Electrolux EHX8H10FBK User Manual [pl]

Page 1
EHX8H10FBK
CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 LT KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 23 PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 45
Page 2
www.electrolux.com2

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE......................................................................... 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................................................4
3. POPIS SPOTŘEBIČE.........................................................................................7
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ............................................................................................ 9
5. TIPY A RADY................................................................................................... 14
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA........................................................................................ 16
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD................................................................................ 16
8. INSTALACE......................................................................................................19
9. TECHNICKÉ INFORMACE.............................................................................. 21
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.......................................................................... 21
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY 3

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.electrolux.com4
Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
Nepokládejte věci na varnou desku.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
Po použití vypněte příslušnou část varné desky
ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky
prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Zajistěte instalaci samostatného nehořlavého panelu, který bude zakrývat spodek spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a přední stranou spotřebiče umístěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekryje škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.

2.2 Připojení k elektrické síti

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Page 5
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na autorizované servisní středisko nebo elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
ČESKY 5
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnící jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.

2.3 Použití spotřebiče

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál (je-li přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
Page 6
www.electrolux.com6
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nádoby s poškozeným dnem mohou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností.

2.4 Čištění a údržba

• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.

2.5 Likvidace

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.

2.6 Obsluha

• Pro opravu spotřebiče se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.
Page 7

3. POPIS SPOTŘEBIČE

1 1
23
00:02
8
1 2
45689
3
7

3.1 Uspořádání varné desky

3.2 Uspořádání ovládacího panelu

Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Flexibilní indukční varná zóna
3
ČESKY 7
Symbol Funkce Poznámka
1
2
- Varná zóna je zapnu‐
3
4
5
- Stavová lišta Slouží k zobrazení odkazů a času připo‐
6
7
ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
Poloha zóny Slouží k zobrazení polohy zóny. K zapnutí
tá.
Nabídka Slouží k volbě dodatečných funkcí a nas‐
Zablokovat nyní Slouží k zablokování ovládacího panelu.
Minutka Slouží k zapnutí funkce a zobrazení času.
zóny stiskněte symbol.
Ke změně nastavení teploty nebo nasta‐ vení dalších funkcí stiskněte symbol.
tavení.
menutí. K zobrazení odkazů je zapněte v nabídce odkazů.
Page 8
9
01:45
00:10
03:00
1 2 3 54
7 6
www.electrolux.com8
Symbol Funkce Poznámka
8
Pro Cook Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
9
PAUZA Slouží k zapnutí funkce.

3.3 Panel varné zóny

K zobrazení panelu varné zóny stiskněte symbol varné zóny na ovládacím panelu.
Sym‐ bol
- Symbol varné zóny Ukazuje nastavení teploty.
1
2
3
4
5
6
- Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
7
Funkce Poznámka
Posílení výkonu / Auto‐ matický ohřev
CountUp Timer Slouží k zobrazení délky provozu varné
Odpočítávání času Slouží k zobrazení zbývající doby přípra‐
Nabídka Slouží k volbě dodatečných funkcí a nas‐
Posílení výkonu / Auto‐ matický ohřev
Ukazuje zapnutou funkci. Časovač odpo‐ čítává, dokud se funkce nevypne.
zóny.
vy.
tavení pro varnou zónu.
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.

3.4 Zbytkové teplo

UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí popálení zbytkovým teplem.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.
Page 9

4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

ČESKY 9
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

4.1 První zapnutí

Když zapnete varnou desku poprvé, nejprve nastavte jazyk. Po nastavení jazyka varná deska zobrazí určité rady a tipy, jak ji obsluhovat. Ke změně obrazovek posuňte prstem doleva či doprava.
Pokud chcete přeskočit tipy, stiskněte Hotovo. Tyto tipy můžete zobrazit později pomocí Nabídka.

4.2 Zapnutí a vypnutí

Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete.

4.3 Všeobecné informace

Ovládací panel varné desky je dotyková oblast. Varnou desku ovládáte stisknutím symbolů, procházením nabídek a posouváním ovládacích lišt a obrazovek. Varná deska rozpozná dotyk při uvolnění prstu z ovládacího panelu.
Přečtěte si pokyny zobrazené na obrazovce. Varná deska vám poskytuje rady a pokyny k usnadnění její obsluhy.
POZOR!
Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel. Hrozí nebezpečí poškození elektroniky.

4.4 Funkce Nabídka

Použijte symbol: k přístupu a změně nastavení varné desky. Můžete také
zapnout či vypnout funkce a vytvářet odkazy. Tabulka zobrazuje základní funkce nabídky. Stiskněte funkci, kterou chcete zpřístupnit. Zvolte požadované nastavení a potvrďte svou volbu.
Více funkcí
Zablokovat nyní
Pro Cook
PAUZA
Minutka
Nabídka Tipy a rady
Odkazy
Bezpečnost
Jazyk
Displej
Zvuk
Obsluha

4.5 AUTO OFF

Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech:
• všechny varné zóny jsou vypnuté,
• po zapnutí varné desky jste nenastavili teplotu,
• něco jste rozlili nebo položili na ovládací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před dalším použitím varné desky je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
• používáte nesprávný typ varné nádoby nebo se na zóně nenachází žádná varná nádoba. Barva zóny se změní na šedou. Flexibilní indukční varná zóna se vypne po 10 sekundách a indukční zóny se vypnou po dalších dvou minutách.
• po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení
Page 10
9
www.electrolux.com10
teploty. Po určité době se varná deska vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a dobou, po níž se varná deska vypne:
Nastavení teploty Varná deska se
vypne po
1 - 3 6 hodinách
4 - 7 5 hodinách
8 - 9 4 hodinách
10 - 14 1,5 hodině
Varnou desku vypněte a opět ji zapněte stisknutím symbolu zóny k odstranění AUTO OFF.

4.6 Změna jazyka

Ke změně jazyka stiskněte na ovládacím panelu. Ze seznamu zvolte Nabídka. Poté zvolte nabídku pro volbu jazyka a správný jazyk. Stisknutím jazyka potvrdíte volbu.

4.7 Použití varných zón

Nádoby stavte přímo na křížky nebo na flexibilní varnou zónu. Indukční varné zóny se automaticky přizpůsobují velikosti dna nádoby. Stisknutím symbolu varné zóny otevřete panel varné zóny.

4.8 Nastavení teploty

Stiskněte symbol zóny, kterou chcete používat. Zobrazí se panel varné zóny.
Nastavení teploty můžete změnit následovně:
• stisknutím ovládací lišty v místě správného nastavení teploty.
• posunutím prstu podél ovládací lišty. Když dosáhnete správného nastavení teploty, uvolněte prst.
• stisknutím symbolu zóny a posunutím prstu doprava ke zvýšení nebo doleva ke snížení nastavení teploty.
U flexibilní indukční varné zóny nejprve umístěte varnou nádobu. Když je varná nádoba rozpoznána, na zóně se zobrazí symbol.

4.9 Flexibilní indukční varná zóna

Flexibilní indukční varná zóna rozpozná polohu a rozměry varných nádob. Když je varná nádoba rozpoznána, na zóně se zobrazí symbol. Panel varné zóny lze aktivovat a nastavit teplotu nebo funkce časovačů. Rozměry symbolu varné zóny závisí na velikosti varné nádoby. Pokud je symbol malý, lze vedle používané varné nádoby položit další.
Na této zóně můžete použít až tři nádoby a používat je nezávisle. Minimální rozměry varných nádob jsou 90 mm. Maximální rozměry jsou 300 x 460 mm.
Když ze zóny odeberete varné nádoby, symbol zóny zešedne. Po 10 sekundách se zóna přestane zobrazovat.

4.10 Dělená funkce

Pokud na flexibilní zóně použijete velkou varnou nádobu, můžete ji rozdělit na dvě varné zóny. Budete tak moci nastavit dvě různá nastavení teploty pro dvě různé oblasti varné nádoby.
Zapnutí funkce: stiskněte symbol zóny. Rozsvítí se panel varné zóny. Stiskněte
a zvolte funkci ze seznamu. Pokud není funkce v podnabídce dostupná, zóna je příliš malá na rozdělení.
Vypnutí funkce: stiskněte symbol zóny. Rozsvítí se panel varné zóny. Stiskněte
a zvolte funkci ke zrušení rozdělení zóny.
Page 11
ČESKY 11
Pokud odeberete varnou nádobu na déle než 10 sekund nebo zónu vypnete, funkce se vypne.
K rozdělení či opětovnému spojení zóny lze také stisknout symbol zóny dvěma prsty.

4.11 Automatický ohřev

Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout potřebné teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu a pak ji sníží na správné nastavení.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte symbol varné zóny. Zvolte požadované nastavení teploty mezi 1 a
13. Stiskněte varné zóny se rozsvítí symbol této
funkce: . Časovač vedle symbolu odpočítává zbývající čas této funkce.
Pokud během této funkce změníte nastavení teploty, časovač začne odpočítávat nový čas určený pro toto nastavení teploty.
Vypnutí funkce: stiskněte .
. V rámci symbolu

4.12 Zvýšení výkonu

Tato funkce dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci lze zapnout pro indukční varnou zónu pouze na omezenou dobu. Poté se indukční varná zóna automaticky přepne na nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte symbol varné zóny. Nastavte nastavení teploty 0 až 14. Stiskněte
. V rámci symbolu varné zóny se
rozsvítí odpočítává zbývající čas funkce posílení výkonu.
. Časovač vedle symbolu
Časy funkce posílení výkonu a výkon flexibilní indukční varné zóny závisí na velikosti varné nádoby. Tato funkce funguje u varných nádob s průměrem větším než 180 mm.

4.13 Funkce Pro Cook

Tato funkce vám umožňuje nastavit teplotu přesunutím varné nádoby na jiné místo na flexibilní indukční varné zóně.
Varná deska rozpozná umístění nádoby a nastaví tepelný výkon dle její polohy. Umístěním nádoby do přední polohy získáte nastavení nejvyššího tepelného výkonu. Tepelný výkon můžete snížit posunutím varné nádoby do zadní části.
POZOR!
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit nastavení teploty ručně.
Všeobecné informace:
• Když používáte tuto funkci, používejte pouze jednu varnou nádobu.
• Maximální průměr nádoby u této funkce je 240 mm. Pokud použijete varnou nádobu s průměrem větším než 240 mm, funkce se vypne. Flexibilní zóna se přepne do režimu standardní varné zóny. Zóna uchovává nastavení teploty z poslední polohy funkce Pro Cook.
• Když je tato funkce aktivní, lze nastavení teploty změnit pouze posunutím varné nádoby.
• Když použijete tuto funkci, můžete také použít funkci připomenutí .
Vypnutí funkce: stiskněte
.
Page 12
45 min
40
50
35
55
00 h
24
01
23
02
OK
www.electrolux.com12
Zdvihněte varnou nádobu a umístěte ji do jiné polohy na flexibilní zóně, pokud chcete změnit nastavení teploty. Posouvání nádobí může způsobit poškrábání a změnu zabarvení povrchu.
Odkaz na tuto funkci lze přidat na stavovou lištu na
ovládacím panelu .
Zapnutí funkce
Funkci zapnete umístěním nádoby na flexibilní zónu. Stiskněte
a zvolte funkci ze seznamu. Když je tato funkce aktivní, flexibilní zóna je značena pomocí čárek na ovládacím panelu. K zapnutí této funkce můžete také stisknout symbol
odkazu na stavové liště .
Vypnutí funkce
Funkci vypnete opakováním postupu nebo stisknutím . Čárkovaná oblast na
ovládacím panelu zmizí.
Pokud jsou detekovány dvě zapnuté zóny nebo je použita větší varná nádoba, funkce se vypne.

4.14 Časovače

K dispozici jsou tři časovače: CountUp Timer, Odpočítávání času a Minutka.
Pro Cook. Když je tato funkce aktivní, můžete použít pouze Minutka.
CountUp Timer
Tento časovač můžete použít ke sledování doby provozu varné zóny. Funkce se spustí automaticky a rozsvítí se vedle symbolu varné zóny na panelu varné zóny. Ke kontrole času stiskněte symbol zóny.
Vynulování času: přejděte na panel varné zóny. Stiskněte
varné zóny a ze seznamu zvolte správnou funkci. K vynulování času
můžete také stisknout varné zóny.
vedle symbolu
vedle symbolu
Odpočítávání času
Tento časovač můžete použít k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření.
Zapnutí funkce: přejděte na panel varné zóny. Stiskněte vedle symbolu varné
zóny a zvolte nastavení délky přípravy. Nastavte čas odděleným procházením hodin a minut.
Poté potvrďte svou volbu. Volbu lze také zrušit. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a varná zóna se vypne. K nastavení času lze také
stisknout . Vypnutí zvukové signalizace: dotkněte
se displeje.
Minutka
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz varných zón. Lze použít i s vypnutou varnou deskou.
Odkaz na tuto funkci lze přidat na stavovou lištu na
ovládacím panelu .
Zapnutí funkce: stiskněte a zvolte funkci ze seznamu. Nastavte čas a potvrďte svou volbu. K zapnutí této funkce můžete také stisknout symbol
odkazu na stavové liště
. Když uplyne vámi nastavený čas, zazní zvukový signál.
Vypnutí zvukové signalizace: dotkněte se displeje.

4.15 PAUZA

Tato funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit tepelné nastavení. Tato funkce nemá žádný vliv na funkci časovačů.
Page 13
Odkaz na tuto funkci lze přidat na stavovou lištu na
ovládacím panelu .
Zapnutí funkce: stiskněte a zvolte funkci ze seznamu. K zapnutí této funkce můžete také stisknout symbol odkazu na
stavové liště . Vypnutí funkce: dotkněte se displeje.
Předchozí nastavení teploty jsou obnovena.
ČESKY 13
Vypnutí a zapnutí těchto funkcí:
stiskněte a zvolte Nabídka a poté stiskněte Bezpečnost. Na další obrazovce zvolte, zda chcete tyto funkce zapnout či vypnout. Volbu potvrďte.
K provozu varné desky bez vypnutí této funkce se řiďte pokyny na displeji a v abecedním pořadí stiskněte písmena: A - O - X.

4.17 Odkazy

4.16 Zablokování varné
desky
Tato varná deska má tři blokovací funkce: Zablokovat nyní, Zablokování obrazovky a Dětská bezpečnostní pojistka.
Zablokovat nyní
Tato funkce zablokuje ovládací panel, zatímco jsou varné zóny zapnuté. Brání náhodné změně nastavení přípravy.
Odkaz na tuto funkci lze přidat na stavovou lištu na
ovládacím panelu .
Zapnutí funkce: stiskněte a zvolte funkci ze seznamu. K zapnutí této funkce můžete také stisknout symbol odkazu na
stavové liště . Vypnutí funkce: dotkněte se displeje.
Řiďte se pokyny na displeji a v abecedním pořadí stiskněte písmena: A ­O - X.
Když varnou desku vypnete, vypne se i tato funkce.
Zablokování obrazovky a Dětská bezpečnostní pojistka Zablokování obrazovky brání náhodné
změně nastavení během přípravy jídel. Když je tato funkce aktivní a vy po dobu dvou minut nezměníte žádné nastavení, zablokuje ovládací panel.
Funkce Dětská bezpečnostní pojistka brání náhodnému zapnutí a provozu vypnuté varné desky.
Funkce, které často používáte, můžete nastavit jako odkazy. Odkazy se zobrazí jako symboly na stavové liště obrazovky ovládacího panelu. Odkazy vám umožňují spustit funkci jediným dotykem.
Spuštění odkazu: stiskněte a zvolte Nabídka a poté stiskněte nabídku odkazů. Na další obrazovce zvolte funkce, které chcete, aby se zobrazovaly jako odkazy na stavové liště. Volbu potvrďte.

4.18 Displej

Můžete zvolit jas a pozadí displeje. Lze zvolit čtyři stupně jasu, 1 je nejnižší
a 4 je nejvyšší. Lze zvolit šest různých barev pozadí.
Ke změně jasu a nastavení pozadí:
stiskněte stiskněte Displej. Poté zvolte mezi jasem a obrázky pozadí. Na další obrazovce nastavte požadované nastavení. Volbu potvrďte.
a zvolte Nabídka a poté

4.19 Zvuky

Můžete zvolit typ ozvučení, který chcete při používání varné desky slyšet. Ozvučení lze také vypnout.
Změna nastavení ozvučení: stiskněte
a zvolte Nabídka a poté stiskněte nabídku zvuků. Na další obrazovce zvolte požadované nastavení. Volbu potvrďte.
Page 14
www.electrolux.com14
Když jsou zvuky vypnuté, lze stále slyšet zvuky dokončení časovačů nebo při vypnutí varné desky.

4.20 Funkce Řízení výkonu

• Varné zóny jsou seskupeny podle umístění a počtu fází ve varné desce. Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové elektrické zatížení varných zón zapojených do jedné fáze přesáhne 3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Nastavení teploty varných zón se sníženým výkonem se mění v rozmezí dvou úrovní.
• U flexibilní zóny můžete použít až tři nádoby. Tato funkce se zapne, když

5. TIPY A RADY

se přesáhne maximální elektrické zatížení fáze. Zapnutí této funkce závisí na rozměru a počtu varných nádob. Tato funkce snižuje nastavení teploty u nádob na nejvyšší možné u dané fáze. Symbol varné zóny zešedne a nastavení teploty se mění v rozmezí dvou úrovní. Jako symbol varné zóny se rozsvítí šipka dolů. Pokud po uplynutí jedné minuty nezměníte počet nádob na flexibilní zóně, nastaví se pro toto vaření nižší nastavení teploty.
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

5.1 Nádobí

U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Materiál varných nádob
vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby. Dno nádoby musí být co
nejrovnější a nejsilnější.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nádoby. Nádoby s menším než minimálním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz část „Technické informace“.

5.2 Zvuky během používání

Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na
vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
Page 15
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
• cvakání na flexibilní zóně: není rozpoznána nádoba a varná zóna není nastavená.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a neznamenají žádnou závadu varné desky.
5.3 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny
ČESKY 15
není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Nastavení teploty
1 Udržení teploty hotového jí‐
1 - 3 Holandská omáčka, rozpouš‐
1 - 3 Zahuštění: nadýchané omel‐
3 - 5 Dušení jídel z rýže a mléč‐
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb, ma‐
7 - 9 Vaření brambor v páře. 20 - 60 Použijte max. ¼ l vody na
7 - 9 Vaření většího množství jí‐
9 - 12 Mírné smažení: plátků masa
12 - 13 Prudké smažení, pečená
Vhodné pro: Čas
dla.
tění: másla, čokolády, želati‐ ny.
ety, míchaná vejce.
ných jídel, ohřívání hotových jídel.
sa.
del, dušeného masa se zele‐ ninou a polévek.
nebo ryb, Cordon Bleu z tele‐ cího masa, kotlet, masových kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky, steaky.
(min)
dle potřeby
5 - 25 Čas od času zamíchejte.
10 - 40 Vařte s pokličkou.
25 - 50 Přidejte alespoň dvakrát tolik
20 - 45 Přidejte několik lžic tekutiny.
60 ­150
dle potřeby
5 - 15 V polovině doby obraťte.
Tipy
Nádobu zakryjte pokličkou.
vody než rýže, mléčná jídla během ohřívání občas zamí‐ chejte.
750 g brambor.
Až 3 l vody a přísady.
V polovině doby obraťte.
Page 16
www.electrolux.com16
Nastavení teploty
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro: Čas
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.

6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

6.1 Všeobecné informace

• Varnou desku po každém použití očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.

6.2 Čištění varné desky

Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota
(min)
Tipy
může varnou desku poškodit. Speciální škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Odstraňte po dostatečném vychladnutí varné desky: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte varnou desku vlhkým hadříkem s malým množstvím mycího prostředku. Po vyčištění varnou desku osušte měkkým hadrem.
• Povrch varné desky je vybaven horizontálními drážkami. Varnou desku vyčistěte vlhkým hadříkem a trochou mycího prostředku jemnými tahy zleva doprava. Po vyčištění varnou desku osušte měkkým hadrem zleva doprava.

7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

7.1 Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Varnou desku nelze zapn‐ out ani používat.
Je uvolněná pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou
Varná deska není zapoje‐ na do elektrické sítě nebo není připojena správně.
Zkontrolujte, zda je varná deska správně zapojena do elektrické sítě. Viz schéma zapojení.
závady není pojistka. Po‐ kud se pojistka uvolňuje opakovaně, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Page 17
Problém Možná příčina Řešení
Varná deska se vypne. Na ovládacím panelu je
Vyčistěte ovládací panel.
voda nebo skvrny od tuku.
Něčím jste zakryli senzor‐
ové tlačítko .
Jedna nádoba aktivuje dvě
Dno nádoby není rovné. Nádobu lehce posuňte, do‐
zóny.
Odstraňte předmět ze sen‐ zorového tlačítka.
kud není detekována pouze jedna zóna.
Dvě nebo více zón bylo detekováno jako jedna zó‐ na.
Na flexibilní zóně není de‐ tekována žádná nádoba.
Průměr dna nádoby je pro
Nádoby jsou příliš blízko sebe a varné zóny nebyly nastaveny po umístění každé nádoby.
U každé nádoby nastavte jednotlivou zónu po umís‐ tění nádoby na příslušnou varnou zónu.
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Použijte varné nádoby se
varnou zónu příliš malý.
správnými rozměry. Viz část „Technické infor‐ mace“.
Na varné zóně se již na‐
chází nádoba.
První nádobu lehce pos‐ uňte, abyste udělali místo pro další.
Funkce zvýšení výkonu se nezapíná pro nádobu na flexibilní zóně.
Nádoba je větší než 240 mm. Byl dosažen maximál‐ ní výkon.
U této velikosti nádoby je to normální. Použijte menší nádobu nebo použijte nej‐ vyšší možné nastavení te‐ ploty pro velkou nádobu.
Nastavení teploty pro ná‐ doby na flexibilní zóně jsou snížená.
Používáte příliš mnoho ná‐ dob s nejvyšším nastave‐ ním teploty na flexibilní
Posuňte některé nádoby na indukční varné zóny.
zóně. Je zapnutá funkce řízení výkonu.
Rozsvítí se .
Jedna z blokovacích funkcí je zapnutá.
K odblokování varné desky stiskněte v abecedním pořadí písmena A - O - X.
Funkce Pro Cook se vypne.
Jas displeje je snížený. Teplota varných zón je vy‐
Používáte více než jednu nádobu.
soká. K zajištění dlouhé ži‐
Pro tuto funkci použijte pouze jednu nádobu.
Nechte varnou desku vy‐
chladnout. votnosti displeje se jas sní‐ ží v závislosti na teplotě varné desky.
Displej nereaguje na do‐ tek.
Část displeje je zakrytá ná‐ dobami umístěnými blízko displeje.
Předměty odstraňte. Pos‐
uňte nádoby pryč od dis‐
pleje.
ČESKY 17
Page 18
www.electrolux.com18
Problém Možná příčina Řešení
Výkon je snížený. Jako symbol varné zóny se
Je zapnutá funkce Řízení výkonu.
Viz část „Denní používání“.
rozsvítí šipka dolů.
Podsvícení je zapnuté, ale kontrast displeje je špatný.
Na displeji je položené horké nádobí.
Předmět odstraňte a nechte varnou desku dos‐ tatečně vychladnout. Po‐ kud se kontrast nezlepší, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Při dotyku senzorových tla‐ čítek nezazní žádný zvuko‐ vý signál.
Zvuková signalizace je vypnutá.
Zapněte zvukovou signali‐ zaci. Viz část „Denní používání“.
Zobrazí se E a číslo. Porucha varné desky. Varnou desku na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě. Vy‐ pojte pojistku v domácí elektroinstalaci. Opět ji připojte. Jestliže se opět zobrazí E, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Zobrazí se E3. Elektrické zapojení je ne‐
správné. Napájecí napětí je mimo rozsah.
Zobrazí se E4. U varné desky došlo k
chybě, protože se vyvařila voda z nádoby. Zareago‐ vala ochrana proti přehřátí dané zóny.
Požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby instalaci zkontroloval.
Varnou desku vypněte a nechte ji vychladnout. Var‐ nou desku opět zapněte. Pokud byl problém ve varné nádobě, hlášení se přestane zobrazovat. Po‐ kud se hlášení opět zobra‐ zí, obraťte se na autorizo‐ vané servisní středisko.
Zobrazí se E7. Chladicí ventilátor je zablo‐
kovaný.
Zkontrolujte, zda nějaké předměty neblokují chladi‐ cí ventilátor. Pokud se hlá‐ šení opět zobrazí, obraťte se na autorizované servis‐ ní středisko.
Zobrazí se E8. Elektrické zapojení je ne‐
správné. Varná deska je připojena pouze k jedné fá‐ zi.
Požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby instalaci zkontroloval. Viz schéma zapojení.
Zobrazí se E9. Došlo k chybě rozhraní. Vypněte varnou desku a
znovu ji zapněte. Pokud se hlášení opět zobrazí, ob‐ raťte se na autorizované servisní středisko.
Page 19

7.2 Když nenaleznete řešení...

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na autorizované servisní středisko. Uveďte údaje z typového štítku. Uveďte rovněž kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte se, že jste varnou

8. INSTALACE

ČESKY 19
desku používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o servisním středisku a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

8.1 Před instalací spotřebiče

Před instalací varné desky si z typového štítku opište níže uvedené informace. Typový štítek je umístěn na spodní straně varné desky.
Sériové číslo ............................

8.2 Vestavné varné desky

Vestavné varné desky se smějí používat pouze po zabudování do vhodných

8.4 Montáž

vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.

8.3 Připojovací kabel

• Varná deska se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za síťový kabel tohoto typu (nebo vyšší): H05BB-F T min 90°C. Obraťte se na místní autorizované servisní středisko.
Page 20
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
62 mm 46 mm 36 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
62 mm 46 mm 36 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
www.electrolux.com20
Page 21

9. TECHNICKÉ INFORMACE

9.1 Typový štítek

Model EHX8H10FBK PNC 949 596 316 00 Typ 58 GBD K1 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Indukce 7.4 kW Vyrobeno v Německu
Sér. č. ................. 7.4 kW
ELECTROLUX

9.2 Technické údaje varných zón

ČESKY 21
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Pravá přední 1400 2500 4 125 - 145
Pravá zadní 2300 3700 10 180 - 210
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od údajů uvedených v této tabulce. Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.
Funkce posí‐ lení výkonu [W]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření používejte nádoby, které nejsou větší než průměr uvedený v tabulce.
Délka chodu funkce Funkce posílení výko‐ nu [min]
Průměr nádo‐ by [mm]

9.3 Specifikace flexibilní zóny

Průměr nádoby [mm]
90 500 500 4
145 1400 1400 4
180 1800 2000 8
210 2200 3000 8
280 2600 3700 10
Výkon varné zóny se může nepatrně lišit od údajů uvedených v této tabulce. Mění
Nominální výkon (maximální nasta‐ vení teploty) [W]
Posílení výkonu [W]
se na základě materiálu a průměru varných nádob.
Maximální délka posílení výkonu [min]

10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST

10.1 Produktové informace dle směrnice komise EU 66/2014

Označení modelu EHX8H10FBK
Typ varné desky Vestavná var‐
ná deska
Page 22
www.electrolux.com22
Počet varných zón 2
Počet varných zón 1
Technologie ohřevu Indukční de‐
Průměr kruhových varných zón (Ø)
Délka (D) a šířka (Š) varné zóny
Spotřeba energie varných zón (ECelectric cooking)
Spotřeba energie varné zóny (ECelectric cooking)
Spotřeba energie varné desky (ECelectric hob)
Pravá přední Pravá zadní
Vlevo D 46.0 cm
Pravá přední Pravá zadní
Vlevo 185,0 Wh / kg
178,2 Wh / kg
ska
14,5 cm 21,0 cm
Š 30.0 cm
173,0 Wh / kg 168,0 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost - část 2: varné desky - metody pro měření výkonu

10.2 Úspora energie

Během každodenního pečení můžete ušetřit energii, budete-li se řídit níže uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed varné zóny.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 23

TURINYS

1. SAUGOS INFORMACIJA................................................................................. 24
2. SAUGOS INSTRUKCIJA..................................................................................25
3. GAMINIO APRAŠYMAS...................................................................................27
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS.............................................................................. 29
5. PATARIMAI...................................................................................................... 35
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA................................................................................ 37
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS....................................................................................... 37
8. ĮRENGIMAS......................................................................................................40
9. TECHNINĖ INFORMACIJA.............................................................................. 42
10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS....................................................................... 43
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ prietaisą. Jūs pasirinkote gaminį, kuris pasižymi dešimtmečių profesionalia patirtimi ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas galvojant apie jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registerelectrolux.com
LIETUVIŲ
23
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją: modelis, PNC, serijos numeris. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija Bendroji informacija ir patarimai Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
Page 24
www.electrolux.com24

1. SAUGOS INFORMACIJA

Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.

1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga

Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.

1.2 Bendrieji saugos reikalavimai

Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės su
riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
Page 25
Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
Jei stiklo keraminis paviršius / stiklo paviršius įtrūkęs,
prietaisą išjunkite, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.

2. SAUGOS INSTRUKCIJA

LIETUVIŲ 25

2.1 Įrengimas

ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apačios ir viršutinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Būtinai po prietaisu įrenkite nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavimo tarpas. Garantija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakankamo ventiliavimo tarpo.

2.2 Elektros prijungimas

ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus turi įvesti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, patikrinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys, nurodyti techninių duomenų lentelėje, atitinka jūsų elektros tinklo duomenis. Jeigu ne, kreipkitės į elektriką.
• Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipainiotų.
• Patikrinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
Page 26
www.electrolux.com26
• Ant laido naudokite įtempimą mažinančią sąvaržą.
• Patikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą į netoli esančius lizdus
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių ir ilginimo laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į mūsų įgaliotąjį aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad nebūtų galima nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elektros laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.

2.3 Naudojimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite visas pakuotės medžiagas, nuimkite etiketes ir apsauginę plėvelę (jeigu taikytina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos nebūtų uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietę išjunkite.
• Nepasitikėkite prikaistuvių detektoriumi.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, nedelsdami atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Taip išvengsite elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą nuo indukcinių kaitviečių, kai prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų, aliejus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių.
Page 27
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
1 1
23
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklą / stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne traukite.
• Šis prietaisas skirtas tik maistui gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.

2.4 Valymas ir priežiūra

• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti prieš valant.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, prieš atlikdami techninės priežiūros darbus.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.

3. GAMINIO APRAŠYMAS

LIETUVIŲ 27
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.

2.5 Seno prietaiso išmetimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti seną prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite jį.

2.6 Techninė priežiūra

• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.

3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas

Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
Lanksti indukcinė kaitvietė
3
Page 28
00:02
8
1 2
45689
3
7
www.electrolux.com28

3.2 Valdymo skydelio išdėstymas

Simbo‐
Funkcija Pastaba
lis
1
2
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Įjungia ir išjungia kaitlentę.
Kaitvietės padėtis Rodo kaitvietės padėtį. Norėdami suakty‐
vinti kaitvietę, palieskite simbolį.
- Kaitvietė veikia Norėdami pakeisti kaitinimo lygį arba nus‐
3
tatyti papildomas funkcijas, palieskite sim‐ bolį.
4
5
Meniu Leidžia pasirinkti papildomas funkcijas ir
nuostatas.
Užrakinti dabar Užrakina valdymo skydelį.
- Būsenos juosta Rodo sparčiuosius klavišus ir priminimo
6
laiką. Norėdami, kad būtų rodomi spartieji klavišai, suaktyvinkite juos sparčiųjų kla‐ višų meniu.
7
8
9
Priminimas Suaktyvina funkciją ir rodo laiką.
Pro Cook Įjungia ir išjungia funkciją.
PAUZĖ Įjungia funkciją.

3.3 Kaitvietės valdymo skydelis

Jeigu norite, kad būtų rodomas kaitvietės valdymo skydelis, spustelėkite kaitvietės simbolį valdymo skydelyje.
Page 29
9
01:45
00:10
03:00
1 2 3 54
7 6
LIETUVIŲ 29
Simb‐ olis
- Kaitvietės simbolis Rodo kaitinimo lygį.
1
2
3
4
5
6
- Valdymo juosta Nustato kaitinimo lygį.
7
Funkcija Pastaba
Galios padidinimas / au‐ tomatinis įkaitinimas
CountUp Timer Rodo, kiek laiko veikia kaitvietė.
Atgalinės atskaitos laik‐ matis
Meniu Leidžia pasirinkti papildomas kaitvietės
Galios padidinimas / au‐ tomatinis įkaitinimas

3.4 Likęs karštis

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus nusideginti dėl likusio karščio.

4. KASDIENIS NAUDOJIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
Rodo, kad veikia funkcija. Laikmatis skai‐ čiuoja, kiek liko laiko iki funkcijos išsijungi‐ mo.
Rodo likusį maisto gaminimo laiką.
funkcijas ir nuostatas.
Įjungia ir išjungia funkciją.
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.

4.1 Įjungimas pirmą kartą

Pirmą kartą įjungę kaitlentę, nustatykite ekrano kalbą. Nustačius kalbą, kaitlentė suaktyvina tam tikrus patarimus, kaip ja naudotis. Ekranai perjungiami braukiant pirštu į kairę arba dešinę.
Jeigu norite praleisti patarimus, spustelėkite Atlikta. Vėliau patarimus galėsite peržiūrėti, naudodami Meniu.
Page 30
www.electrolux.com30

4.2 Įjungimas ir išjungimas

Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte kaitlentę.

4.3 Bendra informacija

Kaitlentės valdymo skydelis yra liečiamoji sritis. Kaitlentė valdoma baksnojant simbolius, slenkant įvairius meniu ir braukiant pirštu per valdymo juostas bei ekranus. Kaitlentė atpažįsta lietimą, kai pakeliate pirštą nuo valdymo skydelio.
Informacija rodoma ekrane. Kaitlentė pateikia patarimus ir komandas, kad ja būtų paprasčiau naudotis.
PERSPĖJIMAS!
Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio. Kyla pavojus sugadinti elektroniką.

4.4 Meniu funkcijos

Naudokite simbolį: kaitlentės nuostatoms suaktyvinti ir pakeisti. Taip pat galite įjungti ir išjungti funkcijas bei kurti sparčiuosius klavišus. Lentelėje pavaizduotos pagrindinės meniu funkcijos. Norėdami suaktyvinti funkciją, spustelėkite ją. Pasirinkite norimą nuostatą ir patvirtinkite savo pasirinkimą.
Daugiau parinkčių
Užrakinti dabar
Pro Cook
PAUZĖ
Priminimas
Meniu Naudingi patarimai
Spartieji klavišai
Sauga
Kalbos Nustaty‐
mas
Valdymo skydelis
Garsas
Techninė priežiūra

4.5 AUTO OFF

Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekundžių. Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį.
• kaitlentė perkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią keptuvę). Palaukite, kol kaitvietė atauš, prieš vėl naudodami kaitlentę;
• naudodami netinkamą prikaistuvį arba ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis. Kaitvietė tampa pilka. Keičiamo dydžio indukcinė kaitvietė išsijungia po 10 sekundžių, o indukcinės kaitvietės išsijungia po 2 minučių.
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko kaitlentė išsijungia;
Santykis tarp kaitinimo lygio ir laiko, po kurio kaitlentė išsijungia:
Kaitinimo lygis Kaitlentė išsijun‐
gia po
1 - 3 6 valandos
4 - 7 5 valandos
8 - 9 4 valandos
10 - 14 1,5 valandos
Išjunkite ir vėl įjunkite kaitlentę arba palieskite kaitvietės simbolį, kad pašalintumėte AUTO OFF.

4.6 Kalbos keitimas

Norėdami pakeisti kalbą, valdymo skydelyje palieskite . Pasirinkite Meniu
iš sąrašo. Paskui pasirinkite kalbų meniu ir jame nustatykite reikiamą kalbą. Spustelėkite kalbą, kad patvirtintumėte pasirinkimą.
Page 31

4.7 Kaitviečių naudojimas

9
Dėkite prikaistuvius tiesiai ant kryželių arba ant keičiamo skersmens kaitvietės. Indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Spustelėkite kaitvietės simbolį, kad būtų suaktyvintas kaitvietės valdymo skydelis.

4.8 Kaitinimo lygis

Palieskite norimos naudoti kaitvietės simbolį. Pasirodo kaitvietės valdymo skydelis.
Kaitinimo lygį galite pakeisti:
• paliesdami valdymo skydelį ties tinkamu kaitinimo lygiu;
• braukdami pirštu per valdymo skydelį. Patraukite pirštą, kai pasieksite tinkamą kaitinimo lygį;
• paliesdami kaitvietės simbolį ir braukdami pirštu į dešinę, kad padidintumėte kaitinimo lygį, arba į kairę, kad jį sumažintumėte.
LIETUVIŲ 31
Ant kaitvietės galite statyti iki trijų prikaistuvių ir atskirai juos valdyti. Minimalus prikaistuvio dydis yra 90 mm. Maksimalus – 300 x 460 mm.
Patraukus prikaistuvį nuo kaitvietės, kaitvietės simbolis tampa pilkas. Po 10 sekundžių kaitvietė dingsta.

4.10 Padalijimo funkcija

Jeigu naudojate didelį prikaistuvį ant keičiamo skersmens kaitvietės, ją galite padalyti į dvi kaitvietes. Tuomet dviem prikaistuvio vietoms galėsite nustatyti du skirtingus kaitinimo lygius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite kaitvietės simbolį. Įsijungs kaitvietės
valdymo skydelis. Palieskite pasirinkite funkciją iš sąrašo. Jeigu funkcijos papildomame meniu įjungti negalima, kaitvietė yra per maža, kad ją galima būtų padalyti.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite kaitvietės simbolį. Įsijungs kaitvietės
valdymo skydelis. Palieskite ir pasirinkite nuostatą, kad panaikintumėte kaitvietės padalijimą.
Jeigu patrauksite prikaistuvį ilgiau nei 10 sekundžių arba kaitvietę išjungsite, funkcija bus išjungta.
ir
Jeigu naudosite keičiamo skersmens indukcinę kaitvietę, pirmiausiai padėkite ant jos prikaistuvį. Aptikus prikaistuvį, pasirodo kaitvietės simbolis.

4.9 Lanksti indukcinė kaitvietė

Keičiamo skersmens indukcinė kaitvietė aptinka prikaistuvio padėtį ir dydį. Aptikus prikaistuvį, pasirodo kaitvietės simbolis. Galite suaktyvinti kaitvietę ir nustatyti kaitinimo nuostatą arba laikmačio funkcijas. Kaitvietės dydis priklauso nuo prikaistuvio dydžio. Jeigu simbolis yra mažas, šalia naudojamo prikaistuvio galite dėti dar vieną.
Norėdami padalyti kaitvietę arba panaikinti jos padalijimą, kaitvietės simbolį taip pat galite paliesti dviem pirštais.

4.11 Automatinis įkaitinimas

Jeigu įjungsite šią funkciją, per trumpesnį laiką pasieksite reikalingą kaitinimo lygį. Įjungus šią funkciją, tam tikram laikui nustatomas didžiausias kaitinimo lygis, o vėliau mažinamas iki reikiamo kaitinimo lygio.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei: palieskite kaitvietės simbolį.
Nustatykite pageidaujamą kaitinimo lygį nuo 1 iki 13. Palieskite .
Atitinkamos kaitvietės simbolyje
Page 32
www.electrolux.com32
pasirodys funkcijos simbolis: . Šalia simbolio esantis laikmatis skaičiuoja, kiek laiko dar veiks ši funkcija.
Jeigu pakeisite kaitinimo lygį veikiant šiai funkcijai, laikmatis pradės šio kaitinimo lygio naują atgalinę laiko atskaitą.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
.
aukščiausias. Galite sumažinti kaitinimo lygį, patraukdami prikaistuvį į galą.

4.12 Galios didinimas

Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją galima įjungti tik ribotam laikui. Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei: palieskite kaitvietės simbolį.
Nustatykite kaitinimo lygį nuo 0 iki 14. Palieskite . Kaitvietės simbolio viduryje užsidega . Šalia simbolio
esantis laikmatis skaičiuoja, kiek laiko dar veiks galios didinimo funkcija.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
.
Kiek laiko veiks keičiamo skersmens indukcinės kaitvietės galios didinimo funkcija ir kokia bus jos galia, priklausys nuo prikaistuvio dydžio. Funkcija veikia didesnio kaip 180 mm skersmens prikaistuviams.

4.13 Funkcija Pro Cook

Ši funkcija leidžia Jums reguliuoti temperatūrą, patraukiant prikaistuvį į kitą padėtį ant keičiamo skersmens indukcinės kaitvietės.
Kaitlentė aptinka prikaistuvio padėtį ir pagal tą padėtį nustato atitinkamą kaitinimo lygį. Jeigu prikaistuvį dėsite priekyje, kaitinimo lygis bus
PERSPĖJIMAS!
Veikiant funkcijai kaitinimo lygio rankomis pakeisti negalima.
Bendra informacija:
• Suaktyvinę šią funkciją, naudokite tik vieną puodą.
• Maksimalus puodo skersmuo šiai funkcijai yra 240 mm. Jeigu naudosite didesnį nei 240 mm skersmens prikaistuvį, funkcija išsijungs. Keičiamo skersmens kaitvietė pradės veikti įprastos kaitvietės režimu. Kaitvietė išlaiko paskutinį kartą nustatytą funkcijos Pro Cook kaitinimo lygio padėtį.
• Veikiant funkcijai, kaitinimo lygį galite pakeisti tik patraukdami prikaistuvį.
• Suaktyvinę šią funkciją, taip pat galite naudoti priminimą .
Jeigu norite pakeisti kaitinimo lygį, pakelkite prikaistuvį ir padėkite jį kitoje keičiamo skersmens kaitvietės vietoje. Traukdami prikaistuvį, galite subraižyti ir išblukinti paviršių.
Galite pridėti šios funkcijos spartųjį klavišą prie būsenos juostos, esančios valdymo
skydelyje .
Funkcijos įjungimas
Norėdami įjungti šią funkciją, padėkite prikaistuvį ant keičiamo skersmens
kaitvietės. Palieskite ir pasirinkite funkciją iš sąrašo. Funkcijai veikiant,
Page 33
keičiamo skersmens kaitvietė valdymo
45 min
40
50
35
55
00 h
24
01
23
02
OK
skydelyje yra pažymima brūkšneliais. Šią funkciją taip pat galite suaktyvinti palietę sparčiojo klavišo simbolį būsenos
juostoje .
Funkcijos išjungimas
Norėdami išjungti šią funkciją, pakartokite procedūrą arba palieskite
Brūkšneliai iš valdymo skydelio dingsta.
Jeigu aptiktos veikiančios dvi kaitvietės arba naudojamas didelis prikaistuvis, funkcija išsijungia.

4.14 Laikmačiai

Galima pasirinkti 3 laikmačius: CountUp Timer, atgalinės atskaitos laikmatį ir Priminimas.
Pro Cook. Veikiant šiai funkcijai, galite naudoti tik Priminimas.
CountUp Timer
Galite naudoti šį laikmatį, jeigu norite sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia. Funkcija paleidžiama automatiškai ir rodoma kaitviečių valdymo skydelyje ties atitinkamos kaitvietės simboliu. Norėdami patikrinti laiką, palieskite kaitvietės simbolį.
Jeigu norite atitaisyti laiką: įjunkite kaitvietės valdymo skydelį. Palieskite ,
esantį šalia kaitvietės simbolio, ir pasirinkite iš sąrašo tinkamą nuostatą. Norėdami atitaisyti laiką, taip pat galite
paliesti , esantį šalia kaitvietės simbolio.
Atgalinės atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės vienai maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite kaitvietės valdymo skydelį. Palieskite ,
esantį šalia kaitvietės simbolio, ir pasirinkite kepimo laiko nustatymą. Nustatykite laiką, atskirai pasirinkdami valandas ir minutes.
LIETUVIŲ 33
.
Tada patvirtinkite savo pasirinkimą. Taip pat galite pasirinkti atšaukti savo pasirinkimą. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir kaitvietė išsijungia. Norėdami nustatyti laiką, taip
pat galite paliesti . Norėdami išjungti garsą: palieskite
ekraną.
Priminimas
Ši funkcija neturi poveikio kaitviečių veikimui. Ją taip pat galite naudoti, kai kaitlentė yra išjungta.
Galite pridėti šios funkcijos spartųjį klavišą prie būsenos juostos, esančios valdymo
skydelyje .
Norėdami įjungti funkciją: palieskite ir pasirinkite funkciją iš sąrašo. Nustatykite laiką ir patvirtinkite savo pasirinkimą. Šią funkciją taip pat galite suaktyvinti palietę sparčiojo klavišo
simbolį būsenos juostoje
. Pasibaigus Jūsų nustatytam laikui, pasigirsta garso signalas.
Norėdami išjungti garsą: palieskite ekraną.

4.15 PAUZĖ

Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį.
Veikiant funkcijai kaitinimo lygio keisti negalima. Funkcija neturi jokio poveikio laikmačių veikimui.
Galite pridėti šios funkcijos spartųjį klavišą prie būsenos juostos, esančios valdymo
skydelyje .
Page 34
www.electrolux.com34
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
ir pasirinkite funkciją iš sąrašo. Šią funkciją taip pat galite suaktyvinti palietę sparčiojo klavišo simbolį būsenos
juostoje . Norėdami išjungti funkciją: palieskite
ekraną. Atkuriamos ankstesnės kaitinimo nuostatos.

4.16 Kaitlentės užrakinimas

Kaitlentė turi 3 užrakto funkcijas: Užrakinti dabar, Ekrano užraktas ir Vaikų saugos užraktas.
Užrakinti dabar
Ši funkcija užrakina valdymo skydelį, kai kaitvietės veikia. Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo nuostatų pakeitimo.
Galite pridėti šios funkcijos spartųjį klavišą prie būsenos juostos, esančios valdymo
skydelyje .
Norėdami įjungti funkciją: palieskite ir pasirinkite funkciją iš sąrašo. Šią funkciją taip pat galite suaktyvinti palietę sparčiojo klavišo simbolį būsenos
juostoje . Norėdami išjungti funkciją: palieskite
ekraną. Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas ir lieskite raides abėcėlės tvarka: A - O - X.
Išjungus kaitlentę, funkcija išjungiama.
Ekrano užraktas ir Vaikų saugos užraktas Gaminimo metu funkcija Ekrano užraktas neleidžia atsitiktinai pakeisti
nuostatų. Jeigu veikiant šiai funkcijai Jūs per 2 minutes nepakeisite jokių nuostatų, ji užrakins valdymo skydelį.
Funkcija Vaikų saugos užraktas neleidžia atsitiktinai įjungti ir naudotis kaitlente, kai ji yra išjungta.
Norėdami įjungti arba išjungti funkcijas: palieskite ir pasirinkite
Meniu, tada palieskite Sauga. Kitame ekrane pasirinkite, ar norite šias funkcijas
įjungti, ar išjungti. Patvirtinkite pasirinkimą.
Norėdami naudotis kaitlente neišjungdami šios funkcijos, vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas ir lieskite raides abėcėlės tvarka: A - O - X.

4.17 Spartieji klavišai

Galite nustatyti funkcijas, kurias dažnais naudojate, kaip sparčiuosius klavišus. Spartieji klavišai bus rodomi kaip simboliai būsenos juostoje, esančioje valdymo skydelio ekrane. Naudodami sparčiuosius klavišus, funkciją galite suaktyvinti vienu palietimu.
Norėdami suaktyvinti sparčiuosius klavišus: palieskite ir pasirinkite
Meniu, tada palieskite sparčiųjų klavišų meniu. Kitame ekrane pasirinkite funkcijas, kurios būsenos juostoje bus rodomos kaip spartieji klavišai. Patvirtinkite pasirinkimą.

4.18 Valdymo skydelis

Galite pasirinkti ekrano šviesumą ir foną. Galimi 4 šviesumo lygiai: 1 yra
žemiausias, o 4 – aukščiausias. Galimos 6 skirtingos fono spalvos.
Norėdami pakeisti šviesumo arba fono nuostatas: palieskite
Meniu, tada palieskite Valdymo skydelis. Tada pasirinkite šviesumo arba fono vaizdus. Kitame ekrane nustatykite norimą nuostatą. Patvirtinkite pasirinkimą.
ir pasirinkite

4.19 Garsai

Galite pasirinkti garso signalų, kuriuos norite girdėti naudodami kaitlentę, tipą. Taip pat galite išjungti garso signalus.
Norėdami pakeisti garso signalų nuostatas: palieskite ir pasirinkite
Meniu, tada palieskite garso signalų meniu. Kitame ekrane pasirinkite norimą nuostatą. Patvirtinkite pasirinkimą.
Page 35
Kai garso signalai yra išjungti, pasibaigus nustatytam laikui arba išjungus kaitvietę, vis tiek girdėsite laikmačio garso signalą.

4.20 Funkcija Galios valdymas

• Kaitvietės sugrupuojamos pagal vietą ir kaitlentės fazių skaičių. Žr. paveikslėlį.
• Kiekvienos fazės maksimali elektros apkrova yra 3 700 W.
• Ši funkcija paskirsto galią tarp kaitviečių, prijungtų prie tos pačios fazės.
• Ši funkcija įsijungia, kai bendra kaitviečių, prijungtų prie vienos fazės, elektros apkrova viršija 3 700 W.
• Ši funkcija sumažina galią kitoms kaitvietėms, prijungtoms prie tos pačios fazės.
• Kaitviečių, kurių galia yra sumažinta, kaitinimo lygis kinta tarp dviejų lygių.
• Ant keičiamo skersmens kaitvietės galite naudoti iki trijų prikaistuvių.

5. PATARIMAI

LIETUVIŲ 35
Jeigu viršijama maksimali atitinkamos fazės apkrova, funkcija įsijungia. Funkcijos suaktyvinimas priklauso nuo prikaistuvių dydžio ir skaičiaus. Ši funkcija sumažina prikaistuvių kaitinimo nuostatą iki aukščiausios, kokia tik įmanoma atitinkamai fazei. Kaitvietės simbolis tampa pilkas ir kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių. Kaitvietės simbolyje užsidega žemyn nukreipta rodyklė. Jeigu nepakeisite ant keičiamo skersmens kaitvietės užkaistų prikaistuvių skaičiaus, po vienos minutės šiam kaitinimo etapui bus nustatyta žemiausia kaitinimo nuostata.
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

5.1 Prikaistuviai

Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
Indukcinėms kaitvietėms naudokite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu:
• nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausiu kaitinimo lygiu;
• ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvių matmenys
Indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.
Page 36
www.electrolux.com36
5.2 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: prikaistuviai pagaminti iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu).
• švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę didelę galią ir prikaistuvį, pagamintą iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu).
• dūzgimas: naudojate didelę galią.
• spragsėjimas: elektrinis perjungimas.
• spragsėjimas ant keičiamo skersmens kaitvietės: neaptiktas puodas ir nenustatyta kaitvietė.
• šnypštimas, gaudimas: veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia kaitlentės gedimo.

5.3 Maisto gaminimo pavyzdžiai

Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis kaitinimo lygis nėra tiesiogiai proporcingas kaitvietės energijos sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik orientacinio pobūdžio.
Kaitinimo ly‐ gis
1 Išlaikykite pagamintą maistą
1–3 „Hollandaise“ padažas, lydy‐
1–3 Tirštinimas: purūs omletai,
3–5 Tinka virti ryžius ir gaminti
5–7 Daržovių gaminimas gar‐
7–9 Bulvių virimas garuose. 20–60 Gamindami 750 g bulvių,
7–9 Tinka gaminti didesnius
Naudojimas: Laikas
šiltą.
mas: sviestas, šokoladas, želatina.
kepti kiaušiniai.
pieniškus patiekalus, taip pat šildyti pagamintus patiekalus.
uose, žuvis, mėsa.
maisto kiekius, troškinius ir sriubas.
(min.)
jeigu reikia
5–25 Retkarčiais pamaišykite.
10–40 Gaminkite uždengę prikais‐
25–50 Verdant ryžius, vandens turi
20–45 Įpilkite kelis valgomuosius
60–150 Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį dang‐ čiu.
tuvius.
būti dvigubai daugiau nei ry‐ žių; gamindami pieno patie‐ kalus, juos kartkartėmis pa‐ maišykite.
šaukštus skysčio.
naudokite daugiausia ¼ l vandens.
Page 37
LIETUVIŲ 37
Kaitinimo ly‐ gis
9–12 Neintensyvus kepimas: tinka
12–13 Intensyvus kepimas, smulkiai
14 Tinka virti vandeniui, makaronams, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
Naudojimas: Laikas
kepti eskalopus, veršienos muštinius, kotletus, pyragė‐ lius su įdaru, dešreles, kepe‐ nėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiaušinius, blynus, spurgas.
supjaustytos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėgtainis, bifšteksas.
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje.
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.

6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

6.1 Bendroji informacija

• Valykite kaitlentę po kiekvieno panaudojimo.
• Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
• Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant paviršiaus neturi įtakos kaitlentės veikimui.
• Naudokite specialius, kaitlentei valyti tinkamus valiklius.
• Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę.

6.2 Kaitlentės valymas

Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
(min.)
jeigu reikia
5–15 Patiekalo gaminimo laikui
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti kaitlentę. Specialią grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
Kaitlentei pakankamai ataušus pašalinkite: kalkių nuosėdas, vandens dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes. Kaitlentę valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu. Nuvalę kaitlentę, ją nusausinkite minkštu audiniu.
• Kaitlentės paviršiuje yra horizontalūs grioveliai. Valykite kaitlentę drėgna šluoste ir plovikliu, lygiai šluostydami iš kairės į dešinę. Nuvalę kaitlentę, ją nusausinkite minkštu audiniu iš kairės į dešinę.
Patarimai
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
įpusėjus, apverskite.

7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
Page 38
www.electrolux.com38

7.1 Ką daryti, jeigu..

Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Kaitlentės negalima įjungti arba valdyti.
Suveikė saugiklis. Patikrinkite, ar veikimas
Kaitlentė išsijungia. Ant valdymo skydelio yra
Kažką uždėjote ant jutiklio
Vienas puodas suaktyvina dvi kaitvietes.
Dvi arba kelios kaitvietės aptiktos kaip viena kait‐ vietė.
Ant keičiamo skersmens kaitvietės nerodomas puo‐ das.
Prikaistuvio dugno skers‐
Prikaistuvis jau uždėtas
Nepavyksta suaktyvinti ga‐ lios didinimo funkcijos ant keičiamo skersmens kait‐ vietės uždėtam puodui.
Sumažėja kaitinimo lygiai ant keičiamo skersmens kaitvietės esantiems puo‐ dams.
Kaitlentė neprijungta arba netinkamai prijungta prie elektros tinklo.
vandens arba riebalų dėmių.
lauko .
Nelygi puodo apačia. Šiek tiek patraukite puodą,
Puodai yra per arti vienas kito ir kaitvietės nebuvo nustatytos uždėjus kiekvie‐ ną puodą.
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikais‐
muo per mažas kaitvietei.
ant kaitvietės.
Puodas yra didesnis nei 240 mm skersmens. Pa‐ siekta maksimali galia.
Ant keičiamo skersmens kaitvietės naudojate per daug puodų, nustatę did‐ žiausią kaitinimo lygį. Įjungta galingumo regulia‐ vimo funkcija.
Patikrinkite, ar kaitlentė tin‐ kamai prijungta prie elek‐ tros tinklo. Žr. prijungimo schemą.
sutriko dėl perdegusio sau‐ giklio. Jeigu saugiklis pak‐ artotinai suveikia, kreip‐ kitės į kvalifikuotą elektriką.
Nuvalykite valdymo sky‐ delį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio lauko.
kol bus aptikta tik viena kaitvietė.
Kiekvienam puodui atskirai nustatykite kaitvietę, už‐ dėję jį ant kaitvietės.
tuvį. Žr. skyrių „Patarimai“.
Naudokite tinkamo dydžio prikaistuvius. Žr. skyrių „Techninė infor‐ macija“.
Patraukite pirmą puodą, kad būtų vietos kitam.
Tai normalu šio dydžio puodui. Naudokite mažesnį puodą arba nustatykite did‐ žiausią kaitinimo lygį, jei naudojate didelį.
Perkelkite kelis puodus ant indukcinių kaitviečių.
Page 39
LIETUVIŲ 39
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Įsijungia .
Veikia viena iš mygtukų už‐ rakto funkcijų.
Norėdami atrakinti kai‐ tlentę, lieskite raides abė‐ cėlės A - O - X tvarka.
Funkcija Pro Cook išsijun‐ gia.
Sumažėjo ekrano šviesu‐ mas.
Naudojate daugiau nei vie‐ ną puodą.
Nustatyta aukšta kaitviečių temperatūra. Siekiant, kad
Suaktyvinę šią funkciją, naudokite tik vieną puodą.
Palaukite, kol kailentė
atvės. ekranas ilgiau tarnautų, jo šviesumas sumažinamas atsižvelgiant į kaitvietės temperatūrą.
Ekranas nereaguoja į prisi‐ lietimą.
Sumažėjo galios lygis. Kaitvietės simbolyje užsi‐
Uždengta dalis ekrano ar‐ ba šalia ekrano pastatyti puodai.
FunkcijaGalios valdymas veikia.
Patraukite daiktus. Patrau‐
kite puodus atokiau nuo
ekrano.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
dega žemyn nukreipta ro‐ dyklė.
Foninis apšvietimas įjung‐ tas, bet ekrano kontrastas prastas.
Ant ekrano padėtas kar‐ štas prikaistuvis.
Patraukite daiktą ir palau‐
kite, kol kaitlentė pakanka‐
mai atvės. Jeigu kontrastas
neaiškus, pasikalbėkite su
įgaliotojo techninio aptar‐
navimo centro darbuoto‐
jais.
Liečiant jutiklių laukus ne‐ skamba garso signalas.
Signalai yra išjungti. Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
Rodoma E ir skaičius. Kaitlentėje aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite kai‐
tlentę nuo maitinimo tinklo.
Atjunkite namo elektros
skydinėje esantį saugiklį.
Vėl jį įjunkite. Jeigu vėl ro‐
doma E, kreipkitės į įgalio‐
tąjį techninio aptarnavimo
centrą.
Rodoma E3. Netinkamas elektros prijun‐
gimas. Netinkama maitini‐ mo įtampa.
Paprašykite kvalifikuoto
elektriko patikrinti instalia‐
ciją.
Page 40
www.electrolux.com40
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Ekrane rodoma E4. Kaitlentėje aptikta klaida,
nes prikaistuvis užkaistas tuščias. Suveikė apsauga nuo kaitviečių perkaitimo.
Rodoma E7. Užblokuotas aušinimo ven‐
tiliatorius.
Rodoma E8. Netinkamas elektros prijun‐
gimas. Kaitlentė prijungta tik prie vienos fazės.
Rodoma E9. Įvyko sąsajos klaida. Išjunkite ir vėl įjunkite kai‐
Išjunkite kaitlentę ir palikite ataušti. Vėl įjunkite kai‐ tlentę. Jeigu problema kilo dėl prikaistuvio, praneši‐ mas išnyks. Jeigu praneši‐ mas vis tiek rodomas, kreipkitės į įgaliotąjį tech‐ ninės priežiūros centrą.
Patikrinkite, ar daiktai ne‐ blokuoja aušinimo ventilia‐ toriaus. Jeigu pranešimas vis tiek rodomas, kreipkitės į įgaliotąjį techninės prie‐ žiūros centrą.
Paprašykite kvalifikuoto elektriko patikrinti instalia‐ ciją. Žr. prijungimo sche‐ mą.
tlentę. Jeigu pranešimas vis tiek rodomas, kreipkitės į įgaliotąjį techninės prie‐ žiūros centrą.

7.2 Jeigu negalite rasti sprendimo...

Jeigu patys negalite rasti problemos sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Pateikite duomenis iš techninių duomenų lentelės. Taip pat nurodykite stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo

8. ĮRENGIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

8.1 Prieš įrengiant

Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite žemiau informaciją iš techninių duomenų plokštelės. Techninių duomenų plokštelę rasite kaitlentės apačioje.
Serijos numeris.........................
paviršiaus kampe) bei rodomą klaidos pranešimą. Patikrinkite, ar tinkamai naudojatės kaitlente. Jeigu ne, aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus apmokestintas, nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie aptarnavimo centrą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.

8.2 Integruojamos kaitlentės

Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti naudojamos tik po to, kai jos bus įrengtos tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.

8.3 Prijungimo kabelis

• Kaitlentė pristatoma su prijungimo kabeliu.
• Apgadintą maitinimo kabelį pakeiskite šiuo (arba geresniu) maitinimo kabeliu: H05BB-F T min 90°C.
Page 41
Kreipkitės į vietos techninio
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
62 mm 46 mm 36 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
62 mm 46 mm 36 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
aptarnavimo centrą.

8.4 Įrengimas

LIETUVIŲ 41
Page 42
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
www.electrolux.com42

9. TECHNINĖ INFORMACIJA

9.1 Techninių duomenų
plokštelė
Modelis EHX8H10FBK PNC 949 596 316 00 Tipas 58 GBD K1 AU 220–240 V 50–60 Hz Indukcija7.4 kW Pagaminta Vokietijoje
Ser. Nr. ................ 7.4 kW
„ELECTROLUX“

9.2 Kaitviečių techniniai duomenys

Kaitvietė Vardinė galia
Dešinioji prie‐ kinė
Dešinioji galinė 2 300 3 700 10 180–210
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir matmenų.
(didžiausias kaitinimo ly‐ gis) (W)
1 400 2 500 4 125–145
Galingumo funkcija (W)
Norėdami pasiekti optimalių maisto gaminimo rezultatų, naudokite prikaistuvius, kurių skersmuo ne didesnis nei nurodytas lentelėje.
Galingumo funkcija did‐ žiausia trukmė (min.)
Prikaistuvio skersmuo (mm)
Page 43

9.3 Keičiamo skersmens kaitvietės techniniai duomenys

LIETUVIŲ 43
Prikaistuvio skers‐ muo (mm)
90 500 500 4
145 1400 1400 4
180 1800 2000 8
210 2200 3000 8
280 2600 3700 10
Kaitvietės galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta
Vardinė galia (did‐ žiausias kaitinimo lygis) (W)
Galios didinimas (W)
priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir matmenų.

10. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS

10.1 Informacija apie gaminį pagal ES direktyvą 66/2014

Modelio identifikatorius EHX8H10FBK
Kaitlentės tipas Įmontuojama
Kaitviečių skaičius 2
Maisto gaminimo sričių skai‐ čius
Kaitinimo technologija Indukcija
Apvalių kaitviečių skersmuo (Ø)
Maisto gaminimo srities ilgis (I) ir plotis (P)
Kaitvietės energijos sąnaudos (ECelectric cooking)
Maisto gaminimo srities ener‐ gijos sąnaudos (ECelectric cooking)
Kaitlentės energijos sąnaudos (ECelectric hob)
1
Dešinioji priekinė Dešinioji galinė
Kairioji I 46.0 cm
Dešinioji priekinė Dešinioji galinė
Kairioji 185,0 Wh/kg
178,2 Wh/kg
Galios didinimo didžiausia trukmė (min.)
kaitlentė
14,5 cm 21,0 cm
P 30.0 cm
173,0 Wh/kg 168,0 Wh/kg
EN 60350-2. Buitiniai elektriniai virimo ir kepimo prietaisai. 2 dalis. Kaitvietės. Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai

10.2 Energijos taupymas

Jeigu laikysitės toliau pateiktų patarimų, kasdien gamindami galėsite sutaupyti energijos.
• Kai šildote vandenį, naudokite jo tik tiek, kiek reikia.
Page 44
www.electrolux.com44
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
• Uždėkite prikaistuvį, prieš įjungdami kaitvietę.
• Mažesnius prikaistuvius dėkite ant mažesnių kaitviečių.
11. APLINKOS APSAUGA
• Uždėkite prikaistuvį tiesiai ant kaitvietės vidurio.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite likusį karštį.
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 45

SPIS TREŚCI

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 46
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 48
3. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................... 50
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA....................................................................... 52
5. WSKAZÓWKI I PORADY................................................................................. 58
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.................................................................. 60
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.................................................................. 61
8. INSTALACJA....................................................................................................64
9. DANE TECHNICZNE........................................................................................66
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA............................................................. 67
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux!
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registerelectrolux.com
POLSKI
45
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie / Przestroga – Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 46
www.electrolux.com46

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się, aby ją włączyć.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się
w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
Page 47
POLSKI 47

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy
nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
programatora czasowego ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
Nie przechowywać żadnych przedmiotów na
powierzchni gotowania.
Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba.
Page 48
www.electrolux.com48

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją instalacji załączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami, należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urządzenia a górną szufladą, aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Spód urządzenia może się mocno nagrzewać. Pod urządzeniem należy zamontować niepalną płytę, uniemożliwiającą dostęp do urządzenia od spodu.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych brakiem odpowiedniej przestrzeni wentylacyjnej.

2.2 Podłączenie do sieci elektrycznej

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą w celu jego mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i
Page 49
zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby w zainstalowanym urządzeniu wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego – wyjmowanych z oprawki), wyłączników różnicowo-prądowych (RCD) oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.

2.3 Eksploatacja

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała, oparzeniem, porażeniem prądem.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy).
• Urządzenia należy używać w warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
POLSKI 49
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one się one silnie rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia pojawią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
• Podczas wkładania żywności do gorącego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
Page 50
1 1
23
www.electrolux.com50
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodować zarysowanie szkła lub szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przyrządzania potraw. Nie wolno go używać do innych celów, takich jak np. ogrzewanie pomieszczeń.

2.4 Konserwacja i czyszczenie

• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie stosować produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.

2.5 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.

2.6 Serwis

• Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym, który naprawi urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.

3. OPIS URZĄDZENIA

3.1 Układ powierzchni gotowania

Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
Uniwersalne indukcyjne pole grzejne
3
Page 51

3.2 Układ panelu sterowania

00:02
8
1 2
45689
3
7
Symbol Funkcja Uwagi
1
WŁ. / WYŁ. Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
POLSKI 51
2
Położenie pola grzej‐ nego
- Pole grzejne jest włąc‐
3
zone
Wskazuje położenie pola grzejnego. Aby włączyć pole, należy dotknąć symbol.
Aby zmienić ustawienia mocy grzania lub ustawić dodatkowe funkcje, należy dot‐ knąć symbol.
4
5
Menu Do wyboru dodatkowych funkcji i ustawień
pola.
Blokada Blokowanie panelu sterowania.
- Pasek stanu Wyświetla skróty i pokazuje pozostały
6
czas gotowania. Aby wyświetlić skróty, należy je włączyć w menu skrótów.
7
8
9
Przypomnienie Do włączania funkcji i wyświetlania czasu.
Pro Cook Włączanie i wyłączanie funkcji.
PAUZA Włączanie funkcji.

3.3 Panel pola grzejnego

Aby wyświetlić panel pola grzejnego, dotknąć symbol pola grzejnego w panelu sterowania.
Page 52
9
01:45
00:10
03:00
1 2 3 54
7 6
www.electrolux.com52
Sym‐ bol
- Symbol pola grzejnego Pokazuje ustawienie mocy grzania.
1
2
3
4
5
6
- Pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
7
Funkcja Uwagi
Funkcja zwiększenia mocy / Funkcja automa‐ tycznego podgrzewania
CountUp Timer Informuje, jak długo działa pole grzejne.
Wyłącznik czasowy Informuje o pozostałym czasie gotowania.
Menu Do wyboru dodatkowych funkcji i ustawień
Funkcja zwiększenia mocy / Funkcja automa‐ tycznego podgrzewania

3.4 Ciepło resztkowe

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie poparzenia ciepłem resztkowym.

4. CODZIENNA EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Informuje o działaniu funkcji. Odliczanie zegara trwa do momentu wyłączenia funkcji.
pola grzejnego.
Włączanie i wyłączanie funkcji.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio w dnie naczyń. Powierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
obsługi płyty grzejnej. Aby zmienić ekran, należy przesunąć palcem w lewo lub w prawo.

4.1 Pierwsze uruchomienie

Podczas pierwszego uruchomienia płyty grzejnej należy najpierw ustawić język. Po ustawieniu języka wyświetlone zostaną wskazówki i porady dotyczące
Page 53
Aby pominąć porady, dotknąć Gotowe. Później można do nich wrócić za pomocą Menu.

4.2 Włączanie i wyłączanie

Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć płytę grzejną.

4.3 Informacje ogólne

Panel sterowania płyty grzejnej to obszar dotykowy. Obsługa płyty grzejnej polega na dotykaniu symboli, przewijaniu menu, przesuwaniu pasków regulacji i ekranów. Płyta grzejna rozpoznaje dotyk i moment zwolnienia dotyku na panelu sterowania.
Zapoznać się z informacją wyświetloną na ekranie. Płyta grzejna podaje wskazówki i polecenia służące ułatwieniu obsługi.
UWAGA!
Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania. Występuje zagrożenie uszkodzeniem układu elektronicznego.

4.4 Funkcje Menu

Użyć symbolu: , aby przejść do ustawień płyty grzejnej i zmienić je. Możliwe jest także włączanie i wyłączanie funkcji oraz tworzenie skrótów. W tabeli przedstawiono podstawowe funkcje menu. Aby wybrać funkcję, dotknąć ją. Wybrać odpowiednie ustawienie i potwierdzić wybór.
Więcej opcji
Blokada
Pro Cook
POLSKI 53
PAUZA
Przypomnienie
Menu Porady i wskazów‐
ki
Skróty
Bezpieczeństwo
Język
Wyświetlacz
Dźwięk
Serwis

4.5 AUTO OFF

Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie zostanie ustawiona moc grzania,
• panel sterowania został zalany lub od ponad 10 sekund znajduje się na nim przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłączy się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty grzejnej odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiedniego naczynia lub brak naczynia na polu grzejnym. Kolor pola zmienia się na szary. Uniwersalne indukcyjne pole grzejne wyłącza się po 10 sekundach, a indukcyjne pola grzejne wyłączają się po 2 minutach.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie płyta grzejna wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem, po jakim wyłącza się płyta grzejna:
Page 54
9
www.electrolux.com54
Ustawienie mocy grzania
1 - 3 6 godz.
4 - 7 5 godz.
8 - 9 4 godz.
10 - 14 1,5 godz.
Wyłączyć i ponownie włączyć płytę grzejną lub dotknąć symbol pola, aby wyłączyć opcję AUTO OFF.
Płyta grzejna wy‐ łącza się po

4.6 Zmiana języka

Aby zmienić język, dotknąć w panelu sterowania. Wybrać Menu z listy. Przejść do menu wyboru języka i wybrać odpowiedni język. Dotknąć nazwę języka, aby potwierdzić wybór.

4.7 Używanie pól grzejnych

Ustawić naczynie bezpośrednio na krzyżykach lub na uniwersalnym polu grzejnym. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczyń. Dotknąć symbol pola grzejnego, aby otworzyć panel pola grzejnego.

4.8 Ustawienie mocy grzania

Dotknąć symbol odpowiedniego pola. Pojawi się panel pola grzejnego.
Ustawienie mocy grzania można zmienić:
• dotykając pasek regulacji w miejscu odpowiadającym wybranej mocy grzania,
• przesuwając palec wzdłuż paska regulacji. Zwolnić dotyk po ustawieniu właściwej mocy grzania.
• dotykając symbol pola i przesuwając palec w prawo w celu zwiększenia lub w lewo w celu zmniejszenia ustawienia mocy grzania.
W przypadku indukcyjnego pola grzejnego należy najpierw ustawić naczynie. Po wykryciu naczynia pojawia się symbol pola.

4.9 Uniwersalne indukcyjne pole grzejne

Uniwersalne pole grzejne wykrywa położenie i wielkość naczyń. Po wykryciu naczynia pojawia się symbol pola. Można włączyć panel sterowania pola grzejnego i ustawić moc grzania lub funkcje zegara. Rozmiar pola grzejnego zależy od wielkości naczyń. Jeśli symbol jest mały, można ustawić dodatkowe naczynie obok.
Można ustawić do trzech naczyń i obsługiwać je osobno. Minimalny rozmiar naczynia wynosi 90 mm. Maksymalny rozmiar wynosi 300 x 460 mm.
Po zdjęciu naczynia z pola symbol pola zmienia się na szary. Pole znika po 10 sekundach.

4.10 Funkcja podziału

Dla dużego naczynia na uniwersalnym polu grzejnym pole można podzielić na dwa obszary. Można dzięki temu ustawić dwie różne moce grzania w dwóch różnych obszarach naczynia.
Aby włączyć funkcję: dotknąć symbol pola. Włączy się panel pola grzejnego.
Dotknąć i wybrać funkcję z listy. Jeśli funkcja nie jest dostępna w podmenu, oznacza to, że pole jest zbyt małe do podziału.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć symbol pola. Włączy się panel pola grzejnego.
Dotknąć i wybrać opcję wyłączenia podziału pola.
Page 55
Zdjęcie naczynia na ponad 10 sekund lub wyłączenie pola spowoduje wyłączenie funkcji.
Aby podzielić pole lub wyłączyć podział, można także dotknąć symbol pola dwoma palcami.

4.11 Automatyczne podgrzewanie

Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym czasie uzyskać potrzebną moc grzania. Funkcja ta uruchamia na pewien czas maksymalną moc grzania, a następnie obniża ją do właściwego poziomu.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego: dotknąć symbol pola
grzejnego. Ustawić moc grzania w zakresie między 1 a 13. Dotknąć
Wewnątrz symbolu pola grzejnego pojawi się symbol funkcji: . Zegar
obok symbolu zacznie odliczać pozostały czas funkcji.
Zmiana mocy grzania podczas działania funkcji spowoduje rozpoczęcie odliczania nowego czasu dla danej mocy.
obok symbolu zacznie odliczać pozostały czas funkcji zwiększenia mocy.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .
Czas i moc funkcji zwiększenia mocy dla uniwersalnego pola grzejnego zależy od wielkości naczyń. Funkcja działa dla naczyń o średnicy ponad 180 mm.

4.13 Funkcja Pro Cook

Funkcja umożliwia regulację temperatury za pomocą przestawienia naczynia w inne miejsce uniwersalnego indukcyjnego pola grzejnego.
Płyta grzejna wykrywa położenie naczynia i dostosowuje moc grzania odpowiednio do tego położenia. Gdy naczynie jest ustawione z przodu, moc
.
grzania jest największa. Ustawienie mocy grzania można zmniejszyć, przesuwając naczynie do tyłu.
POLSKI 55
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .

4.12 Funkcja zwiększenia mocy

Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę można włączyć dla indukcyjnego pola grzejnego tylko przez ograniczony czas. Po upływie tego czasu indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego: dotknąć symbol pola
grzejnego. Ustawić moc grzania na 0 lub
14. Dotknąć . Wewnątrz symbolu pola grzejnego pojawi się
. Zegar
UWAGA!
Gdy działa ta funkcja, nie można ręcznie zmienić ustawienia mocy grzania.
Informacje ogólne:
• Podczas korzystania z funkcji należy używać tylko jednego naczynia.
• Maksymalna średnica naczynia dla tej funkcji wynosi 240 mm. Gdy użyte zostanie większe naczynie niż 240 mm, funkcja wyłączy się. Uniwersalne pole grzejne zmieni się w standardowe pole grzejne. Pole zachowuje ustawienie mocy grzania z ostatniego użycia funkcji Pro Cook.
Page 56
45 min
40
50
35
55
00 h
24
01
23
02
OK
www.electrolux.com56
• Gdy działa ta funkcja, ustawienia mocy grzania można zmienić tylko za pomocą przestawiania naczyń.
• Podczas korzystania z tej funkcji można także używać funkcji
Przypomnienie .
Aby zmienić ustawienie mocy grzania, podnieść naczynie i ustawić je w innym miejscu. Przesuwanie naczyń może spowodować zarysowanie i odbarwienie powierzchni.
Skrót do funkcji można dodać na pasku stanu na
panelu sterowania .
Włączanie funkcji
Aby włączyć funkcję, postawić naczynie na uniwersalnym polu grzejnym. Dotknąć
i wybrać funkcję z listy. Gdy funkcja działa, uniwersalne pole grzejne jest oznaczone kreskami na panelu sterowania. Funkcję można także włączyć, dotykając symbolu skrótu na
pasku stanu .
Wyłączanie funkcji
Aby wyłączyć funkcję, powtórzyć procedurę lub dotknąć
. Obszar zaznaczony kreskami na panelu sterowania zniknie.
Wykrycie dwóch działających pól grzejnych lub użycie dużego naczynia spowoduje wyłączenie funkcji.

4.14 Funkcje zegara

Dostępne są 3 funkcje: CountUp Timer, Wyłącznik czasowy i Przypomnienie.
Pro Cook. Podczas korzystania z tej funkcji można używać tylko funkcji Przypomnienie.
CountUp Timer
Funkcja ta służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego. Funkcja włącza się
automatycznie i pojawia obok symbolu pola grzejnego na panelu pola grzejnego. Aby sprawdzić czas, należy dotknąć symbolu pola.
Zerowanie czasu: wejść do panelu pola grzejnego. Dotknąć obok symbolu
pola grzejnego i wybrać odpowiednią opcję z listy. Czas można także
wyzerować, dotykając obok symbolu pola grzejnego.
Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu pracy pola grzejnego w danym cyklu gotowania.
Aby włączyć funkcję: wejść do panelu pola grzejnego. Dotknąć obok
symbolu pola grzejnego i wybrać opcję ustawiania czasu gotowania. Ustawić czas, przewijając osobno godziny i minuty.
Następnie potwierdzić wybór. Można także anulować wybór. Gdy odliczanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a pole grzejne wyłączy się. Aby ustawić czas, mona
także dotknąć
.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć wyświetlacz.
Przypomnienie
Funkcja nie ma wpływu na działanie pól grzejnych. Można to także zrobić, gdy płyta grzejna jest wyłączona.
Skrót do funkcji można dodać na pasku stanu na
panelu sterowania .
Aby włączyć funkcję: dotknąć i wybrać funkcję z listy. Ustawić czas i potwierdzić wybór. Funkcję można także włączyć, dotykając symbolu skrótu na
Page 57
POLSKI 57
pasku stanu . Gdy odliczanie ustawionego czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć wyświetlacz.

4.15 PAUZA

Funkcja ta służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania.
Gdy działa ta funkcja, nie można zmienić ustawienia mocy grzania. Opcja ta nie ma wpływu na działanie funkcji zegara.
Skrót do funkcji można dodać na pasku stanu na
panelu sterowania .
Aby włączyć funkcję: dotknąć i wybrać funkcję z listy. Funkcję można także włączyć, dotykając symbolu skrótu
na pasku stanu . Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
wyświetlacz. Poprzednie ustawienia mocy grzania zostaną przywrócone.

4.16 Blokada płyty grzejnej

Płyta grzejna ma 3 funkcje blokady: Blokada, Blokada ekranu i Blokada uruchomienia.
Blokada
Funkcja blokuje panel sterowania, gdy włączone są pola grzejne. Zapobiega ona przypadkowej zmianie ustawień gotowania.
Skrót do funkcji można dodać na pasku stanu na
panelu sterowania .
Po wyłączeniu płyty grzejnej funkcja zostaje wyłączona.
Blokada ekranu i Blokada uruchomienia Funkcja Blokada ekranu zapobiega
przypadkowej zmianie ustawień podczas gotowania. Gdy funkcja jest włączona i żadne ustawienia nie zostaną zmienione w ciągu 2 minut, włączy się blokada panelu sterowania.
Funkcja Blokada uruchomienia
zapobiega przypadkowemu włączeniu płyty grzejnej, gdy płyta jest wyłączona.
Aby włączyć lub wyłączyć funkcje:
dotknąć dotknąć Bezpieczeństwo. Na następnym ekranie wybrać opcję włączenia lub wyłączenia funkcji. Potwierdzić wybór.
i wybrać Menu, a następnie
Aby obsługiwać płytę bez wyłączania funkcji, postępować zgodnie z informacjami na ekranie i dotknąć litery w porządku alfabetycznym: A - O - X.

4.17 Skróty

Do często używanych funkcji można przypisać skróty. Skróty są wyświetlane jako symbole na pasku stanu na ekranie panelu sterowania. Skróty umożliwiają włączenie funkcji jednym dotknięciem.
Aby włączyć skróty: dotknąć wybrać Menu, a następnie dotknąć menu skrótów. Na następnym ekranie wybrać funkcje, które będą wyświetlane jako skróty na pasku stanu. Potwierdzić wybór.
i
Aby włączyć funkcję: dotknąć i wybrać funkcję z listy. Funkcję można także włączyć, dotykając symbolu skrótu
na pasku stanu . Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
wyświetlacz. Postępować zgodnie z informacjami na ekranie i dotknąć litery w porządku alfabetycznym: A - O - X.

4.18 Wyświetlacz

Istnieje możliwość wyboru poziomu jasności i koloru tła wyświetlacza.
Do wyboru są cztery poziomy jasności – od najniższego 1 do najwyższego 4.
Do wyboru jest sześć różnych kolorów tła.
Page 58
www.electrolux.com58
Aby zmienić ustawienie poziomu jasności lub tła: dotknąć i wybrać
Menu, a następnie dotknąć Wyświetlacz. Następnie wybrać opcję ustawiania poziomu jasności lub tła. Na następnym ekranie wybrać żądane ustawienie. Potwierdzić wybór.

4.19 Dźwięki

Możliwe jest wybranie dźwięków emitowanych podczas obsługi płyty grzejnej. Dźwięki można także wyłączyć.
Aby zmienić ustawienia dźwięku:
dotknąć dotknąć menu dźwięków. Na następnym ekranie wybrać odpowiednie ustawienie. Potwierdzić wybór.
i wybrać Menu, a następnie
Gdy dźwięki są wyłączone, dźwięki towarzyszące zakończeniu funkcji zegara lub wyłączeniu płyty grzejnej będą nadal emitowane.

4.20 Funkcja Zarządzanie energią

• Pola grzejne są pogrupowane
zgodnie z umiejscowieniem i liczbą faz podłączonych do płyty grzejnej. Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy
wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola
grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc
pól grzejnych podłączonych do jednej fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych pól grzejnych podłączonych do tej samej fazy.
• Ustawienie dla pól o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
• W przypadku pola uniwersalnego można użyć maksymalnie trzech naczyń. Funkcja włączy się, gdy przekroczone zostanie maksymalne obciążenie fazy. Włączenie funkcji zależy od wielkości naczyń i ich liczby. Funkcja powoduje zmniejszenie ustawienia mocy grzania naczyń do najwyższej możliwej wartości dla fazy. Symbol pola grzejnego zmienia się na szary, a ustawienie mocy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów. Na symbolu pola grzejnego pojawiła się strzałka skierowana w dół. Jeśli liczba naczyń na uniwersalnym polu grzejnym nie zmieni się w ciągu minuty, do tego cyklu gotowania zastosowane zostaną niższe ustawienia mocy grzania.

5. WSKAZÓWKI I PORADY

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

5.1 Naczynia

Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie.
Page 59
POLSKI 59
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej, jeśli:
• można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc.
• magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak najgrubsze i płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna pochłania tylko część energii generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.

5.2 Odgłosy podczas pracy

Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na wysoką moc grzania, a naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos klikania na polu grzejnym: nie wykryto naczynia, nie ustawiono pola grzejnego.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Przykłady zastosowania w
gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie charakter orientacyjny.
Ustawienie mocy grza‐ nia
1 Podtrzymywanie temperatury
1 - 3 Sos holenderski, roztapianie:
1 - 3 Ścinanie: puszystych omle‐
Zastosowanie: Czas
ugotowanych potraw.
masła, czekolady, żelatyny.
tów, smażonych jajek.
(min)
zależ‐ nie od potrzeb
5 - 25 Mieszać od czasu do czasu.
10 - 40 Gotować pod przykryciem.
Wskazówki
Przykryć naczynie.
Page 60
www.electrolux.com60
Ustawienie mocy grza‐ nia
3 - 5 Gotowanie ryżu lub potraw
5 - 7 Gotowanie na parze warzyw,
7 - 9 Gotowanie ziemniaków na
7 - 9 Gotowanie większej ilości
9 - 12 Delikatne smażenie: eska‐
12 - 13 Intensywne smażenie np.
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz,
Zastosowanie: Czas
mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw.
ryb, mięsa.
parze.
składników, potraw duszo‐ nych i zup.
lopków, cordon bleu z cielę‐ ciny, kotletów, bryzoli, kiełba‐ sek, wątróbki, zasmażek, ja‐ jek, naleśników, pączków.
placków ziemniaczanych, polędwicy, steków.
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
(min)
25 - 50 Wlać przynajmniej dwukrot‐
20 - 45 Dodać kilka łyżek wody.
20 - 60 Użyć maksymalnie ¼ litra
60 ­150
zależ‐ nie od potrzeb
5 - 15 Obrócić po upływie połowy
Wskazówki
nie więcej płynu niż ryżu; po‐ trawy mleczne mieszać od czasu do czasu.
wody na 750 g ziemniaków.
Do 3 litrów wody + składniki.
Obrócić po upływie połowy czasu.
czasu.

6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

6.1 Informacje ogólne

• Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
• Należy zawsze używać naczyń z czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do szkła.

6.2 Czyszczenie płyty grzejnej

Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie płyty grzejnej. Przyłożyć specjalny skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
Usunąć, gdy płyta grzejna wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Przetrzeć płytę grzejną wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu. Po wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do sucha miękką ściereczką.
Page 61
• Na powierzchni płyty grzejnej znajdują się biegnące poziomo rowki. Czyścić płytę grzejną wilgotną ściereczką z dodatkiem detergentu, wykonując płynne ruchy od lewej do prawej
strony. Po wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do sucha miękką ściereczką, wykonując płynne ruchy od lewej do prawej strony.

7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

7.1 Co zrobić, gdy...

POLSKI 61
Problem Prawdopodobna przyc‐
Nie można uruchomić płyty grzejnej ani nią sterować.
Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy przyczyną
Płyta grzejna wyłącza się. Na panelu sterowania
Położono przedmiot na po‐
Jedno naczynie powoduje włączenie dwóch pól grzej‐ nych.
Dwa lub więcej pól są wyk‐ rywane jako jedno.
Wskazanie braku naczynia na uniwersalnym polu grzejnym.
zyna
Płyta grzejna nie jest pod‐ łączona do zasilania lub jest podłączona nieprawi‐ dłowo.
znajdują się plamy tłuszczu lub woda.
lu czujnika .
Dno naczynia jest nier‐ ówne.
Naczynia stoją zbyt blisko siebie, a pól grzejnych nie ustawiono po umieszcze‐ niu każdego z naczyń.
Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Rozwiązanie
Sprawdzić, czy płyta grzej‐ na jest prawidłowo podłąc‐ zona do zasilania. Patrz schemat połączeń.
nieprawidłowego działania jest bezpiecznik. Jeżeli na‐ dal będzie dochodzić do wyzwalania bezpiecznika, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektry‐ kiem.
Wyczyścić panel sterowa‐ nia.
Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
Lekko przesunąć naczynie, aż wykrywane będzie tylko jedno pole.
Należy indywidualnie us‐ tawić pola grzejne po umieszczeniu każdego z naczyń.
Użyć odpowiedniego nac‐ zynia. Patrz rozdział „Wskazówki i porady”.
Page 62
www.electrolux.com62
Problem Prawdopodobna przyc‐
zyna
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do po‐ la grzejnego.
Na polu grzejnym jest nac‐
zynie.
Funkcja zwiększenia mocy nie włącza się dla naczynia na uniwersalnym polu grzejnym.
Moc grzania dla naczyń na uniwersalnym polu grzej‐ nym jest mniejsza.
Naczynie ma rozmiar większy niż 240 mm. Osiągnięto maksymalną moc.
Użyto zbyt wielu naczyń i ustawiono najwyższy po‐ ziom mocy grzania na uni‐ wersalnym polu grzejnym. Funkcja zarządzania ener‐ gią jest włączona.
– wyświetla się.
Funkcja Pro Cook wyłącza się.
Jasność wyświetlacza jest zmniejszona.
Włączona jest jedna z funkcji blokady panelu.
Użyto więcej niż jednego naczynia.
Wysoka temperatura pól grzejnych. Aby zapewnić większą trwałość wyświet‐ lacza, jasność jest zmniejs‐ zana w zależności od tem‐ peratury płyty grzejnej.
Wyświetlacz nie reaguje na dotyk.
Część wyświetlacza jest zakryta lub naczynia są us‐ tawione zbyt blisko wy‐ świetlacza.
Moc jest zmniejszona. Na symbolu pola grzejnego
Włączona jest funkcja Zar‐
ządzanie energią. pojawiła się strzałka skier‐ owana w dół.
Rozwiązanie
Stosować naczynia o od‐ powiednich wymiarach. Patrz rozdział „Dane tech‐ niczne”.
Lekko przesunąć naczynie, aby zrobić miejsce na nas‐ tępne.
Jest to typowe dla naczyń tej wielkości. Użyć mniejs‐ zego naczynia lub naj‐ wyższego ustawienia mocy dla dużego naczynia.
Przesunąć niektóre naczy‐ nia na indukcyjne pola grzejne.
Aby odblokować płytę grzejną, nacisnąć litery w porządku alfabetycznym A
- O - X.
Używać tylko jednego nac‐ zynia z tą funkcją.
Poczekać, aż płyta grzejna ostygnie.
Usunąć blokujące przed‐ mioty. Odsunąć naczynia od wyświetlacza.
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Page 63
POLSKI 63
Problem Prawdopodobna przyc‐
zyna
Podświetlenie jest włąc‐ zone, ale kontrast wyświet‐
Na wyświetlaczu postawio‐ no gorące naczynie.
lacza jest słaby.
Brak sygnałów dźwięko‐ wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są wy‐ łączone.
pól czujników na panelu.
Wyświetla się E oraz licz‐ ba.
W płycie grzejnej wystąpiła usterka.
Włącza się E3. Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawi‐ dłowe. Napięcie zasilania jest poza zakresem.
Wyświetla się E4. Płyta grzejna wykryła błąd,
ponieważ wygotowała się zawartość naczynia. Zad‐ ziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem pola grzejnego.
Włącza się E7. Wentylator chłodzący za‐
blokował się.
Włącza się E8. Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawi‐ dłowe. Płytę grzejną pod‐ łączono tylko do jednej fa‐ zy.
Rozwiązanie
Zdjąć przedmiot i odcze‐ kać, aż płyta grzejna odpo‐ wiednio wystygnie. Jeśli kontrast się nie poprawi, skontaktować się z autory‐ zowanym punktem serwi‐ sowym.
Włączyć sygnały dźwię‐ kowe. Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Odłączyć płytę grzejną od zasilania na pewien czas. Odłączyć bezpiecznik w domowej instalacji elek‐ trycznej. Podłączyć ponow‐ nie. Jeżeli wskazanie E po‐ jawi się ponownie, należy skontaktować się z autory‐ zowanym punktem serwi‐ sowym.
Skontaktować się z wyk‐ walifikowanym elektrykiem, który sprawdzi instalację.
Wyłączyć płytę grzejną i zaczekać, aż ostygnie. Po‐ nownie włączyć płytę grzej‐ ną. Jeśli powodem było naczynie, komunikat zni‐ knie. Jeśli komunikat poja‐ wi się, należy skontakto‐ wać się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Sprawdzić, czy jakiś przed‐ miot blokuje wentylator chłodzący. Jeśli komunikat pojawi się ponownie, nale‐ ży skontaktować się z au‐ toryzowanym centrum ser‐ wisowym.
Skontaktować się z wyk‐ walifikowanym elektrykiem, który sprawdzi instalację. Patrz schemat połączeń.
Page 64
www.electrolux.com64
Problem Prawdopodobna przyc‐
Włącza się E9. W interfejsie wystąpiła us‐
7.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki znamionowej. Należy również podać składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (umieszczony w rogu

8. INSTALACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

8.1 Przed instalacją

Przed przystąpieniem do instalacji płyty grzejnej należy zapisać poniższe informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej części płyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................

8.2 Płyty grzejne do zabudowy

Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w
zyna
terka.
Rozwiązanie
Wyłączyć płytę grzejną i włączyć ją ponownie. Jeśli komunikat pojawi się, nale‐ ży skontaktować się z au‐ toryzowanym centrum ser‐ wisowym.
powierzchni szkła) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Należy upewnić się, że płyta grzejna była użytkowana prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyjnej.
odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.

8.3 Przewód zasilający

• W zestawie z płytą grzejną znajduje się przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego przewodu należy użyć następującego przewodu zasilającego (lub przewodu o lepszych parametrach): H05BB-F T min 90°C. W tym celu należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Page 65

8.4 Montaż

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
62 mm 46 mm 36 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
62 mm 46 mm 36 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
POLSKI 65
Page 66
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
www.electrolux.com66

9. DANE TECHNICZNE

9.1 Tabliczka znamionowa

Model EHX8H10FBK Numer produktu 949 596 316 00 Typ 58 GBD K1 AU 220-240 V, 50-60 Hz Moc indukcyjna 7.4 kW Wyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny ................. 7.4 kW
ELECTROLUX

9.2 Parametry pól grzejnych

Pole grzejne Moc znamio‐
Prawe przed‐ nie
Prawe tylne 2300 3700 10 180 - 210
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego zostało wykonane.
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
1400 2500 4 125 - 145
Funkcja Pow‐ er [W]
W celu uzyskania optymalnych efektów gotowania należy stosować naczynia o średnicy nie większej niż podano w tabeli.
Funkcja Pow‐ er maksymal‐ ny czas [min]
Średnica nac‐ zynia [mm]
Page 67

9.3 Parametry uniwersalnego pola grzejnego

POLSKI 67
Średnica naczynia [mm]
90 500 500 4
145 1400 1400 4
180 1800 2000 8
210 2200 3000 8
280 2600 3700 10
Moc pola grzejnego może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
Moc znamionowa (maksymalna moc grzania) [W]
Funkcja zwiększe‐ nia mocy [W]
naczynia oraz materiału, z którego zostało wykonane.

10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA

10.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą UE 66/2014

Oznaczenie modelu EHX8H10FBK
Typ płyty grzejnej Płyta grzejna
Liczba pól grzejnych 2
Liczba obszarów grzejnych 1
Technika grzania Płyta indukcyj‐
Średnica okrągłych pól grzej‐ nych (Ø)
Długość (L) i szerokość (W) pola grzejnego
Zużycie energii na pole grzejne (ECelectric cooking)
Zużycie energii przez pole grzejne (ECelectric cooking)
Zużycie energii przez płytę grzejną (ECelectric hob)
Prawe przednie Prawe tylne
Lewe L 46.0 cm
Prawe przednie Prawe tylne
Lewe 185,0 Wh/kg
178,2 Wh/kg
Maksymalny czas działania funkcji zwiększenia mocy [min]
do zabudowy
na
14,5 cm 21,0 cm
W 30.0 cm
173,0 Wh/kg 168,0 Wh/kg
EN 60350-2 – Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech funkcjonalnych

10.2 Oszczędzanie energii

Stosowanie się do poniższych wskazówek pozwoli oszczędzać energię podczas codziennej eksploatacji.
Page 68
www.electrolux.com68
• Należy podgrzewać tylko tyle wody, ile jest potrzebne.
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Przed włączeniem pola grzejnego należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na mniejszych polach grzejnych.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
• Naczynia należy stawiać bezpośrednio na środku pola grzejnego.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
*
Page 69
POLSKI 69
Page 70
www.electrolux.com70
Page 71
POLSKI 71
Page 72
www.electrolux.com/shop
867317918-D-162015
Loading...