Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt,
se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento
důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv
jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých
výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou
instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.electrolux.com4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k
úrazu.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí
těsniva, abyste zabránili bobtnání z
důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při
otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad
zásuvkami, ujistěte se, že prostor
mezi dnem spotřebiče a horní
zásuvkou zajišťuje dostatečnou
cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Zajistěte instalaci
samostatného nehořlavého panelu,
který bude zakrývat spodek
spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní
deskou a přední stranou spotřebiče
umístěného pod ní prostor pro
proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené
nedostatečným prostorem pro
proudění vzduchu.
2.2 Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
Page 5
• Veškerá elektrická připojení by měla
být provedena kvalifikovaným
elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním
je nutné se ujistit, že je spotřebič
odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič
nainstalován správně. Volné a
nesprávné zapojení napájecího
kabelu či zástrčky (je-li součástí
výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího
kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být
zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována
ochrana před úrazem elektrickým
proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické
přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li
součástí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké
zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
napájecí kabel nebo síťovou zástrčku
(je-li součástí výbavy). Pro výměnu
napájecího kabelu se obraťte na
autorizované servisní středisko nebo
elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
ČESKY5
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné
zemnící jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému
odpojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení
musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu
elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte
veškerý obalový materiál (je-li
přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační
otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když
máte vlhké ruce nebo když je v
kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než
na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí
uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
Page 6
www.electrolux.com6
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté
předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při
nižších teplotách než olej, který se
používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na
ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič
nespadly varné nádoby či jiné
předměty. Mohl by se poškodit jeho
povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku
nebo nádoby s poškozeným dnem
mohou způsobit poškrábání
sklokeramiky nebo skla. Tyto
předměty při přesouvání na varné
desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k
jiným účelům, například k vytápění
místností.
2.4 Čištění a údržba
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a
nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič
odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.5 Likvidace
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
2.6 Obsluha
• Pro opravu spotřebiče se obraťte na
autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální
náhradní díly.
Page 7
3. POPIS SPOTŘEBIČE
11
23
00:02
8
12
45689
3
7
3.1 Uspořádání varné desky
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Flexibilní indukční varná zóna
3
ČESKY7
Symbol FunkcePoznámka
1
2
-Varná zóna je zapnu‐
3
4
5
-Stavová lištaSlouží k zobrazení odkazů a času připo‐
6
7
ZAP/VYPSlouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
Poloha zónySlouží k zobrazení polohy zóny. K zapnutí
tá.
NabídkaSlouží k volbě dodatečných funkcí a nas‐
Zablokovat nyníSlouží k zablokování ovládacího panelu.
MinutkaSlouží k zapnutí funkce a zobrazení času.
zóny stiskněte symbol.
Ke změně nastavení teploty nebo nasta‐
vení dalších funkcí stiskněte symbol.
tavení.
menutí. K zobrazení odkazů je zapněte v
nabídce odkazů.
Page 8
9
01:45
00:10
03:00
12354
76
www.electrolux.com8
Symbol FunkcePoznámka
8
Pro CookSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
9
PAUZASlouží k zapnutí funkce.
3.3 Panel varné zóny
K zobrazení panelu varné zóny stiskněte symbol varné zóny na ovládacím panelu.
Sym‐
bol
-Symbol varné zónyUkazuje nastavení teploty.
1
2
3
4
5
6
-Ovládací lištaSlouží k nastavení teploty.
7
FunkcePoznámka
Posílení výkonu / Auto‐
matický ohřev
CountUp TimerSlouží k zobrazení délky provozu varné
Odpočítávání časuSlouží k zobrazení zbývající doby přípra‐
NabídkaSlouží k volbě dodatečných funkcí a nas‐
Posílení výkonu / Auto‐
matický ohřev
Ukazuje zapnutou funkci. Časovač odpo‐
čítává, dokud se funkce nevypne.
zóny.
vy.
tavení pro varnou zónu.
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
3.4 Zbytkové teplo
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
Page 9
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ČESKY9
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 První zapnutí
Když zapnete varnou desku poprvé,
nejprve nastavte jazyk. Po nastavení
jazyka varná deska zobrazí určité rady a
tipy, jak ji obsluhovat. Ke změně
obrazovek posuňte prstem doleva či
doprava.
Pokud chcete přeskočit tipy, stiskněte
Hotovo. Tyto tipy můžete zobrazit později
pomocí Nabídka.
4.2 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
4.3 Všeobecné informace
Ovládací panel varné desky je dotyková
oblast. Varnou desku ovládáte stisknutím
symbolů, procházením nabídek a
posouváním ovládacích lišt a obrazovek.
Varná deska rozpozná dotyk při uvolnění
prstu z ovládacího panelu.
Přečtěte si pokyny zobrazené na
obrazovce. Varná deska vám poskytuje
rady a pokyny k usnadnění její obsluhy.
POZOR!
Nepokládejte horké nádoby
na ovládací panel. Hrozí
nebezpečí poškození
elektroniky.
4.4 Funkce Nabídka
Použijte symbol: k přístupu a změně
nastavení varné desky. Můžete také
zapnout či vypnout funkce a vytvářet
odkazy. Tabulka zobrazuje základní
funkce nabídky. Stiskněte funkci, kterou
chcete zpřístupnit. Zvolte požadované
nastavení a potvrďte svou volbu.
Více funkcí
Zablokovat nyní
Pro Cook
PAUZA
Minutka
NabídkaTipy a rady
Odkazy
Bezpečnost
Jazyk
Displej
Zvuk
Obsluha
4.5 AUTO OFF
Tato funkce varnou desku
automaticky vypne v následujících
případech:
• všechny varné zóny jsou vypnuté,
• po zapnutí varné desky jste
nenastavili teplotu,
• něco jste rozlili nebo položili na
ovládací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Ozve se
zvukový signál a varná deska se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když
se vyvaří obsah nádoby). Před dalším
použitím varné desky je nutné nechat
varnou zónu vychladnout.
• používáte nesprávný typ varné
nádoby nebo se na zóně nenachází
žádná varná nádoba. Barva zóny se
změní na šedou. Flexibilní indukční
varná zóna se vypne po 10
sekundách a indukční zóny se vypnou
po dalších dvou minutách.
• po určité době nevypnete varnou
zónu nebo nezměníte nastavení
Page 10
9
www.electrolux.com10
teploty. Po určité době se varná
deska vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a
dobou, po níž se varná deska vypne:
Nastavení teploty Varná deska se
vypne po
1 - 36 hodinách
4 - 75 hodinách
8 - 94 hodinách
10 - 141,5 hodině
Varnou desku vypněte a opět ji zapněte
stisknutím symbolu zóny k odstranění
AUTO OFF.
4.6 Změna jazyka
Ke změně jazyka stiskněte na
ovládacím panelu. Ze seznamu zvolte
Nabídka. Poté zvolte nabídku pro volbu
jazyka a správný jazyk. Stisknutím jazyka
potvrdíte volbu.
4.7 Použití varných zón
Nádoby stavte přímo na křížky nebo na
flexibilní varnou zónu. Indukční varné
zóny se automaticky přizpůsobují
velikosti dna nádoby. Stisknutím symbolu
varné zóny otevřete panel varné zóny.
4.8 Nastavení teploty
Stiskněte symbol zóny, kterou chcete
používat. Zobrazí se panel varné zóny.
Nastavení teploty můžete změnit
následovně:
• stisknutím ovládací lišty v místě
správného nastavení teploty.
• posunutím prstu podél ovládací lišty.
Když dosáhnete správného nastavení
teploty, uvolněte prst.
• stisknutím symbolu zóny a posunutím
prstu doprava ke zvýšení nebo doleva
ke snížení nastavení teploty.
U flexibilní indukční varné
zóny nejprve umístěte
varnou nádobu. Když je
varná nádoba rozpoznána,
na zóně se zobrazí symbol.
4.9 Flexibilní indukční varná
zóna
Flexibilní indukční varná zóna rozpozná
polohu a rozměry varných nádob. Když
je varná nádoba rozpoznána, na zóně se
zobrazí symbol. Panel varné zóny lze
aktivovat a nastavit teplotu nebo funkce
časovačů. Rozměry symbolu varné zóny
závisí na velikosti varné nádoby. Pokud
je symbol malý, lze vedle používané
varné nádoby položit další.
Na této zóně můžete použít až tři nádoby
a používat je nezávisle. Minimální
rozměry varných nádob jsou 90 mm.
Maximální rozměry jsou 300 x 460 mm.
Když ze zóny odeberete varné nádoby,
symbol zóny zešedne. Po 10 sekundách
se zóna přestane zobrazovat.
4.10 Dělená funkce
Pokud na flexibilní zóně použijete velkou
varnou nádobu, můžete ji rozdělit na dvě
varné zóny. Budete tak moci nastavit dvě
různá nastavení teploty pro dvě různé
oblasti varné nádoby.
Zapnutí funkce: stiskněte symbol zóny.
Rozsvítí se panel varné zóny. Stiskněte
a zvolte funkci ze seznamu. Pokud
není funkce v podnabídce dostupná,
zóna je příliš malá na rozdělení.
Vypnutí funkce: stiskněte symbol zóny.
Rozsvítí se panel varné zóny. Stiskněte
a zvolte funkci ke zrušení rozdělení
zóny.
Page 11
ČESKY11
Pokud odeberete varnou
nádobu na déle než 10
sekund nebo zónu vypnete,
funkce se vypne.
K rozdělení či opětovnému
spojení zóny lze také
stisknout symbol zóny
dvěma prsty.
4.11 Automatický ohřev
Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout
potřebné teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší
teplotu a pak ji sníží na správné
nastavení.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte symbol varné zóny. Zvolte
požadované nastavení teploty mezi 1 a
13. Stiskněte
varné zóny se rozsvítí symbol této
funkce: . Časovač vedle symbolu
odpočítává zbývající čas této funkce.
Pokud během této funkce
změníte nastavení teploty,
časovač začne odpočítávat
nový čas určený pro toto
nastavení teploty.
Vypnutí funkce: stiskněte .
. V rámci symbolu
4.12 Zvýšení výkonu
Tato funkce dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci lze
zapnout pro indukční varnou zónu pouze
na omezenou dobu. Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na
nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické
informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte symbol varné zóny. Nastavte
nastavení teploty 0 až 14. Stiskněte
. V rámci symbolu varné zóny se
rozsvítí
odpočítává zbývající čas funkce posílení
výkonu.
. Časovač vedle symbolu
Časy funkce posílení výkonu
a výkon flexibilní indukční
varné zóny závisí na
velikosti varné nádoby. Tato
funkce funguje u varných
nádob s průměrem větším
než 180 mm.
4.13 Funkce Pro Cook
Tato funkce vám umožňuje nastavit
teplotu přesunutím varné nádoby na jiné
místo na flexibilní indukční varné zóně.
Varná deska rozpozná umístění nádoby
a nastaví tepelný výkon dle její polohy.
Umístěním nádoby do přední polohy
získáte nastavení nejvyššího tepelného
výkonu. Tepelný výkon můžete snížit
posunutím varné nádoby do zadní části.
POZOR!
Když je tato funkce zapnutá,
nelze měnit nastavení
teploty ručně.
Všeobecné informace:
• Když používáte tuto funkci, používejte
pouze jednu varnou nádobu.
• Maximální průměr nádoby u této
funkce je 240 mm. Pokud použijete
varnou nádobu s průměrem větším
než 240 mm, funkce se vypne.
Flexibilní zóna se přepne do režimu
standardní varné zóny. Zóna
uchovává nastavení teploty z poslední
polohy funkce Pro Cook.
• Když je tato funkce aktivní, lze
nastavení teploty změnit pouze
posunutím varné nádoby.
• Když použijete tuto funkci, můžete
také použít funkci připomenutí .
Vypnutí funkce: stiskněte
.
Page 12
45 min
40
50
35
55
00 h
24
01
23
02
OK
www.electrolux.com12
Zdvihněte varnou nádobu a
umístěte ji do jiné polohy na
flexibilní zóně, pokud chcete
změnit nastavení teploty.
Posouvání nádobí může
způsobit poškrábání a
změnu zabarvení povrchu.
Odkaz na tuto funkci lze
přidat na stavovou lištu na
ovládacím panelu .
Zapnutí funkce
Funkci zapnete umístěním nádoby na
flexibilní zónu. Stiskněte
a zvolte
funkci ze seznamu. Když je tato funkce
aktivní, flexibilní zóna je značena pomocí
čárek na ovládacím panelu. K zapnutí
této funkce můžete také stisknout symbol
odkazu na stavové liště .
Vypnutí funkce
Funkci vypnete opakováním postupu
nebo stisknutím . Čárkovaná oblast na
ovládacím panelu zmizí.
Pokud jsou detekovány dvě
zapnuté zóny nebo je
použita větší varná nádoba,
funkce se vypne.
4.14 Časovače
K dispozici jsou tři časovače: CountUp
Timer, Odpočítávání času a Minutka.
Pro Cook. Když je tato
funkce aktivní, můžete
použít pouze Minutka.
CountUp Timer
Tento časovač můžete použít ke
sledování doby provozu varné zóny.
Funkce se spustí automaticky a rozsvítí
se vedle symbolu varné zóny na panelu
varné zóny. Ke kontrole času stiskněte
symbol zóny.
Vynulování času: přejděte na panel
varné zóny. Stiskněte
varné zóny a ze seznamu zvolte
správnou funkci. K vynulování času
můžete také stisknout
varné zóny.
vedle symbolu
vedle symbolu
Odpočítávání času
Tento časovač můžete použít k
nastavení délky zapnutí varné zóny při
jednom vaření.
Zapnutí funkce: přejděte na panel varné
zóny. Stiskněte vedle symbolu varné
zóny a zvolte nastavení délky přípravy.
Nastavte čas odděleným procházením
hodin a minut.
Poté potvrďte svou volbu. Volbu lze také
zrušit. Jakmile uplyne nastavený čas,
zazní zvukový signál a varná zóna se
vypne. K nastavení času lze také
stisknout .
Vypnutí zvukové signalizace: dotkněte
se displeje.
Minutka
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz
varných zón. Lze použít i s vypnutou
varnou deskou.
Odkaz na tuto funkci lze
přidat na stavovou lištu na
ovládacím panelu .
Zapnutí funkce: stiskněte a zvolte
funkci ze seznamu. Nastavte čas a
potvrďte svou volbu. K zapnutí této
funkce můžete také stisknout symbol
odkazu na stavové liště
. Když uplyne
vámi nastavený čas, zazní zvukový
signál.
Vypnutí zvukové signalizace: dotkněte
se displeje.
4.15 PAUZA
Tato funkce přepne všechny zapnuté
varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit
tepelné nastavení. Tato funkce nemá
žádný vliv na funkci časovačů.
Page 13
Odkaz na tuto funkci lze
přidat na stavovou lištu na
ovládacím panelu .
Zapnutí funkce: stiskněte a zvolte
funkci ze seznamu. K zapnutí této funkce
můžete také stisknout symbol odkazu na
stavové liště .
Vypnutí funkce: dotkněte se displeje.
Předchozí nastavení teploty jsou
obnovena.
ČESKY13
Vypnutí a zapnutí těchto funkcí:
stiskněte a zvolte Nabídka a poté
stiskněte Bezpečnost. Na další
obrazovce zvolte, zda chcete tyto funkce
zapnout či vypnout. Volbu potvrďte.
K provozu varné desky bez
vypnutí této funkce se řiďte
pokyny na displeji a v
abecedním pořadí stiskněte
písmena: A - O - X.
4.17 Odkazy
4.16 Zablokování varné
desky
Tato varná deska má tři blokovací
funkce: Zablokovat nyní, Zablokování
obrazovky a Dětská bezpečnostní
pojistka.
Zablokovat nyní
Tato funkce zablokuje ovládací panel,
zatímco jsou varné zóny zapnuté. Brání
náhodné změně nastavení přípravy.
Odkaz na tuto funkci lze
přidat na stavovou lištu na
ovládacím panelu .
Zapnutí funkce: stiskněte a zvolte
funkci ze seznamu. K zapnutí této funkce
můžete také stisknout symbol odkazu na
stavové liště .
Vypnutí funkce: dotkněte se displeje.
Řiďte se pokyny na displeji a v
abecedním pořadí stiskněte písmena: A O - X.
Když varnou desku vypnete,
vypne se i tato funkce.
Zablokování obrazovky a Dětská
bezpečnostní pojistka
Zablokování obrazovky brání náhodné
změně nastavení během přípravy jídel.
Když je tato funkce aktivní a vy po dobu
dvou minut nezměníte žádné nastavení,
zablokuje ovládací panel.
Funkce Dětská bezpečnostní pojistka
brání náhodnému zapnutí a provozu
vypnuté varné desky.
Funkce, které často používáte, můžete
nastavit jako odkazy. Odkazy se zobrazí
jako symboly na stavové liště obrazovky
ovládacího panelu. Odkazy vám
umožňují spustit funkci jediným dotykem.
Spuštění odkazu: stiskněte a zvolte
Nabídka a poté stiskněte nabídku
odkazů. Na další obrazovce zvolte
funkce, které chcete, aby se zobrazovaly
jako odkazy na stavové liště. Volbu
potvrďte.
4.18 Displej
Můžete zvolit jas a pozadí displeje.
Lze zvolit čtyři stupně jasu, 1 je nejnižší
a 4 je nejvyšší.
Lze zvolit šest různých barev pozadí.
Ke změně jasu a nastavení pozadí:
stiskněte
stiskněte Displej. Poté zvolte mezi jasem
a obrázky pozadí. Na další obrazovce
nastavte požadované nastavení. Volbu
potvrďte.
a zvolte Nabídka a poté
4.19 Zvuky
Můžete zvolit typ ozvučení, který chcete
při používání varné desky slyšet.
Ozvučení lze také vypnout.
Změna nastavení ozvučení: stiskněte
a zvolte Nabídka a poté stiskněte
nabídku zvuků. Na další obrazovce
zvolte požadované nastavení. Volbu
potvrďte.
Page 14
www.electrolux.com14
Když jsou zvuky vypnuté, lze
stále slyšet zvuky dokončení
časovačů nebo při vypnutí
varné desky.
4.20 Funkce Řízení výkonu
• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce.
Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické
zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové
elektrické zatížení varných zón
zapojených do jedné fáze přesáhne
3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Nastavení teploty varných zón se
sníženým výkonem se mění v
rozmezí dvou úrovní.
• U flexibilní zóny můžete použít až tři
nádoby. Tato funkce se zapne, když
5. TIPY A RADY
se přesáhne maximální elektrické
zatížení fáze. Zapnutí této funkce
závisí na rozměru a počtu varných
nádob. Tato funkce snižuje nastavení
teploty u nádob na nejvyšší možné u
dané fáze. Symbol varné zóny
zešedne a nastavení teploty se mění
v rozmezí dvou úrovní. Jako symbol
varné zóny se rozsvítí šipka dolů.
Pokud po uplynutí jedné minuty
nezměníte počet nádob na flexibilní
zóně, nastaví se pro toto vaření nižší
nastavení teploty.
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Nádobí
U indukčních varných zón
vytváří silné
elektromagnetické pole teplo
v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny
používejte s vhodnými
nádobami.
Materiál varných nádob
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší
teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být co
nejrovnější a nejsilnější.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry
automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru
varné nádoby. Nádoby s menším než
minimálním průměrem přijímají pouze
část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz část „Technické
informace“.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na
vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
Page 15
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání
elektrických přepínačů.
• cvakání na flexibilní zóně: není
rozpoznána nádoba a varná zóna
není nastavená.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a
neznamenají žádnou závadu varné
desky.
5.3 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
ČESKY15
není přímo úměrný. Když zvýšíte
nastavení teploty, nezvýší se úměrně
spotřeba energie dané varné desky. To
znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce
jsou jen orientační.
Nastavení
teploty
1Udržení teploty hotového jí‐
1 - 3Holandská omáčka, rozpouš‐
1 - 3Zahuštění: nadýchané omel‐
3 - 5Dušení jídel z rýže a mléč‐
5 - 7Podušení zeleniny, ryb, ma‐
7 - 9Vaření brambor v páře.20 - 60 Použijte max. ¼ l vody na
7 - 9Vaření většího množství jí‐
9 - 12Mírné smažení: plátků masa
12 - 13Prudké smažení, pečená
Vhodné pro:Čas
dla.
tění: másla, čokolády, želati‐
ny.
ety, míchaná vejce.
ných jídel, ohřívání hotových
jídel.
sa.
del, dušeného masa se zele‐
ninou a polévek.
nebo ryb, Cordon Bleu z tele‐
cího masa, kotlet, masových
kroket, uzenin, jater, jíšky,
vajec, palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky,
steaky.
(min)
dle
potřeby
5 - 25Čas od času zamíchejte.
10 - 40 Vařte s pokličkou.
25 - 50 Přidejte alespoň dvakrát tolik
20 - 45 Přidejte několik lžic tekutiny.
60 150
dle
potřeby
5 - 15V polovině doby obraťte.
Tipy
Nádobu zakryjte pokličkou.
vody než rýže, mléčná jídla
během ohřívání občas zamí‐
chejte.
750 g brambor.
Až 3 l vody a přísady.
V polovině doby obraťte.
Page 16
www.electrolux.com16
Nastavení
teploty
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro:Čas
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Všeobecné informace
• Varnou desku po každém použití
očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou
spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na
povrchu nemají vliv na funkci varné
desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.
6.2 Čištění varné desky
• Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota
(min)
Tipy
může varnou desku poškodit.
Speciální škrabku přiložte šikmo ke
skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
• Odstraňte po dostatečnémvychladnutí varné desky: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Vyčistěte varnou desku
vlhkým hadříkem s malým množstvím
mycího prostředku. Po vyčištění
varnou desku osušte měkkým
hadrem.
• Povrch varné desky je vybaven
horizontálními drážkami. Varnou
desku vyčistěte vlhkým hadříkem a
trochou mycího prostředku jemnými
tahy zleva doprava. Po vyčištění
varnou desku osušte měkkým hadrem
zleva doprava.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.1 Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Varnou desku nelze zapn‐
out ani používat.
Je uvolněná pojistka.Zkontrolujte, zda příčinou
Varná deska není zapoje‐
na do elektrické sítě nebo
není připojena správně.
Zkontrolujte, zda je varná
deska správně zapojena
do elektrické sítě. Viz
schéma zapojení.
závady není pojistka. Po‐
kud se pojistka uvolňuje
opakovaně, obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře.
Page 17
ProblémMožná příčinaŘešení
Varná deska se vypne.Na ovládacím panelu je
Vyčistěte ovládací panel.
voda nebo skvrny od tuku.
Něčím jste zakryli senzor‐
ové tlačítko .
Jedna nádoba aktivuje dvě
Dno nádoby není rovné.Nádobu lehce posuňte, do‐
zóny.
Odstraňte předmět ze sen‐
zorového tlačítka.
kud není detekována
pouze jedna zóna.
Dvě nebo více zón bylo
detekováno jako jedna zó‐
na.
Na flexibilní zóně není de‐
tekována žádná nádoba.
Průměr dna nádoby je pro
Nádoby jsou příliš blízko
sebe a varné zóny nebyly
nastaveny po umístění
každé nádoby.
U každé nádoby nastavte
jednotlivou zónu po umís‐
tění nádoby na příslušnou
varnou zónu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Použijte varné nádoby se
varnou zónu příliš malý.
správnými rozměry.
Viz část „Technické infor‐
mace“.
Na varné zóně se již na‐
chází nádoba.
První nádobu lehce pos‐
uňte, abyste udělali místo
pro další.
Funkce zvýšení výkonu se
nezapíná pro nádobu na
flexibilní zóně.
Nádoba je větší než 240
mm. Byl dosažen maximál‐
ní výkon.
U této velikosti nádoby je
to normální. Použijte menší
nádobu nebo použijte nej‐
vyšší možné nastavení te‐
ploty pro velkou nádobu.
Nastavení teploty pro ná‐
doby na flexibilní zóně jsou
snížená.
Používáte příliš mnoho ná‐
dob s nejvyšším nastave‐
ním teploty na flexibilní
Posuňte některé nádoby
na indukční varné zóny.
zóně. Je zapnutá funkce
řízení výkonu.
Rozsvítí se .
Jedna z blokovacích funkcí
je zapnutá.
K odblokování varné desky
stiskněte v abecedním
pořadí písmena A - O - X.
Funkce Pro Cook se
vypne.
Jas displeje je snížený.Teplota varných zón je vy‐
Používáte více než jednu
nádobu.
soká. K zajištění dlouhé ži‐
Pro tuto funkci použijte
pouze jednu nádobu.
Nechte varnou desku vy‐
chladnout.
votnosti displeje se jas sní‐
ží v závislosti na teplotě
varné desky.
Displej nereaguje na do‐
tek.
Část displeje je zakrytá ná‐
dobami umístěnými blízko
displeje.
Předměty odstraňte. Pos‐
uňte nádoby pryč od dis‐
pleje.
ČESKY17
Page 18
www.electrolux.com18
ProblémMožná příčinaŘešení
Výkon je snížený. Jako
symbol varné zóny se
Je zapnutá funkce Řízení
výkonu.
Viz část „Denní používání“.
rozsvítí šipka dolů.
Podsvícení je zapnuté, ale
kontrast displeje je špatný.
Na displeji je položené
horké nádobí.
Předmět odstraňte a
nechte varnou desku dos‐
tatečně vychladnout. Po‐
kud se kontrast nezlepší,
obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Při dotyku senzorových tla‐
čítek nezazní žádný zvuko‐
vý signál.
Zvuková signalizace je
vypnutá.
Zapněte zvukovou signali‐
zaci.
Viz část „Denní používání“.
Zobrazí se E a číslo.Porucha varné desky.Varnou desku na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě. Vy‐
pojte pojistku v domácí
elektroinstalaci. Opět ji
připojte. Jestliže se opět
zobrazí E, obraťte se na
autorizované servisní
středisko.
Zobrazí se E3.Elektrické zapojení je ne‐
správné. Napájecí napětí
je mimo rozsah.
Zobrazí se E4.U varné desky došlo k
chybě, protože se vyvařila
voda z nádoby. Zareago‐
vala ochrana proti přehřátí
dané zóny.
Požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby instalaci
zkontroloval.
Varnou desku vypněte a
nechte ji vychladnout. Var‐
nou desku opět zapněte.
Pokud byl problém ve
varné nádobě, hlášení se
přestane zobrazovat. Po‐
kud se hlášení opět zobra‐
zí, obraťte se na autorizo‐
vané servisní středisko.
Zobrazí se E7.Chladicí ventilátor je zablo‐
kovaný.
Zkontrolujte, zda nějaké
předměty neblokují chladi‐
cí ventilátor. Pokud se hlá‐
šení opět zobrazí, obraťte
se na autorizované servis‐
ní středisko.
Zobrazí se E8.Elektrické zapojení je ne‐
správné. Varná deska je
připojena pouze k jedné fá‐
zi.
Požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby instalaci
zkontroloval. Viz schéma
zapojení.
Zobrazí se E9.Došlo k chybě rozhraní.Vypněte varnou desku a
znovu ji zapněte. Pokud se
hlášení opět zobrazí, ob‐
raťte se na autorizované
servisní středisko.
Page 19
7.2 Když nenaleznete řešení...
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z typového
štítku. Uveďte rovněž kód ze tří číslic a
písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné
desky) a chybové hlášení, které se
zobrazuje. Ujistěte se, že jste varnou
8. INSTALACE
ČESKY19
desku používali správným způsobem.
Pokud ne, budete muset návštěvu
technika z poprodejního servisu nebo
prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě
v záruce. Informace o servisním
středisku a záručních podmínkách jsou
uvedeny v záruční příručce.
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace.
Typový štítek je umístěn na spodní
straně varné desky.
Sériové číslo ............................
8.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
8.4 Montáž
vestavných modulů a pracovních ploch,
které splňují příslušné normy.
8.3 Připojovací kabel
• Varná deska se dodává s
připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
síťový kabel tohoto typu (nebo vyšší):
H05BB-F T min 90°C. Obraťte se na
místní autorizované servisní
středisko.
Page 20
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
62 mm
46 mm
36 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
62 mm
46 mm
36 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com20
Page 21
9. TECHNICKÉ INFORMACE
9.1 Typový štítek
Model EHX8H10FBKPNC 949 596 316 00
Typ 58 GBD K1 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukce 7.4 kWVyrobeno v Německu
Sér. č. .................7.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Technické údaje varných zón
ČESKY21
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Pravá přední140025004125 - 145
Pravá zadní2300370010180 - 210
Výkon varných zón se může nepatrně
lišit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
Funkce posí‐
lení výkonu
[W]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší
než průměr uvedený v tabulce.
Délka chodu
funkce Funkce
posílení výko‐
nu [min]
Průměr nádo‐
by [mm]
9.3 Specifikace flexibilní zóny
Průměr nádoby
[mm]
905005004
145140014004
180180020008
210220030008
2802600370010
Výkon varné zóny se může nepatrně lišit
od údajů uvedených v této tabulce. Mění
Nominální výkon
(maximální nasta‐
vení teploty) [W]
Posílení výkonu
[W]
se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
Maximální délka
posílení výkonu
[min]
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
10.1 Produktové informace dle směrnice komise EU 66/2014
Označení modeluEHX8H10FBK
Typ varné deskyVestavná var‐
ná deska
Page 22
www.electrolux.com22
Počet varných zón2
Počet varných zón1
Technologie ohřevuIndukční de‐
Průměr kruhových varných
zón (Ø)
Délka (D) a šířka (Š) varné
zóny
Spotřeba energie varných zón
(ECelectric cooking)
Spotřeba energie varné zóny
(ECelectric cooking)
Spotřeba energie varné desky
(ECelectric hob)
Pravá přední
Pravá zadní
VlevoD 46.0 cm
Pravá přední
Pravá zadní
Vlevo185,0 Wh / kg
178,2 Wh / kg
ska
14,5 cm
21,0 cm
Š 30.0 cm
173,0 Wh / kg
168,0 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na
vaření pro domácnost - část 2: varné
desky - metody pro měření výkonu
10.2 Úspora energie
Během každodenního pečení můžete
ušetřit energii, budete-li se řídit níže
uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze
takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte
nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni
položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší
varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed
varné zóny.
• Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS....................................................................... 43
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ prietaisą. Jūs pasirinkote gaminį, kuris
pasižymi dešimtmečių profesionalia patirtimi ir naujovėmis. Originalus ir stilingas,
jis sukurtas galvojant apie jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs,
žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo
informacijos:
www.electrolux.com
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registerelectrolux.com
LIETUVIŲ
23
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo
prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją:
modelis, PNC, serijos numeris.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
Page 24
www.electrolux.com24
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso
įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją
šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių
arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai
naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
• Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės su
riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti
gaisrą.
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
Page 25
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
• Jei stiklo keraminis paviršius / stiklo paviršius įtrūkęs,
prietaisą išjunkite, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui
arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti
pavojus.
2. SAUGOS INSTRUKCIJA
LIETUVIŲ25
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet
mūvėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius
hermetiku, kad jie nuo drėgmės
neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo
garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar
langus, jie gali nuversti įkaitusius
prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš
stalčių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso
apačios ir viršutinio stalčiaus yra
pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Būtinai po
prietaisu įrenkite nedegią pertvarą,
kad nebūtų prieigos prie apačios.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm
ventiliavimo tarpas. Garantija
neapima žalos, atsiradusios dėl
nepakankamo ventiliavimo tarpo.
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
• Visus elektros prijungimus turi įvesti
kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą,
patikrinkite, ar prietaisas atjungtas
nuo maitinimo.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys,
nurodyti techninių duomenų lentelėje,
atitinka jūsų elektros tinklo duomenis.
Jeigu ne, kreipkitės į elektriką.
• Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai
įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo
elektros maitinimo laido ar kištuko
(jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai
nesusipainiotų.
• Patikrinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
Page 26
www.electrolux.com26
• Ant laido naudokite įtempimą
mažinančią sąvaržą.
• Patikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų
karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių,
kai jungiate prietaisą į netoli esančius
lizdus
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginimo laidų.
• Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektros kištuko
(jeigu taikytina) ar maitinimo laido.
Kreipkitės į mūsų įgaliotąjį
aptarnavimo centrą arba elektriką,
jeigu reikia pakeisti pažeistą
maitinimo laidą.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių
apsauga nuo smūgių turi būti
pritvirtinta taip, kad nebūtų galima
nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus
prietaisą elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs,
nejunkite kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už elektros laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo
įtaisus: liniją apsaugančius
automatinius jungiklius, saugiklius
(įsukami saugikliai turi būti išimami iš
jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio
atjungiamuosius įtaisus ir
kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti
izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti
prietaisą nuo maitinimo tinklo ties
visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso
kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm
pločio tarpelis.
2.3 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti
arba gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite
visas pakuotės medžiagas, nuimkite
etiketes ir apsauginę plėvelę (jeigu
taikytina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių
savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos
nebūtų uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietę išjunkite.
• Nepasitikėkite prikaistuvių
detektoriumi.
• Nedėkite stalo įrankių arba
prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie
gali įkaisti.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų,
nedelsdami atjunkite prietaisą nuo
elektros tinklo. Taip išvengsite
elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies
stimuliatorių, turi išlaikyti ne mažesnį
kaip 30 cm atstumą nuo indukcinių
kaitviečių, kai prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų,
aliejus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų.
Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite
atsargūs, kad liepsna arba įkaitę
daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant
žemesnei temperatūrai nei aliejus,
kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso
nenukristų daiktai arba prikaistuviai.
Jie gali pažeisti paviršių.
Page 27
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
11
23
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio
folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su
sugadintais dugnais gali subraižyti
stiklą / stiklo keramiką. Jeigu tokius
indus nuo maisto gaminimo paviršiaus
reikia patraukti, juos visada kelkite, o
ne traukite.
• Šis prietaisas skirtas tik maistui
gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais
tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.
2.4 Valymas ir priežiūra
• Reguliariai valykite prietaisą, kad
apsaugotumėte paviršiaus medžiagą
nuo nusidėvėjimo.
• Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo,
prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
3. GAMINIO APRAŠYMAS
LIETUVIŲ27
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste. Naudokite tik neutralius
ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų
produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių
arba metalinių grandyklių.
2.5 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba
uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti seną prietaisą, susisiekite su
atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite
jį.
2.6 Techninė priežiūra
• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į
įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
• Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
Lanksti indukcinė kaitvietė
3
Page 28
00:02
8
12
45689
3
7
www.electrolux.com28
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
Simbo‐
FunkcijaPastaba
lis
1
2
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Įjungia ir išjungia kaitlentę.
Kaitvietės padėtisRodo kaitvietės padėtį. Norėdami suakty‐
vinti kaitvietę, palieskite simbolį.
-Kaitvietė veikiaNorėdami pakeisti kaitinimo lygį arba nus‐
-Būsenos juostaRodo sparčiuosius klavišus ir priminimo
6
laiką. Norėdami, kad būtų rodomi spartieji
klavišai, suaktyvinkite juos sparčiųjų kla‐
višų meniu.
7
8
9
PriminimasSuaktyvina funkciją ir rodo laiką.
Pro CookĮjungia ir išjungia funkciją.
PAUZĖĮjungia funkciją.
3.3 Kaitvietės valdymo skydelis
Jeigu norite, kad būtų rodomas kaitvietės valdymo skydelis, spustelėkite kaitvietės
simbolį valdymo skydelyje.
Page 29
9
01:45
00:10
03:00
12354
76
LIETUVIŲ29
Simb‐
olis
-Kaitvietės simbolisRodo kaitinimo lygį.
1
2
3
4
5
6
-Valdymo juostaNustato kaitinimo lygį.
7
FunkcijaPastaba
Galios padidinimas / au‐
tomatinis įkaitinimas
CountUp TimerRodo, kiek laiko veikia kaitvietė.
Atgalinės atskaitos laik‐
matis
MeniuLeidžia pasirinkti papildomas kaitvietės
Galios padidinimas / au‐
tomatinis įkaitinimas
3.4 Likęs karštis
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus nusideginti dėl
likusio karščio.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
Rodo, kad veikia funkcija. Laikmatis skai‐
čiuoja, kiek liko laiko iki funkcijos išsijungi‐
mo.
Rodo likusį maisto gaminimo laiką.
funkcijas ir nuostatas.
Įjungia ir išjungia funkciją.
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo
metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio
pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla
dėl likusio prikaistuvio karščio.
4.1 Įjungimas pirmą kartą
Pirmą kartą įjungę kaitlentę, nustatykite
ekrano kalbą. Nustačius kalbą, kaitlentė
suaktyvina tam tikrus patarimus, kaip ja
naudotis. Ekranai perjungiami braukiant
pirštu į kairę arba dešinę.
Jeigu norite praleisti patarimus,
spustelėkite Atlikta. Vėliau patarimus
galėsite peržiūrėti, naudodami Meniu.
Page 30
www.electrolux.com30
4.2 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte kaitlentę.
4.3 Bendra informacija
Kaitlentės valdymo skydelis yra liečiamoji
sritis. Kaitlentė valdoma baksnojant
simbolius, slenkant įvairius meniu ir
braukiant pirštu per valdymo juostas bei
ekranus. Kaitlentė atpažįsta lietimą, kai
pakeliate pirštą nuo valdymo skydelio.
Informacija rodoma ekrane. Kaitlentė
pateikia patarimus ir komandas, kad ja
būtų paprasčiau naudotis.
PERSPĖJIMAS!
Nestatykite įkaitusių
prikaistuvių ant valdymo
skydelio. Kyla pavojus
sugadinti elektroniką.
4.4 Meniu funkcijos
Naudokite simbolį: kaitlentės
nuostatoms suaktyvinti ir pakeisti. Taip
pat galite įjungti ir išjungti funkcijas bei
kurti sparčiuosius klavišus. Lentelėje
pavaizduotos pagrindinės meniu
funkcijos. Norėdami suaktyvinti funkciją,
spustelėkite ją. Pasirinkite norimą
nuostatą ir patvirtinkite savo pasirinkimą.
Daugiau parinkčių
Užrakinti dabar
Pro Cook
PAUZĖ
Priminimas
MeniuNaudingi patarimai
Spartieji klavišai
Sauga
Kalbos Nustaty‐
mas
Valdymo skydelis
Garsas
Techninė priežiūra
4.5 AUTO OFF
Ši funkcija automatiškai išjungia
kaitlentę, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10
sekundžių. Pasigirsta garso signalas
ir kaitlentė išsijungia. Nuimkite daiktą
arba nuvalykite valdymo skydelį.
• kaitlentė perkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią keptuvę). Palaukite,
kol kaitvietė atauš, prieš vėl
naudodami kaitlentę;
• naudodami netinkamą prikaistuvį arba
ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis.
Kaitvietė tampa pilka. Keičiamo
dydžio indukcinė kaitvietė išsijungia
po 10 sekundžių, o indukcinės
kaitvietės išsijungia po 2 minučių.
• neišjungėte kaitvietės arba
nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam
tikro laiko kaitlentė išsijungia;
Santykis tarp kaitinimo lygio ir laiko,
po kurio kaitlentė išsijungia:
Kaitinimo lygisKaitlentė išsijun‐
gia po
1 - 36 valandos
4 - 75 valandos
8 - 94 valandos
10 - 141,5 valandos
Išjunkite ir vėl įjunkite kaitlentę arba
palieskite kaitvietės simbolį, kad
pašalintumėte AUTO OFF.
4.6 Kalbos keitimas
Norėdami pakeisti kalbą, valdymo
skydelyje palieskite . Pasirinkite Meniu
iš sąrašo. Paskui pasirinkite kalbų meniu
ir jame nustatykite reikiamą kalbą.
Spustelėkite kalbą, kad patvirtintumėte
pasirinkimą.
Page 31
4.7 Kaitviečių naudojimas
9
Dėkite prikaistuvius tiesiai ant kryželių
arba ant keičiamo skersmens kaitvietės.
Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal prikaistuvio dugno
dydį. Spustelėkite kaitvietės simbolį, kad
būtų suaktyvintas kaitvietės valdymo
skydelis.
4.8 Kaitinimo lygis
Palieskite norimos naudoti kaitvietės
simbolį. Pasirodo kaitvietės valdymo
skydelis.
Kaitinimo lygį galite pakeisti:
• paliesdami valdymo skydelį ties
tinkamu kaitinimo lygiu;
• braukdami pirštu per valdymo skydelį.
Patraukite pirštą, kai pasieksite
tinkamą kaitinimo lygį;
• paliesdami kaitvietės simbolį ir
braukdami pirštu į dešinę, kad
padidintumėte kaitinimo lygį, arba į
kairę, kad jį sumažintumėte.
LIETUVIŲ31
Ant kaitvietės galite statyti iki trijų
prikaistuvių ir atskirai juos valdyti.
Minimalus prikaistuvio dydis yra 90 mm.
Maksimalus – 300 x 460 mm.
Patraukus prikaistuvį nuo kaitvietės,
kaitvietės simbolis tampa pilkas. Po 10
sekundžių kaitvietė dingsta.
4.10 Padalijimo funkcija
Jeigu naudojate didelį prikaistuvį ant
keičiamo skersmens kaitvietės, ją galite
padalyti į dvi kaitvietes. Tuomet dviem
prikaistuvio vietoms galėsite nustatyti du
skirtingus kaitinimo lygius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
kaitvietės simbolį. Įsijungs kaitvietės
valdymo skydelis. Palieskite
pasirinkite funkciją iš sąrašo. Jeigu
funkcijos papildomame meniu įjungti
negalima, kaitvietė yra per maža, kad ją
galima būtų padalyti.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
kaitvietės simbolį. Įsijungs kaitvietės
valdymo skydelis. Palieskite ir
pasirinkite nuostatą, kad panaikintumėte
kaitvietės padalijimą.
Jeigu patrauksite prikaistuvį
ilgiau nei 10 sekundžių arba
kaitvietę išjungsite, funkcija
bus išjungta.
ir
Jeigu naudosite keičiamo
skersmens indukcinę
kaitvietę, pirmiausiai
padėkite ant jos prikaistuvį.
Aptikus prikaistuvį, pasirodo
kaitvietės simbolis.
4.9 Lanksti indukcinė kaitvietė
Keičiamo skersmens indukcinė kaitvietė
aptinka prikaistuvio padėtį ir dydį. Aptikus
prikaistuvį, pasirodo kaitvietės simbolis.
Galite suaktyvinti kaitvietę ir nustatyti
kaitinimo nuostatą arba laikmačio
funkcijas. Kaitvietės dydis priklauso nuo
prikaistuvio dydžio. Jeigu simbolis yra
mažas, šalia naudojamo prikaistuvio
galite dėti dar vieną.
Norėdami padalyti kaitvietę
arba panaikinti jos
padalijimą, kaitvietės simbolį
taip pat galite paliesti dviem
pirštais.
4.11 Automatinis įkaitinimas
Jeigu įjungsite šią funkciją, per trumpesnį
laiką pasieksite reikalingą kaitinimo lygį.
Įjungus šią funkciją, tam tikram laikui
nustatomas didžiausias kaitinimo lygis, o
vėliau mažinamas iki reikiamo kaitinimo
lygio.
Norėdami įjungti šią funkciją
kaitvietei: palieskite kaitvietės simbolį.
Nustatykite pageidaujamą kaitinimo lygį
nuo 1 iki 13. Palieskite .
Atitinkamos kaitvietės simbolyje
Page 32
www.electrolux.com32
pasirodys funkcijos simbolis: . Šalia
simbolio esantis laikmatis skaičiuoja, kiek
laiko dar veiks ši funkcija.
Jeigu pakeisite kaitinimo lygį
veikiant šiai funkcijai,
laikmatis pradės šio
kaitinimo lygio naują atgalinę
laiko atskaitą.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
.
aukščiausias. Galite sumažinti kaitinimo
lygį, patraukdami prikaistuvį į galą.
4.12 Galios didinimas
Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių
galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją
galima įjungti tik ribotam laikui. Po to
indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techninė
informacija“.
Norėdami įjungti šią funkciją
kaitvietei: palieskite kaitvietės simbolį.
Nustatykite kaitinimo lygį nuo 0 iki 14.
Palieskite . Kaitvietės simbolio
viduryje užsidega . Šalia simbolio
esantis laikmatis skaičiuoja, kiek laiko
dar veiks galios didinimo funkcija.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
.
Kiek laiko veiks keičiamo
skersmens indukcinės
kaitvietės galios didinimo
funkcija ir kokia bus jos
galia, priklausys nuo
prikaistuvio dydžio. Funkcija
veikia didesnio kaip 180 mm
skersmens prikaistuviams.
4.13 Funkcija Pro Cook
Ši funkcija leidžia Jums reguliuoti
temperatūrą, patraukiant prikaistuvį į kitą
padėtį ant keičiamo skersmens
indukcinės kaitvietės.
Kaitlentė aptinka prikaistuvio padėtį ir
pagal tą padėtį nustato atitinkamą
kaitinimo lygį. Jeigu prikaistuvį dėsite
priekyje, kaitinimo lygis bus
PERSPĖJIMAS!
Veikiant funkcijai kaitinimo
lygio rankomis pakeisti
negalima.
Bendra informacija:
• Suaktyvinę šią funkciją, naudokite tik
vieną puodą.
• Maksimalus puodo skersmuo šiai
funkcijai yra 240 mm. Jeigu naudosite
didesnį nei 240 mm skersmens
prikaistuvį, funkcija išsijungs.
Keičiamo skersmens kaitvietė pradės
veikti įprastos kaitvietės režimu.
Kaitvietė išlaiko paskutinį kartą
nustatytą funkcijos Pro Cook kaitinimo
lygio padėtį.
• Veikiant funkcijai, kaitinimo lygį galite
pakeisti tik patraukdami prikaistuvį.
• Suaktyvinę šią funkciją, taip pat galite
naudoti priminimą .
Jeigu norite pakeisti
kaitinimo lygį, pakelkite
prikaistuvį ir padėkite jį kitoje
keičiamo skersmens
kaitvietės vietoje. Traukdami
prikaistuvį, galite subraižyti ir
išblukinti paviršių.
Galite pridėti šios funkcijos
spartųjį klavišą prie būsenos
juostos, esančios valdymo
skydelyje .
Funkcijos įjungimas
Norėdami įjungti šią funkciją, padėkite
prikaistuvį ant keičiamo skersmens
kaitvietės. Palieskite ir pasirinkite
funkciją iš sąrašo. Funkcijai veikiant,
Page 33
keičiamo skersmens kaitvietė valdymo
45 min
40
50
35
55
00 h
24
01
23
02
OK
skydelyje yra pažymima brūkšneliais. Šią
funkciją taip pat galite suaktyvinti palietę
sparčiojo klavišo simbolį būsenos
juostoje .
Funkcijos išjungimas
Norėdami išjungti šią funkciją,
pakartokite procedūrą arba palieskite
Brūkšneliai iš valdymo skydelio dingsta.
Jeigu aptiktos veikiančios dvi
kaitvietės arba naudojamas
didelis prikaistuvis, funkcija
išsijungia.
4.14 Laikmačiai
Galima pasirinkti 3 laikmačius: CountUp
Timer, atgalinės atskaitos laikmatį ir
Priminimas.
Pro Cook. Veikiant šiai
funkcijai, galite naudoti tik
Priminimas.
CountUp Timer
Galite naudoti šį laikmatį, jeigu norite
sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia.
Funkcija paleidžiama automatiškai ir
rodoma kaitviečių valdymo skydelyje ties
atitinkamos kaitvietės simboliu. Norėdami
patikrinti laiką, palieskite kaitvietės
simbolį.
Jeigu norite atitaisyti laiką: įjunkite
kaitvietės valdymo skydelį. Palieskite ,
esantį šalia kaitvietės simbolio, ir
pasirinkite iš sąrašo tinkamą nuostatą.
Norėdami atitaisyti laiką, taip pat galite
paliesti , esantį šalia kaitvietės
simbolio.
Atgalinės atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės vienai
maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite
kaitvietės valdymo skydelį. Palieskite ,
esantį šalia kaitvietės simbolio, ir
pasirinkite kepimo laiko nustatymą.
Nustatykite laiką, atskirai pasirinkdami
valandas ir minutes.
LIETUVIŲ33
.
Tada patvirtinkite savo pasirinkimą. Taip
pat galite pasirinkti atšaukti savo
pasirinkimą. Kai laikas baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir kaitvietė
išsijungia. Norėdami nustatyti laiką, taip
pat galite paliesti .
Norėdami išjungti garsą: palieskite
ekraną.
Priminimas
Ši funkcija neturi poveikio kaitviečių
veikimui. Ją taip pat galite naudoti, kai
kaitlentė yra išjungta.
Galite pridėti šios funkcijos
spartųjį klavišą prie būsenos
juostos, esančios valdymo
skydelyje .
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
ir pasirinkite funkciją iš sąrašo.
Nustatykite laiką ir patvirtinkite savo
pasirinkimą. Šią funkciją taip pat galite
suaktyvinti palietę sparčiojo klavišo
simbolį būsenos juostoje
. Pasibaigus
Jūsų nustatytam laikui, pasigirsta garso
signalas.
Norėdami išjungti garsą: palieskite
ekraną.
4.15 PAUZĖ
Funkcija nustato visas veikiančias
kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį.
Veikiant funkcijai kaitinimo lygio keisti
negalima. Funkcija neturi jokio poveikio
laikmačių veikimui.
Galite pridėti šios funkcijos
spartųjį klavišą prie būsenos
juostos, esančios valdymo
skydelyje .
Page 34
www.electrolux.com34
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
ir pasirinkite funkciją iš sąrašo. Šią
funkciją taip pat galite suaktyvinti palietę
sparčiojo klavišo simbolį būsenos
Kaitlentė turi 3 užrakto funkcijas:
Užrakinti dabar, Ekrano užraktas ir Vaikų
saugos užraktas.
Užrakinti dabar
Ši funkcija užrakina valdymo skydelį, kai
kaitvietės veikia. Taip galima išvengti
atsitiktinio kaitinimo nuostatų pakeitimo.
Galite pridėti šios funkcijos
spartųjį klavišą prie būsenos
juostos, esančios valdymo
skydelyje .
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
ir pasirinkite funkciją iš sąrašo. Šią
funkciją taip pat galite suaktyvinti palietę
sparčiojo klavišo simbolį būsenos
juostoje .
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
ekraną. Vykdykite ekrane pateikiamas
instrukcijas ir lieskite raides abėcėlės
tvarka: A - O - X.
Išjungus kaitlentę, funkcija
išjungiama.
Ekrano užraktas ir Vaikų saugos
užraktas
Gaminimo metu funkcija Ekrano
užraktas neleidžia atsitiktinai pakeisti
nuostatų. Jeigu veikiant šiai funkcijai Jūs
per 2 minutes nepakeisite jokių nuostatų,
ji užrakins valdymo skydelį.
Funkcija Vaikų saugos užraktasneleidžia atsitiktinai įjungti ir naudotis
kaitlente, kai ji yra išjungta.
Norėdami įjungti arba išjungti
funkcijas: palieskite ir pasirinkite
Meniu, tada palieskite Sauga. Kitame
ekrane pasirinkite, ar norite šias funkcijas
įjungti, ar išjungti. Patvirtinkite
pasirinkimą.
Norėdami naudotis kaitlente
neišjungdami šios funkcijos,
vykdykite ekrane
pateikiamas instrukcijas ir
lieskite raides abėcėlės
tvarka: A - O - X.
4.17 Spartieji klavišai
Galite nustatyti funkcijas, kurias dažnais
naudojate, kaip sparčiuosius klavišus.
Spartieji klavišai bus rodomi kaip
simboliai būsenos juostoje, esančioje
valdymo skydelio ekrane. Naudodami
sparčiuosius klavišus, funkciją galite
suaktyvinti vienu palietimu.
Norėdami suaktyvinti sparčiuosius
klavišus: palieskite ir pasirinkite
Meniu, tada palieskite sparčiųjų klavišų
meniu. Kitame ekrane pasirinkite
funkcijas, kurios būsenos juostoje bus
rodomos kaip spartieji klavišai.
Patvirtinkite pasirinkimą.
4.18 Valdymo skydelis
Galite pasirinkti ekrano šviesumą ir foną.
Galimi 4 šviesumo lygiai: 1 yra
žemiausias, o 4 – aukščiausias.
Galimos 6 skirtingos fono spalvos.
Norėdami pakeisti šviesumo arba fono
nuostatas: palieskite
Meniu, tada palieskite Valdymo skydelis.
Tada pasirinkite šviesumo arba fono
vaizdus. Kitame ekrane nustatykite
norimą nuostatą. Patvirtinkite
pasirinkimą.
ir pasirinkite
4.19 Garsai
Galite pasirinkti garso signalų, kuriuos
norite girdėti naudodami kaitlentę, tipą.
Taip pat galite išjungti garso signalus.
Norėdami pakeisti garso signalų
nuostatas: palieskite ir pasirinkite
Meniu, tada palieskite garso signalų
meniu. Kitame ekrane pasirinkite norimą
nuostatą. Patvirtinkite pasirinkimą.
Page 35
Kai garso signalai yra
išjungti, pasibaigus
nustatytam laikui arba
išjungus kaitvietę, vis tiek
girdėsite laikmačio garso
signalą.
4.20 Funkcija Galios valdymas
• Kaitvietės sugrupuojamos pagal vietą
ir kaitlentės fazių skaičių. Žr.
paveikslėlį.
• Kiekvienos fazės maksimali elektros
apkrova yra 3 700 W.
• Ši funkcija paskirsto galią tarp
kaitviečių, prijungtų prie tos pačios
fazės.
• Ši funkcija įsijungia, kai bendra
kaitviečių, prijungtų prie vienos fazės,
elektros apkrova viršija 3 700 W.
• Ši funkcija sumažina galią kitoms
kaitvietėms, prijungtoms prie tos
pačios fazės.
• Kaitviečių, kurių galia yra sumažinta,
kaitinimo lygis kinta tarp dviejų lygių.
• Ant keičiamo skersmens kaitvietės
galite naudoti iki trijų prikaistuvių.
5. PATARIMAI
LIETUVIŲ35
Jeigu viršijama maksimali atitinkamos
fazės apkrova, funkcija įsijungia.
Funkcijos suaktyvinimas priklauso
nuo prikaistuvių dydžio ir skaičiaus. Ši
funkcija sumažina prikaistuvių
kaitinimo nuostatą iki aukščiausios,
kokia tik įmanoma atitinkamai fazei.
Kaitvietės simbolis tampa pilkas ir
kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų
lygių. Kaitvietės simbolyje užsidega
žemyn nukreipta rodyklė. Jeigu
nepakeisite ant keičiamo skersmens
kaitvietės užkaistų prikaistuvių
skaičiaus, po vienos minutės šiam
kaitinimo etapui bus nustatyta
žemiausia kaitinimo nuostata.
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
5.1 Prikaistuviai
Indukcinių kaitviečių striprus
elektromagnetinis laukas
labai greitai įkaitina
prikaistuvius.
• nedidelis kiekis vandens labai greitai
užverda ant kaitvietės, nustatytos
aukščiausiu kaitinimo lygiu;
• ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti
kuo storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvių matmenys
Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal prikaistuvio dugno
dydį iki tam tikros ribos.
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis
gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos
galios.
Žr. skyrių „Techninė
informacija“.
Page 36
www.electrolux.com36
5.2 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: prikaistuviai pagaminti iš
skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių
principu).
• švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę
didelę galią ir prikaistuvį, pagamintą iš
skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių
principu).
• dūzgimas: naudojate didelę galią.
• spragsėjimas: elektrinis perjungimas.
• spragsėjimas ant keičiamo skersmens
kaitvietės: neaptiktas puodas ir
nenustatyta kaitvietė.
• šnypštimas, gaudimas: veikia
ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir
nereiškia kaitlentės gedimo.
5.3 Maisto gaminimo pavyzdžiai
Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos
sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis
kaitinimo lygis nėra tiesiogiai
proporcingas kaitvietės energijos
sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad
kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo
lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo
galios.
Duomenys lentelėje yra tik
orientacinio pobūdžio.
Kaitinimo ly‐
gis
1Išlaikykite pagamintą maistą
1–3„Hollandaise“ padažas, lydy‐
1–3Tirštinimas: purūs omletai,
3–5Tinka virti ryžius ir gaminti
5–7Daržovių gaminimas gar‐
7–9Bulvių virimas garuose.20–60Gamindami 750 g bulvių,
7–9Tinka gaminti didesnius
Naudojimas:Laikas
šiltą.
mas: sviestas, šokoladas,
želatina.
kepti kiaušiniai.
pieniškus patiekalus, taip pat
šildyti pagamintus patiekalus.
uose, žuvis, mėsa.
maisto kiekius, troškinius ir
sriubas.
(min.)
jeigu
reikia
5–25Retkarčiais pamaišykite.
10–40Gaminkite uždengę prikais‐
25–50Verdant ryžius, vandens turi
20–45Įpilkite kelis valgomuosius
60–150 Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį dang‐
čiu.
tuvius.
būti dvigubai daugiau nei ry‐
žių; gamindami pieno patie‐
kalus, juos kartkartėmis pa‐
maišykite.
• Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
(min.)
jeigu
reikia
5–15Patiekalo gaminimo laikui
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie
nešvarumai gali sugadinti kaitlentę.
Specialią grandyklę prie stiklo
keraminio paviršiaus pridėkite smailiu
kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
• Kaitlentei pakankamai ataušuspašalinkite: kalkių nuosėdas,
vandens dėmes, riebalų dėmes,
metalo spalvos dėmes. Kaitlentę
valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu
valymo priemonės kiekiu. Nuvalę
kaitlentę, ją nusausinkite minkštu
audiniu.
• Kaitlentės paviršiuje yra horizontalūs
grioveliai. Valykite kaitlentę drėgna
šluoste ir plovikliu, lygiai šluostydami
iš kairės į dešinę. Nuvalę kaitlentę, ją
nusausinkite minkštu audiniu iš kairės
į dešinę.
Patarimai
Patiekalo gaminimo laikui
įpusėjus, apverskite.
įpusėjus, apverskite.
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
Page 38
www.electrolux.com38
7.1 Ką daryti, jeigu..
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Kaitlentės negalima įjungti
arba valdyti.
Suveikė saugiklis.Patikrinkite, ar veikimas
Kaitlentė išsijungia.Ant valdymo skydelio yra
Kažką uždėjote ant jutiklio
Vienas puodas suaktyvina
dvi kaitvietes.
Dvi arba kelios kaitvietės
aptiktos kaip viena kait‐
vietė.
Ant keičiamo skersmens
kaitvietės nerodomas puo‐
das.
Prikaistuvio dugno skers‐
Prikaistuvis jau uždėtas
Nepavyksta suaktyvinti ga‐
lios didinimo funkcijos ant
keičiamo skersmens kait‐
vietės uždėtam puodui.
Sumažėja kaitinimo lygiai
ant keičiamo skersmens
kaitvietės esantiems puo‐
dams.
Kaitlentė neprijungta arba
netinkamai prijungta prie
elektros tinklo.
vandens arba riebalų
dėmių.
lauko .
Nelygi puodo apačia.Šiek tiek patraukite puodą,
Puodai yra per arti vienas
kito ir kaitvietės nebuvo
nustatytos uždėjus kiekvie‐
ną puodą.
Puodas yra didesnis nei
240 mm skersmens. Pa‐
siekta maksimali galia.
Ant keičiamo skersmens
kaitvietės naudojate per
daug puodų, nustatę did‐
žiausią kaitinimo lygį.
Įjungta galingumo regulia‐
vimo funkcija.
Patikrinkite, ar kaitlentė tin‐
kamai prijungta prie elek‐
tros tinklo. Žr. prijungimo
schemą.
sutriko dėl perdegusio sau‐
giklio. Jeigu saugiklis pak‐
artotinai suveikia, kreip‐
kitės į kvalifikuotą elektriką.
Nuvalykite valdymo sky‐
delį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
lauko.
kol bus aptikta tik viena
kaitvietė.
Kiekvienam puodui atskirai
nustatykite kaitvietę, už‐
dėję jį ant kaitvietės.
tuvį.
Žr. skyrių „Patarimai“.
Naudokite tinkamo dydžio
prikaistuvius.
Žr. skyrių „Techninė infor‐
macija“.
Patraukite pirmą puodą,
kad būtų vietos kitam.
Tai normalu šio dydžio
puodui. Naudokite mažesnį
puodą arba nustatykite did‐
žiausią kaitinimo lygį, jei
naudojate didelį.
Perkelkite kelis puodus ant
indukcinių kaitviečių.
Page 39
LIETUVIŲ39
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Įsijungia .
Veikia viena iš mygtukų už‐
rakto funkcijų.
Norėdami atrakinti kai‐
tlentę, lieskite raides abė‐
cėlės A - O - X tvarka.
Funkcija Pro Cook išsijun‐
gia.
Sumažėjo ekrano šviesu‐
mas.
Naudojate daugiau nei vie‐
ną puodą.
Nustatyta aukšta kaitviečių
temperatūra. Siekiant, kad
Suaktyvinę šią funkciją,
naudokite tik vieną puodą.
Palaukite, kol kailentė
atvės.
ekranas ilgiau tarnautų, jo
šviesumas sumažinamas
atsižvelgiant į kaitvietės
temperatūrą.
Ekranas nereaguoja į prisi‐
lietimą.
Sumažėjo galios lygis.
Kaitvietės simbolyje užsi‐
Uždengta dalis ekrano ar‐
ba šalia ekrano pastatyti
puodai.
FunkcijaGalios valdymas
veikia.
Patraukite daiktus. Patrau‐
kite puodus atokiau nuo
ekrano.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
dega žemyn nukreipta ro‐
dyklė.
Foninis apšvietimas įjung‐
tas, bet ekrano kontrastas
prastas.
Ant ekrano padėtas kar‐
štas prikaistuvis.
Patraukite daiktą ir palau‐
kite, kol kaitlentė pakanka‐
mai atvės. Jeigu kontrastas
neaiškus, pasikalbėkite su
įgaliotojo techninio aptar‐
navimo centro darbuoto‐
jais.
Liečiant jutiklių laukus ne‐
skamba garso signalas.
Signalai yra išjungti.Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
Rodoma E ir skaičius.Kaitlentėje aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite kai‐
tlentę nuo maitinimo tinklo.
Atjunkite namo elektros
skydinėje esantį saugiklį.
Vėl jį įjunkite. Jeigu vėl ro‐
doma E, kreipkitės į įgalio‐
tąjį techninio aptarnavimo
centrą.
Rodoma E3.Netinkamas elektros prijun‐
gimas. Netinkama maitini‐
mo įtampa.
Paprašykite kvalifikuoto
elektriko patikrinti instalia‐
ciją.
Page 40
www.electrolux.com40
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Ekrane rodoma E4.Kaitlentėje aptikta klaida,
nes prikaistuvis užkaistas
tuščias. Suveikė apsauga
nuo kaitviečių perkaitimo.
Rodoma E7.Užblokuotas aušinimo ven‐
tiliatorius.
Rodoma E8.Netinkamas elektros prijun‐
gimas. Kaitlentė prijungta
tik prie vienos fazės.
Rodoma E9.Įvyko sąsajos klaida.Išjunkite ir vėl įjunkite kai‐
Išjunkite kaitlentę ir palikite
ataušti. Vėl įjunkite kai‐
tlentę. Jeigu problema kilo
dėl prikaistuvio, praneši‐
mas išnyks. Jeigu praneši‐
mas vis tiek rodomas,
kreipkitės į įgaliotąjį tech‐
ninės priežiūros centrą.
Patikrinkite, ar daiktai ne‐
blokuoja aušinimo ventilia‐
toriaus. Jeigu pranešimas
vis tiek rodomas, kreipkitės
į įgaliotąjį techninės prie‐
žiūros centrą.
tlentę. Jeigu pranešimas
vis tiek rodomas, kreipkitės
į įgaliotąjį techninės prie‐
žiūros centrą.
7.2 Jeigu negalite rasti
sprendimo...
Jeigu patys negalite rasti problemos
sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą
arba įgaliotąjį techninio aptarnavimo
centrą. Pateikite duomenis iš techninių
duomenų lentelės. Taip pat nurodykite
stiklo keramikos kaitlentės triženklį
raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
8.1 Prieš įrengiant
Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite
žemiau informaciją iš techninių duomenų
plokštelės. Techninių duomenų plokštelę
rasite kaitlentės apačioje.
Serijos numeris.........................
paviršiaus kampe) bei rodomą klaidos
pranešimą. Patikrinkite, ar tinkamai
naudojatės kaitlente. Jeigu ne,
aptarnavimo centro ar atstovo
apsilankymas bus apmokestintas,
nepaisant garantinio laikotarpio.
Nurodymai apie aptarnavimo centrą ir
garantijos sąlygos pateiktos garantijos
brošiūroje.
8.2 Integruojamos kaitlentės
Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti
naudojamos tik po to, kai jos bus
įrengtos tinkamame standartus
atitinkančiame paviršiuje.
8.3 Prijungimo kabelis
• Kaitlentė pristatoma su prijungimo
kabeliu.
• Apgadintą maitinimo kabelį pakeiskite
šiuo (arba geresniu) maitinimo
kabeliu: H05BB-F T min 90°C.
Page 41
Kreipkitės į vietos techninio
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
62 mm
46 mm
36 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
62 mm
46 mm
36 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
aptarnavimo centrą.
8.4 Įrengimas
LIETUVIŲ41
Page 42
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com42
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
9.1 Techninių duomenų
plokštelė
Modelis EHX8H10FBKPNC 949 596 316 00
Tipas 58 GBD K1 AU220–240 V 50–60 Hz
Indukcija7.4 kWPagaminta Vokietijoje
Ser. Nr. ................7.4 kW
„ELECTROLUX“
9.2 Kaitviečių techniniai duomenys
KaitvietėVardinė galia
Dešinioji prie‐
kinė
Dešinioji galinė 2 3003 70010180–210
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta
priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos
ir matmenų.
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
1 4002 5004125–145
Galingumo
funkcija (W)
Norėdami pasiekti optimalių maisto
gaminimo rezultatų, naudokite
prikaistuvius, kurių skersmuo ne didesnis
nei nurodytas lentelėje.
Galingumo
funkcija did‐
žiausia trukmė
(min.)
Prikaistuvio
skersmuo
(mm)
Page 43
9.3 Keičiamo skersmens kaitvietės techniniai duomenys
LIETUVIŲ43
Prikaistuvio skers‐
muo (mm)
905005004
145140014004
180180020008
210220030008
2802600370010
Kaitvietės galia gali šiek tiek skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta
Vardinė galia (did‐
žiausias kaitinimo
lygis) (W)
Galios didinimas
(W)
priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos
ir matmenų.
10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS
10.1 Informacija apie gaminį pagal ES direktyvą 66/2014
Modelio identifikatoriusEHX8H10FBK
Kaitlentės tipasĮmontuojama
Kaitviečių skaičius2
Maisto gaminimo sričių skai‐
čius
Kaitinimo technologijaIndukcija
Apvalių kaitviečių skersmuo
(Ø)
Maisto gaminimo srities ilgis
(I) ir plotis (P)
Kaitvietės energijos sąnaudos
(ECelectric cooking)
Maisto gaminimo srities ener‐
gijos sąnaudos (ECelectric
cooking)
Kaitlentės energijos sąnaudos
(ECelectric hob)
1
Dešinioji priekinė
Dešinioji galinė
KairiojiI 46.0 cm
Dešinioji priekinė
Dešinioji galinė
Kairioji185,0 Wh/kg
178,2 Wh/kg
Galios didinimo
didžiausia trukmė
(min.)
kaitlentė
14,5 cm
21,0 cm
P 30.0 cm
173,0 Wh/kg
168,0 Wh/kg
EN 60350-2. Buitiniai elektriniai virimo ir
kepimo prietaisai. 2 dalis. Kaitvietės.
Eksploatacinių charakteristikų matavimo
metodai
10.2 Energijos taupymas
Jeigu laikysitės toliau pateiktų patarimų,
kasdien gamindami galėsite sutaupyti
energijos.
• Kai šildote vandenį, naudokite jo tik
tiek, kiek reikia.
Page 44
www.electrolux.com44
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius
uždenkite dangčiais.
• Uždėkite prikaistuvį, prieš įjungdami
kaitvietę.
• Mažesnius prikaistuvius dėkite ant
mažesnių kaitviečių.
11. APLINKOS APSAUGA
• Uždėkite prikaistuvį tiesiai ant
kaitvietės vidurio.
• Maistui pašildyti arba išlydyti
naudokite likusį karštį.
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
Page 45
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 46
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 48
3. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................... 50
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci
doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało
zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność
uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w
rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registerelectrolux.com
POLSKI
45
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie / Przestroga – Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Page 46
www.electrolux.com46
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją
obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i
obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i
eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z
urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo
dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się, aby ją włączyć.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się
w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym
nadzorem.
Page 47
POLSKI47
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy
nagrzewają się podczas pracy do wysokiej
temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
programatora czasowego ani niezależnego układu
zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na
powierzchni gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, takich jak sztućce lub
pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się
rozgrzać.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać
na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć zagrożenia porażeniem
prądem elektrycznym.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna
wykwalifikowana osoba.
Page 48
www.electrolux.com48
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją
instalacji załączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od
innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Zawsze używać
rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć
krawędzie blatu przed wilgocią za
pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego
naczynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami,
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią
urządzenia a górną szufladą, aby
umożliwić prawidłowy obieg
powietrza.
• Spód urządzenia może się mocno
nagrzewać. Pod urządzeniem należy
zamontować niepalną płytę,
uniemożliwiającą dostęp do
urządzenia od spodu.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni
wentylacyjnej między blatem
roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych brakiem
odpowiedniej przestrzeni
wentylacyjnej.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany
elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie
jest odłączone od zasilania.
• Należy upewnić się, że informacje o
podłączeniu elektrycznym podane na
tabliczce znamionowej są zgodne z
parametrami instalacji zasilającej. W
przeciwnym razie należy
skontaktować się z elektrykiem.
• Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania
przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało
zainstalowane zabezpieczenie przed
porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy
przymocować obejmą w celu jego
mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać
rozgrzanych elementów urządzenia
lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
autoryzowanemu centrum
serwisowemu lub wykwalifikowanemu
elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących
się pod napięciem, jak i
Page 49
zaizolowanych części,
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem należy zamocować w taki
sposób, aby nie można go było
odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby w zainstalowanym
urządzeniu wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest
obluzowane, nie wolno podłączać do
niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie ciągnąć
za przewód zasilający. Zawsze
ciągnąć za wtyczkę.
• Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączników
automatycznych, bezpieczników
topikowych (typu wykręcanego –
wyjmowanych z oprawki),
wyłączników różnicowo-prądowych
(RCD) oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia
od zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć
rozwarcie styków wynoszące
minimum 3 mm.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie
elementy opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Urządzenia należy używać w
warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
POLSKI49
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek
naczyń na polach grzejnych. Mogą
one się one silnie rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z
wodą.
• Nie używać urządzenia jako
powierzchni roboczej ani miejsca do
przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia
pojawią się pęknięcia, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania.
Pozwoli to uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni
zbliżać się do indukcyjnych pól
grzejnych na odległość mniejszą niż
30 cm.
• Podczas wkładania żywności do
gorącego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem
i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać
łatwopalne opary. Podczas
podgrzewania tłuszczów i oleju nie
wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani
rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych
substancji ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na
panelu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń
lub innych przedmiotów na
powierzchnię urządzenia. Może to
spowodować jej uszkodzenie.
Page 50
11
23
www.electrolux.com50
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii
aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą
spowodować zarysowanie szkła lub
szkła ceramicznego. Dlatego nie
należy przesuwać ich po powierzchni
gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przyrządzania potraw.
Nie wolno go używać do innych
celów, takich jak np. ogrzewanie
pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu
powierzchni urządzenia, należy
regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia należy je wyłączyć i
zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
urządzenia należy odłączyć je od
zasilania.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą
wilgotnej szmatki. Stosować
wyłącznie obojętne detergenty. Nie
stosować produktów ściernych, myjek
do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
2.5 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
2.6 Serwis
• Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem
serwisowym, który naprawi
urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Układ powierzchni gotowania
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
Uniwersalne indukcyjne pole grzejne
3
Page 51
3.2 Układ panelu sterowania
00:02
8
12
45689
3
7
Symbol FunkcjaUwagi
1
WŁ. / WYŁ.Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
POLSKI51
2
Położenie pola grzej‐
nego
-Pole grzejne jest włąc‐
3
zone
Wskazuje położenie pola grzejnego. Aby
włączyć pole, należy dotknąć symbol.
Aby zmienić ustawienia mocy grzania lub
ustawić dodatkowe funkcje, należy dot‐
knąć symbol.
4
5
MenuDo wyboru dodatkowych funkcji i ustawień
pola.
BlokadaBlokowanie panelu sterowania.
-Pasek stanuWyświetla skróty i pokazuje pozostały
6
czas gotowania. Aby wyświetlić skróty,
należy je włączyć w menu skrótów.
7
8
9
PrzypomnienieDo włączania funkcji i wyświetlania czasu.
Pro CookWłączanie i wyłączanie funkcji.
PAUZAWłączanie funkcji.
3.3 Panel pola grzejnego
Aby wyświetlić panel pola grzejnego, dotknąć symbol pola grzejnego w panelu
sterowania.
Page 52
9
01:45
00:10
03:00
12354
76
www.electrolux.com52
Sym‐
bol
-Symbol pola grzejnegoPokazuje ustawienie mocy grzania.
1
2
3
4
5
6
-Pasek regulacjiSłuży do ustawiania mocy grzania.
7
FunkcjaUwagi
Funkcja zwiększenia
mocy / Funkcja automa‐
tycznego podgrzewania
CountUp TimerInformuje, jak długo działa pole grzejne.
Wyłącznik czasowyInformuje o pozostałym czasie gotowania.
MenuDo wyboru dodatkowych funkcji i ustawień
Funkcja zwiększenia
mocy / Funkcja automa‐
tycznego podgrzewania
3.4 Ciepło resztkowe
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
poparzenia ciepłem
resztkowym.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Informuje o działaniu funkcji. Odliczanie
zegara trwa do momentu wyłączenia
funkcji.
pola grzejnego.
Włączanie i wyłączanie funkcji.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do gotowania potraw
bezpośrednio w dnie naczyń.
Powierzchnia ceramiczna jest
nagrzewana przez ciepło pochodzące z
naczyń.
obsługi płyty grzejnej. Aby zmienić ekran,
należy przesunąć palcem w lewo lub w
prawo.
4.1 Pierwsze uruchomienie
Podczas pierwszego uruchomienia płyty
grzejnej należy najpierw ustawić język.
Po ustawieniu języka wyświetlone
zostaną wskazówki i porady dotyczące
Page 53
Aby pominąć porady, dotknąć Gotowe.
Później można do nich wrócić za
pomocą Menu.
4.2 Włączanie i wyłączanie
Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć
lub wyłączyć płytę grzejną.
4.3 Informacje ogólne
Panel sterowania płyty grzejnej to obszar
dotykowy. Obsługa płyty grzejnej polega
na dotykaniu symboli, przewijaniu menu,
przesuwaniu pasków regulacji i ekranów.
Płyta grzejna rozpoznaje dotyk i moment
zwolnienia dotyku na panelu sterowania.
Zapoznać się z informacją wyświetloną
na ekranie. Płyta grzejna podaje
wskazówki i polecenia służące ułatwieniu
obsługi.
UWAGA!
Nie stawiać gorących
naczyń na panelu
sterowania. Występuje
zagrożenie uszkodzeniem
układu elektronicznego.
4.4 Funkcje Menu
Użyć symbolu: , aby przejść do
ustawień płyty grzejnej i zmienić je.
Możliwe jest także włączanie i
wyłączanie funkcji oraz tworzenie
skrótów. W tabeli przedstawiono
podstawowe funkcje menu. Aby wybrać
funkcję, dotknąć ją. Wybrać odpowiednie
ustawienie i potwierdzić wybór.
Więcej opcji
Blokada
Pro Cook
POLSKI53
PAUZA
Przypomnienie
MenuPorady i wskazów‐
ki
Skróty
Bezpieczeństwo
Język
Wyświetlacz
Dźwięk
Serwis
4.5 AUTO OFF
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie
zostanie ustawiona moc grzania,
• panel sterowania został zalany lub od
ponad 10 sekund znajduje się na nim
przedmiot (garnek, ściereczka itp).
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłączy się. Należy
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość
naczynia). Przed ponownym użyciem
płyty grzejnej odczekać, aż pole
grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiedniego naczynia lub
brak naczynia na polu grzejnym. Kolor
pola zmienia się na szary.
Uniwersalne indukcyjne pole grzejne
wyłącza się po 10 sekundach, a
indukcyjne pola grzejne wyłączają się
po 2 minutach.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie płyta grzejna wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem, po jakim wyłącza
się płyta grzejna:
Page 54
9
www.electrolux.com54
Ustawienie mocy
grzania
1 - 36 godz.
4 - 75 godz.
8 - 94 godz.
10 - 141,5 godz.
Wyłączyć i ponownie włączyć płytę
grzejną lub dotknąć symbol pola, aby
wyłączyć opcję AUTO OFF.
Płyta grzejna wy‐
łącza się po
4.6 Zmiana języka
Aby zmienić język, dotknąć w panelu
sterowania. Wybrać Menu z listy. Przejść
do menu wyboru języka i wybrać
odpowiedni język. Dotknąć nazwę
języka, aby potwierdzić wybór.
4.7 Używanie pól grzejnych
Ustawić naczynie bezpośrednio na
krzyżykach lub na uniwersalnym polu
grzejnym. Indukcyjne pola grzejne
dostosowują się automatycznie do
wielkości dna naczyń. Dotknąć symbol
pola grzejnego, aby otworzyć panel pola
grzejnego.
4.8 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć symbol odpowiedniego pola.
Pojawi się panel pola grzejnego.
Ustawienie mocy grzania można
zmienić:
• dotykając pasek regulacji w miejscu
odpowiadającym wybranej mocy
grzania,
• przesuwając palec wzdłuż paska
regulacji. Zwolnić dotyk po ustawieniu
właściwej mocy grzania.
• dotykając symbol pola i przesuwając
palec w prawo w celu zwiększenia lub
w lewo w celu zmniejszenia
ustawienia mocy grzania.
W przypadku indukcyjnego
pola grzejnego należy
najpierw ustawić naczynie.
Po wykryciu naczynia
pojawia się symbol pola.
4.9 Uniwersalne indukcyjne
pole grzejne
Uniwersalne pole grzejne wykrywa
położenie i wielkość naczyń. Po wykryciu
naczynia pojawia się symbol pola.
Można włączyć panel sterowania pola
grzejnego i ustawić moc grzania lub
funkcje zegara. Rozmiar pola grzejnego
zależy od wielkości naczyń. Jeśli symbol
jest mały, można ustawić dodatkowe
naczynie obok.
Można ustawić do trzech naczyń i
obsługiwać je osobno. Minimalny rozmiar
naczynia wynosi 90 mm. Maksymalny
rozmiar wynosi 300 x 460 mm.
Po zdjęciu naczynia z pola symbol pola
zmienia się na szary. Pole znika po 10
sekundach.
4.10 Funkcja podziału
Dla dużego naczynia na uniwersalnym
polu grzejnym pole można podzielić na
dwa obszary. Można dzięki temu ustawić
dwie różne moce grzania w dwóch
różnych obszarach naczynia.
Aby włączyć funkcję: dotknąć symbol
pola. Włączy się panel pola grzejnego.
Dotknąć i wybrać funkcję z listy. Jeśli
funkcja nie jest dostępna w podmenu,
oznacza to, że pole jest zbyt małe do
podziału.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć symbol
pola. Włączy się panel pola grzejnego.
Dotknąć i wybrać opcję wyłączenia
podziału pola.
Page 55
Zdjęcie naczynia na ponad
10 sekund lub wyłączenie
pola spowoduje wyłączenie
funkcji.
Aby podzielić pole lub
wyłączyć podział, można
także dotknąć symbol pola
dwoma palcami.
4.11 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym
czasie uzyskać potrzebną moc grzania.
Funkcja ta uruchamia na pewien czas
maksymalną moc grzania, a następnie
obniża ją do właściwego poziomu.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć symbol pola
grzejnego. Ustawić moc grzania w
zakresie między 1 a 13. Dotknąć
Wewnątrz symbolu pola grzejnego
pojawi się symbol funkcji: . Zegar
obok symbolu zacznie odliczać pozostały
czas funkcji.
Zmiana mocy grzania
podczas działania funkcji
spowoduje rozpoczęcie
odliczania nowego czasu dla
danej mocy.
obok symbolu zacznie odliczać pozostały
czas funkcji zwiększenia mocy.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .
Czas i moc funkcji
zwiększenia mocy dla
uniwersalnego pola
grzejnego zależy od
wielkości naczyń. Funkcja
działa dla naczyń o średnicy
ponad 180 mm.
4.13 Funkcja Pro Cook
Funkcja umożliwia regulację temperatury
za pomocą przestawienia naczynia w
inne miejsce uniwersalnego
indukcyjnego pola grzejnego.
Płyta grzejna wykrywa położenie
naczynia i dostosowuje moc grzania
odpowiednio do tego położenia. Gdy
naczynie jest ustawione z przodu, moc
.
grzania jest największa. Ustawienie
mocy grzania można zmniejszyć,
przesuwając naczynie do tyłu.
POLSKI55
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .
4.12 Funkcja zwiększenia mocy
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom
grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę
można włączyć dla indukcyjnego pola
grzejnego tylko przez ograniczony czas.
Po upływie tego czasu indukcyjne pole
grzejne automatycznie przełącza się na
maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć symbol pola
grzejnego. Ustawić moc grzania na 0 lub
14. Dotknąć . Wewnątrz symbolu
pola grzejnego pojawi się
. Zegar
UWAGA!
Gdy działa ta funkcja, nie
można ręcznie zmienić
ustawienia mocy grzania.
Informacje ogólne:
• Podczas korzystania z funkcji należy
używać tylko jednego naczynia.
• Maksymalna średnica naczynia dla tej
funkcji wynosi 240 mm. Gdy użyte
zostanie większe naczynie niż 240
mm, funkcja wyłączy się. Uniwersalne
pole grzejne zmieni się w
standardowe pole grzejne. Pole
zachowuje ustawienie mocy grzania z
ostatniego użycia funkcji Pro Cook.
Page 56
45 min
40
50
35
55
00 h
24
01
23
02
OK
www.electrolux.com56
• Gdy działa ta funkcja, ustawienia
mocy grzania można zmienić tylko za
pomocą przestawiania naczyń.
• Podczas korzystania z tej funkcji
można także używać funkcji
Przypomnienie .
Aby zmienić ustawienie
mocy grzania, podnieść
naczynie i ustawić je w
innym miejscu. Przesuwanie
naczyń może spowodować
zarysowanie i odbarwienie
powierzchni.
Skrót do funkcji można
dodać na pasku stanu na
panelu sterowania .
Włączanie funkcji
Aby włączyć funkcję, postawić naczynie
na uniwersalnym polu grzejnym. Dotknąć
i wybrać funkcję z listy. Gdy funkcja
działa, uniwersalne pole grzejne jest
oznaczone kreskami na panelu
sterowania. Funkcję można także
włączyć, dotykając symbolu skrótu na
pasku stanu .
Wyłączanie funkcji
Aby wyłączyć funkcję, powtórzyć
procedurę lub dotknąć
. Obszar
zaznaczony kreskami na panelu
sterowania zniknie.
Wykrycie dwóch
działających pól grzejnych
lub użycie dużego naczynia
spowoduje wyłączenie
funkcji.
4.14 Funkcje zegara
Dostępne są 3 funkcje: CountUp Timer,
Wyłącznik czasowy i Przypomnienie.
Pro Cook. Podczas
korzystania z tej funkcji
można używać tylko funkcji
Przypomnienie.
CountUp Timer
Funkcja ta służy do kontrolowania czasu
pracy pola grzejnego. Funkcja włącza się
automatycznie i pojawia obok symbolu
pola grzejnego na panelu pola
grzejnego. Aby sprawdzić czas, należy
dotknąć symbolu pola.
Zerowanie czasu: wejść do panelu pola
grzejnego. Dotknąć obok symbolu
pola grzejnego i wybrać odpowiednią
opcję z listy. Czas można także
wyzerować, dotykając obok symbolu
pola grzejnego.
Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu
pracy pola grzejnego w danym cyklu
gotowania.
Aby włączyć funkcję: wejść do panelu
pola grzejnego. Dotknąć obok
symbolu pola grzejnego i wybrać opcję
ustawiania czasu gotowania. Ustawić
czas, przewijając osobno godziny i
minuty.
Następnie potwierdzić wybór. Można
także anulować wybór. Gdy odliczanie
zegara dobiegnie końca, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, a pole grzejne
wyłączy się. Aby ustawić czas, mona
także dotknąć
.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć wyświetlacz.
Przypomnienie
Funkcja nie ma wpływu na działanie pól
grzejnych. Można to także zrobić, gdy
płyta grzejna jest wyłączona.
Skrót do funkcji można
dodać na pasku stanu na
panelu sterowania .
Aby włączyć funkcję: dotknąć i
wybrać funkcję z listy. Ustawić czas i
potwierdzić wybór. Funkcję można także
włączyć, dotykając symbolu skrótu na
Page 57
POLSKI57
pasku stanu . Gdy odliczanie
ustawionego czasu dobiegnie końca,
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć wyświetlacz.
4.15 PAUZA
Funkcja ta służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania.
Gdy działa ta funkcja, nie można zmienić
ustawienia mocy grzania. Opcja ta nie
ma wpływu na działanie funkcji zegara.
Skrót do funkcji można
dodać na pasku stanu na
panelu sterowania .
Aby włączyć funkcję: dotknąć i
wybrać funkcję z listy. Funkcję można
także włączyć, dotykając symbolu skrótu
na pasku stanu .
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
wyświetlacz. Poprzednie ustawienia
mocy grzania zostaną przywrócone.
4.16 Blokada płyty grzejnej
Płyta grzejna ma 3 funkcje blokady:
Blokada, Blokada ekranu i Blokada
uruchomienia.
Blokada
Funkcja blokuje panel sterowania, gdy
włączone są pola grzejne. Zapobiega
ona przypadkowej zmianie ustawień
gotowania.
Skrót do funkcji można
dodać na pasku stanu na
panelu sterowania .
Po wyłączeniu płyty grzejnej
funkcja zostaje wyłączona.
Blokada ekranu i Blokada
uruchomienia
Funkcja Blokada ekranu zapobiega
przypadkowej zmianie ustawień podczas
gotowania. Gdy funkcja jest włączona i
żadne ustawienia nie zostaną zmienione
w ciągu 2 minut, włączy się blokada
panelu sterowania.
Funkcja Blokada uruchomienia
zapobiega przypadkowemu włączeniu
płyty grzejnej, gdy płyta jest wyłączona.
Aby włączyć lub wyłączyć funkcje:
dotknąć
dotknąć Bezpieczeństwo. Na następnym
ekranie wybrać opcję włączenia lub
wyłączenia funkcji. Potwierdzić wybór.
i wybrać Menu, a następnie
Aby obsługiwać płytę bez
wyłączania funkcji,
postępować zgodnie z
informacjami na ekranie i
dotknąć litery w porządku
alfabetycznym: A - O - X.
4.17 Skróty
Do często używanych funkcji można
przypisać skróty. Skróty są wyświetlane
jako symbole na pasku stanu na ekranie
panelu sterowania. Skróty umożliwiają
włączenie funkcji jednym dotknięciem.
Aby włączyć skróty: dotknąć
wybrać Menu, a następnie dotknąć menu
skrótów. Na następnym ekranie wybrać
funkcje, które będą wyświetlane jako
skróty na pasku stanu. Potwierdzić
wybór.
i
Aby włączyć funkcję: dotknąć i
wybrać funkcję z listy. Funkcję można
także włączyć, dotykając symbolu skrótu
na pasku stanu .
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
wyświetlacz. Postępować zgodnie z
informacjami na ekranie i dotknąć litery w
porządku alfabetycznym: A - O - X.
4.18 Wyświetlacz
Istnieje możliwość wyboru poziomu
jasności i koloru tła wyświetlacza.
Do wyboru są cztery poziomy jasności –
od najniższego 1 do najwyższego 4.
Do wyboru jest sześć różnych kolorów
tła.
Page 58
www.electrolux.com58
Aby zmienić ustawienie poziomu
jasności lub tła: dotknąć i wybrać
Menu, a następnie dotknąć Wyświetlacz.
Następnie wybrać opcję ustawiania
poziomu jasności lub tła. Na następnym
ekranie wybrać żądane ustawienie.
Potwierdzić wybór.
4.19 Dźwięki
Możliwe jest wybranie dźwięków
emitowanych podczas obsługi płyty
grzejnej. Dźwięki można także wyłączyć.
Aby zmienić ustawienia dźwięku:
dotknąć
dotknąć menu dźwięków. Na następnym
ekranie wybrać odpowiednie ustawienie.
Potwierdzić wybór.
i wybrać Menu, a następnie
Gdy dźwięki są wyłączone,
dźwięki towarzyszące
zakończeniu funkcji zegara
lub wyłączeniu płyty grzejnej
będą nadal emitowane.
4.20 Funkcja Zarządzanie
energią
• Pola grzejne są pogrupowane
zgodnie z umiejscowieniem i liczbą
faz podłączonych do płyty grzejnej.
Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy
wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola
grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc
pól grzejnych podłączonych do jednej
fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych
pól grzejnych podłączonych do tej
samej fazy.
• Ustawienie dla pól o zmniejszonej
mocy grzania zmienia się w zakresie
dwóch poziomów.
• W przypadku pola uniwersalnego
można użyć maksymalnie trzech
naczyń. Funkcja włączy się, gdy
przekroczone zostanie maksymalne
obciążenie fazy. Włączenie funkcji
zależy od wielkości naczyń i ich
liczby. Funkcja powoduje
zmniejszenie ustawienia mocy
grzania naczyń do najwyższej
możliwej wartości dla fazy. Symbol
pola grzejnego zmienia się na szary,
a ustawienie mocy grzania zmienia
się w zakresie dwóch poziomów. Na
symbolu pola grzejnego pojawiła się
strzałka skierowana w dół. Jeśli liczba
naczyń na uniwersalnym polu
grzejnym nie zmieni się w ciągu
minuty, do tego cyklu gotowania
zastosowane zostaną niższe
ustawienia mocy grzania.
5. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Naczynia
Silne pole
elektromagnetyczne
generowane przez
indukcyjne pole grzejne
nagrzewa naczynie w
bardzo krótkim czasie.
Page 59
POLSKI59
Do gotowania na
indukcyjnych polach
grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich
naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (odpowiednio
oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
• można szybko zagotować niewielką
ilości wody w naczyniu postawionym
na polu grzejnym ustawionym na
maksymalną moc.
• magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być
możliwie jak najgrubsze i
płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym
stopniu dopasowują się automatycznie
do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o
średnicy dna mniejszej niż minimalna
pochłania tylko część energii
generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
5.2 Odgłosy podczas pracy
Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką
moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się
przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos klikania na polu grzejnym: nie
wykryto naczynia, nie ustawiono pola
grzejnego.
• odgłos syczenia, brzęczenia:
uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Przykłady zastosowania w
gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a poborem mocy przez pole
grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie
mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia poboru
mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że
przy ustawieniu średniej mocy grzania
pole grzejne wykorzystuje mniej niż
połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli
mają wyłącznie charakter
orientacyjny.
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
(min)
25 - 50 Wlać przynajmniej dwukrot‐
20 - 45 Dodać kilka łyżek wody.
20 - 60 Użyć maksymalnie ¼ litra
60 150
zależ‐
nie od
potrzeb
5 - 15Obrócić po upływie połowy
Wskazówki
nie więcej płynu niż ryżu; po‐
trawy mleczne mieszać od
czasu do czasu.
wody na 750 g ziemniaków.
Do 3 litrów wody + składniki.
Obrócić po upływie połowy
czasu.
czasu.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Informacje ogólne
• Czyścić płytę grzejną po każdym
użyciu.
• Należy zawsze używać naczyń z
czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na
działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia
powierzchni płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do
szkła.
6.2 Czyszczenie płyty grzejnej
• Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą
spowodować uszkodzenie płyty
grzejnej. Przyłożyć specjalny skrobak
pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
• Usunąć, gdy płyta grzejnawystarczająco ostygnie: ślady
osadu kamienia i wody, plamy
tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Przetrzeć płytę grzejną wilgotną
szmatką z dodatkiem detergentu. Po
wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną
do sucha miękką ściereczką.
Page 61
• Na powierzchni płyty grzejnej znajdują
się biegnące poziomo rowki. Czyścić
płytę grzejną wilgotną ściereczką z
dodatkiem detergentu, wykonując
płynne ruchy od lewej do prawej
strony. Po wyczyszczeniu wytrzeć
płytę grzejną do sucha miękką
ściereczką, wykonując płynne ruchy
od lewej do prawej strony.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
7.1 Co zrobić, gdy...
POLSKI61
ProblemPrawdopodobna przyc‐
Nie można uruchomić płyty
grzejnej ani nią sterować.
Zadziałał bezpiecznik.Sprawdzić, czy przyczyną
Płyta grzejna wyłącza się.Na panelu sterowania
Położono przedmiot na po‐
Jedno naczynie powoduje
włączenie dwóch pól grzej‐
nych.
Dwa lub więcej pól są wyk‐
rywane jako jedno.
Wskazanie braku naczynia
na uniwersalnym polu
grzejnym.
zyna
Płyta grzejna nie jest pod‐
łączona do zasilania lub
jest podłączona nieprawi‐
dłowo.
znajdują się plamy tłuszczu
lub woda.
lu czujnika .
Dno naczynia jest nier‐
ówne.
Naczynia stoją zbyt blisko
siebie, a pól grzejnych nie
ustawiono po umieszcze‐
niu każdego z naczyń.
Użyto nieodpowiedniego
naczynia.
Rozwiązanie
Sprawdzić, czy płyta grzej‐
na jest prawidłowo podłąc‐
zona do zasilania. Patrz
schemat połączeń.
nieprawidłowego działania
jest bezpiecznik. Jeżeli na‐
dal będzie dochodzić do
wyzwalania bezpiecznika,
należy skontaktować się z
wykwalifikowanym elektry‐
kiem.
Wyczyścić panel sterowa‐
nia.
Zdjąć przedmiot z pola
czujnika.
Lekko przesunąć naczynie,
aż wykrywane będzie tylko
jedno pole.
Należy indywidualnie us‐
tawić pola grzejne po
umieszczeniu każdego z
naczyń.
Użyć odpowiedniego nac‐
zynia.
Patrz rozdział „Wskazówki
i porady”.
Page 62
www.electrolux.com62
ProblemPrawdopodobna przyc‐
zyna
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do po‐
la grzejnego.
Na polu grzejnym jest nac‐
zynie.
Funkcja zwiększenia mocy
nie włącza się dla naczynia
na uniwersalnym polu
grzejnym.
Moc grzania dla naczyń na
uniwersalnym polu grzej‐
nym jest mniejsza.
Naczynie ma rozmiar
większy niż 240 mm.
Osiągnięto maksymalną
moc.
Użyto zbyt wielu naczyń i
ustawiono najwyższy po‐
ziom mocy grzania na uni‐
wersalnym polu grzejnym.
Funkcja zarządzania ener‐
gią jest włączona.
– wyświetla się.
Funkcja Pro Cook wyłącza
się.
Jasność wyświetlacza jest
zmniejszona.
Włączona jest jedna z
funkcji blokady panelu.
Użyto więcej niż jednego
naczynia.
Wysoka temperatura pól
grzejnych. Aby zapewnić
większą trwałość wyświet‐
lacza, jasność jest zmniejs‐
zana w zależności od tem‐
peratury płyty grzejnej.
Wyświetlacz nie reaguje na
dotyk.
Część wyświetlacza jest
zakryta lub naczynia są us‐
tawione zbyt blisko wy‐
świetlacza.
Moc jest zmniejszona. Na
symbolu pola grzejnego
Włączona jest funkcja Zar‐
ządzanie energią.
pojawiła się strzałka skier‐
owana w dół.
Lekko przesunąć naczynie,
aby zrobić miejsce na nas‐
tępne.
Jest to typowe dla naczyń
tej wielkości. Użyć mniejs‐
zego naczynia lub naj‐
wyższego ustawienia mocy
dla dużego naczynia.
Przesunąć niektóre naczy‐
nia na indukcyjne pola
grzejne.
Aby odblokować płytę
grzejną, nacisnąć litery w
porządku alfabetycznym A
- O - X.
Używać tylko jednego nac‐
zynia z tą funkcją.
Poczekać, aż płyta grzejna
ostygnie.
Usunąć blokujące przed‐
mioty. Odsunąć naczynia
od wyświetlacza.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Page 63
POLSKI63
ProblemPrawdopodobna przyc‐
zyna
Podświetlenie jest włąc‐
zone, ale kontrast wyświet‐
Na wyświetlaczu postawio‐
no gorące naczynie.
lacza jest słaby.
Brak sygnałów dźwięko‐
wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są wy‐
łączone.
pól czujników na panelu.
Wyświetla się E oraz licz‐
ba.
W płycie grzejnej wystąpiła
usterka.
Włącza się E3.Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawi‐
dłowe. Napięcie zasilania
jest poza zakresem.
Wyświetla się E4.Płyta grzejna wykryła błąd,
ponieważ wygotowała się
zawartość naczynia. Zad‐
ziałało zabezpieczenie
przed przegrzaniem pola
grzejnego.
Włącza się E7.Wentylator chłodzący za‐
blokował się.
Włącza się E8.Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawi‐
dłowe. Płytę grzejną pod‐
łączono tylko do jednej fa‐
zy.
Rozwiązanie
Zdjąć przedmiot i odcze‐
kać, aż płyta grzejna odpo‐
wiednio wystygnie. Jeśli
kontrast się nie poprawi,
skontaktować się z autory‐
zowanym punktem serwi‐
sowym.
Odłączyć płytę grzejną od
zasilania na pewien czas.
Odłączyć bezpiecznik w
domowej instalacji elek‐
trycznej. Podłączyć ponow‐
nie. Jeżeli wskazanie E po‐
jawi się ponownie, należy
skontaktować się z autory‐
zowanym punktem serwi‐
sowym.
Skontaktować się z wyk‐
walifikowanym elektrykiem,
który sprawdzi instalację.
Wyłączyć płytę grzejną i
zaczekać, aż ostygnie. Po‐
nownie włączyć płytę grzej‐
ną. Jeśli powodem było
naczynie, komunikat zni‐
knie. Jeśli komunikat poja‐
wi się, należy skontakto‐
wać się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Sprawdzić, czy jakiś przed‐
miot blokuje wentylator
chłodzący. Jeśli komunikat
pojawi się ponownie, nale‐
ży skontaktować się z au‐
toryzowanym centrum ser‐
wisowym.
Skontaktować się z wyk‐
walifikowanym elektrykiem,
który sprawdzi instalację.
Patrz schemat połączeń.
Page 64
www.electrolux.com64
ProblemPrawdopodobna przyc‐
Włącza się E9.W interfejsie wystąpiła us‐
7.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym
zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym.
Należy podać dane z tabliczki
znamionowej. Należy również podać
składający się z trzech znaków kod szkła
ceramicznego (umieszczony w rogu
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
8.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe
informacje umieszczone na tabliczce
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się w dolnej części płyty
grzejnej.
Numer seryjny ...........................
8.2 Płyty grzejne do zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno
używać dopiero po ich zamontowaniu w
zyna
terka.
Rozwiązanie
Wyłączyć płytę grzejną i
włączyć ją ponownie. Jeśli
komunikat pojawi się, nale‐
ży skontaktować się z au‐
toryzowanym centrum ser‐
wisowym.
powierzchni szkła) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie. Należy upewnić się,
że płyta grzejna była użytkowana
prawidłowo. W przeciwnym razie
interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje
dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze
gwarancyjnej.
odpowiednich szafkach lub blatach
roboczych spełniających wymogi
stosownych norm.
8.3 Przewód zasilający
• W zestawie z płytą grzejną znajduje
się przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego
przewodu należy użyć następującego
przewodu zasilającego (lub przewodu
o lepszych parametrach): H05BB-F T
min 90°C. W tym celu należy
skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym.
Page 65
8.4 Montaż
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
62 mm
46 mm
36 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
62 mm
46 mm
36 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
POLSKI65
Page 66
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com66
9. DANE TECHNICZNE
9.1 Tabliczka znamionowa
Model EHX8H10FBKNumer produktu 949 596 316 00
Typ 58 GBD K1 AU220-240 V, 50-60 Hz
Moc indukcyjna 7.4 kWWyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny .................7.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Parametry pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
Prawe przed‐
nie
Prawe tylne2300370010180 - 210
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
naczynia oraz materiału, z którego
zostało wykonane.
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
140025004125 - 145
Funkcja Pow‐
er [W]
W celu uzyskania optymalnych efektów
gotowania należy stosować naczynia o
średnicy nie większej niż podano w
tabeli.
Funkcja Pow‐
er maksymal‐
ny czas [min]
Średnica nac‐
zynia [mm]
Page 67
9.3 Parametry uniwersalnego pola grzejnego
POLSKI67
Średnica naczynia
[mm]
905005004
145140014004
180180020008
210220030008
2802600370010
Moc pola grzejnego może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
Moc znamionowa
(maksymalna moc
grzania) [W]
Funkcja zwiększe‐
nia mocy [W]
naczynia oraz materiału, z którego
zostało wykonane.
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA
10.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą UE 66/2014
Oznaczenie modeluEHX8H10FBK
Typ płyty grzejnejPłyta grzejna
Liczba pól grzejnych2
Liczba obszarów grzejnych1
Technika grzaniaPłyta indukcyj‐
Średnica okrągłych pól grzej‐
nych (Ø)
Długość (L) i szerokość (W)
pola grzejnego
Zużycie energii na pole
grzejne (ECelectric cooking)
Zużycie energii przez pole
grzejne (ECelectric cooking)
Zużycie energii przez płytę
grzejną (ECelectric hob)
Prawe przednie
Prawe tylne
LeweL 46.0 cm
Prawe przednie
Prawe tylne
Lewe185,0 Wh/kg
178,2 Wh/kg
Maksymalny czas
działania funkcji
zwiększenia mocy
[min]
do zabudowy
na
14,5 cm
21,0 cm
W 30.0 cm
173,0 Wh/kg
168,0 Wh/kg
EN 60350-2 – Elektryczny sprzęt do
gotowania do użytku domowego – Część
2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech
funkcjonalnych
10.2 Oszczędzanie energii
Stosowanie się do poniższych
wskazówek pozwoli oszczędzać energię
podczas codziennej eksploatacji.
Page 68
www.electrolux.com68
• Należy podgrzewać tylko tyle wody,
ile jest potrzebne.
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Przed włączeniem pola grzejnego
należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na
mniejszych polach grzejnych.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
• Naczynia należy stawiać
bezpośrednio na środku pola
grzejnego.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
*
Page 69
POLSKI69
Page 70
www.electrolux.com70
Page 71
POLSKI71
Page 72
www.electrolux.com/shop
867317918-D-162015
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.