Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på kapittelet “Sikkerhet” på de første sidene. Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk. La den
følge med produktet hvis du gir den til en annen.
Følgende symboler forekommer i teksten:
Sikkerhetsanvisninger
1
Advarsel: Anvisninger som er viktige for din egen sikkerhet.
OBS: Anvisninger som er viktige for å unngå skader på produktet.
Informasjon og praktiske tips
3
Miljøinformasjon
2
1. Disse tallene forklarer bruken av produktet skritt for skritt.
2. ...
3. ...
Trykt på miljøvennlig fremstilt papir.
Hvis man tenker økologisk, handler man også økologisk ...
Sikkerheten til dette apparatet er i samsvar med anerkjente regler
innen teknikk og med loven om apparatsikkerhet. Allikevel ser vi oss
som produsent forpliktet til å gjøre deg kjent med følgende sikkerhetsinstrukser.
Elektrisk sikkerhet
• Montering og tilkopling av det nye apparatet må kun utføres av autorisert fagperson.
• Reparasjoner på apparatet må kun utføres av fagperson. Det kan
oppstå alvorlige skader dersom ufaglært person foretar reparasjoner. Kontakt kundetjenesten eller fagforhandleren hvis det må foretas reparasjoner på apparatet.
Ta hensyn til disse anvisningene, ellers bortfaller garantikravet ved
3
oppståtte feil.
• Innbyggingsapparater må kun brukes hvis de er bygget inn i standardiserte, passende innbyggingsmoduler og arbeidsplater. På den
måten overholdes kravet om berøringsvern for elektriske apparater
fra VDE.
• Hvis det oppstår forstyrrelser på apparatet eller det foreligger brudd,
sprekker eller kutt:
– slå av alle kokesonene,
– slå av sikringen for kokefeltet eller skru den ut.
Sikkerhet for barn
Når du koker eller steker, blir kokesonene varme. Hold derfor alltid
små barn borte.
Sikkerhet under bruk
• Dette apparatet må kun brukes til koking og steking av mat i vanlig
husholdning.
• Ikke bruk kokefeltet til oppvarming av rommet.
• Vær forsiktig hvis apparatets stikkontakt er plassert i nærheten av
apparatet. Strømtilførselskabelen må ikke komme i nærheten av de
varme kokesonene.
• Overoppvarmet fett eller olje tar lett fyr. Hvis du tilbereder matretter i
fett eller olje (f.eks. pommes frites), bør du holde godt øye med tilberedelsen.
• Slå av kokesonene etter hver gangs bruk.
4
Page 5
Sikkerhet ved rengjøring
Innen rengjøringen tar til, må apparatet være slått av. Av sikkerhetsmessige årsaker er rengjøring av apparatet med dampstråle- eller
høytrykksvasker ikke tillatt.
Slik unngår du skader på apparatet
• Bruk aldri kokefeltet som arbeids- eller avlastningsbenk.
• Ikke slå på kokesonene med tomme kasseroller eller uten kokekar.
• Glasskeramikk er ikke ømfindtlig overfor temperatursjokk og svært
motstandsdyktig, men allikevel ikke uknuselig. Særlig spisse og
harde gjenstander som faller ned på kokefeltet, kan skade overflaten.
• Ikke bruk kasseroller av støpejern eller med skadd bunn som er ru
eller har forhøyninger. Det kan oppstå striper når du skyver dem.
• Ikke still panner eller kasseroller på kokefeltets ramme. Det kan oppstå striper og lakkskader.
• Pass på at det ikke kommer syreholdige væsker, f.eks. eddik, sitron
eller kalkløsemidler på kokefeltets ramme, ellers oppstår det matte
flekker.
• Hvis det kommer sukker eller sukkerholdige blandinger ned på den
varme kokesonen og smelter, må du fjerne dette straks mens det
ennå er varmt, med en rengjøringsskrape. Det kan oppstå skader i
overflaten hvis massen fjernes når den er kald.
• Hold alle gjenstander og materialer som kan smelte borte fra den
glasskeramiske overflaten, f.eks. kunststoff, aluminiumsfolie eller
stekefolie. Hvis det allikevel skulle smelte noe på den glasskeramiske overflaten, må dette også straks fjernes med rengjøringsskrapen.
5
Page 6
2 Avfallsbehandling
Avfallsbehandling av emballasjematerialet
• Alle emballasjedelene kan resirkuleres, folier og hardskum-deler er
merket tilsvarende. Emballasjematerialet og eventuelt det gamle apparatet skal avfallsbehandles på forskriftsmessig måte.
• Følg de nasjonale og regionale forskriftene samt materialmerkingen
(kildesortering, avfallsinnsamling, resirkuleringsstasjoner).
Informasjon vedrørende avfallsbehandling
• Komfyren må ikke kastes som husholdningsavfall.
• Informasjon om avhentingsdatoer eller mottakssteder kan innhentes
hos det lokale renovasjonsvesen eller hos kommunen.
• Advarsel! Utrangerte koketopper skal gjøres ubrukelige før avfallsbehandling. Fjern nettkabelen.
6
Page 7
Apparatets viktigste kjennetegn
• Den glasskeramiske kokeoverflaten: Apparatet er utstyrt med en
glasskeramisk kokeoverflate og fire hurtigglødende kokesoner. Slik
blir oppvarmingstiden på varmeelementet vesentlig redusert på
grunn av de særlig effektive strålingselementene.
• Rengjøring: Fordelen med den glasskeramiske kokeoverflaten er at
den er lett å rengjøre. Den glatte overflaten er lett å gjøre ren (se avsnittet: “Rengjøring og pleie”).
• Tokretset kokesone: Kokefeltet er utstyrt med en tokretset koke-
sone. Slik tilbyr apparatet en kokesone med variabel størrelse, f.eks.
for mindre kasseroller. På denne måten kan du spare strøm.
• Stekesone: Kokefeltet er utstyrt med en stekesone. Denne kan bru-
kes som rund eller oval kokesone, f.eks. for stekepanner, alt etter
innstilling.
• Restvarmeindikator: Restvarmeindikatoren lyser når kokesonen
har en så høy temperatur at det foreligger forbrenningsfare.
Apparatets oppbygning
Kokesonens oppbygging
Enkretset kokesone
1200 W
Tokretset kokesone
2200 W
Restvarmeindikator
Stekesone
2400 W
180 mm
Enkretset kokesone
1800 W
7
Page 8
Før første gangs bruk
Første gangs rengjøring
Tørk av det glasskeramiske kokefeltet med en fuktig klut.
OBS: Ikke bruk skarpe, skurende rengjøringsmidler! Dette kan skade
1
overflaten.
8
Page 9
Betjening av kokefeltet
Kokesonen kan summe litt når den blir slått på. Dette er vanlig for alle
3
glasskeramiske kokesoner og har ingen innflytelse verken på funksjonen eller levetiden på apparatet.
Kokesonene eller de flerkretsede kokesonene betjenes med inn-
3
stillingsbryterne på ovnen eller på bryterpanelet og er beskrevet i
bruksanvisningen for dette apparatet.
Restvarmeindikator
Det glasskeramiske kokefeltet er utstyrt med en restvarmeindikator, en
for hver kokesone. Indikatoren lyser hvis tilsvarende kokesone er varm
og advarer mot utilsiktet berøring.
Selv etter at kokesonen er slått av, fortsetter indikatorlampen å lyse til
kokesonen er avkjølt.
Du kan utnytte restvarmen til smelting av f.eks. smør eller til å holde
2
maten varm.
OBS! Når restvarmeindikatoren lyser, foreligger det forbrenningsfare.
1
OBS! Ved strømbrudd slukker også restvarmeindikatoren og dermed
1
også varselet om at kokesonen fortsatt er varm. Det er fremdeles mulig å brenne seg. Dette kan du unngå ved å holde godt øye med kokesonen.
9
Page 10
Anvendelse, tabeller, tips
Kokekar
Jo bedre kokekaret er, desto bedre blir kokeresultatet.
• Gode kokekar kjenner du på kokekarets bunn. Bunnen bør være så
tykk og jevn som mulig.
• Kontroller bunnens diameter ved innkjøp av kokekar og stekepanner. Produsenten oppgir ofte bare diameteren på kokekarets øvre
kant.
• Kokekar med bunn i aluminium eller kobber kan sette metalliske
flekker på den glasskeramiske overflaten, som kan være svært vanskelige å fjerne.
• Ikke bruk kokekar av støpejern eller kokekar med defekt bunn som
er ru eller har forhøyninger. Når du skyver disse, kan du sette striper
i keramikktoppen.
• Det er helt vanlig at kokekarene buler lett innover
(konkav) i kald tilstand. De bør aldri bule utover
(konveks).
• Hvis du bruker spesialkasseroller, (f.eks. dampkoker, vannbadgryte, WOK osv.), bør du ta hensyn til
opplysningene fra produsenten.
Tips til energisparing
2
Du sparer verdifull energi hvis du tar hensyn til følgende punkter:
• Kasseroller og stekepanner bør i utgangspunktet
settes på kokesonen før du slår denne på.
• Tilsmussede kokesoner og kasserollebunner øker
strømforbruket.
• Om mulig bør du alltid bruke lokk på kasseroller
og stekepanner.
• Slå av kokesonene før koketiden
er slutt for å utnytte restvarmen,
f.eks. for å holde mat varm eller
for å smelte f.eks. smør.
• Kokekarets bunn og kokesonen
bør være like store.
10
Page 11
Veiledende verdier for tilberedning av mat på varmesonene
Angivelsene i den etterfølgende tabellen er veiledende. Den faktiske
bryterinnstillingen som må velges til tilberedningen, avhenger av kvaliteten på kokekarene samt type og mengde råvarer.
Tilberednings-
Bryterstilling
prosess
videretilbered-
ningstrinn
egnet for
9Oppkoking
7-9
6-7
4-5Koking
3-4
2-3Svelling
1-2Smelting
0Ettervarme, Av-stilling
Kraftig
bruning
Svak
steking
Dampkoking,
surring
Oppkoking av store mengder vann, koking av
melboller
Fritering av pommes frites,
bruning av kjøtt, f.eks. gulasj,
ferdigsteking, f.eks. av potetpannekaker,
steking av mørbrad, biff
Steking av kjøtt, schnitzel, cordon bleu
kotelett, kjøttkaker, grillpølser, lever
bruning av meljevning, svak steking,
egg, pannekaker, smultbakst
Koking av større mengder mat,
gryteretter og supper,
dampkoking av poteter,
koking av kjøttbuljong
Surring av grønnsaker,
braisering av kjøtt
koking av risgrøt
Svelling av ris og melkeretter,
(rør om iblant!),
dampkoking av mindre mengder poteter eller grønn-
saker,
oppvarming av ferdigretter
Eggestand, hollandaise,
varmholding av retter,
smelting av smør, sjokolade, gelatin
Vi anbefaler å innstille oppkokingstrinnet “9” ved oppkoking eller
3
bruning og deretter la matretter med en lengre tilberedningstid tilberedes ferdig på det tilsvarende videretilberedningstrinnet.
11
Page 12
Rengjøring og pleie
Kokefeltet
OBS: Det må ikke brukes rengjøringsmidler på den varme glasskera-
1
miske overflaten! Etter rengjøringen må alle rengjøringsmidler fjernes
med tilstrekkelig rent vann, ellers kan de virke etsende når kokefeltet
varmes opp igjen!
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, som f.eks. grill- eller stekeovnsspray, grove skuremidler eller slipende gryterensere.
Rengjør den glasskeramiske kokeflaten etter hver gangs bruk, mens
3
den er håndvarm eller når den er kald. Slik unngår du at matrester
brenner seg fast.
Fjern kalk- og vannflekker, fettsprut og metalliske flekker med et
rengjøringsmiddel beregnet for glasskeramikk eller rustfritt stål som
du får i alminnelig handel.
Lett tilsmussing
1. Tørk av den glasskeramiske overflaten med en fuktig klut med litt opp-
vaskmiddel.
2. Gni deretter tørt med en ren klut. Det må ikke være igjen rester av
rengjøringsmidler på overflaten.
3. Rengjør grundig en gang i uken med et rengjøringsmiddel for glasske-
ramikk eller rustfritt stål, som du får kjøpt i alminnelig handel.
4. Tørk deretter godt av den glasskeramiske overflaten med tilstrek-
kelig rent vann og gni tørt med en ren klut som ikke loer.
Fastsittende matrester
1. Bruk en rengjøringsskrape ved fjer-
ning av rester etter mat som har
kokt over eller fastsittende sprut.
2. Hold rengjøringsskrapen skrått mot
den glasskeramiske overflaten.
3. Fjern matrestene ved å skyve skrapen med glidende bevegelser.
4. Polèr deretter koketoppen med
rengjøringsmiddel beregnet for keramiske topper.
Du får kjøpt rengjøringsskrapen og
3
rengjøringsmiddel for glasskeramikk hos fagforhandleren.
12
Page 13
1 Spesielle forurensninger
1. Fjern straks, mens dette ennå er
varmt, fastbrent sukker, smeltet
kunststoff, aluminiumfolie eller andre materialer som smelter med en
rengjøringsskrape.
OBS: Det foreligger forbrennings-
1
fare når du bruker rengjøringsskrapen på den varme kokesonen!
2. Rengjør kokefeltet en gang til på normal måte når det er avkjølt.
Hvis kokesonen allerede er avkjølt med de smeltede materialene på,
3
bør du varme den opp igjen før du starter rengjøringen.
Striper eller mørke flekker i glasskeramikkoverflaten, som f.eks. er
oppstått på grunn av kokekar med skarpe kanter, lar seg ikke fjerne.
De har imidlertid ingen innflytelse på kokefeltets funksjon.
Kokefeltets ramme
OBS! Ikke la det komme eddik, sitron eller kalkløsende midler på for-
1
dypningsrammen, ellers oppstår det matte flekker.
1. Tørk av rammen med en fuktig klut med litt oppvaskmiddel.
2. Bløtgjør inntørkede matrester med en våt klut. Tørk deretter godt av
og gni tørt.
13
Page 14
Hva må gjøres hvis ...
Avhjelping ved driftsforstyrrelser
Kanskje dreier driftsforstyrrelsen seg kun om en liten feil som du kan
utbedre på egen hånd ved hjelp av de følgende informasjonene. Ikke
utfør ytterligere arbeider hvis de etterfølgende informasjonene ikke er
til hjelp i det konkrete tilfellet.
Advarsel! Reparasjoner på apparatet må kun utføres av fagfolk. Ved
1
ukyndig utførte reparasjoner kan det oppstå betydelig fare for brukeren. Henvend deg til din forhandler eller til vår kundeservice hvis det er
behov for en reparasjon.
Hva må gjøres, hvis ...
.... kokesonene ikke fungerer?
Sjekk om
– sikringen i husets installasjon (sikringsskapet) er intakt. Hvis sikrin-
gene slår seg ut gjentatte ganger, må du kontakte autorisert elektro-
installatør.
– du har slått på riktig kokesone og ønsket effekt-trinn.
– ved flerkretskokesoner: at ønsket varmekrets er slått på.
Hvis du tilkaller kundeservice på grunn av en betjeningsfeil, må du betale for at kundeserviceteknikeren besøkte deg, også under garantitiden.
14
Page 15
Montasjeveiledning
OBS! Montering og tilkopling av det nye apparatet må kun utføres av
1
autorisert installatør.
Hvis denne anvisningen ikke overholdes, bortfaller garantien ved
eventuelle skader.
Tekniske data
Apparatets dimensjoner
Bredde572 mm
Dybde502 mm
Høyde49 mm
Plasskrav i innbyggingsmodul
Bredde560 mm
Dybde490 mm
HjørneradiusR5
Energiforbruk
Tokretset kokesone foran venstre ø 120/210 mm 1000/2200 W
Kokesone bak venstre ø 145 mm1200 W
Stekesone bak høyre ø 170/265 mm1500/2400 W
Kokesone foran høyre ø 180 mm1800 W
Spenning varmeelement230 V ~50 Hz
Total koplingsverdi maks7,6 kW
15
Page 16
Bestemmelser, standarder, direktiver
Dette apparatet er i samsvar med følgende standarder:
• EN 60 335-1 og EN 60 335-2-6
angående sikkerhet til elektriske apparater for bruk i husholdninger
og til lignende formål, og
• EN 60350 hhv. DIN 44546 / 44547 / 44548
angående bruksegenskaper til elektriske komfyrer, koketopper, ste-
keovner og grillapparater for bruk i husholdninger.
• EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
• EN 55014 / VDE 0875 del 14/1999-10
• EN 61000-2-3 / VDE 0838 del 2
• EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
angående grunnleggende beskyttelseskrav når det gjelder elektro-
magnetisk kompatibilitet (EMC).
Dette apparatet er i samsvar med følgende EF-direktiver:
;
• 93/68/EEC registreringsdirektivet
• 73/23/EEC av 19.02.1973 (lavspenningsdirektiv) inklusive endrings-
direktivet 90/683/EEC
• 89/336/EEC av 03.05.1989 (EMC-direktiv inklusive
endringsdirektivet 92/31/EEC)
16
Page 17
1 Sikkerhetsanvisninger for installatøren
• I den elektriske installasjonen må det tilkoples en innretning som
gjør det mulig å skille apparatet fra strømnettet med en universalpo-
let kontaktåpningsvidde på minst 3 mm. Egnete skilleinnretninger er
f.eks. LS-bryter, sikringer (skruesikringer må tas ut av holderen), FI-
bryter og kontaktorer.
• Dette apparatet er konstruert i overensstemmelse med vern mot
brann ifølge type Y (EN 60 335-2-6). Kun apparater av denne typen
er tillatt å bygge inn ved siden av høyskap eller inntil vegger.
• Det er ikke tillatt å montere skuffer under kokefeltet.
• Ved innbygging må berøringsvernet garanteres.
• Skapmodulens stabilitet må samsvare med DIN 68930.
• Til vern mot fuktighet må alle sagesnittflater forsegles med egnet
tetningsmiddel.
• Ved arbeidsflater med fliser må fugene i området mot kokemodulen
fylles godt med fugematerial.
• Ved natur-, kunststein- eller keramikkplater må smekkfjærene klebes
på med egnet syntetisk harpiks eller tokomponents lim.
• Kontroller at pakningen i støtterammen sitter som den skal og ligger
helt stabil. Det må ikke påføres ekstra silikonmasse, dette gjør det
vanskelig å demontere rammen ved servicearbeider.
• Ved demontering må toppen trykkes ut fra undersiden.
17
Page 18
Elektrisk tilkopling
• Før tilkopling må det kontrolleres at apparatets nominelle spenning,
det er den spenningen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer over-
ens med foreliggende spenning og kombinasjonsapparatets nomi-
nelle spenning. Typeskiltet befinner seg på det nederste dekselet på
kokefeltet.
• Føy sammen tilkoplingsstøpselet for koketoppen med det tilsva-
rende motstykket på innbyggingsovnen eller i bryterskapet og sjekk
at det sitter godt på plass. Press tilførselskabelen mot siden av ste-
keovens deksel.
• Etter tilkopling til strømforsyningen skal alle varmesonene settes på
1
maksimal stilling i ca. 30 sekunder etter hverandre for å kontrollere
at de er driftsklare.
Typeskilt
18
Page 19
Service
Kapittelet “Hva må gjøres hvis ...” omhandler noen driftsforstyrrelser
du kan løse selv. Se først der dersom feil oppstår.
Dreier det seg om en teknisk feil?
Ta i tilfelle kontakt med vårt kundeservice-kontor eller en av våre
servicepartnere (adresser og telefonnumre er å finne i fortegnelsen
“Kundeserviceadresser”).
Forbered deg godt til samtalen. På den måten forenkler du diagnosen
og avgjørelsen om det er nødvendig med besøk fra kundeservice:
Ha så langt mulig klart for deg:
• Hvordan ytrer feilen seg?
• Under hvilke omstendigheter
oppstår feilen?
Før samtalen noterer du følgende
koder fra typeskiltet:
• PNC-nummer (9 siffer),
• S-No-nummer (9 siffer).
Vi anbefaler å notere identifikasjonsnumrene her, slik at du alltid har dem for hånden:
PNC . . . . . . . . .
S-No. . . . . . . . .
Når oppstår det utgifter også i løpet av garantitiden?
• hvis du kunne ha løst feilen selv ved hjelp av feiltabellen (se kapittel
“Hva må gjøres hvis ...”),
• hvis det er nødvendig med flere besøk fra serviceteknikeren fordi
han ikke har fått all nødvendig informasjon og derfor f.eks. må hente
reservedeler. Denne ekstraturen kan du unngå hvis du forbereder
oppringningen godt som beskrevet over.
19
Page 20
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla olevaan “Turvallisuusohjeita” -kappaleeseen. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä
varten. Anna käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleita:
Turva ll isu us oh je et
1
Varoitus: Oman turvallisuutesi kannalta tärkeät ohjeet.
Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään laitteen vioittumista.
Ohjeita ja käytännön vinkkejä
3
Ympäristöä koskevia tietoja
2
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen käytössä.
2. ...
3. ...
Painettu ympäristöystävällisesti valmistetulle paperille.
Ekologisesti ajatteleva toimii myös ekologisesti ...
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksytyt tekniset säännöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi vastuullisena valmistajana haluamme tiedottaa seuraavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
• Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja
liitännät.
• Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia lait-
teeseen. Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa va-
hin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Tasainen pinta on
helppo puhdistaa (katso Kappale: “Puhdistus ja hoito”).
• Kaksoiskeittoalue: Keittotasossa on myös yksi kaksoiskeittoalue.
Tämä keittoalue sisältää kaksi erikokoista kuumenevaa aluetta, jol-
loin esimerkiksi pienempien kattiloiden käyttö on mahdollista ener-
giaa säästäen.
• Paistoalue: Keittotasossa on myös paistoalue. Valinnan mukaisesti
tätä aluetta voidaan käyttää pyöreänä tai soikeana esimerkiksi eri-
muotoisille paistoastioille.
• Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkivalo palaa, kun keit-
toalueen lämpötila on niin korkea, että palovammojen vaara
on olemassa.
25
Page 26
Laitteen rakenne
Keittotason kuvaus
Kiinteä lämpöalue
1200 W
Muuntuva keittoalue
2200 W
Jälkilämmön
merkkivalot
Kiinteä lämpöalue
1800 W
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ensimmäinen puhdistus
Paistialue
2400 W
180 mm
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaavia puhdistusaineita, jotta
1
pinta ei vahingoittuisi!
26
Page 27
Keittoalueen käyttö
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen jälkeen. Se on kaikkien
3
keramiikkakeittoalueiden tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen
toimintaan eikä kestoon.
Keittoalueita säädetään tai muuntuvat keittoalueet kytketään
3
päälle uunissa tai kytkentäkotelossa olevilla keittoaluekytkimillä,
ja niiden toiminta on kuvattu tämän laitteen käyttöohjeessa.
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkkivalot. Jokaiselle
keittoalueelle on oma merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava
keittoalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa koske kuumaan pintaan.
Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön merkkivalo sammuu
vasta sen jälkeen, kun keittoalue on jäähtynyt.
Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja ruokien lämpimänäpitoon.
2
Huomio! Palovammavaara on olemassa niin kauan kuin jälkilämmön
1
merkkivalo palaa.
Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälkilämmön merkkivalo sam-
1
muu eikä jälkilämpöä siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovammojen vaara on kuitenkin edelleen olemassa. Tällaisen vaaran voi välttää
olemalla huolellinen ja tarkkaavainen.
27
Page 28
Käyttö, taulukot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
• Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi olla mahdolli-
simman paksu ja tasainen.
• Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan läpimitta. Valmistajat
ilmoittavat usein astian yläreunan läpimitan.
• Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää keraamiseen ta-
soon metallivärjäytymiä, jotka on vaikea tai mahdoton poistaa.
• Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa
syntyä naarmuja.
• Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman
taipuneita sisäänpäin (koveria). Na eivät saa olla
missään tapauksessa taipuneita ulospäin (kupe-
ria).
• Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoasti-
oita (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokki-
pannua jne.), noudata niiden valmistajien
käyttöohjeita.
Energiansäästövinkkejä
2
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seuraavat kohdat:
• Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin kytket virran.
• Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät
virrankulutusta.
• Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se
on mahdollista.
• Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpi-
mänä pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta
pois keittoalueista ennen kypsennysajan loppu-
mista.
• Keittoastian ja -alueen tulisi olla
yhtä suuria.
• Kun käytetään pika-keittokatti-
loita, lyhenee kypsennysaika jopa
50%.
28
Page 29
Keittotason käyttöasetusten keskiarvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kytkimen tarvittava
asento riippuu kattiloiden laadusta ja elintarvikkeiden tyypistä ja määrästä.
Kytkimen
asento
9
7-9
6-7
4-5keittäminen
3-4
2-3hauduttaminen
1-2sulattaminen
0jälkilämpö, virta pois
Kypsennys,
Jatkokypsen-
nysteho
alkukuumenta-
minen
voimakas
paistaminen
varovainen
paistaminen
höyryttäminen,
haihduttaminen
Soveltuu seuraaviin tarkoituksiin
suurien vesimäärien kuumennus, tuorepastan
keittäminen
ranskanperunoiden friteeraus,
lihan ruskistaminen, esim. gulassi,
paistaminen, esim. perunaohukkaat,
pihvien paistaminen
lihan, leikkeiden, Cordon bleu –pihvien
paistaminen
kyljykset, jauhelihapihvit, braatvursti, maksa
jauhosuurus, varovainen paistaminen
munat, munakas, friteeraus
suurempien ruokamäärien,
pataruokien ja keittojen keittäminen,
perunoiden höyryttäminen,
lihaliemen keittäminen
vihannesten tai,
lihan hauduttaminen
riisipuuron keittäminen
riisin tai maitoruokien hauduttaminen
(sekoita välillä),
pienempien peruna- tai vihannesmäärien
hauduttaminen,
valmisruokien lämmittäminen
munakkaat, muut munaruoat,
hollandaise-kastike,
ruokien lämpimänä pitäminen,
voin, suklaan, liivatteen sulattaminen
Suosittelemme, että käytät alkukuumennuksen tai -ruskistuksen yhte-
3
ydessä tehoa “9” ja jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien
ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
29
Page 30
Puhdistus ja hoito
Keittotaso
Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua kuumille keraamisille
1
tasoille! Kaikki puhdistusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puhdasta vettä, sillä muuten niillä voi olla syövyttävä vaikutus uudelleen
lämmitettäessä!
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim. grillin tai uunin
puhdistukseen tarkoitettuja sumutteita, karheita hankausaineita tai
naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käytön jälkeen, kun se on
3
korkeintaan kädenlämmin. Näin vältät lian kiinnipalamisen.
Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivärjäymätahrat tavallisilla keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla (esim.
“Toprens”).
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsitiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle ei saa jäädä
puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa perusteellisesti tavalli-
sella keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen
terää tason pinnalla.
Kaapimia ja keraamisen keittotason
3
puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusainetta on saatavana alan liikkeistä.
30
Page 31
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut
muovi, alumiinikelmu tai muut sulavat materiaalit lasiteräkaapimella vä-
littömästi niiden vielä ollessa
kuumia.
Huomautus: Huomio: Varo, ettet
1
polta itseäsi, kun puhdistat kuumaa
keittoaluetta lasiteräkaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä
lopuksi tavallisesti.
Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä,
3
ennen kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet materiaalit, kuumenna se uudelleen ennen puhdistusta.
Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahroja, jotka ovat tulleet esim.
teräväreunaisista kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kuitenkaan
vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit itse korjata seuraavien ohjeiden avulla. Älkää suorittako mitään muita kuin allaolevan
ohjeiden mukaisia korjaustoimenpiteitä.
Varoitus! Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauk-
1
sia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaukset saattavat aiheuttaa
käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Käänny korjaustarpeen ilmetessä
valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Mitä teen, jos ...
.... keittoalueet eivät toimi?
Kokeile
– ovatko asuntosi sulakkeet kunnossa (sulaketaulu). Jos sulake palaa
useita kertoja, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja onko tehotaso va-
littu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen keittoalueen osa
kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen oman virhetoimintasi
vuoksi, huoltoteknikon käynnistä aiheutuvat kustannukset joudutaan
mahdollisesti veloittamaan myös takuuaikana.
32
Page 33
Asennusohjeet
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen
1
asennuksen ja liitännät.
Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin takuu raukeaa, jos laitteeseen ilmaantuu vaurioita.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
Leveys572 mm
Syvyys502 mm
Korkeus49 mm
Asennusmitat
Leveys560 mm
Syvyys490 mm
Kulman sädeR5
Te ho
Muuntuva keittoalue etuvasemmalla
ø 120/210 mm1000/2200 W
Takavasen keittoalue ø 145 mm1200 W
Takaoikea monitoimikeittoalue
ø 170/265 mm1500/2400 W
Etuoikea keittoalue ø 180 mm1800 W
Jännite230 V ~50 Hz
Kokonaisliitäntäteho maks.7,6 kW
33
Page 34
Säädökset, standardit, direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
• EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6
koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitettujen laitteiden
sähköturvallisuutta ja
• EN 60350 tai DIN 44546 / 44547 / 44548
koskien kotitalouksien sähköliesien, keittotasojen, uunien ja grillien
käyttöominaisuuksia.
• Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat lait-
teen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen.
Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
• Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta tyyppiä Y (EN 60 335-
2-6). Vain tämäntyyppisiä laitteita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin
seiniin tai kaappeihin.
• Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
• Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
• Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -määräysten mu-
kainen.
• Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta tiivistämällä ne
tarkoitukseen sopivalla tiivistysaineella.
• Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan saumat on täytettävä
kokonaan saumausaineella.
• Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhteydessä salpajouset on
liimattava tarkoitukseen soveltuvalla keinohartsi- tai kaksikomponenttiliimalla.
• Varmista, että alustan kehyksen tiiviste on kunnolla paikoillaan ja
että alustassa ei ole aukkoja. Ylimääräistä silikonitiivistemassaa ei
saa käyttää; se vaikeuttaa purkamista huollon yhteydessä.
• Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla alhaalta ylöspäin.
35
Page 36
Sähköliitännät
• Tarkista ennen sähköliitäntöjen suorittamista, että laitteen nimellis-
jännite (tyyppikilvessä mainittu jännite) vastaa asuntosi verkkojännitettä ja yhdistelmälaitteen nimellisjännitettä. Tyyppikilpi on kiinnitetty
uunin pinnoitteeseen alapuolelle.
• Liitä keittotason liittimet uunin tai kytkentäkotelon vastaaviin tuloliit-
timiin varmistaen, että ne ovat tiukasti kiinni. Työnnä liitäntäjohtoa sivulle päin uunin kannen päälle.
• Kun laite on liitetty sähköverkkoon, kaikkien keittolevyjen toiminta
1
on tarkístettava kääntämällä ne vuorotellen niiden suurimpaan asentoon noin 30 sekunnin ajaksi.
Arvokilpi
36
Page 37
Tak uu eh dot
Suomi
Ta ku u
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä
ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
* aiheettomasta valituksesta
* ellei käyttöohjetta ole noudatettu
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
37
Page 38
38
Page 39
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen
numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
mk/min)+pvm) .*
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622
3300.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen
tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää
ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
min (0,95mk/min)+pvm).
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую “Инструкция по
эксплуатации”.
Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на раздел “Указания по
технике безопасности” на первых страницахц Пожалуйста, сохраните
эту “Инструкция” для того, чтобы в дальнейшем к ней при
необходимости обращаться. Если прибор перейдет к другому хозяину,
передайте ему, пожалуйста, также и эту “Инструкция”.
Следующие символы помогут Вам при чтении “Инструкции”:
Указания по технике безопасности
1
Предупреждение: примечания, важные для Вашей безопасности или
для работы прибора.
Внимание! примечания, помогающие избежать повреждений прибора.
Практические советы и рекомендации
3
Информация по экологичному использованию прибора
2
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при обслуживании прибора.
2. ...
3. ...
Напечатано на бумаге, изготовленной с учетом экологических
требований.
От экологического мышления к экологическим поступкам...
Техника безопасности в обращении с данным прибором соответствует
принятым правилам техники безопасности в обращении с
электроприборами. Однако мы считаем, что, будучи изготовителем
данного оборудования, мы должны дополнительно ознакомить Вас со
следующими указаниями по технике безопасности.
Электробезопасность
• Монтаж и подключение нового прибора могут производить только
специалисты, имеющие соответствующий допуск.
• Ремонт прибора может производить только специалист.
Неквалифицированный ремонт может представлять большую
опасность. В случае необходимости ремонта обращайтесь в
сервисную службу.
Соблюдайте данные указания, т.к. в противном случае гарантийные
3
обязательства по возмещению ущерба теряют силу.
• Встроенные приборы можно пускать в действие только после того,
как они будут встроены в соответствующие шкафы и рабочие
поверхности. Таким образом обеспечивается безопасное
расстояние между электроприборами в соответствии с
требованиями Союза немецких электротехников.
• В случае повреждения прибора, а также появления на нем трещин,
вздутий или разрывов поверхности следует:
— выключить все конфорки,
— выключить, либо извлечь все предохранители варочной
поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся горячими.
Поэтому всегда удаляйте маленьких детей от плиты.
Меры безопасности пользователя
• Этот прибор можно использовать для приготовления пищи только в
домашних условиях.
• Не используйте варочную поверхность для обогрева помещений.
• Будьте осторожны при подключении электроприборов к розеткам,
находящимся вблизи прибора. Проводка не должна касаться горячих
конфорок.
64
Page 65
Перегретые жир и масло быстро воспламеняются. Когда Вы
•
готовите пищу на жире или на масле (напр. картофель фри),
необходимо следить за процессом е¸ приготовления.
• После каждого использования отключайте конфорки.
Техника безопасности при мытье и очистке
Перед тем, как мыть прибор, его надо выключить. По соображениям
безопасности недопустима очистка прибора с помощью
приспособлений для чистки паром или моющих средств, распыляемых
при высоком давлении.
Как избежать повреждений прибора
• Не используйте варочную поверхность в качестве рабочей
поверхности или как подставку для предметов.
• Не включайте конфорки ках с пустыми кастрюлями или без них.
• Стеклокерамика нечувствительна к резким перепадам температур и
является очень прочным, однако вс¸ же поддающимся разрушению
материалом. В особенности, острые и твердые предметы, падающие
на варочную панель, могут ее повредить.
• Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с поврежденным дном,
имеющими грубую поверхность или заусенцы. При передвижении
таких кастрюль могут возникнуть царапины.
• Не ставьте кастрюли или сковороды на раму варочной поверхности.
От этого могут возникнуть царапины и повреждения лакового
покрытия.
• Следите за тем, чтобы содержащие кислоту жидкости, такие как
уксус, лимон или средства для растворения известкового налета, не
попадали на раму варочной поверхности, так как эти вещества
оставляют матовые следы.
• Если сахар или другой состав, содержащий сахар, попад¸т на
горячую конфорку и расплавится, немедленно удалите его, пока он
горячий, чистящим скребком. Если масса остынет, то при ее
удалении можно повредить поверхность.
• Все предметы и материалы, которые могут расплавиться, храните на
расстоянии от стеклокерамической панели. Таковыми являются
синтетические материалы, алюминиевая или кулинарная фольга. Если
все же что-либо расплавилось на стеклокерамической панели,
следует немедленно удалить эту массу скребком.
65
Page 66
2 Утилизация отходов
Утилизация упаковочных материалов
• Все упаковочные материалы могут быть переработаны и вторично
использованы, фольга и пенопласт помечены соответствующими
знаками. Пожалуйста, выбрасывайте упаковочный материал и старые
отслужившие приборы в соответствии с существующими
предписаниями.
• Соблюдайте действующие в Вашей стране и в Вашем населенном
пункте указания по утилизации (выбрасывайте упаковочный материал
в соответствующие контейнеры и т.д.).
Указания по утилизации
• Прибор нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором.
• Информацию о датах забора подобного особого мусора или о
местах его складирования Вы можете получить в местном
управлении коммунального хозяйства или в районной
администрации.
• Предупреждение! Перед выбрасыванием старого отслужившего
прибора позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы он был приведен в
состояние невозможности дальнейшего использования. Отрежьте
сетевой провод.
66
Page 67
Важнейшие особенности Вашего прибора
• Стеклокерамическая варочная панель: Прибор имеет одну
стеклокерамическую варочную панель и 4 быстро нагревающиеся
конфорки. Таким образом, благодаря особо мощным
нагревательным элементам значительно сокращается время
нагрева.
• Чистка: Преимуществом стеклокерамической поверхности является
простота удаления с не¸ загрязнений. Гладкая поверхность легко
чистится (смотри раздел: “Чистка и уход”).
• Двухконтурная конфорка: Поверхность плиты оборудована
двухконтурной конфоркой. Это дает возможность изменять размер
конфорки на поверхности плиты, напр., для небольших кастрюль.
Таким образом обеспечивается экономия электроэнергии.
• Конфорка для жаренья: Варочная поверхность оборудована
конфоркой для жаренья. В зависимости от установки, можно
использовать круглую или овальную конфорку, например для
гусятниц.
загорается, когда температура конфорки достигает значений, при
которых можно получить ожог.
67
Page 68
Устройство прибора
Оборудование варочной поверхности
Одноконтурная конфорка
1200 Вт
Двухконтурная
конфорка 2200 Вт
Индикация
остаточного тепла
Конфорка для
жаренья 2400 Вт
180 mm
Одноконтурная
конфорка 1800 Вт
Перед первым использованием
Первая чистка от загрязнений
Протереть стеклокерамическую варочную поверхность влажной
тканью.
Внимание: Не пользуйтесь острыми и царапающими чистящими
1
средствами! Так можно повредить поверхность.
68
Page 69
Управление варочной поверхностью
При включении конфорки может раздаться короткое жужжание. Это
3
специфическая особенность всех стеклокерамических конфорок,
которая не влияет ни на функции, ни на срок службы плиты.
Управление конфорками или подключение многоконтурных
3
конфорок производится с помощью переключателя конфорок на
плите или на панели управления, описание этого дано в инструкции
по эксплуатации прибора.
Индикация остаточного тепла
Стеклокерамическая поверхность Вашей плиты оборудована
индикатором остаточного тепла, каждой конфорке соответствует своя
контрольная лампа. Она включается сразу после нагрева
соответствующей конфорки и предупреждает об опасности ожога при
соприкосновении.
При отключении конфорки индикатор остаточного тепла выключается
только после остывания конфорки.
Вы можете использовать остаточное тепло для растапливания жира и
2
сохранения температуры готовой пищи.
Внимание! Пока светится индикатор остаточного тепла, можно
1
получить ожог.
Внимание! При отключении электроэнергии гаснет также индикатор
1
остаточного тепла и, соответственно, данные об имеющемся
остаточном тепле не отображаются. Однако, возможность получить
ожог по-прежнему остается. Проявляя осторожность, Вы можете
этого избежать.
69
Page 70
Практические советы и таблицы
Посуда для варки
Чем лучше кастрюля, тем лучше результат варки.
• Хорошую посуду определяют по дну кастрюли. Дно должно быть как
можно более толстым и ровным.
• При покупке кастрюль и сковород обращайте внимание на диаметр
дна. Производители часто указывают верхний диаметр края посуды.
• Посуда с алюминиевым или медным дном может оставить на
стеклокерамической панели след с металлическим блеском,
который очень трудно или вообще не поддается удалению.
• Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с поврежденным дном,
имеющим грубую поверхность или заусенцы. При передвижении они
могут оставить неустранимые царапины.
• В холодном состоянии дно кастрюль, как правило,
слегка вогнуто. Оно ни в коем случае не должно
быть выпуклым.
• Если Вы пользуетесь специальной посудой (напр.
пароваркой, сотейником, высокой сковородой и
т.д.), то соблюдайте рекомендации изготовителя.
Советы по энергосбережению
2
Соблюдая следующие рекомендации, Вы сэкономите ценную
электроэнергию:
• Ставьте кастрюли и сковороды на плиту
обязательно до включения конфорки.
• Загрязненные конфорки и посуда увеличивают
расход электроэнергии.
• Кастрюли и сковороды, по возможности, всегда
накрывайте крышкой.
• Отключайте конфорки до
окончательной готовности пищи,
чтобы использовать остаточное
тепло, например для сохранения
приготовленных блюд в горячем
виде или для того, чтобы
растопить жир.
• Дно кастрюли и конфорка должны быть одного размера.
• При использовании скороварки время приготовления пищи
сокращается почти на 50%.
70
Page 71
Примеры для приготовления пищи на конфорке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными. Какое
положение выключателя необходимо для приготовления того или
иного блюда зависит от качества кастрюли и от вида и количества
продуктов.
Способ
Ступень
нагрева
приготовления/
ступень
продолжитель-
ной варки
Предназначено для
9Кипячение
7-9
6-7
4-5Варка
3-4
2-3Томление
1-2Растапливание
0Oстаточное тепло, положение “выкл”
Сильное
обжаривание
Легкое
обжаривание
Тушение,
варка на пару
кипячения большого количества воды,
варки лапши
приготовления картофеля фри,
обжаривания мяса, напр.,
для гуляша, прожаривания, напр., картофельных
оладий
жарки филе, бифштексов
Поджаривания мяса, шницелей, различных
котлет, биточков, сосисок, печенки,
мучной подливки, легкого поджаривания
яиц, омлетов, жарки в масле (фритирования)
пышек
Варки в больших кастрюлях,
варки борщей и супов,
тушения картофеля,
приготовления мясных бульонов
Томления овощей,
тушения мяса
варки рисовой каши
Томления риса и молочных блюд
(время от времени перемешивать),
тушения небольших количеств картофеля или
овощей,
разогревания готовых блюд
Приготовления взбитого омлета, яичного соуса,
белого соуса “Голондез”,
поддержания блюд горячими,
растапливания масла, шоколада, желатина
Мы рекомендуем устанавливать ступень кипения/обжаривания “9”,
3
если Вам надо что-нибудь вскипятить или обжарить, а если блюдо
требует долгого времени доведения до готовности, установить потом
соответствующую ступень продолжительной варки.
71
Page 72
Мытье и уход
Варочная поверхность
Внимание: Моющие средства не должны попадать на горячую
1
стеклокерамическую панель! Все моющие средства должны быть
удалены после чистки достаточным количеством чистой воды, т.к. при
последующем нагревании они могут оказать разъедающее действие!
Не пользуйтесь агрессивными чистящими средствами, такими как
аэрозоли для грилей и духовок, грубые абразивные и другие
царапающие средства для чистки кастрюль.
Очищайте стеклокерамическую панель от загрязнений после каждого
3
е¸ использования, после того как она остынет до нормальной на
ощупь теплой или холодной температуры. Это поможет избежать
пригорания загрязнений.
Следы накипи и водяные круги, брызги жира è следы с
металлическим блеском удаляйте обычными средствами для чистки
стеклокерамики или нержавеющей стали, например такими как “SidolEdelstahlglanz”, “Stahl-Fix”, “WK-Top” или “Cillit”.
Небольшие загрязнения
1. Протереть стеклокерамическую панель влажной тканью с небольшим
количеством моющего средства для ручного мытья посуды.
2. В конце протереть досуха чистой тканью. На поверхности не должны
оставаться следы моющего средства.
3. Раз в неделю всю стеклокерамическую панель тщательно вымыть
обычным моющим средством для стеклокерамики или нержавеющей
стали.
4. Затем промыть стеклокерамическую панель достаточным
количеством чистой воды и вытереть досуха чистой тканью без
ворса.
72
Page 73
Трудно удаляемые загрязнения
1. Для удаления выкипевших остатков
пищи или трудно удаляемых брызг
используйте специальный скребок.
2. Чистящий скребок установить
наклонно к стеклокерамической
панели.
3. Удалить загрязнения скользящим
лезвием.
Скребок и средство для чистки
3
стеклокерамики можно приобрести
в специализированных магазинах.
1 Особые загрязнения
1. Пригоревший сахар, расплавившиеся
синтетические продукты,
алюминиевую фольгу или другие
плавящиеся материалы удалять
немедленно, пока они находятся в
горячем виде, при помощи скребка.
Внимание: Действуя скребком в
1
области горячей конфорки, можно
получить ожог!
2. После этого вымыть остывшую
варочную поверхность обычным
способом.
В случае, если конфорка с расплавившимися продуктами успела
3
остыть, нагрейте ее перед чисткой еще раз.
Царапины или темные пятна на стеклокерамической поверхности,
появившиеся, к примеру, из-за острых краев на дне кастрюли,
удалению не поддаются. Однако, они не влияют на функциональные
возможности варочной поверхности.
73
Page 74
Рама варочной поверхности
Внимание! Не допускать попадания на раму варочной панели уксуса,
1
лимона или средств для растворения известкового налета, иначе эти
места побледнеют.
1. Протереть раму влажной тканью с небольшим количеством моющего
средства для рук.
2. Засохшие загрязнения размочить мокрой тканью. Затем удалить их и
протереть досуха.
74
Page 75
Что делать, если ...
Устранение неполадок
Возможно, что возникшая неполадка является незначительной и Вы
можете устранить ее самостоятельно с помощью следующих указаний.
Не производите никаких дальнейших попыток отремонтировать
прибор, если не удастся устранить неполадку с помощью
нижеследующей информации.
Предупреждение! Ремонт прибора может производиться только
1
специалистами. Неквалифицированный ремонт может подвергнуть
владельца прибора существенной опасности. В случае необходимости
произвести ремонт обращайтесь в авторизованный изготовителем
сервисный центр.
Что делать, если ...
.... конфорки не работают?
Проверьте,
— действуют ли предохранители домашней электропроводки
(электрошкафа). Если предохранители срабатывают много раз,
вызовите электромонтера, имеющего специальный допуск.
— включены ли соответствующие конфорки и установлена ли
необходимая ступень мощности.
— для многоконтурных конфорок: подключен ли нужный контур
нагрева.
Если Вы воспользуетесь услугами сервисной службы на ошибочных
основаниях, то вызов техника будет платным даже в течение
гарантийного срока.
75
Page 76
Инструкция по монтажу
Внимание! Монтаж и подключение нового прибора должны
1
производиться только уполномоченным на это специалистом.
Пожалуйста, соблюдайте это правило, так как в противном случае Вы
теряете право на гарантийное обслуживание.
Технические данные
Размеры прибора
Ширина572 мм
Глубина502 мм
Высота49 ìì
Размеры для встраивания
Ширина560 мм
Глубина490 мм
Угловой радиусR5
Потребляемая мощность
Двухконтурная конфорка впереди слева
ø 120/210 ìì
Конфорка сзади слева
Многофункциональная конфорка сзади справа
ø 170/265 ìì
Конфорка впереди справа ø 180 ìì1800 Âò
Напряжение нагревательных элементов230 Â ~50 Ãö
Общая мощность подключения макс.7,6 êÂò
ø 145 ìì1200 Âò
76
1000/2200 Âò
1500/2400 Âò
Page 77
Требования, стандарты, предписания
Данный прибор соответствует следующим нормам:
• EN 60 335-1 è EN 60 335-2-6
по безопасности электроприборов бытового и сходного
пользования, а также
• EN 60350 èëè DIN 44546 / 44547 / 44548
по потребительским свойствам электроплит, варочных панелей,
духовок и грилей для дома.
• EN 55014-2 / VDE 0875 часть 14-2
• EN 55014 / VDE 0875 часть 14/1999-10
• EN 61000-3-2 / VDE 0838 часть 2
• EN 61000-3-3 / VDE 0838 часть 3
по основным требованиям электро магнитной совместимости.
Данный прибор соответствует следующим предписаниям ЕС:
;
• 93/68/ EWG CE Предписания по условным обозначениям
• 73/23/EWG от 19.2.1973 (по низкому напряжению, включая
изменения в предписаниях 90/683/EWG)
• 89/336/EWG от 03./05.1989 (Предписания по электромагнитной
совместимости включая поправки к Предписаниям 92/31/EWG)
77
Page 78
1 Указания по безопасности при установке
• При электроустановке необходимо предусмотреть устройство,
позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания
контактов не менее 3 мм по всем полюсам.
Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут служить,
напр., аварийные выключатели, предохранители (винтовые
предохранители необходимо извлечь из патрона), автоматические
предохранительные переключатели и контакторы.
• Пожаробезопасность данного прибора соответствует классу Y (EN
60 335-2-6). Приборы только этого класса можно устанавливать
рядом с примыкающими высокими шкафами или стенами.
• Нельзя устанавливать выдвижные ящики под варочной
поверхностью.
• Возможность соприкосновения с варочной поверхностью снизу
необходимо исключить, применив встроенную конструкцию.
• Степень устойчивости встроенного шкафа должна отвечать
требованиям DIN 68930.
• Для защиты от влаги все выпиленные поверхности должны быть
уплотнены соответствующим уплотняющим материалом.
• На покрытых кафельной плиткой поверхностях все зазоры на
площади установки варочной части плиты должны быть полностью
заполнены материалом-наполнителем.
• Соединения плит из натурального, искусственного или
керамического материалов должны быть проклеены подходящей
искусственной смолой или двухкомпонентным клеем.
• Проверить уплотнения установочной рамы на безупречную
стабильность и отсутствие зазоров. Нельзя наносить дополнительное
количество уплотнительной силиконовой массы, т.к. это может
затруднить демонтаж при сервисном обслуживании.
• При демонтаже варочную поверхность необходимо выдавливать
снизу.
78
Page 79
Электрическое подключение
• Перед подключением необходимо проверить, соответствует ли
номинальное, то есть указанное на фирменной табличке, напряжение
прибора имеющемуся напряжению сети и номинальному
напряжению комбинированного прибора. Фирменная табличка
находится на нижней обшивке варочной поверхности.
• Разъемы для подключения варочной поверхности прочно соединить
с соответствующими элементами встраиваемой плиты или шкафа
для подключения. Прижмите соединительный кабель к верхней
боковой поверхности духового шкафа.
• Для проверки готовности к эксплуатации после подключения к
1
электросети следует приблизительно на 30 секунд включить по
очереди все рабочие зоны на максимальную мощность.
Фирменная табличка
79
Page 80
80
Page 81
Сервисная поддержка
В разделе “Что делать, если ...” перечислены некоторые неполадки,
которые Вы можете устранить самостоятельно.
В случае неполадки сначала обратитесь к этому разделу.
Речь идет о какой-либо технической неисправности?
В этом случае обращайтесь, пожалуйста, в наш сервисный центр
(адреса и телефоны Вы найдете в “ перечне сервисных центров”).
В любом случае Вам следует хорошо подготовиться к разговору.
Таким образом Вы поможете сотруднику сервисного центра решить,
что произошло с Вашим прибором и действительно ли необходимо
посещение сотрудника сервисного центра:
Вы должны по возможности точно
установить:
• В чем выражена неисправность?
• При каких условиях неисправность
проявляется?
Готовясь к разговору обязательно
перепишите с фирменной таблички
следующие обозначения Вашего
прибора:
• номер PNC (9 знаков),
• номер S-No (9 знаков).
Чтобы Вы всегда могли быстро найти эти данные, мы рекомендуем
вписать их на эту страницу:
PNC . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . .
В каких случаях Вы платите за обслуживание прибора также и во
время гарантийного срока?
• если окажется, что Вы могли и самостоятельно устранить возникшую
неисправность с помощью таблицы неполадок (см. раздел “Что
делать, если ...”),
• если сотруднику сервисного центра понадобится приезжать
несколько раз из-за того, что Вы не предоставили ему
предварительно необходимую информацию и он должен поэтому,
напр. eeсъездить за запчастями. Эти дополнительные поездки Вы
можете предотвратить, если хорошо, как это описано выше,
подготовитесь к телефонному разговору.
81
Page 82
Montasje / Laitteen asentaminen /
ФпрпиЭфзуз / Монтаж
82
Page 83
Demontering/Purkaminen/БрегкбфЬуфбуз/
Демонтаж
83
Page 84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.