ fénnyel (zöld) M Forgatható váltókapcsoló az õrölt kávé
ill. a csészék számának beállításához
N Bevonattal ellátott melegen tartó lap O Típustábla (a készülék alján)
1 Biztonsági tudnivalók
A készüléket kizárólag olyan elektro-
mos hálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek feszültsége, áramfajtája és frekvenciája megegyezik a típustáb­lán megadottakkal (lásd a készülék alján)!
A csatlakozóvezeték soha ne érjen a
forró melegen tartó laphoz! A hálózati csatlakozódugót sohase a
vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból!
Ne helyezze üzembe a készüléket, ha: – megsérült a csatlakozóvezeték,
– a házon látható sérülések vannak.
A melegen tartó lap és a kávéskanna
mûködés közben üzemszerûen felfor­rósodik. A gyermekeket tartsa távol a készüléktõl!
A forró készülékbe soha ne töltsön
vizet! A kávéfõzõt kapcsolja ki, és hagyja hûlni mintegy 5 percen át!
Vegye figyelembe a vízkõmentesí-
tésre vonatkozó útmutatást!
Karbantartás vagy tisztítás elõtt gyõ-
zõdjön meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és a hálózati csatla­kozó ki van-e húzva!
Az alapkészüléket soha ne merítse
vízbe!
Ne hagyja szükségtelenül bekap-
csolva a készüléket. A kávéõrlõvel csak pörkölt babkávét
õröljön, egyéb szemes élelmiszert ne. Ne tegyen fagyasztott vagy karamel­lezett kávészemeket a kávétartályba! Az idegen testeket, pl. az apró kö­vecskéket távolítsa el a kávészemek közül. Különben nem tudunk garan­ciát vállalni.
Ha a hálózati csatlakozókábel
megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, a szaküzletben, vagy megfelelõen képzett személlyel ki kell cseréltetni.
A készüléket kizárólag szakember
javíthatja. A szakszerûtlen javítás ko­moly veszélyforrás lehet. Ha a készü­léket javítani kell, forduljon a vevõ­szolgálathoz vagy a hivatalos márka-
46
Page 47
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 47 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
h
kereskedõhöz. A gyártó nem vállal felelõsséget a nem rendeltetésszerû használat vagy helytelen kezelés miatt esetleg fellépõ hibákért.
A készülék rendeltetésszerûen nem
való arra, hogy olyan személyek (köztük gyermekek) kezeljék, akik tapasztalatlanságuk vagy ismeret­hiányuk, illetve fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik korláto­zottsága miatt nem képesek a biztonságos használatára, kivéve, ha a felügyeletükért felelõs személy megtanította õket a készülék bizton­ságos kezelésére, és kezdetben ellenõrzi a tevékenységüket.
Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára használni!
Kábelrekesz (2. ábra)
Az automata kávéfõzõ kábelrekesszel rendelkezik. Ha túl hosszú a csatlako­zóvezeték, akkor a dugaszoló aljzat eléréséhez nem szükséges kábel betolható a készülék hátoldalán talál­ható rekeszbe.
Az elsõ üzembe helyezés elõtt
Az elsõ kávéfõzés elõtt forrázza ki a készüléket: végezzen egy-két „fõzést” csak vízzel, kávé nélkül. Töltsön a víztartályba a maximum­jelölésig hideg vizet, és a készüléket bekapcsolva, kávé és szûrõpapír nélkül folyassa át a kávéskannába. Ehhez állítsa a forgatható váltókapcsolót (1. ábra, M) a jelre. Ezt követõen kapcsolja be a készüléket a ki-/bekapcsolóval (1. ábra, K), majd nyomja meg az indítógombot (1. ábra/L).
Elõkészítés
Vízbetöltés (3. ábra)
0 Hajtsa fel a víztartály fedelét
(1. ábra, J).
0 Töltsön a tartályba tiszta, hideg csap-
vizet. A kívánt vízmennyiség leméré­séhez a kávéskannán adagbeosztást talál. A jelölések a friss víz mennyisé­gére vonatkoznak. Az elkészült kávé mennyisége kevesebb lesz, mivel a kávéõrlemény felszív egy kis vizet.
0 Zárja vissza a víztartály fedelét.
Soha ne használjon forró vizet.
1
Kérjük, soha ne töltsön tejet, kész kávét, teát stb. a víztartályba.
A szûrõpapír behelyezése (4. ábra).
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
(1. ábra, B).
0 Helyezzen egy 4-es méretû szûrõpa-
pírt a szûrõbetétbe. Kérjük, elõzõleg hajtsa be a szûrõpapír oldalsó és alsó szélét.
0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít-
ható szûrõtartót.
Állítsa a kávéskannát fedelével együtt a melegen tartó lapra (5. ábra).
Kávéõrlõ
Babkávé betöltése a kávétartóba (6. ábra)
A kávéõrlõnek saját tartálya van, amely mindig frissen tartja a szemes kávét (1. ábra, E).
0 Töltse tele a tartályt, és szorosan
zárja le a fedelét. A tartályba kb. 125 g babkávé fér.
Az õrlési finomság beállítása (7. ábra)
Az õrlési finomság változtatható, így a kávé pörkölési fokának megfele­lõen lehet beállítani.
0 Ehhez forgassa a kávéõrlõ tartályát
(1. ábra, E) a kívánt pozícióba. Az ● pozíció (7. ábra, a) világos színû
kávéhoz, a sötétre pörkölt kávéhoz alkalmas. Ajánlatos elõször a közepes pozíciót
pozíció (7. ábra, b)
47
Page 48
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 48 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
h
kipróbálni, ez megfelelõ az általában kapható kávéfajtákhoz.
Õrlés közben elõfordulhat, hogy az
3
õrlõcsatorna eltömõdik. Ebben az esetben tisztítsa meg az õrlõcsatornát, és változtassa meg az õrlõ beállítását.
Csatlakoztatás a hálózati áramra
0 Csatlakoztassa a hálózati villásdugót
a dugaszoló aljzathoz.
Kávéfõzés õrölt kávéból
A készülékkel õrölt kávéból is fõzhet
3
kávét.
0 Töltse be a vizet. 0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
(1. ábra, B).
0 Helyezze be a szûrõpapírt. 0 Töltse be az õrölt kávét (8. ábra). 0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít-
ható szûrõtartót.
0 Tegye a kávéskannát a melegen
tartó lapra.
0 Állítsa a forgatható váltókapcsolót
(1. ábra, M) a jelre.
0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/
bekapcsolóval (1. ábra, K). Világít a piros jelzõfény.
0 Nyomja meg az indítógombot
(1. ábra, L). A zöld jelzõfény villogni kezd.
Elkezdõdik a kávéfõzés.
Kávéfõzés a kávéõrlõ használatával
A készülékkel babkávéból is fõzhet
3
kávét. Ehhez állítsa be a forgatható váltókapcsolóval (1. ábra, M) a csészék számát. A készülék ennek megfelelõ mennyiségû kávét õröl meg.
2, 4, 6, 8 vagy 10 csészényi mennyiséget lehet beállítani.
0 Töltse be a vizet. 0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
(1. ábra, B).
0 Helyezze be a szûrõpapírt. 0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít-
ható szûrõtartót.
0 Tegye a kávéskannát a melegen
tartó lapra.
0 A fogantyúval (1. ábra, H) kattanásig
fordítsa ki a vízadagolót (1. ábra, D) (9. ábra).
0 Állítsa be a forgatható
váltókapcsolóval (1. ábra, M) a csészék kívánt számát.
0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/
bekapcsolóval (1. ábra, K). Világít a piros jelzõfény.
0 Nyomja meg az indítógombot
(1. ábra, L). A kávéõrlés azonnal megkezdõdik, a
zöld jelzõfény gyorsan villog. Az õrlés befejeztével a vízadagoló
automatikusan visszafordul fõzési helyzetbe, és elkezdõdik a kávéfõzés. A zöld jelzõfény lassabban villog.
Kikapcsolás
Kapcsolja ki a készüléket a ki-/ bekapcsolóval (1. ábra, K). A piros jelzõfény kialszik.
Melegen tartó lap (1. ábra, N)
A kávéfõzés után ez a lap melegen tartja az üvegkannában lévõ kávét. Két órával a fõzés után a melegen tartó lap automatikusan kikapcsol, és a zöld jelzõfény kialszik.
A kanna levétele (11. ábra)
A kanna levétele után a cseppenés­gátló megakadályozza a kávé további csepegését.
48
Page 49
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 49 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
0
Tisztítás (ezt feltétlenül tartsa be!)
Kávéfõzõ rész
Kiürítéshez és tisztításhoz a szûrõ­betétet ki lehet venni.
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót. 0 Nyúljon be egy ujjal a hátsó mélye-
désbe (12. ábra), és húzza fel a fogót. Ezáltal kioldódik a reteszelés, és a szûrõbetét tisztításra kivehetõ.
0 Tisztítás közben többször mûköd-
tesse a cseppenésgátlót.
0 Tisztítás után tegye vissza a betétet a
kifordítható szûrõtartóba. Hajtsa le a fogót (13. ábra). Ezzel a betét ismét reteszelt állapotba kerül. Kérjük, ügyeljen a betét helyes berakására és reteszelésére!
0 A készülék csak nedves ruhával
tisztítható. Soha ne merítse vízbe! Csak a kávékiöntõ kancsó és annak fedele tisztítható mosogatógépben.
Kávéõrlõ
Idõnként (legkésõbb, ha eltömõdött) az õrlõcsatornát meg kell tisztítani az olajos kávémaradványoktól. A követ­kezõképpen járjon el:
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 0 Egy hegyes tárggyal (pl. golyóstollal)
oldja ki az õrlõcsatorna fedelének reteszét (1. ábra, G és 14. ábra), majd a fedelet elõrehúzva vegye le.
0 A fogantyúval (1. ábra, H) kattanásig
fordítsa ki a vízadagolót (1. ábra, D) (9. ábra).
0 Helyezzen szûrõpapírt a kifordítható
szûrõtartóba.
0 Söpörje a kávémaradványt (a csa-
torna hátulsó részérõl is) egy alkal­mas tárggyal (pl. ecsettel) a szûrõpa­pírba (15. ábra). A kávémaradványo­kat porszívóval is kiválóan el lehet távolítani.
0 Ezután száraz ruhával törölje ki az
õrlõcsatornát.
0 Ürítse ki a szûrõpapírt.
Nyomja meg a kioldógombot (1. ábra, C), hogy a vízadagoló újra kávéfõzési helyzetbe kerüljön (10. ábra).
0
Kattanásig tolja vissza az õrlõcsatorna fedelét (1. ábra, G és 14. ábra). Köz­ben a reteszkioldót tartsa lenyomva az ujjával. Ellenõrizze, hogy a fedél meg­felelõen rögzített helyzetbe került-e.
Most újra mûködésre kész az auto­mata kávéfõzõ.
Sötét színû, olajos babkávé használa-
3
takor az õrlõcsatornát gyakrabban kell tisztítani, mint világosabb kávé használata esetén.
Az õrlõcsatorna eltömõdésének megelõzése:
Ne használjon fagyasztott babkávét, mivel a felolvadáskor keletkezõ kondenzvíz eltömõdést okozhat.
A készüléket tûzhelytõl és olajsütõtõl elég távol állítsa fel, mivel a zsiradék­cseppek eltömõdést okozhatnak.
Mindig tartsa zárva a babkávétartályt.
0 A kávéõrlõ kávétartójából idõnként
törölje ki száraz ruhával a szemes kávé olajos maradványait.
Vízkõmentesítés – jelentõsen megnövelheti készüléke élettartamát
Javasoljuk, hogy megelõzésképpen negyedévente végezzen vízkõmente­sítést. Ha tartós szûrõt használ, azt a vízkõ eltávolítása elõtt vegye ki a szûrõbetétbõl. Vízkõmentesítéshez kizárólag környezetbarát vízkõoldó­szert használjon, és minden esetben a gyártó elõírásai szerint járjon el. Ne használjon hangyasav alapú vízkõol­dót. Ne alkalmazzon por alakú vízkõ­mentesítõ szert se.
Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
1
csak ezután tegye bele a vízkõoldót – a sorrendet ne fordítsa meg.
0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével
együtt a melegen tartó lapra.
h
49
Page 50
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 50 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
h
0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb. 15
percen át hatni a tartályban, majd kapcsolja be a készüléket.
0 Miután a vízkõoldó oldat átfolyt,
kapcsolja ki a készüléket.
Szükség esetén ismételje meg a
3
vízkõmentesítést.
0 Végül legalább kétszer folyasson át
tiszta vizet a készüléken.
0 A kávéskannát, a fedelét és a szûrõ-
betétet alaposan öblítse le folyó víz alatt. Öblítés közben többször mûködtesse a cseppenésgátlót.
Megjegyzés
Ha tévedésbõl kifordította a kifolyót,
akkor a kioldógombbal (1. ábra, C) fordítsa vissza (10. ábra)
Mi a teendõ, ha…
a kifordítható szûrõtartó nem fordul
tökéletesen kávéfõzési pozícióba? – Ellenõrizze, hogy jó helyen van-e a
szûrõbetét!
a kávé túl lassan folyik a kannába?
– Tisztítsa ki a cseppenésgátlót! – Távolítsa el a készülékbõl a víz-
követ (lásd ott)!
– Esetleg használjon más minõségû
szûrõpapírt.
Kávéskanna
Ha a kanna eltörne, akkor a szakke­reskedelemben vagy a vevõszolgá­latnál vásárolhat új kávéskannát, amelynek cikkszáma 407138479/8.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 – 240 V Teljesítményfelvétel: 900 - 1000 W
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/ EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasználha­tó. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jelölésnek megfelelõen az ártalmatla­nító helyeken az arra kijelölt gyûjtõ­tartályban ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson található W szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhetö háztar­tási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosí­tására szakosodott megfelelõ gyûjtõ­helyre. Azzal, hogy gondoskodik e termék helyes hulladékba helyezésé­rõl, segít megelõzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt olyan kedvezõtlen következménye­ket, amelyeket ellenkezõ esetben a termék nem megfelelõ hulladékkeze­lése okozhatna. Ha részletesebb tájé­koztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kér­jük, lépjen kapcsolatba a helyi önkor­mányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzõ szolgálattal vagy az­zal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
50
Page 51
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 51 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu. Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. Odovzdajte ich ktorémukoľvek ďalšiemu používateľovi tohto prístroja.
Vlastnosti (Obrázok 1)
A Džbán na kávu so značkami šálok
a vekom
B Vyklápací filter s filtrovacou vložkou
a ventilom zabraňujúcim kvapkaniu
C Uvoľňovacia páčka zásobníka vody D Výklopný zásobník vody E Zásobník mlynčeka na zrnkovú kávu
s vekom
F Nastavenie hrúbky zomletia G Žliabok mlynčeka H čka výklopného zásobníka vody J Zásobník čerstvej vody s vekom K Hlavný vypínač s kontrolkou (červená) L Spúšt’ací vypínač s kontrolkou
(zelená)
M Otočný gombík pripravenej zomletej
kávy/počet šálok
N Potiahnutá ohrievacia platňa O Typový štítok (spodná strana
zariadenia)
1 Bezpečnostné
informácie
• Prístroj sa smie zapojit’ do elektrickej siete, len ak napätie, typ prúdu a frekvencia súhlasia s údajmi uvedenými na typovom štítku (na spodnej strane zariadenia)!
• Nidky nedovoľte, aby sa napájací kábel dotkol rozohriatej ohrievacej platne!
• Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky t’ahaním za elektrický kábel!
• Prístroj nepoužívajte, ak: – je elektrický kábel poškodený,
– kryt vykazuje viditeľné známky
poškodenia.
• Ohrievacia platňa a džbán na kávu sa počas prevádzky zohrievajú v dôsledku princípu ich funkcie. Chráňte pred det’mi!
• Do prístroja nelejte vodu, ak je horúci! Vypnite kávovar a nechajte ho približne 5 minút vychladnút’!
• Dodržiavajte pokyny na odvápňovanie!
• Pred čistením a údržbou prístroj vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete!
• Prístroj neponárajte do vody!
• Prístroj nenechávajte zapnutý, ak to nie je potrebné.
•Mlynček na kávu používajte len na zomletie upraženej kávy; nikdy ho nepoužívajte na zomletie iných typov semien alebo zŕn. Do zásobníka zrnkovej kávy nedávajte zamrznuté alebo karamelizované kávové zrná. Vyberte akékoľvek cudzie predmety, napr. kamienky z kávových zŕn. V opačnom prípade záruka nebude platit’.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí byt’ vymenený výrobcom alebo autorizovaným servisným technikom alebo inou kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k ohrozeniu.
51
Page 52
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 52 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
• Opravy tohto prístroja smú vykonávat’ len kvalifikovaní servisní technici. Ak sa prístroj nesprávne opraví, môže dôjst’ k vážnym ohrozeniam. Ak je oprava nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke oddelenie alebo autorizovaného predajcu. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho používania zariadenia alebo na iný účel, ako je určený.
• Tento prístroj nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ neboli upovedomení o používaní prístroja alebo nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnost’.
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby sa s týmto prístrojom nehrali.
Priestor pre kábel (Obrázok 2)
Váš kávovar má priestor pre uloženie kábla. Ak je napájací kábel príliš dlhý, môžete prebytočný kábel zatlačit’ do jeho oddelenia v zadnej časti prístroja.
Pred prvým použitím prístroja
Pred prvou prípravou kávy by ste mali najprv vykonat’ jedno alebo dve varenia len s vodou. Naplňte zásobník čerstvej vody po značku max. studenou vodou, zapnite prístroj a nechajte vodu odtekat’ do džbánu na kávu bez použitia zomletej kávy alebo filtrovacieho papiera.
Nastavte otočný prepínač (obr. 1/ M) do polohy . Potom zapnite prístroj pomocou hlavného vypínača (obr. 1/K) a stlačte tlačidlo (obr. 1/L).
Príprava
Naplnenie vodou (obr.3)
0 Zdvihnite veko zásobníka čerstvej
vody (obr. 1/J).
0 Nalejte do zásobníka čistú,
studenú vodu z vodovodu. Na džbáne na kávu sú nakreslené značky šálok, ktoré odmeriavajú požadované množstvo. Značky sa vzt’ahujú na množstvo čerstvej vody. Po tom, čo zomletá káva nasaje vodu, bude množstvo vytvorenej kávy menšie.
0 Zatvorte veko zásobníka čerstvej
vody. Nikdy nepoužívajte horúcu vodu.
1
Takisto sa nesmie do zásobníka na vodu dávat’ mlieko, pripravená káva, čaj atď.
Vloženie filtrovacieho papiera (obr. 4)
0 Vyklopte vyklápací filter (obr. 1/B). 0 Do filtrovacej vložky vložte
filtrovací papier veľkosti 4. Najprv však prehnite dozadu bočnú a spodnú hranu papierového filtra.
0 Výklopný filter zasuňte naspät’.
Kávový džbán s vekom položte na ohrievaciu platňu (obr. 5).
Mlynček na kávu
Zrnkovú kávu dajte do zásobníka na kávu (obr. 6).
Mlynček na kávu má zásobník na zrnkovú kávu (obr. 1/E), ktorý udržiava stálu čerstvú arómu zŕn.
52
Page 53
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 53 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
0 Naplňte zásobník až po vrch a
pevne uzatvorte vekom. Do zásobníka na kávu sa zmestí približne 125 g kávových zŕn.
Nastavenie hrúbky zomletia (obr. 7)
Zmenou hrúbky zomletia kávy môžete upravit’ silu upraženia.
0 Otočte zásobník kávy (obr. 1/E) do
požadovanej polohy. Nastavenie
mierne upražené zrná; nastavenie
(obr. 7/b) je pre zrná upražené
do tmava. Odporúčame začat’ so stredným nastavením, ktoré je vhodné pre druhy káv, ktoré sa bežne predávajú.
V priebehu mletia sa môže
3
výstupný žľab mlynčeka zablokovat’. V tomto prípade vyčistite výstupný žľab mlynčeka a zmeňte nastavenie mlynčeka.
(obr. 7/a) je pre
Pripojenie do elektrickej siete
0 Zasuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky.
Príprava kávy pomocou pripravenej zomletej kávy
Kávu môžete pripravit’ pomocou
3
pripravenej zomletej kávy.
0 Zalejte vodou. 0 Vyklopte vyklápací filter (obr. 1/B). 0 Vložte filtrovací papier. 0 Pridajte zomletou kávu (obr. 8). 0 Vyklopte vyklápací filter dozadu. 0 Na ohrievaciu platňu položte džbán
na kávu.
0 Nastavte otočný prepínač
(obr. 1/M) do polohy .
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (obr. 1/K). Rozsvieti sa červená kontrolka.
0 Stlačte spúšt’acie tlačidlo
(obr. 1/L). Rozsvieti sa zelená kontrolka.
Var enie začne.
Príprava kávy pomocou mlynčeka na kávu
Môžete pripravovat’ aj zrnkovú
3
kávu. Musíte nastavit’ pomocou otočného prepínača (obr. 1/M). Mlynček zomelie príslušné množstvo zrnkovej kávy.
Môžete nastavit’ 2, 4, 6, 8 alebo 10 šálok.
0 Zalejte vodou. 0 Vyklopte vyklápací filter (obr. 1/B). 0 Vložte filtrovací papier. 0 Vyklopte vyklápací filter dozadu. 0 Na ohrievaciu platňu položte džbán
na kávu.
0 Vyklopte zásobník vody (obr. 1/D)
pomocou vyklápacej páčky (obr. 1/H), pokým nezapadne (obr. 9).
0 NAstavte požadovaný počet šálok
pomocou otočného prepínača (obr. 1/M).
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (obr. 1/K). Rozsvieti sa červená kontrolka.
0 Stlačte spúšt’acie tlačidlo
(obr. 1/L). Hneď sa spustí mletie a zelená
kontrolka rýchlo bliká. Po zomletí kávy sa zásobník na
vodu automaticky zaklopí naspät’ do variacej polohy a začne varenie, zelená kontrolka bude blikat’ pomaly.
počet šálok
Vypnutie
Vypnite prístroj hlavným vypínačom (obr. 1/K). Červená kontrolka zhasne.
53
Page 54
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 54 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
Ohrievacia doska (obr. 1/N)
Po uvarení bude ohrievacia doska udržiavat’ teplú kávu v džbáne. Dve hodiny po uvarení sa ohrievacia platňa automaticky vypne a zelená kontrolka zhasne.
Vybratie džbánu (Obrázok 11)
Ak sa džbán vyberie, tak ventil zabraňuje kvapkaniu.
Čistenie (Tieto pokyny sa musia dodržiavat’!)
Kávová čast’
Pre účely čistenia a vyprázdnenia sa môže filtrovacia vložka vybrat’.
0 Vyklopte výklopný filter. 0 Zasuňte prst do zadného výstupku
rukoväte (obr. 12) a vytiahnite držiak. To uv o ľní filtrovaciu vložku, ktorú je potom možné vybrat’ na čistenie.
0 Počas čistenia niekoľkokrát
aktivujte ventil zabraňujúcim kvapkaniu.
0 Po vyčistení filtrovacej vložky
vyčistite výklopný filter. Vrátenie držiaka (obr. 13). Filtrovacia vložka je takto zasunutá. Skontrolujte, či je správne umiestnená a zachytená!
0 Prístroj čistite len vlhkou handrou;
nikdy ho neponárajte do vody. Len džbán na kávu a veko džbánu sú vhodné do umývačku riadu.
Mlynček na kávu
Z času na čas (aspoň, keď dôjde ku zablokovaniu) je potrebné vyčistit’ žliabok mlynčeka od zvyškov kávy. Postupujte nasledovne:
0 Vytiahnite zástrčku zo siet’ovej
zásuvky v stene.
0 Pomocou špicatého predmetu
(napr. guľôčkové pero) odomknite kryt žliabku mlynčeka (obr. 1/G a obr.
14
) a potiahnite kryt smerom
dopredu.
0 Vyklopte zásobník vody (obr. 1/D)
pomocou vyklápacej páčky (obr. 1/H), pokým nezapadne (obr. 9).
0 Do výklopného filtra vložte
papierový filter.
0 Okefujte zvyšky kávy (aj tie, ktoré
sú v zadnej časti žliabku) do papierového filtra pomocou vhodného predmetu (napr. štetec) (obr. 15). Zvyšky kávy je možné takisto odstránit’ vysávačom.
0 Potom poutierajte žliabok suchou
handričkou.
0 Vysypte papierový filter. 0
Stlačte uvoľňovaciu páčku (obr. 1/C) pre vrátenie zásobníka na vodu do polohy na varenie (obr. 10).
0 Zatlačte kryt žliabku mlynčeka
(obr. 1/G a obr. 14) naspät’, pokým nezapadne. Prstom zatlačte dolu príchytku. Skontrolujte správnu polohu krytu.
Váš kávovar je znovu pripravený na ďalšie používanie.
Ak používate tmavé, olejovité
3
kávové zrná, tak žliabok mlynčeka je potrené čistit’ častejšie ako pre ľahké zrná.
Zabránenie zablokovaniu žliabku mlynčeka:
• Nepoužívajte zmrazené kávové zrná, nakoľko pri rozmŕzaní sa na nich kondenzuje voda, ktorá môže spôsobovat’ zablokovanie.
• Umiestnite prístroj v dostatočnej vzdialenosti od sporáku alebo fritézy, pretože tuk môže spôsobit’ zablokovanie.
• Zásobník na kávu majte vždy zatvorený.
54
Page 55
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 55 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
0 Občas vyčistite kávový mlynček
(obr. 1/E) od olejových zvyškov z kávových zŕn pomocou suchej handričky.
Odvápnenie - predĺženie životnosti vášho kávovaru
Preventívne odporúčame odvápnenie každé tri mesiace. Ak používate zlatý filter, tak ho pred odvápnením odstráňte z filtrovacej vložky. Používajte len taký prostriedok na odvápnenie, ktorý je šetrný k životnému prostrediu a vždy dodržiavajte pokyny výrobcu. Nepoužívajte odvápňovač na báze kyseliny mravčej. Takisto nepoužívajte ani práškový prostriedok na odvápnenie.
Najprv naplňte zásobník na vodu
1
vodou a potom pridajte odvápňovací prostriedok. Nikdy nie naopak.
0 Kávový džbán s vekom položte na
ohrievaciu platňu.
0 Nechajte odvápňovací roztok
pracovat’ približne 15 minút a potom zapnite prístroj.
0 Keď odvápňovací roztok
prekvapká, prístroj vypnite. V prípade potreby zopakujte
3
odvápňovací postup.
0 Potom aspoň dvakrát zopakujte
postup s čistou vodou.
0 Opláchnite kávový džbán, veko a
filtrovaciu vložku pod tečúcou vodou. Počas oplachovania niekoľkokrát aktivujte ventil zabraňujúcim kvapkaniu.
Dôležité upozornenie
• Ak zásobník na vodu bol náhodu vysunutý, zasuňte ho naspät’ (obr.
10) pomocou páčky (obr. 1/C).
Čo robit’, ak ...
• nemôžete zaklopit’ výklopný filter do polohy na varenie? – Skontrolujte, či je filtrovacia
vložka správne zasunutá!
• káva príliš pomaly tečie do džbánu? –Vyčistite ventil, ktorý zabraňuje
kvapkaniu!
– Odvápnite prístroj (pozrite
pokyny na odvápňovanie).
– Použite prípadne iný papierový
filter.
Kavový džbán
Ak rozbijete váš kávový džbán, môžete si zakúpit’ náhradný. (E-č. 407138479/8) za príslušný poplatok u vášho špecializovaného obchodníka lebo v zákazníckom centre.
Technické údaje
Siet’ové napätie: 220 – 240 V Príkon: 900 - 1000 W
Tento prístroj je v súlade s
;
nesledujúcimi smernicami ES:
• Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
• EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a 93/68/EEC
55
Page 56
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 56 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
v
Likvidácia
2 Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné prostredie a je recyklovateľný. Plastové súčiastky sú označené značkami, napr. >PE<, >PS< atď. Prosíme, aby ste obalový materiál dali do príslušnej odpadovej nádoby na mieste zberu druhotných surovín.
2 Staré zariadenie
Symbol obale označuje, že výrobok sa nesmie odhodit’ do domového odpadu. Namiesto toho sa musí odniest’ na zberné miesto pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tým, že zabezpečíte správnu likvidáciu tohto výrobku, pomôžete zabránit’ prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorému by inak mohlo dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku môžete získat’ od vášho miestneho úradu, spracovateľa vášho domového odpadu alebo v obchode, kde ste tento výrobok zakúpili.
W na výrobku alebo na
56
Page 57
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 57 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Spoštovani kupec,
x
Prosimo vas, da skrbno preberete navodilo za uporabo. Predvsem upoštevajte vse varnostne napotke na prvih straneh navodila za uporabo! Shranite navodilo za uporabo. Novemu lastniku jih izročite skupaj z aparatom.
Sestavni deli (Slika 1)
A Vrč za kavo z oznakami skodelic in
pokrovom
B Zasučni filter s filtrskim vložkom in
ventilom za preprečitev kapljanja
C Vzvod za dovod vode D Zasučni dovod vode E Posoda za kavna zrna s pokrovom F Nastavitev zrnatosti mletja G Kanal za mletje H Vzvod zasučnega dovoda vode J Posoda za svežo vodo s pokrovom K Stikalo vklop/izklop s kontrolno lučko
(rdečo)
L Gumb Start s kontrolno lučko (zelena) M Vrtljivi gumb za mleto kavo/število
skodelic
N Prevlečena grelna plošča O Napisna tablica (na spodnji strani
aparata)
1 Informacije o varnosti
• Aparat lahko priključite na omrežje samo, če se omrežna napetost, vrsta toka in njegova frekvenca ujemajo s podatki na napisni tablici (glejte spodnjo stran aparata)!
• Nikdar ne dovolite, da se omrežni kabel dotakne vroče grelne plošče!
• Nikdar ne potegnite vtiča iz vtičnice tako, da bi ga vlekli za omrežni kabel!
• Aparata ne uporabljajte, če: – je omrežni kabel poškodovan,
če ohišje kaže vidne znake
poškodb.
• Grelna plošča in vrč za kavo se med delovanjem zaradi svoje funkcije močno segrejeta. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z aparatom!
• Ne nalivajte vode v aparat, kadar je vroč! Izklopite kavni avtomat in počakajte, da se hladi približno 5minut!
• Upoštevajte navodila o odstranjevanju kotlovca!
• Preden se lotite vzdrževanja ali ččenja, se prepričajte, da je aparat ugasnjen in da je kabel potegnjen iz omrežne vtičnice!
• Osnovne enote nikdar ne potopite v vodo!
• Ne pustite aparata prižganega brez potrebe.
• Mlinček za kavo uporabljajte samo za mletje praženih kavnih zrn; nikdar ga ne uporabljajte za druge vrste semen ali zrn. V posodo za kavna zrna na dajajte zmrznjenih ali karameliziranih kavnih zrn. Iz kavnih zrn odstranite vse tujke, npr. kamenčke. V nasprotnem primeru bo garancija neveljavna.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, njegov servis ali druga kvalificirana oseba zamenjati, da se prepreči nevarnost.
57
Page 58
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 58 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
x
• Aparat lahko popravlja samo usposobljen serviser. Nepravilno popravilo ima lahko za posledico hudo nevarnost. Če je potrebno popravilo, se obrnite na službo za pomoč kupcem ali pooblaščenega trgovca. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala, če se aparat uporablja nepravilno ali nenamensko.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom.
Predal za kabel (Slika 2)
Vaš kavni avtomat ima predal za kabel. Če je omrežni kabel predolg, lahko potisnete odvečni del kabla v predal na hrbtni strani aparata.
0 V posodo nalijte čisto, svežo vodo
iz vodovodnega omrežja. Na vrču za kavo boste videli oznake za odmero potrebne količine vode. Oznake veljajo za količino sveže vode. Ker mleta kava vpija vodo, bo količina skuhane kave manjša.
0 Zaprite pokrov posode za svežo
vodo. Nikdar ne uporabljajte vroče vode.
1
Prav tako v posodo za svežo vodo ne nalivajte mleka, pripravljene kave, čaja itd.
Vstavljanje filtrirnega papirja (slika 4)
0 Zasučite filter navzven (slika 1/B). 0 V filtrirni vložek vstavite filtrirni
papir velikosti 4. Prosimo, najprej prepognite stranski in spodnji rob filtrirnega papirja.
0 Zasučni filter zasučite spet nazaj.
Namestite kavni vrč z zaprtim pokrovom na grelno ploščo (slika 5)
Pred prvo uporabo
Preden prvič skuhate kavo, enkrat ali dvakrat kuhajte samo vodo. V posodo za vodo do oznake za maksimalno višino nalijte svežo mrzlo vodo in potem prižgite aparat ter pustite vodi, da teče v vrč za kavo, ne da bi uporabili mleto kavo ali filtrirni papir. V ta namen obrnite vrtljivi gumb (Slika 1/M) v položaj
. Nato vklopite aparat z glavnim stikalom vklop/izklop (slika 1/K) in pritisnite gumb start (slika 1/L).
Priprava
Nalivanje vode (slika 3)
0 Dvignite pokrov posode za svežo
vodo (slika 1/J).
58
Kavni mlinček
Denite kavna zrna v posodo za kavna zrna (slika 6)
Kavni mlinček ima posodo za kavna zrna (slika 1/E), ki ohranja svežo aromo kave.
0 Napolnite posodo do vrha in jo
dobro zaprite s pokrovom. V posodo za kavna zrna gre približno 125 g kavnih zrn.
Nastavitev stopnje mletja (slika 7)
Spreminjate lahko stopnjo mletja in jo s tem prilagodite vrsti pražene kave.
0 Zavrtite posodo za kavna zrna
(slika 1/E) v želeno smer. Nastavitev
praženo kavo; nastavitev
(slika 7/a) je za svetlo
(Slika
Page 59
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 59 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
x
7/b) za temno praženo kavo. Priporočamo vam, da začnete s srednjo nastavitvijo, ki je primerna za vrste kave, ki jih običajno najdete v trgovinah.
Med mletjem se lahko primeri, da
3
se kanal mlinčka zamaši. V takšnem primeru, prosimo, očistite kanal mlinčka in spremenite nastavitev zrnatosti mletja.
Priključevanje na električno omrežje
0 Vtaknite vtič v omrežno vtičnico.
Kuhanje kave z že zmleto kavo
Kavo lahko skuhate tudi z že
3
zmleto kavo.
0 Nalijte vodo. 0 Zasučite filter navzven (slika 1/B). 0 Vstavite filtrirni papir. 0 Dodajte zmleto kavo (slika 8). 0 Zasučite filter nazaj. 0 Namestite kavni vrč na grelno
ploščo.
0 Obrnite vrtljivi gumb (slika 1/M) v
položaj .
0 Vklopite aparat s stikalom vklop/
izklop (slika 1/K). Prižge se rdeča lučka.
0 Pritisnite gumb start (slika 1/L).
Zelena lučka začne utripati. Začne se postopek kuhanja.
Priprava kave z uporabo kavnega mlinčka
0 Zasučite filter navzven (slika 1/B). 0 Vstavite filtrirni papir. 0 Zasučite filter nazaj. 0 Namestite kavni vrč na grelno
ploščo.
0 Zasučite dovod vode navzven
(slika 1/D) s pomočjo zasučnega vzvoda (slika 1/H), dokler ne zaskoči (slika 9).
0 Nastavite želeno število skodelic z
vrtljivim stikalom (slika 1/M).
0 Vklopite aparat s stikalom vklop/
izklop (slika 1/K). Prižge se rdeča lučka.
0 Pritisnite gumb start (slika 1/L).
Mletje se takoj začne, zelena lučka hitro utripa.
Ko je kava zmleta, se dovod vode samodejno zasuče nazaj v položaj za kuhanje in začne se kuhanje kave, zelena lučka utripa počasi.
Izklop
Izklopite aparat s stikalom vklop/ izklop (slika 1/K). Rdeča lučka ugasne.
Grelna plošča (slika 1/N)
Po končanem kuhanju grelna plošča ohranja kavo v kavnem vrču toplo. Dve uri po koncu kuhanja se grelna plošča samodejno izklopi, zelena lučka ugasne.
Odstranitev vrča (slika 11)
Ko vrč odstranite, poseben ventil preprečuje kapljanje.
Kavo lahko skuhate iz nezmlete
3
kave. V ta namen nastavite število skodelic z vrtljivim stikalom (slika
1/M). Mlinček bo zmlel ustrezno število kavnih zrn.
Izberete lahko 2, 4, 6, 8 ali 10 skodelic.
0 Nalijte vodo.
Ččenje (Obvezno upoštevajte navodila!)
Del za kuhanje kave
Filtrirni vložek lahko odstranite, da ga izpraznite in očistite.
0 Zasučite zasučni filter navzven.
59
Page 60
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 60 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
x
0 S prstom sezite v vdolbino
zadnjega ročaja (slika 12) in potegnite locen navzgor. S tem sprostite filtrirni vložek, da ga lahko odstranite za čiščenje.
0 Med čiščenjem nekajkrat aktivirajte
ventil za preprečitev kapljanja.
0 Po čiščenju filtrirnega vložka
namestite zasučni filter. Vrnite locen na njegovo mesto (slika 13). S tem zablokirate filtrirni vložek. Prosimo, preverite, da je pravilno nameščen in blokiran!
0 Aparat čistite samo z vlažno krpo;
nikdar ga ne potopite v vodo. V pomivalnem stroju lahko pomivate samo kavni vrč in pokrov vrča.
Kavni mlinček
Občasno (ali pa vsaj tedaj, ko pride do zamašitve), je treba očistiti mlevni kanal, da ga osvobodite od oljnatih ostankov kave. Pri tem ravnajte takole:
0 Potegnite vtič iz omrežne vtičnice. 0 S koničastim predmetom (npr.
kemičnim svinčnikom) sprostite pokrov mlevnega kanala (slika 1/G in slika pokrov proti sprednjemu koncu.
0 Zasučite dovod vode navzven
(slika 1/D) s pomočjo zasučnega vzvoda (slika 1/H), dokler ne zaskoči (slika 9).
0 Vstavite filtrirni papir v zasučni
filter.
0 "Pometite" ostanke kave (tudi tiste
z zadnje strani kanala) v papirni filter s pomočjo primernega predmeta (npr. čopiča) (slika 15). Ostanke kave lahko odstranite tudi s sesalcem.
0 Nato obrišite mlevni kanal s suho
krpo.
0 Izpraznite filtrirni papir. 0 Pritisnite vzvod za sprostitev (slika
1/C), da se dovod vode vrne v položaj za kuhanje (slika 10).
14
) in potegnite
0 Potisnite pokrov mlevnega kanala
(slika 1/G in slika 14), dokler ne zaskoči. Pri tem s prstom pritiskajte zaskočko navzdol. Preverite, da je pokrov pravilno nameščen.
Vaš kavni avtomat je zdaj spet pripravljen za uporabo.
Če uporabljate temno, oljnato
3
kavo, je treba mlevni kanal čistiti pogosteje kakor pri svetlejši kavi.
Za preprečitev zamašitve mlevnega kanala:
• Ne uporabljajte zmrznjene kave, saj se pri odtaljevanju na kavnih zrnih kondenzira voda, kar lahko privede do zamašitve.
• Aparat postavite zadosti daleč od štedilnika ali cvrtnika, saj maščoba lahko povzroči zamašitev.
• Posoda za kavna zrna naj bo vselej zaprta.
0 Vsake toliko očistite kavni mlinček
(slika 1/E) in s suho krpo odstranite oljnate ostanke kavnih zrn.
Odstranjevanje kotlovca ­pogoj za dolgo življenjsko dobo vašega kavnega aparata
Priporočamo, da odstranjujete kotlovec vsake tri mesece. Če uporabljate zlat filter, ga odstranite iz filtrirnega vložka pred odstranjevanjem kotlovca. Uporabljajte samo okolju prijazno sredstvo za odstranjevanje kotlovca in vselej ravnajte po navodilih proizvajalca. Ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje kotlovca na osnovi mravljinčne kisline. Ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje kotlovca v prahu.
Najprej nalijte vodo v posodo za
1
svežo vodo in nato dodajte sredstvo za odstranjevanje
60
Page 61
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 61 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
x
kotlovca. Nikdar ne ravnajte v obratnem vrstnem redu.
0 Namestite kavni vrč s pokrovom na
grelno ploščo.
0 Pustite sredstvo učinkovati
približno 15 minut, nato pa vklopite aparat.
0 Ko čistilna raztopina steče skozi,
aparat izklopite. Po potrebi postopek odstranjevanja
3
kotlovca ponovite.
0 Nato postopek ponovite vsaj še
dvakrat s čisto vodo.
0 Temeljito izplaknite kavni vrč,
pokrov vrča in filtrirni vložek v tekoči vodi. Med splakovanjem nekajkrat aktivirajte ventil za preprečitev kapljanja.
Pomembno
Če ste dovod vode nehote zasukali navzven, uporabite vzvod za sprostitev (slika 1/C), da ga zasučete spet nazaj (slika 10).
Kaj storiti, kadar...
• ne morete zasukati zasučnega filtra v položaj za kuhanje? – Zagotovite, da bo filtrirni vložek
pravilno vstavljen!
• kava teče v vrč prepočasi? –Očistite ventil za preprečitev
kapljanja!
– Odstranite kotlovec iz aparata
(glejte navodila o odstranjevanju kotlovca).
– Po možnosti uporabite drugo
vrsto filtrirnega papirja.
Kavni vrč
Če se vam kavni vrč razbije, lahko nabavite nadomestnega (kat. št. 407138479/8) proti plačilu pri vašem specializiranem trgovcu ali v servisni službi.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 – 240 V Poraba: 900 - 1000 W
Aparat je skladen z naslednjimi
;
predpisi Evropske zbornice:
• odredba o nizki napetosti 2006/95/EC
• odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/ EEC in 93/68/EEC
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje. Plastični sestavni dele prepoznate po oznakah, npr. >PE<, >PS<, itd. Prosimo, odstranite embalažo v ustrezne zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne velja za običajen gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S tem ko zagotovite, da bo izdelek pravilno odstranjen, boste pomagali preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi tega izdelka. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri mestni upravi, komunalnem podjetju za odvoz smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
61
Page 62
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 62 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Dragi kupče,
w
Molimo, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Iznad svega, molimo, proučite sigurnosne upute na početnim stranicama ovih uputa za ! Molimo, sačuvajte ove upute za uporabu za buduće potrebe. Predajte ih svakom slijedećem vlasniku uređaja.
Dijelovi (Slika 1)
A Vrč za kavu s oznakama i poklopac
vrča
B Zakretni filter s filtražnim uloškom i
ventilom protiv kapanja
C Otpusna ručica za spremnik vode D Zakretni dovod vode E Spremnik za zrnje kave s poklopcem F Namještanje finoće mljevenja G Kanal za meljavu H Ručica zakretnog dovoda vode J Spremnik svježe vode s poklopcem K Prekidač Uklj/Isklj s indikatorom
(crveno)
L Taster za pokretanje s indikatorom
(zeleno)
M Zakretno dugme, spremna mljevena
kava/broj šalica
N Presvučena grijaća ploča O Nazivna pločica (na dnu uređaja)
1
Sigurnosne informacije
•Uređaj se smije priključiti na kućnu el. mrežu samo ako napon, vrsta struje i frekvencija odgovaraju podacima na nazivnoj pločici (vidi dno uređaja).
• Nikada ne dopustite da kabel napajanja dodiruje grijaću ploču dok je ona vruća !
• Nikada ne izvlačite utikač iz utičnice povlačeći za kabel !
• Ne koristite uređaj ako: – je kabel napajanja oštećen.
– su na kućištu vidljivi znakovi
oštećenja.
• Grijaća ploča i vrč za kavu postaju vrući tijekom rada, zbog prirode njihove funkcije. Držite djecu podalje !
• Ne ulijevajte vodu u uređaj dok je vruć ! Isključite aparat za kavu i ostavite ga da se hladi pribl. 5minuta!
• Pridržavajte se uputa o uklanjanju vapnenca !
• Prije izvođenja održavanja ili čćenja, uvjerite se da je uređaj isključen i iskopčan iz utičnice !
• Baznu jedinicu ne uranjajte u vodu !
• Ne ostavljajte uređaj nepotrebno uključen.
• Mlinac za kavu koristite isključivo za mljevenje prženih zrna kave; nikada u njemu ne meljite druge vrste sjemenja ili zrnja. Nemojte stavljati zamrznuto ili karamelizirano zrnje kave u spremnik zrnja. Iz zrnja najprije uklonite sva strana tijela, npr. kamenčiće. U suprotnom,
jamstvo će biti poništeno.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegov serviser ili slično kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
62
Page 63
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 63 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
w
• Popravke ovog uređaja smije izvoditi samo kvalificirano servisno osoblje. Nepravilni popravci mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako su potrebni popravci, molimo da se obratite Odjelu za brigu o korisnicima ili vašem ovlaštenom trgovcu. Za bilo kakvu štetu ne može se preuzeti nikakva odgovornost, ako je uređaj korišten nepravilno ili u krive svrhe.
• Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovoga uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom.
Odjeljak za kabel (Slika 2)
Vaš aparat za kavu ima odjeljak za spremanje kabela. Ako je kabel napajanja predugačak, možete utisnuti višak kabela u odjeljak na stražnjoj strani aparata.
Pripravljanje
Punjenje vodom (Slika 3)
0 Podignite poklopac spremnika
svježe vode (Slika 1/J)
0 Napunite spremnik čistom,
hladnom vodom iz slavine. Na vrču za kavu naći ćete oznake šalica, za mjerenje željene količine kave. Oznake se odnose na količinu svježe vode. Budući da samljevena kava apsorbira vodu, količina skuhane kave bit će manja.
0 Ponovo zatvorite poklopac
spremnika svježe vode.
1 Nikada ne koristite vruću vodu.
Ta ko đer, ne biste trebali puniti spremnik svježe vode mlijekom, skuhanom kavom, čajem i sl.
Umetanje filter papira (Slika 4)
0 Izvucite zakretni filter (Slika 1/B). 0 Umetnite filter papir gradacije 4 u
uložak filtera. Molimo, najprije savijte stranice i donji rub papirnatog filtera.
0 Vratite zakretni filter na njegovo
mjesto.
Postavite poklopljeni vrč za kavu na grijaću ploču (Slika 5)
Prije prve uporabe
Prije prvoga pripravljanja kave, trebate obaviti dva kuhanja sa samom vodom. Spremnik svježe vode napunite hladnom vodom do oznake 'Max' i. s uključenim aparatom, pustite vodu da teče u vrč za kavu bez korištenja samljevene kave ili filter papira. Da biste to učinili, okrenite rotacijsko dugme (Slika 1/M) u položaj . Zatim uključite aparat pomoću prekidača Uklj/Isklj (Slika 1/K) i pritisnite taster za pokretanje (Slika 1/L).
Mlinac za kavu
Uspite zrnje kave u spremnik za zrnje (Slika 6)
Mlinac za kavu ima spremnik za zrnje (Slika 1/E), koji održava aromu zrnja stalno svježom.
0 Napunite spremnik do vrha i čvrsto
ga zatvorite poklopcem. U spremnik za zrnje stane oko 125 g kave u zrnu.
Namještanje finoće mljevenja (Slika 7)
Finoću mljevenja možete namještati tako da odgovara jačini pečenja kave.
63
Page 64
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 64 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
w
0 Zakrenite spremnik za zrnje
(Slika 1/E) u željeni položaj. Položaj
lagano pečena zrna; položaj (Slika 7/b) je za tamno ispečena zrna. Preporučujemo da radite u srednjem položaju, koji odgovara za sve vrste kave koje su obično dostupne u trgovačkoj mreži.
Za vrijeme procesa mljevenja
3
može se dogoditi da se kanal mlinca blokira. U tom slučaju, molimo očistite kanal mlinca i promijenite postavke mlinca.
(Slika 7/a) odgovara za
Priključivanje na el. mrežu
0 Umetnite utikač u mrežnu utičnicu.
Priprava kave s korištenjem već samljevene kave
3 Kavu možete pripravljati koristeći
prethodno samljevenu kavu.
0 Ulijte vodu. 0 Izvucite zakretni filter (Slika 1/B). 0 Umetnite filter papir. 0 Dodajte mljevenu kavu (Slika 8). 0 Vratite zakretni filter na njegovo
mjesto.
0 Postavite vrč za kavu na grijaću
ploču.
0 Okrenite rotacijsko dugme
(Slika 1/M) u položaj .
0 Uključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K). Upalit će se crveni indikator.
0 Pritisnite taster za pokretanje
(Slika 1/L). Zeleni indikator će bljeskati.
To signalizira početak postupka kuhanja.
Priprava kave uz korištenje mlinca za kavu
3
Kavu možete pripravljati iz zrna. U tu svrhu morate postaviti
broj
šalica
pomoću rotacijskog prekidača (Slika 1/M). Mlinac će samljeti odgovarajuću količinu zrnja kave.
Može se postaviti meljava za 2, 4, 6, 8 ili 10 šalica.
0 Ulijte vodu. 0 Izvucite zakretni filter (Slika 1/B). 0 Umetnite filter papir. 0 Vratite zakretni filter na njegovo
mjesto.
0 Postavite vrč za kavu na grijaću
ploču.
0 Zakrenite prema van dovod vode
(Slika 1/D) koristeći zakretnu ručicu (Slika1/H) dok ona ne zahvati (Slika 9).
0 Postavite željeni broj šalica
pomoću rotacijskog prekidača (Slika 1/M).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K). Upalit će se crveni indikator.
0 Pritisnite taster za pokretanje
(Slika 1/L). Mljevenje će odmah početi, a
zeleni indikator će brzo bljeskati. Kada je kava samljevena, dovod
vode se automatski zakreće nazad u položaj za kuhanje. Započinje kuhanje, a zeleni indikator bljeska polako.
Isključivanje
Isključite aparat pomoću prekidača Uklj/Isklj (Slika 1/K). Crveni indikator se gasi.
Grijaća ploča (Slika 1/N)
Nakon kuhanja, grijaća ploča održava toplom kavu u staklenom vrču. Dva sata nakon kuhanja, grijaća ploča se automatski isključuje, zeleni indikator se gasi.
Skidanje vrča (Slika 11)
Kada je vrč sklonjen, ventil protiv kapanja spriječava kapanje.
64
Page 65
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 65 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
w
Čćenje (Od imperativne je važnosti da se pridržavate ovih uputa !)
Dio za kavu
Uložak filtera može se odvojiti radi pražnjenja i čišćenja.
0 Izvucite zakretni filter. 0 Postavite prst u udubinu stražnje
ručice (Slika 12) i povucite okvir prema gore. To će otključati uložak filtera, tako da se može izvaditi radi čišćenja.
0 Nekoliko puta tijekom čišćenja
aktivirajte ventil protiv kapanja.
0 Nakon čišćenja uloška filtera,
namjestite zakretni filter. Vratite okvir na mjesto (Slika13) Uložak filtera sada je opet zaključan. Molimo, provjerite je li namješten i zaključan pravilno !
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe; nikada ga ne uranjajte u vodu. Samo vrč za kavu i poklopac vrča smiju se prati u perilici.
Mlinac za kavu
S vremena na vrijeme (barem kad dođe do blokade), potrebno je očistiti kanal mlinca da se iz njega uklone uljasti ostaci kave. Da to učinite, postupite ovako:
0 Izvucite utikač iz mrežne utičnice. 0 Zašiljenim predmetom (npr.
penkalom) odbravite poklopac kanala za mljevenje (Slika 1/G i Slika
14
) pa povucite poklopac
prema naprijed.
0 Zakrenite prema van dovod vode
(Slika 1/D) koristeći zakretnu ručicu (Slika 1/H) dok ona ne zahvati (Slika 9).
0 Umetnite papirnati filter u zakretni
filter.
0 četkajte odgovarajućim alatom
(npr. kistom za boju) ostatke kave (uključujući i one iz stražnje strane kanala) (Slika 15). Ostaci kave mogu se ukloniti i usisavačem.
0 Zatim obrišite suhom krpom kanal
za mljevenje.
0 Ispraznite papirnati filter. 0 Pritisnite otpusnu ručicu (Slika 1/C)
da vratite dovod vode u položaj za kuhanje (Slika 10).
0 Potisnite poklopac nazad na kanal
za mljevenje (Slika 1/G i Slika 14) dok ne zahvati. Pri tomu, prstom potisnite kvaku na dolje. Provjerite je li poklopac pravilno namješten.
Vaš aparat za kavu opet je potpuno spreman za rad.
3 Ako se koriste crna, uljasta zrna
kave, kanal za mljevenje treba čistiti čće nego za lakše pečena zrna.
Da izbjegnete začepljenja u kanalu za mljevenje:
• Nemojte koristiti zamrznuta zrna kave, jer se na njima kondenzira voda prilikom odmrzavanja, što može uzrokovati začepljenja.
• Aparat postavite dovoljno daleko od štednjaka ili friteze, jer masnoća može uzrokovati začepljenja.
• Spremnik za zrnje kave uvijek držite zatvorenim.
0 S vremena na vrijeme suhom
krpom očistite mlinac za kavu (Slika 1/E) od ostataka sa zrnja kave.
Uklanjanje vapnenca - za produljenje radnog vijeka vašeg aparata za kavu
Kao mjeru predostrožnosti, preporučujemo uklanjanje vapnenca svakih tri mjeseca. Ako koristite zlatni filter, izvadite ga iz uloška filtera prije uklanjanja kamenca. Koristite isključivo sredstva za uklanjanje vapnenca neopasna za okoliš i uvijek se pridržavajte uputa proizvođača. Nemojte koristiti bilo koje sredstvo na bazi mravlje kiseline. Ne biste trebali koristiti niti praškasto sredstvo za uklanjanje vapnenca.
65
Page 66
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 66 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
w
1 Prvo napunite vodom spremnik
svježe vode, a zatim dodajte sredstvo za uklanjanje vapnenca. Nikada obratno !
0 Postavite poklopljeni vrč za kavu
na grijaću ploču.
0 Ostavite sredstvo za uklanjanje
vapnenca da djeluje približno 15 minuta, a zatim uključite aparat.
0 Kada se sredstvo za uklanjanje
vapnenca procijedi, isključite aparat.
3 Ako je potrebno, ponovite postupak
uklanjanja vapnenca.
0 Nakon toga, ponavljajte postupak
dva puta godišnje, koristeći čistu vodu.
0 Pažljivo isperite vrč za kavu,
poklopac vrča i uložak filtera u tekućoj vodi. Nekoliko puta tijekom ispiranja aktivirajte ventil protiv kapanja.
Važno
• Ako se dovod vode nenamjerno zakrene, poslužite se otpusnom ručicom (Slika 1/C) da ga zakrenete nazad u položaj (Slika 10).
Što učiniti ako ...
• ne možete postaviti zakretni filter u položaj za kuhanje ? – Provjerite je li uložak filtera
pravilno namješten !
• kava presporo teče u vrč ? –Očistite ventil protiv kapanja !
– Uklonite vapnenac iz aparata
(vidi upute o uklanjanju)
– Po mogućnosti, koristite druge
papirnate filtere-
Vrč za kavu
Ako slučajno razbijete vrč za kavu, možete kupiti novi (E-Br. 407138479/8) kod vašeg specijaliziranog trgovca ili u Odjelu za brigu o korisnicima.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V Potrošnja snage: 900 - 1000 W
Ovaj aparat je u skladu sa
;
sljedećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
• EMC direktiva 89/336/EEC sa dopunama 92/31/EEC i 93/68/EEC
Odbacivanje
2 Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za okoliš i mogu se reciklirati. Plastične komponente identificiraju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo, odbacujte ambalažne materijale u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
2 Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne smije tretirati kao kućanski otpad. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće sabiralište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u spriječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odbacivanjem ovoga proizvoda u otpad. Za podrobnije informacije o recikliranju ovoga proizvoda, molimo obratite se svom lokalnom gradskom uredu, firmi za odvoz kućanskog otpada ili u trgovinu gdje ste kupili taj proizvod.
66
Page 67
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 67 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu. Pre svega molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnim stranama ovih uputstava za rad! Molimo vas da sačuvate ova uputstva za rad za buduće savete. Predajte ih svakom sledećem vlasniku uređaja.
Delovi (Slika 1)
A Vrč za kafu sa oznakama i poklopac
vrča
B Zakretni filter sa umetkom filtera i
ventilom protiv kapanja
C Otpusna poluga za snabdevanje
vodom
D Obrtni vod za snabdevanje vodom E Sud za zrna kafe na mlinu za kafu sa
poklopcem
F Podešavanje finoće mlevenja G Kanal za mlevenje H Obrtna poluga za snabevanje vodom J Rezervoar sveže vode sa poklopcem K Prekidač Uklj/Isklj sa indikatorom
(crveno)
L Dugme za pokretanje s indikatorom
(zeleno)
M Obrtno dugme, spremna mlevena
kafa/broj šolja
N Prevučena grejna ploča O Nazivna pločica (na dnu uređaja)
1 Bezbednosne
informacije
•Uređaj može da se priključi na strujnu mrežu samo ako napon, vrsta struje i frekvencija odgovaraju informacijama na nazivnoj pločici (vidi dno uređaja)!
• Nikad ne dozvolite da glavni strujni vod dodirne grejnu ploču dok je ona vruća!
• Nikad ne izvlačite utikač iz utičnice potežući glavni strujni vod!
• Ne koristite aparat ako: – je glavni strujni vod oštećen.
– su na kućištu vidljivi znakovi
oštećenja.
• Grejna ploča i vrč za kafu postaju vrući tokom rada, zbog prirode njihove funkcije. Držite decu na odstojanju!
• Ne sipajte vodu u uređaj dok je vruć! Isključite aparat za kafu i ostavite ga da se hladi pribl. 5 minuta!
• Držite se uputstava o odstranjivanju krečnjaka!
• Pre obavljanja održavanja ili čćenja, uverite se da je uređaj isključen i iskopčan iz utičnice!
• Baznu jedinicu ne potapajte u vodu!
• Ne ostavljajte uređaj nepotrebno uključen.
• Mlin za kafu koristite isključivo za mlevenje prženih zrna kafe; nikad ga ne koristite za mlevenje drugog tipa semena ili zrna. Nemojte stavljati zamrznuta ili karamelizirana zrna kafe u sud za zrna. Iz zrna kafe najpre uklonite sva strana tela, npr. kamenčiće.
Inač
e će garancija će biti
poništena.
• Ako je kabl napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov serviser ili podjednako kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
67
Page 68
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 68 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
• Opravke ovog uređaja smeju da obavljaju samo kvalifikovani servisni inženjeri. Nepravilne opravke mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako opravke postanu potrebne, molimo da se obratite Odeljenju za brigu o kupcima ili vašem ovlašćenom distributeru. Za bilo kakvu štetu ne može se preuzeti nikakva odgovornost, ako je uređaj korišten nepravilno ili za pogrešne svrhe.
• Ovim aparatom ne smeju rukovati lica (uključujući decu) sa smanjenim telesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili sa nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takva lica ne nalaze pod nadzorom ili ih u upotrebu ovog aparata upućuje lice odgovorno za njihovu bezbednost.
• Deca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim uređajem.
Odeljak za kabl (Slika 2)
Vaš aparat za kafu ima odeljak za kabl. Ako je glavni strujni vod suviše dug, višak kabla možete gurnuti u odeljak na stražnjoj strani aparata.
Pre prve upotrebe
Prie prvog pripremanja kafe, trebate obaviti jedno ili dva kuvanja sa samom vodom. Sud za svežu vodu napunite hladnom vodom do oznake 'max' i. sa uključenim aparatom, pustite vodu da teče u vrč za kafu bez korišćenja mlevene kafe ili filter hartije. Da biste to učinili, okrenite rotacijsko dugme (Slika 1/M) u položaj . Zatim uključite aparat pomoću prekidača Uklj/Isklj (Slika 1/K) i pritisnite dugme za pokretanje (Slika 1/L).
Pripremanje
Punjenje vodom (Slika 3)
0 Podignite poklopac rezervoara sa
svežom vodom (Slika 1/J)
0 Sud napunite čistom, hladnom
vodom iz slavine. Na vrču za kafu naći ćete oznake šolja, za merenje željene količine kafe. Oznake se odnose na količinu sveže vode. Budući da mlevena kafa upija vodu, količina skuvane kafe biće manja.
0 Ponovo zatvorite poklopac
rezervoara sveže vode. Nikad ne koristite vruću vodu.
1
Ta ko đe, ne bi trebalo da sud sa svežom vodom punite mlekom, skuvanom kafom, čajem itd.
Umetanje filter hartije (Slika 4)
0 Izvucite obrtni filter (Slika 1/B). 0 Umetnite filter hartiju veličine 4 u
umetak filtera. Molimo da najpre presavinete strane i donju ivicu filtera od hartije.
0 Vratite obrtni filter na njegovo
mesto.
Stavite poklopljeni vrč za kafu na grejnu ploču (Slika 5)
Mlin za kafu
Uspite zrna kafe u sud za zrna (Slika 6)
Mlin za kafu ima sud za zrna (Slika 1/E), koji održava aromu zrna stalno svežom.
0 Napunite sud do vrha i čvrsto ga
zatvorite poklopcem. U spremnik za zrna stane oko 125 g kafe u zrnu.
68
Page 69
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 69 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Podešavanje finoće mlevenja (Slika 7)
Finoću mlevenja možete podešavati tako da odgovara jačini prženja kafe.
0 Okrenite sud sa zrnima kafe
(Slika 1/E) u željeni položaj. Položaj
lagano pržena zrna; položaj (Slika 7/b) je za tamno pržena zrna. Preporučujemo da počnete sa srednjim položajem, prikladnim za tipove kafe koji su obično dostupni u prodavnicama. Za vreme procesa mlevenja može
3
se dogoditi da se kanal za mlevenje začepi. U tom slučaju, molimo vas da očistite kanal za mlevenje i promenite podešenje mlina.
(Slika 7/a) odgovara za
Priključivanje na el. mrežu
0 Umetnite utikač u mrežnu utičnicu.
Spravljanje kafe uz korišćenje već spremne mlevene kafe
Kafu možete pripravljati koristeći
3
već spremnu mlevenu kafu.
0 Uspite u vodu. 0 Izvucite obrtni filter (Slika 1/B). 0 Umetnite filter hartiju. 0 Dodajte mlevenu kafu (Slika 8). 0 Vratite obrtni filter na njegovo
mesto.
0 Stavite vrč za kafu na grejnu ploču. 0 Okrenite rotacijsko dugme
(Slika 1/M) u položaj .
0 Uključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K). Upaliće se crveni indikator.
0 Pritisnite taster za pokretanje
(Slika 1/L). Zeleni indikator će bleskati.
Počinje postupak kuvanja.
Pripremanje kafe uz korišćenje mlina za kafu
Kafu možete pripremati sa zrnima.
3
Stoga morate odrediti broj šolja pomoću rotacijskog prekidača (Slika 1/M). Mlin će samleti odgovarajuću količinu zrna kafe.
Možete da postavite mlevenje za 2, 4, 6, 8 ili 10 šoljica.
0 Uspite u vodu. 0 Izvucite obrtni filter (Slika 1/B). 0 Umetnite filter hartiju. 0 Vratite obrtni filter na njegovo
mesto.
0 Stavite vrč za kafu na grejnu ploču. 0 Zaokrenite vod za snabdevanje
vodom (Slika 1/D) koristeći obrtnu polugu (Slika1/H) dok se ona ne zahvati (Slika 9).
0 Odredite željeni broj šolja pomoću
rotacijskog prekidača (Slika 1/M).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
Uklj/Isklj (Slika 1/K). Upaliće se crveni indikator.
0 Pritisnite taster za pokretanje
(Slika 1/L). Mlevenje će odmah početi, a zeleni
indikator će brzo bleskati. Kada je kafa mlevena, vod za
snabdevanje vodom se automatski zaokreće nazad u položaj za kuvanje. Započinje kuvanje, a zeleni indikator bleska polagano.
Isključivanje
Isključite aparat pomoću prekidača Uklj/Isklj (Slika 1/K). Crveni indikator se gasi.
Grejna ploča (Slika 1/N)
Nakon kuvanja, grejna ploča održava toplom kafu u staklenom vrču. Dva časa nakon kuvanja, grejna ploča se automatski isključuje, zeleni indikator se gasi.
69
Page 70
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 70 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Uklanjanje vrča (Slika 11)
Kad je vrč uklonjen, ventil protiv kapanja sprečava kapanje.
Čćenje (Od imperativne je važnosti da se držite ovih uputstava!)
Deo za kafu
Umetak filtera može se ukloniti zbog pražnjenja i čišćenja.
0 Izvucite obrtni filter. 0 Stavite prst u udubljenje stražnje
drške (Slika 12) i povucite okvir prema gore. To će otključati umetak filtera, tako da se može ukloniti zbog čišćenja.
0 Nekoliko puta tokom čišćenja
aktivirajte ventil protiv kapanja.
0 Nakon čišćenja umetka filtera,
namestite obrtni filter. Vratite okvir na mesto (Slika13) Umetak filtera sada je opet zaključan. Molimo vas da proverite je li smešten i zaključan kako treba!
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe; nikad ga ne potapajte u vodu. Samo vrč za kafu i poklopac vrča mogu da se peru u mašini za pranje sudova.
Mlin za kafu
Sa vremena na vreme (barem kad dođe do blokade), potrebno je očistiti kanal mlina da se iz njega uklone uljasti ostaci kafe. Da to uradite, postupite ovako:
0 Izvucite utikač iz mrežne utičnice. 0 Zašiljenim predmetom (npr.
hemijskom olovkom) odbravite poklopac kanala za mlevenje (Slika 1/G i Slika poklopac prema napred.
0 Zaokrenite vod za snabdevanje
vodom (Slika 1/D) koristeći obrtnu polugu (Slika1/H) dok se ona ne zahvati (Slika 9).
14
) pa povucite
0 Umetnite filter od hartije u obrtni
filter.
0 Odgovarajućim alatom (npr.
slikarskom četkom) iščetkajte ostatke kafe (uključujući i one iz pozadine kanala) u filter od hartije (Slika 15). Ostaci kafe mogu se ukloniti i usisivačem.
0 Zatim suvom krpom obrišite kanal
za mlevenje.
0 Ispraznite filter od hartije. 0 Pritisnite otpusnu polugu
(Slika 1/C) da vratite vod za snabdevanje vodom u položaj za kuvanje (Slika 10).
0 Gurnite poklopac nazad na kanal
za mlevenje (Slika 1/G i Slika 14) dok se ne zahvati. Kad to činite, prstom pritisnite bravu prema dole. Proverite da li je poklopac pravilno namešten.
Vaš aparat za kafu je u potpunosti spreman za rad.
Ako se koriste tamna, uljasta zrna
3
kafe, kanal za mlevenje treba čistiti čće nego za blaže pržena zrna.
Da izbjegnete blokade u kanalu za mlevenje:
• Nemojte koristiti zamrznuta zrna kafe, jer se na njima kondenzuje voda prilikom odmrzavanja, što može uzrokovati blokiranje.
• Aparat postavite dovoljno daleko od sprave za kuvanje ili friteze, jer masnoća može uzrokovati blokade.
• Sud za zrna kafe uvek držite zatvorenim.
0 Sa vremena na vreme suvom
krpom očistite mlin za kafu (Slika 1/E) od uljastih ostataka zrna kafe.
70
Page 71
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 71 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Uklanjanje krečnjaka - za produženje radnog veka vašeg aparata za kafu
Kao meru predostrožnosti preporučujemo uklanjanje krečnjaka svaka tri meseca. Ako koristite zlatni filter, izvadite ga iz umetka filtera pre uklanjanja krečnjaka. Koristite isključivo sredstva za uklanjanje krečnjaka neopasna za okolinu i uvek se držite uputstava proizvođača. Nemojte koristiti nijedno sredstvo na bazi mravlje kiseline. Ne bi trebalo da koristite niti sredstvo u prahu za uklanjanje krečnjaka.
Prvo napunite vodom sud za svežu
1
vodu, a zatim dodajte sredstvo za uklanjanje krečnjaka. Nikad obrnuto.
0 Stavite poklopljeni vrč za kafu na
grejnu ploču.
0 Dopustite da rastvor za uklanjanje
krečnjaka da dejstvuje približno 15 minuta, a zatim uključite aparat.
0 Kada se sredstvo za uklanjanje
krečnjaka procedi, isključite aparat. Ako je potrebno, ponovite postupak
3
uklanjanja krečnjaka.
0 Nakon toga, ponavljajte postupak
dva puta godišnje, koristeći čistu vodu.
0 Pažljivo isperite vrč za kafu,
poklopac vrča i umetak filtera pod tečnom vodom. Nekoliko puta tekom ispiranja aktivirajte ventil protiv kapanja.
Važno
• Ako se vod za snabdevanje vodom nenamerno zaokrene, poslužite se otpusnom polugom (Slika 1/C) da ga zaokrenete nazad u položaj (Slika 10).
Šta uraditi ako...
• ne možete postaviti obrtni filter u položaj za kuvanje ? – Proverite da li je umetak filtera
tačno namešten!
• kafa presporo teče u vrč ? –Očistite ventil protiv kapanja!
– Uklonite krečnjak iz aparata (vidi
uputstva o uklanjanju)
–Ako je moguće koristite druge
filtere od hartije
Vrč za kafu
Ako slučajno razbijete vrč za kafu, možete da kupite zamenski vrč (E-Br. 407138479/8) kod vašeg specijalizovanog distributera ili u Odeljenju za brigu o kupcima.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V Potrošnja snage: 900 - 1000 W
Ovaj uređaj usaglašen je sa
;
sledećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC sa
amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC
71
Page 72
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 72 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Odbacivanje
2 Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plastične komponente identifikuju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
2 Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće prikupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo obratite se svojoj lokalnoj gradskoj upravi, vašoj službi za odlaganje otpada iz domaćinstva ili u prodavnicu gde ste kupili taj proizvod.
72
Page 73
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 73 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Stimate Client,
z
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie. Mai presus de toate respectaţi instrucţiunile de securitate din primele pagini ale acestor instrucţiuni de folosire! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a le putea folosi la nevoie. Transmiteţi-le, dacă e cazul, viitorilor proprietari ai aparatului.
Cafetieră cu Râşniţă de Cafea integrată
Caracteristici (Figura 1)
A Cană de cafea cu capac şi indicatoare
de ceaşcă
B Filtru pivotant cu locaş pentru filtru şi
supapă anti-scurgere
C Dispozitiv de declanşare automată
pentru alimentarea cu apă
D Alimentare cu apă rotativă E Recipient cu capac pentru boabele de
cafea măcinate
F Reglarea texturii măcinării G Canal râşniţă H Pârghie rotativă pentru alimentarea cu
apă
J Rezervor cu capac pentru apa rece K Întrerupător Pornit/Oprit cu indicator
(roşu)
L Buton de pornire cu indicator (verde) M Buton rotativ indicator cafea măcinată/
număr de ceşti
N Plită de încălzit placată O Plăcuţă cu caracteristici tehnice
(în partea inferioară a aparatului)
1 Informaţii referitoare la
siguranţă
• Acest aparat poate fi racordat la reţeaua electrică doar dacă tensiunea, tipul de curent şi frecvenţa corespund informaţiilor de pe plăcuţa de caracteristici tehnice (a se consulta partea inferioară a aparatului)!
•Este interzisă atingerea de către cablul de alimentare a plitei de încălzit când aceasta este fierbinte!
• Nu scoateţi fişa din priză trăgând de cablul de alimentare!
•No folosiţi aparatul dacă: – cablul de alimentare este
deteriorat,
– carcasa aparatului este
deteriorată.
• Plita de încălzit şi cana de cafea se înfierbântă în timpul folosiri din cauza rolului pentru care sunt concepute. A nu se lăsa la îndemâna copiilor!
•Nu turnaţi apă în aparat când acesta este fierbinte! Opriţi cafetiera şi lăsaţi-o să se răcească pentru aproximativ 5 minute!
• Respectaţi instrucţiunile de decapare!
• Înainte de a repara sa curăţa aparatul, asiguraţ este închis şi deconectat de la reţeaua electrică.
• Nu scufundaţi unitatea de bază în apă!
•Nu lăsaţi aparatul aprins decât când îl folosiţi.
• Folosiţi aparatul de măcinat doar pentru măcinarea boabelor de cafea prăjite; nu-l folosiţi pentru a măcina alte tipuri de seminţe sau boabe. Nu introduceţi boabe de cafea îngheţate sau caramelizate în recipientul pentru boabe. Îndepărtaţi toate corpurile străine, de exemplu pietre, din boabele de cafea. În cazul contrar, aparatul
îşi va pierde garanţia.
i-vă că acesta
73
Page 74
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 74 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
• Atunci când cablul de alimentare se deteriorează, va fi înlocuit de către fabricant, de reprezentatul acestuia sau de o persoană calificată, pentru a evita posibilele riscuri.
• Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de ingineri de service calificaţi. Datorită reparaţiilor necorespunzătoare, poate rezulta un pericol considerabil. Dacă reparaţiile devin necesare, contactaţi departamentul de asistenţă clienţi sau vânzătorul dvs. autorizat. Firma nu îşi asumă responsabilitatea pentru eventualele pagube dacă aparatul este folosit necorespunzător sau în alte scopuri decât cele prevăzute în această broşură.
• Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau fără prea multe cunoştinţe sau experienţă, decât dacă sunt supravegheate sau instruite în ceea ce priveşte folosirea acestui aparat de către o persoană răspunzătoare de siguran
ţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi sigur că nu se joacă cu aparatul.
Compartimentul cablului (Figura 2)
Cafetiera dumneavoastră are un compartiment pentru cablu. Atunci când cablul de alimentare este prea lung, puteţi introduce partea nefolosită în compartimentul din spatele aparatului.
Înainte de prima utilizare
Înainte de a face cafea pentru prima oară, trebuie să fierbeţi apă în cafetieră o dată sau de două ori fără cafea. Umpleţi recipientul cu apă rece până la linia indicatoare a volumului maxim, şi, cu aparatul pornit, lăsaţi apa să curgă în cana de cafea fără a folosi cafea măcinată sau hârtie de filtru. Pentru a face acest lucru, rotiţi butonul rotativ (Figura 1/M) în poziţia . După aceea porniţi aparatul folosind întrerupătorul Pornit/Oprit (Figura 1/K) şi apăsaţi butonul de pornire (Figura 1/L).
Pregătire
Umplere cu apă (Figura 3)
0 Ridicaţi capacul rezervorului cu
apă rece (Figura 1/J).
0 Umpleţi recipientul cu apă rece şi
curată de la robinet. Pentru a măsura cantitatea necesară folosiţi indicatoarele de ceaşcă de pe cana de cafea. Cantitatea de apă rece este precizată de indicatoare. Pe măsură ce cafeaua măcinată absoarbe apa, cantitatea de cafea produsă se va micşora.
0 Puneţi capacul peste rezervorul cu
apă rece. Nu folosiţi niciodată apă fierbinte.
1
Nu umpleţi recipientul de apă rece cu lapte, cafea deja pregătită, ceai etc..
Introducerea hârtiei de filtru (Figura 4)
0 Basculaţi filtrul pivotant
(Figura 1/B).
0 Puneţi 4 hârtii de filtru mărimea 4 în
locaşul pentru filtru. Vă rugăm să pliaţi marginea laterală şi cea joasă a hârtiei de filtru.
74
Page 75
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 75 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
0 Basculaţi filtrul pivotant în poziţia
iniţială.
Puneţi cana de cafea cu capac pe plita de încălzit (Figura 5)
şniţa de cafea
Puneţi boabele de cafea în recipientul pentru boabe (Figura 6)
şniţa de cafea are un recipient pentru boabe (Figura 1/E), ce păstrează boabele proaspete pentru mai mult timp.
0 Umpleţi complet recipientul şi
închideţi-l prin înşurubarea capacului. Recipientul pentru boabe are o capacitate aproximativă de 125 g de boabe de cafea.
Reglarea texturii măcinării (Figura 7)
Puteţi schimba mărimea cafelei măcinate pentru a fi în concordanţă cu nivelul de prăjire.
0 Rotiţi recipientul pentru boabe
(Figura 1/E) în poziţia dorită. Reglajul
boabele de cafea puţin prăjite, reglajul de cafea bine prăjite. Vă recomandăm să folosiţi pentru început reglajul mediu care este recomandat pentru tipurile de cafea disponibile în comerţ. În timpul procesului de măcinare,
3
canalul râşniţei se poate bloca. În acest caz, curăţaţi canalul râşniţei şi modificaţi la un alt reglaj.
Racordarea la reţeaua electrică
0 Introduceţi fişa în priză.
(Figura 7/a) este pentru
(Figura 7) pentru boabe
Prepararea cafelei folosind cafea deja măcinată
Puteţi prepara cafea folosind cafea
3
deja măcinată.
0 Turnaţi apă. 0 Basculaţi filtrul pivotant
(Figura 1/B).
0 Introduceţi hârtie de filtru. 0 Adăugaţi cafea măcinată
(Figura 8).
0 Basculaţi filtrul pivotant în poziţia
iniţială.
0 Puneţi cana de cafea pe plita de
încălzit.
0 Rotiţi butonul rotativ (Figura 1/M) în
poziţia .
0 Porniţi aparatul folosind
întrerupătorul Pornit/Oprit (Figura 1/K). Indicatorul roşu se va aprinde.
0 Apăsaţi butonul de pornire
(Figura 1/L). Indicatorul verde va lumina intermitent.
Procedura de fierbere va începe.
Prepararea cafelei folosind râşniţa de cafea
Puteţi prepara cafeaua şi din
3
boabe. Trebuie deci să indicaţi numărul de ceşti cu ajutorul întrerupătorului rotativ (Figura 1/M). Râşniţa va măcina cantitatea necesară de boabe de cafea.
Pot fi setate 2, 4, 6, 8 sau 10 ceşti.
0 Turnaţi apă. 0 Basculaţi filtrul pivotant
(Figura 1/B).
0 Introduceţi hârtie de filtru. 0 Basculaţi filtrul pivotant în poziţia
iniţială.
0 Puneţi cana de cafea pe plita de
încălzit.
75
Page 76
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 76 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
0 Basculaţi alimentarea cu apă
(Figura 1/D) folosind pârghia pivotantă (Figura 1/H) până când aceasta se pune în mişcare (Figura 9).
0 Indicaţi numărul dorit de ceşti prin
rotirea întrerupătorului (Figura 1/M).
0 Porniţi aparatul folosind
întrerupătorul Pornit/Oprit (Figura 1/K). Indicatorul roşu se va aprinde.
0 Apăsaţi butonul de pornire
(Figura 1/L). Măcinarea va începe imediat, iar
indicatorul verde va lumina intermitent pentru o perioadă scurtă.
După măcinarea cafelei, alimentarea cu apă basculează automat în poziţia de fierbere şi începe fierberea, iar indicatorul verde va lumina intermitent la intervale mari de timp.
Oprirea
Opriţi aparatul folosind întrerupătorul Pornit/Oprit (Figura 1/ roşu se va stinge.
K
). Indicatorul
Plită de încălzit (Figura 1/N)
După fierbere, plita de încălzit păstrează cafeaua din cana de sticlă caldă. După două ore de la fierbere, plita de încălzit se închide automat, iar indicatorul verde se stinge.
Scoaterea cănii (Figura 11)
Când cana este scoasă, supapa anti-scurgere împiedică scurgerea.
Curăţare (Aceste instrucţiuni trebuie respectate întocmai!)
Piesele cafetierei
Locaşul pentru filtru poate fi scos pentru golire şi curăţare.
0 Basculaţi filtrul pivotant. 0 Introduceţi-vă degetul în canalul
circular din mânerul din spate (Figura 12) şi trageţi în sus de braţ. Această mişcare deschide locaşul pentru filtru şi acesta din urmă poate fi scos pentru a fi curăţat.
0 Activaţi supapa anti-scurgere de
mai multe ori în timpul curăţării.
0 După curăţarea locaşului pentru
filtru, montaţi filtrul pivotant. Puneţi braţul în poziţia iniţială (Figura 13). Locaşul pentru filtru este acum închis. Verificaţi poziţionarea şi închiderea corectă a acestuia!
0 Curăţaţi aparatul folosind o cârpă
umedă; nu introduceţi aparatul în apă. Doar cana de cafea şi capacul acesteia pot fi spălate în spălătorul de vase.
şniţa de cafea
Din când în când (cel mai târziu când aparatul se blochează), este necesară curăţirea canalului râşniţei pentru a îndepărta reziduurile uleioase de cafea. Pentru a face acest lucru, urmaţi instrucţiunile de mai jos:
0 Scoateţi fişa din priză. 0 Cu ajutorul unui obiect ascuţit (un
pix de exemplu) deschideţi capacul canalului râşniţei (Figura 1/G şi Figura
14
şi trageţi capacul înainte.
0 Basculaţi alimentarea cu apă
(Figura 1/D) folosind pârghia pivotantă (Figura 1/H) până când aceasta se pune în mişcare (Figura 9).
0 Introduceţi o hârtie de filtru în filtrul
pivotant.
76
Page 77
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 77 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
0 Periaţi reziduurile de cafea
(inclusiv cele din spatele canalului) pe hârtia de filtru folosind un obiect corespunzător (o pensulă, de exemplu (Figura 15). Reziduurile de cafea pot fi îndepărtate şi cu un aspirator de praf.
0 Apoi ştergeţi canalul râşniţei cu o
cârpă uscată.
0 Goliţi hârtia de filtru. 0 Apăsaţi pe pârghia de decuplare
(Figura 1/C) pentru a face ca alimentarea cu apă să revină în poziţia de fierbere (Figura 10).
0 Împingeţi capacul canalului râşniţei
(Figura 1/G şi Figura 14) înapoi până când aceasta este introdus complet. În timp ce faceţi acest lucru, apăsaţi în jos pe încuietoare cu degetul. Asiguraţi-vă de poziţionarea corectă a capacului.
Cafetiera dumneavoastră e gata pentru a fi folosită din nou.
Dacă se foloseşte cafea neagră,
3
uleioasă, canalul râşniţei trebuie să fie curăţat mai des decât dacă se folosesc boabe deschise la culoare.
Pentru evitarea înfundării canalului râşniţei:
•Nu folosiţi boabe de cafea îngheţate, deoarece apa se condensează pe ele la dezgheţare şi poate produce blocări.
•Puneţi aparatul la o distanţă mare faţă de aragazuri sau friteuze deoarece grăsimea poate produce înfunda aparatul.
•Păstraţi recipientul pentru boabele de cafea mereu închis.
0 Din când în când curăţaţi râşniţa de
cafea (Figura 1/E) de reziduurile uleioase din boabele de cafea folosind o cârpă uscată.
Decapare - pentru a prelungi viaţa cafetiere dumneavoastră
Ca o măsură de precauţie vă recomandăm să decapaţi aparatul din trei în trei luni. Dacă folosiţi un filtru de aur, scoateţi-l din locaşul pentru filtru înainte de decapare. Folosiţi agenţi de decapare ecologici şi urmaţi întotdeauna instrucţiunile fabricantului. Nu folosiţi agenţi de decapare pe bază de acid formic. Nu folosiţi agenţi de decapare sub formă de pudră.
Întâi umpleţi recipientul de apă cu
1
apă şi apoi adăugaţi agentul de decapare. Nu inversaţi ordinea acestor operaţii niciodată.
0 Puneţi cana de cafea cu capac pe
plita de încălzit.
0 Lăsaţi soluţia de decapare să
acţioneze pentru aproximativ 15 minute, apoi porniţi aparatul.
0
De îndată ce soluţia de decapare s-a infiltrat îndeajuns, opriţi aparatul.
Dacă e necesar, repetaţi procedura
3
de decapare.
0 Apoi repetaţi procedura cel puţin
de două ori folosind apă curată.
0 Clătiţi cana de cafea, capacul cănii
şi locaşul filtrului temeinic sub jet
de apă. Activaţi supapa anti­scurgere de mai multe ori în timpul clătirii.
Important
•Dacă alimentarea cu apă a fost basculată din neatenţie, folosiţi pârghia de decuplare (Figura 1/C), pentru a o bascula în poziţia iniţială (Figura 10).
77
Page 78
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 78 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
z
Ce trebuie făcut dacă...
• nu puteţi bascula filtrul pivotant în poziţia de fierbere? –Asiguraţi-vă că locaşul pentru
filtru este poziţionat corect!
• cafeaua curge în cană prea încet? –Curăţaţi supapa anti-scurgere!
– Decapaţi aparatul (urmaţi
instrucţiunile pentru decapare).
–Folosiţi altă hârtie de filtru, dacă
e cazul.
Cana de cafea
Dacă spargeţi cana de cafea, puteţi cumpăra o alta de înlocuire (E-No. 407138479/8) la un preţ corespunzător de la comerciantul specializat sau de la Serviciul Relaţii Clienţi.
Date Tehnice
Tensiunea de alimentare: 220 – 240 V
Consum de energie: 900 - 1000 W
Acest aparat este în conformitate
;
cu următoarele Directive UE:
• Directiva 2006/95/CE Tensiune
Joasă
• Directiva CME 89/336/CEE cu
amendamentele 92/31/CEE şi 93/68/CEE
Eliminarea
2 Ambalajul
Ambalajele sunt ecologice şi pot fi reciclate. Componentele de plastic sunt identificate după marcaje, de ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminaţi ambalajele în containerul adecvat la instalaţiile de eliminare a deşeurilor locale.
2 Aparatele vechi
Simbolul ambalaj indică faptul că produsul nu poate fi trata ca deşeu menajer. În schimb, aparatul va fi predat punctului de colectare adecvat pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este eliminat corect, contribuiţi la prevenirea consecinţelor potenţial negative pentru mediu şi sănătatea umană, care pot fi cauzate de manipularea necorespunzătoare a deşeurilor acestui tip de produs. Pentru informaţii mai detaliate despre reciclarea acestui produs, contactaţi autorităţile locale, serviciul local de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de la care aţi cumpărat produsul.
W de pe produs sau
78
Page 79
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 79 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs lietošanas instrukcijas. Pats galvenais, ievērojiet drošības noteikumus, kas aprakstīti pirmajās šo lietošanas instrukciju lapaspusēs! Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja ierīce tiek nodota citam lietotājam, nododiet šīs instrukcijas tālāk nākamajam ierīces īpašniekam.
Apraksts (1. attēls)
A
Kafijas krūze ar krūzes atzīmēm un krūzes vāciņu
B
Atverams filtrs ar filtra ievietojumu un pretpilēšanas vārstu
C
Atbrīvošanas svira ūdens padeves traukam
D
Atverams ūdens padeves trauks
E
Kafijas dzirnaviņu pupiņu trauks ar vāciņu
F
Malšanas kvalitātes regulēšana
G
Dzirnaviņu kanāls
D
Atveramās ūdens padeves trauka svira
J
Svaigā ūdens tvertne ar vāciņu
K
Slēdzis On/Off (ieslēgt/izslēgt) ar indikatoru (sarkanu)
L
Iedarbināšanas poga ar indikatoru (zaļu)
M
Rotējoša poga maltās kafijas/krūzīšu skaitam
N
Apklātā sildvirsma
J
Jaudas plāksne (zem ierīces)
1
Drošības informācija
•Ierīci drīkst pievienot strāvas padevei, kuras voltāža, strāvas veids un frekvence atbilst specifikācijām, kas norādītas uz jaudas plāksnes (skatīt ierīces apakšpusi)!
• Nekad neļaujiet strāvas vadam pieskarties sildvirsmai, kad tā ir karsta!
• Nekad neraujiet aiz vada, lai atvienotu kontaktu no kontaktligzdas!
• Nelietojiet ierīci, ja: –vads ir bojāts,
– korpusam ir redzamas bojājumu
pazīmes.
• Sildvirsma un kafijas krūze darbības laikā kļūst karstas. Nepielaidiet klāt bērnus!
• Nelejiet ūdeni ierīcē, kad tā ir karsta! Izslēdziet kafijas automātu un ļaujiet tam atdzist apm. 5minūtes!
• Sekojiet atkaļķošanas norādījumiem!
• Pirms apkopes vai tīrīšanas veikšanas, p ir izslēgta un atvienota no strāvas padeves.
•Nemērcējiet pamatni ūdenī!
•Neatstājiet ierīci nevajadzīgi ieslēgtu.
• Kafijas dzirnaviņas izmantojiet tikai grauzdētu kafijas pupiņu malšanai; nekad neizmantojiet to cita veida sēklu vai pupiņu malšanai. Nelieciet pupiņu traukā sasaldētas vai karamelizētas kafijas pupiņas. Izņemiet visus svešķermeņus, piem., akmeņus, no kafijas pupiņām.
garantija tiks anulēta.
•Gadījumā, ja strāvas padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no briesmām, vadu ir jānomaina ražotājam, tā klienta servisa pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai.
ārliecinieties, ka ierīce
Pretējā gadījumā
79
Page 80
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 80 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
• Remontus šai ierīcei drīkst veikt tikai apmācīti remonta meistari. No nepareiza remonta var rasties ievērojami bojājumi. Ja ir nepieciešams remonts, lūdzu sazinieties ar klientu apkalpošanas nodaļu vai savu pilnvaroto izplatītāju. Nevar uzņemties atbildību par bojājumiem, ja ierīce tiek izmantota nepareizi vai nepareiziem mērķiem.
• Šo ierîci nevajadzçtu izmantot personâm (ieskaitot bçrnus), ar samazinâtâm fiziskâm, maňu vai garîgajâm spçjâm, vai arî tiem, kam trűkst pieredzes un zinâđanas, ja vien viňi tiek uzraudzîti vai viňiem tiek sniegta instruktâţa par ierîces izmantođanu no cilvçka, kas ir atbildîgs par viňu drođîbu.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Vada nodalījums (2. attēls)
Kafijas automātam ir nodalījums vadam. Ja strāvas vads ir pārāk garš, jūs varat iestumt nevajadzīgo vada daudzumu nodalījumā, kas atrodas ierīces aizmugurē.
Pirms izmantojat pirmo reizi
Pirms kafijas pagatavošanas pirmo reizi jums vajadzētu veikt vienu vai divas pārbaudes tikai uzvārot ūdeni. Piepildiet svaigā ūdens tvertni līdz galējai atzīmei ar aukstu ūdeni un ar ieslēgtu ierīci ļaujiet ūdenim iztecēt cauri un ietecēt kafijas krūzē, neizmantojot malto kafiju un filtra papīru. Lai to izdarītu, pagrieziet rotējošo pogu (1/M attēls) pozīcijā
. Tad ieslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi On/Off (1/K attēls), un piespiediet iedarbināšanas pogu (1/
L
attēls).
Gatavošana
Ūdens iepildīšana (3. attēls)
0
Paceliet svaigā ūdens tvertnes vāciņu (1/
0
Piepildiet tvertni ar skaidru, aukstu ūdensvada ūdeni. Jūs ieraudzīsiet krūzes atzīmes uz kafijas krūzes, kas palīdz noteikt vajadzīgo daudzumu. Atzīmes apzīmē svaigā ūdens daudzumu. Maltā kafija absorbē ūdeni, tādēļ saražotās kafijas daudzums būs mazāks.
0
Aizveriet svaigā ūdens tvertnes vāciņu.
Nekad neizmantojiet karstu ūdeni.
1
Kā arī jums nevajadzētu piepildīt svaigā ūdens tvertni ar pienu, iepriekš pagatavotu kafiju, tēju, u.t.t.
J
attēls).
Filtra papīra ielikšana (4. attēls)
0
Izvelciet atveramo filtru (1/B attēls).
0
Ielieciet 4. izmēra filtra papīru filtra ieliktnī. Vispirms, lūdzu, atlokiet papīra filtra aizmuguri un apakšējo malu.
0
Iestumiet atveramo filtru atpakaļ.
Nolieciet kafija krūzi ar uzliktu vāciņu uz sildvirsmas (5. attēls)
Kafijas dzirnaviņas
Ieberiet kafijas pupiņas pupiņu tvertnē (6. attēls)
Kafijas dzirnaviņām ir pupiņu tvertne (1/ uztur pupiņas aromātiski svaigas.
0
Piepildiet tvertni līdz augšai un nostipriniet cieši ar vāciņu. Pupiņu tvertne satur apmēram 125 g kafijas pupiņu.
E
attēls), kas vienmēr
80
Page 81
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 81 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Malšanas kvalitātes regulēšana (7. attēls)
Jūs varat mainīt maltās kafijas daudzumu, lai atbilstu grauzdējuma stiprumam.
0
Pagrieziet pupiņu tvertni (1/E attēls) uz vēlamo pozīciju.
Uzstādījums ● (7./a attēls) ir maigi grauzdētām pupiņām; uzstādījums
(7./b attēls) tumši grauzdētām
pupiņām. Mēs iesakām sākt ar vidējo uzstādījumu, kas ir piemērots kafijas veidiem, kas parasti ir pieejami tirdzniecībā.
Malant gali užsikimšti malimo
3
anga. Tokiu atveju, išvalykite malimo angą ir pakeiskite malimo peiliuką į kitą.
Savienošana ar strāvas padevi
0
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Kafijas pagatavošana, izmantojot malto kafiju
Jūs varat pagatavot kafiju,
3
izmantojot gatavu malto kafiju.
0
Ielejiet ūdeni.
0
Izvelciet atveramo filtru (1/B attēls).
0
Ievietojiet papīra filtru.
0
Un malto kafiju (8. attēls).
0
Iestumiet atveramo filtru atpakaļ.
0
Nolieciet kafijas krūzi uz sildvirsmas.
0
Pagrieziet rotējošo pogu (1/M attēls) pozīcijā .
0
Ieslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi On/Off (1/ Iedegsies sarkanais indikators.
0
Piespiediet iedarbināšanas pogu (1/ Iemirgosies zaļais indikators.
Sāksies gatavošanas procedūra.
L
attēls).
K
attēls).
Kafijas pagatavošana, izmantojot kafijas dzirnaviņas
Jūs varat pagatavot kafiju no
3
pupiņām. Tāpēc jums ir jāizvēlas
tasīšu skaits
(1/
M
attēls). Dzirnaviņas samals
atbilstošu kafijas pupiņu daudzumu. 2, 4, 6, 8 arba 10 puodelių.
0
Ielejiet ūdeni.
0
Izvelciet atveramo filtru (1/B attēls).
0
Ievietojiet papīra filtru.
0
Iestumiet atveramo filtru atpakaļ.
0
Nolieciet kafijas krūzi uz sildvirsmas.
0
Izvelciet ūdens padeves trauku, (1/
D
attēls) izmantojot atvēršanas sviru (1/ (9. attēls).
0
Izvēlieties vēlamo tasīšu skaitu ar rotējošo pogu (1/
0
Ieslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi On/Off (1/ Iedegsies sarkanais indikators.
0
Piespiediet iedarbināšanas pogu (1/
L
attēls).
Malšana sāksies, kad ātri iemirgosies zaļais indikators.
Kad kafija ir samalta, ūdens padeves trauks automātiski atgriežas gatavošanas pozīcijā un sākas gatavošana, zaļais indikators lēni iemirgojas.
ar rotējošo pogu
H
attēls) līdz tā nofiksējas
M
attēls).
K
attēls).
Izslēgšana
Izslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi On/Off (1/ indikators izdziest.
K
attēls). Sarkanais
Sildvirsma (1/N attēls)
Pēc gatavošanas sildvirsma uztur kafiju siltu kafijas krūzē. Divas stundas pēc gatavošanas sildvirsma automātiski izslēdzas, zaļais indikators izdziest.
81
Page 82
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 82 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
0
Krūzes noņemšana (11. attēls)
Kad krūze ir noņemta, pretpilēšanas vārsts novērš pilēšanu.
Tīrīšana (Ir ļoti svarīgi, lai jūs ievērotu šīs instrukcijas!)
Kafijas daļa
Filtra ieliktnis var tik izņemts un notīrīts.
0
Izvelciet atveramo filtru.
0
Ielieciet savu pirkstu aizmugurējā roktura padziļinājumā (12. attēls) un pavelciet atbalstu uz augšu. Tā tiek atslēgts filtra ieliktnis un tas var tikt izņemts tīrīšanai.
0
Aktivizējiet pretpilēšanas vārstu vairākas reizes mazgāšanas laikā.
0
Pēc filtra ieliktņa tīrīšanas, uzstādiet atveramo filtru. Pamatnes pozīcijas maiņa (13. attēls). Filtra ieliktnis tagad ir atkal nofiksēts. Lūdzu, pārbaudiet, vai tas pareizi novietots un nofiksēts!
0
Tīriet ierīci tikai ar mitru lupatiņu; nekad nemērcējiet to ūdenī! Tikai kafijas krūzi un krūzes vāciņu drīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Kafijas dzirnaviņas
Laiku pa laikam (vismaz, kad rodas aizsprostojums), ir nepieciešams iztīrīt dzirnaviņu kanālu, lai atbrīvotu to no eļļainajām kafijas nogulsnēm. Lai to izdarītu, rīkojieties šādi:
0
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
0
Izmantojot smailu priekšmetu (piem., lodīšu pildspalvu), atslēdziet malšanas kanāla vāciņu (1/ un 14. attēls) un pavelciet vāciņu uz priekšu.
0
Izvelciet ūdens padeves trauku, (1/
D
attēls) izmantojot atvēršanas
H
sviru (1/ (9. attēls).
attēls) līdz tā nofiksējas
G
attēls
Ievietojiet papīra filtru atveramajā filtrā.
0
Noslaukiet kafijas nogulsnes (ieskaitot tās no kanāla aizmugures) papīra filtrā, izmantojot piemērotu priekšmetu (piem., otiņu) (15. attēls). No kafijas nogulsnēm var arī atbrīvoties ar putekļu sūcēja palīdzību.
0
Tad noslaukiet malšanas kanālu ar sausu lupatiņu.
0
Iztukšojiet papīra filtru.
0
Nospiediet atbrīvošanas sviru (1/ padeves trauku gatavošanas pozīcijā (10. attēls).
0
Spiediet malšanas kanāla vāciņu (1/ tas nofiksējas. Ar pirkstu nospiediet aizbīdni uz leju. Pārbaudiet, vai vāciņš ir pareizi uzlikts.
Kafijas automāts ir atkal gatavs lietošanai.
Ja tiek izmantotas tumšas, eļļainas
3
kafijas pupiņas, malšanas kanāls ir jātīra daudz biežāk nekā lietojot maigās pupiņas.
Lai izvairītos no aizsprostojuma malšanas kanālā:
• Neizmantojiet saldētas pupiņas, jo, kad tās atkūst, ūdens kondensējās un var izraisīt aizsprostojumus.
•Nolieciet ierīci pietiekami tālu no plīts vai ierīces cepšanai eļļā, jo tauki var izraisīt aizsprostojumus.
•Vienmēr turiet kafijas pupiņu tvertni aizvērtu.
0
Šad tad notīriet no kafijas dzirnaviņām (1/ nogulsnes, kas rodas no kafijas pupiņām, izmantojot sausu lupatiņu.
C
attēls), lai atgrieztu ūdens
G
attēls un 14. attēls) atpakaļ līdz
E
attēls) eļļainās
82
Page 83
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 83 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Atkaļķošana - lai paildzinātu kafijas automāta mūžu.
Piesardzības labad mēs iesakām notīrīt kaļķakmeni ik pēc trīs mēnešiem. Ja jūs izmantoja zelta filtru, izņemiet to no filtra ieliktņa pirms atkaļķošanas. Izmantojiet videi nekaitīgu kaļķakmens tīrītāju un ievērojiet ražotāja instrukcijas. Neizmantojiet kaļķakmens tīrītāju, kura sastāvā ietilpst skudrskābe. Jums nevajadzētu arī izmantot kaļķakmens tīrīšanas līdzekļus pulvera veidā.
Vispirms piepildiet svaigā ūdens
1
tvertni ar ūdeni un tad pievienojiet atkaļķošanas līdzekli. Nevis otrādi.
0
Nolieciet kafijas krūzi ar uzliktu vāciņu uz sildvirsmas (5. attēls)
0
Ļaujiet kaļķakmens tīrītājam iedarboties apmēram 15 minūtes, tad ieslēdziet ierīci.
0
Kad atkaļķošanas līdzeklis ir izfiltrējies cauri, izslēdziet ierīci.
Ja nepiecieđams, atkârtojiet
3
atkaďíošanas procesu.
0
Tad a t kārtojiet procedūru vismaz divas reizes, izmantojot tīru ūdeni.
0
Kārtīgi izskalojiet kafijas krūzi, krūzes vāciņu un filtra ieliktni zem tekoša ūdens. Aktivizējiet pretpilēšanas vārstu vairākas reizes mazgāšanas laikā.
Ko darīt, ja...
•Jūs nevarat atgriezt atveramo filtru atpakaļ gatavošanas pozīcijā? –Pārliecinieties, vai filtra ieliktnis ir
pareizi ielikts!
• kafija tek krūzē pārāk lēni? –Iztīrīt pretpilēšanas vārstu!
–Atkaļķojiet ierīci (skatīt
atkaļķošanas instrukcijas).
–Iespējams izmantojiet citus
papīra filtrus.
Kafijas krūze
Ja jūs saplēšat savu kafijas krūzi, jūs varat nopirkt jaunu krūzi (E-No. 407138479/8) par atbilstošu cenu pie tuvākā izplatītāja vai klientu apkalpošanas nodaļā.
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 – 240 V Strāvas patēriņš: 900 - 1000 W
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
;
direktīvām:
• Zemas voltāžas direktīva
2006/95/EK
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
labojumiem 92/31/EEK un 93/68/EEK
Svarīgi
•Ja ūdens padeves trauks netīšām ir attaisījies, izmantojiet atbrīvošanas
C
sviru (1/ atpakaļ sākotnējā pozīcijā (10. attēls).
attēls), lai to atgrieztu
83
Page 84
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 84 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Atbrīvošanās no atkritumiem
Iepakošanas materiāls
2
Iepakošanas materiāli ir videi draudzīgi un tos var nodot otrreizējai pārstrādei. Plastmasas sastāvdaļas ir apzīmētas ar apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<, u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem izmetot tos attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā atkritumu likvidēšanas vietās.
Veca ierīce
2
Simbols iepakojuma norāda uz to, ka šo produktu nevar uzskatīt par mājturības atkritumiem. Tā vietā tas ir jānodod attiecīgajā savākšanas vietā elektrisko un elektronisko aprīkojumu otrreizējai pārstrādei. Nodrošinot to, ka no šī produkta atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet novērst potenciālās negatīvās sekas videi un cilvēku veselībai, ko savādāk varētu izraisīt nepareiza atbrīvošanās no šī produkta. Sīkākai informācijai par šī produkta otrreizējo pārstrādi, lūdzu sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas biroju, jūsu mājsaimniecības atkritumu atbrīvošanās servisu vai ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu.
W
uz produkta vai uz tā
84
Page 85
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 85 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Pirmiausia prašome laikytis saugumo nurodymų, esančių pirmuose naudojimo instrukcijos puslapiuose! Išsaugokite šią naudojimo instrukciją ateičiai. Jei prietaisas galiojantis, perduokite šias instrukcijas kitam prietaiso savininkui.
Sudedamosios dalys (1 paveikslas)
A Kavos indas su matavimo padalomis
ir indo dangtelis
B Ištraukiamas filtras su filtro dėklu ir
vožtuvas, saugantis nuo vandens lašėjimo
C Vandens paleidimo rankenėlė D Ištraukiamas vandens indas E Indas kavos pupelėms su dangteliu F Malimo smulkumo reguliavimo
rankenėlė
G Kavamalės griovelis H Ištraukiamo vandens indo svirtelė J Švie˛io vandens rezervuaras su
dangteliu
K Įjungimo ir išjungimo mygtukas su
indikatoriumi (raudonu)
L Paleidimo mygtukas su indikatoriumi
(˛aliu)
M Sukamoji rankenėlė maltos kavos /
puodelių kiekiui nustatyti
N Šildomasis padėklas O Duomenų plokštelė (prietaiso
apatinėje dalyje)
1 Saugumo informacija
• Prietaisą galima jungti į maitinimo tinklą tik jei jo įtampa, srovės tipas ir dažnis sutampa su informacija, nurodyta ant duomenų plokštelės (žr. prietaiso apatinę dalį)!
• Saugokite, kad elektros laidai nesiliestų prie šildomojo padėklo, kai šis karštas!
• Niekada netraukite kištuko iš elektros lizdo laikydami u˛ laido!
• Nenaudokite prietaiso, jei: – laidas pa˛eistas,
– prietaiso korpusas akivaizd˛iai
pa˛eistas.
• Šildomasis padėklas ir kavos indas darant kavą įkaista dėl jų funkcijos pobūdžio. Saugokite nuo vaikų!
• Nepilkite vandens į įkaitusį prietaisą! Išjunkite kavos aparatą ir leiskite jam atvėsti apie 5 minutes!
• Laikykitės nuovirų šalinimo instrukcijų!
• Prieš atlikdami apžiūrą ar valymą, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas, o elektros kištukas ištrauktas iš maitinimo lizdo!
• Nemerkite aparato į vandenį!
• Nepalikite prietaiso į būtinos priežasties.
• Naudokite kavamalę tik skrudintoms kavos pupelėms malti. Niekada nenaudokite kavamalės kitokios rūšies sėkloms ar pupelėms malti. Į indą kavos pupelėms nedėkite šaldytų ar karamelizuotų kavos pupelių. Iš kavos pupelių pašalinkite bet kokias pašalines medžiagas, pavyzdžiui, akmenukus. Kitu
atveju garantija negalios.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas ar panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
jungto be
85
Page 86
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 86 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
• Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti aptarnavimo in˛inieriai. Dėl nekvalifikuoto taisymo gali kilti didelis pavojus. Jei prietaisą būtina taisyti, susisiekite su Klientų aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu atstovu. Netinkamas prietaiso naudojimas ar jo naudojimas netinkamais tikslais atleidžia gamintoją nuo atsakomybės.
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir, pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
• Vaikams neturi būti leidžiama žaisti prietaisu.
Laido skyrius (2 paveikslas)
Jūsų kavos aparatas turi laido skyrių. Jei elektros laidas per ilgas, galite nereikalingą laido dalį įkišti į užpakalinėje prietaiso dalyje esantį laido skyrių.
Prieš naudojant prietaisą pirmą kartą
Prieš gamindami kavą pirmą kartą turite vieną ar du kartus užplikinti tik vandeniu. Įpilkite vandens į vandens rezervuarą iki didžiausios šalto vandens žymės, įjunkite prietaisą ir, nenaudodami maltos kavos ar popierinio filtro, leiskite vandeniui tekėti į kavos indą. Tam reikia pasukti sukamąją rankenėlę (1/M paveikslas) į padėtį. Tada įjunkite prietaisą įjungimo ir išjungimo mygtuku (1/K paveikslas) ir paspauskite paleidimo mygtuką
(1/L paveikslas).
Paruošimas
Vandens įpylimas (3 paveikslas)
0 Pakelkite vandens rezervuaro
dangtelį (1/J paveikslas).
0 Pripilkite į rezervuarą švaraus,
šalto geriamojo vandens. Ant kavos indo pavaizduotos puodelių žymės padės nustatyti reikiamą vandens kiekį. Žymės atitinka vandens kiekį. Kadangi malta kava sugeria vandenį, pagamintos kavos bus mažiau nei įpilto vandens.
0 U˛darykite vandens rezervuarą.
Niekada nepilkite karšto vandens.
1
Taip pat nepilkite į vandens rezervuarą pieno, paruoštos kavos, arbatos ir pan.
Popierinio filtro įdėjimas (4 paveikslas)
0 Ištraukite filtrą (1/B paveikslas). 0 Į filtro dėklą įdėkite popierinį filtrą.
Pirmiausia u˛lenkite popierinio filtro kraštus.
0 Įstumkite filtrą atgal
(1/B paveikslas).
Padėkite uždengtą kavos indą ant šildomojo padėklo (5 paveikslas)
Kavamalė
Į indą kavos pupelėms įpilkite kavos pupelių (6 paveikslas)
Kavamalėje yra indas kavos pupelėms (1/E paveikslas), kuriame pupelės išlaiko šviežią aromatą.
0 Pripilkite pupelių iki indo viršaus ir
tvirtai užspauskite dangtelį. Inde kavos pupelėms telpa apie 125 g kavos pupelių.
86
Page 87
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 87 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Malimo smulkumo reguliavimas (7 paveikslas)
Galite keisti kavos malimo smulkumą priklausomai nuo skrudinimo stiprumo.
0 Pasukite indą kavos pupelėms
(1/E paveikslas) į norimą padėtį.
(7/a paveikslas) nustatymas
skirtas lengvai skrudintoms pupelėms malti, o paveikslas) nustatymas naudojamas tamsiai skrudintoms pupelėms malti. Rekomenduojame pradėti nuo vidutinio nustatymo, tinkančio visiems dažniausiems kavos tipams.
Malšanas procesa laikā iespējams,
3
ka dzirnaviņu kanāli var nobloķēties. Ja tas notiek, lūdzu, iztīriet dzirnaviņu kanālus un nomainiet dzirnaviņu iestatījumu.
(7/b
Įjungimas į maitinimo tinklą
0 Įkiškite kištuką į matinimo lizdą.
Kavos gaminimas naudojant paruoštą maltą kavą.
Galite gaminti kavą iš jau sumaltų
3
kavos pupelių.
0 Įpilkite vandens. 0 Ištraukite filtrą (1/B paveikslas). 0 Įdėkite popierinį filtrą. 0 Įpilkite maltos kavos (8 paveikslas) 0 Įstumkite filtrą atgal. 0 Ant šildomojo padėklo padėkite
kavos indą.
0 Pasukite sukamąją rankenėlę
(1/M paveikslas) į padėtį.
0 Įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku (1/K paveikslas). U˛sidegs raudonas indikatorius.
0 Paspauskite paleidimo mygtuką
(1/L paveikslas). U˛sidegs ˛alias indikatorius.
Prietaisas pradės virti kavą.
Kavos gaminimas naudojant kavamalę
Galite kavą ruošti iš pupelių.
3
Pirmiausia sukamąja rankenėle turite nustatyti puodelių skaičių (1/M paveikslas). Kavamalė sumals reikiamą kavos pupelių kiekį.
Iespējams iestatīt 2, 4, 6, 8 vai 10 krūzītēm.
0 Įpilkite vandens. 0 Ištraukite filtrą (1/B paveikslas). 0 Įdėkite popierinį filtrą. 0 Įstumkite filtrą atgal. 0 Ant šildomojo padėklo padėkite
kavos indą.
0 Ištraukite vandens indą (1/D)
vandens indo rankenėle (1/H paveikslas), kol bus galima ištraukti indą (9 paveikslas).
0 Sukamąja rankenėle nustatykite
norimą puodelių skaič (1/M paveikslas).
0 Įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku (1/K paveikslas). U˛sidegs raudonas indikatorius.
0 Paspauskite paleidimo mygtuką
(1/L paveikslas). Iš karto prasideda malimo
procesas ir greitai u˛sidega˛alias indikatorius.
Malimo procesui pasibaigus vandens indas automatiškai užsifiksuoja virimo padėtyje ir prasideda kavos virimas, lėtai užsidega ˛alias indikatorius.
ių
Išjungimas
Išjunkite prietaisą įjungimo ir išjungimo mygtuku (1/K paveikslas). Raudonas indikatoriusu˛gesta.
87
Page 88
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 88 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Šildomasis padėklas (1/N paveikslas)
Išvirus kavą šildomasis padėklas neleidžia kavai atvėsti. Praėjus dviems valandoms po kavos išvirimo šildomasis padėklas automatiškai išsijungia, u˛gesta˛alias indikatorius.
Kavos indo išėmimas (11 paveikslas)
ėmus kavos indą specialus vožtuvas neleidžia skysčiui lašėti.
Valymas (Būtina laikytis šių instrukcijų!)
Kavos
Filtro dėklą galima išimti ir išvalyti.
0 Ištraukite filtrą. 0 Padėkite pirštą ant užapakalinės
rankenos įdubos (12 paveikslas) ir pastumkite laikiklį aukštyn. Taip atkabinamas filtro dėklas, kurį galima išimti ir išvalyti.
0 Valymo metu kelis kartus įjunkite
vožtuvą nuo lašėjimo.
0 Išvalę filtro dėklą, jį įdėkite atgal.
Atstatykite laikiklį atgal į jo vietą (13 paveikslas). Filtro dėklas dabar užfiksuotas. Patikrinkite, ar filtro įdėklas teisingai įdėtas ir tinkamai užfiksuotas!
0 Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste, niekada nemerkite prietaiso į vandenį. Indaplovėje galima plauti tik kavos indą ir kavos indo dangtelį.
Kavamalė
Retkarčiais (ir kai tik užsikemša) svarbu išvalyti malimo griovelį nuo aliejingų kavos liekanų. Tai atlikite toliau nurodyta seka:
0 Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. 0 Smailiu įrankiu (pvz. tušinuku)
atkabinkite malimo griovelio dangtelį (1/G paveikslas ir paveikslas) ir patraukite dangtelį aukštyn.
0 Ištraukite vandens indą (1/D)
vandens indo rankenėle (1/H paveikslas), kol bus galima ištraukti indą (9 paveikslas).
0 Į filtro įdėklą įdėkite popierinį filtrą. 0 Tinkamu įrankiu (pvz. teptuku)
nubraukite kavos liekanas (ir esančias griovelio gale) į popierinį filtrą (15 paveikslas). Kavos liekanas galima išvalyti ir dulkių siurbliu.
0 Tada malimo griovelį išvalykite
sausa šluoste.
0 Iškratykite popierinį filtrą. 0 Paspauskite vandens paleidimo
rankenėlę (1/C paveikslas), kad vandens indas grįžtų į virimo padėtį (10 paveikslas).
0 Pastumkite malimo griovelio
dangtelį (1/G paveikslas ir 14 paveikslas) atgal, kol jį bus galima ištraukti. Taip darydami, pirštu paspauskite skląst Patikrinkite, kad dangtelis yra tinkamoje padėtyje.
Dabar kavos aparatą vėl galima naudoti.
Jei malamos tamsios, aliejingos
3
pupelės, malimo griovelį reikia valyti dažniau nei malant šviesias pupeles.
Kad malimo griovelis neužsikimštų:
• Nemalkite šaldytų kavos pupelių, nes ant jų kondensuojasi vanduo, dėl to gali u˛sikimšti malimo griovelis.
14
į.
88
Page 89
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 89 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
• Prietaisą laikykite atokiau nuo viryklės ar gruzdintuvės, nes riebalai taip pat gali užkimšti malimo kanalą.
•Indą kavos pupelėms visuomet laikykite uždengtą.
0 Retkarčiais sausa šluoste išvalykite
kavamalę (1/E paveikslas) nuo aliejingų kavos pupelių liekanų.
Nuovirų pašalinimas skirtas prailginti kavos aparato tarnavimo laiką.
Nuoviras patariama šalinti kas tris mėnesius. Jei naudojate auksinį filtrą, prieš šalindami nuoviras, ištraukite jį iš filtro įdėklo. Nuovirų šalinimui naudokite tik nekenksmingas aplinkai priemones ir visada laikykitės gamintojo instrukcijų. Nenaudokite nuovirų šalinimo medžiagos, kurios pagrindas yra skruzdžių rūgštis. Taip pat nenaudokite miltelių pavidalo nuovirų šalinimo medžiagos.
Pirmiausia į vandens rezervuarą
1
įpilkite vandens, tuomet įpilkite nuovirų šalinimo priemonės. Niekada nedarykite atvirkščiai.
0 Ant šildomojo padėklo padėkite
uždengtą kavos indą.
0 Nuovirų šalinimo priemonė turi
veikti apie 15 minučių. Šiam laikui praėjus išjunkite prietaisą.
0 Kai tik nuovirų šalinimo priemonė
prasisunks, išjunkite prietaisą. Jei būtina, procedūrą pakartokite.
3
Svarbu
• Jei vandens indas netyčia išsitraukė, vandens paleidimo rankenėle (1/C paveikslas) jį grąžinkite atgal (10 paveikslas).
Ką daryti, jei...
• negalite nustatyti filtro į virimo padėtį?Įsitikinkite, kad filtro dėklas yra
tinkamoje padėtyje!
• kava į indą bėga labai lėtai? – Išvalykite vožtuvą nuo lašėjimo!
– Iš prietaiso pašalinkite nuoviras
(žr. nuovirų šalinimo instrukcijas).
– Pabandykite naudoti kitus
popierinius filtrus.
Kavos indas
Jei sudaužėte kavos indą, galite įsigyti kitą.
(E-No. 407138479/8) už specialią kainą iš specialaus atstovo ar Klientų aptarnavimo skyriaus.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 – 240 V Energijos
suvartojimas: 900 – 1000 W
Šis prietaisas atitinka šias Europos
;
Komisijos direktyvas:
• Direktyva dė žemos įtampos
2006/95/EC
• EMC direktyva 89/336/EEC su
pataisymais 92/31/EEC ir 93/68/EEC
0 Tada procedūrą pakartokite bent
du kartus naudodami švarų vandenį.
0 Kruopščiai išskalaukite kavos indą,
kavos indo dangtelį ir filtro įdėklą po tekančiu vandeniu. Kelis kartus įjunkite vožtuvą nuo lašėjimo, kad jį praskalautumėte.
89
Page 90
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 90 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Šalinimas
2 Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, jas galima perdirbti. Plastikiniai komponentai pažymėti ženklais, pavyzdžiui, >PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti įpakavimo medžiagas į tinkamą konteinerį komunalinėms atliekoms skirtose vietose.
2 Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis produkto negalima išmesti komunalinėms atliekoms skirtose vietose. Todėl produktą reikia atiduoti elektrinių ir elektroninių atliekų surinkimo centrui. U˛tikrindami, kad nenaudojamas produktas bus tinkamai išmestas, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai. Norėdami gauti smulkesnės informacijos apie produkto išmetimą, kreipkitės į vietinę miesto tarnyba, buitinių atliekų išmetimo centrą ar parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Wsimbolis rodo, kad
90
Page 91
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 91 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit. Eriti oluline on järgida käesoleva kasutusjuhendi esimestel lehtedel toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke kasutusjuhend alles. Andke see kasutusjuhend edasi ka seadme järgmisele omanikule.
Funktsioonid (Joonis 1)
A
Kohvikann tassimärkide ja kaanega
B
Pöördfilter koos filtripesa ja tilkumisvastase klapiga
C
Veekanali kang
D
Veekanal
E
Kohviveski oanõu koos kaanega
F
Jahvatusjämeduse reguleerija
G
Kohviveski kanal
H
Veekanali kang
J
Värske vee mahuti koos kaanega
K
Sisse/Välja lüliti koos märgutulega (punane)
L
Alustusnupp koos märgutulega (roheline)
M
Pöördnupp: valmisjahvatatud kohv/ tasside arv
N
Kattega soojendusplaat
O
Nimeplaat (seadme põhi)
1
Ohutusteave
• Seadme võib ühendada võrgutoitega ainult siis, kui pinge, voolu tüüp ja sagedus vastavad nimeplaadil toodud infole (vt seadme põhja alla)!
• Ärge laske toitejuhet puutuda vastu soojendusplaati, kui see on kuum!
• Ärge kunagi tõmmake pistikut pesast välja, hoides seda juhtmest kinni!
• Ärge kasutage seadet, kui: – toitejuhe on kahjustatud,
– korpusel on näha kahjustusi.
• Soojendusplaat ja kohvikann ja muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed eemal!
• Ärge pange seadmesse vett, kui seade on kuum! Lülitage kohvimasin välja ja laske sellel umbes 5 minutit jahtuda!
• Järgige katlakivi eemaldamise juhiseid!
• Enne hooldust või puhastamist tuleb seade välja lülitada ja võrgutoitest lahti ühendada!
• Ärge kastke seadme alumist osa vette!
• Ärge hoidke seadet tarbetult sisselülitatuna.
• Kasutage kohviseskit röstitud kohviubade jahvatamiseks; ärge kunagi jahvatage sellega teist tüüpi seemneid või ubasid. Ärge pange oanõusse külmutatud või pruunistatud kohviube. Eemaldage kohviubade seast kõik võõrkehad (nt kivid).
garantii kehtetu.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis tuleb see ohu vältimiseks tootja või hooldustehniku või sarnaselt kvalifitseeritud isiku poolt välja vahetada.
• Käesolevat seadet võivad parandada ainult vastavalt kvalifitseeritud hooldustehnikud. Ebaõige parandamine võib kaasa tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet
Vastasel korral on
91
Page 92
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 92 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
on vaja parandada, siis võtke ühendust klienditoe osakonna või volitatud edasimüüjaga. Kuid kahjude eest ei võeta vastutust juhul, kui seadet on ebaõigelt või valel otstarbel kasutatud.
• Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed, või kel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, v.a. juhul kui neid on seadme kasutamise osas juhendatud isiku poolt, kes vastutab nende ohutuse eest.
• Lapsi ei tohi järelevalveta jätta, tagamaks seda, et nad antud seadmega ei mängiks.
Juhtmeruum (Joonis 2)
Teie kohvimasinas on ruum juhtme jaoks. Kui toitejuhe on liiga pikk, siis saate te lükata ebavajaliku osa juhtmest vastavasse pesasse seadme tagaküljel.
Enne esmakordset kasutamist
Enne esmakordset kohvivalmistamist peaksite te laskma ühe või kaks kannutäit vett läbi ilma kohvipuruta. Täitke külma vee mahuti maksimummärgini ja laske seadme sisselülitamise järel veel kohvikannu voolata, ilma et te kasutaksite jahvatatud kohvi või filtripaberit. Selleks keerake pöördnupp (Joonis 1/M) asendisse
. Seejärel lülitage seade sisse, kasutades Sisse/Välja lülitit (Joonis1/K) ja vajutage alustusnuppu (Joonis 1/
L
).
Ettevalmistused
Veega täitmine (Joonis 3)
0
Tõstke külma vee mahuti kaas (Joonis 1/
J
).
0
Täitke mahuti puhta, külma kraaniveega. Vajaliku koguse väljamõõtmiseks on kohvikannul toodud vastavad tassimärgid. Need märgid näitavad ainult külma vee kogust. Kuna jahvatatud kohv imeb endasse vett, siis on saadava kohvi kogus väiksem.
0
Sulgege külma vee mahuti kaas. Ärge kasutage kunagi kuuma vett.
1
Samuti ei tohi külma vee mahutit täita piima, valmis kohvi, tee või muu taolisega.
Paberfiltri sisestamine (Joonis 4)
0
Keerake pöördfilter välja (Joonis 1/
0
Asetage filtripesasse filterpaber suurusega 4. Voltige esmalt selle külg lahti ja lükake paberfiltri serv alla.
0
Keerake pöördfilter uuesti tagasi.
B
).
Place the coffee jug with lid on the warming plate (Figure 5)
Kohviveski
Kallake kohvioad oanõusse (Joonis 6)
Kohviveskis on oanõu (Joonis 1/E), mis hoiab oad püsivalt aromaatsetena.
0
Täitke nõu kuni servani ja kinnitage selle kaas tugevalt. Oanõusse mahub umbes 125 g kohviube.
Jahvatusjämeduse reguleerimine (Joonis 7)
Te saate muuta kohvi jahvatuse jämedust, et see sobiks röstimisastmega.
0
Keerake oanõu (Joonis 1/E) soovitud asendisse.
92
Page 93
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 93 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Asend
(Joonis 7/a) on kergelt röstitud ubade jaoks; asend (Joonis 7/b) on tumeda röstiga ubadele. Me soovitame alustada keskmise asendiga, mis on enamasti sobiv kaubandusvõrgus pakutavatele kohvitüüpidele.
Jahvatamise käigus võib kohviveski
3
kanal ummistuda. Sel juhul tuleb jahvatuskanal puhastada ning kohviveski seadistust muuta.
Võrgutoitega ühendamine
0
Sisestage pistik seinakontakti.
Kohvi valmistamine valmisjahvatatud kohvipulbriga
Te saate valmistada kohvi ka
3
valmisjahvatatud kohvipulbriga.
0
Kallake vesi sisse.
0
Keerake pöördfilter välja (Joonis 1/
0
Sisestage paberfilter.
0
Lisage jahvatatud kohv (Joonis 8).
0
Keerake pöördfilter tagasi.
0
Asetage kohvikann soojendusplaadile.
0
Keerake pöördnupp (Joonis 1/M) asendisse .
0
Lülitage seade sisse, kasutades Sisse/Välja lülitit (Joonis 1/ Süttib punane märgutuli.
0
Vajutage alustusnuppu (Joonis 1/ Roheline märgutuli hakkab vilkuma.
Algab kohvivalmistamine.
B
).
L
).
Kohvivalmistamine kohviveskiga
K
).
Kohviveski jahvatab vastava koguse kohviube.
Võimalik on määrata 2, 4, 6, 8 või 10 tassi.
0
Kallake vesi sisse.
0
Keerake pöördfilter välja (Joonis 1/
0
Sisestage paberfilter.
0
Keerake pöördfilter tagasi.
0
Asetage kohvikann soojendusplaadile.
0
Keerake veekanal välja (Joonis 1/D), kasutades kangi (Joonis 1/ see fikseerub (Joonis 9).
0
Määrake pöördnupuga (Joonis 1/M) soovitud tasside arv.
0
Lülitage seade sisse, kasutades Sisse/Välja lülitit (Joonis 1/ Süttib punane märgutuli.
0
Vajutage alustusnuppu (Joonis 1/
Jahvatamine algab kohe, roheline märgutuli vilgub kiirelt.
Kui kohv on jahvatatud, siis liigub veekanal automaatselt tagasi kohvivalmistusasendisse ning kohvi valmistamine algab, roheline märgutuil vilgub aeglaselt.
Väljalülitamine
Lülitage seade välja, kasutades Sisse/Välja lülitit (Joonis 1/ Punane märgutuli kustub.
Soojendusplaat (Joonis 1/N)
Kohvi valmimise järel hoiab soojendusplaat kohvi klaakannus soojana. Kaks tundi pärast kohvivalmistamist lülitub soojendusplaat automaatselt välja, roheline märgutuli lülitub välja.
B
).
H
) kuni
K
).
L
).
K
).
Te saate valmistada kohvi,
3
kasutades selleks kohviube. Selleks peate te pöördnupuga määrama
tasside arvu
(Joonis 1/M).
Kannu eemaldamine (Joonis 11)
Kannu eemaldamisel takistab tilkumisvastane klapp tilkumist.
93
Page 94
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 94 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
0
Puhastamine (Siin esitatud juhtnööre peab tingimata järgima!)
Kohvi sektsioon
Filtripesa saab tühjendamiseks ja puhastamiseks eemaldada.
0
Keerake pöördfilter välja.
0
Asetage oma sõrm käepideme pesasse (Joonis 12) ja tõmmake käepide üles. See vabastab filtripesa ja selle saab puhastamise jaoks eemaldada.
0
Rakendage puhastamise ajal mitu korda tilkumisvastast klappi.
0
Pärast filtripesa puhastamist paigutage pöördfilter tagasi. Lükake käepide tagasi (Joonis13) Filtripesa on nüüd uuesti lukustatud. Kontrollige, et see oleks õiges asendis ja korralikult fikseeritud!
0
Puhastage seadet ainult niiske lapiga; ärge pistke seda kunagi vee alla. Nõudepesumasinas võib pesta ainult kohvikannu ja kannukaant.
Kohviveski
Aeg-ajalt (hiljemalt ummistumisel) on tarvis kohviseski kanalit õlistest kohvijääkidest puhastada. Selleks toimige järgnevalt:
0
Eemaldage pistik seinakontaktist.
0
Vabastage teravaotsalise esemega (nt pastakas) jahvatuskanali kaas
G
(Joonis 1/ tõmmake kaant ettepoole.
0
Keerake veekanal välja (Joonis
D
), kasutades kangi (Joonis 1/H)
1/ kuni see fikseerub (Joonis 9).
0
Asetage paberfilter pöördfiltrisse.
0
Pühkige kohvijäägid (k.a. kanali tagant) paberfltrisse, kasutades selleks sobivat abivahendit (nt pintsel) (Joonis 15). Kohvijääke võib eemaldada ka tolmuimejaga.
0
Seejärel pühkige jahvatuskanalit kuiva lapiga.
0
Tühjendage paberfilter.
ja Joonis 14) ja
Suruge kangi (Joonis 1/C), et lükata veekanal kohvivalmistusasendisse (Joonis 10).
0
Suruge jahvatuskanali kaas (Joonis 1/ peale, kuni see fikseerub. Suruge samal ajal sõrmega fiksaatorit alla. Veenduge, et kaas oleks õiges asendis.
Teie kohvimasin on nüüd jälle kasutamiseks valmis.
Kui kasutatakse tumedaid, õliseid
3
kohviube, siis tuleb jahvatuskanalit tihemini puhastada kui heledate ubade puhul.
Ummistuste vältimiseks jahvatuskanalis:
• Ärge kasutage külmutatud kohviube, sest vesi kondenseerub sulatamisel nende peale ja see võib põhjustada ummistusi.
• Asetage seade pliidist või fritüürist piisavalt kaugele, sest rasv võib ummistusi põhjustada.
• Hoidke kohviubade nõu alati suletuna.
0
Puhastage kohviveskit (Joonis 1/E) aeg-ajalt kohviubade õlistest jääkidest, kasutades selleks kuiva lappi.
Katlakivi eemaldamine ­kohvimasina tööea pikendamiseks
Ettevaatusabinõuna soovitame me iga kolme kuu järel katlakivi eemaldada. Kui kasutate kuldfiltrit, siis eemaldage see enne katlakivi eemaldamist filtripesast. Kasutage ainult keskkonnasõbralikku katlakivieemaldamise vahendit ja järgige alati tootja juhiseid. Ärge kasutage sipelghappe põhist katlakivieemaldajat. Samuti ei tohi kasutada ühtegi pulbrilist katlakivieemaldajat.
G
ja Joonis 14) tagasi
94
Page 95
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 95 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Esmalt täitke veemahuti veega ja
1
seejärel lisage katlakivieemaldajat. Ärge kunagi toimige vastupidiselt.
0
Asetage kaanega kohvikann soojendusplaadile (Joonis 5)
0
Laske katlakivieemaldaja lahusel toimida umbes 15 minutit, seejärel lülitage seade sisse.
0
Kui katlakivieemaldaja lahus on läbi keedetud, siis lülitage seade välja.
Vajadusel korrake
3
katlakivieemaldamise toimingut.
0
Seejärel korrake seda toimingut vähemalt kaks korda puhta veega.
0
Loputage kohvikann, kannnu kaas ja filtripesa põhjalikult jooksva vee all. Rakendage loputamise ajal mitu korda tilkumisvastast klappi.
Tähtis teave
• Kui veekanal on tahtmatult välja pöördunud, siis kasutage kangi (Joonis 1/C), et see oma kohale tagasi pöörata (Joonis 10).
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 – 240 V Voolutarve: 900 - 1000 W
Käesolev seade vastab järgmistele
;
EÜ direktiividele:
• Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
• Elektromagnetilise ühilduvuse
Kõrvaldamine
2
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja neid saab ümber töödelda. Plastikosad on tähistatud vastavate täheühenditega, nt >PE<, >PS<, jne. Palun viige pakkematerjalid vastavatesse prügikonteineritesse.
2
Vana seade
direktiv 89/336/EMÜ, k.a. parandused 92/31/EMÜ ja 93/68/EMÜ
Mida teha kui...
• pöördfiltrit ei ole võimalik kohvivalmistusasendisse tagasi lükata? – Kontrollige, et filtripesa oleks
õiges asendis!
• kohv voolab kannu liiga aeglaselt? – Puhastage tilkumisvastast klappi!
– Puhastage seade katlakivist (vt
juhiseid katlakivi eemaldamise kohta).
– Võimalusel kasutage teisi
paberfiltreid.
Kohvikann
Kui te oma kohvikannu kogemata ära lõhute, siis saate te selle asemele uue osta (E-nr. 407138479/8) kas kohaliku edasimüüja käest või klienditoe osakonna kaudu.
W
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb seade elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemiseks vastavale kogumispunktile üle anda. Tagades selle toote õige kõrvaldamise, aitate te ära hoida võimaikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimtervisele, mis võivad olla tagajärjeks selle toote ebaõige jäätmekäitluse korral. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
95
Page 96
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 96 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
Sayın Müşterimiz,
t
Lütfen, bu kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun. Herşeyden önce, lütfen bu kullanım talimatlarının ilk sayfalarındaki güvenlik talimatlarına uyun! Lütfen, bu kullanma talimatlarını ileride kullanmak üzere saklayın. Talimatları cihazın gelecekteki sahiplerine teslim edin.
Parçalar (Şekil 1)
A Fincan ölçekli ve kapaklı kahve kabı B Filtre girişli ve damlama önleyici vanalı
döner filtre
C Su bağlantısı bırakma kolu D Döner su bağlantısı E Kapaklı kahve öğütücü kahve
çekirdeği kabı
F Öğütme kıvamı ayarı G Öğütücü kanalı H Döner su bağlantısı bırakma kolu J Kapaklı temiz su haznesi K İşaretli (kırmızı) Açma/Kapama
ğmesi
L Göstergeli (yeşil) açma düğmesi M Döner düğme hazır çekilmiş kahve/
fincan sayısı
N Kaplamalı O Anma değeri plakası (cihazın altında)
ısıtma tepsi
Güvenlik bilgileri
1
• Cihaz yalnızca voltaj, akım ve frekans tipi anma değeri plakasındaki bilgilere uyuyorsa şebeke elektriğine bağlanmalıdır (cihazın alt tarafına bakın)!
• Kesinlikle ısıtma tepsisi sıcakken elektrik kablosunun ısıtma tepsiyle temas etmesine izin vermeyin!
• Kesinlikle elektrik kablosunu kullanarak fişi prizden çekmeyin!
• Cihazı: – elektrik kablosu hasarlıysa,
– gövdede gözle görülür hasar
izleri varsa kullanmayın.
•Isıtma tepsisi ve kahve kabı kullanım özelliklerinden dolayı çalışma sırasında ısınır. Çocukları cihazdan uzak tutun!
•Sıcakken cihazın içerisine su dökmeyin! Kahve makinesini kapatın ve yaklaşık 5 dakika soğumaya bırakın!
• Kireç temizleme ile ilgili talimatlara uyun!
•Bakım veya temizlikle yapmadan önce, cihazın kapatıldığından ve fişten çekildiğinden emin olun!
• Alt üniteyi suya batırmayın!
• Cihazı gereksiz yere açık durumda bırakmayın.
• Kahve öğütücüsünü sadece kavrulmuş kahve çekirdeklerini öğütmek için kullanın; kesinlikle başka tip tohum veya çekirdekleri öğütmek için kullanmayın. Dondurulmuş veya karamelli kahve çekirdeklerini çekirdek kabına yerleştirmeyin. Kahve çekirdeklerinden her türlü yabancı cismi, örneğin taşları çıkartın. Aksi
taktirde, garanti geçersiz olacaktır.
• Güç kablosu hasarlıysa, tehlike ortaya çıkmasını önlemek için üretici veya servis yada benzeri yetkiye sahip personel tarafından değiştirilmesi gerekir.
96
Page 97
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 97 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
t
• Bu cihazda onarım sadece yetkili servis mühendisleri tarafından gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla sonuçlanabilir. Onarım gerekli olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri Bölümüne veya yetkili satıcınızla temasa geçin. Cihaz hatalı veya yanlış amaçlarla kullanılırsa, herhangi bir sorumluluk kabul edilmez.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili gözetim veya talimatları olmaksızın fiziksel, duyusal veya zihinsel engele sahip yada bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir.
• Çocuklar, cihazla oynamalarını engellemek için gözetim altında tutulmalıdır.
Kablo bölmesi (Şekil 2)
Kahve makinenizde bir kablo bölmesi bulunmaktadır. Elektrik kablosu çok uzunsa, kablonun gerekli olmayan kısmını cihazın arkasındaki bölme içerisine itebilirsiniz.
İlk kullanımdan önce
İlk kez kahve hazırlamadan önce, bir iki kez sadece su kaynatmanız gerekir. Temiz su kabını cihaz açıkken max. işaretine kadar soğuk suyla doldurun, çekilmiş kahve veya filtre kağıdı kullanmadan suyun kahve kabına akmasına izin verin. Bunu yapmak için, döner düğmeyi (Şekil 1/M) konumuna döndürün . Daha sonra On/Off (Açma/ Kapama) düğmesini (Şekil 1/K) kullanarak cihazıın ve başlat ğmesine basın (Şekil 1/L).
Hazırlama
Suyla doldurun (Şekil 3)
0 Temiz su haznesinin kapağını
kaldırın (Şekil 1/J).
0 Kabı temiz, soğuk musluk suyu ile
doldurun. Gerekli miktarı ölçüp ayırmak için kahve kabında fincan ölçekleri bulacaksınız. Ölçekler temiz su miktarına uygulanmaktadır. Çekilmiş kahve suyu emdiği için, üretilen kahve miktarı daha az olacaktır.
0 Temiz su haznesinin kapağını
yeniden kapatın. Kesinlikle sıcak su kullanmayın.
1
Asla temiz su kabını süt, hazır kahve, çay vs. ile doldurmayın.
Filtre kağıdının yerleştirilmesi (Şekil 4)
0 Döner filtreyi döndürerek çıkarın
(Şekil 1/B).
0 Filtre girişine boyut 4 tipi filtre
kağıdını yerleştirin. Lütfen, kağıt filtresinin yan ve alt kenarını kıvırın.
0 Döner filtreyi tekrar yerine
döndürün.
Kapaklı kahve kabını ısıtma tepsisine yerleştirin (Şekil 5)
Kahve öğütücü
Kahve çekirdeklerini, kahve çekirdeği kabına yerleştirin (Şekil 6)
Kahve öğütücüde kahve çekirdeklerini sürekli aroma tazeliğinde tutan bir kahve çekirdeği kabı (Şekil 1/E) bulunmaktadır.
0 Kabı en üst seviyeye kadar doldurun
ve kapağı sıkıca kapatın. Kahve çekirdeği kabı yaklaşık 25 gr'lık kahve çekirdeği almaktadır.
97
Page 98
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 98 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
t
Öğütme kıvamı ayarı (Şekil 7)
Sertlik derecesini uygun hale getirmek için kahve taneciğini boyutunu değiştirebilirsiniz.
0 Kahve çekirdeği kabını (Şekil 1/E)
istediğiniz konuma getirin. Ayar
● (Şekil 7/a) hafif kavrulmuş
çekirdekler içindir; ayar (Şekil 7/b) koyu kavrulmuş çekirdekler içindir. Genelde piyasada bulunan kahve tipleri için uygun olan orta ayarla başlamanızı tavisye ederiz.
Öğütme işlemi sırasında, öğütücü
3
kanalında tıkanma meydana gelebilir. Bu olduğunda, lütfen öğütücü kanalını temizleyin ve başka bir öğütücü ayarını ayarlayın.
Elektrik prizine takılması
0 Fişi elektrik prizine takın.
Hazır çekilmiş kahveyle kahve yapılması
Hazır çekilmiş kahveyle kahve
3
yapabilirsiniz.
0 Suyu dökün. 0 Döner filtreyi döndürerek çıkarın
(Şekil 1/B).
0 Filtre kağıdını yerleştirin. 0 Çekilmiş kahveyi koyun (Şekil 8). 0 Döner filtreyi yerine döndürün. 0 Kahve kabını ısıtma tepsisine
yerleştirin.
0 Döner düğmeyi (Şekil 1/M)
konumuna döndürün .
0 On/Off (Açma/Kapama) düğmesini
kullanarak cihazıın (Şekil 1/K). Kırmızı gösterge yanacaktır.
0 Başlat düğmesine basın
(Şekil 1/L). Yeşil gösterge yanıp, sönecektir.
Kaynatma işlemi başlayacaktır.
Kahve öğütücüyle kahve yapılması
Kahve çekirdekleriyle kahve
3
hazırlayabilirsiniz. Bunun için, döner düğmeyle fincan sayısını(Şekil 1/M) ayarlamanız gerekir. Öğütücü uygun miktarda kahve çekirdeğini öğütecektir.
2, 4, 6, 8 veya 10 fincan ayarlanabilir.
0 Suyu dökün. 0 Döner filtreyi döndürerek çıkarın
(Şekil 1/B).
0 Filtre kağıdını yerleştirin. 0 Döner filtreyi yerine döndürün. 0 Kahve kabını ısıtma tepsisine
yerleştirin.
0 Döndürme kolunu (Şekil 1/H)
kullanarak, yerine geçene kadar (Şekil 9) su bağlantısını döndürerek çıkarın.
0 Döner düğme (Şekil 1/M) ile
istediğiniz fincan sayısını ayarlay
0 On/Off (Açma/Kapama) düğmesini
kullanarak cihazıın (Şekil 1/K). Kırmızı gösterge yanacaktır.
0 Başlat düğmesine basın
(Şekil 1/L). Öğütme işlemi hemen
başlayacaktır, yeşil gösterge hızlı bir şekilde yanıp sönecektir.
Kahve öğütülür öğütülmez, su bağlantısı otomatik olarak kaynatma konumuna geri döner ve kaynatma işlemi başlar, yeşil göstergeyavaş bir şekilde yanıp söner.
Kapatma
Cihazı On/Off (Açma/Kapama) düğmesiyle kapatın (Şekil 1/K). Kırmızı gösterge söner.
ın.
98
Page 99
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 99 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
t
Isıtma tepsisi (Şekil 1/N)
Isıtma tepsisi kaynatma işleminden sonra cam kaptaki kahveyi sıcak tutar. Isıtma tepsisi kaynamadan iki saat sonra otomatik olarak kapanır, yeşil gösterge söner.
Kabın Çıkarılması (Şekil 11)
Kap çıkarılırken, damlama önleyici vana damlamayı önler.
Temizlik (Bu talimatlara uyulması zorunludur!)
Kahve bölümü
Filtre girişi boşaltmak ve temizlemek için çıkarılabilir.
0 Döner filtreyi döndürerek çıkarın. 0 Parmağınızı arka sap girintisine
yerleştirin (Şekil 12) ve kelepçeyi yukarı çekin. Bu filtre girişinin kilidini açar, filtre girişi temizlemek için çıkarılabilir.
0 Temizlik sırasında damlama
önleyici vanayı devreye sokun.
0 Filtre girişini temizledikten sonra,
döner filtreyi yerleştirin. Kelepçeyi yerine yerleştirin (Şekil 13). Filtre girişi şimdi tekrar kilitlenir. Lütfen düzgün şekilde yerine yerleşip yerleşmediğini ve kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin!
0 Cihazı yalnızca nemli bir bez
kullanarak temizleyin, kesinlikle suya batırmayın. Sadece kahve kabı ve kabın kapağ makinesine uygundur.
Kahve öğütücü
Ara sıra (ileride bir tıkanıklık olduğunda), yağlı kahve kalıntılarını gidermek için öğütücü kanalının temizlenmesi zorunludur. Temizlemek için, aşağıdakileri yapın:
0 Fişi prizden çıkarın.
ı bulaşık
0 Sivri uçlu bir cisim kullanarak
(örneğin bir tükenmez kalem) öğütme kanalı kapağının kilidini açın (Şekil 1/G ve Şekil kapağı öne doğru çekin.
0 Döndürme kolunu (Şekil 1/H)
kullanarak, yerine geçene kadar (Şekil 9) su bağlantısını döndürerek çıkarın.
0 Döner filtreye bir kağıt filtre
yerleştirin.
0 Uygun bir cisim (örneğin boya
fırçası) kullanarak kahve kalıntısını kağıt filtre içerisine süpürün (Şekil 15). Kahve kalıntısı, bir elektrikli süpürge kullanılarak da temizlenebilir.
0 Daha sonra öğütme kanalını kuru
bir bezle silin.
0 Kağıt filtreyi boşaltın. 0 Su bağlantısını kaynatma
konumuna geri döndürmek için bı
rakma koluna (Şekil 1/C) basın
(Şekil 10).
0 Yerine geçene kadar öğütme
kanalının kapağını geriye itin (Şekil 1/G ve Şekil 14). Bunu yaparken, mandalı parmağınızla aşağıya bastırın. Kapağın düzgün şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
Şimdi kahve makineniz tekrar kullanıma tamamiyle hazır.
Koyu, yağlı kahve çekirdekleri
3
kullanılıyorsa, öğütme kanalının açık kahve çekirdekleri için daha sık temizlenmesi gerekir.
Öğütme kanalında tıkanmayı önlemek için:
• Su onları eriteceği ve buzun çözülmesi tıkanıklara yol açabileceği için, dondurulmuş kahve çekirdeklerini kullanmayın.
•Yağ tıkanmaya neden olabileceği için cihazı fırın veya fritözden yeterince uzak olan bir yere yerleştirin.
• Her zaman kahve çekirdeği kabını kapalı tutun.
14
) ve
99
Page 100
822_949_393 EKAM80_Elux.book Seite 100 Dienstag, 15. Januar 2008 4:55 16
t
0 Arada bir kuru bir bez kullanarak
kahve öğütücüsündeki (Şekil 1/E) yağlı kalıntıları temizleyin.
Kirecin temizlenmesi- kahve makinenizin kullanım ömrünü uzatmak için
Bir önlem olarak, üç ayda bir kirecin temizlenmesini öneririz. Gold filtre kullanıyorsanız, kireci temizlemeden önce filtre girişinden sökün. Yalnızca çevre dostu bir kireç çözücü kullanın ve her zaman üreticinin talimatlarına uyun. Formik asit bazlı hiçbir kireç çözüyü kullanmayın. Kesinlike toz kireç çözücü kullanmayın.
İlk önce temiz su kabını suyla
1
doldurun ve daha sonra kireç çözücü ilave edin. Kesinlik işlem sırasını değiştirmeyin.
0 Kapaklı kahve kabını ısıtma
tepsisine yerleştirin.
0 Kireç çözücü solüsyonunun
yaklaşık 15 dakika çözünmesine izin verin, daha sonra cihazıın.
0 Kireç çözücü solüsyonu arasından
akar akmaz, cihazı kapatın. Gerekirse, kireç temizleme işlemini
3
tekrar edin.
0 Daha sonra işlemi temiz su
kullanarak en az iki kez tekrarlayın.
0 Kahve kabını, kabın kapağını ve
filtre girişini muslukta akan suyun altında iyice durulayın. Durulanması için damlama önleyici vanayı birkaç kez çalıştırın.
Döner filtreyi
• kaynatma konumuna döndüremiyorsanız, ne yapmanız gerekir? – Filtre girişinin yerine düzgün
şekilde yerleştirildiğinden emin olun!
• Kahve kabın içerisine çok yavaş mı geçiyor? – Damlama önleyici vanayı
temizleyin!
– Cihazın kirecini temizleyin (kireç
temizleme ile ilgili talimatlara bakınız).
– Mümkünse, başka kağıt filtreleri
kullanın.
Kahve kabı
Kahve kabınızı kırarsanız, (E-No. 407138479/8) özel bayinizden veya Müşteri Hizmetleri Bölümünden uygun bir bedelle yedek bir kap satın alabilirsiniz.
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 – 240 V Güç tüketimi: 900 - 1000 W
Bu cihaz aşağıdaki AB
;
Direktiflerine uygundur:
•Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
• 92/31/EEC ve 93/68/EEC
Değişiklikleriyle birlikte EMC Direktifi 89/336/EEC
Önemli
•Su bağlantısı yanlışlıkla döndürülerek açıldıysa, yerine geri döndürmek için bırakma kolunu (Şekil 1/C) kullanın (Şekil 10).
100
Loading...