Electrolux EHL 6610 K User Manual [ru]

Page 1
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб
Keramisk koketopp
Glaskeramikhäll
Keraaminen keittotaso
Glaskeramisk-kogezone
Стеклокерамическая
поверхность
ПдзгЯет ухнбсмпльгзузт
Montasje- og brukerveiledning
Installations- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeyttöohje
Monterings- og brugsanvisning
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
EHL 6610 X
319 617 600-A-220302-02
r n s q k u
Page 2
Бойьфймз релЬфйууб, бойьфйме релЬфз,
дйбвЬуфе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт рспуекфйкЬ. РспуЭофе кхсЯщт фп кецЬлбйп YрпдеЯоейт буцблеЯбт уфйт рсюфет уелЯдет. ЦхлЬофе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт гйб мйб бсгьфесз ензмЭсщуз. Рбсбдюуфе фйт уфпхт фхчьн ерьменпхт йдйпкфЮфет фзт ухукехЮт.
Фб бкьлпхиб уэмвплб чсзуймпрпйпэнфбй уфп кеЯменп:
YрпдеЯоейт буцблеЯбт
1
РспейдпрпЯзуз: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн рспущрйкЮ убт буцЬлейб. РспупчЮ: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн брпцхгЮ жзмйюн уфз ухукехЮ.
YрпдеЯоейт кбй рсбкфйкЭт ухмвпхлЭт
3
РлзспцпсЯет гйб фп ресйвЬллпн
2
1. БхфпЯ пй бсйимпЯ убт пдзгпэн вЮмб рспт вЮмб уфп чейсйумь фзт ухукехЮт.
2. ...
3. ...
Екфэрщуз уе чбсфЯ кбфбукехбумЭнп цйлйкЬ рспт фп ресйвЬллпн. ¼рпйпт укЭрфефбй пйкплпгйкЬ, енесгеЯ ерЯузт кбй Эфуй.
2
Page 3
РЯнбкбт ресйечпмЭнщн
ПдзгЯет чсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
БуцЬлейб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Брьухсуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт . . . . . . . . . . . . . 7
ДпмЮ фзт ухукехЮт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Еопрлйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Рсюфпт кбибсйумьт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
МбгейсйкЬ укеэз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
МбгейсйкЮ еуфЯб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
РлбЯуйп фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Фй кЬнефе, ьфбн ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
YрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн фечнйкь егкбфЬуфбузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ЗлекфсйкЮ уэндеуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
РйнбкЯдб фэрпх . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
УЭсвйт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ФпрпиЭфзуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3
Page 4
ПдзгЯет чсЮузт
1 БуцЬлейб
З буцЬлейб бхфЮт фзт ухукехЮт бнфбрпксЯнефбй уфпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбньнет фзт фечнйкЮт кбй уфз нпмпиеуЯб ресЯ буцЬлейбт фщн ухукехюн. ЕрйрлЭпн щт кбфбукехбуфЭт бйуибньмбуфе фзн хрпчсЭщуз, нб убт еопйкейюупхме ме фйт бкьлпхиет пдзгЯет буцблеЯбт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
З егкбфЬуфбуз кбй з уэндеуз фзт нЭбт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнп ейдйкь.
Пй ерйукехЭт фзт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт уЭсвйт. Пй ерйукехЭт брь Ьфпмб мз ейдйкехмЭнб мрпспэн нб рспкблЭупхн узмбнфйкпэт кйндэнпхт. Уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ ерйукехЮ, рбсбкблпэме брехихниеЯфе уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн мбт Ю уфпн рспмзиехфЮ убт.
Рбсбкблпэме рспуЭофе бхфЭт фйт пдзгЯет, дйьфй дйбцпсефйкЬ ден йучэей з
3
еггэзуз уе ресЯрфщуз рськлзузт жзмйюн.
Пй енфпйчйумЭнет ухукехЭт иб рсЭрей нб лейфпхсгпэн мьнп мефЬ фпн енфпйчйумь уе фхрпрпйзмЭнб, кбй кбфЬллзлб енфпйчйумЭнб нфпхлЬрйб кбй ерйцЬнейет есгбуЯбт. Ефуй дйбуцблЯжефбй з рспуфбуЯб бцЮт гйб фйт злекфсйкЭт ухукехЭт рпх брбйфеЯфбй брь фзн VDE.
Пфбн дзмйпхсгпэнфбй ципсЭт уфз ухукехЮ ьрщт исбэуейт, сщгмЭт, урбуЯмбфб клр.: Р УвЮуфе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет, Р КлеЯуфе фзн буцЬлейб гйб фзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй фсбвЮофе фзн рспт
ôá Ýîù.
БуцЬлейб гйб фб рбйдйЬ
Пфбн всЬжефе кбй шЮнефе, пй еуфЯет кбЯне. Гй' бхфь фб мйксЬ рбйдйЬ иб рсЭрей кбфЬ кбньнб нб всЯукпнфбй мбксйЬ.
БуцЬлейб кбфЬ фз чсЮуз
БхфЮ з ухукехЮ иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фп всЬуймп кбй фп шЮуймп цбгзфюн рпх ухнзиЯжефбй уфп урЯфй.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет гйб фз иЭсмбнуз фпх чюспх.
ЙдйбЯфесз рспупчЮ брбйфеЯфбй кбфЬ фз уэндеуз фщн злекфсйкюн
ухукехюн уе рсЯжет рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфз ухукехЮ. Фб кблюдйб уэндеузт де иб рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме фйт еуфЯет, ьфбн бхфЭт еЯнбй кбхфЭт.
4
Page 5
Фб лЯрз кбй Элбйб бнбцлЭгпнфбй еэкплб ьфбн хресиесмбнипэн. Пфбн мбгейсеэефе цбгзфЬ уе лЯрпт Ю уе лЬдй (р.ч. фзгбнзфЭт рбфЬфет), иб рсЭрей нб Эчефе фп нпх убт уфп мбгеЯсемб.
МефЬ брь кЬие чсЮуз клеЯуфе фйт еуфЯет.
БуцЬлейб кбфЬ фпн кбибсйумь
Гйб фпн кбибсйумь рсЭрей з ухукехЮ нб бренесгпрпйзиеЯ. П кбибсйумьт фзт вЬузт еуфйюн ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ екфьоехузт бфмпэ Ю ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ хшзлЮт рЯеузт ден ерйфсЭрефбй гйб льгпхт буцблеЯбт.
Ефуй иб брпцэгефе жзмйЭт уфз ухукехЮ
Мз чсзуймпрпйеЯфе фзн кесбмйкЮ еуфЯб убн ерйцЬнейб есгбуЯбт кбй брьиеузт бнфйкеймЭнщн.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт еуфЯет ме Ьдейб мбгейсйкЬ укеэз Ю чщсЯт укеэз.
Фп кесбмйкь хлйкь ден ерзсеЬжефбй брь иесмпксбуйбкЭт мефбвплЭт,
еЯнбй йдйбЯфесб бниекфйкь ьмщт ден еЯнбй Ьисбхуфп. Фб бйчмзсЬ бнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб рЭупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, мрпспэн нб рспкблЭупхн жзмйЭт уе бхфЮ.
Мз чсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкЬ укеэз брь чхфпуЯдзсп Ю укеэз ме цибсмЭнз вЬуз. КбфЬ фз мефбкЯнзуз фЭфпйщн укехюн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мрпсеЯ нб дзмйпхсгзипэн гсбфупхнйЭт.
Мзн брпиЭфефе фзгЬнйб кбй кбфубсьлет ерЬнщ уфп рлбЯуйп фщн мбгейсйкюн еуфйюн. ЕндЭчефбй нб рспклзипэн гсбфупхнйЭт Ю ципсЭт уфз вбцЮ.
РспуЭофе, юуфе нб мзн рЭцфпхн уфйт кесбмйкЭт еуфЯет ьойнб хгсЬ, ьрщт р.ч. оэдй, лемьнй, Ю дйблхфйкЬ мЭуб, дйьфй дйбцпсефйкЬ дзмйпхсгпэнфбй узмеЯб мбф.
ЕЬн рЭуей жЬчбсз Ю кЬрпйп мЯгмб рпх ресйЭчей жЬчбсз ерЬнщ уфз жеуфЮ еуфЯб кбй лхюуей, иб рсЭрей нб бцбйсеиеЯ бмЭущт ме фзн оэуфсб кбибсйумпэ ьуп бкьмз з еуфЯб еЯнбй жеуфЮ. ЕЬн з мЬжб ксхюуей ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ендЭчефбй нб рспклзипэн ципсЭт кбфЬ фпн кбибсйумь фзт.
КсбфЮуфе ьлб фб хлйкЬ кбй бнфйкеЯменб, рпх мрпсеЯ нб лйюупхн, мбксйЬ брь фйт кесбмйкЭт еуфЯет, ьрщт р.ч. рлбуфйкЬ, блпхмйньчбсфп, Ю нЬйлпн. Уе ресЯрфщуз рпх рЭуей ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй лхюуей Энб фЭфпйп хлйкь, иб рсЭрей бхфь нб кбибсйуфеЯ бмЭущт ме фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
5
Page 6
2 Брьухсуз
Брьухсуз фщн хлйкюн ухукехбуЯбт
¼лб фб еобсфЮмбфб фзт ухукехбуЯбт еЯнбй бнбкхклюуймб, пй мемвсЬнет кбй фб фемЬчйб бцсюдпхт хлйкпэ цЭспхн бнфЯуфпйчп чбсбкфзсйумь. Брпуэсефе рбсбкблю фб хлйкЬ ухукехбуЯбт кбй ендечпмЭнщт фзн рблйЬ ухукехЮ уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт.
РспуЭофе рбсбкблю фпхт еинйкпэт кбй фпрйкпэт кбнпнйумпэт кбй фп чбсбкфзсйумь фпх хлйкпэ (дйбчщсйумьт хлйкюн, ухллпгЮ брпссйммЬфщн, кЭнфсб ухгкЭнфсщузт чсЮуймщн хлйкюн).
YрпдеЯоейт брьухсузт
З ухукехЮ ден ерйфсЭрефбй нб брпссйциеЯ мбжЯ ме фб пйкйбкЬ брпссЯммбфб.
РлзспцпсЯет гйб фйт змеспмзнЯет рбсблбвЮт Ю фб кЭнфсб ухгкЭнфсщузт мрпсеЯфе нб рЬсефе брь фзн фпрйкЮ хрзсеуЯб кбибсйьфзфбт фпх дЮмпх Ю брь фб гсбцеЯб фзт кпйньфзфбт.
РспейдпрпЯзуз! Бчсйуфеэефе рбсбкблю фйт рблйЭт ухукехЭт рсйн фзн брьухсуз. Брпмбксэнефе фп злекфсйкь кблюдйп уэндеузт.
6
Page 7
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб: З ухукехЮ дйбиЭфей мЯб кесбмйкЮ ерйцЬнейб кбй 4 мбгейсйкЭт еуфЯет фбчеЯбт иЭсмбнузт. Ме фйт йдйбЯфесб брпдпфйкЭт бнфйуфЬуейт иЭсмбнузт п чсьнпт рпх чсейЬжефбй гйб нб жеуфбипэн пй еуфЯет мейюнефбй бйуизфЬ.
Кбибсйумьт: Фп рлепнЭкфзмб фщн кесбмйкюн еуфйюн мбгейсЭмбфпт еЯнбй з ехкплЯб уфпн кбибсйумь. З леЯб ерйцЬнейб кбибсЯжефбй рбнеэкплб (влЭре рбсЬгсбцп: "Кбибсйумьт кбй ЦспнфЯдб").
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт: З Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт бнЬвей ьфбн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей мЯб иесмпксбуЯб, ме фзн прпЯб мрпспэн нб рспклзипэн егкбэмбфб.
7
Page 8
ДпмЮ фзт ухукехЮт
Еопрлйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1200W
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 2300W
ФефсбрлЭт ендеЯоейт хрьлпйрпх иесмьфзфбт чщсйуфЬ гйб кЬие еуфЯб мбгейсЭмбфпт
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1800W
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1200W
Рсюфпт кбибсйумьт
УкпхрЯуфе фзн кесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб ме Энб хгсь рбнЯ.
РспупчЮ: Мз чсзуймпрпйеЯфе рплэ дсбуфйкЬ кбибсйуфйкЬ, Ю кбибсйуфйкЬ
1
рпх чбсЬуупхн! З ерйцЬнейб мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ.
8
Page 9
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн
Пфбн бнЬвефе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет ендЭчефбй нб бкпэуефе Энб уэнфпмп
3
иьсхвп. Рськейфбй гйб Энб йдйбЯфесп чбсбкфзсйуфйкь ьлщн фщн кесбмйкюн еуфйюн рпх ден ерзсеЬжей фз лейфпхсгЯб кбй фз дйЬскейб жщЮт фзт ухукехЮт.
П чейсйумьт фщн еуфйюн мбгейсЭмбфпт рсбгмбфпрпйеЯфбй брь фпхт
3
дйбкьрфет фпх цпэснпх Ю брь фб чейсйуфЮсйб фщн еуфйюн рпх ресйгсЬцефбй уфйт ПдзгЯет ЧсЮузт бхфЮт фзт ухукехЮт.
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
Пй кесбмйкЭт еуфЯет дйбиЭфпхн мЯб Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт. Гйб кЬие оечщсйуфЮ мбгейсйкЮ еуфЯб хрЬсчей мЯб лхчнЯб елЭгчпх. З лхчнЯб бнЬвей ьфбн з бнфЯуфпйчз еуфЯб еЯнбй бкьмз жеуфЮ кбй рспейдпрпйеЯ гйб фхчьн ербцЮ ме фзн еуфЯб.
МефЬ фп увЮуймп фзт еуфЯбт з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней ецьупн з еуфЯб Эчей ксхюуей.
МрпсеЯфе нб екмефбллехфеЯфе фп хрьлпйрп фзт иесмьфзфбт гйб фп
2
оерЬгщмб фспцЯмщн Ю фп жЭуфбмб цбгзфюн.
РспупчЮ! Пфбн з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт еЯнбй бнбммЭнз,
1
хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбэмбфпт.
РспупчЮ! Уе ресЯрфщуз дйбкпрЮт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт з Эндейоз
1
хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней кбй рбэей з учефйкЮ рспейдпрпЯзуз. З рйибньфзфб егкбэмбфпт ухнечЯжей нб хцЯуфбфбй. МрпсеЯфе нб брпцэгефе бхфьн фпн кЯндхнп еЬн дюуефе фзн брбсбЯфзфз рспупчЮ.
9
Page 10
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт
МбгейсйкЬ укеэз
Пуп кблэфесз еЯнбй з кбфубсьлб, фьуп кблэфесп еЯнбй фп мбгеЯсемб.
Фб кблЬ мбгейсйкЬ укеэз фб бнбгнщсЯжефе брь фз вЬуз фпхт. З вЬуз иб рсЭрей нб еЯнбй ьуп фп дхнбфьн рйп рбчйЬ кбй ерЯредз.
Пфбн бгпсЬжефе кбйнпэсгйет кбфубсьлет кбй фзгЬнйб рспуЭофе фз дйЬмефсп фзт вЬузт фпхт. Пй кбфбукехбуфЭт ухчнЬ бнбцЭспхн фзн ерЬнщ дйЬмефсп фзт ресйцЭсейбт фпх мбгейсйкпэ укеэпхт.
Фб мбгейсйкЬ укеэз ме вЬуз брь блпхмЯнйп Ю чблкь мрпспэн нб бцЮупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб Ячнз мефЬллпх фб прпЯб ден бцбйспэнфбй рлЭпн Ю бцбйспэнфбй рплэ дэукплб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет брп чхфпуЯдзсп Ю кбфубсьлет ме цибсмЭнз Ю фсбчйЬ вЬуз. БхфЬ фб укеэз мрпспэн нб чбсЬопхн бнербньсищфб фзн ерйцЬнейб кбфЬ фз мефбкЯнзуз фпхт ерЬнщ уфйт еуфЯет.
Пфбн еЯнбй ксэет, пй вЬуейт брь фб мбгейсйкЬ укеэз ухнЮищт Эчпхн мйб мйксЮ клЯуз рспт фб мЭуб (кпЯлет). Уе кбмЯб ресЯрфщуз де иб рсЭрей нб еЯнбй кпЯлет рспт фб Эощ (кхсфЭт).
ЕЬн чсзуймпрпйЮуефе ейдйкЬ мбгейсйкЬ укеэз, (р.ч. чэфсб бфмпэ, всбуфЮсб, WOK к.п.к.) иб рсЭрей нб дюуефе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ.
10
Page 11
УхмвпхлЭт гйб еопйкпньмзуз енЭсгейбт
2
ЕопйкпнпмеЯфе рплэфймз енЭсгейб, ьфбн бкплпхиеЯфе фйт бкьлпхиет пдзгЯет:
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей вбуйкЬ нб фпрпиефпэнфбй рЬнщ уфйт еуфЯет рсйн бхфЭт бнЬшпхн.
Пй лесщмЭнет мбгейсйкЭт еуфЯет кбй пй вЬуейт фщн мбгейсйкюн укехюн бхоЬнпхн фзн кбфбнЬлщуз сеэмбфпт.
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей еЬн еЯнбй дхнбфьн, нб клеЯнпхн рЬнфб ме фп кбрЬкй фпхт.
Пй мбгейсйкЭт еуфЯет рсйн брь фп фЭлпт фпх чсьнпх шзуЯмбфпт иб рсЭрей нб клеЯнпхн, Эфуй юуфе нб бойпрпйеЯфбй фп хрьлпйрп фзт иесмпксбуЯбт, р.ч. гйб нб ксбфЮуефе жеуфЬ фб цбгзфЬ убт Ю гйб нб лйюуефе кЬфй.
З вЬуз фзт кбфубсьлбт кбй з мбгейсйкЮ еуфЯб иб рсЭрей нб Эчпхн фп Ядйп мЭгеипт.
Чсзуймпрпйюнфбт мЯб чэфсб фбчэфзфбт п чсьнпт шзуЯмбфпт мейюнефбй Эщт кбй кбфЬ 50%.
11
Page 12
ЕндейкфйкЭт фймЭт гйб фп мбгеЯсемб/всЬуймп ме фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт
Фб уфпйчеЯб уфпхт ерьменпхт рЯнбкет еЯнбй ендейкфйкЬ мегЭиз. Рпйб иЭуз фпх дйбкьрфз еЯнбй брбсбЯфзфз гйб фйт екЬуфпфе дйбдйкбуЯет мбгейсЭмбфпт, еобсфЬфбй брь фзн рпйьфзфб фщн кбфубсплюн кбй брь фп еЯдпт кбй фзн рпуьфзфб фщн фспцЯмщн.
ДйбдйкбуЯб
ÈÝóç ôïõ
дйбкьрфз
мбгейсЭмбфпт/
ВбимЯдб
ухнЭчйузт
мбгейсЭмбфпт
кбфЬллзлз гйб
9
7-9
6-7
4-5
3-4
2-3 Цпэукщмб
1-2 Лйюуймп
0 Yрьлпйрз иесмьфзфб, иЭуз Клейуфьт
ИЭсмбнуз мЭчсй
фзн Энбсоз фпх
всбумпэ
Дхнбфь бсчйкь
фзгЬнйумб
(упфЬсйумб)
Елбцсь
фзгЬнйумб
МбгеЯсемб/
всЬуймп
МбгеЯсемб ме
áôìü,
уйгпвсЬуймп
óôïí áôìü
ИЭсмбнуз мЭчсй фзн Энбсоз фпх всбумпэ мегЬлзт
рпуьфзфбт неспэ, всЬуймп жхмбсйкюн
ФзгЬнйумб рбфбфюн уе цсйфЭжб,
кбвпэсдйумб ксЭбфпт, р.ч. гкпэлбт,
фелйкь шЮуймп, р.ч. фзгбнЯфет брь фсйммЭнет рбфЬфет,
ФзгЬнйумб кпшйдйюн , цйлЭфщн
ФзгЬнйумб ксЭбфпт, унЯфуел, Cordon bleu
мрсйжьлет, кецфЭдет, лпхкЬнйкб, узкюфй
УЬлфуб, елбцсь фзгЬнйумб
БхгЬ, пмелЭфет, фзгЬнйумб фзгбнйфюн уе цсйфЭжб
МбгеЯсемб мегЬлщн рпупфЮфщн фспцЯмщн,
цбгзфЬ кбфубсьлбт (фпхслпэ) кбй упэрет,
мбгеЯсемб рбфбфюн ме бфмь,
всЬуймп жщмпэ ксЭбфпт.
УйгпвсЬуймп уфпн бфмь лбчбнйкюн,
мбгеЯсемб ксЭбфпт уе клейуфЮ кбфубсьлб
ВсЬуймп схжьгблпх
Цпэукщмб схжйпэ Ю уймйгдблйпэ
(ендйЬмеуп бнбкЬфемб),
мбгеЯсемб ме бфмь мйксюн рпупфЮфщн рбфЬфет
Ю лбчбнйкЬ, жЭуфбмб Эфпймщн цбгзфюн.
ПмелЭфб бцсьт, кпммЬфйб всбумЭнпх кспкпэ
бхгпэ,
дйбфЮсзуз фпх цбгзфпэ жеуфпэ,
лйюуймп впхфэспх, упкплЬфбт, желбфЯнбт
Уфп бсчйкь всЬуймп Ю уфп бсчйкь фзгЬнйумб ухнйуфпэме нб схимЯжефе фз
3
вбимЯдб бсчйкпэ мбгейсЭмбфпт 9 кбй уфз ухнЭчейб нб бцЮнефе нб плпклзсщиеЯ фп мбгеЯсемб фщн цбгзфюн рпх чсейЬжпнфбй Энб мегблэфесп чсьнп мбгейсЭмбфпт уфзн бнфЯуфпйчз вбимЯдб ухнЭчйузт фпх мбгейсЭмбфпт.
12
Page 13
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб
МбгейсйкЮ еуфЯб
РспупчЮ: Фб кбибсйуфйкЬ мЭуб ден иб рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме
1
ôç жеуфЮ кесбмйкЮ ерйцЬнейб! Плб фб кбибсйуфйкЬ мЭуб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй мефЬ фпн кбибсйумь ме Ьципнп несь, бцпэ уе бнбиЭсмбнуз фзт ерйцЬнейбт мрпсеЯ бхфЬ нб рбспхуйЬупхн кбхуфйкЮ дсЬуз! Мз чсзуймпрпйеЯфе йучхсЬ кбибсйуфйкЬ мЭуб ьрщт р.ч. урсЭх гйб гксйл кбй цпэснпхт шзуЯмбфпт, кбиют кбй кбибсйуфйкЬ мбгейсйкюн укехюн рпх мрпсеЯ нб чбсЬопхн фзн ерйцЬнейб.
МефЬ брь кЬие чсЮуз кбибсЯуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ьфбн еЯнбй ксэет, Ю
3
члйбсЭт. Ефуй брпцеэгефе фп кЬшймп фщн хрпллеймЬфщн. ЛекЭдет брь Ьлбфб кбй лекЭдет брь несь, фб кбфЬлпйрб брь лЯрз êáé пй бкбибсуЯет ме мефбллйкЮ брьчсщуз иб рсЭрей нб кбибсЯжпнфбй ме ейдйкь хгсь кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю ме кбибсйуфйкь мЭуп бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн р.ч. "Sidol-Edelstahlglanz", "Stahl-Fix", "WK-Top" Ю "Cillit".
ЕлбцсЭт всщмйЭт
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе фзн ерйцЬнейб ме Энб кбибсь рбнЯ. Ден иб рсЭрей нб рбсбмеЯнпхн хрплеЯммбфб фпх кбибсйуфйкпэ мЭупх ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб
3. КбибсЯжефе кблЬ ьлз фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мЯб цпсЬ фзн евдпмЬдб
чсзуймпрпйюнфбт ухнзийумЭнб хгсЬ кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн.
4. Уфз ухнЭчейб оерлэнефе фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме Ьципнп несь кбй укпхрЯуфе ме Энб кбибсь рбнЯ рпх ден бцЮней чнпэдй.
13
Page 14
ВсщмйЭт рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб
1. Гйб фзн брпмЬксхнуз хрплейммЬфщн цбгзфпэ рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб чсзуймпрпйЮуфе фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
2. ФпрпиефЮуфе фзн оэуфсб ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме елбцсЬ клЯуз.
3. БцбйсЭуфе фйт всщмйЭт уЭснпнфбт фз лерЯдб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
Фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ кбй фп
3
хгсь кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн иб фб всеЯфе уфп ейдйкь емрьсйп.
14
Page 15
1 ЕйдйкЭт ресйрфюуейт всщмйюн
1. З кбмЭнз жЬчбсз, фб лхщмЭнб рлбуфйкЬ хлйкЬ, фп блпхмйньчбсфп кбй Ьллб хлйкЬ рпх лхюнпхн еэкплб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй бмЭущт, ьуп пй еуфЯет еЯнбй жеуфЭт, чсзуймпрпйюнфбт фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
РспупчЮ: КбфЬ фз чсЮуз фзт оэуфсбт
1
кби б с йумпэ е р Ь нщ уфз ж е у фЮ кесб м йкЮ ерйцЬнейб хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбхмЬфщн!
2. Уфз ухнЭчейб кбибсЯжефе фзн ксэб мбгейсйкЮ еуфЯб ме фп ухнзийумЭнп фсьрп.
ЕЬн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей Юдз ксхюуей, иб рсЭрей нб фз жеуфЬнефе рсйн
3
фпн кбибсйумь. Пй гсбфупхнйЭт Ю пй укпэспй лекЭдет уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, ьрщт р.ч. гсбфупхнйЭт брп бйчмзсЬ мбгейсйкЬ укеэз ден мрпспэн нб бцбйсеипэн. РЬсбхфб ьмщт ден мейюнпхн фзн брьдпуз фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт.
РлбЯуйп фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт
РспупчЮ! Мз сЯчнефе ерЬнщ уфп рлбЯуйп фщн мбгейсйкюн еуфйюн оэдй,
1
лемьнй, Ю дйблхфйкЬ мЭуб. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз иб дзмйпхсгзипэн иплЬ узмеЯб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Мблбкюуфе фйт озсЭт всщмйЭт ме Энб всегмЭнп рбнЯ. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе кбй уфегнюуфе.
15
Page 16
Фй кЬнефе, ьфбн ...
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт
ЕндечпмЭнщт уе ресЯрфщуз мйбт влЬвзт рськейфбй мьнп гйб Энб мйксь уцЬлмб, рпх мрпсеЯфе нб фп дйпсиюуефе пй Ядйпй ме фз впЮиейб фщн бкьлпхищн хрпдеЯоещн. Мзн екфелЭуефе пй Ядйпй кбмЯб ерйрлЭпн есгбуЯб, ьфбн пй рйп кЬфщ рлзспцпсЯет де убт впзипэн ресйууьфесп уфз ухгкексймЭнз ресЯрфщуз.
РспейдпрпЯзуз! Пй ерйукехЭт уфз ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб екфелеуфпэн
1
мьнп брь ейдйкехмЭнпхт фечнЯфет. Пй мз ендедейгмЭнет ерйукехЭт мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбспэт кйндэнпхт гйб фп чсЮуфз. Уе ресЯрфщуз ерйукехЮт брпфбиеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб рюлзузт Ю уфп уЭсвйт релбфюн.
Фй иб рсЭрей нб кЬнефе ьфбн ...
.... пй мбгейсйкЭт еуфЯет де лейфпхсгпэн;
ЕлЭгофе, еЬн Р з буцЬлейб фзт пйкйбкЮт егкбфЬуфбузт (рЯнбкбт буцблейюн) Эчей кбеЯ.
ЕЬн рбсбфзсЮуефе мЯб ербнейлзммЭнз рфюуз фщн буцблейюн иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе Энбн еоейдйкехмЭнп злекфспльгп.
Р еЯнбй бнбммЭнз з бнфЯуфпйчз мбгейсйкЮ еуфЯб кбй Эчей ерйлегеЯ з ущуфЮ
иесмпксбуЯб.
Р Уфйт рпллбрлЭт мбгейсйкЭт еуфЯет: еЬн Эчефе бнЬшей фз ущуфЮ ерйцЬнейб
иЭсмбнузт.
ЕЬн льгщ еуцблмЭнщн чейсйумюн чсейбуфеЯ кЬрпйб ерЯукешз фпх фечнйкпэ фпх фмЮмбфпт еохрзсЭфзузт релбфюн, бхфЮ ерйвбсэней фп чсЮуфз, бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб йучэпт фзт еггэзузт.
16
Page 17
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт
РспупчЮ! З ухнбсмпльгзуз кбй з уэндеуз фзт нЭб ухукехЮт
1
ерйфсЭрефбй нб рсбгмбфпрпйзиеЯ мьнп брь Энбн бдейпэчп злекфспльгп. РспуЭофе рбсбкблю бхфЮ фзн хрьдейоз, ерейдЮ дйбцпсефйкЬ уе ресЯрфщуз рпх рбспхуйбуфпэн жзмйЭт екрЯрфей з боЯщуз еггэзузт.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ДйбуфЬуейт ухукехЮт
РлЬфпт 572 mm ВЬипт 502 mm ¾øïò 49 mm
ДйбуфЬуейт хрпдпчЮт фпрпиЭфзузт
РлЬфпт 560 mm ВЬипт 490 mm БкфЯнб гщнЯбт R5
ЛЮшз йучэпт
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт, емрсьт бсйуфесЬ ø 210 mm 2300 W ЕуфЯб мбгейсЭмбфпт, рЯущ бсйуфесЬ ø 145 mm 1200 W ЕуфЯб мбгейсЭмбфпт, рЯущ деойЬ ø 180mm 1800W ЕуфЯб мбгейсЭмбфпт, емрсьт деойЬ ø 145 mm 1200 W
ФЬуз бнфйуфЬуещн иЭсмбнузт 230V~50Hz
УхнплйкЮ фймЮ уэндеузт, мЭгйуфз 6,5 kW
17
Page 18
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт
БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлпхиет рспдйбгсбцЭт:
EN 60 335-1 êáé EN 60 335-2-6
учефйкЬ ме фзн буцЬлейб злекфсйкюн ухукехюн пйкйбкЮт чсЮузт кбй рбсьмпйщн укпрюн кбй
DIN 44546 / 44547 / 44548
учефйкЬ ме фйт йдйьфзфет чсЮузт злекфсйкюн кпхжйнюн гйб фп нпйкпкхсйь.
EN 55014-2 / VDE 0875, мЭспт 14-2
EN 55014 / VDE 0875, мЭспт 14/12.93
EN 61000-3-2 / VDE 0838, мЭспт 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838, мЭспт 3
ресЯ вбуйкюн брбйфЮуещн буцблеЯбт уфзн злекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб (ЗМУ).
БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт пдзгЯет фзт ЕК
;
73/23/ЕПК брь фйт 19.02.1973 (ПдзгЯб ресЯ чбмзлЮт фЬузт)
89/336/ЕПК брь фйт 03./05.1989 (ПдзгЯб ресЯ злекфспмбгнзфйкЮт
ухмвбфьфзфбт ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт пдзгЯбт бллбгЮт 92/31/ЕПК)
18
Page 19
1 YрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн фечнйкь
егкбфЬуфбузт
Уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз иб рсЭрей нб рспвлециеЯ мйб ухукехЮ, з
прпЯб иб ерйфсЭрей фп дйбчщсйумь фзт ухукехЮт брь фп дЯкфхп ме Энб еэспт бнпЯгмбфпт ербцЮт фзт фЬозт фпхлЬчйуфпн фщн 3 mm. Убн кбфЬллзлпй дйбчщсйуфЭт иещспэнфбй р.ч. п дйбкьрфзт LS, пй буцЬлейет (пй вйдщфЭт буцЬлейет иб рсЭрей нб вгпхн брь фзн хрпдпчЮ), дйбкьрфет FI кбй пй мбгнзфйкпЯ дйбкьрфет.
З рбспэуб ухукехЮ бнбцпсйкЬ ме фзн рхспрспуфбуЯб рпх рбсЭчей
бнЮкей уфпн фэрп Y (EN 60 335-2-6). Мьнп ухукехЭт бхфпэ фпх фэрпх мрпспэн нб енфпйчйуфпэн мпньрлехсб уе рбсбкеЯменет шзлЭт нфпхлЬрет Ю фпЯчпхт.
УхсфЬсйб де иб рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй кЬфщ брь фз мпнЬдб еуфйюн.
П енфпйчйумьт иб рсЭрей нб еггхЬфбй фзн рспуфбуЯб ербцЮт.
З ехуфЬиейб фзт енфпйчйумЭнзт нфпхлЬрбт иб рсЭрей нб бнфбрпксЯнефбй
уфп рсьфхрп DIN 68930.
Гйб фзн рспуфбуЯб брь фзн хгсбуЯб, ьлет пй рсйпнйумЭнет ерйцЬнейет иб
рсЭрей нб уцсбгЯжпнфбй ме кбфЬллзлп хлйкь уфегбнпрпЯзузт.
Уфйт ерйцЬнейет есгбуЯбт ме рлбкЬкйб, пй бсмпЯ уфзн ресйпчЮ уфЮсйозт
фпх фмЮмбфпт мбгейсЭмбфпт иб рсЭрей нб рлзсюнпнфбй ме хлйкь бсмюн.
Уе рлЬкет брь цхуйкЮ Ю фечнзфЮ рЭфсб кбй уфйт кесбмйкЭт рлЬкет иб
рсЭрей пй ухнбсмпгЭт нб кпллзипэн ме кбфЬллзлет кьллет дэп ухуфбфйкюн уфпйчеЯщн Ю ме кьллет рпх ресйЭчпхн ухниефйкЮ сзфЯнз.
ЕлЭгофе фз уфегбнпрпЯзуз уфп рлбЯуйп уфЮсйозт гйб фп бн едсЬжефбй
кблЬ кбй чщсЯт кенЬ. Де иб рсЭрей нб рспуфеиеЯ ерйрлЭпн уйлйкьнз убн хлйкь уфегбнпрпЯзузт, дйьфй бхфь кбийуфЬ дэукплп фп лэуймп ьфбн чсейбуфеЯ уЭсвйт.
Гйб фзн брпухнбсмпльгзуз фп кпЯлп рлбЯуйп фщн еуфйюн иб рсЭрей нб
фсбвзчфеЯ рспт фб кЬфщ.
19
Page 20
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн брь фз уэндеуз иб рсЭрей нб елЭгоефе еЬн з пнпмбуфйкЮ фЬуз фзт
ухукехЮт, з прпЯб бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх, ухмцщнеЯ ме фзн хрЬсчпхуб фЬуз фпх дйкфэпх кбй фзн пнпмбуфйкЮ фЬуз фзт ухукехЮт ме фзн прпЯб иб ухндхбуиеЯ. З рйнбкЯдб фэрпх всЯукефбй уфзн емрсьт ерЭндхуз фщн еуфйюн.
УхнбсмплпгЮуфе фпн бкспдЭкфз уэндеузт фщн еуфйюн мбгейсЭмбфпт ме
фб бнфЯуфпйчб цйт фпх енфпйчйжьменпх цпэснпх Ю фпх рЯнбкб ухндЭуещн кбй кпхмрюуфе кблЬ. РйЭуфе рспуекфйкЬ фп кблюдйп уэндеузт уфзн рлехсЬ фпх кблэммбфпт фпх цпэснпх
МефЬ брь фз уэндеуз ме фп сеэмб иб рсЭрей нб бнЬшпхн ьлет пй еуфЯет
1
з мйб мефЬ фзн Ьллз уфзн фелехфбЯб укЬлб гйб ресЯрпх 30 дехфесьлерфб.
РйнбкЯдб фэрпх
20
Page 21
УЭсвйт
Уфп кецЬлбйп Фй кЬнщ, ьфбн ... бнбцЭспнфбй псйумЭнет влЬвет, фйт прпЯет мрпсеЯфе нб фйт ерйдйпсиюуефе пй Ядйпй. Уе ресЯрфщуз влЬвзт шЬофе уфзн бсчЮ екеЯ.
Рськейфбй гйб мйб фечнйкЮ влЬвз;
Фьфе брпфбиеЯфе рбсбкблю уфп дйкь мбт уЭсвйт релбфюн Ю у' Энб брь фб ухмвевлзмЭнб мбжЯ мбт уЭсвйт (дйехиэнуейт кбй бсйимпэт фзлецюнпх иб всеЯфе уфпн кбфЬлпгп  КЭнфсб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн).
Уе кЬие ресЯрфщуз рспефпймЬуфе кблЬ фз ухнпмйлЯб. Дйехкплэнефе Эфуй фз дйЬгнщуз кбй фзн брьцбуз, бн еЯнбй брбсбЯфзфз мйб ерЯукешз фпх уЭсвйт:
Узмейюуфе ерЯузт, бн еЯнбй дхнбфьн ме бксЯвейб:
Рют емцбнЯуфзке з влЬвз;
КЬфщ брь рпйет кбфбуфЬуейт/
ухниЮкет рбспхуйЬуфзке з влЬвз;
Узмейюуфе гйб фз ухнпмйлЯб прщудЮрпфе фпхт бкьлпхипхт кщдйкпэт бсйимпэт фзт ухукехЮт убт рпх всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх:
Бсйимьт PNC (9 шзцЯб),
Бсйимьт S-No (9 шзцЯб).
ЕмеЯт ухнйуфпэме, нб кбфбчщсЮуефе едю фпхт кщдйкпэт бсйимпэт, гйб нб фпхт Эчефе рЬнфпфе рсьчейспхт:
PNC . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . .
Рьфе ерйвбсэнеуфе ме Эопдб бкьмб кбй кбфЬ фз дйЬскейб фпх чсьнпх еггэзузт;
ьфбн иб мрпспэубфе пй Ядйпй, ме фз впЮиейб фпх рЯнбкб влбвюн (влЭре
кецЬлбйп Фй кЬнщ, ьфбн ...) нб еЯчбфе ерйдйпсиюуей фз влЬвз,
ьфбн еЯнбй брбсбЯфзфет ресйууьфесет дйбдспмЭт фпх фечнйкпэ фпх
уЭсвйт, ерейдЮ рсйн брь фзн ерЯукешЮ фпх денеЯче рЬсей ьлет фйт узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет кбй гй' бхфь р.ч. рсЭрей нб ерйуфсЭшей гйб нб рЬсей бнфбллбкфйкЬ. БхфЭт фйт рпллбрлЭт дйбдспмЭт мрпсеЯфе нб фйт брпцэгефе, бн рспефпймЬуефе кблЬ фзн фзлецщнйкЮ убт ерйкпйнщнЯб ме фпн фсьрп рпх ресйгсЬшбме рбсбрЬнщ.
21
Page 22
Kjære kunde,
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerksom på kapittelet “Sikkerhet” på de første si­dene. Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk. La den følge med produktet hvis du gir den til en annen.
Følgende symboler forekommer i teksten:
Sikkerhetsanvisninger
1
Advarsel: Anvisninger som er viktige for din egen sikkerhet. OBS: Anvisninger som er viktige for å unngå skader på produktet.
Informasjon og praktiske tips
3
Miljøinformasjon
2
1. Disse tallene forklarer bruken av produktet skritt for skritt.
2. ...
3. ...
Trykt på miljøvennlig fremstilt papir. Hvis man tenker økologisk, handler man også økologisk ...
22
Page 23
Innhold
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Apparatets viktigste kjennetegn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Apparatets oppbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kokesonens oppbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Første gangs rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Betjening av kokefeltet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Restvarmeindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Anvendelse, tabeller, tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kokekar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kokefeltet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kokefeltets ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hva må gjøres hvis ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avhjelping ved driftsforstyrrelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montasjeveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sikkerhetsanvisninger for installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Typeskilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Montasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
23
Page 24
Bruksanvisning
1 Sikkerhet
Sikkerheten til dette apparatet er i samsvar med anerkjente regler innen teknikk og med loven om apparatsikkerhet. Allikevel ser vi oss som produsent forpliktet til å gjøre deg kjent med følgende sikkerhets­instrukser.
Elektrisk sikkerhet
Montering og tilkopling av det nye apparatet må kun utføres av au-
torisert fagperson.
Reparasjoner på apparatet må kun utføres av fagperson. Det kan
oppstå alvorlige skader dersom ufaglært person foretar reparasjo­ner. Kontakt kundetjenesten eller fagforhandleren hvis det må fore­tas reparasjoner på apparatet.
Ta hensyn til disse anvisningene, ellers bortfaller garantikravet ved
3
oppståtte feil.
Innbyggingsapparater må kun brukes hvis de er bygget inn i stan-
dardiserte, passende innbyggingsmoduler og arbeidsplater. På den måten overholdes kravet om berøringsvern for elektriske apparater fra VDE.
Hvis det oppstår forstyrrelser på apparatet eller det foreligger brudd,
sprekker eller kutt: – slå av alle kokesonene, – slå av sikringen for kokefeltet eller skru den ut.
Sikkerhet for barn
Når du koker eller steker, blir kokesonene varme. Hold derfor alltid små barn borte.
Sikkerhet under bruk
Dette apparatet må kun brukes til koking og steking av mat i vanlig
husholdning.
Ikke bruk kokefeltet til oppvarming av rommet.
Vær forsiktig hvis apparatets stikkontakt er plassert i nærheten av
apparatet. Strømtilførselskabelen må ikke komme i nærheten av de varme kokesonene.
Overoppvarmet fett eller olje tar lett fyr. Hvis du tilbereder matretter i
fett eller olje (f.eks. pommes frites), bør du holde godt øye med tilbe­redelsen.
Slå av kokesonene etter hver gangs bruk.
24
Page 25
Sikkerhet ved rengjøring
Innen rengjøringen tar til, må apparatet være slått av. Av sikkerhets­messige årsaker er rengjøring av apparatet med dampstråle- eller høytrykksvasker ikke tillatt.
Slik unngår du skader på apparatet
Bruk aldri kokefeltet som arbeids- eller avlastningsbenk.
Ikke slå på kokesonene med tomme kasseroller eller uten kokekar.
Glasskeramikk er ikke ømfindtlig overfor temperatursjokk og svært
motstandsdyktig, men allikevel ikke uknuselig. Særlig spisse og harde gjenstander som faller ned på kokefeltet, kan skade overfla­ten.
Ikke bruk kasseroller av støpejern eller med skadd bunn som er ru
eller har forhøyninger. Det kan oppstå striper når du skyver dem.
Ikke still panner eller kasseroller på kokefeltets ramme. Det kan opp-
stå striper og lakkskader.
Pass på at det ikke kommer syreholdige væsker, f.eks. eddik, sitron
eller kalkløsemidler på kokefeltets ramme, ellers oppstår det matte flekker.
Hvis det kommer sukker eller sukkerholdige blandinger ned på den
varme kokesonen og smelter, må du fjerne dette straks mens det ennå er varmt, med en rengjøringsskrape. Det kan oppstå skader i overflaten hvis massen fjernes når den er kald.
Hold alle gjenstander og materialer som kan smelte borte fra den
glasskeramiske overflaten, f.eks. kunststoff, aluminiumsfolie eller stekefolie. Hvis det allikevel skulle smelte noe på den glasskera­miske overflaten, må dette også straks fjernes med rengjøringsskra­pen.
25
Page 26
2 Avfallsbehandling
Avfallsbehandling av emballasjematerialet
Alle emballasjedelene kan resirkuleres, folier og hardskum-deler er
merket tilsvarende. Emballasjematerialet og eventuelt det gamle ap­paratet skal avfallsbehandles på forskriftsmessig måte.
Følg de nasjonale og regionale forskriftene samt materialmerkingen
(kildesortering, avfallsinnsamling, resirkuleringsstasjoner).
Informasjon vedrørende avfallsbehandling
Komfyren må ikke kastes som husholdningsavfall.
Informasjon om avhentingsdatoer eller mottakssteder kan innhentes
hos det lokale renovasjonsvesen eller hos kommunen.
Advarsel! Utrangerte koketopper skal gjøres ubrukelige før avfalls-
behandling. Fjern nettkabelen.
26
Page 27
Apparatets viktigste kjennetegn
Den glasskeramiske kokeoverflaten: Apparatet er utstyrt med en
glasskeramisk kokeoverflate og fire hurtigglødende kokesoner. Slik blir oppvarmingstiden på varmeelementet vesentlig redusert på grunn av de særlig effektive strålingselementene.
Rengjøring: Fordelen med den glasskeramiske kokeoverflaten er at
den er lett å rengjøre. Den glatte overflaten er lett å gjøre ren (se av­snittet: “Rengjøring og pleie”).
Restvarmeindikator: Restvarmeindikatoren lyser når kokesonen
har en så høy temperatur at det foreligger forbrenningsfare.
27
Page 28
Apparatets oppbygning
Kokesonens oppbygging
Enkretset kokesone 1200W
Enkretset kokesone 2300W
Fire indikatorlamper for rest­varme, separat for hvert koke-
Før første gangs bruk
Enkretset kokesone 1800W
Enkretset kokesone 1200W
Første gangs rengjøring
Tørk av det glasskeramiske kokefeltet med en fuktig klut.
OBS: Ikke bruk skarpe, skurende rengjøringsmidler! Dette kan skade
1
overflaten.
28
Page 29
Betjening av kokefeltet
Kokesonen kan summe litt når den blir slått på. Dette er vanlig for alle
3
glasskeramiske kokesoner og har ingen innflytelse verken på funksjo­nen eller levetiden på apparatet.
Kokesonene betjenes med innstillingsbryterne på komfyren eller
3
på bryterpanelet og er beskrevet i bruksanvisningen for dette ap­paratet.
Restvarmeindikator
Det glasskeramiske kokefeltet er utstyrt med en restvarmeindikator, en for hver kokesone. Indikatoren lyser hvis tilsvarende kokesone er varm og advarer mot utilsiktet berøring. Selv etter at kokesonen er slått av, fortsetter indikatorlampen å lyse til kokesonen er avkjølt.
Du kan utnytte restvarmen til smelting av f.eks. smør eller til å holde
2
maten varm.
OBS! Når restvarmeindikatoren lyser, foreligger det forbrenningsfare.
1
OBS! Ved strømbrudd slukker også restvarmeindikatoren og dermed
1
også varselet om at kokesonen fortsatt er varm. Det er fremdeles mu­lig å brenne seg. Dette kan du unngå ved å holde godt øye med koke­sonen.
29
Page 30
Anvendelse, tabeller, tips
Kokekar
Jo bedre kokekaret er, desto bedre blir kokeresultatet.
Gode kokekar kjenner du på kokekarets bunn. Bunnen bør være så
tykk og jevn som mulig.
Kontroller bunnens diameter ved innkjøp av kokekar og stekepan-
ner. Produsenten oppgir ofte bare diameteren på kokekarets øvre kant.
Kokekar med bunn i aluminium eller kobber kan sette metalliske
flekker på den glasskeramiske overflaten, som kan være svært van­skelige å fjerne.
Ikke bruk kokekar av støpejern eller kokekar med defekt bunn som
er ru eller har forhøyninger. Når du skyver disse, kan du sette striper i keramikktoppen.
Det er helt vanlig at kokekarene buler lett innover
(konkav) i kald tilstand. De bør aldri bule utover (konveks).
Hvis du bruker spesialkasseroller, (f.eks. dampko-
ker, vannbadgryte, WOK osv.), bør du ta hensyn til opplysningene fra produsenten.
Tips til energisparing
2
Du sparer verdifull energi hvis du tar hensyn til følgende punkter:
Kasseroller og stekepanner bør i utgangspunktet
settes på kokesonen før du slår denne på.
Tilsmussede kokesoner og kasserollebunner øker
strømforbruket.
Om mulig bør du alltid bruke lokk på kasseroller
og stekepanner.
Slå av kokesonene før koketiden
er slutt for å utnytte restvarmen, f.eks. for å holde mat varm eller for å smelte f.eks. smør.
Kokekarets bunn og kokesonen
bør være like store.
30
Page 31
Veiledende verdier for tilberedning av mat på varmeso­nene
Angivelsene i den etterfølgende tabellen er veiledende. Den faktiske bryterinnstillingen som må velges til tilberedningen, avhenger av kvali­teten på kokekarene samt type og mengde råvarer.
Tilberednings-
Bryterstilling
prosess
videretilbered-
ningstrinn
egnet for
9 Oppkoking
7-9
6-7
4-5 Koking
3-4
2-3 Svelling
1-2 Smelting
0 Ettervarme, Av-stilling
Kraftig
bruning
Svak
steking
Dampkoking,
surring
Oppkoking av store mengder vann, koking av
melboller
Fritering av pommes frites,
bruning av kjøtt, f.eks. gulasj,
ferdigsteking, f.eks. av potetpannekaker,
steking av mørbrad, biff
Steking av kjøtt, schnitzel, cordon bleu
kotelett, kjøttkaker, grillpølser, lever
bruning av meljevning, svak steking,
egg, pannekaker, smultbakst
Koking av større mengder mat,
gryteretter og supper,
dampkoking av poteter,
koking av kjøttbuljong
Surring av grønnsaker,
braisering av kjøtt
koking av risgrøt
Svelling av ris og melkeretter,
(rør om iblant!),
dampkoking av mindre mengder poteter eller grønn-
saker,
oppvarming av ferdigretter
Eggestand, hollandaise,
varmholding av retter,
smelting av smør, sjokolade, gelatin
Vi anbefaler å innstille oppkokingstrinnet “9” ved oppkoking eller
3
bruning og deretter la matretter med en lengre tilberedningstid tilbere­des ferdig på det tilsvarende videretilberedningstrinnet.
31
Page 32
Rengjøring og pleie
Kokefeltet
OBS: Det må ikke brukes rengjøringsmidler på den varme glasskera-
1
miske overflaten! Etter rengjøringen må alle rengjøringsmidler fjernes med tilstrekkelig rent vann, ellers kan de virke etsende når kokefeltet varmes opp igjen! Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, som f.eks. grill- eller steke­ovnsspray, grove skuremidler eller slipende gryterensere.
Rengjør den glasskeramiske kokeflaten etter hver gangs bruk, mens
3
den er håndvarm eller når den er kald. Slik unngår du at matrester brenner seg fast. Fjern kalk- og vannflekker, fettsprut og metalliske flekker med et rengjøringsmiddel beregnet for glasskeramikk eller rustfritt stål som du får i alminnelig handel.
Lett tilsmussing
1. Tørk av den glasskeramiske overflaten med en fuktig klut med litt opp-
vaskmiddel.
2. Gni deretter tørt med en ren klut. Det må ikke være igjen rester av rengjøringsmidler på overflaten.
3. Rengjør grundig en gang i uken med et rengjøringsmiddel for glasske-
ramikk eller rustfritt stål, som du får kjøpt i alminnelig handel.
4. Tørk deretter godt av den glasskeramiske overflaten med tilstrek­kelig rent vann og gni tørt med en ren klut som ikke loer.
Fastsittende matrester
1. Bruk en rengjøringsskrape ved fjer-
ning av rester etter mat som har kokt over eller fastsittende sprut.
2. Hold rengjøringsskrapen skrått mot den glasskeramiske overflaten.
3. Fjern matrestene ved å skyve skra­pen med glidende bevegelser.
4. Polèr deretter koketoppen med rengjøringsmiddel beregnet for ke­ramiske topper.
Du får kjøpt rengjøringsskrapen og
3
rengjøringsmiddel for glasskera­mikk hos fagforhandleren.
32
Page 33
1 Spesielle forurensninger
1. Fjern straks, mens dette ennå er varmt, fastbrent sukker, smeltet kunststoff, aluminiumfolie eller an­dre materialer som smelter med en rengjøringsskrape.
OBS: Det foreligger forbrennings-
1
fare når du bruker rengjøringsskra­pen på den varme kokesonen!
2. Rengjør kokefeltet en gang til på nor­mal måte når det er avkjølt.
Hvis kokesonen allerede er avkjølt med de smeltede materialene på,
3
bør du varme den opp igjen før du starter rengjøringen. Striper eller mørke flekker i glasskeramikkoverflaten, som f.eks. er oppstått på grunn av kokekar med skarpe kanter, lar seg ikke fjerne. De har imidlertid ingen innflytelse på kokefeltets funksjon.
Kokefeltets ramme
OBS! Ikke la det komme eddik, sitron eller kalkløsende midler på for-
1
dypningsrammen, ellers oppstår det matte flekker.
1. Tørk av rammen med en fuktig klut med litt oppvaskmiddel.
2. Bløtgjør inntørkede matrester med en våt klut. Tørk deretter godt av
og gni tørt.
33
Page 34
Hva må gjøres hvis ...
Avhjelping ved driftsforstyrrelser
Kanskje dreier driftsforstyrrelsen seg kun om en liten feil som du kan utbedre på egen hånd ved hjelp av de følgende informasjonene. Ikke utfør ytterligere arbeider hvis de etterfølgende informasjonene ikke er til hjelp i det konkrete tilfellet.
Advarsel! Reparasjoner på apparatet må kun utføres av fagfolk. Ved
1
ukyndig utførte reparasjoner kan det oppstå betydelig fare for bruke­ren. Henvend deg til din forhandler eller til vår kundeservice hvis det er behov for en reparasjon.
Hva må gjøres, hvis ...
.... kokesonene ikke fungerer?
Sjekk om – sikringen i husets installasjon (sikringsskapet) er intakt. Hvis sikrin-
gene slår seg ut gjentatte ganger, må du kontakte autorisert elektro-
installatør. – du har slått på riktig kokesone og ønsket effekt-trinn. – ved flerkretskokesoner: at ønsket varmekrets er slått på.
Hvis du tilkaller kundeservice på grunn av en betjeningsfeil, må du be­tale for at kundeserviceteknikeren besøkte deg, også under garantiti­den.
34
Page 35
Montasjeveiledning
OBS! Montering og tilkopling av det nye apparatet må kun utføres av
1
autorisert installatør. Hvis denne anvisningen ikke overholdes, bortfaller garantien ved eventuelle skader.
Tekniske data
Apparatets dimensjoner
Bredde 572 mm Dybde 502 mm Høyde 49 mm
Plasskrav i innbyggingsmodul
Bredde 560 mm Dybde 490 mm Hjørneradius R5
Energiforbruk
Tokretset kokesone foran venstre ø 210 mm 2300 W Kokesone bak venstre ø 145 mm 1200 W Multifunksjonssone bak høyre ø 180 mm 1800 W Kokesone foran høyre ø 145 mm 1200 W
Spenning varmeelement 230 V ~
Total koplingsverdi maks 6,5 kW
35
Page 36
Bestemmelser, standarder, direktiver
Dette apparatet er i samsvar med følgende standarder:
EN 60 335-1 og EN 60 335-2-6
angående sikkerhet til elektriske apparater for bruk i husholdninger
og til lignende formål, og
DIN 44546 / 44547 / 44548
angående bruksegenskaper til elektriske komfyrer for bruk i hus-
holdninger.
EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
EN 55014 / VDE 0875 del 14/12.93
EN 61000-2-3 / VDE 0838 del 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
angående grunnleggende beskyttelseskrav når det gjelder elektro-
magnetisk kompatibilitet (EMC).
Dette apparatet er i samsvar med følgende EF-direktiver:
;
73/23/EEC av 19.02.1973 (lavspenningsdirektiv)
89/336/EEC av 03.05.1989 (EMC-direktiv inklusive
endringsdirektivet 92/31/EEC)
36
Page 37
1 Sikkerhetsanvisninger for installatøren
I den elektriske installasjonen må det tilkoples en innretning som
gjør det mulig å skille apparatet fra strømnettet med en universalpo-
let kontaktåpningsvidde på minst 3 mm. Egnete skilleinnretninger er
f.eks. LS-bryter, sikringer (skruesikringer må tas ut av holderen), FI-
bryter og kontaktorer.
Dette apparatet er konstruert i overensstemmelse med vern mot
brann ifølge type Y (EN 60 335-2-6). Kun apparater av denne typen
er tillatt å bygge inn ved siden av høyskap eller inntil vegger.
Det er ikke tillatt å montere skuffer under kokefeltet.
Ved innbygging må berøringsvernet garanteres.
Skapmodulens stabilitet må samsvare med DIN 68930.
Til vern mot fuktighet må alle sagesnittflater forsegles med egnet
tetningsmiddel.
Ved arbeidsflater med fliser må fugene i området mot kokemodulen
fylles godt med fugematerial.
Ved natur-, kunststein- eller keramikkplater må smekkfjærene klebes
på med egnet syntetisk harpiks eller tokomponents lim.
Kontroller at pakningen i støtterammen sitter som den skal og ligger
helt stabil. Det må ikke påføres ekstra silikonmasse, dette gjør det
vanskelig å demontere rammen ved servicearbeider.
Ved demontering må toppen trykkes ut fra undersiden.
37
Page 38
Elektrisk tilkopling
Før tilkopling må det kontrolleres at apparatets nominelle spenning,
det er den spenningen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer over-
ens med foreliggende spenning og kombinasjonsapparatets nomi-
nelle spenning. Typeskiltet befinner seg på det nederste dekselet på
kokefeltet.
Føy sammen tilkoplingsstøpselet for koketoppen med det tilsva-
rende motstykket på innbyggingsovnen eller i bryterskapet og sjekk
at det sitter godt på plass. Press tilførselskabelen mot siden av ste-
keovens deksel.
Etter tilkopling til strømforsyningen skal alle varmesonene settes på
1
maksimal stilling i ca. 30 sekunder etter hverandre for å kontrollere
at de er driftsklare.
Typeskilt
38
Page 39
Service
Kapittelet “Hva må gjøres hvis ...” omhandler noen driftsforstyrrelser du kan løse selv. Se først der dersom feil oppstår.
Dreier det seg om en teknisk feil?
Ta i tilfelle kontakt med vårt kundeservice-kontor eller en av våre servicepartnere (adresser og telefonnumre er å finne i fortegnelsen “Kundeserviceadresser”).
Forbered deg godt til samtalen. På den måten forenkler du diagnosen og avgjørelsen om det er nødvendig med besøk fra kundeservice:
Ha så langt mulig klart for deg:
Hvordan ytrer feilen seg?
Under hvilke omstendigheter
oppstår feilen? Før samtalen noterer du følgende
koder fra typeskiltet:
PNC-nummer (9 siffer),
S-No-nummer (9 siffer).
Vi anbefaler å notere identifikasjons­numrene her, slik at du alltid har dem for hånden:
PNC . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . .
Når oppstår det utgifter også i løpet av garantitiden?
hvis du kunne ha løst feilen selv ved hjelp av feiltabellen (se kapittel
“Hva må gjøres hvis ...”),
hvis det er nødvendig med flere besøk fra serviceteknikeren fordi
han ikke har fått all nødvendig informasjon og derfor f.eks. må hente
reservedeler. Denne ekstraturen kan du unngå hvis du forbereder
oppringningen godt som beskrevet over.
39
Page 40
Till våra kunder
läs igenom den här bruksanvisningen noggrant. Läs avsnittet “Säkerhetsanvisningar“ på de första sidorna särskilt
noga. Spara den här bruksanvisningen för att kunna slå upp i den se­nare. Överlämna den till eventuellt efterkommande ägare.
Följande symboler används i texten:
Säkerhetsanvisningar
1
Varning: Anvisningar som är avsedda för din egen säkerhet. Observera: Anvisningar som är avsedda för att undvika skador på
spisen.
Anvisningar och praktiska tips
3
Miljöinformationer
2
1. De här siffrorna leder dig steg för steg vid betjäningen av spisen.
2. ...
3. ...
Tryckt på miljövänligt tillverkat papper Den som tänker ekologiskt, agerar också så ...
40
Page 41
Innehåll
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
De viktigaste funktionerna på din spishäll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Översikt över hällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kokhällens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Innan spisen används första gången . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
En första rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Användning av kokhällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Restvärmevarnare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Användning, tabeller, tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kokkärl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kokhäll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kokhällens ram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vad gör man när ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Åtgärd vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Installationsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bestämmelser, normer, direktiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Säkerhetsanvisningar för installatören . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Elanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Service och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
41
Page 42
Bruksanvisning
1 Säkerhet
Denna spishäll uppfyller gällande säkerhetsnormer. Men vi vill ändå göra dig uppmärksam på följande säkerhetsanvisningar.
Elsäkerhet
Den nya hällen får endast installeras och anslutas av en auktoriserad
fackman.
Reparationer får endast utföras av fackkunnig person. Felaktiga re-
parationer kan innebära allvarliga risker för användaren. Vid repara-
tioner - kontakta återförsäljaren eller vår service.
Om du inte följer dessa råd gäller inte garantin för skador som upp-
3
kommer.
Inbyggnadshällar får endast användas om de är monterade i nor-
menliga, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor. Då säkerställs
beröringsskyddet som krävs av VDE (Tyska elektroteknikers för-
bund) för elektriska apparater.
Vid fel på hällen, brott eller sprickor:
– stäng av alla kokzoner,
– slå ifrån säkringen för hällen resp. skruva ur den.
Säkerhet för barn
När du kokar och steker mat, blir kokzonerna varma. Var därför nog­grann med att hålla småbarn borta från spisen.
Säkerhet under användningen
Den här hällen får endast användas för vanlig kokning och stekning
av maträtter.
Använd inte kokhällen till att värma upp rummet.
Var försiktig när du ansluter elektriska apparater till vägguttag i när-
heten av hällen. Anslutningsledningar får inte hamna på de varma
kokzonerna.
Överhettade fetter och oljor antänds snabbt. När du tillreder maträt-
ter i fett eller olja (t.ex. pommes frites) bör du övervaka tillagningen.
Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
Vid rengöring måste spishällen vara avstängd. Det är av säkerhetsskäl förbjudet att rengöra hällen med ångstråle- eller högtrycksrengörare.
42
Page 43
Så undviker du skador på spishällen
Använd inte kokhällen som arbets- eller avställningsyta.
Använd inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
Glaskeramik är okänslig för temperaturchocker och mycket mot-
ståndskraftig, men inte oförstörbar. Den kan skadas, i synnerhet av
spetsiga och hårda föremål som faller ner på hällen.
Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad botten, som är
skrovlig och har skarpa kanter. Det kan bli repor när man flyttar dem.
Ställ inte pannor eller kastruller på kokhällens ram. Det kan repa eller
skada lacken.
Se till så att inte syrahaltiga vätskor, t.ex. ättika, citron eller kalklö-
sande medel hamnar på kokhällens ram. Det kan bildas matta
fläckar.
Om socker eller en tillredning med socker hamnar på den varma
kokzonen och smälter, är det viktigt att ta bort detta genast. Använd
skrapan och ta bort det medan det fortfarande är varmt. Om massan
kallnar kan det uppstå skador på ytan när man tar bort den.
Håll alla föremål och material som kan smälta borta från glaskera-
mikytan, t.ex. plast, aluminiumfolie eller ugnsfolie. Om något ändå
skulle smälta på glaskeramikytan, måste också detta omedelbart tas
bort med skrapan.
43
Page 44
2 Avfallshantering
Avfallshantering av förpackningsmaterial
Allt förpackningsmaterial är återvinningsbart vilket anges på plastfil-
men och hårdskumsförpackningen. Se till att kassera förpacknings-
materialet och den spishäll som eventuellt ersätts på ett miljövänligt
sätt.
Följ de nationella och regionala bestämmelserna och materialmärk-
ningen (materialsortering, avfallsinsamling, återbruk).
Anvisningar för avfallshantering
Spishällen får inte skrotas tillsammans med hushållssoporna.
Upplysningar om hämtningstider eller samlingsplatser erhålls hos
det lokala gatukontoret eller hos kommunalförvaltningen.
Varning! Se till att spishällar som ska kasseras, först görs oanvänd-
bara. Ta bort nätkabeln.
44
Page 45
De viktigaste funktionerna på din spishäll
Glaskeramikhäll: Spishällen har en glaskeramikhäll och fyra
snabbuppvärmda kokzoner. Tack vare särskilt högeffektiva strål-
ningsvärmeelement förkortas härigenom uppvärmningstiden för vär-
meelementen avsevärt.
Rengöring: Fördelen med glaskeramikhällen är att den är lätt att
rengöra. Den släta ytan låter sig lätt rengöras (se avsnitt ”Rengöring
och skötsel”).
Restvärmevarnare: Restvärmevarnaren tänds när kokzonen upp-
nått en tempertur vid vilken det föreligger risk för brännskada.
45
Page 46
Översikt över hällen
Kokhällens funktion
Kokzon med en värmezon 1200W
Kokzon med en värmezon 2300W
Restvärmevarnare med 4 separata kontrollampor för respektive kokzon
Kokzon med en värmezon 1800W
Kokzon med en värmezon 1200W
Innan spisen används första gången
En första rengöring
Torka av glaskeramikhällen med en fuktig trasa.
Observera! Använd inga skarpa och slipande rengöringsmedel! Ytan
1
kan skadas.
46
Page 47
Användning av kokhällen
När kokzonen sätts på kan den surra kort. Det är en egenhet hos alla
3
glaskeramikhällar och inverkar inte negativt vare sig på spisens funk­tion eller livslängd.
Kokzonerna styrs med vreden på spishällen eller på kontrollpane-
3
len och beskrivs i bruksanvisningen.
Restvärmevarnare
Glaskeramikhällen är utrustad med en restvärmevarnare; varje kokzon har en kontrollampa. Dessa tänds så snart motsvarande kokzon är varm och varnar för ofrivillig beröring. Även sedan kokzonen stängts av, slocknar restvärmevarnaren först när kokzonen svalnat.
Du kan använda restvärmen till att smälta och hålla maträtter varma.
2
OBS: Så länge restvärmevarnaren lyser finns det risk för att bränna
1
sig.
OBS: Vid strömavbrott slocknar även restvärmevarnaren och därmed
1
går det inte att se om det föreligger eventuell restvärme. Man kan dock fortfarande bränna sig. Detta går emellertid att undvika genom att vara försiktig.
47
Page 48
Användning, tabeller, tips
Kokkärl
Ju bättre kärl, desto bättre kokresultat.
Bra kokkärl känns igen på kastrullbotten. Botten ska vara så tjock
och plan som möjligt.
Tänk på bottendiametern när du köper nya kastruller och pannor.
Tillverkaren anger ofta kärlkantens övre diameter.
Kokkärl av aluminium- eller kopparbotten kan efterlämna metalliska
missfärgningar på glaskeramikhällen, som det är svårt eller omöjligt
att ta bort.
Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad botten, som är
skrovlig eller har skarpa kanter. Om du drar dem fram och tillbaka
över hällen kan det bli bestående repor.
I kallt tillstånd buktar normalt kärlbottnarna lätt
uppåt (är konkava). De får absolut inte bukta
nedåt (vara konvexa).
Om du använder specialkärl, (t ex ångkokare, wok
etc.) ska anvisningarna från tillverkaren följas.
Tips för att spara energi
2
Du kan spara värdefull energi genom att följa nedanstående tips:
Aktivera inte kokzonen förrän du har satt dit grytan eller pannan.
Tänk på att smutsiga kokzoner och kokkärlsbott-
nar ökar strömförbrukningen.
Om möjligt – använd alltid lock på grytan eller
pannan när du lagar mat.
Stäng av kokzonen före tillagningstidens slut, så
kan du utnyttja restvärmen, t.ex. till värmehållning
av rätter eller för att smälta smör el. dyl.
Se till att storleken på kokkärls-
botten motsvarar storleken på
kokzonen.
Genom att använda en tryckko-
kare kan du minska tillagningsti-
den med upp till 50%.
48
Page 49
Riktvärden för kokning på kokzonen
Uppgifterna i de följande tabellerna utgör riktvärden. Effektläget som krävs för kokning är beroende av kastrullernas kvalitet och livsmedlets typ och mängd.
Effektläge
9 Uppkokning
7-9 Hård bryning
6-7 Mild bryning
4-5 Kokning
3-4
2-3 Svällning
1-2 Smältning
0 Eftervärme, nolläge
Kokning/
sjudläge
Ångkokning,
ångning
Passar för
Uppkokning av större mängder vatten, kokning av
pasta
Fritering av pommes frites,
bryning av kött, t ex gulasch,
stekning, t ex rårakor
stekning av oxfiléer, stekar
Stekning av kött, schnitzel, cordon bleu
kotlett, pannbiffar, bratwurst, lever
redning, mild stekning
ägg, pannakakor, fritering av munkar
Kokning av större mängder mat,
grytor och soppor, ångkokning av potatis, kokning av köttbuljong
Ångkokning av grönsaker,
bräsering av kött,
kokning av risgrynsgröt
Svällning av ris och mjölkrätter
(rör om ibland),
ångkokning av mindre mängder potatis eller grönsa-
uppvärmning av färdigrätter
Fransk omelett, äggstanning, hollandaisesås,
varmhållning av maträtter,
smältning av smör, choklad, gelatin
ker,
Vi rekommenderar att du vid uppkokning och bryning ställer in kok-
3
plattan på effektläge “9” och låter maträtter som kräver längre tid stå på ett lämpligt sjudläge efteråt.
49
Page 50
Rengöring och skötsel
Kokhäll
Observera! Rengöringsmedel får inte komma på den heta glaskera-
1
mikytan! Allt rengöringsmedel måste tas bort med tillräckligt med klart vatten efter rengöringen, eftersom det kan verka etsande vid en åter­uppvärmning. Använd inte aggressiva rengöringsmedel, som t ex grill- eller ugnss­prayer, grovkorniga skurmedel eller repande kastrullrengörare.
Rengör glaskeramikhällen efter varje användning när den är ljummen
3
eller kall. På så sätt undviker du att smuts bränns fast.
Ta bort kalk- och vattenränder, fettstänk och metalliskt glänsande missfärgningar med ett i handeln vanligt rengöringsmedel för glas-
keramik eller rostfritt stål, t ex med "Sidol-rostfri glans", "Stål-Fix", "WK-Top" eller "Cillit".
Lätt nedsmutsning
1. Torka av glaskeramikytan med en fuktig trasa och en aning handdisk-
medel.
2. Torka den därefter torr med en ren trasa. Det får inte finns några res- ter från rengöringsmedel kvar på ytan.
3. Rengör hela glaskeramikytan noggrant en gång i veckan med ett i
handeln vanligt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
4. Torka därefter av glaskeramikytan med tillräckligt med klart vat­ten och torka den torr med en ren och luddfri trasa.
Fastsittande smuts
1. Använd en rakbladsskrapa för att ta
bort mat som kokat över eller fast­sittande stänk.
2. Sätt rakbladsskrapan snett mot glaskeramikytan.
3. Ta bort nedsmutsningar med gli­dande blad.
Rakbladsskrapa och rengörings-
3
medel för glaskeramik kan du köpa i fackhandeln.
50
Page 51
1 Speciell nedsmutsning
1. Inbränt socker, smält plast, alumini­umfolie och andra material som kan smälta ska omedelbart, tas bort ge-
nast medan det fortfarande är varmt med en rakbladsskrapa.
Observera! Det finns risk att bränna
1
sig när man använder rakbladsskra­pan på den heta kokzonen!
2. Rengör därefter den svalnade kok­hällen som vanligt.
Värm upp kokzonen igen om den re-
3
dan svalnat med smält material kvar. Repor eller mörka fläckar i glaskeramikytan som uppstått från t ex kärl med vassa kanter går inte att ta bort. De inverkar dock inte negativt på kokhällens funktion.
Kokhällens ram
Obs! Det får inte komma någon ättika, citroner eller kalklösande
1
medel på kokhällens ram, då uppstår det matta partier.
1. Torka av ramen med en fuktiga trasa och en aning handdiskmedel.
2. Mjuka upp intorkade nedsmutsningar med en våt trasa. Torka sedan
bort dem och torka torrt.
51
Page 52
Vad gör man när ...
Åtgärd vid störningar
Kanske handlar det vid en störning bara om litet fel, som du själv kan åtgärda med hjälp av följande anvisningar. Fortsätt inte att försöka åt­gärda felet på egen hand, om anvisningarna vi ger dig inte hjälper.
Varning! Reparationer får endast utföras av fackkunnig person. Felak-
1
tiga reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren. Vänd dig vid reparation till din fackhandlare eller till kundservice.
Vad gör man när…
.... kokzonerna inte fungerar?
Kontrollera om – säkringen i huset (säkringsskåpet) är hel. Ring en behörig elinstalla-
tör om säkringarna löser ut upprepade gånger.
– motsvarande kokzon är påkopplad och den önskade effekten är in-
ställd.
– vid kokzoner med flera värmezoner: den önskade värmezonen är
påkopplad.
Om du tar Elektroservice i anspråk på grund av felaktig användning, är inte besöket av en tekniker från service kostnadsfritt ens under ga­rantitiden.
52
Page 53
Installationsanvisning
Obs! Den nya hällen får endast installeras och anslutas av en aukto-
1
riserad fackman. Följ den anvisningen annars gäller inte garantin i händelse av skador.
Tekniska data
Spishällens mått
Bredd 572 mm Djup 502 mm Höjd 49 mm
Inbyggnadsmått
Bredd 560 mm Djup 490 mm Hörnradie R5
Effektförbrukning
Främre vänster kokzon ø 210 mm 2300 W Bakre vänster kokzon ø 145 mm 1200 W Bakre höger kokzon ø 180 mm 1800 W Främre höger kokzon ø 145 mm 1200 W
Spänning, värmeelement 230V~50Hz
Max sammanlagd anslutningseffekt 6,5 kW
53
Page 54
Bestämmelser, normer, direktiv
Denna spishäll uppfyller följande normer:
EN 60 335-1 och EN 60 335-2-6
gällande säkerheten för elektriska apparater för användning i hus­hållet och liknande ändamål och
DIN 44546 / 44547 / 44548
gällande användningsegenskaperna hos elspisar för hushållet.
EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
EN 55014 / VDE 0875 del 14/12.93
EN 61000-2-3 / VDE 0838 del 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
gällande de grundläggande säkerhetskraven för elektro­magnetisk kompatibilitet (EMK).
Denna apparat uppfyller EU-direktiven
;
73/23/EEC från 1973-02-19 (lågspänningsdirektiv)
89/336/EEC från 03./05.1989 (EU-direktiv
inkl. ändringsdirektiv 92/31/EEC)
54
Page 55
1 Säkerhetsanvisningar för installatören
I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör
det möjligt att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens kontaktavstånd ska vara minst 3 mm. Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säk­ringar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Denna häll motsvarar typ Y (EN 60 335-2-6) beträffande skydd mot
brandfara. Endast hällar av denna typ får byggas med en sida mot angränsande högskåp eller väggar.
Lådor får inte monteras under hällen.
Beröringsskyddet måste vara säkerställt genom inbyggnaden.
Köksskåpets stabilitet måste uppfylla DIN 68930.
Alla ursågade snittytor måste förseglas med lämpligt tätningsmate-
rial för att skydda mot fukt.
På kaklade arbetsytor måste fogarna i kokdelens underlag fyllas ut
helt med fogmaterial.
För natur- , konststens- eller keramikplattor måste låsfjädrarna lim-
mas med lämpligt konstharts- eller tvåkomponentlim.
Kontrollera att tätningen i underlagets infattning sitter fast ordentligt
och att underlaget är helt. Ingen extra silkontätningsmassa får an­vändas eftersom detta försvårar demonteringen vid service.
Vid demontering måste hällen tryckas ut underifrån.
55
Page 56
Elanslutning
Kontrollera före nätanslutning att hällens nominella spänning, dvs
den som anges på typskylten, överensstämmer med den aktuella nätspänningen samt med ugnens eller panelens nominella spän­ning. Typskylten sitter under kokhällen.
Koppla samman stickkontakten för kokhällen med inbyggnadsug-
nens kontaktdon ordentligt. Fäst förbindelsekablen längs kanterna ovanpå ugnen.
Slå på alla kokplattor efter varandra i maxläge under cirka
1
30 sekunder efter att strömförsörjningen anslutits för att kontrollera att de är driftklara.
Typskylt
56
Page 57
Garantivillkor
Finland
Garanti
Produkten har två (2) års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, och dessa kan fås av återförsäljaren eller importen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som bestäm­mer garantitidens början. I Sverige gäller Konsumentköp EHL samt övriga EHL-bestämmelser.
Ersättning för service kan faktureras även under garantitiden.
Vid obefogad reklamation
Vid obeaktande av bruksanvisning.
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller i respektive land.
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten.
57
Page 58
58
Page 59
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på tel. 020 - 76 76 76 eller via e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt närmaste service-kontor i telefonkatalogen Gula si­dorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service.
Innan du beställer service, enligt EHL åtagandet, kontrollera först
3
om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observa, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Modellbeteckning ...........................
Produktnummer ..............................
Serienummer ..................................
Inköpsdatum ....................................
Hur och när uppträder felet ?
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 020 - 78 77 50 eller via e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
Konsumentköp EHLL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHL-bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHL-försäkringsbevis.
59
Page 60
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla olevaan “Turvallisuus­ohjeita” -kappaleeseen. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Anna käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle omista­jalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleita:
Turva ll isu us oh je et
1
Varoitus: Oman turvallisuutesi kannalta tärkeät ohjeet. Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään laitteen vioittumista.
Ohjeita ja käytännön vinkkejä
3
Ympäristöä koskevia tietoja
2
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen käytössä.
2. ...
3. ...
Painettu ympäristöystävällisesti valmistetulle paperille. Ekologisesti ajatteleva toimii myös ekologisesti ...
60
Page 61
Sisällys
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Laitteen rakenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Keittotason kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ennen ensimmäistä käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ensimmäinen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Keittoalueen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Jälkilämmön merkkivalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Käyttö, taulukot, vihjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Keittoastiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Keittotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Keittotason kehys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mitä tehdä, jos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Häiriöiden poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Säädökset, standardit, direktiivit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Arvokilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Laitteen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
61
Page 62
Käyttöohje
1 Turvallisuus
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksytyt tekniset sään­nöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi vastuullisena valmistajana halu­amme tiedottaa seuraavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja
liitännät.
Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia lait-
teeseen. Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa va­kavia vaaratilanteita. Käänny korjausasioissa valtuutetun huoltoliikkeen tai alan erikoisliikkeen puoleen.
Noudata näitä ohjeita. Muussa tapauksessa vahingon sattuessa takuu
3
ei ole voimassa.
Kalusteisiin asennettavia laitteita saa käyttää vain, jos ne on kiinni-
tetty normien mukaisiin, sopiviin asennuskaappeihin ja työtasoihin. Näin varmistetaan VDE-määräysten mukainen sähkölaitteiden kos­ketussuoja.
Mikäli laitteeseen tulee toimintahäiriöitä, halkeamia, säröjä tai repeä-
miä: – kytke kaikkien keittoalueiden virta pois, – kytke keittotason sulake pois päältä tai irrota se.
Lasten turvallisuus
Keitettäessä tai paistettaessa keittoalueet kuumenevat. Pitäkää sen takia pikkulapset loitolla käytettäessä laitetta.
Turvallisuus laitetta käytettäessä
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa tavalliseen ruuanlaittoon.
Älä käytä keittotasoa huoneen lämmitykseen.
Liitettäessä sähkölaitteita niiden läheisyydessä oleviin pistorasioihin
on noudatettava varovaisuutta. Liitinjohdot eivät saa joutua laitteen kuumille osille.
Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt ovat helposti syttyviä. Jos valmistat
ruokia rasvassa tai öljyssä (esimerkiksi ranskanperunoita), valvo kypsennystä.
Käännä keittoalueet pois päältä aina käytön jälkeen.
62
Page 63
Turvallisuus laitetta puhdistettaessa
Puhdistettaessa laitetta sen pitää olla pois päältä. Laitetta ei turvalli­suussyistä saa puhdistaa höyrysuihkulaitteella tai painepuhdistimella.
Näin vältät laitteen vaurioitumisen
Älä käytä keittotasoa työtasona tai säilytä tavaroita sen päällä.
Älä kuumenna tyhjiä keittoastioita keittoalueilla.
Keraaminen taso kestää hyvin äkillisiä lämpötilan muutoksia. Se on
myös erittäinkestävä mutta ei kuitenkaan murtumaton. Keittotasolle putoavat erittäin terävätja kovat esineet saattavat vahingoittaa ke­raamista pintaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
Älä aseta pannuja tai kattiloita keittotason reunalle. Pintaan saattaa
syntyä naarmuja tai muita pintavaurioita.
Varo, ettei keittotason reunoille kaadu tai tipu happamia nesteitä,
esimerkiksi etikkaa, sitruunamehua tai kalkinpoistoainetta, koska ne saattavat saada aikaan sameita jälkiä.
Jos kuumalle keittoalueelle kaatuu sokeria tai sokeria sisältävää
seosta, joka sulaa siihen, poista sulanut sokeri välittömästi puhdis­tuskaapimella vielä, kun se on kuumaa. Jos massa ehtii jäähtyä, sitä poistettaessa saattaa syntyä pintavaurioita.
Älä säilytä keraamisen tason lähettyvillä sulavia esineitä tai materi-
aaleja, esimerkiksi muovia, alumiini- tai paistofoliota. Jos keraami­seen tasoon kuitenkin sulaa jotakin kiinni, se on myös poistettava heti puhdistuskaapimella.
63
Page 64
2 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Kaikki pakkauksen osat ovat kierrätettävistä materiaaleista, foliot ja
vaahtomuoviosat on merkitty kierrätystä varten. Huolehdi pakkaus­materiaalin ja mahdollisen vanhan laitteen asianmukaisesta hävittä­misestä.
Noudata kansallisia ja alueellisia säädöksistä ja materiaalimerkintöjä
(materiaalin erotteleminen, jätteen ja hyötyjätteen keräys).
Hävitysohjeita
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tietoja laitteiden keräysajoista ja -paikoista voit kysyä omasta kun-
nastasi tai kaupungistasi.
Varoitus! Tee poistettavista kodinkoneista ennen hävitystä käyttökel-
vottomia irrottamalla verkkojohto.
64
Page 65
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet
Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraaminen keittotaso ja no-
peasti kuumenevat keittoalueet. Lämpöalueiden kuumenemisaika on olennaisesti lyhyempi erityisen tehokkaiden säteilylämmittimien ansiosta.
Puhdistus: Keraamisen keittotason etuna tavanomaisiin keittotasoi-
hin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Tasainen pinta on helppo puhdistaa (katso Kappale: “Puhdistus ja hoito”).
Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkivalo palaa, kun keit-
toalueen lämpötila on niin korkea, että palovammojen vaara on olemassa.
65
Page 66
Laitteen rakenne
Keittotason kuvaus
Kiinteä lämpöalue 1200W
Kiinteä lämpöalue 2300W
Jälkilämmön merkkivalot joka lämpöalueelle
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kiinteä lämpöalue 1800 W
Kiinteä lämpöalue 1200W
Ensimmäinen puhdistus
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaavia puhdistusaineita, jotta
1
pinta ei vahingoittuisi!
66
Page 67
Keittoalueen käyttö
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen jälkeen. Se on kaikkien
3
keramiikkakeittoalueiden tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen toimintaan eikä kestoon.
Keittoalueiden käyttö, joka tapahtuu uunissa tai kytkinpaneelissa
3
olevilla keittolevyjen kytkimillä, on kuvattu tämän laitteen käyttö­ohjeessa.
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkkivalot. Jokaiselle keittoalueelle on oma merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava keittoalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa koske kuu­maan pintaan. Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön merkkivalo sammuu vasta sen jälkeen, kun keittoalue on jäähtynyt.
Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja ruokien lämpimänäpitoon.
2
Huomio! Palovammavaara on olemassa niin kauan kuin jälkilämmön
1
merkkivalo palaa.
Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälkilämmön merkkivalo sam-
1
muu eikä jälkilämpöä siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovammo­jen vaara on kuitenkin edelleen olemassa. Tällaisen vaaran voi välttää olemalla huolellinen ja tarkkaavainen.
67
Page 68
Käyttö, taulukot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi olla mahdolli-
simman paksu ja tasainen.
Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan läpimitta. Valmistajat
ilmoittavat usein astian yläreunan läpimitan.
Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää keraamiseen ta-
soon metallivärjäytymiä, jotka on vaikea tai mahdoton poistaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman
taipuneita sisäänpäin (koveria). Na eivät saa olla missään tapauksessa taipuneita ulospäin (kupe­ria).
Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoasti-
oita (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokki­pannua jne.), noudata niiden valmistajien käyttöohjeita.
Energiansäästövinkkejä
2
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seuraavat kohdat:
Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin kytket virran.
Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät
virrankulutusta.
Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se
on mahdollista.
Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpi-
mänä pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta pois keittoalueista ennen kypsennysajan loppu­mista.
Keittoastian ja -alueen tulisi olla
yhtä suuria.
Kun käytetään pika-keittokatti-
loita, lyhenee kypsennysaika jopa 50%.
68
Page 69
Keittotason käyttöasetusten keskiarvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kytkimen tarvittava asento riippuu kattiloiden laadusta ja elintarvikkeiden tyypistä ja mää­rästä.
Kytkimen
asento
9
7-9
6-7
4-5 keittäminen
3-4
2-3 hauduttaminen
1-2 sulattaminen
0 jälkilämpö, virta pois
Kypsennys,
Jatkokypsen-
nysteho
alkukuumenta-
minen
voimakas
paistaminen
varovainen
paistaminen
höyryttäminen,
haihduttaminen
Soveltuu seuraaviin tarkoituksiin
suurien vesimäärien kuumennus, tuorepastan
keittäminen
ranskanperunoiden friteeraus,
lihan ruskistaminen, esim. gulassi,
paistaminen, esim. perunaohukkaat,
pihvien paistaminen
lihan, leikkeiden, Cordon bleu –pihvien
paistaminen
kyljykset, jauhelihapihvit, braatvursti, maksa
jauhosuurus, varovainen paistaminen
munat, munakas, friteeraus
suurempien ruokamäärien,
pataruokien ja keittojen keittäminen,
perunoiden höyryttäminen,
lihaliemen keittäminen
vihannesten tai,
lihan hauduttaminen
riisipuuron keittäminen
riisin tai maitoruokien hauduttaminen
(sekoita välillä),
pienempien peruna- tai vihannesmäärien
hauduttaminen,
valmisruokien lämmittäminen
munakkaat, muut munaruoat,
hollandaise-kastike,
ruokien lämpimänä pitäminen,
voin, suklaan, liivatteen sulattaminen
Suosittelemme, että käytät alkukuumennuksen tai -ruskistuksen yhte-
3
ydessä tehoa “9” ja jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
69
Page 70
Puhdistus ja hoito
Keittotaso
Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua kuumille keraamisille
1
tasoille! Kaikki puhdistusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puh­dasta vettä, sillä muuten niillä voi olla syövyttävä vaikutus uudelleen lämmitettäessä! Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim. grillin tai uunin puhdistukseen tarkoitettuja sumutteita, karheita hankausaineita tai naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käytön jälkeen, kun se on
3
korkeintaan kädenlämmin. Näin vältät lian kiinnipalamisen. Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivärjäymätahrat tavallisilla ke­ramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla (esim. “Toprens”).
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsitiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle ei saa jäädä puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa perusteellisesti tavalli-
sella keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
4. Pyyhi keraaminen keittotaso runsaalla puhtaalla vedellä ja kuivaa puhtaalla nukkaamattomalla pyyhkeellä.
Kiinnitarttunut lika
1. Poista keittotasolle kuohuneet tai
roiskuneet, kiinnitarttuneet ruuat la­siteräkaapimella.
2. Aseta lasiteräkaavin vinosti keraa­mista tasoa vasten.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen terää tason pinnalla.
Kaapimia ja keraamisen keittotason
3
puhdistukseen tarkoitettuja puhdis­tusainetta on saatavana alan liik­keistä.
70
Page 71
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut muovi, alumiinikelmu tai muut sula­vat materiaalit lasiteräkaapimella vä-
littömästi niiden vielä ollessa kuumia.
Huomautus: Huomio: Varo, ettet
1
polta itseäsi, kun puhdistat kuumaa keittoaluetta lasiteräkaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä lopuksi tavallisesti.
Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä,
3
ennen kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet materiaalit, kuu­menna se uudelleen ennen puhdistusta. Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahroja, jotka ovat tulleet esim. teräväreunaisista kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kuitenkaan vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Keittotason kehys
Huomautus! Huomio! Älä käytä keittotason kehyksiin etikkaa, sitruu-
1
naa tai kalkkia irrottavia aineita, sillä ne saavat aikaan himmeitä kohtia.
1. Pyyhi kehys kostealla liinalla, jossa on vähän käsitiskiainetta.
2. Pyyhi kuivuneet liat märällä pyyhkeellä. Kuivaa lopuksi.
71
Page 72
Mitä tehdä, jos ...
Häiriöiden poisto
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit itse korjata seu­raavien ohjeiden avulla. Älkää suorittako mitään muita kuin allaolevan ohjeiden mukaisia korjaustoimenpiteitä.
Varoitus! Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauk-
1
sia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Käänny korjaustarpeen ilmetessä valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Mitä teen, jos ...
.... keittoalueet eivät toimi?
Kokeile – ovatko asuntosi sulakkeet kunnossa (sulaketaulu). Jos sulake palaa
useita kertoja, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja onko tehotaso va-
littu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen keittoalueen osa
kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen oman virhetoimintasi vuoksi, huoltoteknikon käynnistä aiheutuvat kustannukset joudutaan mahdollisesti veloittamaan myös takuuaikana.
72
Page 73
Asennusohjeet
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen
1
asennuksen ja liitännät. Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin takuu raukeaa, jos laittee­seen ilmaantuu vaurioita.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
Leveys 572 mm Syvyys 502 mm Korkeus 49 mm
Asennusmitat
Leveys 560 mm Syvyys 490 mm Kulman säde R5
Te ho
Muuntuva keittoalue etuvasemmalla ø 210 mm 2300 W Takavasen keittoalue ø 145 mm 1200 W Monitoimikeittoalue takaoikealla ø 180 mm 1800 W Etuoikea keittoalue ø 145 mm 1200 W
Jännite 230 V ~
Kokonaisliitäntäteho maks. 6,5 kW
73
Page 74
Säädökset, standardit, direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6
koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitettujen laitteiden sähköturvallisuutta ja
DIN 44546 / 44547 / 44548
koskien kotitalouksien sähköliesien käyttöominaisuuksia.
EN 55014-2 / VDE 0875 osa 14-2
EN 55014 / VDE 0875 osa 14/12.93
EN 61000-3-2 / VDE 0838 osa 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 osa 3
koskien perustavanlaatuisia elektro­magnettisien laitteiden yhteensopivuutta (EMV).
Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä
;
73/23/ETY, 19.02.1973 (pienjännitedirektiivi)
89/336/ETY, 3.5.1989 ("Sähkömagneettista yhteensopivuutta kos-
keva direktiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY)
74
Page 75
1 Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat lait-
teen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erot­tamisen. Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, su­lakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja re­leet.
Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta tyyppiä Y (EN 60 335-
2-6). Vain tämäntyyppisiä laitteita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin seiniin tai kaappeihin.
Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -määräysten mu-
kainen.
Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta tiivistämällä ne
tarkoitukseen sopivalla tiivistysaineella.
Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan saumat on täytettävä
kokonaan saumausaineella.
Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhteydessä salpajouset on
liimattava tarkoitukseen soveltuvalla keinohartsi- tai kaksikompo­nenttiliimalla.
Varmista, että alustan kehyksen tiiviste on kunnolla paikoillaan ja
että alustassa ei ole aukkoja. Ylimääräistä silikonitiivistemassaa ei saa käyttää; se vaikeuttaa purkamista huollon yhteydessä.
Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla alhaalta ylöspäin.
75
Page 76
Sähköliitännät
Tarkista ennen sähköliitäntöjen suorittamista, että laitteen nimellis-
jännite (tyyppikilvessä mainittu jännite) vastaa asuntosi verkkojänni­tettä ja yhdistelmälaitteen nimellisjännitettä. Tyyppikilpi on kiinnitetty uunin pinnoitteeseen alapuolelle.
Liitä keittotason liittimet uunin tai kytkentäkotelon vastaaviin tuloliit-
timiin varmistaen, että ne ovat tiukasti kiinni. Työnnä liitäntäjohtoa si­vulle päin uunin kannen päälle.
Kun laite on liitetty sähköverkkoon, kaikkien keittolevyjen toiminta
1
on tarkístettava kääntämällä ne vuorotellen niiden suurimpaan asen­toon noin 30 sekunnin ajaksi.
Arvokilpi
76
Page 77
Takuue hd ot
Suomi
Ta ku u Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säi­lytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: * aiheettomasta valituksesta * ellei käyttöohjetta ole noudatettu
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kulje­tuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
77
Page 78
78
Page 79
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtu­utetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 mk/min)+pvm) .* Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettä­väksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Elec­trolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622
3300.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli
..............................................................................................................
Tuotenumero
...........................................................................................
Sarjanumero
.............................................................................................
Ostopäivä
....................................................................................................
g/min(0,95
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen ku­luttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 min (0,95mk/min)+pvm).
g/
79
Page 80
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem. Vær særlig opmærksom på afsnittet “Sikkerhedsanvisninger” på de første sider. Opbevar denne brugsanvisning til evt. senere brug. Sørg for, at den følger med apparatet, hvis det overdrages til andre.
Følgende symboler anvendes i teksten:
Sikkerhedshenvisninger
1
Advarsel: Anvisninger vedrørende din personlige sikkerhed. Vigtigt: Anvisninger vedrørende undgåelse af skader på apparatet.
Anvisninger og nyttige tips
3
Miljøoplysninger
2
1. Disse tal fører dig trin for trin gennem betjeningen af apparatet.
2. ...
3. ...
Trykt på miljøvenligt fremstillet papir. Den, der tænker økologisk, handler økologisk ...
80
Page 81
Indhold
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Apparatets vigtigste kendetegn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Opbygning af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Installation kogepanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Inden første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rengøring første gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Betjening af kogefeltet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Restvarmeindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Anvendelse, tabeller, tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Kogegrej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Kogezone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Kogezonens ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Hvad skal man gøre, hvis ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Afhjælpning ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Monteringsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sikkerhedshenvisninger til installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
El-tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Typeskilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
81
Page 82
Brugsanvisning
1 Sikkerhed
Dette apparats sikkerhed lever op til de gældende tekniske regler og lov om husholdningsapparater. Som producent skal vi dog alligevel gøre opmærksom på de følgende sikkerhedshenvisninger.
Elektrisk sikkerhed
Montering og tilslutning af det nye apparat må kun foretages af en
autoriseret fagmand.
Reparationer på apparatet må kun udføres af faguddannede perso-
ner. Ved reparationer udført af ikke faguddannede personer kan der opstå stor fare. I tilfælde af reparation, kontakt vores kundeservice eller faghandleren.
Vær opmærksom på disse henvisninger, da garantikravet ellers bort-
3
falder ved skader.
Indbygningsapparater må kun anvendes, efter de er monteret i pas-
sende indbygningsmoduler og arbejdsplader, der lever op til de gæl­dende krav. Dermed sikres det, at de lever op til sikkerhedsreglerne om berøring af elektriske apparater.
Hvis der forekommer driftsforstyrrelser på apparatet, brud, revner el-
ler ridser: – sluk for alle kogepladerne, – slå sikringen til komfuret fra eller tag den ud.
Børns sikkerhed
Ved kogning og stegning bliver kogezonerne varme. Små børn bør derfor ikke opholde sig i nærheden.
Sikkerhed under brugen
Dette apparat må kun benyttes til kogning og stegning af retter i
husholdningen.
Kogefeltet må ikke anvendes til at opvarme rummet.
Forsigtig ved tilslutning af elektriske apparater til stikdåser i nærhe-
den af apparatet. Tilslutningsledningerne må ikke ligge i nærheden af varme kogezoner.
Overophedet fedtstof og olie er letantændelige. Ved madlavning
med fedtstof eller olie (f.eks. pommes frites) bør man overholde an­visningerne for tilberedningen.
Sluk for kogezonerne efter hver brug.
82
Page 83
Sikkerhed ved rengøringen
Ved rengøring skal apparatet være slukket. Rengøring af apparatet med en damp- eller højtryksrenser er ikke tilladt af sikkerhedsmæs­sige årsager.
Således undgår man skader på apparatet
Undlad at benytte komfuret som arbejds- eller opbevaringsflade.
Benyt aldrig kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej.
Glaskeramik er ikke følsom overfor temperatursvingninger og meget
modstandsdygtig. Specielt spidse og hårde genstande, som falder ned på kogefladen, kan beskadige pladen.
Benyt ikke gryder af støbejern eller med ru og ridset bund. De kan
ridse, hvis de flyttes.
Anbring ikke pander eller gryder på kogezonen. De kan ridse og give
mærker.
Undgå syreholdige væsker på kogezonen f.eks. eddike, citron eller
kalkopløsende midler, da der ellers kan komme matte steder.
Hvis der kommer sukker eller en substans med sukker på den varme
kogezone og dette smelter, skal du straks fjerne det, mens det sta­dig er varmt, med en skraber. Hvis substansen afkøles, kan overfla­den blive beskadiget, når det fjernes.
Hold alle genstande og materialer, som kan smelte, væk fra glaske-
ramikpladen, f.eks. kunststoffer, aluminiumsfolie eller lign. Hvis der alligevel smelter noget på glaskeramikpladen, skal det også straks fjernes med en skraber.
83
Page 84
2 Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballeringsmateriale
Alle emballagedele kan genbruges og folie og skum er miljømærket.
Emballeringsmateriale og brugte apparater skal bortskaffes iht. de gældende regler.
Overhold de nationale og regionale forskrifter og materialemarkerin-
gen (deling af materialer, affaldsindsamling, genbrugsindsamlinger).
Bortskaffelseshenvisninger
Apparatet må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaf-
fald.
Deres kommunale renovationsselskab eller administration kan op-
lyse om afhentningstider eller samlingssteder.
Advarsel! Udtjente apparater skal sikres mod brug før bortskaffelse.
Fjern netkablet.
84
Page 85
Apparatets vigtigste kendetegn
Glaskeramisk kogesektion: Apparatet består af en glaskeramik-
plade og 4 hurtigtvirkende kogezoner. Tiden for opvarmning er re­duceret p.g.a. nogle sarligt effektive strålevarmelegemer.
Reinigung: Der Vorteil der Glaskeramik-Kochfläche ist ihre Reinig-
ungsfreundlichkeit. Die glatte Oberfläche lässt sich leicht reinigen (siehe Abschnitt: „Reinigen und Pflegen“).
Restwärmeanzeige: Die Restwärmeanzeige leuchtet, wenn die Ko-
chzone eine Temperatur aufweist, bei der Verbrennungsgefahr be­steht.
85
Page 86
Opbygning af apparatetbygning af apparatet
Installation kogepanel
Einkreis-Kochzone 1200W
Einkreis-Kochzone 2300W
4-fach-Restwärmenzeigen separat für jede Kochstelle
Inden første brug
Einkreis-Kochzone 1800W
Einkreis-Kochzone 1200W
Rengøring første gang
Tør glaskeramikpladen af med en fugtig klud.
Obs: Anvend ikke aggressive, slibende rengøringsmidler! Overfladen
1
risikerer at blive beskadiget.
86
Page 87
Betjening af kogefeltet
Når kogezonen tilkobles kan den summe kortvarigt. Dette er noget,
3
der er normalt for alle glaskeramikkogezoner, og har ingen indflydelse på apparatets funktion eller levetid.
Die Bedienung der Kochzonen erfolgt mit den Kochstellenschal-
3
tern am Herd oder am Schaltkasten und ist mit der Gebrauch­sanweisung dieses Gerätes beschrieben.
Restvarmeindikator
Den glaskeramiske kogesektion er forsynet med restvarmeindikator; der er en kontrollampe for hver kogezone. Den tændes, så snart den pågældende kogezone er varm og advarer mod utilsigtet berøring. Selv om der slukkes for kogezonen, slukker restvarmeindikatoren først, når kogezonen er kølet af.
Restvarmen kan bruges til smeltning og til at holde maden varm.
2
Advarsel! Der er fare for forbrænding, så længe restvarmeindikatoren
1
lyser.
Advarsel! Ved strømafbrydelse slukkes også restvarmeindikatoren og
1
dermed aktuelle oplysninger om restvarme. Men alligevel er der stadig risiko for at brænde sig. Det kan undgås ved at være forsigtig.
87
Page 88
Anvendelse, tabeller, tips
Kogegrej
Jo bedre gryden er, desto bedre bliver maden.
Godt kogegrej kan kendes på grydebunden. Bunden bør være så
tyk og plan som muligt.
Vær opmærksom på den rigtige diameter ved køb af gryder og pan-
der. Producenten oplyser ofte den diameter, der måles ved kanten af kogegrejet.
Kogegrej med aluminium- eller kobberbund kan give metalliske
mærker på glaskeramikpladen, der er svære at fjerne.
Brug ikke gryder af støbejern med beskadiget bund, som er ru eller
er ridsede. Hvis de flyttes, kan der komme ridser.
Når gryderne er kolde, buer de en smule indad
(konkav). De må aldrig bue udad (konveks).
Hvis De benytter specielt kogegrej (f.eks. damp-
koger, WOK osv.), bedes De overholde producen­tens angivelser.
Tips om energibesparelse
2
Spar værdifuld energi ved at overholde følgende punkter:
Anbring gryder og pander, inden der tændes for kogezonen.
Beskidte kogezoner og grydebunde øger strøm-
forbruget.
Gryder og pander skal normalt altid have låg på.
Sluk kogezonerne inden tilberedningstiden er af-
sluttet for at udnytte eftervarmen, f.eks. til at holde maden varm eller til at smelte smør eller lign.
Grydebunden skal svare til koge-
zonen i størrelse.
Anvend en trykkoger og reducer
tilberedningstiden med op til 50%.
88
Page 89
Vejledende værdier for madlavning med kogepladen
Angivelserne i nedenstående tabel er vejledende. Hvilken knapposi­tion der kræves til tilberedningen af de enkelte retter, afhænger af gry­dernes kvalitet samt arten og mængden af madvarer.
Varmetrin Tilberedning Egnet til
9 Opkogning
7-9
6-7
4-5 Kogning
3-4
2-3 Simring
1-2 Smeltning
0 Eftervarme, SLUK-position
Kraftig
bruning
Svag
stegning
Dampning,
dampkogning
Opkogning af store mængder vand, kogning af nud-
ler
Friturestegning af pommes frites,
bruning af kød, f.eks. gulasch,
bagning, f.eks. kartoffelpandekager,
stegning af mørbrad, bøf
Stegning af kød, schnitzel, cordon bleu
koteletter, frikadeller, medisterpølse, lever
opbagt sovs, svag stegning
æg, æggekage, friturestegning af klejner o.lign.
Kogning af større mængder,
sammenkogte retter og supper,
kogning af kartofler,
kogning af fond
Dampkogning af grøntsager,
grydestegning af kød
kogning af risengrød
Småkogning af risengrød og andre mælkeretter,
(rør rundt indimellem),
dampning af små mængder kartofler eller grøntsager,
opvarmning af færdigretter
Omelet, æggestand, sauce hollandaise,
til at holde maden varm,
smeltning af smør, chokolade, husblas
Vi anbefaler, at man vælger opkogningstrin “9” til opkogning eller bru-
3
ning og at man ved retter med en længere tilberedningstid derefter skruer ned på det passende kogetrin.
89
Page 90
Rengøring og vedligeholdelse
Kogezone
Obs: Der må ikke komme rengøringsmiddel på den varme glaskera-
1
mikplade! Alle rengøringsmidler skal fjernes efter rengøringen med ri­geligt rent vand, da de kan ætse, når de tændes igen! Anvend ikke aggressive rengøringmidler, som f.eks. grill- eller ovnrens, grove skuremidler eller grydesvampe eller lign., der kradser.
Rengør glaskeramikpladen efter hver brug, når den er håndvarm eller
3
lunken. Derved undgås fastbrænding af snavs. Kalk- og vandrande, fedtstænk og metalliske mærker fjernes med almindelig glaskeramik- eller stålrens.
Let snavs
1. Tør glaskeramikpladen af med en fugtig klud og lidt sulfosæbe.
2. Tør den derefter af med en ren klud. Der må ikke efterlades rester fra rengøringsmidler på overfladen.
3. Rengør hele glaskeramikpladen grundigt en gang om ugen med et al-
mindeligt rengøringsmiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.
4. Derpå vaskes glaskeramikpladen med rigeligt rent vand og tørres af med en ren fnugfri klud.
Fastklæbende snavs
1. Benyt en glasskraber til at fjerne re-
ster fra retter, der er kogt over, eller stænkrester.
2. Glasskraberen sættes skråt mod glaskeramikpladen.
3. Fjern snavs ved at skrabe over med klingen.
Glasskraber og rengøringsmiddel til
3
glaskeramikplader fås i faghandlen.
90
Page 91
1 Specielle tilsmudsninger
1. Fastbrændt sukker, smeltet kunst­stof, aluminiumsfolie eller andre smeltede materialer skal straks fjernes, mens de stadig er varme, med en glasskraber.
Obs: Fare for forbrænding ved brug
1
af glasskraberen på den varme ko­gezone!
2. Derefter rengøres den afkølede ko­gezone som normalt.
Hvis kogezonen allerede er afkølet
3
med de smeltede materialer, opvarmes de igen inden rengøring. Kradsmærker eller mørke pletter på glaskeramikpladen, som f.eks. er opstået pga. grydebunde med skarpe kanter, kan ikke fjernes. De har dog ingen indflydelse på kogezonens funktionsdygtighed.
Kogezonens ramme
Obs Der må ikke komme eddike, citron eller kalkopløsende midler på
1
rammen, ellers kommer der matte pletter.
1. Tør rammen af med en fugtig klud og en smule sulfosæbe.
2. Indtørret snavs opblødes med en fugtig klud. Fjern det og tør af.
91
Page 92
Hvad skal man gøre, hvis ...
Afhjælpning ved fejl
Ved fejl drejer det sig muligvis om en mindre fejl, som du selv kan af­hjælpe vha. følgende henvisninger. Udfør ikke selv andet arbejde, hvis efterfølgende oplysninger ikke hjælper i det konkrete tilfælde.
Advarsel! Reparationer på apparatet må kun udføres af faguddan-
1
nede personer. Ved uautoriserede reparationer kan der opstå alvorlige farer for brugeren. Ved reparation bør man henvende sig til faghandlen eller kundeservice.
Hvad gør man, hvis ...
.... kogezonerne ikke virker?
Undersøg, om – sikringen i husets eltavle (sikringsboks) er intakt. Hvis sikringer
brænder over (eller relæer slår fra) flere gange: Tilkald en autoriseret el-installatør,
– den pågældende kogezone er tændt og indstillet til den ønskede ef-
fekt,
– ved dobbeltkogezoner: der er tændt for den ønskede varmekreds.
Hvis du på grund af fejlbetjening gør brug af kundetjenesten, er servi­ceteknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden.
92
Page 93
Monteringsvejledning
Obs Montering og tilslutning af det nye apparat kan kun foretages af
1
en autoriseret fagmand. Iagttag venligst denne henvisning, da krav på garanti ellers bortfalder ved forekommende skader.
Tekniske data
Apparatets mål
Bredde 572 mm Dybde 502 mm Højde 49 mm
Udskæringens mål
Bredde 560 mm Dybde 490 mm Hjørneradius R5
Strømforbrug
Kogezone forrest til venstre ø 210 mm 2300 W Kogezone bagest til venstre ø 145 mm 1200 W Kogezone bagest til højre ø 180 mm 1800 W Kogezone forrest til højre ø 145 mm 1200 W
Varmelegmespænding 230 V ~
Samlet tilslutningsværdi max. 6,5 kW
93
Page 94
Bestemmelser, standarder, direktiver
Dette apparat opfylder følgende standarder:
EN 60 335-1 og EN 60 335-2-6
mht. sikkerhed for elektriske apparater til brug i husholdningen og lignende formål og
EN 60350 eller DIN 44546 / 44547 / 44548
mht. funktionsevne for elektrokomfurer, kogekar, bageovne og grill­udstyrtil husholdningen.
EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
EN 55014 / VDE 0875 del 14/1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838 del 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
mht. de grundlæggende beskyttelseskrav vedr. elektro­magnetisk kompatibilitet (EMC).
Dette apparat opfylder følgende EF-direktiver
;
93/68/EØF (retningslinjer for CE- mærkning)
73/23/EØF fra 19.02.1973 (lavspændingsdirektiv inklusive æn-
dringsdirektiv 90/683/EØF)
89/336/EØF af 03./05.1989 (EMC-direktiv)
inklusive ændringsdirektiv 92/31/EØF)
94
Page 95
1 Sikkerhedshenvisninger til installatøren
I den elektriske installation er der en anordning, der gør det muligt at
separere apparatet med en kontaktåbningsvidde på min. 3 mm fler­polet fra nettet. Egnet til dette formål er f.eks. LS-kontakt, sikringer (skruesikringer skal tages ud af fatningen), FI-kontakt og kontaktor.
Dette apparat lever op til de gældende sikkerhedsregler for brand
type Y (EN 60 335-2-6). Kun apparater af denne type kan monteres ved den ene side af højskabe eller vægge.
Der må ikke monteres skuffer under komfuret.
Beskyttelsen mod berøring skal sikres ved indbygningen.
Indbygningsskabets stabilitet skal leve op til DIN 68930.
For at beskytte mod fugt er alle udskårne flader forseglet med egnet
tætningsmateriale.
Ved arbejdsflader med fliser skal fugerne i indbygningshullet være
fyldt fuldstændigt med fugemateriale.
Ved plader af natur-, kunststen- eller keramik skal snapfjedrene hæf-
tes fast med syntetisk harpiks eller tokomponentlim.
Kontroller, at tætningen i indbygningshullet sidder korrekt og under-
laget ligger rigtigt. Der må ikke anvendes yderligere silikone-tæt­ningsmasse, da dette vanskeliggør demontering ved service.
Ved demontering tages forsænkningen ud nedefra.
95
Page 96
El-tilslutning
Vor dem Anschluss ist zu prüfen, ob die Nennspannung des
Gerätes, das ist die auf dem Typenschild angegebene Spannung, mit der vorhandenen Netzspannung und der Nennspannung des Kombinatiosnsgerätes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich auf der unteren Verkleidung des Kochfeldes.
Die Anschlussstecker der Kochmulde mit den entsprechenden Ge-
genstücken von Einbauherd oder -schaltkasten zusammenfügen und fest einrasten lassen. Drücken Sie die Verbindungskabel seitlich auf die Backofendecke.
Efter tilslutning til strømforsyningen skal det kontrolleres, om alle ko-
1
gezoner fungerer fejlfrit. Dette gøres ved at tænde for alle kogezoner og lade dem stå på maks. varme i ca. 30 sekunder.
Typeskilt
96
Page 97
Service
I kapitlet “Hvad skal man gøre, hvis …” er der en opstelling af de vig­tigste fejlkilder, som De selv kan afhjælpe.
Hvis De tilkalder servicemontør på grund af en af de ovenfor angivne henvisninger eller på grund af fejlbetjeninger er servicemontørens besøg ikke gratis, heller ikke indenfor den tid, hvor De har ret til afh­jælpning.
Hvis De i denne brugsanvisning ikke finder nogen vejledning til afhjælp­ning af en fejl, bedes De kontakte kundeservice.
Oplys kundeservice om PNC-num­mer og S-nr. (serienummer), der er på typeskiltet. Se på billedet, hvor De finder typeskiltet.
For at De har numrene ved hånden, anbefaler vi at notere dem her:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S-No: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Købsdag: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service og reservedele
Hos Electrolux Hvidevare - Service er det muligt at bestille service samt købe reservedele. Det er også muligt at bestille reservedele samt tilbehør hos forhandleren.
Benyt venligst nedennævnte telefonnummer:
70117400
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nær­meste center.
97
Page 98
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель !
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую “Инструкция по эксплуатации”. Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на раздел “Указания по технике безопасности” на первых страницахц Пожалуйста, сохраните эту “Инструкция” для того, чтобы в дальнейшем к ней при необходимости обращаться. Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему, пожалуйста, также и эту “Инструкция”.
Следующие символы помогут Вам при чтении “Инструкции”:
Указания по технике безопасности
1
Предупреждение: примечания, важные для Вашей безопасности или для работы прибора. Внимание! примечания, помогающие избежать повреждений прибора.
Практические советы и рекомендации
3
Информация по экологичному использованию прибора
2
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при обслуживании прибора.
2. ...
3. ...
Напечатано на бумаге, изготовленной с учетом экологических требований. От экологического мышления к экологическим поступкам...
98
Page 99
Содержание
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Утилизация отходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Важнейшие особенности Вашего прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Устройство прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Оборудование варочной поверхности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Первая чистка от загрязнений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Управление варочной поверхностью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Индикация остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Практические советы и таблицы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Посуда для варки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Мытье и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Варочная поверхность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Рама варочной поверхности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Что делать, если ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Требования, стандарты, предписания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Указания по безопасности при установке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Электрическое подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Фирменная табличка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Сервисная поддержка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
99
Page 100
Инструкция по эксплуатации
1 Техника безопасности
Техника безопасности в обращении с данным прибором соответствует принятым правилам техники безопасности в обращении с электроприборами. Однако мы считаем, что, будучи изготовителем данного оборудования, мы должны дополнительно ознакомить Вас со следующими указаниями по технике безопасности.
Электробезопасность
Монтаж и подключение нового прибора могут производить только
специалисты, имеющие соответствующий допуск.
Ремонт прибора может производить только специалист.
Неквалифицированный ремонт может представлять большую опасность. В случае необходимости ремонта обращайтесь в сервисную службу.
Соблюдайте данные указания, т.к. в противном случае гарантийные
3
обязательства по возмещению ущерба теряют силу.
Встроенные приборы можно пускать в действие только после того,
как они будут встроены в соответствующие шкафы и рабочие поверхности. Таким образом обеспечивается безопасное расстояние между электроприборами в соответствии с требованиями Союза немецких электротехников.
В случае повреждения прибора, а также появления на нем трещин,
вздутий или разрывов поверхности следует: — выключить все конфорки, — выключить, либо извлечь все предохранители варочной
поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся горячими. Поэтому всегда удаляйте маленьких детей от плиты.
Меры безопасности пользователя
Этот прибор можно использовать для приготовления пищи только в
домашних условиях.
Не используйте варочную поверхность для обогрева помещений.
Будьте осторожны при подключении электроприборов к розеткам,
находящимся вблизи прибора. Проводка не должна касаться горячих конфорок.
100
Loading...