Electrolux EHL 6645 X User Manual [ru, de, en]

Page 1
Glaskeramik-Kochfeld
Ceramic glass hob
Keraaminen keittotaso
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб
Стеклокерамическая
поверхность
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and Operating
Asennus- ja käyttöohje
ПдзгЯет ухнбсмпльгзузт
кбй чсЮузт
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
319 620 700-B-260302-03
EHL6645X
d g q r u
Page 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheitshinweise“ auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Folgende Symbole werden im Text verwendet:
Sicherheitshinweise
1
Warnung: Hinweise, die Ihrer persönlichen Sicherheit dienen. Achtung: Hinweise, die zur Vermeidung von Schäden am Gerät die-
nen.
Hinweise und praktische Tipps
3
Umweltinformationen
2
1. Diese Ziffern leiten Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes.
2. ...
3. ...
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier. Wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
2
Page 3
Inhalt
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Geräteaufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ausstattung Kochfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Erstes Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienung des Kochfeldes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Restwärmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anwendung, Tabellen, Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kochgeschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kochfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rahmen des Kochfeldes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Was tun, wenn ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sicherheitshinweise für den Installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3
Page 4
Gebrauchsanweisung
1 Sicherheit
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Zusätzlich sehen wir uns jedoch als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicher­heitshinweisen vertraut zu machen.
Elektrische Sicherheit
Montage und Anschluss des neuen Gerätes dürfen nur durch einen konzessionierten Fachmann vorgenommen werden.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Ge­fahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an unseren Kun­dendienst oder an Ihren Fachhändler.
Beachten Sie bitte diese Hinweise, da sonst bei auftretenden Schäden
3
der Garantieanspruch entfällt.
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, pas­sende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden. Damit wird der vom VDE geforderte Berührungsschutz elektrischer Geräte sichergestellt.
Wenn Störungen am Gerät, Brüche, Sprünge oder Risse auftreten: – schalten Sie alle Kochzonen aus, – schalten Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie
diese heraus.
Sicherheit für Kinder
Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Halten Sie deshalb Kleinkinder grundsätzlich fern.
Sicherheit während der Benutzung
Dieses Gerät darf nur für das haushaltsübliche Kochen und Braten von Speisen verwendet werden.
Verwenden Sie das Kochfeld nicht zum Beheizen des Raumes.
Vorsicht bei Anschluss von Elektrogeräten an Steckdosen in Gerä-
tenähe. Anschlussleitungen dürfen nicht an heiße Kochstellen gelan­gen.
Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten.
Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus.
4
Page 5
Sicherheit beim Reinigen
Zum Reinigen muss das Gerät ausgeschaltet sein. Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger ist aus Si­cherheitsgründen nicht zugelassen.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Betreiben Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochge-
schirr.
Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschock und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie beschädigen.
Benutzen Sie keine Töpfe aus Gusseisen oder mit beschädigten Bö­den, die rauh sind und Grate aufweisen. Beim Verschieben können Kratzer entstehen.
Stellen Sie keine Pfannen oder Töpfe auf den Rahmen des Kochfel­des. Es können Kratzer und Lackschäden entstehen.
Achten Sie darauf, dass keine säurehaltigen Flüssigkeiten, z.B. Es­sig, Zitrone oder kalklösende Mittel auf den Rahmen des Kochfeldes gelangen, da sonst matte Stellen entstehen.
Wenn Zucker oder eine Zubereitung mit Zucker auf die heiße Koch­zone gelangt und schmilzt, entfernen Sie diese sofort, noch im hei­ßen Zustand, mit einem Reinigungsschaber. Erkaltet die Masse kann es beim Entfernen zu Oberflächenschäden kommen.
Halten Sie alle Gegenstände und Materialien, die anschmelzen kön­nen, von der Glaskeramikfläche fern, z.B. Kunststoffe, Aluminiumfo­lien oder Herdfolien. Sollte doch etwas auf der Glaskeramikfläche anschmelzen, muss dieses, ebenfalls sofort, mit dem Reinigungs­schaber entfernt werden.
5
Page 6
2 Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
Alle Verpackungsteile sind recycelbar, Folien und Hartschaumteile entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuell Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
Beachten Sie bitte die nationalen und regionalen Vorschriften und die Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe).
Entsorgungshinweise
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauch­bar machen. Netzkabel entfernen.
Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes
Glaskeramik-Kochfläche: Das Gerät verfügt über eine Glaskera- mik-Kochfläche und 4 schnellaufglühende Kochzonen. Hierbei wird durch besonders leistungsfähige Strahlungsheizkörper die Aufheiz­dauer des Heizkörpers wesentlich verkürzt.
Reinigung: Der Vorteil der Glaskeramik-Kochfläche ist ihre Reini- gungsfreundlichkeit. Die glatte Oberfläche lässt sich leicht reinigen (siehe Abschnitt: „Reinigen und Pflegen“).
Zweikreis-Kochzone: Das Kochfeld verfügt über eine Zweikreis- Kochzone. Damit bietet Ihr Gerät eine Kochzone mit variabler Größe, z.B. für kleinere Töpfe. Dadurch kann Energie gespart wer­den.
Bräterzone: Das Kochfeld ist mit einer Bräterzone ausgestattet. Je nach Einstellung kann sie als runde oder ovale Kochzone verwendet werden, z.B. für Bräter.
Restwärmeanzeige: Die Restwärmeanzeige leuchtet, wenn die Kochzone eine Temperatur aufweist, bei der Verbrennungsgefahr besteht.
6
Page 7
Geräteaufbau
Ausstattung Kochfeld
Einkreis-Kochzone 1200 W
Zweikreis-Kochzone 2200 W
Restwärme­anzeigen
Vor dem ersten Gebrauch
Erstes Reinigen
Bräterzone 2400 W
180 mm
Einkreis-Kochzone 1800 W
Das Glaskeramik-Kochfeld feucht abwischen.
Achtung: Benutzen Sie keine scharfen, scheuernden Reinigungsmit-
1
tel! Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
7
Page 8
Bedienung des Kochfeldes
Beim Einschalten der Kochzone kann diese kurz summen. Das ist eine
3
Eigenart aller Glaskeramikkochzonen und beeinträchtigt weder Funk­tion noch Lebensdauer des Gerätes.
Die Bedienung der Kochzonen bzw. die Zuschaltung für Mehr-
3
kreiskochzonen erfolgt mit den Kochstellenschaltern am Herd oder am Schaltkasten und ist mit der Gebrauchsanweisung die­ses Gerätes beschrieben.
Restwärmeanzeige
Ihr Glaskeramikkochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet; jeder Kochzone ist eine Kontrolllampe zugeordnet. Diese leuchtet auf, sobald die entsprechende Kochzone heiß ist und warnt vor unbedach­ter Berührung. Auch nach dem Ausschalten der Kochzone erlischt die Restwärme­anzeige erst, wenn die Kochzone abgekühlt ist.
Sie können die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von
2
Speisen benutzen.
Achtung! Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, besteht Verbren-
1
nungsgefahr.
Achtung! Bei einem Stromausfall erlischt auch die Restwärmeanzeige
1
und damit der Hinweis auf vorhandene Restwärme. Die Möglichkeit sich zu verbrennen besteht jedoch weiter. Dieses können Sie durch aufmerksames Beobachten vermeiden.
8
Page 9
Anwendung, Tabellen, Tipps
Kochgeschirr
Je besser der Topf, desto besser das Kochergebnis.
Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am Topfboden. Der Boden sollte so dick und plan wie möglich sein.
Achten Sie beim Neukauf von Töpfen und Pfannen auf den Boden­Durchmesser. Hersteller geben oft den oberen Durchmesser des Geschirrrandes an.
Geschirr mit Aluminium- oder Kupferböden kann metallische Verfär­bungen auf der Glaskeramikfläche hinterlassen, die nur schwer oder gar nicht mehr zu entfernen sind.
Benutzen Sie keine Töpfe aus Gusseisen oder mit beschädigten Bö­den, die rauh sind oder Grate aufweisen. Beim Verschieben können bleibende Kratzer entstehen.
Im kalten Zustand sind die Topfböden üblicher­weise leicht nach innen gewölbt (konkav). Sie soll­ten auf keinen Fall nach außen gewölbt (konvex) sein.
Wenn Sie Spezialgeschirr verwenden, (z.B. Dampfkochtopf, Simmertopf, WOK u.s.w.), beach­ten Sie bitte die Herstellerangaben.
Tipps zur Energie-Einsparung
2
Sie sparen wertvolle Energie, wenn Sie nachstehende Punkte beach­ten:
Töpfe und Pfannen grundsätzlich vor dem Ein­schalten der Kochzone aufsetzen.
Verschmutzte Kochzonen und Geschirrböden er­höhen den Stromverbrauch.
Töpfe und Pfannen, wenn möglich, immer mit dem Deckel verschließen.
Kochzonen vor Ende der Garzeit ausschalten, um die Restwärme zu nutzen, z.B. zum Warmhalten von Speisen oder zum Schmel­zen.
Topfboden und Kochzone sollten gleich groß sein.
Bei Verwendung eines Schnellkochtopfes verkürzt sich die Garzeit um bis zu 50%.
9
Page 10
Anhaltswerte zum Kochen mit der Kochstelle
Die Angaben in den folgenden Tabellen sind Richtgrößen. Welche Schalterstellung für Kochvorgänge erforderlich ist, hängt von der Qualität der Töpfe und von der Art und Menge der Lebensmittel ab.
Schalter-
stellung
9 Ankochen
7-9
6-7
4-5 Kochen
3-4
2-3 Quellen
1-2 Schmelzen
0 Nachwärme, Aus-Stellung
Garvorgang/ Fortgarstufe
Starkes
Anbraten
Mildes Braten
Dämpfen,
Dünsten
geeignet für
Ankochen großer Mengen Wasser, Spätzle ko-
chen
Frittieren von Pommes frites,
Anbraten von Fleisch, z.B. Gulasch,
Ausbacken, z.B. Kartoffelpuffer
Braten von Lendenstücken, Steaks
Braten von Fleisch, Schnitzel, Cordon bleu
Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber
Mehlschwitze, mildes Braten
Eier, Eierkuchen, Krapfen frittieren
Kochen größerer Speisemengen,
Eintopfgerichte und Suppen,
Dämpfen von Kartoffeln,
Fleischbrühe kochen
Dünsten von Gemüse, Schmoren von Fleisch
Milchreis kochen
Quellen von Reis und Milchgerichten
(zwischendurch umrühren),
Dämpfen kleinerer Mengen Kartoffeln oder Gemüse,
Erhitzen von Fertiggerichten
Schaumomelett, Eierstich, Sauce hollandaise,
Warmhalten von Gerichten,
Schmelzen von Butter, Schokolade, Gelatine
Wir empfehlen, beim Ankochen oder Anbraten auf die Ankochstufe
3
„9“ zu stellen und Speisen mit einer längeren Garzeit anschließend auf der entsprechenden Fortgarstufe fertiggaren zu lassen.
10
Page 11
Reinigung und Pflege
Kochfeld
Achtung: Reinigungsmittel dürfen nicht auf die heiße Glaskeramikflä-
1
che gelangen! Alle Reinigungsmittel müssen nach der Reinigung mit ausreichend klarem Wasser entfernt werden, da sie beim Wiederauf­heizen ätzend wirken können! Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, wie z.B. Grill­oder Backofensprays, grobe Scheuermittel bzw. kratzende Topfreini­ger.
Reinigen Sie die Glaskeramik-Kochfläche nach jedem Gebrauch,
3
wenn sie handwarm oder kalt ist. So vermeiden Sie das Festbrennen von Verschmutzungen.
Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schim­mernde Verfärbungen mit einem handelsüblichen Glaskeramik- oder
Edelstahlreiniger entfernen, z.B. mit „Sidol-Edelstahlglanz“, „Stahl­Fix“, „WK-Top“ oder „Cillit“.
Leichte Verschmutzungen
1. Glaskeramikfläche mit einem feuchten Tuch und ein wenig Handspül-
mittel abwischen.
2. Anschließend mit einem sauberen Tuch trockenreiben. Es dürfen
keine Reinigungsmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.
3. Die gesamte Glaskeramikfläche einmal in der Woche mit einem han-
delsüblichen Glaskeramik- oder Edelstahlreiniger gründlich reinigen.
4. Danach die Glaskeramikfläche mit ausreichend klarem Wasser
abwischen und mit einem sauberen fusselfreien Tuch trockenreiben.
Festklebende Verschmutzungen
1. Zur Entfernung von übergekochten
Speisen oder festgeklebten Sprit­zern einen Reinigungsschaber be­nutzen.
2. Den Reinigungsschaber schräg zur Glaskeramikfläche ansetzen.
3. Verschmutzungen mit gleitender Klinge entfernen.
Reinigungsschaber und Glaskera-
3
mikreiniger erhalten Sie im Fach­handel.
11
Page 12
1 Spezielle Verschmutzungen
1. Eingebrannten Zucker, geschmolze­nen Kunststoff, Aluminiumfolie oder andere schmelzbare Materialien so- fort, noch im heißen Zustand, mit einem Reinigungsschaber entfernen.
Achtung: Beim Hantieren mit dem
1
Reinigungsschaber auf der heißen Kochzone besteht Verbrennungsge­fahr!
2. Anschließend das abgekühlte Koch­feld normal reinigen.
Sollte die Kochzone mit darauf geschmolzenen Materialien bereits ab-
3
gekühlt sein, erwärmen Sie diese nochmals vor der Reinigung. Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramikfläche, die z.B. durch scharfkantige Topfböden entstanden sind, lassen sich nicht entfernen. Sie beeinträchtigen jedoch die Funktionsfähigkeit des Kochfeldes nicht.
Rahmen des Kochfeldes
Achtung! Keinen Essig, Zitrone oder kalklösende Mittel auf den Mul-
1
denrahmen bringen, es entstehen sonst matte Stellen.
1. Rahmen mit einem feuchten Tuch und ein wenig Handspülmittel abwi­schen.
2. Eingetrocknete Verschmutzungen mit nassem Tuch einweichen. An­schließend wegwischen und trockenreiben.
12
Page 13
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben kön­nen. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachste­hende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Gerät dürfen nur von Fachkräften durch-
1
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst.
Was tun, wenn ...
.... die Kochzonen nicht funktionieren?
Überprüfen Sie, ob – die Sicherung in der Hausinstallation (Sicherungskasten) intakt ist.
Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zu­gelassenen Elektroinstallateur.
– die entsprechende Kochzone eingeschaltet ist und die gewünschte
Leistungsstufe eingestellt ist.
– bei Mehrkreis-Kochzonen: der gewünschte Heizkreis zugeschaltet
ist.
Wenn Sie aufgrund von Fehlbedienungen den Kundendienst in An­spruch nehmen, kann der Besuch des Kundendienst-Technikers auch während der Garantiezeit nicht kostenlos erfolgen.
13
Page 14
Montageanweisung
Achtung! Montage und Anschluss des neuen Gerätes dürfen nur
1
durch einen konzessionierten Fachmann vorgenommen werden. Beachten Sie bitte diesen Hinweis, da sonst bei auftretenden Schäden der Garantieanspruch entfällt.
Technische Daten
Gerätemaße
Breite 572 mm Tiefe 502 mm Höhe 49 mm
Ausschnittmaße
Breite 560 mm Tiefe 490 mm Eckradius R5
Leistungsaufnahme
Zweikreis-Kochzone vorne links ø 120/210 mm 1000/2200 W Kochzone hinten links ø 145 mm 1200 W Mehrzweck-Kochzone hinten rechts ø 170/265 mm 1500/2400 W Kochzone vorne rechts ø 180 mm 1800 W
Heizkörperspannung 230 V ~50 Hz
Gesamtanschlusswert max. 7,6 kW
14
Page 15
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen:
EN 60335-1 und EN 60335-2-6
bezüglich der Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke und
EN 60350 bzw. DIN 44546 / 44547 / 44548
bezüglich der Gebrauchseigenschaften von Elektroherden, Koch­mulden, Backöfen und Grillgeräten für den Haushalt.
EN 55014-2 / VDE 0875 Teil 14-2
EN 55014 / VDE 0875 Teil 14 / 1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838 Teil 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 Teil 3
bezüglich der grundlegenden Schutzanforderungen zur elektro-ma­gnetischen Verträglichkeit (EMV).
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien
;
93/68/EWG CE Kennzeichnungs-Richtlinie
73/23/EWG vom 19.02.1973 Niederspannungs-Richtlinie einschließ-
lich Änderung 90/683/EWG
89/336/EWG vom 03./05.1989 (EMV-Richtlinie
einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG)
15
Page 16
1 Sicherheitshinweise für den Installateur
In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen, die
es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtungen gelten z.B. LS-Schalter, Sicherun­gen (Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen), FI-Schalter und Schütze.
Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr
dem Typ Y (EN 60 335-2-6). Nur Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände eingebaut werden.
Schubladen dürfen nicht unter dem Kochfeld montiert werden.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
Die Standsicherheit des Einbauschrankes muss DIN 68930 genü-
gen.
Zum Schutz gegen Feuchtigkeit sind alle ausgesägten Schnittflä-
chen mit geeignetem Dichtungsmaterial zu versiegeln.
Bei gefliesten Arbeitsflächen müssen die Fugen im Auflagebereich
des Kochteils mit Fugenmaterial voll ausgefüllt sein.
Bei Natur-, Kunststein- oder Keramikplatten müssen die Schnappfe-
dern mit geeignetem Kunstharz- oder Zweikomponentenkleber ein­geklebt werden.
Dichtung im Auflagerahmen auf einwandfreien Sitz und lückenlose
Auflage prüfen. Es darf keine zusätzliche Silikon-Dichtungsmasse aufgetragen werden, das erschwert den Ausbau im Servicefall.
Zur Demontage muss die Mulde von unten herausgedrückt werden.
16
Page 17
Elektrischer Anschluss
Vor dem Anschluss ist zu prüfen, ob die Nennspannung des Gerä-
tes, das ist die auf dem Typenschild angegebene Spannung, mit der vorhandenen Netzspannung und der Nennspannung des Kombinati­osnsgerätes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich auf der unteren Verkleidung des Kochfeldes.
Die Anschlussstecker der Kochmulde mit den entsprechenden Ge-
genstücken von Einbauherd oder -schaltkasten zusammenfügen und fest einrasten lassen. Drücken Sie die Verbindungskabel seitlich auf die Backofendecke.
Nach dem Anschließen an die Stromversorgung sind alle Kochzo-
1
nen zur Prüfung der Betriebsbereitschaft nacheinander in Maximal­stellung ca. 30 Sekunden einzuschalten.
Typenschild
17
Page 18
18
Page 19
Service
Im Kapitel „Was tun, wenn …“ sind einige Störungen zusammenge­stellt, die Sie selbst beheben können. Sehen Sie im Störungsfall zu­nächst dort nach.
Handelt es sich um eine technische Störung?
Dann wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder einen un­serer Service-Partner (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Verzeichnis „Kundendienststellen“).
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
Wie äußert sich die Störung?
Unter welchen Umständen tritt die
Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbe­dingt folgende Kennziffern Ihres Ge­rätes auf dem Typschild:
PNC-Ziffer (9 Ziffern),
S-No-Ziffer (9 Ziffern).
Wir empfehlen, die Kennziffer hier einzutragen, damit Sie sie stets zur Hand haben:
PNC . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
wenn Sie die Störung mit Hilfe der Störungstabelle (siehe Abschnitt
„Was tun, wenn ...“) selbst hätten beseitigen können,
wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muss. Diese Mehrfahr­ten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
19
Page 20
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully. Pay particular attention to the section “Safety information” on the first few pages. Please retain these operating instructions for later refer­ence. Pass them on to possible new owners of the appliance.
The following symbols are used in the text:
Safety instructions
1
Warning: Information concerning your personal safety. Important: Information on how to avoid damaging the appliance.
Information and practical tips
3
Environmental information
2
1. These numbers indicate step by step how to use the appliance.
2. ...
3. ...
Printed on environmentally friendly paper. Thinking ecologically means acting ecologically ...
20
Page 21
Contents
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
The Key Features of Your Appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Description of the hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cooking surface layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Before Using for the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Initial Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operating the Hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Residual heat indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uses, Tables and Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hob Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
What to do if ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Regulations, Standards, Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Safety Instructions for the Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rating Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
21
Page 22
Operating Instructions
1 Safety
The safety aspects of this appliance comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. However, as manu­facturers we also believe it is our responsibility to familiarise you with the following safety instructions.
Electrical Safety
The installation and connection of the new appliance must only be
carried out by qualified personnel.
Repairs to the appliance are only to be carried out by approved
service engineers. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. If your appliance needs repairing, please contact your local customer center or your dealer.
Please follow these instructions, otherwise the warranty is void in the
3
event of damages.
Flush-mounted appliances may only be operated following installa-
tion in suitable installation cabinets and workplaces which conform to the relevant standards. This ensures sufficient protection against contact for electrical units as required by the VDE [Association of German Electrical Engineers].
If your appliance malfunctions or if fractures, cracks or splits appear:
– switch off all cooking zones, – disconnect the hob from the electricity supply.
Child Safety
The cooking zones will become hot when you cook. Therefore, always keep small children away from the appliance.
22
Page 23
Safety During Use
This appliance may only be used for normal cooking and frying in
the home. It is not designed for commercial or industrial purposes.
Do not use the hob to heat the room.
Take care when plugging electric appliances into mains sockets
near the hob. Connection leads must not come into contact with the hot surface.
Overheated fats and oils catch fire quickly. You should supervise
cooking when preparing foods in fat or oil (e.g. chips).
Switch off the cooking zones after use.
Safety When Cleaning
For safety reasons do not clean the appliance with a steam jet or
high pressure cleaner.
Clean the hob in accordance with the maintenance and cleaning in-
structions in this manual.
23
Page 24
To Avoid damaging your appliance
Do not use the hob as a work surface or for storage.
Do not operate the cooking zones when there is no pan or the pans
are empty.
Glass ceramic is insensitve to temperature shock and very robust;
however it is not unbreakable. Especially sharp and hard objects that fall on the cooking surface can damage it.
Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged
base. Scratching may occur if the pans are slid across the surface.
Do not place any pans on the hob frame. Scratching and damage to
the paint may occur.
Make sure that no acidic liquids, e.g. vinegar, lemon or descaling
agents, are spilt onto the hob frame, since these cause dull spots.
If sugar or a preparation with sugar comes into contact with the hot
cooking zone and melts there it must be cleaned off immediately with a scraper while it is still hot. If it cools, the surface may be dam­aged when it is removed.
Keep all items and materials that can melt away from the ceramic
glass surface, e.g. plastics, aluminium foil, or oven foils. If some­thing of this nature should melt onto the ceramic glass surface, it must also be removed immediately using the scraper.
24
Page 25
2 Disposal
Disposing of the packaging material
All parts of the packaging can be fully recycled; foil and expanded
polyurethane parts are appropriately identified. Please dispose of packaging material and, if appropriate, your old appliance properly.
Please follow the national and regional regulations and material
identification (material separation, refuse collection, waste disposal sites).
Information on disposal
The appliance must not be disposed of with household rubbish.
You can obtain information about collection dates or public refuse
disposal sites from your local refuse department or council.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable.
Remove the mains lead.
25
Page 26
The Key Features of Your ApplianceAppliance
Ceramic glass cooking surface: The appliance has a ceramic
glass cooking surface and 4 rapid response cooking zones. The par­ticularly powerful radiant heater elements significantly shorten the amount of time taken for the zones to heat up.
Cleaning: The advantage of the glass ceramic cooking surface is its
easy cleaning. The smooth surface is easy to keep clean (see sec­tion: “Cleaning and care”).
Double-ring cooking zone: The cooking surface possesses a dou-
ble-ring cooking zone. This provides the appliance with a cooking zone with a variable size, for instance for smaller pots. This is a sav­ing in energy.
Frying zone: The hob has a special frying zone. This can be set to
either the round or the oval shape, for example when using a fryer.
Residual heat indicator: The residual heat indicator lights up if the
cooking zone becomes so hot that there is a risk of burning.
Description of the hob
Cooking surface layout
Double ring cooking zone 2200 W
26
Single ring cooking zone 1200 W
Residual heat display
Casserole zone 2400 W
180 mm
Single ring cooking zone 1800 W
Page 27
Before Using for the First Time
Initial Cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
Important: Do not use any caustic, abrasive cleaners! The surface
1
could be damaged.
27
Page 28
Operating the Hob
When a cooking zone is switched on, it may hum briefly. This is a
3
characteristic of all glass ceramic cooking zones and does not impair either the function or the life of the appliance.
The cooking zones are operated and multiple ring zones activated
3
using the ring switches on the cooker or switch box as described in the relevant set of instructions.
Residual heat indicator
The ceramic glass hob is equipped with a residual heat indicator, a control lamp is allocated to each cooking zone. This lights up as soon the corresponding cooking zone is hot and warns against inadvertant contact. The remaining heat lamp only goes out when the cooking zone has cooled down even when the cooking zone is switched Off.
You can use the residual heat for melting and keeping food warm.
2
Important! As long as the residual heat indicator is illuminated, there
1
is a risk of burns.
Important! If the power supply is interrupted the residual heat indica-
1
tor also go out and information about residual heat will no longer be available. However, it is still possible to burn yourself. This can be avoided by being particularly attentive.
28
Page 29
Uses, Tables and Tips
Pans
The better the pan, the better the results.
You can recognise good pans by their bases. The base should be as
thick and flat as possible.
Pay particular attention when buying new pans to the diameter of
the base. Manufacturers often give only the diameter of the upper rim.
Pots with aluminium or copper bases can cause metallic discolour-
ing on the ceramic glass surface, which is very difficult or impossible to remove.
Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged
base. This can produce permanent scratching if the pan is slid across the surface.
When cold, pan bases are normally bowed slightly
inwards (concave). They should never be bowed outwards (convex).
If you wish to use special types of pan (e.g. a
pressure cooker, simmering pan, wok, etc.), please observe the manufacturer's instructions.
Energy saving tips
2
You can save valuable energy by observing the following points:
Always position pots and pans before switching on the cooking
zone.
Dirty cooking zones and pan bases increase
power consumption.
Whenever possible always position the lids firmly
on pots and pans to cover completely.
Switch off the cooking zones before the end of the
cooking time to use the residual heat such as to keep foods warm or for melting.
The base of the pan should be
the same size as the cooking zone.
Using a pressure cooker reduces
cooking times by up to 50%.
29
Page 30
Settings for Cooking on the Rings
The setting position required for cooking processes is dependent on the quality of the pots and on the type and amount of the food.
Switch
position
9 Parboiling
7-9
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2 Melting
0 Residual heat, OFF-position
When heating up or frying, we recommend heat setting “9", and then
3
continue cooking foods at an appropriate lower heat setting.
Cooking method Examples
Starting of cooking and roasting, cooking of large
Frying
Quick frying
Roasting
Frying without
crust
Boiling
Braising
Simmering
Stewing
Gentle
simmering
quantities of liquid, then switch-back to appropri-
Fillet of pork and beef, steaks goulash
Frying of meat, schnitzel, cutlets, meat-balls,
sausages, liver, fish-fillet in deep fat, Frying eggs
Boiled potatoes, stews, soups, hot-pot, sauces in
Simmering of vegetables, braising of meat, lightly
small amount of fruit with little liquid
Simmering of rice and food with milk (sometimes
stirring), Stewing of smaller amount of potatoes or
vegetables, Warming up of prepared meal
Omelette, fried eggs, Hollandaise sauce, Keeping
warm a meal or small amount of hot-pot
Melting of butter, chocolate, gelatine.
ate setting
French fries, pan-cakes
or chops
large quantities
cooking
30
Page 31
Cleaning and Care
Hob
Important: Cleaning agents must not come into contact with the hot
1
ceramic glass surface! All cleaning agents must be removed with plenty of clean water after cleaning because they can have a caustic effect when the rings are next heated! Do not use any aggressive cleaners such as grill or oven sprays, coarse scourers or abrasive pan cleaners.
Clean the ceramic glass surface after each use when it is warm to the
3
touch or cold. This will avoid spillages becoming burnt on.
Remove scale and water marks, fat spots and discolouration with a metallic shimmer using a commercially available ceramic glass or
stainless steel cleaner such as “Hob Brite”.
Light Soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth and a little washing
up liquid.
2. Then rub dry with a clean cloth. Remnants of cleaner must not be left on the surface.
3. Thoroughly clean the entire ceramic glass cooking surface once a
week with a commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using plenty of clean water and rub dry with a clean fluff-free cloth.
Stubborn Soiling
1. To remove food that has boiled
over or stubborn splashes, use a glass scraper.
2. Place the glass scraper at an angle to the ceramic glass surface.
3. Remove soiling by sliding the blade.
You can obtain glass scrapers and
3
ceramic glass cleaners from spe­cialist retailers.
31
Page 32
1 Problem Dirt
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic, aluminium foil or other melta­ble materials with a glass scraper
immediately and while still hot.
Important: There is a risk of burning
1
yourself when the glass scraper is used on a hot cooking zone!
2. Then clean the hob normally when it has cooled down.
If the cooking zone on which
3
something has melted has already cooled down, warm it up again for cleaning. Scratches or dark marks on the glass ceramic surface, caused for ex­ample by a pan base with sharp edges, cannot be removed. However, they do not impair the function of the hob.
Hob Frame
Important! Do not put vinegar, lemon-juice or scale removers on the
1
hob frame, otherwise dull spots will appear.
1. Wipe the frame with a damp cloth and a little washing up liquid.
2. Soften dried dirt with a wet cloth. Then wipe off and rub dry.
32
Page 33
What to do if ...
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a minor error, which you can correct yourself with the help of the following instructions. Do not attempt any further repairs if the following instructions do not help in each specific case.
Warning! Repairs to the appliance are only to be carried out by ap-
1
proved service engineers. Improperly effected repairs may result in considerable risk to the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or customer service.
What to do when …
.... the cooking zone does not function?
Check whether – the fuses in the house installation (fuse box) are intact. If the fuses
switch off, or blow, several times, please call an authorized electrical technician.
– the corresponding cooking zone is switched ON and the desired de-
gree of heat has been set.
– for cooking zones with several rings, whether the heating circle has
been switched On.
If it is desired to contact the customer services because of incorrect operation, then the visit of the customer service technician during the guarantee time will not be free of charge.
33
Page 34
Installation Instructions
Important! The new appliance may only be installed and connected
1
by qualified personnel. Please observe this instruction, otherwise the warranty will not cover any damage that may occur.
Technical Data
Appliance dimensions
Width 572 mm Depth 502 mm Height 49 mm
Worktop cut-out dimensions
Width 560 mm Depth 490 mm Corner radius R5
Power consumption
Front left dual-ring cooking zone ø 120/210 mm 1000/2200 W Rear left cooking zone ø 145 mm 1200 W Rear right multipurpose cooking zone ø 170/265 mm 1500/2400 W Front right cooking zone ø 180 mm 1800 W
Heating element voltage 230 V ~50 Hz
Tot a l l o a d 7,6 kW
34
Page 35
Regulations, Standards, Directives
This appliance meets the following standards:
EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6
relating to the safety of electrical appliances for household use and similar purposes and
EN 60350, or DIN 44546 / 44547 / 44548
relating to the operating features of electric cookers, hobs, ovens, and grills for household use.
EN 55014-2 / VDE 0875 part 14-2
EN 55014 / VDE 0875 part 14/1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838 part 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 part 3
relating to basic requirements for electro-magnetic compatibility protection (EMC).
This appliance complies with the following EU Directives:
;
93/68/EWG CE Labelling Directive
73/23/EWG dated 19.02.1973 (Low Voltage Directive) including
Amending Directive 90/683/EWG
89/336/EWG dated 03./05.1989 (EMC Directive
including Amending Directive 92/31/EWG).
35
Page 36
1 Safety Instructions for the Installer
A device must be provided in the electrical installation which allows
the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm. Suitable isolation devices include line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses are to be removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
In respect of fire protection, this appliance corresponds to type Y
(EN 60 335-2-6). Only this type of appliance may be installed with a high cupboard or wall on one side.
Drawers may not be fitted underneath the hob.
The installation must guarantee shock protection.
The kitchen unit in which the appliance is fitted must satisfy the sta-
bility requirements of DIN 68930.
For protection against moisture, all cut surfaces are to be sealed
with a suitable sealant.
On tiled work surfaces, the joints in the area where the hob sits must
be completely filled with grout.
On natural, artificial stone, or ceramic tops, the snap action springs
must be bonded in place with a suitable artificial resin or mixed ad­hesive.
Ensure that the seal is correctly seated in the frame and that it is
seated against the work surface without leaving any gaps. Addi­tional silicon sealant must not be applied; this will make removal more difficult when servicing.
The hob must be pressed out from below when removed.
36
Page 37
Electrical Connection
Before connection, check whether the nominal voltage of the appli-
ance, the voltage stamped on the nameplate, is in agreement with the available supply voltage and the nominal voltage of the combi­nation appliance. The nameplate is situated on the under-covering of the cooking surface.
Bring the connection plug of the cooking unit together with the cor-
responding parts of the built-in stove or switchbox and connect them tightly. Press the connection cable into the side of the oven door.
Following connection to the mains supply, all cooking zones must
1
be switched on, at the maximum setting, one after the other for ap­prox. 30 seconds to check that they function correctly.
Rating Plate
37
Page 38
38
Page 39
Service
In the “What to do if …” section a number of malfunctions are listed that you can rectify yourself Look there first if a fault occurs.
Is it a technical fault?
If so, please contact your customer service centre. (You will find addresses and telephone numbers in the section “Customer Service Centres”.)
Always prepare in advance for the discussion. This will make diagno­sis of the problem easier and also make it easier to decide if a custo­mer service visit is necessary:
Please make a note of the following information as accurately as pos­sible:
What form does the fault take?
Under what circumstances does
the fault occur?
Prior to the telephone call it is impor­tant that you make a note of the fol­lowing appliance code numbers that are given on the rating plate:
PNC code (9 digits),
S No code (9 digits).
We recommend that you record the code numbers here so that you al­ways have them to hand:
PNC . . . . . . . . .
S No . . . . . . . . .
When do you incur costs even during the warranty period?
if you could have remedied the fault yourself using the fault table
(see section “What do I do if ...”),
if the customer service technician has to make several journeys be-
cause he was not provided with all the relevant information before his visit and therefore, forexample, has to fetch spare parts. These multiple trips can be avoided if you prepare your phone call as de­scribed above.
39
Page 40
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla olevaan “Turvallisuus­ohjeita” -kappaleeseen. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Anna käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle omista­jalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleita:
Turv al li su us oh je et
1
Varoitus: Oman turvallisuutesi kannalta tärkeät ohjeet. Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään laitteen vioittumista.
Ohjeita ja käytännön vinkkejä
3
Ympäristöä koskevia tietoja
2
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen käytössä.
2. ...
3. ...
Painettu ympäristöystävällisesti valmistetulle paperille. Ekologisesti ajatteleva toimii myös ekologisesti ...
40
Page 41
Sisällys
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Laitteen rakenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Keittotason kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ennen ensimmäistä käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ensimmäinen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Keittoalueen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Jälkilämmön merkkivalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Käyttö, taulukot, vihjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Keittoastiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Keittotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Keittotason kehys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mitä tehdä, jos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Häiriöiden poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Säädökset, standardit, direktiivit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Arvokilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Laitteen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
41
Page 42
Käyttöohjeäyttöohje
1 Turvallisuus
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksytyt tekniset sään­nöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi vastuullisena valmistajana halu­amme tiedottaa seuraavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja
liitännät.
Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia lait-
teeseen. Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa va­kavia vaaratilanteita. Käänny korjausasioissa valtuutetun huoltoliikkeen tai alan erikoisliikkeen puoleen.
Noudata näitä ohjeita. Muussa tapauksessa vahingon sattuessa takuu
3
ei ole voimassa.
Kalusteisiin asennettavia laitteita saa käyttää vain, jos ne on kiinni-
tetty normien mukaisiin, sopiviin asennuskaappeihin ja työtasoihin. Näin varmistetaan VDE-määräysten mukainen sähkölaitteiden kos­ketussuoja.
Mikäli laitteeseen tulee toimintahäiriöitä, halkeamia, säröjä tai repeä-
miä: – kytke kaikkien keittoalueiden virta pois, – kytke keittotason sulake pois päältä tai irrota se.
Lasten turvallisuus
Keitettäessä tai paistettaessa keittoalueet kuumenevat. Pitäkää sen takia pikkulapset loitolla käytettäessä laitetta.
Turvallisuus laitetta käytettäessä
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa tavalliseen ruuanlaittoon.
Älä käytä keittotasoa huoneen lämmitykseen.
Liitettäessä sähkölaitteita niiden läheisyydessä oleviin pistorasioihin
on noudatettava varovaisuutta. Liitinjohdot eivät saa joutua laitteen kuumille osille.
Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt ovat helposti syttyviä. Jos valmistat
ruokia rasvassa tai öljyssä (esimerkiksi ranskanperunoita), valvo kypsennystä.
Käännä keittoalueet pois päältä aina käytön jälkeen.
42
Page 43
Turvallisuus laitetta puhdistettaessa
Puhdistettaessa laitetta sen pitää olla pois päältä. Laitetta ei turvalli­suussyistä saa puhdistaa höyrysuihkulaitteella tai painepuhdistimella.
Näin vältät laitteen vaurioitumisen
Älä käytä keittotasoa työtasona tai säilytä tavaroita sen päällä.
Älä kuumenna tyhjiä keittoastioita keittoalueilla.
Keraaminen taso kestää hyvin äkillisiä lämpötilan muutoksia. Se on
myös erittäinkestävä mutta ei kuitenkaan murtumaton. Keittotasolle putoavat erittäin terävätja kovat esineet saattavat vahingoittaa ke­raamista pintaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
Älä aseta pannuja tai kattiloita keittotason reunalle. Pintaan saattaa
syntyä naarmuja tai muita pintavaurioita.
Varo, ettei keittotason reunoille kaadu tai tipu happamia nesteitä,
esimerkiksi etikkaa, sitruunamehua tai kalkinpoistoainetta, koska ne saattavat saada aikaan sameita jälkiä.
Jos kuumalle keittoalueelle kaatuu sokeria tai sokeria sisältävää
seosta, joka sulaa siihen, poista sulanut sokeri välittömästi puhdis­tuskaapimella vielä, kun se on kuumaa. Jos massa ehtii jäähtyä, sitä poistettaessa saattaa syntyä pintavaurioita.
Älä säilytä keraamisen tason lähettyvillä sulavia esineitä tai materi-
aaleja, esimerkiksi muovia, alumiini- tai paistofoliota. Jos keraami­seen tasoon kuitenkin sulaa jotakin kiinni, se on myös poistettava heti puhdistuskaapimella.
43
Page 44
2 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Kaikki pakkauksen osat ovat kierrätettävistä materiaaleista, foliot ja
vaahtomuoviosat on merkitty kierrätystä varten. Huolehdi pakkaus­materiaalin ja mahdollisen vanhan laitteen asianmukaisesta hävittä­misestä.
Noudata kansallisia ja alueellisia säädöksistä ja materiaalimerkintöjä
(materiaalin erotteleminen, jätteen ja hyötyjätteen keräys).
Hävitysohjeita
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tietoja laitteiden keräysajoista ja -paikoista voit kysyä omasta kun-
nastasi tai kaupungistasi.
Varoitus! Tee poistettavista kodinkoneista ennen hävitystä käyttökel-
vottomia irrottamalla verkkojohto.
44
Page 45
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet
Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraaminen keittotaso ja no-
peasti kuumenevat keittoalueet. Lämpöalueiden kuumenemisaika on olennaisesti lyhyempi erityisen tehokkaiden säteilylämmittimien ansiosta.
Puhdistus: Keraamisen keittotason etuna tavanomaisiin keittotasoi-
hin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Tasainen pinta on helppo puhdistaa (katso Kappale: “Puhdistus ja hoito”).
Kaksoiskeittoalue: Keittotasossa on myös yksi kaksoiskeittoalue.
Tämä keittoalue sisältää kaksi erikokoista kuumenevaa aluetta, jol­loin esimerkiksi pienempien kattiloiden käyttö on mahdollista ener­giaa säästäen.
Paistoalue: Keittotasossa on myös paistoalue. Valinnan mukaisesti
tätä aluetta voidaan käyttää pyöreänä tai soikeana esimerkiksi eri­muotoisille paistoastioille.
Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkivalo palaa, kun keit-
toalueen lämpötila on niin korkea, että palovammojen vaara on olemassa.
45
Page 46
Laitteen rakenne
Keittotason kuvaus
Kiinteä lämpöalue 1200 W
Muuntuva keittoalue 2200 W
Jälkilämmön merkkivalot
Kiinteä lämpöalue 1800 W
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ensimmäinen puhdistus
Paistialue 2400 W
180 mm
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaavia puhdistusaineita, jotta
1
pinta ei vahingoittuisi!
46
Page 47
Keittoalueen käyttö
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen jälkeen. Se on kaikkien
3
keramiikkakeittoalueiden tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen toimintaan eikä kestoon.
Keittoalueita säädetään tai muuntuvat keittoalueet kytketään
3
päälle uunissa tai kytkentäkotelossa olevilla keittoaluekytkimillä, ja niiden toiminta on kuvattu tämän laitteen käyttöohjeessa.
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkkivalot. Jokaiselle keittoalueelle on oma merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava keittoalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa koske kuu­maan pintaan. Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön merkkivalo sammuu vasta sen jälkeen, kun keittoalue on jäähtynyt.
Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja ruokien lämpimänäpitoon.
2
Huomio! Palovammavaara on olemassa niin kauan kuin jälkilämmön
1
merkkivalo palaa.
Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälkilämmön merkkivalo sam-
1
muu eikä jälkilämpöä siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovammo­jen vaara on kuitenkin edelleen olemassa. Tällaisen vaaran voi välttää olemalla huolellinen ja tarkkaavainen.
47
Page 48
Käyttö, taulukot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi olla mahdolli-
simman paksu ja tasainen.
Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan läpimitta. Valmistajat
ilmoittavat usein astian yläreunan läpimitan.
Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää keraamiseen ta-
soon metallivärjäytymiä, jotka on vaikea tai mahdoton poistaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman
taipuneita sisäänpäin (koveria). Na eivät saa olla missään tapauksessa taipuneita ulospäin (kupe­ria).
Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoasti-
oita (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokki­pannua jne.), noudata niiden valmistajien käyttöohjeita.
Energiansäästövinkkejä
2
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seuraavat kohdat:
Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin kytket virran.
Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät
virrankulutusta.
Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se
on mahdollista.
Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpi-
mänä pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta pois keittoalueista ennen kypsennysajan loppu­mista.
Keittoastian ja -alueen tulisi olla
yhtä suuria.
Kun käytetään pika-keittokatti-
loita, lyhenee kypsennysaika jopa 50%.
48
Page 49
Keittotason käyttöasetusten keskiarvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kytkimen tarvittava asento riippuu kattiloiden laadusta ja elintarvikkeiden tyypistä ja mää­rästä.
Kytkimen
asento
9
7-9
6-7
4-5 keittäminen
3-4
2-3 hauduttaminen
1-2 sulattaminen
0 jälkilämpö, virta pois
Kypsennys,
Jatkokypsen-
nysteho
alkukuumenta-
minen
voimakas
paistaminen
varovainen
paistaminen
höyryttäminen,
haihduttaminen
Soveltuu seuraaviin tarkoituksiin
suurien vesimäärien kuumennus, tuorepastan
keittäminen
ranskanperunoiden friteeraus,
lihan ruskistaminen, esim. gulassi,
paistaminen, esim. perunaohukkaat,
pihvien paistaminen
lihan, leikkeiden, Cordon bleu –pihvien
paistaminen
kyljykset, jauhelihapihvit, braatvursti, maksa
jauhosuurus, varovainen paistaminen
munat, munakas, friteeraus
suurempien ruokamäärien,
pataruokien ja keittojen keittäminen,
perunoiden höyryttäminen,
lihaliemen keittäminen
vihannesten tai,
lihan hauduttaminen
riisipuuron keittäminen
riisin tai maitoruokien hauduttaminen
(sekoita välillä),
pienempien peruna- tai vihannesmäärien
hauduttaminen,
valmisruokien lämmittäminen
munakkaat, muut munaruoat,
hollandaise-kastike,
ruokien lämpimänä pitäminen,
voin, suklaan, liivatteen sulattaminen
Suosittelemme, että käytät alkukuumennuksen tai -ruskistuksen yhte-
3
ydessä tehoa “9” ja jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
49
Page 50
Puhdistus ja hoito
Keittotaso
Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua kuumille keraamisille
1
tasoille! Kaikki puhdistusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puh­dasta vettä, sillä muuten niillä voi olla syövyttävä vaikutus uudelleen lämmitettäessä! Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim. grillin tai uunin puhdistukseen tarkoitettuja sumutteita, karheita hankausaineita tai naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käytön jälkeen, kun se on
3
korkeintaan kädenlämmin. Näin vältät lian kiinnipalamisen. Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivärjäymätahrat tavallisilla ke­ramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla (esim. “Toprens”).
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsitiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle ei saa jäädä puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa perusteellisesti tavalli-
sella keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
4. Pyyhi keraaminen keittotaso runsaalla puhtaalla vedellä ja kuivaa puhtaalla nukkaamattomalla pyyhkeellä.
Kiinnitarttunut lika
1. Poista keittotasolle kuohuneet tai
roiskuneet, kiinnitarttuneet ruuat la­siteräkaapimella.
2. Aseta lasiteräkaavin vinosti keraa­mista tasoa vasten.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen terää tason pinnalla.
Kaapimia ja keraamisen keittotason
3
puhdistukseen tarkoitettuja puhdis­tusainetta on saatavana alan liik­keistä.
50
Page 51
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut muovi, alumiinikelmu tai muut sula­vat materiaalit lasiteräkaapimella vä-
littömästi niiden vielä ollessa kuumia.
Huomautus: Huomio: Varo, ettet
1
polta itseäsi, kun puhdistat kuumaa keittoaluetta lasiteräkaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä lopuksi tavallisesti.
Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä,
3
ennen kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet materiaalit, kuu­menna se uudelleen ennen puhdistusta. Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahroja, jotka ovat tulleet esim. teräväreunaisista kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kuitenkaan vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Keittotason kehys
Huomautus! Huomio! Älä käytä keittotason kehyksiin etikkaa, sitruu-
1
naa tai kalkkia irrottavia aineita, sillä ne saavat aikaan himmeitä kohtia.
1. Pyyhi kehys kostealla liinalla, jossa on vähän käsitiskiainetta.
2. Pyyhi kuivuneet liat märällä pyyhkeellä. Kuivaa lopuksi.
51
Page 52
Mitä tehdä, jos ...
Häiriöiden poisto
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit itse korjata seu­raavien ohjeiden avulla. Älkää suorittako mitään muita kuin allaolevan ohjeiden mukaisia korjaustoimenpiteitä.
Varoitus! Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauk-
1
sia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Käänny korjaustarpeen ilmetessä valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Mitä teen, jos ...
.... keittoalueet eivät toimi?
Kokeile – ovatko asuntosi sulakkeet kunnossa (sulaketaulu). Jos sulake palaa
useita kertoja, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja onko tehotaso va-
littu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen keittoalueen osa
kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen oman virhetoimintasi vuoksi, huoltoteknikon käynnistä aiheutuvat kustannukset joudutaan mahdollisesti veloittamaan myös takuuaikana.
52
Page 53
Asennusohjeet
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen
1
asennuksen ja liitännät. Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin takuu raukeaa, jos laittee­seen ilmaantuu vaurioita.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
Leveys 572 mm Syvyys 502 mm Korkeus 49 mm
Asennusmitat
Leveys 560 mm Syvyys 490 mm Kulman säde R5
Te ho
Muuntuva keittoalue etuvasemmalla ø 120/210 mm 1000/2200 W Takavasen keittoalue ø 145 mm 1200 W Takaoikea monitoimikeittoalue ø 170/265 mm 1500/2400 W Etuoikea keittoalue ø 180 mm 1800 W
Jännite 230 V ~50 Hz
Kokonaisliitäntäteho maks. 7,6 kW
53
Page 54
Säädökset, standardit, direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6
koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitettujen laitteiden sähköturvallisuutta ja
EN 60350 tai DIN 44546 / 44547 / 44548
koskien kotitalouksien sähköliesien, keittotasojen, uunien ja grillien käyttöominaisuuksia.
EN 55014-2 / VDE 0875 osa 14-2
EN 55014 / VDE 0875 osa 14/1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838 osa 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 osa 3
koskien perustavanlaatuisia elektro­magnettisien laitteiden yhteensopivuutta (EMV).
Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä
;
93/68/ETY CE-merkintädirektiivi
73/23/ETY, 19.02.1973 (pienjännitedirektiivi) sekä muutosdirektiivi
90/683 ETY.
89/336/ETY, 3.5.1989 ("Sähkömagneettista yhteensopivuutta kos-
keva direktiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY)
54
Page 55
1 Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat lait-
teen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erot­tamisen. Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, su­lakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja re­leet.
Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta tyyppiä Y (EN 60 335-
2-6). Vain tämäntyyppisiä laitteita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin seiniin tai kaappeihin.
Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -määräysten mu-
kainen.
Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta tiivistämällä ne
tarkoitukseen sopivalla tiivistysaineella.
Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan saumat on täytettävä
kokonaan saumausaineella.
Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhteydessä salpajouset on
liimattava tarkoitukseen soveltuvalla keinohartsi- tai kaksikompo­nenttiliimalla.
Varmista, että alustan kehyksen tiiviste on kunnolla paikoillaan ja
että alustassa ei ole aukkoja. Ylimääräistä silikonitiivistemassaa ei saa käyttää; se vaikeuttaa purkamista huollon yhteydessä.
Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla alhaalta ylöspäin.
55
Page 56
Sähköliitännät
Tarkista ennen sähköliitäntöjen suorittamista, että laitteen nimellis-
jännite (tyyppikilvessä mainittu jännite) vastaa asuntosi verkkojänni­tettä ja yhdistelmälaitteen nimellisjännitettä. Tyyppikilpi on kiinnitetty uunin pinnoitteeseen alapuolelle.
Liitä keittotason liittimet uunin tai kytkentäkotelon vastaaviin tuloliit-
timiin varmistaen, että ne ovat tiukasti kiinni. Työnnä liitäntäjohtoa si­vulle päin uunin kannen päälle.
Kun laite on liitetty sähköverkkoon, kaikkien keittolevyjen toiminta
1
on tarkístettava kääntämällä ne vuorotellen niiden suurimpaan asen­toon noin 30 sekunnin ajaksi.
Arvokilpi
56
Page 57
Ta k uu ehdo t
Suomi
Ta ku u Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säi­lytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: * aiheettomasta valituksesta * ellei käyttöohjetta ole noudatettu
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kulje­tuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
57
Page 58
58
Page 59
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtu­utetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 mk/min)+pvm) .* Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettä­väksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Elec­trolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622
3300.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli
..............................................................................................................
Tuotenumero
...........................................................................................
Sarjanumero
.............................................................................................
Ostopäivä
....................................................................................................
g/min(0,95
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen ku­luttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 min (0,95mk/min)+pvm).
g/
59
Page 60
Бойьфймз релЬфйууб, бойьфйме релЬфз,
дйбвЬуфе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт рспуекфйкЬ. РспуЭофе кхсЯщт фп кецЬлбйп YрпдеЯоейт буцблеЯбт уфйт рсюфет уелЯдет. ЦхлЬофе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт гйб мйб бсгьфесз ензмЭсщуз. Рбсбдюуфе фйт уфпхт фхчьн ерьменпхт йдйпкфЮфет фзт ухукехЮт.
Фб бкьлпхиб уэмвплб чсзуймпрпйпэнфбй уфп кеЯменп:
YрпдеЯоейт буцблеЯбт
1
РспейдпрпЯзуз: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн рспущрйкЮ убт буцЬлейб. РспупчЮ: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн брпцхгЮ жзмйюн уфз ухукехЮ.
YрпдеЯоейт кбй рсбкфйкЭт ухмвпхлЭт
3
РлзспцпсЯет гйб фп ресйвЬллпн
2
1. БхфпЯ пй бсйимпЯ убт пдзгпэн вЮмб рспт вЮмб уфп чейсйумь фзт ухукехЮт.
2. ...
3. ...
Екфэрщуз уе чбсфЯ кбфбукехбумЭнп цйлйкЬ рспт фп ресйвЬллпн. ¼рпйпт укЭрфефбй пйкплпгйкЬ, енесгеЯ ерЯузт кбй Эфуй.
60
Page 61
РЯнбкбт ресйечпмЭнщн
ПдзгЯет чсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
БуцЬлейб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Брьухсуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт . . . . . . . . . . . . . 65
ДпмЮ фзт ухукехЮт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Еопрлйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Рсюфпт кбибсйумьт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
МбгейсйкЬ укеэз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
МбгейсйкЮ еуфЯб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
РлбЯуйп фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Фй кЬнефе, ьфбн ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ДйбуфЬуейт ухукехЮт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
YрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн фечнйкь егкбфЬуфбузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ЗлекфсйкЮ уэндеуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
РйнбкЯдб фэрпх . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
УЭсвйт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ФпрпиЭфзуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
61
Page 62
ПдзгЯет чсЮузт
1 БуцЬлейб
З буцЬлейб бхфЮт фзт ухукехЮт бнфбрпксЯнефбй уфпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбньнет фзт фечнйкЮт кбй уфз нпмпиеуЯб ресЯ буцЬлейбт фщн ухукехюн. ЕрйрлЭпн щт кбфбукехбуфЭт бйуибньмбуфе фзн хрпчсЭщуз, нб убт еопйкейюупхме ме фйт бкьлпхиет пдзгЯет буцблеЯбт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
З егкбфЬуфбуз кбй з уэндеуз фзт нЭбт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнп ейдйкь.
Пй ерйукехЭт фзт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт уЭсвйт. Пй ерйукехЭт брь Ьфпмб мз ейдйкехмЭнб мрпспэн нб рспкблЭупхн узмбнфйкпэт кйндэнпхт. Уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ ерйукехЮ, рбсбкблпэме брехихниеЯфе уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн мбт Ю уфпн рспмзиехфЮ убт.
Рбсбкблпэме рспуЭофе бхфЭт фйт пдзгЯет, дйьфй дйбцпсефйкЬ ден йучэей з
3
еггэзуз уе ресЯрфщуз рськлзузт жзмйюн.
Пй енфпйчйумЭнет ухукехЭт иб рсЭрей нб лейфпхсгпэн мьнп мефЬ фпн енфпйчйумь уе фхрпрпйзмЭнб, кбй кбфЬллзлб енфпйчйумЭнб нфпхлЬрйб кбй ерйцЬнейет есгбуЯбт. Ефуй дйбуцблЯжефбй з рспуфбуЯб бцЮт гйб фйт злекфсйкЭт ухукехЭт рпх брбйфеЯфбй брь фзн VDE.
Пфбн дзмйпхсгпэнфбй ципсЭт уфз ухукехЮ ьрщт исбэуейт, сщгмЭт, урбуЯмбфб клр.: Р УвЮуфе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет, Р КлеЯуфе фзн буцЬлейб гйб фзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй фсбвЮофе фзн рспт
ôá Ýîù.
БуцЬлейб гйб фб рбйдйЬ
Пфбн всЬжефе кбй шЮнефе, пй еуфЯет кбЯне. Гй' бхфь фб мйксЬ рбйдйЬ иб рсЭрей кбфЬ кбньнб нб всЯукпнфбй мбксйЬ.
БуцЬлейб кбфЬ фз чсЮуз
БхфЮ з ухукехЮ иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фп всЬуймп кбй фп шЮуймп цбгзфюн рпх ухнзиЯжефбй уфп урЯфй.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет гйб фз иЭсмбнуз фпх чюспх.
ЙдйбЯфесз рспупчЮ брбйфеЯфбй кбфЬ фз уэндеуз фщн злекфсйкюн
ухукехюн уе рсЯжет рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфз ухукехЮ. Фб кблюдйб уэндеузт де иб рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме фйт еуфЯет, ьфбн бхфЭт еЯнбй кбхфЭт.
62
Page 63
Фб лЯрз кбй Элбйб бнбцлЭгпнфбй еэкплб ьфбн хресиесмбнипэн. Пфбн мбгейсеэефе цбгзфЬ уе лЯрпт Ю уе лЬдй (р.ч. фзгбнзфЭт рбфЬфет), иб рсЭрей нб Эчефе фп нпх убт уфп мбгеЯсемб.
МефЬ брь кЬие чсЮуз клеЯуфе фйт еуфЯет.
БуцЬлейб кбфЬ фпн кбибсйумь
Гйб фпн кбибсйумь рсЭрей з ухукехЮ нб бренесгпрпйзиеЯ. П кбибсйумьт фзт вЬузт еуфйюн ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ екфьоехузт бфмпэ Ю ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ хшзлЮт рЯеузт ден ерйфсЭрефбй гйб льгпхт буцблеЯбт.
Ефуй иб брпцэгефе жзмйЭт уфз ухукехЮ
Мз чсзуймпрпйеЯфе фзн кесбмйкЮ еуфЯб убн ерйцЬнейб есгбуЯбт кбй брьиеузт бнфйкеймЭнщн.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт еуфЯет ме Ьдейб мбгейсйкЬ укеэз Ю чщсЯт укеэз.
Фп кесбмйкь хлйкь ден ерзсеЬжефбй брь иесмпксбуйбкЭт мефбвплЭт,
еЯнбй йдйбЯфесб бниекфйкь ьмщт ден еЯнбй Ьисбхуфп. Фб бйчмзсЬ бнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб рЭупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, мрпспэн нб рспкблЭупхн жзмйЭт уе бхфЮ.
Мз чсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкЬ укеэз брь чхфпуЯдзсп Ю укеэз ме цибсмЭнз вЬуз. КбфЬ фз мефбкЯнзуз фЭфпйщн укехюн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мрпсеЯ нб дзмйпхсгзипэн гсбфупхнйЭт.
Мзн брпиЭфефе фзгЬнйб кбй кбфубсьлет ерЬнщ уфп рлбЯуйп фщн мбгейсйкюн еуфйюн. ЕндЭчефбй нб рспклзипэн гсбфупхнйЭт Ю ципсЭт уфз вбцЮ.
РспуЭофе, юуфе нб мзн рЭцфпхн уфйт кесбмйкЭт еуфЯет ьойнб хгсЬ, ьрщт р.ч. оэдй, лемьнй, Ю дйблхфйкЬ мЭуб, дйьфй дйбцпсефйкЬ дзмйпхсгпэнфбй узмеЯб мбф.
ЕЬн рЭуей жЬчбсз Ю кЬрпйп мЯгмб рпх ресйЭчей жЬчбсз ерЬнщ уфз жеуфЮ еуфЯб кбй лхюуей, иб рсЭрей нб бцбйсеиеЯ бмЭущт ме фзн оэуфсб кбибсйумпэ ьуп бкьмз з еуфЯб еЯнбй жеуфЮ. ЕЬн з мЬжб ксхюуей ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ендЭчефбй нб рспклзипэн ципсЭт кбфЬ фпн кбибсйумь фзт.
КсбфЮуфе ьлб фб хлйкЬ кбй бнфйкеЯменб, рпх мрпсеЯ нб лйюупхн, мбксйЬ брь фйт кесбмйкЭт еуфЯет, ьрщт р.ч. рлбуфйкЬ, блпхмйньчбсфп, Ю нЬйлпн. Уе ресЯрфщуз рпх рЭуей ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй лхюуей Энб фЭфпйп хлйкь, иб рсЭрей бхфь нб кбибсйуфеЯ бмЭущт ме фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
63
Page 64
2 Брьухсуз
Брьухсуз фщн хлйкюн ухукехбуЯбт
¼лб фб еобсфЮмбфб фзт ухукехбуЯбт еЯнбй бнбкхклюуймб, пй мемвсЬнет кбй фб фемЬчйб бцсюдпхт хлйкпэ цЭспхн бнфЯуфпйчп чбсбкфзсйумь. Брпуэсефе рбсбкблю фб хлйкЬ ухукехбуЯбт кбй ендечпмЭнщт фзн рблйЬ ухукехЮ уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт.
РспуЭофе рбсбкблю фпхт еинйкпэт кбй фпрйкпэт кбнпнйумпэт кбй фп чбсбкфзсйумь фпх хлйкпэ (дйбчщсйумьт хлйкюн, ухллпгЮ брпссйммЬфщн, кЭнфсб ухгкЭнфсщузт чсЮуймщн хлйкюн).
YрпдеЯоейт брьухсузт
З ухукехЮ ден ерйфсЭрефбй нб брпссйциеЯ мбжЯ ме фб пйкйбкЬ брпссЯммбфб.
РлзспцпсЯет гйб фйт змеспмзнЯет рбсблбвЮт Ю фб кЭнфсб ухгкЭнфсщузт мрпсеЯфе нб рЬсефе брь фзн фпрйкЮ хрзсеуЯб кбибсйьфзфбт фпх дЮмпх Ю брь фб гсбцеЯб фзт кпйньфзфбт.
РспейдпрпЯзуз! Бчсйуфеэефе рбсбкблю фйт рблйЭт ухукехЭт рсйн фзн брьухсуз. Брпмбксэнефе фп злекфсйкь кблюдйп уэндеузт.
64
Page 65
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб: З ухукехЮ дйбиЭфей мЯб кесбмйкЮ ерйцЬнейб кбй 4 мбгейсйкЭт еуфЯет фбчеЯбт иЭсмбнузт. Ме фйт йдйбЯфесб брпдпфйкЭт бнфйуфЬуейт иЭсмбнузт п чсьнпт рпх чсейЬжефбй гйб нб жеуфбипэн пй еуфЯет мейюнефбй бйуизфЬ.
Кбибсйумьт: Фп рлепнЭкфзмб фщн кесбмйкюн еуфйюн мбгейсЭмбфпт еЯнбй з ехкплЯб уфпн кбибсйумь. З леЯб ерйцЬнейб кбибсЯжефбй рбнеэкплб (влЭре рбсЬгсбцп: "Кбибсйумьт кбй ЦспнфЯдб").
ДйрлЮ мбгейсйкЮ еуфЯб: З ухукехЮ дйбиЭфей мЯб дйрлЮ мбгейсйкЮ еуфЯб. Ефуй всЯукефбй уфз дйЬиеуЮ убт мЯб мбгейсйкЮ еуфЯб ме мефбвлзфь мЭгеипт, р.ч. гйб мйксьфесб мбгейсйкЬ укеэз. Ме бхфь фпн фсьрп мрпсеЯфе нб еопйкпнпмЮуефе енЭсгейб.
ЕрйцЬнейб шзуЯмбфпт: З ухукехЮ еЯнбй еопрлйумЭнз ме мЯб еуфЯб шзуЯмбфпт. БнЬлпгб ме фз сэимйуз мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фзн пвЬл Ю уфспггхлЮ еуфЯб, р.ч. гйб фбшйЬ.
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт: З Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт бнЬвей ьфбн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей мЯб иесмпксбуЯб, ме фзн прпЯб мрпспэн нб рспклзипэн егкбэмбфб.
65
Page 66
ДпмЮ фзт ухукехЮт
Еопрлйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн
мпнЮ еуфЯб мбгейсЭмбфпт 1200W
дйрлЮ еуфЯб мбгейсЭмбфпт 2200W
Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз
Рсюфпт кбибсйумьт
жюнз шзуЯмбфпт 2400W
180 mm
мпнЮ еуфЯб мбгейсЭмбфпт 1800W
УкпхрЯуфе фзн кесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб ме Энб хгсь рбнЯ.
РспупчЮ: Мз чсзуймпрпйеЯфе рплэ дсбуфйкЬ кбибсйуфйкЬ, Ю кбибсйуфйкЬ
1
рпх чбсЬуупхн! З ерйцЬнейб мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ.
66
Page 67
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн
Пфбн бнЬвефе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет ендЭчефбй нб бкпэуефе Энб уэнфпмп
3
иьсхвп. Рськейфбй гйб Энб йдйбЯфесп чбсбкфзсйуфйкь ьлщн фщн кесбмйкюн еуфйюн рпх ден ерзсеЬжей фз лейфпхсгЯб кбй фз дйЬскейб жщЮт фзт ухукехЮт.
З чсЮуз фщн мбгейсйкюн еуфйюн Ю бнфЯуфпйчб з енесгпрпЯзуз фщн
3
рпллбрлюн мбгейсйкюн еуфйюн ерйфхгчЬнефбй ме фпхт дйбкьрфет фпх цпэснпх Ю фпх кхфЯпх уэндеузт кбй ресйгсЬцефбй уфйт ПдзгЯет ЧсЮузт бхфЮт фзт ухукехЮт.
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
Пй кесбмйкЭт еуфЯет дйбиЭфпхн мЯб Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт. Гйб кЬие оечщсйуфЮ мбгейсйкЮ еуфЯб хрЬсчей мЯб лхчнЯб елЭгчпх. З лхчнЯб бнЬвей ьфбн з бнфЯуфпйчз еуфЯб еЯнбй бкьмз жеуфЮ кбй рспейдпрпйеЯ гйб фхчьн ербцЮ ме фзн еуфЯб.
МефЬ фп увЮуймп фзт еуфЯбт з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней ецьупн з еуфЯб Эчей ксхюуей.
МрпсеЯфе нб екмефбллехфеЯфе фп хрьлпйрп фзт иесмьфзфбт гйб фп
2
оерЬгщмб фспцЯмщн Ю фп жЭуфбмб цбгзфюн.
РспупчЮ! Пфбн з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт еЯнбй бнбммЭнз,
1
хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбэмбфпт.
РспупчЮ! Уе ресЯрфщуз дйбкпрЮт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт з Эндейоз
1
хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней кбй рбэей з учефйкЮ рспейдпрпЯзуз. З рйибньфзфб егкбэмбфпт ухнечЯжей нб хцЯуфбфбй. МрпсеЯфе нб брпцэгефе бхфьн фпн кЯндхнп еЬн дюуефе фзн брбсбЯфзфз рспупчЮ.
67
Page 68
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт
МбгейсйкЬ укеэз
Пуп кблэфесз еЯнбй з кбфубсьлб, фьуп кблэфесп еЯнбй фп мбгеЯсемб.
Фб кблЬ мбгейсйкЬ укеэз фб бнбгнщсЯжефе брь фз вЬуз фпхт. З вЬуз иб рсЭрей нб еЯнбй ьуп фп дхнбфьн рйп рбчйЬ кбй ерЯредз.
Пфбн бгпсЬжефе кбйнпэсгйет кбфубсьлет кбй фзгЬнйб рспуЭофе фз дйЬмефсп фзт вЬузт фпхт. Пй кбфбукехбуфЭт ухчнЬ бнбцЭспхн фзн ерЬнщ дйЬмефсп фзт ресйцЭсейбт фпх мбгейсйкпэ укеэпхт.
Фб мбгейсйкЬ укеэз ме вЬуз брь блпхмЯнйп Ю чблкь мрпспэн нб бцЮупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб Ячнз мефЬллпх фб прпЯб ден бцбйспэнфбй рлЭпн Ю бцбйспэнфбй рплэ дэукплб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет брп чхфпуЯдзсп Ю кбфубсьлет ме цибсмЭнз Ю фсбчйЬ вЬуз. БхфЬ фб укеэз мрпспэн нб чбсЬопхн бнербньсищфб фзн ерйцЬнейб кбфЬ фз мефбкЯнзуз фпхт ерЬнщ уфйт еуфЯет.
Пфбн еЯнбй ксэет, пй вЬуейт брь фб мбгейсйкЬ укеэз ухнЮищт Эчпхн мйб мйксЮ клЯуз рспт фб мЭуб (кпЯлет). Уе кбмЯб ресЯрфщуз де иб рсЭрей нб еЯнбй кпЯлет рспт фб Эощ (кхсфЭт).
ЕЬн чсзуймпрпйЮуефе ейдйкЬ мбгейсйкЬ укеэз, (р.ч. чэфсб бфмпэ, всбуфЮсб, WOK к.п.к.) иб рсЭрей нб дюуефе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ.
68
Page 69
УхмвпхлЭт гйб еопйкпньмзуз енЭсгейбт
2
ЕопйкпнпмеЯфе рплэфймз енЭсгейб, ьфбн бкплпхиеЯфе фйт бкьлпхиет пдзгЯет:
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей вбуйкЬ нб фпрпиефпэнфбй рЬнщ уфйт еуфЯет рсйн бхфЭт бнЬшпхн.
Пй лесщмЭнет мбгейсйкЭт еуфЯет кбй пй вЬуейт фщн мбгейсйкюн укехюн бхоЬнпхн фзн кбфбнЬлщуз сеэмбфпт.
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей еЬн еЯнбй дхнбфьн, нб клеЯнпхн рЬнфб ме фп кбрЬкй фпхт.
Пй мбгейсйкЭт еуфЯет рсйн брь фп фЭлпт фпх чсьнпх шзуЯмбфпт иб рсЭрей нб клеЯнпхн, Эфуй юуфе нб бойпрпйеЯфбй фп хрьлпйрп фзт иесмпксбуЯбт, р.ч. гйб нб ксбфЮуефе жеуфЬ фб цбгзфЬ убт Ю гйб нб лйюуефе кЬфй.
З вЬуз фзт кбфубсьлбт кбй з мбгейсйкЮ еуфЯб иб рсЭрей нб Эчпхн фп Ядйп мЭгеипт.
Чсзуймпрпйюнфбт мЯб чэфсб фбчэфзфбт п чсьнпт шзуЯмбфпт мейюнефбй Эщт кбй кбфЬ 50%.
69
Page 70
ЕндейкфйкЭт фймЭт гйб фп мбгеЯсемб/всЬуймп ме фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт
Фб уфпйчеЯб уфпхт ерьменпхт рЯнбкет еЯнбй ендейкфйкЬ мегЭиз. Рпйб иЭуз фпх дйбкьрфз еЯнбй брбсбЯфзфз гйб фйт екЬуфпфе дйбдйкбуЯет мбгейсЭмбфпт, еобсфЬфбй брь фзн рпйьфзфб фщн кбфубсплюн кбй брь фп еЯдпт кбй фзн рпуьфзфб фщн фспцЯмщн.
ДйбдйкбуЯб
ÈÝóç ôïõ
дйбкьрфз
мбгейсЭмбфпт/
ВбимЯдб
ухнЭчйузт
мбгейсЭмбфпт
кбфЬллзлз гйб
9
7-9
6-7
4-5
3-4
2-3 Цпэукщмб
1-2 Лйюуймп
0 Yрьлпйрз иесмьфзфб, иЭуз Клейуфьт
ИЭсмбнуз мЭчсй
фзн Энбсоз фпх
всбумпэ
Дхнбфь бсчйкь
фзгЬнйумб
(упфЬсйумб)
Елбцсь
фзгЬнйумб
МбгеЯсемб/
всЬуймп
МбгеЯсемб ме
áôìü,
уйгпвсЬуймп
óôïí áôìü
ИЭсмбнуз мЭчсй фзн Энбсоз фпх всбумпэ мегЬлзт
рпуьфзфбт неспэ, всЬуймп жхмбсйкюн
ФзгЬнйумб рбфбфюн уе цсйфЭжб,
кбвпэсдйумб ксЭбфпт, р.ч. гкпэлбт,
фелйкь шЮуймп, р.ч. фзгбнЯфет брь фсйммЭнет рбфЬфет,
ФзгЬнйумб кпшйдйюн , цйлЭфщн
ФзгЬнйумб ксЭбфпт, унЯфуел, Cordon bleu
мрсйжьлет, кецфЭдет, лпхкЬнйкб, узкюфй
УЬлфуб, елбцсь фзгЬнйумб
БхгЬ, пмелЭфет, фзгЬнйумб фзгбнйфюн уе цсйфЭжб
МбгеЯсемб мегЬлщн рпупфЮфщн фспцЯмщн,
цбгзфЬ кбфубсьлбт (фпхслпэ) кбй упэрет,
мбгеЯсемб рбфбфюн ме бфмь,
всЬуймп жщмпэ ксЭбфпт.
УйгпвсЬуймп уфпн бфмь лбчбнйкюн,
мбгеЯсемб ксЭбфпт уе клейуфЮ кбфубсьлб
ВсЬуймп схжьгблпх
Цпэукщмб схжйпэ Ю уймйгдблйпэ
(ендйЬмеуп бнбкЬфемб),
мбгеЯсемб ме бфмь мйксюн рпупфЮфщн рбфЬфет
Ю лбчбнйкЬ, жЭуфбмб Эфпймщн цбгзфюн.
ПмелЭфб бцсьт, кпммЬфйб всбумЭнпх кспкпэ
бхгпэ,
дйбфЮсзуз фпх цбгзфпэ жеуфпэ,
лйюуймп впхфэспх, упкплЬфбт, желбфЯнбт
Уфп бсчйкь всЬуймп Ю уфп бсчйкь фзгЬнйумб ухнйуфпэме нб схимЯжефе фз
3
вбимЯдб бсчйкпэ мбгейсЭмбфпт 9 кбй уфз ухнЭчейб нб бцЮнефе нб плпклзсщиеЯ фп мбгеЯсемб фщн цбгзфюн рпх чсейЬжпнфбй Энб мегблэфесп чсьнп мбгейсЭмбфпт уфзн бнфЯуфпйчз вбимЯдб ухнЭчйузт фпх мбгейсЭмбфпт.
70
Page 71
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб
МбгейсйкЮ еуфЯб
РспупчЮ: Фб кбибсйуфйкЬ мЭуб ден иб рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме
1
ôç жеуфЮ кесбмйкЮ ерйцЬнейб! Плб фб кбибсйуфйкЬ мЭуб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй мефЬ фпн кбибсйумь ме Ьципнп несь, бцпэ уе бнбиЭсмбнуз фзт ерйцЬнейбт мрпсеЯ бхфЬ нб рбспхуйЬупхн кбхуфйкЮ дсЬуз! Мз чсзуймпрпйеЯфе йучхсЬ кбибсйуфйкЬ мЭуб ьрщт р.ч. урсЭх гйб гксйл кбй цпэснпхт шзуЯмбфпт, кбиют кбй кбибсйуфйкЬ мбгейсйкюн укехюн рпх мрпсеЯ нб чбсЬопхн фзн ерйцЬнейб.
МефЬ брь кЬие чсЮуз кбибсЯуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ьфбн еЯнбй ксэет, Ю
3
члйбсЭт. Ефуй брпцеэгефе фп кЬшймп фщн хрпллеймЬфщн. ЛекЭдет брь Ьлбфб кбй лекЭдет брь несь, фб кбфЬлпйрб брь лЯрз êáé пй бкбибсуЯет ме мефбллйкЮ брьчсщуз иб рсЭрей нб кбибсЯжпнфбй ме ейдйкь хгсь кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю ме кбибсйуфйкь мЭуп бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн р.ч. "Sidol-Edelstahlglanz", "Stahl-Fix", "WK-Top" Ю "Cillit".
ЕлбцсЭт всщмйЭт
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе фзн ерйцЬнейб ме Энб кбибсь рбнЯ. Ден иб рсЭрей нб рбсбмеЯнпхн хрплеЯммбфб фпх кбибсйуфйкпэ мЭупх ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб
3. КбибсЯжефе кблЬ ьлз фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мЯб цпсЬ фзн евдпмЬдб
чсзуймпрпйюнфбт ухнзийумЭнб хгсЬ кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн.
4. Уфз ухнЭчейб оерлэнефе фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме Ьципнп несь кбй укпхрЯуфе ме Энб кбибсь рбнЯ рпх ден бцЮней чнпэдй.
71
Page 72
ВсщмйЭт рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб
1. Гйб фзн брпмЬксхнуз хрплейммЬфщн цбгзфпэ рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб чсзуймпрпйЮуфе фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
2. ФпрпиефЮуфе фзн оэуфсб ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме елбцсЬ клЯуз.
3. БцбйсЭуфе фйт всщмйЭт уЭснпнфбт фз лерЯдб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
Фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ кбй фп
3
хгсь кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн иб фб всеЯфе уфп ейдйкь емрьсйп.
72
Page 73
1 ЕйдйкЭт ресйрфюуейт всщмйюн
1. З кбмЭнз жЬчбсз, фб лхщмЭнб рлбуфйкЬ хлйкЬ, фп блпхмйньчбсфп кбй Ьллб хлйкЬ рпх лхюнпхн еэкплб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй бмЭущт, ьуп пй еуфЯет еЯнбй жеуфЭт, чсзуймпрпйюнфбт фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
РспупчЮ: КбфЬ фз чсЮуз фзт оэуфсбт
1
кби б с й у м п э е рЬ н щ уфз жеуфЮ кесбм й к Ю ерйцЬнейб хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбхмЬфщн!
2. Уфз ухнЭчейб кбибсЯжефе фзн ксэб мбгейсйкЮ еуфЯб ме фп ухнзийумЭнп фсьрп.
ЕЬн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей Юдз ксхюуей, иб рсЭрей нб фз жеуфЬнефе рсйн
3
фпн кбибсйумь. Пй гсбфупхнйЭт Ю пй укпэспй лекЭдет уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, ьрщт р.ч. гсбфупхнйЭт брп бйчмзсЬ мбгейсйкЬ укеэз ден мрпспэн нб бцбйсеипэн. РЬсбхфб ьмщт ден мейюнпхн фзн брьдпуз фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт.
РлбЯуйп фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт
РспупчЮ! Мз сЯчнефе ерЬнщ уфп рлбЯуйп фщн мбгейсйкюн еуфйюн оэдй,
1
лемьнй, Ю дйблхфйкЬ мЭуб. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз иб дзмйпхсгзипэн иплЬ узмеЯб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Мблбкюуфе фйт озсЭт всщмйЭт ме Энб всегмЭнп рбнЯ. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе кбй уфегнюуфе.
73
Page 74
Фй кЬнефе, ьфбн ...
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт
ЕндечпмЭнщт уе ресЯрфщуз мйбт влЬвзт рськейфбй мьнп гйб Энб мйксь уцЬлмб, рпх мрпсеЯфе нб фп дйпсиюуефе пй Ядйпй ме фз впЮиейб фщн бкьлпхищн хрпдеЯоещн. Мзн екфелЭуефе пй Ядйпй кбмЯб ерйрлЭпн есгбуЯб, ьфбн пй рйп кЬфщ рлзспцпсЯет де убт впзипэн ресйууьфесп уфз ухгкексймЭнз ресЯрфщуз.
РспейдпрпЯзуз! Пй ерйукехЭт уфз ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб екфелеуфпэн
1
мьнп брь ейдйкехмЭнпхт фечнЯфет. Пй мз ендедейгмЭнет ерйукехЭт мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбспэт кйндэнпхт гйб фп чсЮуфз. Уе ресЯрфщуз ерйукехЮт брпфбиеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб рюлзузт Ю уфп уЭсвйт релбфюн.
Фй иб рсЭрей нб кЬнефе ьфбн ...
.... пй мбгейсйкЭт еуфЯет де лейфпхсгпэн;
ЕлЭгофе, еЬн Р з буцЬлейб фзт пйкйбкЮт егкбфЬуфбузт (рЯнбкбт буцблейюн) Эчей кбеЯ.
ЕЬн рбсбфзсЮуефе мЯб ербнейлзммЭнз рфюуз фщн буцблейюн иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе Энбн еоейдйкехмЭнп злекфспльгп.
Р еЯнбй бнбммЭнз з бнфЯуфпйчз мбгейсйкЮ еуфЯб кбй Эчей ерйлегеЯ з ущуфЮ
иесмпксбуЯб.
Р Уфйт рпллбрлЭт мбгейсйкЭт еуфЯет: еЬн Эчефе бнЬшей фз ущуфЮ ерйцЬнейб
иЭсмбнузт.
ЕЬн льгщ еуцблмЭнщн чейсйумюн чсейбуфеЯ кЬрпйб ерЯукешз фпх фечнйкпэ фпх фмЮмбфпт еохрзсЭфзузт релбфюн, бхфЮ ерйвбсэней фп чсЮуфз, бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб йучэпт фзт еггэзузт.
74
Page 75
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт
РспупчЮ! З ухнбсмпльгзуз кбй з уэндеуз фзт нЭб ухукехЮт
1
ерйфсЭрефбй нб рсбгмбфпрпйзиеЯ мьнп брь Энбн бдейпэчп злекфспльгп. РспуЭофе рбсбкблю бхфЮ фзн хрьдейоз, ерейдЮ дйбцпсефйкЬ уе ресЯрфщуз рпх рбспхуйбуфпэн жзмйЭт екрЯрфей з боЯщуз еггэзузт.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ДйбуфЬуейт ухукехЮт
РлЬфпт 572 mm ВЬипт 502 mm Õøïò 49 mm
ДйбуфЬуейт бнпЯгмбфпт
РлЬфпт 560 mm ВЬипт 490 mm Õøïò R5
КбфбнЬлщуз енЭсгейбт
МбгейсйкЮ еуфЯб емрсьт бсйуфесЬ Ц 120/210 mm 1000/2200 W МбгейсйкЮ еуфЯб рЯущ бсйуфесЬ Ц 145 mm 1200 W МбгейсйкЮ еуфЯб рЯущ деойЬ Ц 170/265 mm 1500/2400 W МбгейсйкЮ еуфЯб емрсьт деойЬ Ц 180 mm 1800 W
ФЬуз бнфЯуфбузт 230 V ~50 Hz
МЭгйуфз ухнплйкЮ фймЮ йучэпт 7,6 kW
75
Page 76
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт
БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлпхиет рспдйбгсбцЭт:
EN 60 335-1 êáé EN 60 335-2-6
учефйкЬ ме фзн буцЬлейб злекфсйкюн ухукехюн пйкйбкЮт чсЮузт кбй рбсьмпйщн укпрюн кбй
EN 60350 Þ DIN 44546 / 44547 / 44548
бнфЯуфпйчб ьущн бцпсЬ фйт йдйьфзфет чсЮузт злекфсйкюн цпэснщн, еуфйюн мбгейсЭмбфпт, цпэснщн шзуЯмбфпт кбй ухукехюн гксйл пйкйбкЮт чсЮузт.
EN 55014-2 / VDE 0875, мЭспт 14-2
EN 55014 / VDE 0875, мЭспт 14/1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838, мЭспт 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838, мЭспт 3
ресЯ вбуйкюн брбйфЮуещн буцблеЯбт уфзн злекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб (ЗМУ).
БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлухиет пдзгЯет фзт ЕК
;
93/68/ЕПК ПдзгЯб рйуфпрпЯзузт CE
73/23/ЕПК брь фйт 19.02.1973 Кбнпнйумьт ЧбмзлЮт ФЬузт
ухмресйлбмвбнпмЭнзт фзт бнбиеюсзузт 90/683/EПК
89/336/ЕПК брь фйт 03./05.1989 (ПдзгЯб ресЯ злекфспмбгнзфйкЮт
ухмвбфьфзфбт ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт пдзгЯбт бллбгЮт 92/31/ЕПК)
76
Page 77
1 YрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн фечнйкь
егкбфЬуфбузт
Уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз иб рсЭрей нб рспвлециеЯ мйб ухукехЮ, з
прпЯб иб ерйфсЭрей фп дйбчщсйумь фзт ухукехЮт брь фп дЯкфхп ме Энб еэспт бнпЯгмбфпт ербцЮт фзт фЬозт фпхлЬчйуфпн фщн 3 mm. Убн кбфЬллзлпй дйбчщсйуфЭт иещспэнфбй р.ч. п дйбкьрфзт LS, пй буцЬлейет (пй вйдщфЭт буцЬлейет иб рсЭрей нб вгпхн брь фзн хрпдпчЮ), дйбкьрфет FI кбй пй мбгнзфйкпЯ дйбкьрфет.
З рбспэуб ухукехЮ бнбцпсйкЬ ме фзн рхспрспуфбуЯб рпх рбсЭчей
бнЮкей уфпн фэрп Y (EN 60 335-2-6). Мьнп ухукехЭт бхфпэ фпх фэрпх мрпспэн нб енфпйчйуфпэн мпньрлехсб уе рбсбкеЯменет шзлЭт нфпхлЬрет Ю фпЯчпхт.
УхсфЬсйб де иб рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй кЬфщ брь фз мпнЬдб еуфйюн.
П енфпйчйумьт иб рсЭрей нб еггхЬфбй фзн рспуфбуЯб ербцЮт.
З ехуфЬиейб фзт енфпйчйумЭнзт нфпхлЬрбт иб рсЭрей нб бнфбрпксЯнефбй
уфп рсьфхрп DIN 68930.
Гйб фзн рспуфбуЯб брь фзн хгсбуЯб, ьлет пй рсйпнйумЭнет ерйцЬнейет иб
рсЭрей нб уцсбгЯжпнфбй ме кбфЬллзлп хлйкь уфегбнпрпЯзузт.
Уфйт ерйцЬнейет есгбуЯбт ме рлбкЬкйб, пй бсмпЯ уфзн ресйпчЮ уфЮсйозт
фпх фмЮмбфпт мбгейсЭмбфпт иб рсЭрей нб рлзсюнпнфбй ме хлйкь бсмюн.
Уе рлЬкет брь цхуйкЮ Ю фечнзфЮ рЭфсб кбй уфйт кесбмйкЭт рлЬкет иб
рсЭрей пй ухнбсмпгЭт нб кпллзипэн ме кбфЬллзлет кьллет дэп ухуфбфйкюн уфпйчеЯщн Ю ме кьллет рпх ресйЭчпхн ухниефйкЮ сзфЯнз.
ЕлЭгофе фз уфегбнпрпЯзуз уфп рлбЯуйп уфЮсйозт гйб фп бн едсЬжефбй
кблЬ кбй чщсЯт кенЬ. Де иб рсЭрей нб рспуфеиеЯ ерйрлЭпн уйлйкьнз убн хлйкь уфегбнпрпЯзузт, дйьфй бхфь кбийуфЬ дэукплп фп лэуймп ьфбн чсейбуфеЯ уЭсвйт.
Гйб фзн брпухнбсмпльгзуз фп кпЯлп рлбЯуйп фщн еуфйюн иб рсЭрей нб
фсбвзчфеЯ рспт фб кЬфщ.
77
Page 78
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн брь фз уэндеуз иб рсЭрей нб елЭгоефе еЬн з пнпмбуфйкЮ фЬуз фзт
ухукехЮт, з прпЯб бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх, ухмцщнеЯ ме фзн хрЬсчпхуб фЬуз фпх дйкфэпх кбй фзн пнпмбуфйкЮ фЬуз фзт ухукехЮт ме фзн прпЯб иб ухндхбуиеЯ. З рйнбкЯдб фэрпх всЯукефбй уфзн емрсьт ерЭндхуз фщн еуфйюн.
УхнбсмплпгЮуфе фпн бкспдЭкфз уэндеузт фщн еуфйюн мбгейсЭмбфпт ме
фб бнфЯуфпйчб цйт фпх енфпйчйжьменпх цпэснпх Ю фпх рЯнбкб ухндЭуещн кбй кпхмрюуфе кблЬ. РйЭуфе рспуекфйкЬ фп кблюдйп уэндеузт уфзн рлехсЬ фпх кблэммбфпт фпх цпэснпх
МефЬ брь фз уэндеуз ме фп сеэмб иб рсЭрей нб бнЬшпхн ьлет пй еуфЯет
1
з мйб мефЬ фзн Ьллз уфзн фелехфбЯб укЬлб гйб ресЯрпх 30 дехфесьлерфб.
РйнбкЯдб фэрпх
78
Page 79
УЭсвйт
Уфп кецЬлбйп Фй кЬнщ, ьфбн ... бнбцЭспнфбй псйумЭнет влЬвет, фйт прпЯет мрпсеЯфе нб фйт ерйдйпсиюуефе пй Ядйпй. Уе ресЯрфщуз влЬвзт шЬофе уфзн бсчЮ екеЯ.
Рськейфбй гйб мйб фечнйкЮ влЬвз;
Фьфе брпфбиеЯфе рбсбкблю уфп дйкь мбт уЭсвйт релбфюн Ю у' Энб брь фб ухмвевлзмЭнб мбжЯ мбт уЭсвйт (дйехиэнуейт кбй бсйимпэт фзлецюнпх иб всеЯфе уфпн кбфЬлпгп  КЭнфсб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн).
Уе кЬие ресЯрфщуз рспефпймЬуфе кблЬ фз ухнпмйлЯб. Дйехкплэнефе Эфуй фз дйЬгнщуз кбй фзн брьцбуз, бн еЯнбй брбсбЯфзфз мйб ерЯукешз фпх уЭсвйт:
Узмейюуфе ерЯузт, бн еЯнбй дхнбфьн ме бксЯвейб:
Рют емцбнЯуфзке з влЬвз;
КЬфщ брь рпйет кбфбуфЬуейт/
ухниЮкет рбспхуйЬуфзке з влЬвз;
Узмейюуфе гйб фз ухнпмйлЯб прщудЮрпфе фпхт бкьлпхипхт кщдйкпэт бсйимпэт фзт ухукехЮт убт рпх всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх:
Бсйимьт PNC (9 шзцЯб),
Бсйимьт S-No (9 шзцЯб).
ЕмеЯт ухнйуфпэме, нб кбфбчщсЮуефе едю фпхт кщдйкпэт бсйимпэт, гйб нб фпхт Эчефе рЬнфпфе рсьчейспхт:
PNC . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . .
Рьфе ерйвбсэнеуфе ме Эопдб бкьмб кбй кбфЬ фз дйЬскейб фпх чсьнпх еггэзузт;
ьфбн иб мрпспэубфе пй Ядйпй, ме фз впЮиейб фпх рЯнбкб влбвюн (влЭре
кецЬлбйп Фй кЬнщ, ьфбн ...) нб еЯчбфе ерйдйпсиюуей фз влЬвз,
ьфбн еЯнбй брбсбЯфзфет ресйууьфесет дйбдспмЭт фпх фечнйкпэ фпх
уЭсвйт, ерейдЮ рсйн брь фзн ерЯукешЮ фпх денеЯче рЬсей ьлет фйт узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет кбй гй' бхфь р.ч. рсЭрей нб ерйуфсЭшей гйб нб рЬсей бнфбллбкфйкЬ. БхфЭт фйт рпллбрлЭт дйбдспмЭт мрпсеЯфе нб фйт брпцэгефе, бн рспефпймЬуефе кблЬ фзн фзлецщнйкЮ убт ерйкпйнщнЯб ме фпн фсьрп рпх ресйгсЬшбме рбсбрЬнщ.
79
Page 80
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель !
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую “Инструкция по эксплуатации”. Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на раздел “Указания по технике безопасности” на первых страницахц Пожалуйста, сохраните эту “Инструкция” для того, чтобы в дальнейшем к ней при необходимости обращаться. Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему, пожалуйста, также и эту “Инструкция”.
Следующие символы помогут Вам при чтении “Инструкции”:
Указания по технике безопасности
1
Предупреждение: примечания, важные для Вашей безопасности или для работы прибора. Внимание! примечания, помогающие избежать повреждений прибора.
Практические советы и рекомендации
3
Информация по экологичному использованию прибора
2
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при обслуживании прибора.
2. ...
3. ...
Напечатано на бумаге, изготовленной с учетом экологических требований. От экологического мышления к экологическим поступкам...
80
Page 81
Содержание
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Утилизация отходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Важнейшие особенности Вашего прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Устройство прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Оборудование варочной поверхности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Первая чистка от загрязнений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Управление варочной поверхностью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Индикация остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Практические советы и таблицы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Посуда для варки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Мытье и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Варочная поверхность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Рама варочной поверхности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Что делать, если ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Требования, стандарты, предписания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Указания по безопасности при установке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Электрическое подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Фирменная табличка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Сервисная поддержка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
81
Page 82
Инструкция по эксплуатации
1 Техника безопасности
Техника безопасности в обращении с данным прибором соответствует принятым правилам техники безопасности в обращении с электроприборами. Однако мы считаем, что, будучи изготовителем данного оборудования, мы должны дополнительно ознакомить Вас со следующими указаниями по технике безопасности.
Электробезопасность
Монтаж и подключение нового прибора могут производить только
специалисты, имеющие соответствующий допуск.
Ремонт прибора может производить только специалист.
Неквалифицированный ремонт может представлять большую опасность. В случае необходимости ремонта обращайтесь в сервисную службу.
Соблюдайте данные указания, т.к. в противном случае гарантийные
3
обязательства по возмещению ущерба теряют силу.
Встроенные приборы можно пускать в действие только после того,
как они будут встроены в соответствующие шкафы и рабочие поверхности. Таким образом обеспечивается безопасное расстояние между электроприборами в соответствии с требованиями Союза немецких электротехников.
В случае повреждения прибора, а также появления на нем трещин,
вздутий или разрывов поверхности следует: — выключить все конфорки, — выключить, либо извлечь все предохранители варочной
поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся горячими. Поэтому всегда удаляйте маленьких детей от плиты.
Меры безопасности пользователя
Этот прибор можно использовать для приготовления пищи только в
домашних условиях.
Не используйте варочную поверхность для обогрева помещений.
Будьте осторожны при подключении электроприборов к розеткам,
находящимся вблизи прибора. Проводка не должна касаться горячих конфорок.
82
Page 83
Перегретые жир и масло быстро воспламеняются. Когда Вы
готовите пищу на жире или на масле (напр. картофель фри), необходимо следить за процессом е¸ приготовления.
После каждого использования отключайте конфорки.
Техника безопасности при мытье и очистке
Перед тем, как мыть прибор, его надо выключить. По соображениям безопасности недопустима очистка прибора с помощью приспособлений для чистки паром или моющих средств, распыляемых при высоком давлении.
Как избежать повреждений прибора
Не используйте варочную поверхность в качестве рабочей
поверхности или как подставку для предметов.
Не включайте конфорки ках с пустыми кастрюлями или без них.
Стеклокерамика нечувствительна к резким перепадам температур и
является очень прочным, однако вс¸ же поддающимся разрушению материалом. В особенности, острые и твердые предметы, падающие на варочную панель, могут ее повредить.
Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с поврежденным дном,
имеющими грубую поверхность или заусенцы. При передвижении таких кастрюль могут возникнуть царапины.
Не ставьте кастрюли или сковороды на раму варочной поверхности.
От этого могут возникнуть царапины и повреждения лакового покрытия.
Следите за тем, чтобы содержащие кислоту жидкости, такие как
уксус, лимон или средства для растворения известкового налета, не попадали на раму варочной поверхности, так как эти вещества оставляют матовые следы.
Если сахар или другой состав, содержащий сахар, попад¸т на
горячую конфорку и расплавится, немедленно удалите его, пока он горячий, чистящим скребком. Если масса остынет, то при ее удалении можно повредить поверхность.
Все предметы и материалы, которые могут расплавиться, храните на
расстоянии от стеклокерамической панели. Таковыми являются синтетические материалы, алюминиевая или кулинарная фольга. Если все же что-либо расплавилось на стеклокерамической панели, следует немедленно удалить эту массу скребком.
83
Page 84
2 Утилизация отходов
Утилизация упаковочных материалов
Все упаковочные материалы могут быть переработаны и вторично
использованы, фольга и пенопласт помечены соответствующими знаками. Пожалуйста, выбрасывайте упаковочный материал и старые отслужившие приборы в соответствии с существующими предписаниями.
Соблюдайте действующие в Вашей стране и в Вашем населенном
пункте указания по утилизации (выбрасывайте упаковочный материал в соответствующие контейнеры и т.д.).
Указания по утилизации
Прибор нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором.
Информацию о датах забора подобного особого мусора или о
местах его складирования Вы можете получить в местном управлении коммунального хозяйства или в районной администрации.
Предупреждение! Перед выбрасыванием старого отслужившего
прибора позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы он был приведен в состояние невозможности дальнейшего использования. Отрежьте сетевой провод.
84
Page 85
Важнейшие особенности Вашего прибора
Стеклокерамическая варочная панель: Прибор имеет одну
стеклокерамическую варочную панель и 4 быстро нагревающиеся конфорки. Таким образом, благодаря особо мощным нагревательным элементам значительно сокращается время нагрева.
Чистка: Преимуществом стеклокерамической поверхности является
простота удаления с не¸ загрязнений. Гладкая поверхность легко чистится (смотри раздел: “Чистка и уход”).
Двухконтурная конфорка: Поверхность плиты оборудована
двухконтурной конфоркой. Это дает возможность изменять размер конфорки на поверхности плиты, напр., для небольших кастрюль. Таким образом обеспечивается экономия электроэнергии.
Конфорка для жаренья: Варочная поверхность оборудована
конфоркой для жаренья. В зависимости от установки, можно использовать круглую или овальную конфорку, например для гусятниц.
Индикация остаточного тепла: Индикатор остаточного тепла
загорается, когда температура конфорки достигает значений, при которых можно получить ожог.
85
Page 86
Устройство прибора
Оборудование варочной поверхности
Одноконтурная конфорка 1200 Вт
Двухконтурная конфорка 2200 Вт
Индикация остаточного тепла
Конфорка для жаренья 2400 Вт
180 mm
Одноконтурная конфорка 1800 Вт
Перед первым использованием
Первая чистка от загрязнений
Протереть стеклокерамическую варочную поверхность влажной тканью.
Внимание: Не пользуйтесь острыми и царапающими чистящими
1
средствами! Так можно повредить поверхность.
86
Page 87
Управление варочной поверхностью
При включении конфорки может раздаться короткое жужжание. Это
3
специфическая особенность всех стеклокерамических конфорок, которая не влияет ни на функции, ни на срок службы плиты.
Управление конфорками или подключение многоконтурных
3
конфорок производится с помощью переключателя конфорок на плите или на панели управления, описание этого дано в инструкции по эксплуатации прибора.
Индикация остаточного тепла
Стеклокерамическая поверхность Вашей плиты оборудована индикатором остаточного тепла, каждой конфорке соответствует своя контрольная лампа. Она включается сразу после нагрева соответствующей конфорки и предупреждает об опасности ожога при соприкосновении. При отключении конфорки индикатор остаточного тепла выключается только после остывания конфорки.
Вы можете использовать остаточное тепло для растапливания жира и
2
сохранения температуры готовой пищи.
Внимание! Пока светится индикатор остаточного тепла, можно
1
получить ожог.
Внимание! При отключении электроэнергии гаснет также индикатор
1
остаточного тепла и, соответственно, данные об имеющемся остаточном тепле не отображаются. Однако, возможность получить ожог по-прежнему остается. Проявляя осторожность, Вы можете этого избежать.
87
Page 88
Практические советы и таблицы
Посуда для варки
Чем лучше кастрюля, тем лучше результат варки.
Хорошую посуду определяют по дну кастрюли. Дно должно быть как
можно более толстым и ровным.
При покупке кастрюль и сковород обращайте внимание на диаметр
дна. Производители часто указывают верхний диаметр края посуды.
Посуда с алюминиевым или медным дном может оставить на
стеклокерамической панели след с металлическим блеском, который очень трудно или вообще не поддается удалению.
Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с поврежденным дном,
имеющим грубую поверхность или заусенцы. При передвижении они могут оставить неустранимые царапины.
В холодном состоянии дно кастрюль, как правило,
слегка вогнуто. Оно ни в коем случае не должно быть выпуклым.
Если Вы пользуетесь специальной посудой (напр.
пароваркой, сотейником, высокой сковородой и т.д.), то соблюдайте рекомендации изготовителя.
Советы по энергосбережению
2
Соблюдая следующие рекомендации, Вы сэкономите ценную электроэнергию:
Ставьте кастрюли и сковороды на плиту
обязательно до включения конфорки.
Загрязненные конфорки и посуда увеличивают
расход электроэнергии.
Кастрюли и сковороды, по возможности, всегда
накрывайте крышкой.
Отключайте конфорки до
окончательной готовности пищи, чтобы использовать остаточное тепло, например для сохранения приготовленных блюд в горячем виде или для того, чтобы растопить жир.
Дно кастрюли и конфорка должны быть одного размера.
При использовании скороварки время приготовления пищи
сокращается почти на 50%.
88
Page 89
Примеры для приготовления пищи на конфорке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными. Какое положение выключателя необходимо для приготовления того или иного блюда зависит от качества кастрюли и от вида и количества продуктов.
Способ
Ступень
нагрева
приготовления/
ступень
продолжитель-
ной варки
Предназначено для
9 Кипячение
7-9
6-7
4-5 Варка
3-4
2-3 Томление
1-2 Растапливание
0 Oстаточное тепло, положение “выкл”
Сильное
обжаривание
Легкое
обжаривание
Тушение,
варка на пару
кипячения большого количества воды,
варки лапши
приготовления картофеля фри,
обжаривания мяса, напр.,
для гуляша, прожаривания, напр., картофельных
оладий
жарки филе, бифштексов
Поджаривания мяса, шницелей, различных
котлет, биточков, сосисок, печенки,
мучной подливки, легкого поджаривания
яиц, омлетов, жарки в масле (фритирования)
пышек
Варки в больших кастрюлях,
варки борщей и супов,
тушения картофеля,
приготовления мясных бульонов
Томления овощей,
тушения мяса
варки рисовой каши
Томления риса и молочных блюд
(время от времени перемешивать),
тушения небольших количеств картофеля или
овощей,
разогревания готовых блюд
Приготовления взбитого омлета, яичного соуса,
белого соуса “Голондез”,
поддержания блюд горячими,
растапливания масла, шоколада, желатина
Мы рекомендуем устанавливать ступень кипения/обжаривания “9”,
3
если Вам надо что-нибудь вскипятить или обжарить, а если блюдо требует долгого времени доведения до готовности, установить потом соответствующую ступень продолжительной варки.
89
Page 90
Мытье и уход
Варочная поверхность
Внимание: Моющие средства не должны попадать на горячую
1
стеклокерамическую панель! Все моющие средства должны быть удалены после чистки достаточным количеством чистой воды, т.к. при последующем нагревании они могут оказать разъедающее действие! Не пользуйтесь агрессивными чистящими средствами, такими как аэрозоли для грилей и духовок, грубые абразивные и другие царапающие средства для чистки кастрюль.
Очищайте стеклокерамическую панель от загрязнений после каждого
3
е¸ использования, после того как она остынет до нормальной на ощупь теплой или холодной температуры. Это поможет избежать пригорания загрязнений.
Следы накипи и водяные круги, брызги жира è следы с металлическим блеском удаляйте обычными средствами для чистки
стеклокерамики или нержавеющей стали, например такими как “Sidol­Edelstahlglanz”, “Stahl-Fix”, “WK-Top” или “Cillit”.
Небольшие загрязнения
1. Протереть стеклокерамическую панель влажной тканью с небольшим количеством моющего средства для ручного мытья посуды.
2. В конце протереть досуха чистой тканью. На поверхности не должны оставаться следы моющего средства.
3. Раз в неделю всю стеклокерамическую панель тщательно вымыть
обычным моющим средством для стеклокерамики или нержавеющей стали.
4. Затем промыть стеклокерамическую панель достаточным количеством чистой воды и вытереть досуха чистой тканью без
ворса.
90
Page 91
Трудно удаляемые загрязнения
1. Для удаления выкипевших остатков пищи или трудно удаляемых брызг используйте специальный скребок.
2. Чистящий скребок установить наклонно к стеклокерамической панели.
3. Удалить загрязнения скользящим лезвием.
Скребок и средство для чистки
3
стеклокерамики можно приобрести в специализированных магазинах.
1 Особые загрязнения
1. Пригоревший сахар, расплавившиеся синтетические продукты, алюминиевую фольгу или другие плавящиеся материалы удалять
немедленно, пока они находятся в горячем виде, при помощи скребка.
Внимание: Действуя скребком в
1
области горячей конфорки, можно получить ожог!
2. После этого вымыть остывшую варочную поверхность обычным способом.
В случае, если конфорка с расплавившимися продуктами успела
3
остыть, нагрейте ее перед чисткой еще раз. Царапины или темные пятна на стеклокерамической поверхности, появившиеся, к примеру, из-за острых краев на дне кастрюли, удалению не поддаются. Однако, они не влияют на функциональные возможности варочной поверхности.
91
Page 92
Рама варочной поверхности
Внимание! Не допускать попадания на раму варочной панели уксуса,
1
лимона или средств для растворения известкового налета, иначе эти места побледнеют.
1. Протереть раму влажной тканью с небольшим количеством моющего средства для рук.
2. Засохшие загрязнения размочить мокрой тканью. Затем удалить их и протереть досуха.
92
Page 93
Что делать, если ...
Устранение неполадок
Возможно, что возникшая неполадка является незначительной и Вы можете устранить ее самостоятельно с помощью следующих указаний. Не производите никаких дальнейших попыток отремонтировать прибор, если не удастся устранить неполадку с помощью нижеследующей информации.
Предупреждение! Ремонт прибора может производиться только
1
специалистами. Неквалифицированный ремонт может подвергнуть владельца прибора существенной опасности. В случае необходимости произвести ремонт обращайтесь в авторизованный изготовителем сервисный центр.
Что делать, если ...
.... конфорки не работают?
Проверьте, — действуют ли предохранители домашней электропроводки
(электрошкафа). Если предохранители срабатывают много раз, вызовите электромонтера, имеющего специальный допуск.
— включены ли соответствующие конфорки и установлена ли
необходимая ступень мощности.
— для многоконтурных конфорок: подключен ли нужный контур
нагрева.
Если Вы воспользуетесь услугами сервисной службы на ошибочных основаниях, то вызов техника будет платным даже в течение гарантийного срока.
93
Page 94
Инструкция по монтажу
Внимание! Монтаж и подключение нового прибора должны
1
производиться только уполномоченным на это специалистом. Пожалуйста, соблюдайте это правило, так как в противном случае Вы теряете право на гарантийное обслуживание.
Технические данные
Размеры прибора
Ширина 572 мм Глубина 502 мм Высота 49 ìì
Размеры для встраивания
Ширина 560 мм Глубина 490 мм Угловой радиус R5
Потребляемая мощность
Двухконтурная конфорка впереди слева
ø 120/210 ìì
Конфорка сзади слева Многофункциональная конфорка сзади справа
ø 170/265 ìì
Конфорка впереди справа ø 180 ìì 1800 Âò
Напряжение нагревательных элементов 230 Â ~50 Ãö
Общая мощность подключения макс. 7,6 êÂò
ø 145 ìì 1200 Âò
94
1000/2200 Âò
1500/2400 Âò
Page 95
Требования, стандарты, предписания
Данный прибор соответствует следующим нормам:
EN 60 335-1 è EN 60 335-2-6
по безопасности электроприборов бытового и сходного пользования, а также
EN 60350 èëè DIN 44546 / 44547 / 44548
по потребительским свойствам электроплит, варочных панелей, духовок и грилей для дома.
EN 55014-2 / VDE 0875 часть 14-2
EN 55014 / VDE 0875 часть 14/1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838 часть 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 часть 3
по основным требованиям электро магнитной совместимости.
Данный прибор соответствует следующим предписаниям ЕС:
;
93/68/ EWG CE Предписания по условным обозначениям
73/23/EWG от 19.2.1973 (по низкому напряжению, включая
изменения в предписаниях 90/683/EWG)
89/336/EWG от 03./05.1989 (Предписания по электромагнитной
совместимости включая поправки к Предписаниям 92/31/EWG)
95
Page 96
1 Указания по безопасности при установке
При электроустановке необходимо предусмотреть устройство,
позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания контактов не менее 3 мм по всем полюсам. Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут служить, напр., аварийные выключатели, предохранители (винтовые предохранители необходимо извлечь из патрона), автоматические предохранительные переключатели и контакторы.
Пожаробезопасность данного прибора соответствует классу Y (EN
60 335-2-6). Приборы только этого класса можно устанавливать рядом с примыкающими высокими шкафами или стенами.
Нельзя устанавливать выдвижные ящики под варочной
поверхностью.
Возможность соприкосновения с варочной поверхностью снизу
необходимо исключить, применив встроенную конструкцию.
Степень устойчивости встроенного шкафа должна отвечать
требованиям DIN 68930.
Для защиты от влаги все выпиленные поверхности должны быть
уплотнены соответствующим уплотняющим материалом.
На покрытых кафельной плиткой поверхностях все зазоры на
площади установки варочной части плиты должны быть полностью заполнены материалом-наполнителем.
Соединения плит из натурального, искусственного или
керамического материалов должны быть проклеены подходящей искусственной смолой или двухкомпонентным клеем.
Проверить уплотнения установочной рамы на безупречную
стабильность и отсутствие зазоров. Нельзя наносить дополнительное количество уплотнительной силиконовой массы, т.к. это может затруднить демонтаж при сервисном обслуживании.
При демонтаже варочную поверхность необходимо выдавливать
снизу.
96
Page 97
Электрическое подключение
Перед подключением необходимо проверить, соответствует ли
номинальное, то есть указанное на фирменной табличке, напряжение прибора имеющемуся напряжению сети и номинальному напряжению комбинированного прибора. Фирменная табличка находится на нижней обшивке варочной поверхности.
Разъемы для подключения варочной поверхности прочно соединить
с соответствующими элементами встраиваемой плиты или шкафа для подключения. Прижмите соединительный кабель к верхней боковой поверхности духового шкафа.
Для проверки готовности к эксплуатации после подключения к
1
электросети следует приблизительно на 30 секунд включить по очереди все рабочие зоны на максимальную мощность.
Фирменная табличка
97
Page 98
98
Page 99
Сервисная поддержка
В разделе “Что делать, если ...” перечислены некоторые неполадки, которые Вы можете устранить самостоятельно. В случае неполадки сначала обратитесь к этому разделу.
Речь идет о какой-либо технической неисправности?
В этом случае обращайтесь, пожалуйста, в наш сервисный центр (адреса и телефоны Вы найдете в “ перечне сервисных центров”).
В любом случае Вам следует хорошо подготовиться к разговору. Таким образом Вы поможете сотруднику сервисного центра решить, что произошло с Вашим прибором и действительно ли необходимо посещение сотрудника сервисного центра:
Вы должны по возможности точно установить:
В чем выражена неисправность?
При каких условиях неисправность
проявляется?
Готовясь к разговору обязательно перепишите с фирменной таблички следующие обозначения Вашего прибора:
номер PNC (9 знаков),
номер S-No (9 знаков).
Чтобы Вы всегда могли быстро найти эти данные, мы рекомендуем вписать их на эту страницу:
PNC . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . .
В каких случаях Вы платите за обслуживание прибора также и во время гарантийного срока?
если окажется, что Вы могли и самостоятельно устранить возникшую
неисправность с помощью таблицы неполадок (см. раздел “Что делать, если ...”),
если сотруднику сервисного центра понадобится приезжать
несколько раз из-за того, что Вы не предоставили ему предварительно необходимую информацию и он должен поэтому, напр. eeсъездить за запчастями. Эти дополнительные поездки Вы можете предотвратить, если хорошо, как это описано выше, подготовитесь к телефонному разговору.
99
Page 100
Montage / Assembly / Монтаж Laitteen asentaminen / ФпрпиЭфзуз
100
Loading...