Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog
iskustva i inovacija. Genijalan i elegantan, projektiran je s vama u mislima. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete
biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate.
Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija:
www.electrolux.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.electrolux.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj:
www.electrolux.com/shop
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene.
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene
upute. Proizvođač nije odgovoran ako nepravilno postavljanje i
uporaba uređaja uzrokuje ozljede i oštećenja. Upute uvijek čuvajte
s uređajem, za buduće potrebe.
1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja, ozljede ili trajne nesposobnosti.
•Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom
odrasle osoba odgovorne za njihovu sigurnost.
•Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
•Svu ambalažu čuvajte izvan dohvata djece.
•Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte približavanje uređaju
dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni dijelovi su vrući.
•Ako je uređaj opremljen sigurnosnom blokadom za djecu, prepo‐
ručujemo da je uključite.
•Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nad‐
zora.
HRVATSKI3
1.2 Opća sigurnost
•Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe.
Ne dodirujte grijače.
•Ne upravljajte uređajem pomoću vanjskog uređaja za podeša‐
vanja vremena ili preko odvojenog sustava za daljinsko
upravljanje.
•Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz upotrebu masnoće
ili ulja može biti opasno i može dovesti do požara.
•Vatru nikada ne gasite vodom već isključite uređaj i tada
prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim prekrivačem.
•Stvari ne držite na površinama za kuhanje.
www.electrolux.com
4
•Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno čiš‐
•Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce ne
•Ako je staklokeramička površina napuknuta, isključite uređaj
•Nakon uporabe, isključite element ploče za kuhanje odgova‐
ćenje.
stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati.
kako biste spriječili mogućnost električnog udara.
rajućom kontrolom, a ne oslanjajte se na detektor posuđa.
2.
SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE
Ovaj uređaj mora postaviti kvalificirana
osoba.
• Odstranite svu ambalažu.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj.
• Pridržavajte se uputa za postavljanje isporu‐
čenih s uređajem.
• Održavajte minimalnu udaljenost od drugih
uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Uvijek budite pažljivi kad pomičete uređaj jer
je težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice.
• Izrezane površine zabrtvite sredstvom za
brtvljenje kako biste spriječili bubrenje uz‐
rokovano vlagom.
• Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage.
• Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili ispod
prozora. Na taj način se sprječava pad vrućeg
posuđa kad se vrata ili prozor otvore.
• Ako je uređaj postavljen iznad ladica uvjerite
se da je prostor, između dna uređaja i gornje
ladice, dovoljan za cirkulaciju zraka.
• Uvjerite se da je prostor za provjetravanje
veličine 2 mm, između radne ploče i prednjeg
ruba kuhinjskog elementa ispod nje, slobodan.
Jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana ne‐
dostatkom odgovarajućeg prostora za
provjetravanje.
• Dno uređaja može postati vruće. Preporu‐
čamo da ispod uređaja postavite nezapaljivu
pregradnu ploču kako biste spriječili pristup
donjoj strani.
Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE
Opasnost od požara i strujnog udara.
• Sva spajanja na električnu mrežu mora izvršiti
kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Prije obavljanja svih zahvata provjerite je li
uređaj isključen iz električne mreže.
• Koristite odgovarajući kabel napajanja.
• Pazite da se električni kabeli zapletu.
• Provjerite da kabel napajanja ili utikač (ako
postoji) ne dodiruje vrući uređaj ili vruće posu‐
đe kada priključujete uređaj na utičnice u blizi‐
ni
• Provjerite je li uređaj pravilno postavljen. La‐
bavi i neispravni spojevi kabela napajanja ili
utikača (ako postoji) mogu prouzročiti pre‐
grijavanja priključka.
• Provjerite je li ugrađena zaštita od strujnog
udara.
• Koristite spojnice na kabelu.
• Pazite da ne oštetite utikač (ako postoji) ili
kabel napajanja. Za zamjenu oštećenog
kabela napajanja kontaktirajte ovlašteni servis
ili električara.
• Električna instalacija mora imati izolacijski ure‐
đaj koji vam omogućuje iskapčanje uređaja iz
električne mreže na svim polovima. Izolacijski
uređaj mora imati kontakte s otvorom od
minimalno 3 mm.
• Koristite samo odgovarajuće izolacijske ure‐
đaje: automatske sklopke, osigurače (osigura‐
če na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i
releje zemnog spoja.
2.2 Uporaba
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede, opeklina ili
strujnog udara.
• Ovaj uređaj koristite u kućanstvu.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
• Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok radi.
• Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama ili
kada je u doticaju s vodom.
• Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne stavljajte
na zone kuhanja. Mogu se zagrijati.
• Zonu kuhanja postavite na "isključeno" nakon
svake uporabe. Ne oslanjajte se na prepozna‐
vanje posude.
• Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili za
čuvanje stvari.
• Ako je površina uređaja napukla, uređaj
odmah isključite iz električne mreže. Na taj
način sprječavate strujni udar.
• Korisnici s ugrađenim elektrostimulatorom sr‐
ca moraju biti najmanje 30 cm udaljeni od in‐
dukcijskih zona kuhanja kad uređaj radi.
UPOZORENJE
Opasnost od požara ili eksplozije.
• Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu stvoriti
zapaljive pare. Plamen ili zagrijane predmete
držite dalje od masti i ulja kad kuhate s njima.
• Pare koje ispušta vrlo vruće ulje mogu uz‐
rokovati spontano izgaranje.
• Korišteno ulje, koje sadrži ostatke hrane,
može uzrokovati vatru pri nižim temperatu‐
rama nego ulje koje se koristi prvi put.
• Zapaljive predmete ili predmete namočene za‐
paljivim sredstvima ne stavljajte u, pored ili na
uređaj.
UPOZORENJE
Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
HRVATSKI5
• Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj ploči.
• Nemojte dopustiti da posuđe presuši.
• Pazite da vam predmeti ili posuđe ne padnu
na uređaj. Površina se može oštetiti.
• Zone kuhanja ne koristite s praznim posuđem
ili bez posuđa.
• Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku foliju.
• Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili po‐
suđe s oštećenim dnom može ogrebati
staklokeramiku. Te predmete uvijek podignite
kada ih morate pomaknuti na površini za
kuhanje.
2.3 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
• Uređaj redovito očistite kako biste spriječili
propadanje materijala površine.
• Za čišćenje uređaja ne koristite raspršivanje
vode i pare.
• Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Kori‐
stite samo neutralna sredstva za čišćenje.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva, jastu‐
čiće za ribanje, otapala ili metalne predmete.
2.4 Odlaganje
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede ili gušenja.
• Za informacije o pravilnom odlaganju uređaja
kontaktirajte komunalnu službu.
• Uređaj iskopčajte iz električne mreže.
• Odrežite električni kabel i bacite ga.
www.electrolux.com
6
3. OPIS PROIZVODA
1
43
2
180/280 mm
3.1 Izgled upravljačke ploče
10
9
8
7
Indukcijska zona kuhanja
1
Indukcijska zona kuhanja
2
Upravljačka ploča
3
Indukcijska zona kuhanja
4
1
2
43
4
6
Za rukovanje uređajem koristite polja senzora. Prikazi, indikatori i zvukovi prikazuju koje su
funkcije uključene.
Za postavljanje tajmera ( Automatsko od‐
brojavanje , Vrijeme isključenja , Podešavanje
vremena ).
4
5
6
/ Za postavljanje postavki.
OKZa potvrđivanje postavki.
Za uključivanje i isključivanje uređaja.
5
polje senzorafunkcija
7
Za uključivanje i isključivanje funkcije povezi‐
vanja
8
9
Za blokiranje/deblokiranje upravljačke ploče.
Za uključivanje i isključivanje funkcije STOP
+GO.
10
Za uključivanje funkcije Brzo zagrijavanje .
3.2 Zaslon
Poruke na zaslonu i zvukovi prikazuju koje su
funkcije aktivne.
A)
A
B
D
C
G
F
E
Zona kuhanja na zaslonuOpis
15:23
12
Zona kuhanja je uključena. Gore: stupanj kuhanja, dolje: tajmer.
Zone kuhanja
B)
Automatsko odbrojavanje
C)
Vrijeme isključenja
D)
Podešavanje vremena
E)
Indikator Podešavanje vremena
F)
Uključeno je Blokiranje tipki.
G)
Uključena je funkcija .
HRVATSKI7
P
POWER
6
?
A
Uključena je funkcija Održavanje topline / Stop+Go.
Uključeno je Brzo zagrijavanje .
Uključeno je Brzo zagrijavanje .
Podešavanje zone.
Na zoni kuhanja nema posuđa.
Uključena je funkcija automatskog zagrijavanja.
OptiHeat Control. Zona kuhanja je isključena. Dimenzije i boje
pokazuju preostalu toplinu:
• Velika crvena - još uvijek kuha
• Velika svijetla crvena - održavanje topline
• Malena svijetla crvena - još je vruće
• Malena bijela - zona kuhanja je hladna
www.electrolux.com
8
3.3 Preostala toplina
UPOZORENJE
Nakon završetka kuhanja zona kuhanja
ostaje vruća. Opasnost od opeklina!
4. SVAKODNEVNA UPORABA
Indukcijska polja kuhanja toplinu potrebnu za
kuhanje stvaraju izravno na dnu posuđa.
Staklokeramika se grije uslijed prijenosa topline s
posuđa.
4.1 Uključivanje i isključivanje
Dodirnite u trajanju od 1 sekunde za uključi‐
vanje ili isključivanje uređaja.
4.2 Automatsko isključivanje
Ova funkcija automatski isključuje uređaj ako:
• su sve zone kuhanja isključene.
• niste postavili stupanj kuhanja nakon uključi‐
vanja uređaja.
• prolijete nešto po kontrolnoj ploči ili na ploču
stavite nešto duže od 10 sekundi (lonac, krpu,
itd.). neko se vrijeme čuje zvučni signal i ure‐
đaj se isključuje. Uklonite predmet ili očistite
upravljačku ploču.
• Uređaj se previše zagrije (npr. kad lonac pre‐
suši). Prije ponovnog korištenja ploče za
kuhanje, zona kuhanja mora se ohladiti.
• Koristite neprikladno posuđe. Prikazuje se
simbol ? i nakon 2 minute zona kuhanja se
automatski isključuje.
• Ne isključite zonu kuhanja ili ne promijenite
stupanj zagrijavanja. Nakon nekog vremena,
uređaj se isključuje. Pogledajte tablicu.
• Odnos između stupnja kuhanja i funkcije au‐
tomatsko isključivanje:
– 1 — 3 — 6 sati
– 4 — 7 — 5 sati
– 8 — 9 — 4 sati
– 10 — 14 — 1,5 sat
4.3 Odabir jezika
Za promjenu jezika uključite uređaj pomoću i
zatim dodirnite OK. Izbornik jezika postavite
pomoću strelica. Za potvrdu dodirnite OK. Zaslon
prikazuje popis jezika. Dodirnite
stavljanje jezika. Za potvrdu dodirnite OK.
ili za po‐
4.4 Stupanj kuhanja
Dodirnite stupanj kuhanja na upravljačkoj traci.
Pomaknite prst uzduž upravljačke trake za
promjenu postavke. Ne otpuštajte prije posti‐
zanja ispravnog stupnja kuhanja.
4.5 Funkcija povezivanja
Funkcija povezivanja povezuje dva lijeva polja
kuhanja koje zatim rade kao jedno polje.
Najprije postavite stupanj kuhanja za jednu od
lijevih zona kuhanja.
Za pokretanje funkcije povezivanja dodirnite
Za postavljanje ili promjenu stupnja kuhanja do‐
dirnite jedno od lijevih upravljačkih senzora.
Za isključivanje funkcije povezivanja dodirnite
. Polja za kuhanje rade neovisno jedno o dru‐
gome.
4.6 Automatsko zagrijavanje
Ako aktivirate funkciju automatskog zagrijavanja
možete brže doseći potreban stupanj kuhanja.
Ta funkcija na neko vrijeme postavlja najviši stu‐
panj zagrijavanja (pogledajte prikaz) i zatim ga
smanjuje na potreban stupanj kuhanja.
Za pokretanje funkcije Automatskog zagrijavanja
za zonu kuhanja:
1.
Dodirnite (na zaslonu se pojavljuje ).
2.
Odmah potom dodirnite potreban stupanj
kuhanja. Nakon 3 sekunde
na zaslonu.
Za zaustavljanje funkcije promijenite stupanj
grijanja.
pojavljuje se
.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
HRVATSKI9
4.7 Brzo zagrijavanje
Funkcija Brzo zagrijavanje indukcijskim poljima
kuhanja stavlja na raspolaganje više snage.
Funkcija Brzo zagrijavanje može se uključiti na
određeno razdoblje (vidi poglavlje Tehnički pod‐
aci). Nakon toga, indukcijsko polje kuhanja au‐
tomatski se vraća na najviši stupanj kuhanja.
Za uključivanje funkcije dodirnite
pojavljuje
. Kako se zona zagrijava, boja kru‐
. U krugu se
ga se mijenja.
Za isključivanje promijenite stupanj zagrijavanja.
4.8 Brzo zagrijavanje dvokružnog
polja kuhanja
Brzo zagrijavanje unutarnjeg kruga započinje
kad uređaj detektira da je posuđe manje od
promjera unutarnjeg kruga. Brzo zagrijavanje
vanjskog kruga započinje kad uređaj detektira da
je posuđe veće od promjera unutarnjeg kruga.
4.9 Upravljanje snagom
Upravljanje snagom dijeli snagu između dvije zo‐
ne kuhanja koja tvore par (vidi sliku). Funkcija
Brzo zagrijavanje pojačava snagu na
maksimalnu razinu za jednu zonu kuhanja u pa‐
ru. Snaga druge zone kuhanja automatski se
smanjuje. Prikaz stupnja kuhanja za smanjenu
zonu mijenja se između dvije razine.
4.10 Tajmer
Postoje 3 funkcije tajmera: Automatsko od‐
brojavanje , Vrijeme isključenja i Podešavanje
vremena . Za odabir funkcije tajmera dodirujte
sve dok se ne uključi indikator potrebne
funkcije.
Automatsko odbrojavanje
Ovu funkciju koristite za nadzor trajanja rada
polja kuhanja. Pokreće se automatski i prikazuje
se ispod stupnja zagrijavanja na polju kuhanja na
zaslonu.
• Za resetiranje Automatskog odbrojavanja , do‐
dirnite
brojavanje
kako biste prikazali Automatsko od‐
. Potom pomoću strelica oda‐
berite polje kuhanja s popisa i za potvrdu do‐
dirnite OK.
Vrijeme isključenja
Koristite Vrijeme isključenja za određivanje
trajanja rada polja kuhanja u jednom ciklusu
kuhanja.
Dvaput dodirnite
isključivanja . Potom pomoću strelica odaberite
polje kuhanja s popisa i za potvrdu dodirnite OK.
Postavite vrijeme pomoću strelica i za potvrdu
dodirnite OK. Kada se odbrojavanje završi, zona
će se isključiti.
•
Za isključivanje zvuka: dodirnite
kako biste prikazali Vrijeme
Podešavanje vremena
Tri puta dodirnite kako biste prikazali Po‐
stavljanje vremena . Postavite vrijeme pomoću
strelica. Prikazuje se indikator Podešavanje
vremena . Kada se odbrojavanje završi, oglasit
će se zvučni signal.
•
Za isključivanje zvuka: dodirnite
www.electrolux.com
10
4.11 STOP+GO
Funkcija postavlja sva polja za kuhanje koja
rade na na najniži stupanj zagrijavanja (
Kada
kuhanja.
Funkcija
•
•
4.12 Zaključavanje
Kad polja kuhanja rade, možete zaključati
upravljačku ploču, ali ne i
hotičnu promjenu stupnja zagrijavanja.
Najprije podesite stupanj zagrijavanja.
Za uključivanje ove funkcije dodirnite
Uključuje se simbol
Tajmer ostaje uključen.
Za isključivanje ove funkcije dodirnite
Uključuje se stupanj zagrijavanja kojeg ste prije
postavili.
Kada isključujete uređaj, također isključujete i
ovu funkciju.
4.13 Zaštita za djecu
Ova funkcija sprečava slučajno uključivanje ure‐
đaja.
Za uključivanje sigurnosne blokade za djecu:
•
).
radi, ne možete promijeniti stupanj
ne zaustavlja funkciju Tajmera.
Za uključivanje ove funkcije dodirnite .
Uključuje se simbol
Za zaustavljanje ove funkcije dodirnite
Uključuje se stupanj kuhanja kojeg ste prije
postavili.
Dodirnite
isključene ili kada se uređaj gasi. Na zaslonu
na 4 sekunde kada su sve zone
.
.
. To sprečava ne‐
.
.
.
se prikazuje poruka da je uključena sigurnos‐
na blokada za djecu.
•
Uređaj isključite pomoću
Za isključivanje sigurnosne blokade za djecu
•
Uređaj uključite s
•
Dodirnite i potom OK.
Za premošćenje sigurnosne blokade za djecu za
samo jedan ciklus kuhanja
•
Uređaj uključite s
• Postavite stupanj kuhanja u sljedećih 10
sekundi. Možete rukovati uređajem. Kada ure‐
đaj isključite pomoću
za djecu opet radi.
.
.
. Dodirnite i potom
, sigurnosna blokada
4.14 Isključivanje i uključivanje zvuka
Uključite uređaj. Dodirnite OK a zatim pomoću
strelica postavite zvuk. Za potvrdu dodirnite OK.
Postavite opciju pomoću strelica. Za potvrdu do‐
dirnite OK.
Kada je ova funkcija uključena, zvuk se oglašava
samo kada:
•
dodirnete
• Postavljanje vremena završi odbrojavanjem
• se uključi funkcija Vrijeme isključenja
• postavite nešto na upravljačku ploču.
5. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
INDUKCIJSKE ZONE KUHANJA
Kod indukcijskih zona kuhanja snažno
elektromagnetsko polje vrlo brzo proizvodi
toplinu u posuđu.
5.1 Posuđe za indukcijske zone
kuhanja
Na indukcijskim poljima za kuhanje kori‐
stite samo prikladno posuđe.
Materijal posuđa
• prikladni: lijevano željezo, čelik, emajlirani
čelik, nehrđajući čelik, višeslojno dno (kojeg je
proizvođač označio kao prikladno).
Posuđe je odgovarajuće za indukcijsku ploču za
kuhanje ako...
• ... malo vode vrlo brzo zakuha na polju po‐
stavljenom na najviši stupanj kuhanja.
• ... dno posude privlači magnet.
Dno posuđa za kuhanje treba biti što je
moguće deblje i ravnije.
5.2 Upotreba zona kuhanja
VAŽNO
HRVATSKI11
• Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem.
• Posuđe postavite na zonu kuhanja prije
uključivanja.
• Koristite preostalu toplinu za održavanje hrane
toplom ili za topljenje.
Učinkovitost zone kuhanja
Posuđe stavite na križić koji se nalazi na površini
na kojoj kuhate. U potpunosti prekrijte križić.
Magnetski dio na dnu posuđa mora imati
najmanje 125 mm. Indukcijske zone kuhanja
prilagođavaju se veličini dna posuđa. Možete
kuhati i tako da veliko posuđe istovremeno po‐
stavite na dva polja kuhanja.
Učinkovitost zone kuhanja je povezana s
promjerom posuđa. Posuđe manjeg promjera do‐
biva samo dio snage koju stvara zona kuhanja.
Minimalne promjere pogledajte u poglavlju Teh‐
nički podaci.
5.5 Öko Timer (Eko tajmer)
5.3 Buka tijekom rada
Ako čujete
• zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno od
različitih materijala (struktura "sendviča").
• zvuk zviždanja: koristite jedno ili više polja
kuhanja s visokim razinama električne snage,
a posuđe je izrađeno od različitih materijala
(struktura "sendviča").
• brujanje: koristite visoke razine električne sna‐
ge.
• škljocanje: rade električni prekidači.
• pištanje, zujanje: radi ventilator.
Zvukovi su uobičajena pojava i ne ukazuju na
kvar uređaja.
omleti, pečena jaja
3 - 5 Kuhanje riže i jela na bazi
mlijeka, zagrijavanje goto‐
vih obroka
po potrebiPosuđe poklopite poklop‐
5 - 25 minPovremeno promiješajte3 – 8 %
10 - 40 minKuhati poklopljeno3 – 8 %
25 - 50 minDodajte najmanje dvo‐
Radi uštede energije, grijač zone
kuhanja isključuje se prije oglašavanja
tajmera za odbrojavanje. Razlika u
vremenu rada ovisi o postavljenom
stupnju topline i vremenu kuhanja.
5.6 Primjeri primjene za kuhanje
Odnos između stupnja kuhanja i potrošnje ener‐
gije zone kuhanja nije linearan.
Potrošnje energije zone kuhanja proporcionalno
se ne povećava kako povećavate stupanj
kuhanja.
To znači da zona kuhanja sa srednjim stupnjem
kuhanja koristi manje od polovine svoje snage.
Podaci u tablici dani su samo kao
smjernice.
cem
struko više vode nego ri‐
že, jela na mlijeku po‐
vremeno promiješajte
trošnja
3 %
8 – 13 %
www.electrolux.com
12
Stu‐
panj
kuh
anja
5 - 7 Kuhanje povrća, ribe,
7 - 9 Krumpir kuhan na pari20 - 60 minKoristite maks. ¼ l vode
7 - 9 Kuhanje većih količina hra‐
9 -12Lagano prženje: odresci,
12 -13Jako prženje, popečci od
14Kipuća voda, kuhanje tjestenine, za zapeći meso (gulaš, pečenje u lon‐
Koristite za:VrijemeSavjetiNazivna po‐
trošnja
mesa na pari
20 - 45 minDodajte nekoliko žica
tekućine
13 – 18 %
18 – 25 %
za 750 g krumpira
ne, variva i juha
teleći Cordon-bleu, kotleti,
sjeckano meso omotano
60 - 150 minDo 3 l tekućine plus sa‐
stojci
po potrebiOkrenite na drugu stranu
nakon proteka polovice
vremena
18 – 25 %
25 – 45 %
tijestom, kobasice, jetra,
zaprška, jaja, palačinke,
uštipci
krumpira, odresci od buta,
odresci
5 - 15 minOkrenite na drugu stranu
nakon proteka polovice
vremena
45 – 64 %
100 %
cu), prženje krumpirića u dubokom ulju
Ključanje velikih količina vode. Uključena je funkcija električne snage.
6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Očistite uređaj nakon svake upotrebe.
Uvijek koristite posuđe za kuhanje čistog dna.
Površina ploče za kuhanje ime vodorav‐
ne utore.
Za uklanjanje prljavštine:
•–Odmah uklonite: plastiku koja se topi,
plastičnu foliju i hranu koja sadrži šećer. U
protivnom, prljavština može uzrokovati
oštećenje uređaja.
7. RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući uzrokRješenje
Ne možete uključiti uređaj ili
rukovati njime.
Istovremeno ste dotaknuli 2 ili
Ponovno uključite uređaj i
više polja senzora.
– Skinite nakon što se uređaj dovoljno ohladi:
krugove od kamenca i vode, mrlje od mas‐
noće i metalnosjajne promjene boje. Za čiš‐
ćenje staklokeramike koristite posebno
sredstvo za čišćenje.
• Površina ploče za kuhanje ime vodoravne uto‐
re. Uređaj čistite vlažnom krpom s malo deter‐
dženta i laganim pokretima s lijeva u desno.
• Na kraju prebrišite uređaj čistom krpom.
unutar 10 sekundi postavite
stupanj kuhanja.
Dodirnite samo jedno polje
senzora.
HRVATSKI13
ProblemMogući uzrokRješenje
Uključena je funkcija STOP
+GO.
Na upravljačkoj ploči ima vo‐
Pogledajte poglavlje "Svakod‐
nevna uporaba".
Očistite upravljačku ploču.
de ili masnih mrlja.
Oglasit će se zvučni signal i
uređaj će se isključiti.
Prekrili ste jedno ili više polja
senzora.
Uklonite predmet s polja se‐
nzora.
Oglašava se zvučni signal
kada je uređaj isključen.
Prikaz ostatka topline ne
mijenja boju.
Zona kuhanja nije vruća jer je
radila samo kratko vrijeme.
Ako je zona kuhanja radila
dovoljno dugo da bi bila vru‐
ća, obratite se servisnoj služ‐
bi.
Ne radi funkcija automatskog
zagrijavanja.
Postavili ste najviši stupanj
Zona kuhanja je vruća.Pustite da se zona kuhanja
dovoljno ohladi.
Najviši stupanj kuhanja ima
kuhanja.
istu snagu kao i funkcija au‐
tomatskog zagrijavanja.
Stupanj kuhanja se mijenja
između dvije razine.
Polja senzora se zagrijavaju.Posuđe je preveliko ili ste ga
Funkcija upravljanja snagom
je uključena.
stavili preblizu kontrolama.
Pogledajte "Upravljanje sna‐
gom".
Ako je potrebno, veliko posu‐
đe stavite na stražnje zona
kuhanja.
Nema signala kad dodirnete
polja senzora na ploči.
Signali su isključeni.Uključite signale (pogledajte
"Isključivanje i uključivanje
zvučnih signala").
Pozadinsko osvjetljenje je
uključeno, ali je kontrast
zaslona loš.
Na zaslonu se nalazi vruće
posuđe.
Maknite predmet i ostavite da
se uređaj dovoljno ohladi. Ako
kontrast nije jasan, obratite se
servisnom centru.
Prikazuju se II i tekst.Uključilo se Automatsko
isključivanje.
Uključuje se .
Uključena je sigurnosna
blokada za djecu ili funkcija
Isključite i ponovno uključite
uređaj.
Pogledajte poglavlje "Svakod‐
nevna uporaba".
blokade.
Prikazuje se ?.Na zoni kuhanja nema posu‐
đa.
Posuđe stavite na zonu
kuhanja.
Posuđe nije odgovarajuće.Koristite odgovarajuće posu‐
đe.
Promjer dna posuđa
premalen je za zonu kuhanja.
Posuđe ne prekriva kvadra‐
tić / križić.
Koristite posuđe ispravnog
promjera.
U potpunosti prekrijte križić /
kvadratić.
www.electrolux.com
14
Prikazuju se E i broj.Došlo je do pogreške na ure‐
Prikazuje se E4.Došlo je do greške u uređaju
Ako primjenom gore navedenih rješenja ne
možete ukloniti problem, obratite se svom do‐
bavljaču ili službi za kupce. Navedite podatke s
nazivne pločice: troznamenkastu slovno-brojča‐
nu šifru za staklokeramiku (nalazi se u uglu
staklene površine) i poruku pogreške koja se
prikazuje.
ProblemMogući uzrokRješenje
Uređaj isključite iz električne
đaju.
mreže na neko vrijeme.
Isključite osigurač iz električ‐
ne instalacije u kućanstvu.
Ponovno ukopčajte. Ako se E
ponovno uključi, obratite se
servisnom centru.
Isključite uređaj. Uklonite vru‐
zato što je posuđe u kojem se
kuhalo presušilo. Uključuje se
zaštita od pregrijavanja zona
kuhanja i automatsko isključi‐
vanje.
ću posudu. Nakon otprilike 30
sekundi ponovno uključite zo‐
nu kuhanja. Ako je problem
bilo posuđe, poruka greške na
zaslonu nestaje, ali može
ostati prikaz ostatka topline.
Pustite da se posuđe dovoljno
ohladi i pogledajte "Posuđe za
indukcijske zone kuhanja"
kako biste vidjeli odgovara li
vaše posuđe uređaju.
Provjerite da ste ispravno rukovali uređajem. Ako
ste nepravilno rukovali uređajem, rad servisera
službe za kupce ili dobavljača neće biti
besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka.
Upute o službi za kupce i jamstvenim uvjetima
nalaze se u u jamstvenoj knjižici.
8. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE
Pogledajte poglavlja Sigurnost.
Prije postavljanja
Prije postavljanja uređaja, zabilježite sve in‐
formacije s nazivne pločice. Nazivna pločica
nalazi se na dnu kućišta uređaja.
• Model ...........................
• Broj proizvoda (PNC) ...................................
• Serijski broj .................
8.1 Ugradbeni uređaji
• Ugradbene uređaje smijete koristiti jedino
nakon uklapanja u odgovarajuće, normirane
ormare za ugradnju i radne ploče.
8.2 Spojni kabel
• Uređaj je opremljen spojnim kablom.
• Oštećeni električni kabel zamijenite spe‐
cijalnim kablom (tipa H05BB-F Tmax 90°C; ili
više). Obratite se svom lokalnom servisnom
centru.
8.3 Sklop
HRVATSKI15
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com
16
1)
Zaštitna kutija je dodatna oprema i možda nije dostupna u nekim zemljama. Molimo kontaktirajte lokalnog
dobavljača.
9. TEHNIČKI PODACI
Modell EHI6832FOGProd.Nr. 949 596 042 00
Typ 58 GAD C4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Snaga zona kuhanja može se razlikovati u
malom rasponu od podataka u tablici. Mijenja se
ovisno o materijalu i dimenzijama posuđa.
(Maks. stupanj
kuhanja) [W]
1800 / 3500 W2800 / 3700 W5145
Ako koristite zaštitnu kutiju (dodatni pribor1)),
prednji prostor za protok zraka od 2 mm i zaštitni
pod direktno ispod uređaja nisu neophodni.
Zaštitnu kutiju ne možete koristiti ako uređaj po‐
stavite iznad pećnice.
Aktivirana
funkcija električ‐
ne snage [W]
Maksimalno
trajanje funkcije
električne snage
[min]
Minimalni
promjer posuđa
[mm]
10. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao
i u recikliranju otpada od električnih i
.
elektroničkih uređaja. Uređaje označene
simbolom
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu
službu.
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let
profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho
uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
www.electrolux.com
18
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a je‐
ho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způ‐
sobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k
použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých násled‐
ků.
•Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud
tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez‐
pečnost.
•Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
•Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
•Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem
a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části
jsou horké.
•Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, do‐
poručuje se ji aktivovat.
•Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
•Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání
zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
•Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa‐
mostatným dálkovým ovládáním.
•Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být
nebezpečná a způsobit požár.
ČESKY19
•Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a
poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
•Nepokládejte věci na varnou desku.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
•Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no‐
že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na
velmi vysokou teplotu.
•Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič,
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
•Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem a ne‐
spoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐
fikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐
vejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐
ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐
kavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐
obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami,
ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a
horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci
vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a
přední stranou spotřebiče umístěného pod ní
prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené nedostateč‐
ným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐
poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐
statný panel pod spotřebičem, který bude za‐
krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provede‐
na kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné
se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické
sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely
nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedo‐
týkaly horkého spotřebiče nebo horkého nád‐
obí, když spotřebič připojujete do blízké zá‐
suvky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení napáje‐
cího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy)
může mít za následek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před
úrazem elektrickým proudem.
www.electrolux.com
20
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐
• Používejte pouze správná izolační zařízení:
2.2 Použití spotřebiče
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐
• Po každém použití nastavte varnou zónu do
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardio‐
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou
bel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výba‐
vy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte
na servisní středisko nebo elektrikáře.
lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐
pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační
zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐
spoň 3 mm širokou.
ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
šroubového typu se musí odstranit z držáku),
ochranné zemnicí jističe a stykače.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či
úrazu elektrickým proudem.
če.
ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
kličky. Mohly by se zahřát.
polohy „vypnuto“. Nespoléhejte se na detektor
nádoby.
odkládací plochu.
jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elek‐
trickým proudem.
stimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním
varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte
plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐
sah.
samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin,
může způsobit požár při nižších teplotách než
olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo
předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné
nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit
jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐
mi nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nád‐
oby s poškozeným dnem mohou způsobit po‐
škrábání sklokeramiky. Tyto předměty při
přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili
poškození materiálu jeho povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody
nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí prostředky.
Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐
ty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
ČESKY21
1
43
2
180/280 mm
3.1 Uspořádání ovládacího panelu
10
9
8
7
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Ovládací panel
3
Indukční varná zóna
4
1
2
43
4
6
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály
signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
senzorové tlačítkofunkce
DisplejZobrazuje, která funkce je zapnutá.
1
Ovládací lištaNastavení teploty.
2
3
Slouží k nastavení časovače (funkce Odpočítá‐
vač , Časový spínač a Minutka ).
4
5
6
7
/ Slouží k volbě nastavení.
OKSlouží k potvrzení nastavení.
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce spojení var‐
ných zón.
5
www.electrolux.com
22
senzorové tlačítkofunkce
10
3.2 Displej
Hlášení na displeji a zvukové signály signalizují,
jaké funkce jsou zapnuté.
8
Slouží k zablokování a odblokování ovládacího
panelu.
9
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP+GO.
Slouží k zapnutí funkce Zvýšení výkonu .
A)
B
A
D
C
G
F
E
Varné zóny
B)
Odpočítávač
C)
Časový spínač
D)
Minutka
E)
Ukazatel funkce Minutka
F)
Funkce zámku dvířek je aktivní.
G)
Funkce je zapnutá.
Varná zóna na displejiPopis
15:23
12
Varná zóna je zapnutá. Horní údaj: nastavení teploty; dolní
údaj: časovač.
Je zapnutá funkce Udržování tepla /Stop+Go.
P
POWER
6
?
A
Funkce Zvýšení výkonu je zapnutá.
Funkce Zvýšení výkonu je v provozu.
Zóna se nastavuje.
Na varné zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
OptiHeat Control. Varná zóna je vypnutá. Rozměr a barva zná‐
zorňuje zbytkové teplo:
• Velká červená - stále probíhá vaření
• Velká světle červená - uchovávání tepla
• Malá světle červená - varná zóna je stále horká
• Malá bílá - varná zóna je chladná
3.3 Zbytkové teplo
UPOZORNĚNÍ
Po vaření zůstane varná zóna horká.
Nebezpečí popálení!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ČESKY23
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k
vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramic‐
ká varná deska se ohřívá teplem nádoby.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič za‐
pnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v
následujících případech:
• Všechny varné zóny jsou vypnuté.
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovládací pan‐
el na déle než 10 sekund (pánev, utěrka,
atd.). Na chvíli zazní zvukový signál a
spotřebič se vypne. Odstraňte všechny
předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vyvaření
obsahu varné nádoby). Před dalším použitím
varné desky je nutné nechat varnou zónu vy‐
chladnout.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol ? se roz‐
svítí a za dvě minuty se varná zóna automa‐
ticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo
nezměníte nastavení teploty. Po určité době
se spotřebič vypne. Viz tabulka.
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce
automatického vypnutí:
– 1 — 3 — 6 hodin
– 4 — 7 — 5 hodin
– 8 — 9 — 4 hodiny
– 10 — 14 — 1,5 hodiny
4.3 Volba jazyka
Ke změně jazyka zapněte spotřebič pomocí
a poté stiskněte OK. Pomocí šipek zvolte nabíd‐
ku pro volbu jazyka. Nastavení potvrďte stisknu‐
tím OK. Na displeji se zobrazí seznam jazyků.
Pomocí
tvrďte stisknutím OK.
nebo zvolte jazyk. Nastavení po‐
4.4 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepelného na‐
stavení. Posunutím prstu podél ovládací lišty
změníte nastavení. Nepouštějte, dokud nedosáh‐
nete požadovaného nastavení teploty.
4.5 Funkce spojení varných zón
Funkce spojení varných zón spojí obě varné zó‐
ny na levé straně, které pak fungují jako jediná.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných zón
na levé straně.
Funkci spojení varných zón zapnete dotykem
. Teplotu nastavíte nebo změníte dotykem jedné
ze senzorových tlačítek na levé straně.
Funkci spojení varných zón vypnete dotykem
. Varné zóny fungují opět nezávisle.
4.6 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte
potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu
(viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nasta‐
vení teploty.
Funkci Automatického ohřevu pro varnou zónu
zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí ).
2.
Okamžitě se dotkněte požadovaného nasta‐
vení teploty. Na displeji se po třech sekun‐
dách zobrazí symbol
.
www.electrolux.com
24
Funkci vypnete změnou nastavení teploty.
4.7 Zvýšení výkonu
Funkce Zvýšení výkonu dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci Zvýšení
výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapi‐
tola „Technické informace“). Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu.
Funkci zapnete dotykem
ku zobrazí
se barva kroužku.
Funkci vypnete změnou nastavení teploty.
4.8 Zvýšení výkonu dvoukruhové
varné zóny
Funkce Posílení výkonu Posílení výkonu vnitřní‐
ho okruhu se zapne, když spotřebič zjistí, že prů‐
měr nádoby je menší než průměr vnitřního okru‐
hu. Funkce vnějšího okruhu se zapne, když
spotřebič zjistí, že průměr nádoby je větší než
průměr vnitřního okruhu.
4.9 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové
varné zóny (viz obrázek). Funkce Zvýšení výko‐
nu nastaví maximální výkon jedné varné zóny z
páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automa‐
ticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
. a poté se v krouž‐
. Jak se zóna více zahřívá, mění
4.10 Časovač
Časovač má 3 časové funkce: Odpočítávač , Ča‐
sový spínač a Minutka . Funkci časovače zvolíte
tak, že se několikrát dotknete
, dokud se ne‐
zobrazí ukazatel požadované funkce.
Odpočítávač
Tato funkce slouží ke sledování doby provozu
varné zóny. Spustí se automaticky a na displeji
se zobrazí v příslušné varné zóně pod tepelným
nastavením.
• Reset funkce Odpočítávač provedete dotykem
, dokud se nezobrazí symbol funkce Od‐
počítávač
. Poté ze seznamu pomocí tlačí‐
tek se šipkami zvolte varnou zónu a volbu po‐
tvrďte dotykem OK.
Časový spínač
Funkci Časový spínač použijte k nastavení délky
zapnutí varné zóny při jednom vaření.
Dvojím dotykem
vyvolejte funkci Časový spí‐
nač . Poté ze seznamu pomocí tlačítek se šipka‐
mi zvolte varnou zónu a volbu potvrďte dotykem
OK. Pomocí tlačítek se šipkami nastavte čas a
nastavení potvrďte dotykem OK. Když uplyne na‐
stavený čas, varná zóna se vypne.
•
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
Minutka
Trojím dotykem vyvolejte funkci Minutka . Po‐
mocí tlačítek se šipkami nastavte čas. Zobrazí se
ukazatel funkce Minutka . Když uplyne nastave‐
ný čas, zazní zvukový signál.
•
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
4.11 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny
na nejnižší teplotu (
Při zapnuté funkci
vení.
Funkce
•
•
nevypne funkci časovače.
Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí
se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím
se předchozí zvolené tepelné nastavení.
).
nelze měnit tepelné nasta‐
.
. Zapne
4.12 Blokování tlačítek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zabloko‐
vat ovládací panel, ale nikoliv
náhodné změně nastavení teploty.
První nastavení teploty.
Tuto funkci zapnete stisknutím
symbol
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete stisknutím
předchozí zvolené nastavení teploty.
Funkci také vypnete vypnutím spotřebiče.
.
. Zabráníte tak
. Zobrazí se
. Zapne se
4.13 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebi‐
če.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky:
•
Na čtyři sekundy se dotkněte
všechny varné zóny vypnuté a spotřebič se
, když jsou
ČESKY25
vypíná. Na displeji se zobrazí hlášení, že je
aktivní dětská bezpečnostní pojistka.
•
Pomocí
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Pomocí
•
Dotkněte se a poté OK.
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno
vaření
•
Pomocí
• Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete
spotřebič použít. Když spotřebič vypnete po‐
mocí
opět zapne.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič.
zapněte spotřebič. Dotkněte se
a .
, dětská bezpečnostní pojistka se
4.14 Vypnutí a zapnutí zvukové
signalizace
Zapněte spotřebič. Dotkněte se OK a poté pomo‐
cí tlačítek se šipkami nastavte tóny. Nastavení
potvrďte stisknutím OK. Pomocí tlačítek se šip‐
kami zvolte možnosti. Nastavení potvrďte stis‐
knutím OK.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvukovou
signalizaci pouze, když:
•
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se ukončí funkce Časový spínač
• něco položíte na ovládací panel.
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektro‐
magnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny používejte s vhod‐
nými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezo‐
vá ocel, sendvičová dna nádob (označeno ja‐
ko vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná,
jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné
zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi ry‐
chle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rovné a co
nejtlustší.
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
www.electrolux.com
26
Nádobu položte na kříž, který je označen na po‐
vrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Magnetic‐
ká část dna nádoby musí mít v průměru nejméně
125 mm. Indukční varné zóny se automaticky
přizpůsobují velikosti dna nádoby. S velkými
nádobami můžete vařit na dvou varných zónách
zároveň.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých mate‐
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žá‐
dnou závadu spotřebiče.
5.4 Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve
Na‐
sta‐
vení
te‐
plo‐
ty
1
1 - 3 Holandská omáčka, roz‐
1 - 3 Zahuštění: nadýchané
3 - 5 Dušení jídel z rýže a mléč‐
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jí‐
dle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nád‐
oby. Nádoby s menším než minimálním průmě‐
rem přijímají pouze část výkonu vytvářeného var‐
nou zónou. Minimální průměry viz kapitola
„Technické informace“.
riálů (sendvičová konstrukce).
několik varných zón na vysoký výkon a nád‐
oby jsou vyrobeny z různých materiálů (se‐
ndvičové dno).
přepínačů.
5.5 Öko Timer (Ekologický časový
spínač)
Za účelem úspory energie se topný člá‐
nek varné zóny sám vypne dřív, než za‐
zní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastave‐
né teplotě a délce vaření.
5.6 Příklady použití spotřebiče pro
přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou ener‐
gie příslušené varné zóny není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměr‐
Jak ušetřit energii
kami.
potom ji zapněte.
Vhodné pro:ČasTipyNominální
K uchování teploty již
podle potřebyNádobu zakryjte poklič‐
připraveného jídla
5 - 25 minČas od času zamíchejte3 – 8 %
pouštění: másla, čokolády,
želatiny
25 - 50 minPřidejte alespoň dvakrát
ných jídel, ohřívání hoto‐
vých jídel
ně spotřeba energie dané varné desky.
To znamená, že varná zóna se středním nasta‐
vením teploty spotřebuje méně než polovinu své‐
ho výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen
orientační.
kou
tolik vody než rýže, mléč‐
ná jídla během ohřívání
občas zamíchejte.
spotřeba
energie
3 %
8 – 13 %
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
vení
te‐
plo‐
ty
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb,
masa
20 - 45 minPřidejte několik lžic teku‐
tiny
7 - 9 Vaření brambor v páře20 - 60 minPoužijte max. ¼ l vody
na 750 g brambor
7 - 9 Vaření většího množství jí‐
60 - 150 minAž 3 l vody a přísady18 – 25 %
del, dušeného masa se ze‐
leninou a polévek
9 -12Mírné smažení: plátků ma‐
dle potřebyV polovině doby obraťte25 – 45 %
sa nebo ryb, Cordon Bleu z
telecího masa, kotlet, ma‐
sových kroket, uzenin, ja‐
ter, jíšky, vajec, palačinek
a koblih
12 -13Prudké smažení, pečená
5 - 15 minV polovině doby obraťte45 – 64 %
bramborová kaše, silné říz‐
ky, steaky
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
hrnci), fritování hranolků
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
ČESKY27
spotřeba
energie
13 – 18 %
18 – 25 %
100 %
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Povrch varné desky je vybaven horizon‐
tálními drážkami.
Odstranění nečistot:
•–Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Po‐
kud tak neučiníte, nečistota může spotřebič
poškodit.
– Odstraňte po dostatečném vychladnutí
spotřebiče: skvrny od vodního kamene, vo‐
dové kroužky, tukové skvrny nebo kovově
lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí
přípravek na sklokeramiku.
• Povrch varné desky je vybaven horizontálními
drážkami. Spotřebič vyčistěte vlhkým
hadříkem a trochou mycího prostředku jemný‐
mi tahy z leva doprava.
• Poté spotřebič otřete do sucha čistým
hadříkem.
www.electrolux.com
28
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič nelze zapnout ani
používat.
Dotkli jste se dvou nebo více
Funkce STOP+GO je zapnu‐
Na ovládacím panelu je voda
Ozve se zvukový signál a
spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnutý,
ozve se zvukový signál.
Ukazatel zbytkového tepla ne‐
mění barvy.
Funkce automatického ohřevu
nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplota. Nejvyšší stupeň teploty má
Nastavení teploty kolísá mezi
dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Podsvícení je zapnuté, ale
kontrast displeje je špatný.
Zobrazí se II a textové hláše‐
ní.
Rozsvítí se .
Zobrazí se ?.Na varné zóně není žádná
Zapněte spotřebič znovu a
senzorových tlačítek součas‐
ně.
tá.
nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu, a není proto
horká.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu dostateč‐
Je zapnutá funkce řízení vý‐
konu.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vypnu‐
tá.
Na displeji je položené horké
nádobí.
Je zapnutá funkce automatic‐
kého vypnutí.
Je zapnutá funkce dětské
bezpečnostní pojistky nebo
blokování tlačítek.
nádoba.
maximálně do 10 sekund na‐
stavte teplotu.
Dotkněte se pouze jednoho
senzorového tlačítka.
Viz kapitola „Denní používá‐
ní“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze senzo‐
rových tlačítek.
Jestliže byla varná zóna za‐
pnutá dostatečně dlouho, aby
byla horká, obraťte se na au‐
torizované servisní středisko.
ně vychladnout.
stejný výkon jako funkce auto‐
matického ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve velkých
nádobách, postavte je na za‐
dní varné zóny.
Zapněte zvukovou signalizaci
(Viz „Vypnutí a zapnutí zvuko‐
vé signalizace“).
Předmět odstraňte a nechte
spotřebič dostatečně vychlad‐
nout. Pokud se kontrast ne‐
zlepší, obraťte se na autorizo‐
vané servisní středisko.
Vypněte spotřebič a znovu jej
zapněte.
Viz kapitola „Denní používá‐
ní“.
Na varnou zónu postavte nád‐
obu.
ČESKY29
ProblémMožná příčinaŘešení
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Nádoba nezakrývá kříž / čtve‐
Použijte varné nádoby se
správnými rozměry.
Zakryjte celý kříž / čtverec.
rec.
Zobrazí se E a číslo.Porucha spotřebiče.Spotřebič na chvíli odpojte z
elektrické sítě. Vypojte pojist‐
ku v domácí elektroinstalaci.
Opět ji připojte. Jestliže se E
opět rozsvítí, obraťte se na
místní autorizovaný servis.
Zobrazí se E4.U spotřebiče došlo k chybě,
protože se vyvařila voda z
nádoby. Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny a
funkce automatického vypnu‐
tí.
Vypněte spotřebič. Odstraňte
horkou nádobu. Po přibližně
30 sekundách varnou zónu
opět zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě, chy‐
bové hlášení se na displeji
přestane zobrazovat, může se
však dále zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Nechte
nádobu dostatečně vychlad‐
nout a dle části „Nádoby pro
indukční varné zóny“ zkontro‐
lujte, zda je tato nádoba vhod‐
ná pro použití s tímto
spotřebičem.
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše
uvedených pokynů sami, obraťte se prosím na
svého prodejce nebo na oddělení péče o záka‐
zníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří
číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné
desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným
způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu
technika z poprodejního servisu nebo prodejce
zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Infor‐
mace o zákaznickém servisu a záručních pod‐
mínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenejte vše‐
chny údaje, které jsou uvedeny vespod na typo‐
vém štítku. Typový štítek se nachází na spodní
straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze
po zabudování do vhodných vestavných mo‐
dulů a pracovních ploch, které splňují přísluš‐
né normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální
kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C; nebo
vyšší). Obraťte se na místní autorizované se‐
rvisní středisko.
www.electrolux.com
30
8.3 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
ČESKY31
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého místního
dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell EHI6832FOGProd.Nr. 949 596 042 00
Typ 58 GAD C4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od
údajů uvedených v této tabulce. Mění se na zá‐
kladě materiálu a průměru varných nádob.
(maximální na‐
stavení teploty)
[W]
1800 / 3500 W2800 / 3700 W5145
Pokud používáte ochrannou skříň (doplňkové
příslušenství
stor pro proudění vzduchu o šířce 2 mm a insta‐
lovat ochranné dno přímo pod spotřebičem.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič
instalujete nad troubou.
Zapnutá funkce
posílení výkonu
[W]
1)
), není nutné zachovat přední pro‐
Délka chodu
funkce posílení
výkonu [min]
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes
szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették.
Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában.
Látogassa meg a weboldalunkat:
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mel‐
lékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy haszná‐
lat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További
tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
VIGYÁZAT
Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockázata.
•A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, értelmi
vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és is‐
meretek híján lévő személyek a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják.
•Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
•Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől.
•A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készülék‐
től működés közben, és működés után, lehűléskor. A készülék
elérhető részei forróak.
•Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor cél‐
szerű azt bekapcsolni.
•Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy
karbantartási tevékenységet.
MAGYAR33
1.2 Általános biztonság
•Használat közben a készülék és az elérhető részek nagyon fel‐
forrósodhatnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket.
•Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távirá‐
nyító rendszerrel.
•Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír felügyelet nélkül
hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkezhet.
•A tüzet ne próbálja meg eloltani vízzel, hanem kapcsolja ki a ké‐
szüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel vagy tűzál‐
ló takaróval.
•Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken.
www.electrolux.com
34
•A készülék tisztításához ne használjon gőzölős takarítógépet.
•Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők, kések, kan‐
•Ha repedést lát az üvegkerámia felületen, kapcsolja ki a készü‐
•Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap adott ele‐
alak), mert azok felforrósodhatnak.
léket, nehogy áramütés érjen valakit.
mét, és ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
2.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
VIGYÁZAT
A készüléket csak képesített személy
helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon
sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe
helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi ké‐
szüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a
mozgatásakor. Mindig viseljen munkavédelmi
kesztyűt.
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap
vágott felületeit a nedvesség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és nedvesség‐
től.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ab‐
lak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy
ablak kinyitásával leverje a forró főzőedényt a
készülékről.
• Amikor fiókok felett helyezi üzembe a készülé‐
ket, akkor ellenőrizze, hogy van-e megfelelő
levegőkeringés a készülék alja és a felső fiók
között.
• A szabad levegőáramlás érdekében hagyjon
legalább 2 mm szabad helyet a munkafelület
és az alatta levő készülék előlapja között. A
garancia nem terjed ki az olyan károkra, me‐
lyek a szellőzést biztosító rés hiánya miatt kö‐
vetkeztek be.
• A készülék alja forróvá válhat. Javasoljuk,
hogy építsen be egy nem éghető elválasztó
lapot a készülék alá, hogy az aljához való
hozzáférést megakadályozza.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakkép‐
zett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni kell,
hogy a berendezés le lett-e választva az elekt‐
romos hálózatról.
• Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt.
• Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek ös‐
szegabalyodjanak.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy du‐
gója (ha van) ne érjen a készülékhez vagy a
forró főzőedényekhez, amikor a készüléket a
közeli csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe
helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugó‐
ja és a konnektor közötti gyenge vagy rossz
érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan fel‐
forrósodhat.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki le‐
gyen építve.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a ve‐
zetékhez.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha van)
és a hálózati kábel épségére. Ha a hálózati
kábel cserére szorul, forduljon a márkaszer‐
vizhez vagy villanyszerelőhöz.
• Az elektromos készüléket egy szigetelőberen‐
dezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi,
hogy minden ponton leválassza a készüléket
az elektromos hálózatról. A szigetelőberende‐
zésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolság‐
gal kell rendelkeznie.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést al‐
kalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megsza‐
kítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csava‐
ros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és vé‐
dőrelét.
2.2 Használat
VIGYÁZAT
Sérülés-, égés- és áramütésveszély.
• A készüléket háztartási környezetben hasz‐
nálja.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jel‐
lemzőit.
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet
nélkül hagyni.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel,
vagy amikor az vízzel érintkezik.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket
vagy fedőket. Ezek felforrósodhatnak.
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzó‐
nákat. Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
• Ne használja a készüléket munka- vagy táro‐
lófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete megrepedt,
azonnal válassza le a készüléket az elektro‐
mos hálózatról. Ez a lépés az áramütés elke‐
rüléséhez szükséges.
• A szívritmus-szabályozóval rendelkező sze‐
mélyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a
bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
VIGYÁZAT
Tűz- és robbanásveszély.
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gő‐
zöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való
főzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a
forró tárgyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök ön‐
gyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az
első használatkor alkalmazott hőfoknál ala‐
csonyabb értéken is tüzet okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony
anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe,
annak közelébe, illetve annak tetejére.
MAGYAR35
VIGYÁZAT
A készülék károsodásának veszélye áll
fenn.
• Ne helyezzen forró edényt a kezelőpanelre.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon a fo‐
lyadék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy fő‐
zőedényt a készülékre. A készülék felülete
megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne
kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből
készült, illetve sérült aljú edények megkarcol‐
hatják az üvegkerámia felületet. Az ilyen tár‐
gyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületre
szeretné helyezni ezeket.
2.3 Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT
A készülék károsodásának veszélye áll
fenn.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy elkerülje a felületének rongálódását.
• A készülék tisztításához ne használjon vízsu‐
garat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa.
Csak semleges tisztítószert használjon. Ne
használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldó‐
szert vagy fém tárgyat.
2.4 Ártalmatlanítás
VIGYÁZAT
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék megfelelő ártalmatlanítására vo‐
natkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a
hulladékba.
www.electrolux.com
36
3. TERMÉKLEÍRÁS
1
43
2
180/280 mm
3.1 Kezelőpanel elrendezés
10
9
8
7
Indukciós főzőzóna
1
Indukciós főzőzóna
2
Kezelőpanel
3
Indukciós főzőzóna
4
1
2
43
4
6
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok
jelzik, hogy mely funkciók működnek.
A készülék be- és kikapcsolása.
A Híd funkció be- és kikapcsolása
5
érzékelőmezőfunkció
8
9
10
A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása.
A STOP+GO funkció be- és kikapcsolása.
Bekapcsolja a Rásegítés funkciót.
3.2 Kijelző
Üzenetek a kijelzőn és hangok jelzik, hogy mely
funkciók működnek.
A
B
D
C
G
F
A főzőzóna a kijelzőnLeírás
15:23
12
A főzőzóna működik. Fent: hőmérséklet-beállítás, lent: az időzí‐
tő.
A Melegen tartás / Stop+Go funkció működik.
A)
B)
C)
D)
E)
E
F)
G)
MAGYAR37
A főzőzónák
Visszaszámláló
Kikapcsolás-időzítő
Percszámláló
Percszámláló jelzőfény
A gombzár funkció működik.
A funkció működik.
P
POWER
6
?
A
3.3 Maradékhő
VIGYÁZAT
A főzést követően a főzőzóna forró ma‐
rad. Égésveszély!
A Rásegítés funkció be van kapcsolva.
A Rásegítés funkció működik.
Zóna beállítása.
Nincs főzőedény a főzőzónán.
Az Automatikus felmelegítés funkció működik.
OptiHeat Control. A főzőzóna ki van kapcsolva. A méret és a
szín a maradékhőt jelzi:
• Nagy vörös - még főz
• Nagy világos piros - melegentartás
• Kis világos piros - még forró
• Kis fehér - a főzőzóna hideg
Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény al‐
ján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt.
Az üvegkerámiát az edények maradékhője mele‐
gíti.
www.electrolux.com
38
4. NAPI HASZNÁLAT
4.1 Bekapcsolás és kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a ké‐
szülék indításához vagy leállításához.
4.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a készüléket,
ha:
• Valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva.
• Nem állította be a hőfokot, miután bekapcsolta
a készüléket.
• Több mint 10 másodpercig valamivel (pl.
edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpa‐
nelt, vagy ráöntött valamit. Néhányszor hang‐
jelzés hallható, és a készülék leáll. Távolítsa
el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpanelt.
• A készülék túlságosan felmelegedett (pl. ha
egy lábasból elforrt a folyadék). Mielőtt ismét
használhatná a főzőlapot, a főzőzónának le
kell hűlnie.
• Nem megfelelő főzőedényt használ. A ? szim‐
bólum világít, és 2 perc múlva a főzőzóna au‐
tomatikusan leáll.
• Nem állított le egy főzőzónát, illetve nem mó‐
dosította a hőfokbeállítást. Bizonyos idő múlva
a készülék kikapcsol. Lásd a táblázatot.
• A hőbeállítás és az Automatikus kikapcsolás
időtartamai közötti kapcsolat:
– 1 — 3 — 6 óra
– 4 — 7 — 5 óra
– 8 — 9 — 4 óra
– 10 — 14 — 1,5 óra
4.3 Nyelvválasztás
A nyelv módosításához, indítsa el a készüléket a
gombbal, majd érintse meg az OK gombot.
Válassza ki a nyelv menüt a nyilakkal. A válasz‐
tása megerősítéséhez érintse meg az OK gom‐
bot. A kijelző a nyelvek listáját mutatja. A nyelv
beállításához érintse meg a
bot. A választása megerősítéséhez érintse meg
az OK gombot.
vagy gom‐
4.5 Híd funkció
A Híd funkció a két bal oldali főzőzónát kapcsolja
össze, így azok egy főzőzónaként működnek.
Először állítsa be az egyik bal oldali főzőzóna
hőfokát.
A híd funkció aktiválásához érintse meg a
gombot. A hőfok módosításához érintse meg va‐
lamelyik bal oldali érzékelőt.
A híd funkció leállításához érintse meg a
gombot. A főzőzónák ezután függetlenül működ‐
nek.
4.6 Automatikus felmelegítés
A szükséges hőfokot hamarabb éri el, ha aktivál‐
ja az automatikus felmelegítés funkciót. A funk‐
ció egy időre maximális hőfokra kapcsol (lásd az
ábrát), majd a szükséges értékre csökkenti a hő‐
mérsékletet.
Az automatikus felmelegítési funkció indítása
egy főzőzónán:
1.
Érintse meg a gombot (a kijelzőn a
jelenik meg).
2.
Azonnal érintse meg a szükséges hőfokér‐
téket. 3 másodperc múlva a(z)
lum megjelenik a kijelzőn.
A funkció leállításához módosítsa a hőfokbeállí‐
tást.
szimbó‐
4.4 A hőfokbeállítás
Érintse meg a kezelősávot a szükséges hőfok
beállításához. Húzza végig az ujját a kezelősá‐
von a beállítás módosításához. Ne engedje el,
mielőtt a megfelelő hőbeállítást el nem érte.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
MAGYAR39
4.7 Rásegítés
A Rásegítés funkció nagyobb teljesítményt tesz
elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A
Rásegítés funkció csak bizonyos ideig működtet‐
hető (lásd a Műszaki információk című fejezetet).
Ezt követően az indukciós főzőzóna automatiku‐
san visszakapcsol a legmagasabb hőfokbeállí‐
tásra.
A funkció bekapcsolásához érintse meg a
szimbólumot. A szimbólum megjelenik a gyű‐
rűben. Amint a zóna forróbb lesz, a gyűrű színe
változik.
A kikapcsoláshoz módosítsa a hőfokbeállítást.
4.8 A kétgyűrűs főzőzóna
Gyorsfelfűtés funkciója
A belső kör Gyorsfelfűtés funkciója akkor kapcsol
be, amikor a készülék a belső körnél kisebb
edényt észlel. A külső kör Gyorsfelfűtés funkciója
akkor kapcsol be, amikor a készülék a külső kör‐
nél nagyobb edényt észlel.
4.9 Teljesítménykezelés
A teljesítménykezelés elosztja a teljesítményt a
párt alkotó két főzőzóna között (lásd az ábrát). A
Rásegítés funkció a párt alkotó két főzőzóna
egyikének teljesítményét a maximális szintre ál‐
lítja. A másik főzőzóna teljesítményét a rendszer
automatikusan csökkenti. A csökkentett teljesít‐
ményű zóna hőfokbeállításának kijelzőjén két
szint váltakozik.
4.10 Időzítő
A készülék 3 időzítési funkcióval rendelkezik:
Visszaszámláló , Időzítő kikapcsolva és Perc‐
számláló . Egy időzítési funkció beállításához
érintse meg ismételten a
gombot mindaddig,
amíg a kijelzőn megjelenik a kívánt funkció jele.
Visszaszámláló
Ezzel a funkcióval figyelheti, hogy mennyi ideje
működik a főzőzóna. A Visszaszámláló automati‐
kusan bekapcsol; a kijelzőn a fennmaradó idő ér‐
téke a főzőzóna hőfokértéke alatt jelenik meg.
• A Visszaszámláló értékének visszaállításához
érintse meg a
Visszaszámláló
gombot, ekkor megjelenik a
beállítás. A nyílgombokkal
válassza ki a listából a főzőzónát, majd vá‐
lasztása megerősítéséhez érintse meg az OK
gombot.
Időzítő kikapcsolva
Az Időzítő kikapcsolva funkcióval beállíthatja,
hogy a főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen
az aktuális ciklus alatt.
Érintse meg kétszer a
kapcsolva beállítás megjelenítéséhez. A nyíl‐
gombokkal válassza ki a listából a főzőzónát,
majd választása megerősítéséhez érintse meg
az OK gombot. A nyílgombokkal állítsa be az
időt, majd a megerősítéshez nyomja meg az OK
gombot. Amikor az idő lejár, a zóna kikapcsol.
•
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
gombot az Időzítő ki‐
Percszámláló
Érintse meg háromszor a gombot a Perc‐
számláló beállítás megjelenítéséhez. A nyílgom‐
bokkal állítsa be az időt. A kijelzőn megjelenik a
www.electrolux.com
40
Percszámláló értéke. Amikor az idő lejár, hang‐
jelzés hallható.
•
4.11 STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzónát a
legalacsony hőfokú beállításra (
Amikor a
hőbeállítást.
A
ókat.
•
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse
4.12 Zár
Amikor a főzőzónák működnek, lezárhatja a ke‐
zelőpanelt, de nem
beállítás véletlen módosítását.
Elsőként állítsa be a hőfokot.
Ennek a funkciónak a bekapcsolásához érintse
meg a
jel.
Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat.
Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse
meg a
tott hőfokérték.
A készülék kikapcsolásakor ezt a funkciót is ki‐
kapcsolja.
4.13 A gyermekbiztonsági eszköz
Ez a funkció megakadályozza a készülék vélet‐
len üzemeltetését.
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
) állítja.
funkció aktív, nem módosíthatja a
funkcióval nem állítja le az időzítési funkci‐
E funkció bekapcsolásához érintse meg a
gombot. A kijelzőn megjelenik a jel.
meg a
állított hőfokérték.
gombot. Megjelenik a korábban be‐
. Ezzel megelőzi a hőfok‐
gombot. A kijelzőn megjelenik a
gombot. Megjelenik a korábban beállí‐
A gyermekbiztonsági eszköz bekapcsolása:
•
Érintse meg 4 másodpercen át a
amikor minden zóna kikapcsolt állapotban
van, vagy amikor a készülék kikapcsol. A kijel‐
ző azt az üzenetet mutatja, hogy a gyermek‐
biztonsági eszköz működik.
•
Kapcsolja be a készüléket a
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása
•
Kapcsolja be a készüléket a
•
Érintse meg a gombot, majd az OK gom‐
bot.
A gyermekbiztonsági eszköz hatálytalanítása
egyetlen főzési műveletre
•
Kapcsolja be a készüléket a
Érintse meg a
• Végezze el a hőbeállítást 10 másodpercen
belül. Működtetheti a főzőlapot. Amikor a ké‐
szüléket a
üzembe lép a gyermekbiztonsági eszköz.
és a érzékelőmezőt
kapcsolóval állítja le, ismételten
gombot,
gombbal.
gombbal.
gombbal.
4.14 A hangjelezések ki- és
bekapcsolása
Kapcsolja be a készüléket. Érintse meg az OK
gombot, majd a nyílgombokkal válassza ki a
Hang menüt. A választása megerősítéséhez
érintse meg az OK gombot. A nyílgombokkal vá‐
lassza ki a beállítás értékét. A választása meg‐
erősítéséhez érintse meg az OK gombot.
Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
•
megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár az Időzítő kikapcsolva funkció beállított
ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
gombot;
5. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁK
Az indukciós főzőzónáknál az erős elektromág‐
neses mező az edényben nagyon gyorsan ter‐
mel hőt.
5.1 Edények indukciós főzőzónákhoz
Az indukciós főzőzónákat megfelelő
edényekkel használja.
A főzőedény anyaga
• megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott acél,
rozsdamentes acél, többrétegű edényalj (a
gyártó által megfelelőnek jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz, sárgaréz,
üveg, kerámia, porcelán.
Az edény akkor megfelelő indukciós
tűzhelylaphoz, ha...
• ... kis mennyiségű víz nagyon gyorsan felforr
a legmagasabb hőbeállításra állított zónán.
• ... a mágnes hozzátapad a főzőedény aljához.
A főzőedény alja legyen minél vasta‐
gabb és laposabb.
5.2 A főzőzónák használata
FONTOS
MAGYAR41
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a fő‐
zőedényre.
• A főzőedényt már elindítás előtt tegye rá a fő‐
zőzónára.
• A maradékhőt használja az étel melegen tar‐
tásához vagy felolvasztásához.
A főzőzóna hatásfoka
Tegye a főzőedényt a keresztre, amely azon a
főzőfelületen van, amelyen főz. Fedje le teljesen
a keresztet. A főzőedény aljának mágneses ré‐
sze legalább 125 mm legyen. Az indukciós főző‐
zónák automatikusan alkalmazkodnak a főzőe‐
dény aljának méretéhez. Két főzőzónán egyszer‐
re főzhet egy nagy főzőedényben.
5.3 Működés közben hallható hangok
Ha a következőt hallja
• recsegés: az edény különböző anyagokból ké‐
szült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés: egy vagy több főzőzónát használ ma‐
gas teljesítményszinten, és az edény különbö‐
ző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet hasz‐
nál.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak,
és nem jelentik azt, hogy a készülék meghibáso‐
dott.
5.4 Energiatakarékosság
Hogyan lehet takarékoskodni az ener‐
giával
Hő‐
Használat:IdőTanácsokNévleges tel‐
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény átmérő‐
jétől. Az ajánlott minimumnál kisebb átmérőjű fő‐
zőedény csak egy részét veszi fel a főzőzóna ál‐
tal leadott energiának. Az ajánlott legkisebb át‐
mérőket lásd a „Műszaki információk” c. fejezet‐
ben.
5.5 Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdekében a
főzőzóna fűtőegysége korábban kikap‐
csol a visszaszámlálásos időzítő hang‐
jelzésénél. A működés időbeli különbsé‐
ge a hőfok beállításától és a főzési idő
hosszától függ.
5.6 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A hőfokbeállítás és a főzőzóna teljesítményfelvé‐
tele közötti kapcsolat nem lineáris.
A hőfokbeállítás növelésekor a főzőzóna teljesít‐
ményfelvétele nem arányosan emelkedik.
Azaz, a közepes hőfokbeállítású főzőzóna a név‐
leges teljesítményfelvételének felénél kevesebb
energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok csak út‐
mutatásul szolgálnak.
fok‐
beál‐
lítás
Tartsa melegen az elké‐
szült ételt
1
1 - 3 Hollandi mártás, olvasztás:
szükség sze‐
rint
Tegyen fedőt a főzőe‐
dényre
5 - 25 percIdőnként keverje meg3 – 8 %
vaj, csokoládé, zselatin
1 - 3 Keményítés: könnyű om‐
10 - 40 percFedővel lefedve készítse3 – 8 %
lett, sült tojás
3 - 5 Rizs és tejalapú ételek pá‐
rolása, készételek felmele‐
gítése
25 - 50 percA folyadék mennyisége
legalább kétszerese le‐
gyen a rizsének, a tejet
kevergesse főzés közben
jesítmény
3 %
8 – 13 %
www.electrolux.com
42
Hő‐
fok‐
beál‐
lítás
5 - 7 Zöldség, hal, hús párolása20 - 45 percAdjon hozzá néhány evő‐
• A főzőlap felületén vízszintes vájatok találha‐
tóak. Tisztítsa meg a készüléket enyhén mo‐
sószeres nedves ruhával, úgy, hogy végezzen
finom törlőmozdulatokat balról jobbra.
• Végezetül dörzsölje szárazra a készüléket
tiszta ruhával.
és 10 másodpercen belül állít‐
sa be a hőfokot.
Egyszerre csak egy érzékelő‐
mezőt érintsen meg.
JelenségLehetséges okJavítási mód
A STOP+GO funkció műkö‐
dik.
Víz- vagy zsírfoltok vannak a
kezelőpanelen.
Hangjelzés hallható, és a ké‐
szülék kikapcsol.
Letakart egy vagy több érzé‐
kelőmezőt.
Amikor a készülék kikapcsol,
egy hangjelzés hallható.
A maradékhő visszajelző nem
változtatja a színét.
A főzőzóna még nem forróso‐
dott fel, mert csak rövid ideig
működött.
Az Automatikus felfűtés funk‐
A főzőzóna forró.Hagyja, hogy a főzőzóna
ció nem működik.
A legmagasabb hőfok van be‐
állítva.
A hőfok két szint között válto‐
zik.
Az érzékelőmező felmeleg‐
szik.
Nincs jelzés, amikor megérinti
a kezelőpanel érzékelőmező‐
A Teljesítménykezelés funk‐
ció aktív.
A főzőedény túl nagy vagy túl
közel tette a kezelőpanelhez.
A jelzések ki vannak kapcsol‐
va.
it.
A háttérvilágítás be van kap‐
csolva, de rossz a kijelző
Forró főzőedény van a kijel‐
zőn.
kontrasztja.
II és szöveg jelenik meg.Működik az Automatikus ki‐
kapcsolás.
A(z) visszajelző világítani
kezd.
A gyerekzár vagy a gombzár
funkció működik.
? jelenik meg.Nincs főzőedény a főzőzóná‐
ra helyezve.
A főzőedény nem megfelelő
típusú.
A főzőedény aljának átmérője
túl kicsi a főzőzónához ké‐
pest.
Az edény nem fedi le a ke‐
resztet / négyzetet.
MAGYAR43
Olvassa el a „Napi használat”
című fejezetet.
Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
Vegyen le minden tárgyat az
érzékelőmezőkről.
Ha a főzőzóna elég ideig mű‐
ködött, és forrónak kellene
lennie, forduljon a márkaszer‐
vizhez.
megfelelően lehűljön.
A legmagasabb hőfokozatnak
ugyanakkora a teljesítménye,
mint az Automatikus felfűtés
funkciónak.
Lásd a „Teljesítménykezelés”
című részt.
Ha szükséges, tegye a nagy
főzőedényeket a hátsó főzőla‐
pokra.
Kapcsolja be a jelzéseket
(lásd a „Hangjelzések ki- és
bekapcsolása” című sza‐
kaszt.)
Távolítsa el a tárgyat, és
hagyja, hogy a készülék meg‐
felelően lehűljön. Ha a kijelző
kontrasztja nem megfelelő,
forduljon a márkaszervizhez.
Kapcsolja ki a készüléket,
majd kapcsolja be újra.
Olvassa el a „Napi használat”
című fejezetet.
Tegyen főzőedényt a főzőzó‐
nára.
Használjon megfelelő típusú
főzőedényt.
Megfelelő méretű főzőedényt
használjon.
Fedje le teljesen a keresztet /
négyzetet.
www.electrolux.com
44
Az E szimbólum és egy szám
jelenik meg.
E4 jelenik meg.A készülék meghibásodott,
Ha a fenti megoldásokat már megpróbálta, de
nem tudta megoldani a problémát, keresse fel a
vásárlás helyét vagy a vevőszolgálatot. Adja
meg nekik az adattáblán olvasható adatokat, az
üvegkerámia háromjegyű kódját (az üvegfelület
sarkában látható), valamint a megjelenő hibaü‐
zenetet.
Győződjön meg arról, hogy a készüléket szak‐
szerűen működteti-e. Ha nem megfelelően üze‐
JelenségLehetséges okJavítási mód
Üzemzavar lépett fel.Húzza ki egy időre a készülék
hálózati kábelének csatlako‐
zódugóját a csatlakozóaljzat‐
ból. Kapcsolja le a biztosíté‐
kot az otthoni elektromos
rendszerben. Ezután csatla‐
koztassa újra a készüléket.
Ha az E szimbólum újra világ‐
ít, hívja a márkaszervizt.
Kapcsolja ki a készüléket. Ve‐
mert a folyadék elforrt a fő‐
zőedényből. A főzőzóna túl‐
melegedés védelem és az au‐
tomatikus kikapcsolás műkö‐
désben van.
gye le a forró főzőedényt.
Körülbelül 30 másodperc múl‐
va kapcsolja be újra a főzőzó‐
nát. Amennyiben a főzőedény
okozta a hibát, a hibaüzenet
eltűnik a kijelzőről, a mara‐
dékhő visszajelző ott marad‐
hat. Hűtse le megfelelően a
főzőedényt, és ellenőrizze az
„Edények az indukciós főző‐
zónákhoz” című résznek meg‐
felelően, hogy a főzőedény
megfelelő-e a készülékhez.
meltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelő‐
je vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes,
még a garanciális időszakban sem. Az ügyfé‐
lszolgálattal és a garanciális feltételekkel kapcso‐
latos tájékoztatást a garanciakönyvben találja
meg.
8. ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT
Lásd a „Biztonság” című részt.
A szerelést megelőző teendők
A készülék beszerelése előtt az adattáblán talál‐
ható alábbi adatokat jegyezze fel. Az adattábla a
készülékház alsó részén található.
• Típus ...........................
• PNC (Termékszám) ....................
• Sorozatszám ...................
8.1 Beépített készülékek
• Csak azután használhatja a beépített készülé‐
keket, hogy a készüléket beszerelte a szabvá‐
nyoknak megfelelő beépített szekrényekbe és
munkafelületekbe.
8.2 Csatlakozó kábel
• A készüléket csatlakozó vezetékkel együtt
szállítják.
• A megsérült hálózati vezetéket cserélje ki spe‐
ciális (H05BB-F típusú, legalább Tmax.= 90
°C-ot elviselő) vezetékre. Forduljon a helyi
márkaszervizhez.
8.3 Összeszerelés
min.
500mm
MAGYAR45
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com
46
1)
Lehetséges, hogy a védődoboz bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi
értékesítőjét.
9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Modell EHI6832FOGProd.Nr. 949 596 042 00
Typ 58 GAD C4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
Electrolux
Főzőzónák teljesítménye
FőzőzónaNévleges teljesít‐
Jobb hátsó —
180 / 280 mm
Bal hátsó2300 W3200 W10125
Bal első2300 W3200 W10125
A főzőzónák teljesítménye kismértékben eltérhet
a táblázat adataitól. A teljesítmény a főzőedény
anyagától és méretétől függően változik.
mény (Max. hő‐
fokbeállítás) [W]
1800 / 3500 W2800 / 3700 W5145
Ha védődobozt használ (kiegészítő tartozék1)),
az elöl lévő 2 mm-es légáramlási hely és a ké‐
szülék alatti védőpadló nem szükségesek.
A védődoboz nem használható, ha a készüléket
egy sütő fölött helyezi el.
Rásegítés funk‐
ció bekapcsolva
[W]
Rásegítés funk‐
ció max. időtarta‐
ma [perc]
Főzőedény min.
átmérője [mm]
10. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a
háztartási hulladék közé. Juttassa el a
készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
www.electrolux.com
48
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy do‐
kładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie od‐
powiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane niepra‐
widłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz
z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń
mogących skutkować trwałym kalectwem.
•Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego ro‐
ku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowied‐
niej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane przez
dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
•Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
•Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
•Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub
stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia
mocno się nagrzewają.
•Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zale‐
ca się jej włączenie.
•Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez
nadzoru dorosłych.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrzewają się pod‐
czas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów
grzejnych.
•Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani
niezależnego układu zdalnego sterowania.
POLSKI49
•Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub
olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
•Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następ‐
nie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
•Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni goto‐
wania.
•Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
•Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów me‐
talowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ
mogą one bardzo się rozgrzać.
•Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia,
należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prą‐
dem elektrycznym.
•Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za
pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącz‐
nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego
urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją insta‐
lacji dostarczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐
dzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia
urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐
wsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu
przed wilgocią za pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostę‐
pem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani
pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐
wieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy
zapewnić wystarczająco dużo miejsca między
dolną częścią urządzenia a górną szufladą,
aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentylacyjnej
między blatem roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia. Gwa‐
rancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa‐
nych brakiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy
zamontowanie pod urządzeniem niepalnej pły‐
ty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od
spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne muszą być
wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
www.electrolux.com
50
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elek‐
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabez‐
• Przewód zasilający należy przymocować obej‐
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (je‐
• W instalacji elektrycznej należy zastosować
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania.
trycznych.
sieciowego upewnić się, że przewód zasilają‐
cy lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie
dotykać rozgrzanych elementów urządzenia
lub naczyń.
zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy prze‐
wód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy)
może być przyczyną przegrzania styków.
pieczenie przed porażeniem prądem.
mą w celu jego mechanicznego odciążenia.
śli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wy‐
mianę uszkodzonego przewodu zasilającego
należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub
wykwalifikowanemu elektrykowi.
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie
urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐
nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
wyłączników obwodu zasilania: wyłączniki au‐
tomatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wy‐
kręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłącz‐
niki różnicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie
polegać na działaniu układu wykrywania obec‐
ności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐
czej ani miejsca do przechowywania przed‐
miotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia pojawią się
pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z
wszczepionym rozrusznikiem serca nie powin‐
ni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych
na odległość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem lub eks‐
plozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i
olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐
czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno
zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec
samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐
tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐
płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produktów lub
przedmiotów nasączonych łatwopalnymi pro‐
duktami w urządzeniu, na nim lub w jego po‐
bliżu.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
2.2 Zastosowanie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała,
oparzenia lub porażenia prądem.
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach
domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
dzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na
polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐
wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych
przedmiotów na powierzchnię urządzenia.
Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z
pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐
szczonym spodem mogą spowodować zary‐
sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐
leży przesuwać ich po powierzchni.
POLSKI51
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐
dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki
czyszczące. Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
3. OPIS URZĄDZENIA
1
180/280 mm
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesienia obra‐
żeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidło‐
wej utylizacji urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
2
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Panel sterowania
3
Indukcyjne pole grzejne
4
43
3.1 Układ panelu sterowania
10
9
8
7
6
1
2
43
4
5
www.electrolux.com
52
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe
informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
10
3.2 Wyświetlacz
Symbole na wyświetlaczu oraz sygnały dźwięko‐
we informują użytkownika o włączonych funk‐
cjach.
WyświetlaczWskazuje włączone funkcje.
1
Pasek regulacjiSłuży do ustawiania mocy grzania.
2
3
Służy do ustawiania zegara ( Stoper , Wyłącznik
czasowy , Minutnik ).
4
5
6
7
8
/ Służy do wyboru ustawień.
OKPotwierdzenie ustawienia.
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Włączanie i wyłączanie funkcji Bridge.
Blokowanie/odblokowywanie panelu sterowa‐
nia.
9
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP+GO.
Włączanie funkcji Funkcja Power .
A)
A
B
D
C
G
F
E
Pola grzejne
B)
Stoper
C)
Wyłącznik czasowy
D)
Minutnik
E)
Wskaźnik funkcji Minutnik
F)
Włączona jest funkcja blokady przycis‐
ków.
G)
Włączona jest funkcja .
Pole grzejne na wyświetla‐
czu
12
15:23
P
POWER
6
Opis
Pole grzejne jest włączone. Na górze: ustawienie mocy grzania,
na dole: zegar.
Działa funkcja Podtrzymywanie ciepła /Stop+Go.
Włączona jest funkcja Power .
Działa funkcja Power .
Regulacja ustawienia pola.
POLSKI53
Pole grzejne na wyświetla‐
czu
?
A
Brak naczynia na polu grzejnym.
Działa funkcja automatycznego podgrzewania.
OptiHeat Control. Pole grzejne jest wyłączone. Rozmiar i kolor
wskazują poziom ciepła resztkowego:
• Duże czerwone – trwa gotowanie
• Duże jasnoczerwone – podtrzymywanie ciepła
• Małe jasnoczerwone – pole grzejne jest nadal gorące
• Małe białe – pole grzejne jest zimne
3.3 Ciepło resztkowe
OSTRZEŻENIE!
Po zakończeniu gotowania pole grzejne
pozostaje wciąż gorące. Ryzyko popa‐
rzenia!
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub
wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie
urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
• Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy
grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez po‐
nad 10 sekund znajduje się na nim jakiś
przedmiot (garnek, ściereczka itp). Przez pe‐
wien czas emitowany jest wówczas sygnał
dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Należy
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel stero‐
wania.
• Urządzenie ulega nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość naczynia).
Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne
musi ostygnąć.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Wyświetli
się symbol ?, a po upływie 2 minut pole grzej‐
ne wyłączy się samoczynnie.
Opis
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło po‐
trzebne do przyrządzania potraw bezpośrednio w
dnie naczynia. Ciepło pochodzące z naczyń na‐
grzewa powierzchnię ceramiczną.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmienio‐
no mocy grzania. Po pewnym czasie urządze‐
nie wyłączy się. Patrz tabela.
• Związek pomiędzy ustawieniem mocy grzania
a czasem działania funkcji samoczynnego wy‐
łączenia:
Aby zmienić język, należy włączyć urządzenie za
pomocą
menu wyboru języka za pomocą strzałek. Do‐
tknąć OK, aby potwierdzić. Wyświetlacz pokaże
listę języków. Dotknąć
język. Dotknąć OK, aby potwierdzić.
, a następnie dotknąć OK. Ustawić
lub , aby wybrać
4.4 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadają‐
cym wybranej mocy grzania. Aby zmienić usta‐
wienie, należy przesunąć palec wzdłuż paska re‐
gulacji. Nie zwalniać dotyku aż do ustawienia wy‐
branej mocy grzania.
www.electrolux.com
54
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Funkcja Bridge
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne po lewej
stronie, które działają jak jedno pole grzejne.
W pierwszej kolejności należy ustawić moc grza‐
nia jednego z pól grzejnych po lewej stronie.
Aby włączyć funkcję Bridge, należy dotknąć
Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grza‐
nia, należy dotknąć jednego z czujników stero‐
wania po lewej stronie.
Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy dotknąć
. Pola grzejne będą działać niezależnie od sie‐
bie.
4.6 Automatyczne podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewa‐
nia umożliwia, w razie potrzeby, wstępne pod‐
grzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta
uruchamia na pewien czas największą moc grza‐
nia (patrz wykres), a następnie zmniejsza ją do
wybranego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego podgrze‐
wania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawienia mocy
grzania. Po upływie 3 sekund na wyświetla‐
czu pojawi się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawie‐
nie mocy grzania.
.
4.7 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc induk‐
cyjnym polom grzejnym. Funkcja Power może
być włączona przez ograniczony czas (patrz roz‐
dział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyj‐
.
ne pole grzejne automatycznie przełącza się na
najwyższą moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
Włączy się
otoczone kołem. Kolor koła zmie‐
nia się wraz z nagrzewaniem się pola grzejnego.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawie‐
nie mocy grzania.
4.8 Funkcja Power podwójnego pola
grzejnego
Funkcja Power wewnętrznego pola grzejnego
włącza się, gdy urządzenie wykryje obecność
naczynia o mniejszej średnicy niż średnica wew‐
nętrznego pola grzejnego. Funkcja Power roz‐
szerzenia pola grzejnego włącza się, gdy urzą‐
dzenie wykryje obecność naczynia o większej
średnicy niż średnica wewnętrznego pola grzej‐
nego.
4.9 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między
dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funk‐
cja Power zwiększa do maksimum moc jednego
pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola
grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mocy grzania
zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
.
4.10 Zegar
Zegar pełni 3 funkcje: Stoper , Wyłącznik czaso‐
wy i Minutnik . Aby wybrać funkcję zegara, nale‐
ży kilkakrotnie dotknąć
nik odpowiedniej funkcji.
, aż pojawi się wskaź‐
Stoper
Ta funkcja służy do kontrolowania czasu pracy
pola grzejnego. Funkcja uruchamia się automa‐
tycznie i wskaźnik pojawia się pod ustawieniem
mocy grzania pola grzejnego na wyświetlaczu.
• Aby zresetować funkcję Stoper , należy do‐
, tak aby pojawił się symbol funkcji
tknąć
Stoper
leży wybrać na liście pole grzejne i dotknąć
OK, aby potwierdzić.
. Następnie za pomocą strzałek na‐
Wyłącznik czasowy
Funkcja Wyłącznik czasowy służy do określenia
czasu pracy pola grzejnego tylko dla jednej sesji
gotowania.
Dotknąć dwukrotnie
Wyłącznik czasowy . Następnie za pomocą
strzałek należy wybrać na liście pole grzejne i
dotknąć OK, aby potwierdzić. Ustawić czas za
pomocą strzałek i dotknąć OK, aby potwierdzić.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, pole
grzejne wyłączy się.
•
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
, aby przejść do funkcji
Minutnik
Dotknąć trzykrotnie , aby przejść do funkcji
Minutnik . Ustawić czas za pomocą strzałek. Po‐
jawi się wskaźnik funkcji Minutnik . Gdy odlicza‐
nie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
•
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
POLSKI55
4.11 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich
włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania (
Gdy działa funkcja
tawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć sym‐
bolu
•
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć .
Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grza‐
nia.
).
, nie można zmieniać us‐
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
4.12 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możli‐
wość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
kiem
. Zapobiega to przypadkowej zmianie
ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
jawi się symbol
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy
grzania.
Wyłączenie urządzenia powoduje również wyłą‐
czenie tej funkcji.
.
. Po‐
.
4.13 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu urucho‐
mieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia:
•
Dotknąć i przez 4 sekundy przytrzymać
gdy wszystkie pola grzejne są wyłączone lub
gdy urządzenie jest w trakcie wyłączania. Na
wyświetlaczu pojawi się komunikat o włącze‐
niu blokady uruchomienia.
•
Wyłączyć urządzenie, dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie, dotykając
•
Dotknąć , a następnie OK.
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia
na czas jednego cyklu gotowania
•
Włączyć urządzenie, dotykając
i .
• W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Te‐
raz można korzystać z urządzenia. Po wyłą‐
czeniu urządzenia poprzez dotknięcie
kada uruchomienia zostanie przywrócona.
,
.
.
. Dotknąć
blo‐
www.electrolux.com
56
4.14 Wyłączanie i włączanie dźwięku
Włączyć urządzenie. Dotknąć OK, a następnie
ustawić menu dźwięków za pomocą strzałek. Do‐
tknąć OK, aby potwierdzić. Ustawić opcję za po‐
mocą strzałek. Dotknąć OK, aby potwierdzić.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są
dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
•
• po zakończeniu odliczania minutnika
• po zadziałaniu wyłącznika czasowego
• po położeniu dowolnego przedmiotu na pane‐
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
po dotknięciu
lu sterowania.
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne generowane
przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy‐
nie w bardzo krótkim czasie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych pól
grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych polach
grzejnych należy używać wyłącznie od‐
powiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal
nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowied‐
nio oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie
indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewiel‐
kiej ilości wody w naczyniu ustawionym na po‐
lu grzejnym ustawionym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak
najbardziej grube i płaskie.
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
5.3 Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z
różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐
stwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzej‐
nych jest ustawione na wysoką moc grzania, a
naczynia są wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka
moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełączanie elek‐
tryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świad‐
czą o usterce urządzenia.
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykry‐
wać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na
polu grzejnym przed jego włączeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do pod‐
trzymywania ciepła potraw lub roztapiania
składników.
Sprawność pola grzejnego
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdującym się
na polu grzejnym, na którym odbywa się gotowa‐
nie. Zakryć cały krzyżyk. Magnetyczna część
dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125
mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczynia. Moż‐
na stosować duże naczynia, ustawiając je jedno‐
cześnie na dwóch polach grzejnych.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy
dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej
niż minimalna pochłania tylko część energii ge‐
nerowanej przez pole grzejne. Informacje doty‐
czące minimalnej średnicy dna naczyń znajdują
się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje propor‐
cjonalnego zwiększenia zużycia energii elek‐
trycznej przez pole grzejne.
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy
grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż poło‐
wę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wy‐
łącznie charakter orientacyjny.
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a
zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne
nie jest liniowa.
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamionowe
ta‐
wie‐
nie
mo‐
cy
grza
nia
Podtrzymywanie ciepła
ugotowanej potrawy
1
1 - 3 Sos holenderski, roztapia‐
nie: masła, czekolady, że‐
latyny
1 - 3 Ścinanie: puszystych omle‐
tów, jajek smażonych
3 - 5 Gotowanie ryżu lub potraw
mlecznych, podgrzewanie
gotowych potraw
5 - 7 Gotowanie na parze wa‐
rzyw, ryb, mięsa
7 - 9 Gotowanie ziemniaków na
parze
7 - 9 Gotowanie większej ilości
potraw, dań duszonych i
zup
9 -12Delikatne smażenie: eska‐
lopków, cordon bleu z cie‐
lęciny, kotletów, bryzoli,
kiełbasek, wątróbki, za‐
smażek, jajek, naleśników,
pączków
zależnie od
Przykryć naczynie3 %
potrzeb
5-25 minMieszać od czasu do
czasu
10-40 minGotować pod przykry‐
ciem
25-50 minWlać przynajmniej dwu‐
krotnie więcej płynu niż
ryżu; potrawy mleczne
mieszać od czasu do
czasu
20-45 minDodać kilka łyżek płynu13 – 18 %
20-60 minUżyć maksymalnie 0,25
litra wody na 750 g ziem‐
niaków
60-150 minDo 3 litrów wody + skład‐
niki
w razie po‐
trzeby
Obrócić po upływie poło‐
wy czasu
POLSKI57
zużycie ener‐
gii elektrycz‐
nej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
www.electrolux.com
58
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiZnamionowe
ta‐
wie‐
nie
mo‐
cy
grza
nia
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
zużycie ener‐
gii elektrycz‐
nej
45 – 64 %
100 %
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Na powierzchni płyty grzejnej znajdują
się biegnące poziomo rowki.
Usuwanie zabrudzeń:
•–Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię
oraz zabrudzenia z potraw zawierających
cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia
mogą spowodować uszkodzenie urządze‐
nia.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco os‐
tygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrawdopodobna przyczynaŚrodek zaradczy
Nie można uruchomić urzą‐
dzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja STOP
Ponownie uruchomić urzą‐
dwóch lub więcej pól czujni‐
ków.
+GO.
tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć
specjalnego środka czyszczącego do szkła
ceramicznego.
• Na powierzchni płyty grzejnej znajdują się
biegnące poziomo rowki. Czyścić urządzenie
wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu, wy‐
konując płynne ruchy od lewej do prawej stro‐
ny.
• Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czys‐
tą ściereczką.
dzenie i w ciągu maksymalnie
10 sekund ustawić moc grza‐
nia.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
ProblemPrawdopodobna przyczynaŚrodek zaradczy
Na panelu sterowania znajdu‐
ją się plamy tłuszczu lub wo‐
da.
Rozlega się sygnał dźwięko‐
wy i urządzenie wyłącza się.
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
Gdy urządzenie jest wyłączo‐
ne, rozlega się sygnał dźwię‐
kowy.
Wskaźnik ciepła resztkowego
nie zmienia koloru.
Nie działa funkcja automa‐
Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ działało zbyt krótko.
Pole grzejne jest gorące.Należy odczekać, aż pole
tycznego podgrzewania.
Ustawiono maksymalną moc
grzania.
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Włączona jest funkcja zarzą‐
dzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub
ustawione zbyt blisko elemen‐
tów sterowania.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czujni‐
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐
czone.
ków na panelu.
Podświetlenie jest włączone,
ale kontrast wyświetlacza jest
Na wyświetlaczu postawiono
gorące naczynie.
słaby.
Wyświetla się II i tekst.Włączona jest funkcja samo‐
czynnego wyłączenia.
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja blokady
uruchomienia lub blokady.
Wyświetla się ?.Na polu grzejnym nie ma na‐
czynia.
Użyto niewłaściwego naczy‐
nia.
Średnica dna naczynia jest za
mała w stosunku do pola
grzejnego.
POLSKI59
Wyczyścić panel sterowania.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
Jeśli pole grzejne działało wy‐
starczająco długo, aby się
rozgrzało, należy skontakto‐
wać się z punktem serwiso‐
wym.
grzejne odpowiednio ostyg‐
nie.
Maksymalna moc grzania jest
równa mocy uruchamianej
przy włączeniu funkcji auto‐
matycznego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie energią”.
Jeśli to konieczne, duże na‐
czynia należy ustawiać na tyl‐
nych polach grzejnych.
Włączyć sygnały dźwiękowe
(patrz „Wyłączanie i włącza‐
nie sygnałów dźwiękowych”).
Zdjąć przedmiot i odczekać,
aż urządzenie odpowiednio
wystygnie. Jeśli kontrast się
nie poprawi, skontaktować się
z punktem serwisowym.
Wyłączyć urządzenie i włą‐
czyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu
grzejnym.
Użyć odpowiedniego naczy‐
nia.
Stosować naczynia o odpo‐
wiednich wymiarach.
www.electrolux.com
60
Naczynie nie zakrywa krzyży‐
Wyświetla się E oraz liczba.Urządzenie wykryło błąd.Odłączyć na pewien czas
Wyświetla się E4.Urządzenie wykryło błąd, po‐
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w roz‐
wiązaniu problemu, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub najbliższym punktem serwiso‐
wym. Należy podać dane z tabliczki znamiono‐
wej: kod szkła ceramicznego składający się z
trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzch‐
ni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błę‐
dzie.
ProblemPrawdopodobna przyczynaŚrodek zaradczy
Zakryć cały krzyżyk/kwadrat.
ka/kwadratu.
urządzenie od zasilania. Od‐
łączyć bezpiecznik w domo‐
wej instalacji elektrycznej.
Podłączyć ponownie. Jeśli
wskazanie E pojawi się po‐
nownie, należy skontaktować
się z serwisem.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć
nieważ wygotowała się za‐
wartość naczynia. Zadziałało
zabezpieczenie przed prze‐
grzaniem pól grzejnych oraz
funkcja samoczynnego wyłą‐
czenia.
gorące naczynie. Po upływie
około 30 sekund ponownie
włączyć pole grzejne. Jeśli
problem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza znik‐
nie komunikat o błędzie, ale
może nadal świecić się
wskaźnik ciepła resztkowego.
Należy odczekać, aż naczynie
wystarczająco ostygnie i
sprawdzić, czy jest ono odpo‐
wiednie, korzystając z infor‐
macji zawartych w rozdziale
„Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytko‐
wane prawidłowo. W przeciwnym razie interwen‐
cja pracownika serwisu lub sprzedawcy może
być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Infor‐
macje dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyj‐
nej.
Przed instalacją urządzenia należy spisać wska‐
zane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tab‐
liczka znamionowa znajduje się na spodzie obu‐
dowy urządzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero
po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐
kach lub blatach roboczych spełniających wy‐
mogi stosownych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z przewodem za‐
silającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na
nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o
wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy
8.3 Montaż
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
POLSKI61
skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐
tem serwisowym.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com
62
min.
38 mm
min.
2 mm
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu
uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell EHI6832FOGProd.Nr. 949 596 042 00
Typ 58 GAD C4 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
Electrolux
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamiono‐
Prawe tylne —
180 / 280 mm
Lewe tylne2300 W3200 W10125
Lewe przednie2300 W3200 W10125
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie
odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany
wa (maksymalna
moc grzania) [W]
1800 / 3500 W2800 / 3700 W5145
W przypadku zastosowania kasety ochronnej
(wyposażenie dodatkowe
pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z
przodu, jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐
kiem nie można użyć kasety ochronnej.
Z włączoną funk‐
cją Power [W]
te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału,
z którego zostało wykonane.
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
[min]
1)
) nie ma konieczności
Minimalna śred‐
nica naczynia
[mm]
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
POLSKI63
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
www.electrolux.com/shop
892951586-C-022013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.