9. TECHNICKÉ INFORMACE.............................................................................. 18
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt,
se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento
důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv
jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých
výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou
instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY
3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných těles.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.electrolux.com4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k
úrazu.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí
těsniva, abyste zabránili bobtnání z
důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při
otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad
zásuvkami, ujistěte se, že prostor
mezi dnem spotřebiče a horní
zásuvkou zajišťuje dostatečnou
cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Zajistěte instalaci
samostatného nehořlavého panelu,
který bude zakrývat spodek
spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní
deskou a přední stranou spotřebiče
umístěného pod ní prostor pro
proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené
nedostatečným prostorem pro
proudění vzduchu.
2.2 Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
Page 5
• Veškerá elektrická připojení by měla
být provedena kvalifikovaným
elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním
je nutné se ujistit, že je spotřebič
odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič
nainstalován správně. Volné a
nesprávné zapojení napájecího
kabelu či zástrčky (je-li součástí
výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího
kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být
zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována
ochrana před úrazem elektrickým
proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické
přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li
součástí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké
zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
napájecí kabel nebo síťovou zástrčku
(je-li součástí výbavy). Pro výměnu
napájecího kabelu se obraťte na
autorizované servisní středisko nebo
elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
ČESKY
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné
zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému
odpojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení
musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu
elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte
veškerý obalový materiál (je-li
přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační
otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když
máte vlhké ruce nebo když je v
kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než
na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí
uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
5
Page 6
180 mm
145 mm
1
1
11
2
www.electrolux.com6
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté
předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při
nižších teplotách než olej, který se
používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na
ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič
nespadly varné nádoby či jiné
předměty. Mohl by se poškodit jeho
povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku
nebo nádoby s poškozeným dnem
mohou způsobit poškrábání
sklokeramiky nebo skla. Tyto
předměty při přesouvání na varné
desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k
jiným účelům, například k vytápění
místností.
2.4 Čištění a údržba
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a
nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič
odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.5 Likvidace
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Uspořádání varné desky
Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Page 7
6123
4
5
9118
710
ČESKY
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
K zobrazení ovládacího panelu zapněte spotřebič pomocí .
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové
Funkce posílení výkonu Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
-Ovládací lištaSlouží k nastavení teploty.
-Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
ZAP/VYPSlouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
-Slouží k volbě varné zóny.
3.3 Displeje nastavení teploty
DisplejPopis
Varná zóna je vypnutá.
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený
čas.
Slouží k zablokování a odblokování ovlá‐
dacího panelu.
Page 8
www.electrolux.com8
DisplejPopis
-
Varná zóna je zapnutá.
Je zapnutá funkce STOP+GO.
Je zapnutá funkce Automatický ohřev.
Je zapnutá funkce Funkce posílení výkonu.
+ číslice
/ /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla) : pok‐
račovat ve vaření / udržování tepla / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní po‐
jistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není
žádná nádoba.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.
3.4 OptiHeat Control
(Třístupňový ukazatel
zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ!
/ / Nebezpečí
popálení zbytkovým teplem.
Ukazatel zobrazuje úroveň
zbytkového tepla.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku
automaticky vypne v následujících
případech:
• Všechny varné zóny jsou vypnuté.
• Po zapnutí varné desky jste
nenastavili teplotu.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
• Něco jste rozlili nebo položili na
ovládací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Ozve se
zvukový signál a varná deska se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• Varná deska se příliš zahřeje (např.
když se vyvaří obsah nádoby). Před
dalším použitím varné desky je nutné
nechat varnou zónu vychladnout.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se
varná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou
zónu nebo nezměníte nastavení
teploty. Po určité době se rozsvítí
a varná deska se vypne. Viz níže.
Page 9
Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce:
•, 1 — 3 — 6 hodin
• 4 — 7 — 5 hodin
• 8 — 9 — 4 hodiny
• 10 — 14 — 1,5 hodiny
4.3 Nastavení teploty
Nastavení nebo změna teploty:
Stiskněte ovládací lištu u požadovaného
nastavení teploty nebo posuňte prstem
po ovládací liště až k požadovanému
nastavení teploty.
4.4 Použití varných zón
Nádobu položte na kříž / čtverec, který je
označen na povrchu varné desky.
Zakryjte celý kříž / čtverec. Indukční
varné zóny se automaticky přizpůsobují
velikosti dna nádoby. S velkými
nádobami můžete vařit na dvou varných
zónách zároveň.
4.5 Funkce Bridge
Tato funkce spojí obě varné zóny na levé
straně, které pak fungují jako jedna.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z
varných zón na levé straně.
Zapnutí funkce: stiskněte . Teplotu
nastavíte nebo změníte dotykem jednoho
z ovládacích snímačů.
Vypnutí funkce: stiskněte . Varné
zóny fungují opět nezávisle.
Když k vaření používáte pouze jednu
varnou zónu z páru, doporučujeme
používat zadní varnou zónu. Když
ČESKY
používáte velké nádoby, doporučujeme
je také položit v blízkosti zadní varné
zóny.
4.6 Automatický ohřev
Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout
potřebné teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší
teplotu a pak ji sníží na správné
nastavení.
Aby bylo možné funkci
zapnout, varná zóna musí
být chladná.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte (rozsvítí se ). Ihned
stiskněte požadované nastavení teploty.
Po pěti sekundách se zobrazí .
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
4.7 Funkce posílení výkonu
Tato funkce dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci lze
zapnout pro indukční varnou zónu pouze
na omezenou dobu. Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na
nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické
informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte . Rozsvítí se .
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
4.8 Časovač
Odpočítávání času
Tuto funkci můžete použít k nastavení
délky zapnutí varné zóny při daném
jednom vaření.
Nejprve zvolte varnou zónu, poté
zvolte funkci. Teplotu můžete nastavit
před nebo po nastavení funkce.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně
kontrolka požadované varné zóny.
, dokud se nerozsvítí
9
Page 10
www.electrolux.com10
Zapnutí funkce: stiskněte časovače
a nastavte čas (00 - 99 minut). Když
kontrolka varné zóny začne blikat
pomaleji, odpočítává se čas.
Kontrola zbývajícího času: zvolte
varnou zónu pomocí . Kontrolka varné
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se
zobrazí zbývající čas.
Změna času: zvolte varnou zónu
pomocí
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
pomocí a stiskněte . Zbývající čas
se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka
varné zóny zhasne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
CountUp Timer (Měřič času)
Tato funkce slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače,
rozsvítí se . Když kontrolka varné zóny
začne blikat pomaleji, počítá se čas.
Displej přepíná zobrazení a
uplynulého času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka
varné zóny začne blikat rychleji. Na
displeji se zobrazí délka provozu varné
zóny.
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
dotkněte se nebo . Kontrolka varné
zóny zhasne.
Minutka
Když je varná deska zapnutá, ale není
zapnutá žádná varná zóna (na displeji
nastavení teploty je zobrazeno ),
můžete tuto funkci použít jako Minutku.
. Stiskněte nebo .
Jakmile uplyne nastavený
čas, zazní zvukový signál a
začne blikat 00. Varná zóna
se vypne.
Zapnutí funkce: stiskněte . Stiskněte
nebo časovače a nastavte čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat 00.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
Tato funkce nemá žádný vliv
na provoz varných zón.
4.9 STOP+GO
Tato funkce přepne všechny zapnuté
varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit
tepelné nastavení.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Chcete-li tuto funkci zapnout,
postupujte takto: stiskněte
se .
Funkci vypnete takto: stiskněte .
Zobrazí se předchozí nastavení teploty.
. Rozsvítí
4.10 Blokování tlačítek
Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací
panel lze zablokovat. Zabráníte tak
náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte
sekundy se rozsvítí .Časovač zůstane
zapnutý.
Vypnutí funkce: stiskněte . Zobrazí
se předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete
vypnutím varné desky.
. Na čtyři
4.11 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí zapněte
varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na
čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
. Pomocí varnou desku vypněte.
Page 11
Funkci vypnete takto: pomocí
zapněte varnou desku. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se . Pomocí varnou desku
vypněte.
Vyřazení funkce na jedno vaření:
pomocí
Rozsvítí se . Na čtyři sekundy
stiskněte . Do 10 sekund nastavte
teplotu. Nyní můžete varnou desku
použít. Když varnou desku vypnete
pomocí , funkce se opět zapne.
zapněte varnou desku.
4.12 OffSound Control (Vypnutí
a zapnutí zvukové signalizace)
Vypněte varnou desku. Na tři sekundy
stiskněte . Displej se rozsvítí a
zhasne. Na tři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se nebo . Stisknutím
časovače zvolte jedno z těchto
nastavení:
• - zvuková signalizace je vypnutá
• - zvuková signalizace je zapnutá
Pro potvrzení volby vyčkejte, než se
varná deska automaticky vypne.
ČESKY
• Minutka chladne
• Odpočítávání času chladne
• něco položíte na ovládací panel.
4.13 Funkce Řízení výkonu
• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce
(viz obrázek).
• Každá fáze má maximální elektrické
zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové
elektrické zatížení varných zón
zapojených do jedné fáze přesáhne
3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Displej varných zón se sníženým
výkonem se mění v rozmezí dvou
úrovní.
11
Když je tato funkce nastavena na ,
uslyšíte zvukovou signalizaci pouze
když:
• stisknete
5. TIPY A RADY
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Nádobí
U indukčních varných zón
vytváří silné
elektromagnetické pole teplo
v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny
používejte v kombinaci s
vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší
teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být co
nejrovnější a nejsilnější.
Rozměry nádoby
Page 12
www.electrolux.com12
Indukční varné zóny se do určité míry
automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru
varné nádoby. Nádoby s menším než
minimálním průměrem přijímají pouze
část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz část „Technické
informace“.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na
vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání
elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a
neznamenají žádnou závadu varné
desky.
• Nádobu postavte na varnou zónu a
teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
5.4 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný
článek varné zóny sám vypne dřív, než
zazní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastavené
teplotě a délce vaření.
5.5 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný. Když zvýšíte
nastavení teploty, nezvýší se úměrně
spotřeba energie dané varné desky. To
znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce
jsou jen orientační.
5.3 Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte
nádoby pokličkami.
Nastavení
teploty
- 1
1 - 3Holandská omáčka, rozpouš‐
1 - 3Zahuštění: nadýchané omel‐
3 - 5Dušení jídel z rýže a mléč‐
5 - 7Podušení zeleniny, ryb, ma‐
Vhodné pro:Čas
Udržení teploty hotového jí‐
dla.
tění: másla, čokolády, želati‐
ny.
ety, míchaná vejce.
ných jídel, ohřívání hotových
jídel.
sa.
(min)
dle
potřeby
5 - 25Čas od času zamíchejte.
10 - 40Vařte s pokličkou.
25 - 50Přidejte alespoň dvakrát tolik
20 - 45Přidejte několik lžic tekutiny.
Tipy
Nádobu zakryjte pokličkou.
vody než rýže, mléčná jídla
během ohřívání občas zamí‐
chejte.
Page 13
ČESKY
13
Nastavení
teploty
7 - 9Vaření brambor v páře.20 - 60Použijte max. ¼ l vody na
7 - 9Vaření většího množství jí‐
9 - 12Mírné smažení: plátků masa
12 - 13Prudké smažení, pečená
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro:Čas
del, dušeného masa se zele‐
ninou a polévek.
nebo ryb, Cordon Bleu z tele‐
cího masa, kotlet, masových
kroket, uzenin, jater, jíšky,
vajec, palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky,
steaky.
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Všeobecné informace
• Varnou desku po každém použití
očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou
spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na
povrchu nemají vliv na funkci varné
desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.
• Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
(min)
60 150
dle
potřeby
5 - 15V polovině doby obraťte.
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota
může varnou desku poškodit.
Speciální škrabku přiložte šikmo ke
skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
• Odstraňte po dostatečnémvychladnutí varné desky: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Vyčistěte varnou desku
vlhkým hadříkem s malým množstvím
mycího prostředku. Po vyčištění
varnou desku osušte měkkým
hadrem.
Tipy
750 g brambor.
Až 3 l vody a přísady.
V polovině doby obraťte.
6.2 Čištění varné desky
• Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Page 14
www.electrolux.com14
7.1 Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Varnou desku nelze zapn‐
out ani používat.
Je uvolněná pojistka.Zkontrolujte, zda příčinou
Zapněte varnou desku
Stiskli jste dvě nebo více
Je zapnutá funkce STOP
Na ovládacím panelu je
Ozve se zvukový signál a
varná deska se vypne.
Když je varná deska vyp‐
nutá, ozve se zvukový sig‐
nál.
Varná deska se vypne.Něčím jste zakryli senzor‐
Nerozsvítí se Kontrolka
zbytkového tepla.
Funkce Automatický ohřev
nefunguje.
Je nastavena nejvyšší te‐
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Varná deska není zapoje‐
na do elektrické sítě nebo
není připojena správně.
senzorových tlačítek sou‐
časně.
+GO.
voda nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo
více senzorových tlačítek.
ové tlačítko .
Varná zóna byla zapnutá
jen krátkou dobu, a není
proto horká.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu dosta‐
plota.
Funkce Řízení výkonu je
zapnutá.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zkontrolujte, zda je varná
deska správně zapojena
do elektrické sítě. Viz
schéma zapojení.
závady není pojistka. Po‐
kud se pojistka uvolňuje
opakovaně, obraťte se na
autorizovaného elektrikáře.
znovu a maximálně do 10
sekund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jedno‐
ho senzorového tlačítka.
Viz část „Denní používání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze sen‐
zorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze sen‐
zorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně dlou‐
ho, aby byla horká, obraťte
se na autorizované servis‐
ní středisko.
tečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty má
stejný výkon jako funkce.
Viz část „Denní používání“.
Je-li to možné, na zadních
varných zónách používejte
velké nádoby.
Page 15
ČESKY
ProblémMožná příčinaŘešení
Při dotyku senzorových tla‐
čítek nezazní žádný zvuko‐
vý signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Zvuková signalizace je
vypnutá.
Je zapnutá funkce Auto‐
matické vypnutí.
Je spuštěna funkce Dětská
bezpečnostní pojistka ne‐
Zapněte zvukovou signali‐
zaci.
Viz část „Denní používání“.
Vypněte varnou desku a
znovu ji zapněte.
Viz část „Denní používání“.
bo Blokování tlačítek.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žádná
nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se
správnými rozměry.
Viz část „Technické infor‐
mace“.
Nádoba nezakrývá kříž /
Zakryjte celý kříž / čtverec.
čtverec.
Rozsvítí se a číslo.
Porucha varné desky.Varnou desku na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě. Vy‐
pojte pojistku v domácí
elektroinstalaci. Opět ji
připojte. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se na
autorizované servisní
středisko.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Napájecí napětí
je mimo rozsah.
U varné desky došlo k
chybě, protože se vyvařila
voda z nádoby. Je zapnutá
funkce Automatické vypnu‐
tí a a ochrana před
přehřátím varných zón.
Požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby instalaci
zkontroloval.
Vypněte varnou desku.
Odstraňte horkou nádobu.
Po přibližně 30 sekundách
varnou zónu opět zapněte.
Pokud byl problém ve
varné nádobě, chybové
hlášení se přestane zobra‐
zovat. Kontrolka zbytkové‐
ho tepla se může nadále
zobrazovat. Nechte varnou
nádobu dostatečně vy‐
chladnout. Zkontrolujte,
zda lze varnou nádobu
použít s varnou deskou.
Viz část „Tipy a rady“.
15
Page 16
www.electrolux.com16
ProblémMožná příčinaŘešení
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Chladicí ventilátor je zablo‐
kovaný.
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Varná deska je
připojena pouze k jedné fá‐
zi.
Zkontrolujte, zda nějaké
předměty neblokují chladi‐
cí ventilátor. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte
se na autorizované servis‐
ní středisko.
Požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby instalaci
zkontroloval. Viz schéma
zapojení.
7.2 Když nenaleznete řešení...
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z výrobního
štítku, kód ze tří číslic a písmen pro
sklokeramiku (je v rohu varné desky) a
chybové hlášení, které svítí. Ujistěte se,
že jste varnou desku používali správným
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace.
Typový štítek je umístěn na spodní
straně varné desky.
Sériové číslo ............................
8.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
způsobem. Pokud ne, budete muset
návštěvu technika z poprodejního
servisu nebo prodejce zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce. Informace o
servisním středisku a záručních
podmínkách jsou uvedeny v záruční
příručce.
vestavných modulů a pracovních ploch,
které splňují příslušné normy.
8.3 Připojovací kabel
• Varná deska se dodává s
připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
speciální kabel (typ H05BB-F max 90
°C; nebo vyšší). Obraťte se na místní
autorizované servisní středisko.
Page 17
8.4 Montáž
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
ČESKY
17
Page 18
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com18
8.5 Ochranná skříň
9. TECHNICKÉ INFORMACE
9.1 Typový štítek
Model EHI6740FOKPNC 949 596 048 00
Typ 58 GAD DC AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukční modely 7.4 kWVyrobeno v Německu
Sér. č. .................7.4 kW
ELECTROLUX
Pokud použijete ochrannou skříň
(dodatečné příslušenství), není nutné
zachovat přední prostor o šířce 2 mm pro
proudění vzduchu a instalovat ochranné
dno přímo pod varnou deskou. Ochranná
skříň nemusí být v některých zemích v
nabídce. Obraťte se na svého místního
dodavatele.
Ochrannou skříň nelze
použít, pokud varnou desku
instalujete nad troubou.
Page 19
9.2 Technické údaje varných zón
ČESKY
19
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Levá přední2 3003 20010125 - 210
Levá zadní2 3003 20010125 - 210
Pravá přední1 4002 5004125 - 145
Pravá zadní1 8002 80010145 - 180
Výkon varných zón se může nepatrně
lišit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
Funkce posíle‐
ní výkonu [W]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší
než průměr uvedený v tabulce.
Délka chodu
funkce
Funkce posí‐
lení výkonu
[min]
Průměr nádo‐
by [mm]
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
symbolem nelikvidujte spolu s
domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
Page 20
www.electrolux.com20
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA..............................................................................21
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI................................................................................22
Pateicamies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Ierīces ražošanā un modernizēšanā
uzkrāta gadu desmitiem ilga pieredze. Tā radīta pārdomāta un mūsdienīga, tieši
kā jums. Katru reizi to lietojot, varat būt pārliecināti, ka gūsiet labus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux!
Apmeklējiet mūsu mājas lapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu
novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.registerelectrolux.com
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati: Modelis,
izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par vides aizsardzību
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 21
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana
vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces
tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās
personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces
drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem
nepieejamās vietās.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās
darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas
ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to
aktivizēt.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
• Ierīces tuvumā nedrīkst atrasties bērni līdz 3 gadu
vecumam bez uzraudzības.
LATVIEŠU
21
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties
sildelementiem.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
• Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez
pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci
un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai
ugunsdrošības segu.
• Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
Page 22
www.electrolux.com22
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā
vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Ja stikla keramikas virsma/stikla virsma ir saplaisājusi,
izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas
trieciena risku.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam,
pilnvarotam servisa pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās
uzstādīšanas norādes.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot
ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet
aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar
hermetizējošu līdzekli, lai nepieļautu
piebriešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika
un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai
zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot
durvis vai logu, nenokristu ēdiena
gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes,
pārliecinieties, ka starp ierīces apakšu
un augšējo ierīci tiek nodrošināta
pietiekama gaisa cirkulācija.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta.
Pārbaudiet, vai ir uzstādīts nedegošs
atdalītājpanelis zem ierīces, lai
novērstu piekļuvi apakšdaļai.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu
un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm
liela ventilācijas sprauga. Garantija
neattiecas uz bojājumiem, kurus
izraisīja atbilstošas spraugas
nenodrošināšana.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas
pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
• Pārliecinieties, ka informācija uz
tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu
elektrosistēmas parametriem. Ja
neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi
uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs
strāvas vads vai kontaktdakša (ja tāda
ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu
samezglošanos.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta
aizsardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
Page 23
• Pieslēdzot ierīci rozetei,
pārliecinieties, ka elektrības vads vai
konktaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras
ierīces karstajām daļām vai ēdiena
gatavošanas traukiem.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus
vai pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas
vadu. Sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru vai elektriķi, lai nomainītu
bojātu strāvas kabeli.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret
elektrošoku no strāvu vadošiem un
izolētajiem elementiem, jānostiprina
tā, lai tos nevarētu noņemt bez
instrumentiem.
• Pieslēdziet kontaktspraudni
kontaktligzdai tikai uzstādīšanas
beigās. Pārbaudiet, vai pēc
uzstādīšanas kontaktspraudnim var
brīvi piekļūt.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet
tajā kontaktspraudni.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla,
velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr
velciet aiz kontaktspraudņa.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas
ierīces: līnijas drošības aizsargslēdži,
drošinātāji (ieskrūvējamos
drošinātājus ir jāizskrūvē no to
turētājiem), elektrības noplūdes uz
zemi pārtraucēji un savienotāji.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas
ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no
visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas
ierīcē atstarpei starp kontaktiem jābūt
vismaz 3 mm.
2.3 Izmantošana
BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Pirms pirmās ieslēgšanas noņemiet
iepakojuma, marķējuma un
aizsardzības plēves (ja tādas ir).
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres
nav bloķētas.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez
uzraudzības.
• Pēc katras lietošanas iestatiet
gatavošanas zonas pozīcijā "Izslēgt".
LATVIEŠU
• Nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Nenovietojiet galda piederumus un
katlu vākus uz gatavošanas zonām.
Tie var sakarst.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai,
ja tā saskaras ar ūdeni.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai
uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi,
nekavējoties atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Tas jādara, lai novērstu
elektrošoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru
jāturas vismaz 30 cm attālumā no
indukcijas gatavošanas zonām, kad
ierīce tiek darbināta.
• Kad ievietojat ēdienu karstā eļļā, tā
var šļakstēt.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ugunsgrēka vai
sprādziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt
uzliesmojošu tvaiku. Gatavojot ar
taukvielām un eļļu, netuviniet tām
atklātu liesmu vai sakarsētus
priekšmetus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var
izraisīt spontānu aizdegšanos.
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena
atliekas, var izraisīt ugunsgrēku pie
zemākas temperatūras nekā eļļa, kas
tiek lietota pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās
tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas
vielas vai ar viegli uzliesmojošām
vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ierīces bojājumu
risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena
gatavošanas traukus uz vadības
paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet
ēdiena gatavošanas traukiem
izvārīties tukšiem.
• Sargieties, lai uz ierīces neuzkristu
nekādi priekšmeti un ēdiena
gatavošanas trauki. Tā var sabojāt
virsmu.
• Neieslēdziet sildriņķus, ja uz tiem
novietots tukšs ēdiena gatavošanas
trauks, vai bez ēdiena gatavošanas
trauka.
23
Page 24
180 mm
145 mm
1
1
11
2
6123
4
5
9118
710
www.electrolux.com24
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija
foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas
izgatavoti no čuguna vai alumīnija
lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var
saskrāpēt stiklu / stikla keramiku.
Pārvietojot šādus priekšmetus pa plīts
virsmu, vienmēr paceliet tos.
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena
gatavošanai. To nedrīkst lietot citiem
nolūkiem, piemēram, telpu apsildei.
2.4 Tīrīšana un kopšana
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu
virsmas materiāla sabojāšanos.
• Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un
ļaujiet tai atdzist.
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms
apkopes veikšanas.
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Plīts virsmas shēma
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku
un neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu.
Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas
līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus
izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.5 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no
ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet
to.
Indukcijas gatavošanas zona
1
Vadības panelis
2
3.2 Vadības paneļa izkārtojums
Lai redzētu vadības paneli, ieslēdziet ierīci ar .
Page 25
LATVIEŠU
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda
uz aktivizētām funkcijām.
25
Sensora
FunkcijaKomentāri
lauks
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
STOP+GOFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēša‐
-Sildīšanas pakāpes dis‐
plejs
BridgeFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēša‐
-Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
-Taimera indikatori gata‐
vošanas zonām
Bloķēšana / Bērnu dro‐
šības ierīce
Jaudas funkcijaFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēša‐
-Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
-Paildzina vai saīsina laiku.
/
IESLĒGT/ IZSLĒGTLai ieslēgtu vai izslēgtu plīts virsmu.
-Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
nai.
Rāda sildīšanas pakāpi.
nai.
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
nai.
DisplejsApraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
-
Gatavošanas zona darbojas.
STOP+GO funkcija darbojas.
Automātiskā sakarsēšana funkcija darbojas.
Jaudas funkcija darbojas.
+ cipars
/ /
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators) : turpi‐
nās gatavošana / siltuma uzturēšana / atlikušais siltums.
Bloķēšana /Bērnu drošības ierīce funkcija darbojas.
Page 26
www.electrolux.com26
DisplejsApraksts
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz
gatavošanas zonas nav trauku.
Automātiskā izslēgšanās funkcija darbojas.
3.4 OptiHeat Control (trīs
darbību atlikušā siltuma
indikators)
BRĪDINĀJUMS!
/ / Pastāv risks gūt
apdegumus atlikušā siltuma
dēļ. Indikators uzrāda
atlikušā siltuma līmeni.
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
4.1 Aktivizēšana un
deaktivizēšana
Pieskarieties pie vienu sekundi, lai
aktivizētu vai deaktivizētu plīti.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek
izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc
plīts virsmas aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz
vadības paneļa ilgāk par 10
sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.).
Atskan skaņas signāls un plīts virsma
deaktivizējas. Noņemiet priekšmetu
vai notīriet vadības paneli.
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta
(piemēram, kad kastrolis ir izvārījies
sauss). Ļaujiet gatavošanas zonai
atdzist, pirms atkal lietojat plīti;
• jūs izmantojat nepareizu ēdiena
gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un gatavošanas zona automātiski
deaktivizējas pēc 2 minūtēm.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
Indukcijas gatavošanas zonas rada
gatavošanas procesam nepieciešamo
siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka
pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta,
izmantojot ēdiena gatavošanas trauku
siltumu.
kāda laika izgaismojas un plīts
izslēdzas. Skatīt zemāk.
Sildīšanas pakāpes un funkcijas laika
saistība:
•, 1 — 3 — 6 stundas
• 4 — 7 — 5 stundas
• 8 — 9 — 4 stundas
• 10 — 14 — 1,5 stundas
4.3 Sildīšanas pakāpe
Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi:
Pieskarieties vadības joslai pareizajā
siltuma pakāpes iestatījumā vai velciet ar
pirkstu gar vadības joslu, līdz sasniedzat
pareizo sildīšanas pakāpi.
Page 27
4.4 Gatavošanas zonu
lietošana
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus
uz krustiņa / kvadrāta, kas atrodas ir
virmas, uz kuras gatavojat. Nosedziet
krustu/kvadrātu pilnībā. Indukcijas
gatavošanas zonas līdz zināmai robežai
automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšas izmēram.
Varat gatavot, izmantojot lielāku ēdiena
gatavošanas trauku, uz divām
gatavošanas zonām vienlaikus.
4.5 Bridge funkcija
Šī funkcija savieno abas kreisās puses
gatavošanas zonas un tās darbojas kā
viena.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi vienai
no kreisās puses gatavošanas zonām.
Lai aktivizētu funkciju , pieskarieties
. Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas
pie
pakāpi, pieskarieties vienam no vadības
sensoriem.
Lai deaktivizētu funkciju , pieskarieties
pie . Gatavošanas zonas pārstāj
darboties kopā.
Izmantojot tikai vienu gatavošanas zonu
no divām, iesakām izmantot aizmugurējo
gatavošanas zonu. Izmantojot liela
izmēra ēdiena gatavošanas traukus,
ieteicams novietot tos tuvāk aizmugures
gatavošanas zonai.
4.6 Automātiskā sakarsēšana
Ja aktivizējat šo funkciju, jūs varat iegūt
nepieciešamo sildīšanas pakāpi īsākā
laikā. Šī funkcija uz laiku iestata
augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam
samazina temperatūru līdz vajadzīgajai
sildīšanas pakāpei.
Lai aktivizētu funkciju,
gatavošanas zonai jābūt
aukstai.
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas
zonai: pieskarieties pie ( iedegas).
Uzreiz pieskarieties pie pareizās
sildīšanas pakāpes. Pēc 5 sekundēm
iedegas .
LATVIEŠU
Lai deaktivizētu funkciju: mainiet
sildīšanas pakāpi.
4.7 Jaudas funkcija
Šī funkcija piegādā vairāk jaudas
indukcijas gatavošanas zonām. Šo
funkciju var aktivizēt indukcijas
gatavošanas zonai tikai uz īsu laiku. Pēc
tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz
augstāko sildīšanas pakāpi.
Skatiet sadaļu "Tehniskā
informācija".
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas
zonai: pieskarieties pie . iedegas.
Lai deaktivizētu funkciju: mainiet
sildīšanas pakāpi.
4.8 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet šo funkciju, lai iestatītu, cik ilgi
gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā
reizē.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonu,
tad funkciju. sildīšanas pakāpi var
iestatīt pirms vai pēc funkcijas
iestatīšanas.
Lai iestatītu gatavošanas zonu:
pieskarieties vairākas reizes, līdz
iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas
indikators.
Lai aktivizētu funkciju: pieskarieties
taimera, lai iestatītu laiku (00 - 99
minūtes). Kad gatavošanas zonas
indikators sāks mirgot lēnāk, tiks
aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
Lai aplūkotu atlikušo laiku: iestatiet
gatavošanas zonu ar . Gatavošanas
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā
būs redzams atlikušais laiks.
Lai mainītu laiku: iestatiet gatavošanas
zonu ar . Pieskarties vai .
Lai deaktivizētu funkciju: iestatiet
gatavošanas zonu ar un pieskarieties
. Atlikušais laiks samazinās līdz 00.
Gatavošanas zonas indikators nodziest.
27
Page 28
www.electrolux.com28
Kad laiks beidzies, atskan
skaņas signāls un sāk mirgot
00. Gatavošanas zona tiek
izslēgta.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
CountUp Timer (Laika uzskaites
taimeris)
Lietojiet šo funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi
darbojas gatavošanas zona.
Lai iestatītu gatavošanas zonu:
pieskarieties
iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas
indikators.
Lai aktivizētu funkciju: pieskarieties
taimera . iedegas. Kad
gatavošanas zonas indikators sāks
mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika
skaitīšana. Displejs pārslēdzas starp
un skaitāmo laiku (minūtes).
Lai noskaidrotu, cik ilgi darbojas
gatavošanas zona: iestatiet
gatavošanas zonu ar
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā
redzams, cik ilgi gatavošanas zona
darbojas.
Lai deaktivizētu funkciju: iestatiet
gatavošanas zonu ar un pieskarieties
vai . Gatavošanas zonas indikators
nodziest.
Laika atgādinājums
Šo funkciju var lietot kā Laika
atgādinājumu, kad plīts ir ieslēgta un
gatavošanas zonas nestrādā (sildīšanas
pakāpes displejā redzams ).
Lai aktivizētu funkciju:, pieskarieties
pie . Pieskarieties pie taimera vai
, lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies,
atskan skaņas signāls un sāk mirgot 00.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
vairākas reizes, līdz
. Gatavošanas
Šī funkcija neietekmē
gatavošanas zonu darbību.
4.9 STOP+GO
Šī funkcija iestata zemāko sildīšanas
pakāpi visās ieslēgtajās gatavošanas
zonās.
Kad funkcija darbojas, sildīšanas pakāpi
mainīt nevar.
Funkcija neaptur taimera funkciju.
Lai aktivizētu funkciju:, pieskarieties
. iedegas.
pie
Lai deaktivizētu funkciju: , pieskarieties
. Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas
pie
pakāpe.
4.10 Bloķēšana
Vadības paneli var nobloķēt, kamēr
darbojas gatavošanas zonas. Tas
novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes
maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu funkciju: skariet
iedegas uz 4 sekundēm.Taimeris turpina
darboties.
Lai deaktivizētu funkciju: pieskarieties
. Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas
pakāpe.
Kad deaktivizējat plīti, jūs
deaktivizējat arī šo funkciju.
.
4.11 Bērnu drošības ierīce
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts
ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu funkciju: ieslēdziet ierīci
ar . Neiestatiet sildīšanas pakāpi.
Pieskarieties pie 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai deaktivizētu funkciju: ieslēdziet
ierīci ar . Neiestatiet sildīšanas pakāpi.
Pieskarieties pie 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai atceltu šo funkciju tikai vienai
gatavošanas reizei: ieslēdziet ierīci ar
. iedegas. Pieskarieties pie 4
sekundes. Iestatiet sildīšanas pakāpi
Page 29
10 sekunžu laikā. Varat lietot plīti. Kad
jūs deaktivizējat plīti ar , funkcija atkal
darbojas.
4.12 OffSound Control (Skaņas
signāla deaktivizēšana un
aktivizēšana)
Deaktivizējiet plīti. Pieskarieties pie 3
sekundes. Displejs ieslēdzas un
izslēdzas. Pieskarieties pie 3
sekundes. vai iedegas.
Pieskarieties taimera , lai izvēlētos
kādu no šādām iespējām:
• - skaņas ir izslēgtas;
- skaņas ir ieslēgtas.
•
Lai apstiprinātu izvēli, nogaidiet, līdz plīts
automātiski deaktivizējas.
Kad šī funkcija ir iestatīta stāvoklī,
skaņas ir dzirdamas tikai tad, kad:
• jūs skarat;
• Laika atgādinājums nolaižas;
• Laika atskaites taimeris nolaižas;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas
uzlikts.
LATVIEŠU
• Katras fāzes maksimālā elektrības
slodze ir 3700 W.
• Funkcija sadala jaudu starp
gatavošanas zonām, kas pieslēgtas
tai pašai fāzei.
• Šī funkcija aktivizējas, kad vienai fāzei
pieslēgto gatavošanas zonu kopējā
elektrības slodze pārsniedz 3700 W.
• Funkcija samazina citu gatavošanas
zonu, kas pieslēgtas tai pašai fāzei,
jaudu.
• Samazinātās jaudas zonas sildīšanas
pakāpes rādījums mainās starp
diviem līmeņiem.
29
4.13 Enerģijas pārvaldība
funkcija
• Gatavošanas zonas tiek sagrupētas
atbilstoši atrašanās vietai un fāžu
skaitam uz plīts (skatiet attēlu).
5. PADOMI UN IETEIKUMI
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
5.1 Ēdiena gatavošanas trauki
Indukcijas gatavošanas
zonās spēcīgs
elektromagnētiskais lauks
ļoti ātri uzkarsē ēdiena
gatavošanas trauku.
Izmantojiet indukcijas
gatavošanas zonas tikai
kopā ar piemērotiem ēdiena
gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plītij, ja:
• ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā
iestatīts augstākā sildīšanas pakāpe.
• magnēts pielīp pie ēdiena
gatavošanas trauku pamatnes.
Page 30
www.electrolux.com30
Ēdiena gatavošanas trauka
pamatnei vajadzētu būt pēc
iespējas biezākai un
plakanākai.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri
Indukcijas gatavošanas zonas līdz
zināmai robežai automātiski pielāgojas
trauka apakšpuses izmēram.
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta
ar ēdiena gatavošanas trauka diametru.
Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku
diametru par minimālo saņems tikai daļu
no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas.
Skatiet sadaļu "Tehniskā
informācija".
5.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami:
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
• svilpieni: tiek izmantota gatavošanas
zona ar augstu jaudas līmeni un
trauks ir gatavots no dažādiem
materiāliem ("sendviča" uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības
pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas
ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie
nenorāda, ka ir kādi darbības
traucējumi.
5.3 Enerģijas taupīšana
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena
gatavošanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus
uz gatavošanas zonas, pirms to
ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai
uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
5.4 Öko Timer (Ekonomijas
taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas
zona tiek deaktivizēta, pirms atskan laika
atskaites taimera signāls. Darbības laiks
ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes līmeņa
un gatavošanas ilguma.
5.5 Ēdienu gatavošanas
piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakāpi un
gatavošanas zonas jaudas patēriņu nav
lineāra. Sildīšanas pakāpes palielinājums
nav proporcionāls gatavošanas zonas
jaudas patēriņa palielinājumam. Tas
nozīmē, ka gatavošanas zona ar iestatītu
vidējo sildīšanas pakāpi darbojas ar
mazāk nekā pusi jaudas.
Tabulās minētā informācija ir
tikai informatīva.
Sildīšanas
iestatījums
- 1
1 - 3Lai pagatavotu holandiešu
1 - 3Iebiezināt: mīkstas omletes,
Lietojums:Laiks
Uzturētu pagatavotos ēdie‐
nus siltus.
mērci, kausēt: sviestu, šoko‐
lādi, želatīnu.
ceptas olas.
(min.)
pēc va‐
jadzī‐
bas
5 - 25Laiku pa laikam samaisiet.
10 - 40Gatavošanas laikā uzlieciet
Ieteikumi
Uzlieciet vāku uz ēdiena ga‐
tavošanas trauka.
vāku.
Page 31
LATVIEŠU
31
Sildīšanas
iestatījums
3 - 5Vārītu rīsus un gatavotu pie‐
5 - 7Tvaicētu dārzeņus, zivis, ga‐
7 - 9Tvaicētu kartupeļus.20 - 60Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Ieslēgta jaudas funkcija.
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
(min.)
25 - 50Šķidruma daudzumam jābūt
20 - 45Pievienojiet dažas ēdamkar‐
60 150
pēc va‐
jadzī‐
bas
5 - 15Cepšanas laikā apgrieziet.
Ieteikumi
vismaz divreiz lielākam nekā
rīsu daudzumam. Gatavoša‐
nas laikā maisīt piena ēdie‐
nus.
otes šķidruma.
ūdens uz 750 g kartupeļu.
Līdz 3 l šķidruma un sastāv‐
daļas.
Cepšanas laikā apgrieziet.
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
6.1 Vispārēja informācija
• Tīriet plīti pēc katras lietošanas reizes.
• Vienmēr lietojiet ēdiena gatavošanas
traukus ar tīrām apakšpusēm.
• Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas
neietekmē plīts darbību.
• Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu
skrāpi.
• Izmantojiet speciālu tīrīšanas līdzekli,
kas paredzēts plīts virsmām.
6.2 Plīts tīrīšana
• Noņemt nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un
cukuru saturošu pārtiku. Pretējā
gadījumā netīrumi var sabojāt plīti.
Novietojiet īpaši skrāpi uz stikla
virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
• Noņemt, kad plīts ir pietiekamiatdzisusi: kaļķakmens un ūdens
traipus, taukvielu šļakstus un krāsu
izmaiņas uz spīdīgās metāliskās
virsmas. Tīriet plīti ar mitru drāniņu un
mazgāšanas līdzekli. Pēc tīrīšanas
noslaukiet plīti sausu ar mīkstu drānu.
Page 32
www.electrolux.com32
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
7.1 Ko darīt, ja...
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Plīti nevar ieslēgt vai iz‐
slēgt.
Nostrādājis drošinātājs.Pārliecinieties, vai ierīces
Ieslēdziet plīti vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas STOP+GO funk‐
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un
plīts virsma deaktivizējas.
Izslēdzot plīti, atskan ska‐
ņas signāls.
Plīts deaktivizējas.Kaut kas ir uzlikts uz sen‐
Atlikušā siltuma indikators
neieslēdzas.
Automātiskā sakarsēšana
funkcija nedarbojas.
Iestatīta maksimālā sildīša‐
Sildīšanas pakāpe mainās
starp diviem līmeņiem.
Plīts nav pieslēgta elektro‐
tīklam vai nav pieslēgta
pareizi.
lauki vienlaicīgi.
cija.
vai tauku traipi.
Uz viena vai vairākiem
sensoru laukiem uzlikts
kāds priekšmets.
sora lauka .
Zona nav karsta, jo darbo‐
jas pavisam īsu laiku.
Zona ir karsta.Ļaujiet zonai pietiekami
nas pakāpe.
Ir aktivizēta Enerģijas pār‐
valdība funkcija.
Pārbaudiet, vai plīts ir par‐
eizi pievienota strāvas pa‐
devei. Skatiet savienojuma
diagrammu.
darbības traucējums ir
saistīts ar drošinātāju. Ja
drošinātājs nostrādā atkār‐
toti, sazinieties ar kvalificē‐
tu elektriķi.
sekunžu laikā iestatiet sildī‐
šanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam
sensora laukam.
Skatiet sadaļu "Izmantoša‐
na ikdienā".
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no
sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no
sensora lauka.
Ja zona ir darbojusies pie‐
tiekami ilgi, lai būtu karsta,
sazinieties ar pilnvarotu
servisa centru.
atdzist.
Maksimālajai sildīšanas
pakāpei ir tāda pati jauda
kā funkcijai.
Skatiet sadaļu "Izmantoša‐
na ikdienā".
Page 33
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas trauki
ir par lielu vai arī novietoti
pārāk tuvu vadības ierī‐
cēm.
Ja nepieciešams, novieto‐
jiet lielāka izmēra ēdiena
gatavošanas traukus uz
aizmugurējām zonām, ja
nepieciešams.
Pieskaroties vadības pane‐
ļa sensora laukiem, nav
signāla.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Signāli nav aktivizēti.Aktivizējiet signālus.
Skatiet sadaļu "Izmantoša‐
na ikdienā".
Automātiskā izslēgšanās
aktivizēta.
Darbojas Bērnu drošības
ierīce vai Bloķēšana funkci‐
Deaktivizējiet plīti un atkal
aktivizējiet to.
Skatiet sadaļu "Izmantoša‐
na ikdienā".
ja.
Iedegas indikators.
Uz zonas nav ēdiena gata‐
vošanas trauku.
Nepiemēroti ēdiena gata‐
vošanas trauki.
Uzlieciet ēdiena gatavoša‐
nas trauku uz zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdie‐
na gatavošanas trauku.
Skatiet sadaļu "Noderīgi ie‐
teikumi un padomi".
Uz laiku atvienojiet plīti no
elektrotīkla. Atslēdziet mā‐
jas elektrotīkla sistēmas
drošinātāju. Pieslēdziet to
atpakaļ. Ja iedegas at‐
kārtoti, sazinieties ar piln‐
varotu servisa centru.
Iedegas indikators.
Nepareizs elektrības pie‐
slēgums. Barošanas sprie‐
gums ir nepareizs.
Konsultējieties ar kvalificē‐
tu elektriķi vai pārbaudiet
pieslēgumu.
LATVIEŠU
33
Page 34
www.electrolux.com34
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Radusies plīts kļūda, jo ēd‐
iena gatavošanas trauks
izvārījies sauss. Darbojas
gatavošanas zonu Autom‐
ātiskā izslēgšanās un aiz‐
sardzība pret pārkaršanu.
Bloķēts dzesēšanas venti‐
lators.
Nepareizs elektrības pie‐
slēgums. Plīts ir pieslēgta
tikai pie vienas fāzes.
Deaktivizējiet plīti. Noņe‐
miet karsto ēdiena gatavo‐
šanas trauku. Aptuveni pēc
30 sekundēm atkal ieslēd‐
ziet zonu. Ja problēma bija
saistīta ar ēdiena gatavo‐
šanas trauku, Atlikušā sil‐
tuma indikators var ne‐
nodzist. Ļaujiet ēdiena ga‐
tavošanas traukiem pietie‐
kami atdzist. Pārbaudiet,
vai jūsu ēdiena gatavoša‐
nas trauki ir piemēroti plītij.
Skatiet sadaļu "Noderīgi ie‐
teikumi un padomi".
Pārbaudiet, vai nekas ne‐
bloķē dzesēšanas ventila‐
toru. Ja iedegas atkār‐
toti, sazinieties ar pilnvaro‐
tu servisa centru.
Konsultējieties ar kvalificē‐
tu elektriķi vai pārbaudiet
pieslēgumu. Skatiet savie‐
nojuma diagrammu.
7.2 Ja nevarat atrast
risinājumu ...
Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties
ar ierīces tirgotāju vai pilnvarotu servisa
centru. Norādiet datu plāksnītē
atrodamos datus. Nosauciet arī stikla
keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu
(atrodas stikla virsmas stūrī) un
informējiet par redzamo kļūdas
8. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
8.1 Pirms uzstādīšanas
Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet
zemāk informāciju, kas norādīta uz datu
plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte
atrodas plīts apakšā.
Sērijas
numurs ...........................
paziņojumu. Pārliecinieties, ka darbinājāt
plīti pareizi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par
problēmu novēršanu, kuru veic
apkalpošanas centra darbinieki vai
ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu
samaksa pat garantijas apkalpošanas
laikā. Informāciju par apkalpošanas
centru un garantijas noteikumiem skatiet
garantijas brošūrā.
8.2 Iebūvējamas plītis
Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam,
kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves
mēbelēs un darba virsmās atbilstoši
spēkā esošiem standartiem.
8.3 Savienojuma kabelis
• Plīts ir aprīkota ar strāvas kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret
strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T
ar maks. temperatūru 90 °C (vai
Page 35
augstāku). Sazinieties ar vietējo
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
apkopes centru.
8.4 Montāža
LATVIEŠU
35
Page 36
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com36
8.5 Aizsargkārba
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
9.1 Datu plāksnīte
Modelis EHI6740FOKIzstrādājuma Nr. 949 596 048 00
Veids 58 GAD DC AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukcija 7.4 kWIzgatavots Vācijā
Sēr.Nr. .................7.4 kW
ELECTROLUX
Ja izmantojat aizsargkārbu (papildu
piederums), priekšējā 2 mm atvere gaisa
plūsmai un aizsarggrīda zem plīts nav
nepieciešamas. Aizsargkārba kā
papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt
pieejama. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
Ja uzstādāt plīti virs
cepeškrāsns, aizsargkārbu
nedrīkst izmantot.
Page 37
9.2 Gatavošanas zonu specifikācijas
LATVIEŠU
37
Gatavošanas
zona
Priekšējā krei‐sā2300320010125 - 210
Aizmugurējā
kreisā
Priekšējā labā140025004125 - 145
Aizmugurējā
labā
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā norādītajiem datiem.
Tā mainās atkarībā no ēdiena
gatavošanas trauku materiāla un
izmēriem.
Nominālā jau‐
da (maksimā‐
lā sildīšanas
pakāpe) [W]
2300320010125 - 210
1800280010145 - 180
Jaudas funkci‐
ja [W]
Lai gūtu optimālus gatavošanas
rezultātus, lietojiet ēdiena gatavošanas
traukus, kas nav lielāki par tabulā
norādīto diametru.
Jaudas funk‐
cija maksimā‐
lais darbības
laiks [min.]
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošajos konteineros to
otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt
apkārtējo vidi un cilvēku veselību,
atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ prietaisą. Jūs pasirinkome gaminį, kuris
pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir
stilingas, jis sukurtas galvojant apie jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis
saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo
informacijos:
www.electrolux.com
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registerelectrolux.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo
prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją:
Modelis, PNC, serijos numeris.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
Page 39
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso
įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją
šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių
arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai
naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
• Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
LIETUVIŲ
39
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės su
riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti
gaisrą.
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
Page 40
www.electrolux.com40
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
• Jei stiklo keraminis paviršius / stiklo paviršius įtrūkęs,
prietaisą išjunkite, kad nepatirtumėte elektros smūgio
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui
arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti
pavojus.
2. SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet
mūvėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius
hermetiku, kad jie nuo drėgmės
neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo
garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar
langus, jie gali nuversti įkaitusius
prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš
stalčių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso
apačios ir viršutinio stalčiaus yra
pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Būtinai po
prietaisu įrenkite nedegią pertvarą,
kad nebūtų prieigos prie apačios.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm
ventiliavimo tarpas. Garantija
neapima žalos, atsiradusios dėl
nepakankamo ventiliavimo tarpo.
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo
atlikti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą,
įsitikinkite, ar prietaisas atjungtas nuo
maitinimo.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys,
nurodyti techninių duomenų lentelėje,
atitinka jūsų elektros tinklo duomenis.
Jeigu ne, kreipkitės į elektriką.
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai
įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo
elektros maitinimo laido ar kištuko
(jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai
nesusipainiotų.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
Page 41
• Ant laido naudokite įtempimą
mažinančią sąvaržą.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų
karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių,
kai jungiate prietaisą į netoli esančius
lizdus
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginimo laidų.
• Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektros kištuko
(jeigu taikytina) ar maitinimo laido.
Kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo
centrą arba elektriką, jeigu reikia
pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių
apsauga nuo smūgių turi būti
pritvirtinta taip, kad nebūtų galima
nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad, įrengus
prietaisą, elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs,
nejunkite kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už elektros laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo
įtaisus: liniją apsaugančius
automatinius jungiklius, saugiklius
(įsukami saugikliai turi būti išimami iš
jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio
atjungiamuosius įtaisus ir
kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti
izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti
prietaisą nuo maitinimo tinklo ties
visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso
kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm
pločio tarpelis.
2.3 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti
arba gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite
visas pakuotės medžiagas, nuimkite
etiketes ir apsauginę plėvelę (jeigu
taikytina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
LIETUVIŲ
• Nekeiskite šio prietaiso techninių
savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos
nebūtų uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietes išjunkite.
• Nepasitikėkite prikaistuvių
detektoriumi.
• Nedėkite stalo įrankių arba
prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie
gali įkaisti.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų,
nedelsdami atjunkite prietaisą nuo
elektros tinklo. Taip išvengsite
elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies
stimuliatorių, turi išlaikyti ne mažesnį
kaip 30 cm atstumą nuo indukcinių
kaitviečių, kai prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų,
aliejus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų.
Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite
atsargūs, kad liepsna arba įkaitę
daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant
žemesnei temperatūrai nei aliejus,
kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso
nenukristų daiktai arba prikaistuviai.
Jie gali pažeisti paviršių.
41
Page 42
180 mm
145 mm
1
1
11
2
www.electrolux.com42
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio
folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su
sugadintais dugnais gali subraižyti
stiklą / stiklo keramiką. Jeigu tokius
indus nuo maisto gaminimo paviršiaus
reikia patraukti, juos visada kelkite, o
ne traukite.
• Šis prietaisas skirtas tik maistui
gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais
tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.
2.4 Valymas ir priežiūra
• Reguliariai valykite prietaisą, kad
apsaugotumėte paviršiaus medžiagą
nuo nusidėvėjimo.
• Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo,
prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus.
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste. Naudokite tik neutralius
ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų
produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių
arba metalinių grandyklių.
2.5 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba
uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti seną prietaisą, susisiekite su
atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite
jį.
Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
Page 43
6123
4
5
9118
710
LIETUVIŲ
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
Norėdami matyti valdymo skydelį, įjunkite prietaisą su .
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
Užrakinimas /Vaikų saugos įtaisas funkcija veikia.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kait‐
vietės.
Automatinis išjungimas funkcija veikia.
3.4 OptiHeat Control (3
veiksmas: likusio karščio
indikatorius)
ĮSPĖJIMAS!
/ / Pavojus
nusideginti dėl likusio
karščio. Indikatorius rodo
likusio karščio lygį.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte kaitlentę.
4.2 Automatinis išjungimas
Ši funkcija automatiškai išjungia
kaitlentę, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• Kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10
sekundžių. Pasigirsta garso signalas
ir kaitlentė išsijungia. Nuimkite daiktą
arba nuvalykite valdymo skydelį;
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo
metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio
pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla
dėl likusio prikaistuvio karščio.
• Kaitvietė perkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią keptuvę). Palaukite,
kol kaitvietė atauš, prieš vėl
naudodami kaitlentę.
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
Užsidega simbolis ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba
nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam
tikro laiko užsidega ir kaitlentė
išsijungia. Žr. toliau.
Santykis tarp kaitinimo lygio ir
funkcijos laiko:
, 1 – 3 – 6 valandos
•
• 4 – 7 – 5 valandos
• 8 – 9 – 4 valandos
• 10 – 14 – 1,5 valandos
4.3 Kaitinimo lygis
Norėdami nustati ar pakeisti kaitinimo
lygį:
Page 45
Palieskite valdymuo juostą ties tinkamu
kaitinimo lygiu arba pirštu lieskite
valdymo juostą, kol pasieksite tinkamą
kaitinimo lygį.
4.4 Kaitviečių naudojimas
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio /
kvadrato ant jūsų gaminimui naudojamo
paviršiaus. Visiškai uždenkite kryželį /
kvadratą. Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal prikaistuvio dugno
dydį. Galite gaminti naudodami didelį
prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu
metu.
4.5 Funkcija Bridge
Ši funkcija sujungia dvi kairiąsias
kaitvietes ir jos veikia kaip viena.
Pirmiausiai nustatykite vienos kairiosios
kaitvietės kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. Norėdami nustatyti arba pakeisti
kaitinimo lygį, palieskite vieną iš valdymo
jutiklių.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Kaitvietės veikia atskirai.
Kai naudojate tik vieną iš poros
kaitviečių, rekomenduojame naudoti
galinę kaitvietę. Taip pat kai naudojate
didelį prikaistuvį, rekomenduojame jį dėti
arti galinės kaitvietės.
4.6 Automatinis įkaitinimas
Jeigu suaktyvinsite šią funkciją, per
trumpesnį laiką pasieksite reikalingą
kaitinimo lygį. Įjungus šią funkciją, tam
tikram laikui nustatomas didžiausia
LIETUVIŲ
kaitinimo lygis, o vėliau mažinamas iki
reikiamo kaitinimo lygio.
Kaitvietė turi būti šalta, kad
galėtumėte įjungti šią
funkciją.
Norėdami įjungti šią funkciją
kaitvietei: palieskite
Nedelsdami palieskite tinkamą kaitinimo
lygį. Po 5 sekundžių užsidega .
Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
( užsidega).
4.7 Galingumo funkcija
Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių
galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją
galima įjungti tik ribotam laikui. Po to
indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techninė
informacija“.
Norėdami įjungti šią funkciją
kaitvietei: palieskite . užsidega.
Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
4.8 Laikmatis
Atgalinės atskaitos laikmatis
Šią funkciją naudokite kaitvietės maisto
gaminimo trukmei nustatyti.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietę, o po
to – funkciją. Kaitinimo lygį galite
nustatyti prieš nustatydami arba jau
nustatę funkciją.
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
laikmačio laikui nustatyti (00–99
min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda
lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko
atskaita.
Norėdami pamatyti likusį laiką:
kaitvietę nustatykite, naudodami .
Kaitvietės indikatorius pradeda greitai
mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
45
Page 46
www.electrolux.com46
Norėdami pakeisti laiką: kaitvietę
nustatykite, naudodami . Palieskite
arba .
Norėdami išjungti funkciją:su
nustatykite kaitvietę ir palieskite .
Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki 00.
Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Kai laikas baigiasi, pasigirsta
garso signalas ir mirksi 00.
Kaitvietė išsijungia.
Norėdami įjungti garsą: palieskite .
CountUp Timer (laiko skaičiavimo
pirmyn laikmatis)
Galite naudoti šią funkciją, jeigu norite
sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia.
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
, užsidega laikmačio . Kai kaitvietės
indikatorius pradeda lėtai mirksėti,
pradedama laiko atskaita pirmyn. Ekrane
tai rodoma
(minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia
kaitvietė: kaitvietę nustatykite,
naudodami . Kaitvietės indikatorius
pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodoma,
kiek laiko veikia kaitvietė.
Norėdami išjungti funkciją:su
nustatykite kaitvietę ir palieskite arba
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Minučių skaitlys
Galite naudoti šią funkciją kaip minučių
skaitlį, kai kaitlentė yra įjungta ir
kaitvietės neveikia (kaitinimo lygio ekrane
rodoma ).
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. Palieskite arba , kad
nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir mirksi 00.
Norėdami įjungti garsą: palieskite .
, tai skaičiuojamas laikas
Ši funkcija neturi poveikio
kaitviečių veikimui.
4.9 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias
kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį.
Veikiant funkcijai, kaitinimo lygio keisti
negalima.
Funkcija neišjungia laikmačio funkcijų.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.
4.10 Užrakinimas
Galite užrakinti valdymo skydelį, kai
kaitvietės veikia. Taip galima išvengti
atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega 4 sekundėms.Laikmatis
tebeveikia.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.
Išjungus kaitlentę,
išjungiama ir ši funkcija.
4.11 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad kaitlentė
nepradėtų veikti atsitiktinai.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite
kaitlentę su . Kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite
4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite
kaitlentę su .
Norėdami išjungti funkciją: įjunkite
kaitlentę su . Kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite ir palaikykite
4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite
kaitlentę su
Norėdami nepaisyti funkcijos tik
vienam maisto gaminimui: įjunkite
.
ir palaikykite
Page 47
kaitlentę su . įsižiebia. Palieskite ir
4 sekundes palaikykite . Per 10
sekundžių nustatykite kaitinimo lygį.
Kaitlentę galima naudoti. Kai išjungiate
kaitlentę su , funkcija vėl veikia.
4.12 OffSound Control (Garso
signalų išjungimas ir įjungimas)
Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3
sekundes palaikykite . Ekranas
įsijungia ir išsijungia. Palieskite ir
palaikykite 3 sekundes. Įsižiebs
arba . Palieskite laikmatį, kad
pasirinktume vieną iš šių:
– garso signalai išjungti
•
• – garso signalai įjungti
Norėdami patvirtinti pasirinkimą,
palaukite, kol kaitlentė automatiškai
išsijungs.
Kai funkcija yra nustatyta ties , garso
signalai girdimi tik tuo atveju, kai:
• paliečiate ;
• Minučių skaitlys išsijungia
• Atgalinės atskaitos laikmatis išsijungia
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
LIETUVIŲ
• Kiekvienos fazės maksimali elektros
apkrova yra 3 700 W.
• Ši funkcija paskirsto galią tarp
kaitviečių, prijungtų prie tos pačios
fazės.
• Ši funkcija įsijungia, kad bendra
kaitviečių, prijungtų prie vienos fazės,
elektros apkrova viršija 3 700 W.
• Ši funkcija sumažina galią kitoms
kaitvietėms, prijungtoms prie tos
pačios fazės.
• Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta,
kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp
dviejų lygių.
47
4.13 Funkcija Galios valdymas
• Kaitvietės sugrupuojamos pagal vietą
ir kaitlentės fazių skaičių (žr. pav.).
5. PATARIMAI
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
5.1 Prikaistuviai
Indukcinių kaitviečių striprus
elektromagnetinis laukas
labai greitai įkaitina
prikaistuvius.
• nedidelis kiekis vandens labai greitai
užverda ant kaitvietės, nustatytos
aukščiausiu kaitinimo lygiu;
• ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti
kuo storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys
Page 48
www.electrolux.com48
Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal indo dugno dydį iki
tam tikros ribos.
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis
gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos
galios.
Žr. skyrių „Techninė
informacija“.
5.2 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų
medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę
didelę galią ir prikaistuvius,
pagamintus iš skirtingų medžiagų
(kelių sluoksnių principu).
• dūzgimas: naudojate didelę galią.
• spragsėjimas: elektrinis perjungimas.
• šnypštimas, gaudimas: veikia
ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir
nereiškia kaitlentės gedimo.
• Prikaistuvius pastatykite prieš
įjungdami kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti
naudokite likusį karštį.
5.4 Öko Timer (Ekonominis
laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės
kaitinimo elementas automatiškai
išsijungia anksčiau, nei pasigirsta
atgalinės laiko atskaitos garso signalas.
Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo
lygio ir maisto gaminimo trukmės.
5.5 Maisto gaminimo pavyzdžiai
Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos
sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis
kaitinimo lygis nėra tiesiogiai
proporcingas kaitvietės energijos
sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad
kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo
lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo
galios.
Duomenys lentelėje yra tik
orientacinio pobūdžio.
5.3 Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius
uždenkite dangčiais.
Kaitinimo ly‐
gis
- 1
1–3„Hollandaise“ padažas, lydy‐
1–3Tirštinimas: purūs omletai,
3–5Tinka virti ryžius ir gaminti
Naudojimas:Laikas
Išlaikykite pagamintą maistą
šiltą.
mas: sviestas, šokoladas,
želatina.
kepti kiaušiniai.
pieniškus patiekalus, taip pat
šildyti pagamintus patiekalus.
(min.)
jeigu
reikia
5–25Retkarčiais pamaišykite.
10–40Gaminkite uždengę prikais‐
25–50Verdant ryžius, vandens turi
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį dang‐
čiu.
tuvius.
būti dvigubai daugiau nei ry‐
žių; gamindami pieno patie‐
kalus, juos kartkartėmis pa‐
maišykite.
Page 49
LIETUVIŲ
49
Kaitinimo ly‐
gis
5–7Daržovių gaminimas gar‐
7–9Bulvių virimas garuose.20–60Gamindami 750 g bulvių,
• Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie
nešvarumai gali sugadinti kaitlentę.
Specialią grandyklę prie stiklo
keraminio paviršiaus pridėkite smailiu
kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
• Kaitlentei pakankamai ataušuspašalinkite: kalkių nuosėdas,
vandens dėmes, riebalų dėmes,
metalo spalvos dėmes. Kaitlentę
valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu
valymo priemonės kiekiu. Nuvalę
kaitlentę, ją nusausinkite minkštu
audiniu.
Page 50
www.electrolux.com50
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
7.1 Ką daryti, jeigu...
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Kaitlentės negalima įjungti
arba valdyti.
Suveikė saugiklis.Patikrinkite, ar veikimas
Dar kartą įjunkite kaitlentę
Vienu metu palietėte 2 ar‐
STOP+GO funkcija veikia. Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas ir
kaitlentė išsijungia.
Kai kaitlentė yra išjungta,
girdimas garso signalas.
Kaitlentė išsijungia.Kažką uždėjote ant jutiklio
Likusio karščio indikatorius
neužsidega.
Neveikia funkcija Automati‐
nis įkaitinimas.
Nustatytas didžiausias kai‐
Kaitlentė neprijungta arba
netinkamai prijungta prie
elektros tinklo.
ba daugiau jutiklių laukų.
vandens arba riebalų
dėmių.
Kažką padėjote ant vieno
arba kelių jutiklio laukų.
lauko .
Kaitvietė neįkaitusi, nes
veikė pernelyg trumpai.
Kaitvietė yra karšta.Palaukite, kol kaitvietė
tinimo lygis.
Patikrinkite, ar kaitlentė tin‐
kamai prijungta prie elek‐
tros tinklo. Žr. prijungimo
schemą.
sutriko dėl perdegusio sau‐
giklio. Jeigu saugiklis pak‐
artotinai suveikia, kreip‐
kitės į kvalifikuotą elektriką.
ir nustatykite kaitinimo lygį
per mažiau nei 10 sekund‐
žių.
Lieskite tik vieną jutiklio
lauką.
dojimas“.
Nuvalykite valdymo sky‐
delį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pak‐
ankamai ilgai ir jau turėtų
būti įkaitusi, kreipkitės į
įgaliotąjį techninio aptarna‐
vimo centrą.
pakankamai atvės.
Esant didžiausiam kaitini‐
mo lygiui, galia yra tokia
pati kaip ir funkcijos.
Page 51
LIETUVIŲ
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Kaitinimo lygis keičiamas
tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis ar‐
Galios valdymas funkcija
yra įjungta.
ba jis yra per arti valdiklių.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
Jeigu galima, didelius pri‐
kaistuvius dėkite ant gali‐
nių kaitviečių.
Liečiant jutiklių laukus ne‐
skamba garso signalas.
Signalai yra išjungti.Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Automatinis išjungimas vei‐
kia.
Vaikų saugos įtaisas ar Už‐
rakinimas funkcija veikia.
Kaitlentėje aptikta klaida,
nes užkaistas tuščias pri‐
kaistuvis. Taip pat vei‐
kiaAutomatinis išjungimas
apsauga nuo kaitviečių
perkaitimo.
Užblokuotas aušinimo ven‐
tiliatorius.
Netinkamas elektros prijun‐
gimas. Kaitlentė prijungta
tik prie vienos fazės.
Išjunkite kaitlentę. Nuimkite
karštą prikaistuvį. Maždaug
po 30 sekundžių vėl įjun‐
kite kaitvietę. Jeigu prob‐
lema buvo prikaistuvis,
klaidos pranešimas išnyks.
Likusio karščio indikatorius
gali likti. Palaukite, kol pri‐
kaistuvis pakankamai
atvės. Patikrinkite, ar jūsų
prikaistuvis tinka kaitlentei.
Žr. skyrių „Patarimai“.
Patikrinkite, ar daiktai ne‐
blokuoja aušinimo ventilia‐
toriaus. Jeigu vėl rodoma
Jeigu patys negalite rasti problemos
sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą
arba įgaliotąjį techninio aptarnavimo
centrą. Pateikite duomenis iš techninių
duomenų lentelės. Taip pat nurodykite
stiklo keramikos kaitlentės triženklį
raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
8.1 Prieš įrengiant
Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite
žemiau informaciją iš techninių duomenų
plokštelės. Techninių duomenų plokštelę
rasite kaitlentės apačioje.
Serijos numeris.........................
paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos
pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai
naudojate kaitlentę. Jeigu ne,
aptarnavimo centro ar atstovo
apsilankymas bus apmokestintas,
nepaisant garantinio laikotarpio.
Nurodymai apie Aptarnavimo centrą ir
garantijos sąlygos pateiktos garantijos
brošiūroje.
8.2 Integruojamos kaitlentės
Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti
naudojamos tik po to, kai jos bus
įrengtos tinkamame standartus
atitinkančiame paviršiuje.
8.3 Elektros laidas
• Kaitlentė pateikiama su elektros laidu.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite
specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C
arba aukštesnės kokybės). Kreipkitės
į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Page 53
8.4 Įrengimas
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
LIETUVIŲ
53
Page 54
min.
12 mm
min.
2 mm
www.electrolux.com54
8.5 Apsauginė pertvara
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
9.1 Techninių duomenų
plokštelė
Modelis EHI6740FOKPNC 949 596 048 00
Tipas 58 GAD DC AU220–240 V 50–60 Hz
Indukcija 7,4 kWPagaminta Vokietijoje
Ser. Nr. ................7,4 kW
„ELECTROLUX“
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą
(papildomą priedą), 2 mm tarpas priekyje
oro srautui ir apsauginės grindys tiesiai
po kaitlente nereikalingos. Kai kuriose
šalyse apsauginės pertvaros priedo gali
būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo
vietinį tiekėją.
Jeigu kaitlentė įrengiama
virš orkaitės, apsauginės
pertvaros naudoti negalima.
Page 55
9.2 Kaitviečių techniniai duomenys
LIETUVIŲ
55
KaitvietėVardinė galia
Kairioji priekinė 2 3003 20010125–210
Kairioji galinė2 3003 20010125–210
Dešinioji prie‐
kinė
Dešinioji galinė 1 8002 80010145–180
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta
priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos
ir matmenų.
į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį,
kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti
aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei
perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį
gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą
arba susisiekite su vietos savivaldybe dėl
papildomos informacijos.
Galingumo
funkcija (W)
Norėdami pasiekti optimalių maisto
gaminimo rezultatų, naudokite
prikaistuvius, kurių skersmuo ne didesnis
nei nurodytas lentelėje.
Galingumo
funkcija did‐
žiausia trukmė
(min)
Prikaistuvio
skersmuo
(mm)
Page 56
www.electrolux.com56
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 57
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 58
3. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................... 61
9. DANE TECHNICZNE........................................................................................74
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci
doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało
zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność
uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w
rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registerelectrolux.com
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Page 57
POLSKI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją
obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i
obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i
eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z
urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo
dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się, aby ją włączyć.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się
w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym
nadzorem.
57
Page 58
www.electrolux.com58
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy
nagrzewają się podczas pracy do wysokiej
temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem zewnętrznym zegarem ani
niezależnym układem zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na
powierzchni gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, takich jak sztućce lub
pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się
rozgrzać.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać
na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna
wykwalifikowana osoba.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją
instalacji załączoną do urządzenia.
Page 59
• Zachować minimalne odstępy od
innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Zawsze używać
rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć
krawędzie blatu przed wilgocią za
pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego
naczynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami,
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią
urządzenia a górną szufladą, aby
umożliwić prawidłowy obieg
powietrza.
• Spód urządzenia może się mocno
nagrzewać. Pod urządzeniem należy
zamontować niepalną płytę,
uniemożliwiającą dostęp do
urządzenia od spodu.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni
wentylacyjnej między blatem
roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych brakiem
odpowiedniej przestrzeni
wentylacyjnej.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany
elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie
jest odłączone od zasilania.
• Należy upewnić się, że informacje o
podłączeniu elektrycznym podane na
tabliczce znamionowej są zgodne z
POLSKI
parametrami instalacji zasilającej. W
przeciwnym razie należy
skontaktować się z elektrykiem.
• Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania
przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało
zainstalowane zabezpieczenie przed
porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy
przymocować obejmą w celu jego
mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać
rozgrzanych elementów urządzenia
lub naczyń.
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
przedstawicielowi serwisu lub
wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących
się pod napięciem, jak i
zaizolowanych części,
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem należy zamocować w taki
sposób, aby nie można go było
odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby w zainstalowanym
urządzeniu wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest
obluzowane, nie wolno podłączać do
niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę
sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączników
59
Page 60
www.electrolux.com60
automatycznych, bezpieczników
topikowych (typu wykręcanego —
wyjmowanych z oprawki),
wyłączników różnicowo-prądowych
(RCD) oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia
od zasilania na wszystkich biegunach.
Rozwarcie styków wyłącznika obwodu
musi wynosić co najmniej 3 mm.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie
elementy opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Urządzenie należy używać w
warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek
naczyń na polach grzejnych. Mogą
one stać się gorące.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z
wodą.
• Nie używać urządzenia jako
powierzchni roboczej ani miejsca do
przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia
pojawią się pęknięcia, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania.
Pozwoli to uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni
zbliżać się do indukcyjnych pól
grzejnych na odległość mniejszą niż
30 cm.
• Podczas wkładania żywności do
gorącego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem
i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać
łatwopalne opary. Podczas
podgrzewania tłuszczów i oleju nie
wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani
rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych
substancji ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na
panelu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń
lub innych przedmiotów na
powierzchnię urządzenia. Może to
spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii
aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą
spowodować zarysowanie szkła lub
szkła ceramicznego. Dlatego nie
należy przesuwać ich po powierzchni
gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przyrządzania potraw.
Nie wolno go używać do innych
celów, takich jak np. ogrzewanie
pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu
powierzchni urządzenia, należy
regularnie ją czyścić.
Page 61
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
180 mm
145 mm
1
1
11
2
6123
4
5
9118
710
urządzenia należy je wyłączyć i
zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
urządzenia należy odłączyć je od
zasilania.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą
wilgotnej szmatki. Stosować
wyłącznie obojętne detergenty. Nie
stosować produktów ściernych, myjek
do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Układ powierzchni gotowania
POLSKI
2.5 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
61
3.2 Układ panelu sterowania
Aby wyświetlić panel sterowania, należy włączyć urządzenie za pomocą .
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały
dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Page 62
www.electrolux.com62
Pole
czujnika
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FunkcjaUwagi
STOP+GOWłączanie i wyłączanie funkcji.
-Wskazanie mocy grza‐
nia
BridgeWłączanie i wyłączanie funkcji.
-Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
-Wskaźniki funkcji ze‐
gara dla poszczegól‐
nych pól grzejnych
Blokada / Blokada uru‐
chomienia
Funkcja PowerWłączanie i wyłączanie funkcji.
-Pasek regulacjiUstawianie mocy grzania.
-Przedłużanie lub skracanie czasu.
/
WŁ. / WYŁ.Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
-Wybór pola grzejnego.
Pokazuje ustawienie mocy grzania.
Wskazują, dla którego pola ustawiono
czas.
Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania.
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
Pole grzejne jest włączone.
STOP+GO – funkcja jest włączona.
Automatyczne podgrzewanie – funkcja jest włączona.
Blokada /Blokada uruchomienia — funkcja jest włączona.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe
naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Samoczynne wyłączenie – funkcja jest włączona.
Page 63
3.4 OptiHeat Control (3stopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Występuje
zagrożenie poparzenia
ciepłem resztkowym.
Wskaźnik pokazuje poziom
ciepła resztkowego.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
POLSKI
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do gotowania potraw
bezpośrednio w dnie naczyń.
Powierzchnia ceramiczna jest
nagrzewana przez ciepło pochodzące z
naczyń.
63
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
4.1 Włączanie i wyłączanie
Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć
lub wyłączyć płytę grzejną.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
• Po włączeniu płyty grzejnej nie
zostanie ustawiona moc grzania.
• Panel sterowania został zalany lub od
ponad 10 sekund znajduje się na nim
przedmiot (garnek, ściereczka itp).
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
płyta grzejna wyłączy się. Należy
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• Płyta uległa nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość
naczynia). Przed ponownym użyciem
płyty grzejnej odczekać, aż pole
grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Wyświetla się symbol i po upływie
2 minut pole grzejne wyłącza się
samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się i płyta grzejna
wyłącza się. Patrz poniżej.
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem działania funkcji:
• 4 — 7 — 5 godz.
• 8 — 9 — 4 godz.
• 10 — 14 — 1,5 godz.
4.3 Ustawianie mocy grzania
Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy
grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu
odpowiadającym wybranej mocy grzania
lub przesunąć palec wzdłuż paska
regulacji w miejsce odpowiadające
wybranej mocy grzania.
4.4 Używanie pól grzejnych
Ustawić naczynie na krzyżyku/kwadracie
znajdującym się na polu grzejnym, które
ma być użyte do gotowania. Zakryć cały
krzyżyk/kwadrat. Indukcyjne pola grzejne
dostosowują się automatycznie do
wielkości dna naczyń. Można stosować
duże naczynia, ustawiając je
jednocześnie na dwóch polach
grzejnych.
•, 1 — 3 — 6 godz.
Page 64
www.electrolux.com64
4.5 Bridge funkcja
Funkcja ta łączy dwa pola grzejne po
lewej stronie, które działają jak jedno
pole grzejne.
W pierwszej kolejności należy ustawić
moc grzania jednego z pól grzejnych po
lewej stronie.
Aby włączyć funkcję: dotknąć
ustawić lub zmienić ustawienie mocy
grzania, należy dotknąć jeden z
czujników sterujących.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
Pola grzejne będą działać niezależnie od
siebie.
W przypadku korzystania tylko z jednego
pola grzejnego z pary pól grzejnych,
zaleca się używanie tylnego pola
grzejnego. Także w przypadku
gotowania w dużym naczyniu zaleca się
postawienie go obok tylnego pola
grzejnego.
4.6 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym
czasie uzyskać potrzebną moc grzania.
Funkcja ta uruchamia na pewien czas
maksymalną moc grzania, a następnie
obniża ją do właściwego poziomu.
Aby możliwe było włączenie
tej funkcji, pole grzejne musi
być zimne.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć (wyświetli się
). Szybko dotknąć właściwego
ustawienia mocy grzania. Po upływie
pięciu sekund wyświetli się .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
4.7 Funkcja Power
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom
grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę
można włączyć dla indukcyjnego pola
grzejnego tylko przez ograniczony czas.
Po upływie tego czasu indukcyjne pole
. Aby
.
grzejne automatycznie przełącza się na
maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć . Wyświetli się
.
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
4.8 Zegar
Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu
pracy pola grzejnego w danym cyklu
gotowania.
Najpierw należy wybrać pole grzejne,
a następnie ustawić funkcję. Moc
grzania można ustawić przed lub po
ustawieniu funkcji.
Aby wybrać pole grzejne:dotknąć
kilkakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
zegara, aby ustawić czas (00-99 minut).
Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola
grzejnego, rozpocznie się odliczanie
czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas: wybrać
pole grzejne za pomocą . Wskaźnik
pola grzejnego zacznie szybko migać.
Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
Aby zmienić ustawienie czasu: wybrać
pole grzejne za pomocą . Dotknąć
lub .
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole
grzejne za pomocą i dotknąć .
Wartość pozostałego czasu zmniejszy
się do 00. Wskaźnik pola grzejnego
zgaśnie.
, aż zaświeci się wskaźnik
Gdy odliczanie czasu
dobiegnie końca, rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie
00. Pole grzejne wyłączy się.
Page 65
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
CountUp Timer (Stoper)
Funkcja ta służy do kontrolowania czasu
pracy pola grzejnego.
Aby wybrać pole grzejne:dotknąć
kilkakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć
zegara. Wyświetli się . Gdy zacznie
migać wolno wskaźnik pola grzejnego,
rozpocznie się odliczanie czasu.
Wyświetlacz będzie przełączał się
między a wskazaniem naliczonego
czasu (w minutach).
Aby sprawdzić, jak długo pracuje pole
grzejne: wybrać pole grzejne za pomocą
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie
szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi
się czas działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole
grzejne za pomocą i dotknąć lub
. Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie.
Minutnik
Funkcji tej można używać jako
minutnika, gdy płyta grzejna jest
włączona, ale nie pracują pola grzejne
(wskazanie mocy grzania: ).
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Dotknąć lub zegara, aby ustawić
czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie
końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
, aż zaświeci się wskaźnik
Funkcja nie ma wpływu na
działanie pól grzejnych.
4.9 STOP+GO
Funkcja ta służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania.
Gdy działa ta funkcja, nie można zmienić
ustawienia mocy grzania.
Funkcja nie blokuje funkcji zegara.
POLSKI
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Wyświetli się .
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
Włączy się poprzednie ustawienie mocy
grzania.
.
4.10 Blokada
Można zablokować panel sterowania,
gdy włączone są pola grzejne.
Zapobiega to przypadkowej zmianie
ustawienia mocy grzania.
Najpierw ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Zaświeci się wskaźnik
sekundy.Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .
Włączy się poprzednie ustawienie mocy
grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej
powoduje również
wyłączenie tej funkcji.
na 4
4.11 Blokada uruchomienia
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu płyty grzejnej.
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą . Nie ustawiać
mocy grzania. Dotknąć na 4 sekundy.
Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną
za pomocą
Aby wyłączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą . Nie ustawiać
mocy grzania. Dotknąć na 4 sekundy.
Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną
za pomocą .
Aby tymczasowo wyłączyć funkcję na
czas jednego cyklu gotowania:
włączyć płytę grzejną za pomocą .
Wyświetli się . Dotknąć na 4
sekundy. W ciągu 10 sekund ustawićmoc grzania. Teraz można używać płyty
grzejnej. Po wyłączeniu płyty grzejnej za
pomocą
aktywna.
.
funkcja będzie ponownie
65
Page 66
www.electrolux.com66
4.12 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie
dźwięku)
Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć na 3
sekundy. Wyświetlacz włączy się
i wyłączy. Dotknąć na 3 sekundy.
Wyświetli się lub . Dotknąć
zegara, aby wybrać jedno
z następujących ustawień:
– sygnały dźwiękowe są
•
wyłączone
• – sygnały dźwiękowe są włączone
Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać,
aż urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, dźwięki będą emitowane tylko gdy:
• nastąpi dotknięcie
• Minutnik zakończy odliczanie czasu
• Wyłącznik czasowy zakończy
odliczanie czasu
• na panelu sterowania zostanie
położony jakiś przedmiot.
4.13 Funkcja Zarządzanie
energią
• Pola grzejne są pogrupowane
zgodnie z umiejscowieniem i liczbą
faz podłączonych do płyty grzejnej
(patrz ilustracja).
• Maksymalne obciążenie każdej fazy
wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola
grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc
pól grzejnych podłączonych do jednej
fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych
pól grzejnych podłączonych do tej
samej fazy.
• Wskazanie dla pól o zmniejszonej
mocy grzania zmienia się w zakresie
dwóch poziomów.
5. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Naczynia
Silne pole
elektromagnetyczne
generowane przez
indukcyjne pole grzejne
nagrzewa naczynie w
bardzo krótkim czasie.
Do gotowania na
indukcyjnych polach
grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich
naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (odpowiednio
oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
• można szybko zagotować niewielką
ilości wody w naczyniu postawionym
Page 67
na polu grzejnym ustawionym na
maksymalną moc;
• magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być
możliwie jak najgrubsze i
płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym
stopniu dopasowują się automatycznie
do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o
średnicy dna mniejszej niż minimalna
pochłania tylko część energii
generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
5.2 Hałasy podczas pracy
Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest
wysoka moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się
przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia:
uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
POLSKI
5.3 Oszczędzanie energii
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy
postawić na polu grzejnym przed jego
włączeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
5.4 Öko Timer (Zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania oraz
czasu gotowania.
5.5 Przykłady zastosowania w
gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a poborem mocy przez pole
grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie
mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia poboru
mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że
przy ustawieniu średniej mocy grzania
pole grzejne wykorzystuje mniej niż
połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli
mają wyłącznie charakter
orientacyjny.
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
(min)
25 - 50Wlać przynajmniej dwukrot‐
20 - 45Dodać kilka łyżek wody.
20 - 60Użyć maksymalnie 0,25 litra
60 150
zależ‐
nie od
potrzeb
5 - 15Obrócić po upływie połowy
Wskazówki
nie więcej płynu niż ryżu; po‐
trawy mleczne mieszać od
czasu do czasu.
wody na 750 g ziemniaków.
Do 3 litrów wody + składniki.
Obrócić po upływie połowy
czasu.
czasu.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Informacje ogólne
• Czyścić płytę grzejną po każdym
użyciu.
• Zawsze używać naczyń z czystym
dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na
działanie płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do
szkła.
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia
powierzchni płyty grzejnej.
6.2 Czyszczenie płyty grzejnej
• Usuwać natychmiast: stopiony
• Usunąć, gdy płyta grzejna
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą
spowodować uszkodzenie płyty
grzejnej. Przyłożyć specjalny skrobak
pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
wystarczająco ostygnie: ślady
osadu kamienia i wody, plamy
tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Przetrzeć płytę grzejną wilgotną
szmatką z dodatkiem detergentu. Po
wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną
do sucha miękką ściereczką.
Page 69
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
7.1 Rozwiązywanie problemów
POLSKI
69
ProblemPrawdopodobna przyc‐
Nie można uruchomić płyty
grzejnej lub sterować nią.
Zadziałał bezpiecznik.Sprawdzić, czy przyczyną
Ponownie uruchomić płytę
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja
Na panelu sterowania
Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i urządzenie
wyłączy się.
Gdy płyta grzejna jest wy‐
łączona, rozlega się sygnał
dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się.Położono przedmiot na po‐
zyna
Płyta grzejna nie jest pod‐
łączona do zasilania lub
jest podłączona nieprawi‐
dłowo.
dwóch lub więcej pól czuj‐
ników.
STOP+GO.
znajdują się plamy tłuszczu
lub woda.
Zakryto jedno lub więcej
pól czujników.
lu czujnika .
Rozwiązanie
Sprawdzić, czy płyta grzej‐
na jest prawidłowo podłąc‐
zona do zasilania. Patrz
schemat połączeń.
nieprawidłowego działania
jest bezpiecznik. Jeżeli na‐
dal będzie następowało
wyzwalanie bezpiecznika,
należy skontaktować się z
wykwalifikowanym elektry‐
kiem.
grzejną i w ciągu maksy‐
malnie 10 sekund ustawić
moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Wyczyścić panel sterowa‐
nia.
Usunąć przedmiot z pól
czujników.
Zdjąć przedmiot z pola
czujnika.
Page 70
www.electrolux.com70
ProblemPrawdopodobna przyc‐
zyna
Wskaźnik ciepła resztko‐
wego nie pojawia się.
Pole grzejne nie jest gor‐
ące, ponieważ działało
zbyt krótko.
Funkcja Automatyczne
Pole jest gorące.Należy zaczekać, aż pole
podgrzewanie nie działa.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Funkcja Zarządzanie ener‐
gią jest włączona.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐
wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są wy‐
łączone.
pól czujników na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Działa funkcja Samoc‐
zynne wyłączenie.
Włączona jest funkcja Blo‐
kada uruchomienia lub
Blokada.
Wyświetla się .
Brak naczynia na polu
grzejnym.
Użyto nieodpowiedniego
naczynia.
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do po‐
la grzejnego.
Naczynie nie zakrywa krzy‐
żyka/kwadratu.
Rozwiązanie
Jeśli pole działało wystarc‐
zająco długo, aby było gor‐
ące, należy skontaktować
się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
ostygnie.
Maksymalna moc grzania
jest równa mocy urucha‐
mianej funkcji.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Jeśli to możliwe, duże nac‐
zynia należy ustawiać na
tylnych polach.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawi‐
dłowe. Napięcie zasilania
jest poza zakresem.
W płycie grzejnej wystąpił
błąd, ponieważ zawartość
naczynia wygotowała się.
Działa Samoczynne wyłąc‐
zenie oraz zabezpieczenie
przed przegrzaniem pól
grzejnych.
Wentylator chłodzący za‐
blokował się.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawi‐
dłowe. Płytę grzejną pod‐
łączono tylko do jednej fa‐
zy.
Rozwiązanie
Odłączyć płytę grzejną od
zasilania na pewien czas.
Odłączyć bezpiecznik w
domowej instalacji elek‐
trycznej. Podłączyć ponow‐
nie. Jeżeli wskazanie
pojawi się ponownie, nale‐
ży skontaktować się z au‐
toryzowanym punktem ser‐
wisowym.
Skontaktować się z wyk‐
walifikowanym elektrykiem,
który sprawdzi instalację.
Wyłączyć płytę grzejną.
Zdjąć gorące naczynie. Po
upływie około 30 sekund
ponownie włączyć pole
grzejne. Jeśli powodem by‐
ło naczynie, komunikat o
błędzie zniknie. Wskaźnik
ciepła resztkowego może
pozostać włączone. Należy
zaczekać, aż naczynie os‐
tygnie. Sprawdzić, czy nac‐
zynie jest przeznaczone do
płyty grzejnej.
Patrz rozdział „Wskazówki
i porady”.
Sprawdzić, czy jakiś przed‐
miot blokuje wentylator
chłodzący. Jeżeli wskaza‐
nie pojawi się ponow‐
nie, należy skontaktować
się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
Skontaktować się z wyk‐
walifikowanym elektrykiem,
który sprawdzi instalację.
Patrz schemat połączeń.
7.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym
zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym.
Należy podać dane z tabliczki
znamionowej. Należy również podać
składający się z trzech znaków kod szkła
Page 72
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
www.electrolux.com72
ceramicznego (umieszczony w rogu
szklanej powierzchni) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie. Upewnić się, że
prawidłowo użytkowano urządzenie. W
przeciwnym razie interwencja
pracownika serwisu lub sprzedawcy
8. INSTALACJA
może być płatna nawet w okresie
gwarancyjnym. Informacje dotyczące
obsługi klienta oraz warunków gwarancji
znajdują się w broszurze gwarancyjnej.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
8.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe
informacje umieszczone na tabliczce
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się w dolnej części płyty
grzejnej.
Numer seryjny ...........................
8.2 Płyty grzejne do zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno
używać dopiero po ich zamontowaniu w
8.4 Montaż
odpowiednich szafkach lub blatach
roboczych spełniających wymogi
stosownych norm.
8.3 Przewód zasilający
• Płyta grzejna jest dostarczona z
przewodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód
zasilający na nowy przewód specjalny
(typu H05BB-F o wytrzymałości
temperaturowej 90°C lub wyższej). W
tym celu należy skontaktować się z
lokalnym punktem serwisowym.
Page 73
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
POLSKI
73
Page 74
www.electrolux.com74
8.5 Kaseta ochronna
9. DANE TECHNICZNE
9.1 Tabliczka znamionowa
Model EHI6740FOKNumer produktu 949 596 048 00
Typ 58 GAD DC AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Moc indukcyjna 7,4 kWWyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny .................7.4 kW
ELECTROLUX
Po zamontowaniu kasety ochronnej
(wyposażenie dodatkowe), nie ma
konieczności pozostawienia 2 mm
przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak i
montażu przegrody zabezpieczającej
bezpośrednio pod płytą grzejną.
Wyposażenie dodatkowe w postaci
kasety ochronnej może być niedostępne
w niektórych krajach. W celu uzyskania
dodatkowych informacji należy
skontaktować się z miejscowym
dostawcą.
W przypadku montażu płyty
grzejnej nad piekarnikiem
nie można stosować kasety
ochronnej.
9.2 Parametry pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Lewe przednie2300320010125 - 210
Lewe tylne2300320010125 - 210
Prawe przednie 140025004125 - 145
Prawe tylne1800280010145 - 180
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
naczynia oraz materiału, z którego
zostało wykonane.
Funkcja Power
[W]
W celu uzyskania optymalnych
rezultatów gotowania należy używać
naczyń o średnicy nie większej niż
podano w tabeli.
Funkcja Pow‐
er maksymal‐
ny czas [min]
Średnica nac‐
zynia [mm]
Page 75
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać recyklingowi. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
wraz z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
recyklingu lub skontaktować się z
odpowiednimi lokalnymi władzami.
POLSKI
75
*
Page 76
www.electrolux.com/shop
867301169-A-102014
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.