ELECTROLUX EA130 User Manual

822_949_282 EA120.book Seite 1 Montag, 2. April 2007 7:25 19
EA 1..
d Espressoautomat g Automatic Espresso Machine f Cafetière automatique expresso l Automatische espressomachine i Macchina per caffé espresso e Máquina de espresso p Máquina de Café Expresso Automática s Automatisk espresso maskin q Espressoautomaatti u Автоматическая кофеварка эспрессо c Automat na espreso o Ekspres ciœnieniowy h Automata presszókávéfõzõ-gép r Αυτόµατη συσκευή παρασκευής εσπρέσο
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Bruksanvisning
Käyttöohje
Инструкция по эксплуатации
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati utasítás
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
3
4
3
4
822_949_282 EA120.book Seite 2 Montag, 2. April 2007 7:25 19
C
B A
D
E
S
T
F
R Q
P
U
G
O
2
H
N
J
M
KL
1
2
2
5
6
7
822_949_282 EA120.book Seite 3 Montag, 2. April 2007 7:25 19
5
8
11
3
12
9
15
4
10
13
1614
3
822_949_282 EA120.book Seite 4 Montag, 2. April 2007 7:25 19
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewah­ren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Geben Sie die Gebrauchsanweisung auch an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Ausstattung (Bild 1)
A Ein-/Aus-Schalter B Betriebsanzeige C Temperaturanzeige D Wassertank (auf der Rückseite) E Drehwähler für Kaffee oder Dampf F Aufschäumdüse (mit Aufsatz) G Messlöffel H Wartungshilfe J Kaffeemehlpresser K 1-Tassen-Sieb L 2-Tassen-Sieb M Sieb für Portionsbeutel (nur EA 130) N Siebträger O Fingerschutz P Tropfschale Q Tropfgitter R Füllstandsanzeige S Brühkopf mit Siebträgeraufnahme T Sieb im Brühkopf (innen) U Typschild
1 Sicherheitshinweise
Sicherheit beim Aufstellen
• Das Gerät muss standsicher stehen. Achten Sie auf eine gerade und waage­rechte Aufstellfläche.
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung, Stromart und Frequenz mit den Angaben auf dem Typschild (siehe Unterseite des Gerätes) übereinstim­men!
Sicherheit beim Betrieb
• Das Netzkabel nie mit heißen Geräte­teilen in Berührung bringen!
• Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn: – das Kabel beschädigt ist oder
– das Gehäuse sichtbare Beschädig-
gen aufweist.
• Aufschäumdüse, Sieb, Siebträger und Siebhalterung werden funktionsbe­dingt während des Betriebes heiß.
• Bitte Kinder fernhalten!
• Funktionsbedingt wird das Gehäuse während des Betriebs warm.
• Den Siebträger nicht während des Brühvorganges entnehmen, da das Gerät unter Druck steht! Verbren-
nungsgefahr!
• Den Wassertank nur mit kaltem Wasser füllen, niemals mit Mineralwasser, destilliertem Wasser, Milch oder ande­ren Flüssigkeiten!
• Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Wassertank nicht gefüllt ist!
• Gerät nicht ohne Tropfschale oder Tropfgitter betreiben!
Sicherheit bei der Reinigung
• Vor Wartung oder Reinigung sicher­stellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
4
822_949_282 EA120.book Seite 5 Montag, 2. April 2007 7:25 19
d
Sicherheit bei Reparatur
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist, muss der Austausch durch den Herstel­ler, einen Fachhändler oder eine ent­sprechend qualifizierte Person durchgeführt werden, um jede Gefahr auszuschließen.
Wird das Gerät zweckentfremdet benutzt oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän­zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Vor dem ersten Gebrauch
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise, um Gefahren für Sie selbst und Beschädigungen am Gerät zu vermei­den.
0 Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. Vor der ersten Espressozubereitung
sollten Sie das Heizsystem einmal mit einer Tankfüllung durchspülen. Verfah­ren Sie dazu genau so, wie unter dem Abschnitt „Espresso zubereiten“ bzw. „Milch aufschäumen“ beschrieben, ohne jedoch Espressomehl in das Sieb zu geben. Stellen Sie ein möglichst großes Gefäß in die Mitte des Tropfgit­ters (Bild 1/ Q) und unter die Auf­schäumdüse (Bild 1/ F).
Espresso zubereiten
Nach dem Aufbrühen sollte der Espresso von einer dichten, schaumi­gen Schicht, der sogenannten Crema, bedeckt sein.
Wichtig für einen aromatischen Espresso mit Crema sind frisches, klares Wasser, der richtige Mahlgrad und die Wassertemperatur.
1. Wasser einfüllen (Bild 2)
0 Ziehen Sie den Wassertank nach oben
aus dem Gerät (Bild 2).
0 Öffnen Sie den Tankdeckel. 0 Befüllen Sie den Wassertank nur mit
kaltem, klarem Wasser. Achten Sie darauf, dass der Wasserpe-
gel nicht unter der Marke MIN (Mini­mum) und nicht über der Marke MAX (Maximum) steht.
0 Schließen Sie den Deckel. 0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
und drücken Sie ihn nach unten, so dass er fest im Gerät sitzt.
Sie können den Tankdeckel auch anhe-
3
ben und zur Seite klappen. So können Sie den Wassertank auch direkt am Gerät, z.B. mit einer Kanne, befüllen.
2. Gerät einschalten
0 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Aus-Schalter ein (Bild 1/A). Die Betriebsanzeige (Bild 1/B, rot) leuch­tet, und die Temperaturanzeige (Bild 1/C, grün) blinkt.
Sobald die Betriebstemperatur erreicht ist, leuchtet die Temperaturanzeige dauernd. Die Temperaturanzeige kann während des Betriebs wieder blinken zum Zeichen, dass das Gerät nachheizt.
3. Espressomehl einfüllen (Bild 3, 4)
0 Nehmen Sie den Siebträger, klappen
Sie den Fingerschutz zurück und legen Sie das 1-Tassen-Sieb oder das 2-Tas­sen-Sieb in den Siebträger (Bild 3).
5
822_949_282 EA120.book Seite 6 Montag, 2. April 2007 7:25 19
d
Nur EA 130: Wenn Sie Portionsbeutel
3
benutzen, verwenden Sie das Sieb für Portionsbeutel (Bild 1/ M und Bild 5).
0 Füllen Sie Espressomehl in das Sieb.
Verwenden Sie: 1 Meßlöffel voll für das 1-Tassen-Sieb, 2 Meßlöffel voll für das 2-Tassen Sieb.
0 Pressen Sie das Espressomehl mit dem
Kaffeemehlpresser (Bild 1/ J) leicht in das Sieb (Bild 4). Achten Sie darauf, dass nach dem Pressen das Sieb bis zum Rand mit Espressomehl gefüllt ist. Säubern Sie den Rand des Siebes von Espressomehl.
Pressen Sie das Espressomehl nicht fest
3
in das Sieb! In diesem Fall kann sich der Durchfluss sehr stark verringern. (Siehe auch „Was tun, wenn ...“)
Falls Sie das Espressomehl selbst mah-
3
len, wählen Sie den Mahlgrad „mittel“.
4. Siebträger eindrehen (Bild 6, 7)
0 Positionieren Sie den Siebträger in der
Siebhalterung so, dass sich der Griff des Siebträgers unterhalb des linken weißen Dreiecks befindet (Bild 6,“1“).
0 Drehen Sie den Siebträger nach rechts
bis zum Anschlag (Bild 6,“2“), so dass der Griff nach vorne zeigt und sich unterhalb der weißen Linie zwischen den beiden Punkten befindet (Bild 7,“3“).
5. Tasse(n) unterstellen (Bild 8)
0 Stellen Sie eine Tasse oder zwei Tassen
unter die Öffnungen des Siebträgers (Bild 8).
6. Espresso aufbrühen
Das Gerät muss die Betriebstempera-
3
tur erreicht haben (grüne Temperatur­anzeige Bild 1/C leuchtet dauernd).
0 Drehen Sie den Drehwähler (Bild 1/E)
auf das Symbol . Das Wasser wird jetzt mit hohem Druck durch das Espressomehl gepresst.
Kurze Zeit nach dem Start wird der
3
Brühvorgang für einige Sekunden unterbrochen. Das Kaffeepulver wird befeuchtet, damit das Aroma sich bes­ser entwickeln kann. Danach wird der Brühvorgang fortgesetzt.
0 Wenn die gewünschte Menge Espresso
aufgebrüht ist, den Drehwähler zurück nach links auf die Position "•" drehen.
Nach jeder Espressozubereitung oder
3
nach jedem Dampfbezug, wenn der Drehwähler in die Position „•“ gedreht wird, wird das Restwasser in die Tropf­schale geleitet. Jede weitere Tasse wird mit frischem Wasser gebrüht. So erhal­ten Sie immer den vollen Espressoge­nuss. Deshalb muss die Tropfschale regelmäßig geleert werden.
7. Siebträger entnehmen (Bild 9)
0 Drehen Sie den Siebträger nach links
aus der Halterung heraus.
0 Klappen Sie den Fingerschutz nach
vorne und halten Sie ihn gedrückt. Klopfen Sie das gebrauchte Espresso­mehl aus dem Siebträger bzw. aus dem Sieb (Bild 9).
0 Siebhalter und Sieb mit warmem Was-
ser spülen. Siebhalter nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen!
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
3
benutzt wird, den Siebträger nicht wie­der eindrehen. Dadurch wird die Lebensdauer der Dichtung am Brüh­kopf verlängert.
6
822_949_282 EA120.book Seite 7 Montag, 2. April 2007 7:25 19
d
Dampf erzeugen/Milch auf­schäumen (Bild 10, 11)
Der heiße Dampf kann zum Aufschäu­men von Milch für Cappuccino sowie zum Erhitzen von Flüssigkeiten ver­wendet werden.
1. Gerät einschalten
0 Stecken Sie den mitgelieferten Aufsatz
auf die Aufschäumdüse (Bild 10).
0 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Aus-Schalter (Bild 1/A) ein. Warten Sie, bis das Gerät seine Betriebstempe­ratur erreicht hat und die grüne Tem­peraturanzeige (Bild 1/C) dauernd leuchtet.
2. Dampf erzeugen/Milch auf­schäumen
0 Füllen Sie Milch oder die zu erhitzende
Flüssigkeit in ein hitzebeständiges Gefäß.
0 Tauchen Sie die Aufschäumdüse in die
Milch bzw. die zu erhitzende Flüssigkeit (Bild 11).
0 Stellen Sie den Drehwähler (Bild 1/E)
nach links auf das Symbol . Die grüne Temperaturanzeige (Bild 1/C) blinkt und das Gerät beginnt, Dampf zu erzeugen. Zu Anfang können noch einige Tropfen heißes Wasser mit aus der Düse austreten. Wichtig: Die Aufschäumdüse darf den Boden des Gefäßes nicht berühren, um den Dampfaustritt nicht zu behindern.
0 Sie stoppen die Dampfzufuhr, indem
Sie den Drehwähler (Bild 1/ E) wieder nach rechts in die Position „•“ bringen.
0 Stellen Sie die aufgeschäumte Flüssig-
keit ab und drehen Sie den Dampfwäh­ler noch einmal für einige Sekunden auf das Symbol . Damit entfernen Sie eventuelle Rückstände von Milch oder anderen Flüssigkeiten aus der Düse.
Vorsicht! Der Dampf ist heiß.
Für feinen, cremigen Milchschaum ver-
3
wenden Sie am besten kühle, fettarme Milch.
Cappuccino zubereiten
Füllen Sie eine große Kaffeetasse zu ½ bis ¾ mit Espresso. Geben Sie die auf­geschäumte Milch darüber. Stäuben Sie etwas Kakaopulver auf den Milch­schaum.
Reinigung und Pflege
Tägliche Pflege
Wir empfehlen Ihnen, täglich vor dem ersten und nach dem letzten Espresso das System ca. 10 Sekunden lang ohne Espressomehl durchzuspülen, um zu vermeiden, dass sich Kaffeepartikel festsetzen können. Verfahren Sie dazu wie bei der Espressozubereitung, jedoch ohne Espressomehl.
0 Stellen Sie danach den Drehwähler
(Bild 1/E) kurz auf die Position .
0 Gießen Sie restliches Wasser aus dem
Wassertank.
Reinigung (Bild 12 – 16)
Schalten Sie vor jeder Reinigung das
1
Gerät aus und ziehen Sie den Netz­stecker!
Reinigen Sie kein Teil des Gerätes in der Geschirrspülmaschine!
0 Wischen Sie alle Flächen an der Ma-
schine mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
0 Spülen Sie den Wassertank mindestens
einmal pro Woche in normalem Spül­wasser.
0 Reinigen Sie das 1-Tassen-Sieb und das
2-Tassen-Sieb von Zeit zu Zeit mit einer Bürste.
Aufschäumdüse
0 Ziehen Sie den Aufsatz von der Auf-
schäumdüse und spülen Sie den Auf­satz in normalem Spülwasser.
7
822_949_282 EA120.book Seite 8 Montag, 2. April 2007 7:25 19
d
0 Wischen Sie die Aufschäumdüse mit
einem feuchten Tuch sauber. Mit der Wartungshilfe (Bild 1/ H) können Sie den Düsenkopf zum Säubern oder Ent­kalken abschrauben.
Tropfgitter und Tropfschale
Wenn die Füllstandsanzeige (Bild 1/ R) über das Tropfgitter hinausragt, muss die Tropfschale geleert werden.
0 Greifen Sie in die Löcher des Tropfgit-
ters. Nehmen Sie das Tropfgitter heraus und spülen Sie es unter fließendem Wasser (Bild 12).
0 Zum Entleeren fassen Sie die Tropf-
schale an beiden Seiten und ziehen Sie sie nach vorne aus dem Gerät (Bild 13).
0 Nehmen Sie den Kunststoffeinsatz ab
und spülen Sie beides unter fließendem Wasser (Bild 14).
0 Setzen Sie den Kunststoffeinsatz wie-
der in die Tropfschale ein.
0 Schieben Sie die saubere Tropfschale
zurück in das Gerät und setzen Sie das Tropfgitter wieder ein.
Brühsieb reinigen
Am Brühkopf befindet sich das Brüh­sieb, durch das das heiße Wasser strömt. Untersuchen Sie von Zeit zu Zeit, ob sich die Löcher des Brühsiebs mit Kaffeepartikeln zugesetzt haben.
Falls sich die Löcher zugesetzt haben:
0 Schrauben Sie das Brühsieb mit einer
Münze ab (Bild 15).
0 Entnehmen Sie Brühsieb und Dichtung
(Bild 16/1) und entfernen Sie die Dich­tung des Brühsiebs (Bild 16/ 2).
0 Reinigen Sie das Brühsieb mit warmem
Wasser und einer Bürste.
0 Spülen Sie die Dichtung mit warmem
Spülwasser. Wenn das Gerät bei Minustemperatu-
3
ren transportiert werden soll:
0 Wassertank leeren. 0 Drehwähler (Bild 1/E) auf die Position
drehen und das Gerät „ausdampfen“
lassen.
Entkalken
Wenn der Espresso ungewöhnlich lang­sam durch den Filter läuft, ist es Zeit für eine Entkalkung.
Wir empfehlen, die Maschine jedes Vierteljahr zu entkalken. Wenn Sie in einer Gegend mit hartem Wasser woh­nen, muss die Entkalkung evtl. öfter durchgeführt werden.
Wir empfehlen die Original AEG Ent-
3
kalkungstabletten. Diese erhalten Sie im Fachhandel (E-Nr. 900 195 537/7) oder unter der AEG Serviceline.
Wichtig: Entfernen Sie vor dem Ent­kalken das Brühsieb (Bild 1/T) und die Dichtung des Brühsiebes, wie im Ab­schnitt „Brühsieb reinigen“ beschrieben (Bild 15, 16).
Füllen Sie erst das Wasser in den Was­sertank, dann den Entkalker, niemals umgekehrt. Es müssen mindestens 0,5 l Wasser verwendet werden. Entspre­chend ist das Entkalkungsmittel zu dosieren.
0 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
0
Setzen Sie den Siebträger ohne Sieb ein.
0 Stellen Sie einen ausreichend großen
Behälter unter den Siebträger.
0
Stecken Sie den Netzstecker in die Steck­dose und schalten Sie das Gerät ein.
0 Stellen Sie den Drehwähler (Bild 1/E)
auf die Position und lassen Sie ca. 1/3 der Entkalkungslösung durch das System laufen.
0 Danach das Gerät ausschalten und die
Entkalkungslösung ca. 10 Minuten ein­wirken lassen.
0 Lassen Sie anschließend den Rest durch
das System laufen.
0 Danach den Wassertank gründlich rei-
nigen.
0 Den Wassertank mit frischem Wasser
füllen und die ganze Füllung durch das System laufen lassen.
8
822_949_282 EA120.book Seite 9 Montag, 2. April 2007 7:25 19
d
Bei starker Verkalkung den Vorgang wiederholen.
0 Nach dem Entkalken Brühsieb und
Dichtung wieder einsetzen.
Was tun, wenn ...
• die Espressotemperatur zu niedrig ist: – Führen Sie einen Brühvorgang ohne
Espressomehl, aber mit Sieb und Siebträger durch, um das System
vorzuwärmen. – Tassen vorwärmen. – Gerät entkalken.
• sich die Durchlaufgeschwindigkeit merklich verringert: – Espressomehl nicht zu fest ins Sieb
pressen.
– Espressomehl nicht zu fein mahlen
(Mahlgrad „mittel“).
– Gerät entkalken.
• der Espresso seitlich aus dem Siebträ­ger herausläuft: – Sicherstellen, daß der Siebträger
richtig im Haltering eingesetzt ist.
– Siebträger etwas fester im Haltering
eindrehen.
– Den Rand des Siebträgers von
Espressomehl reinigen.
• kein Espresso austritt: – Sicherstellen, daß der Wassertank
gefüllt und richtig eingesetzt ist.
– Sicherstellen, daß der Siebträger
richtig im Haltering eingesetzt ist.
– Sicherstellen, dass der Drehwähler
(Bild 1/E) nach rechts auf die Position gedreht wurde.
– Espressomehl nicht zu fest in das
Sieb pressen. – Brühsieb reinigen. – Gerät entkalken.
• die Cremabildung sich verschlechtert: – Sicherstellen, daß sich ausreichend
Espressomehl im Sieb befindet.
– Stets frisches Espressomehl verwen-
den.
– Espressomehl leicht andrücken.
• zu wenig Schaum beim Milchauf­schäumen entsteht: – Stets kühle, frische und fettarme
Milch verwenden.
– Aufschäumdüse reinigen.
• der Durchlauf sich erhöht: – Epressomehl ist zu grob gemahlen:
– Sicherstellen, dass sich ausreichend
Espressomehl im Sieb befindet.
• die Kaffemaschine sich während des Betriebes ausschaltet: Die Pumpe des Gerätes ist mit einer Tem­peratursicherung ausgestattet, die es vor Überhitzung schützt. Die Temperatursi­cherung unterbricht den Betrieb der Maschine, wenn die Maschine zu lange ohne Pause betrieben wurde oder wenn die Pumpe ohne Wasser gelaufen ist. – Stellen Sie den Ein- /Aus-Schalter
auf „Aus“ und ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose.
– Lassen Sie die Maschine mindestens
20 Minuten abkühlen. Füllen Sie Wasser nach.
– Schließen Sie das Gerät wieder ans
Stromnetz an und schalten Sie es ein. Falls das Gerät jetzt nicht wieder funktioniert, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Technische Daten
• Netzspannung: 230–240 V, 50 Hz
• Leistungsaufnahme: 1250 W (Siehe Typenschild auf der Geräteun­terseite.)
9
822_949_282 EA120.book Seite 10 Montag, 2. April 2007 7:25 19
d
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG- Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
10
822_949_282 EA120.book Seite 11 Montag, 2. April 2007 7:25 19
g
Dear Customer,
g
Please read this instruction manual carefully. Please pay particular atten­tion to the safety instructions. Retain it for future reference.
Give the instruction manual to any future owner of the machine.
Equipment (Figure 1)
A On/off switch B Power indicator light C Temperature indicator light D Water tank (at the rear) E Selector dial for coffee or steam F Steam nozzle (with attachment) G Measuring spoon H Maintenance tool J Ground coffee presser K 1-cup filter L 2-cup filter M Filter for prepacked portions
(only EA130)
N Filter holder O Finger protector P Drip catcher Q Drip grating R Fill level indicator S Brew head with filter holder retainer T Filter in brew head (inside) U Rating plate
1 Safety instructions
Safety when setting up the appliance
• The appliance must be stable when standing. Check that the site at which the appliance is to be installed is even and level.
• The appliance may only be connected to a mains supply which has a voltage, electricity type and frequency that complies with the specifications on the rating plate (see underside of the appliance).
Safety when operating the appliance
• Never bring the electrical cord in contact with hot components of the appliance.
• Never remove the power plug from the power point by pulling on the cord.
• Do not use the appliance if: – the cord is damaged or
– there is visible damage to the
housing.
• The steam nozzle, filter, filter holder and retainer necessarily become hot during use.
• Ensure that children are kept away.
• The housing will necessarily become warm during use.
• Do not remove the filter holder during the brewing process as the appliance is pressurised. The risk of burns exists.
• Fill the water tank only with cold water, never with distilled water, mineral water, milk or other liquids.
• Do not use the appliance if the water tank has not been filled.
• Do not use the appliance without the drip tray or the drip grating.
Safety during cleaning
• Prior to maintenance or cleaning ensure that the appliance has been switched off and that the power plug has been disconnected.
11
822_949_282 EA120.book Seite 12 Montag, 2. April 2007 7:25 19
g
• Follow the instructions referring to decalcification.
• Do not immerse the appliance in water.
Safety during repairs
Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified per­sons in order to avoid a hazard. If the appliance is used for purposes other than those for what it was intended or is operated wrongly, no lia­bility for possible damages can be accepted.
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
Prior to using the appliance for the first time
Please read the safety instructions in order to prevent danger to yourself and damage to the appliance.
0 Insert the power plug into the power
outlet. Prior to preparing an espresso for the
first time you should rinse out the heating system once by filling the tank. Proceed exactly as described in the section “Making an espresso” and “Frothing milk”, but without placing any ground coffee in the filter. Place a container that is as large as possible in the middle of the drip grating (figure 1/ Q) and under the steam noz­zle (figure 1/F).
Making an espresso
After having been brewed, the espresso should be covered with a dense frothy layer, the so-called crema.
To achieve an aromatic espresso with crema, fresh, clear water, the correct size grounds and the water tempera­ture are important.
1. Adding water (Figure 2)
0 Pull the water tank upwards and out of
the appliance (figure 2).
0 Open the tank lid. 0 Fill the water tank with cold, clear
water only. Ensure that the water line does not lie
below the MIN (minimum) line or above the MAX (maximum) line.
0 Close the tank lid. 0 Replace the water tank and press it
downwards so that it is sitting firmly in the appliance.
You can also lift the tank lid and fold it
3
to the side. This enables you to fill the water tank directly when it is in the appliance, e.g. with a jug.
2. Switching on the appliance
0 Switch the appliance on using the on/
off switch (figure 1/A). The power indi­cator (figure 1/ B, red) will illuminate and the temperature indicator (figure 1/ C, green) will start to blink.
As soon as the operating temperature has been attained, the temperature indicator light will be on. The tempera- ture indicator may blink again while the appliance is being used to indicate that the appliance is re-heating.
12
822_949_282 EA120.book Seite 13 Montag, 2. April 2007 7:25 19
g
3. Adding espresso grounds (figures 3, 4)
0 Take the filter holder, fold back the fin-
ger protector and place the 1-cup filter or the 2-cup filter into the filter holder (figure 3).
Only EA 130: When using prepacked
3
portions, insert the filter for prepacked portions (figure 1/ M and figure 5).
0 Fill the filter with espresso grounds.
Use: 1 full measuring spoon for the 1-cup filter, 2 full measuring spoons for the 2-cup filter.
0 Lightly press the espresso grounds into
the filter (figure 4) using the ground coffee presser (figure 1/J). Ensure that after pressing the coffee, the filter is still filled to the rim with espresso grounds. Clean any espresso grounds away from the rim of the filter.
Do not press the espresso grounds too
3
firmly into the filter. In such an event the flow of water through the coffee can decrease significantly. (See also “What to do if…”)
If you grind espresso grounds yourself,
3
choose the “middle” fineness level.
4. Screwing on the filter holder (Figures 6, 7)
0 Position the filter holder in the filter
retainer such that the handle of the filter holder is located below the left white triangle (figure 6,“1“).
0 Twist the filter holder to the right as
far as it will go (figure 6,“2“), so that the handle is pointing forwards and is located beneath the white line between the two points (figure 7,“3“).
5. Placing cup(s) underneath (Figure 8)
0 Place one or two cups under the open-
ings in the filter holder (figure 8).
6. Brewing an espresso
The appliance must have attained its
3
operating temperature (green light figure 1/ C is on).
0 Turn the selector dial (figure 1/E) to
the symbol . The water will now be forced through the espresso grounds under high pressure.
Prior to the actual brewing process, the
3
ground coffee is moistened to extract its full aroma. The brewing process is then continued.
0 When the desired amount of espresso
has been brewed, turn the selector dial left again to the “•” position.
Each time after making an espresso or
3
after using steam when the selector dial is turned to the “•” position, any remaining water is directed to the drip tray. Each additional cup is brewed using fresh water. This is how to obtain the total enjoyment out of espresso. This is why the drip tray must be emp­tied regularly.
7. Removing the filter holder (Figure 9)
0 Twist the filter holder to the left and
out of the retainer.
0 Fold the finger protector forwards and
hold it down. Tap the used espresso grounds out of the filter holder and out of the filter (figure 9).
0 Rinse the filter holder and the filter
with warm water. Do not clean the fil­ter holder in the dishwasher!
If the appliance is not going to be used
3
for a longer period of time, do not screw the filter holder back in. This will increase the life of the seal located on the brew head.
13
822_949_282 EA120.book Seite 14 Montag, 2. April 2007 7:25 19
g
Creating steam/frothing milk (Figures 10, 11)
The hot steam can be used to froth milk for a cappuccino or to heat liq­uids.
1. Switch on the appliance
0 Place the attachment provided onto
the steam nozzle (figure 10).
0 Switch on the appliance using the on/
off switch (figure 1/ A). Wait until the appliance has attained its operating temperature and the green tempera­ture indicator (figure 1/C) is on.
2. Creating steam/frothing milk
0 Pour some milk or other liquid to be
heated into a heat-proof container.
0 Immerse the steam nozzle into the milk
or liquid to be heated (figure 11).
0 Turn the selector dial (figure 1/E) to
the left onto the symbol. The green temperature indicator (figure 1/C) is blinking and the appliance will begin to create steam. At the beginning some drops of water may drip out of the nozzle as well. Important: So as not to prevent the steam from exiting, the steam nozzle must not touch the base of the con­tainer.
0 Stop steam from being emitted by
turning the selector dial (figure 1/ E) back to the right into the “•” position.
0 Place the steamed liquid to one side
and turn the steam selection switch back to the symbol for a couple of seconds. This will remove any milk resi­due or residue from other liquids out of the nozzle. Caution: The steam is
hot.
To achieve a fine, creamy milk froth it
3
is best to use cool low-fat milk.
Making a cappuccino
Fill a large coffee cup from ½ to ¾ full of espresso. Pour the frothed milk over the top. Sprinkle a little cocoa over the milk froth.
Cleaning and care
Daily care
We recommend that, each day prior to the first and after the last espresso, you rinse out the system for approx. 10 seconds without espresso grounds in order to prevent particles coffee from becoming lodged in the appliance. Pro­ceed as for making an espresso, but without using espresso grounds.
0 Afterwards, turn the selector dial (fig-
ure 1/ E) briefly to the position.
0 Pour any remaining water out of the
water tank.
Cleaning (figures 12 – 16)
Prior to cleaning the appliance, switch
1
it off and disconnect the power plug.
Do not clean any part of the appli­ance in the dishwasher.
0 Wipe all the appliance’s surfaces using
a damp cloth. Do not use harsh or scratching cleaning agent.
0 Rinse out the water tank at least once
a week in normal rinse water.
0 Clean the 1-cup filter and the 2-cup
filter from time to time using a brush.
Steam nozzle
0 Remove the attachment from the
steam nozzle and rinse the attachment in normal rinse water.
0 Wipe the steam nozzle clean using a
damp cloth. You can use the mainte­nance tool (figure 1/H) to screw off the nozzle head to clean it or decalcify it.
Drip grating and drip tray
The drip tray must be emptied when the level indicator (figure 1/R) is pro­truding above the drip grating.
0 Insert your fingers into the holes in the
drip grating. Remove the drip grating and rinse it under running water (figure 12).
0 To empty it, hold the drip tray on both
sides and pull it forwards and out of the appliance (figure 13).
14
822_949_282 EA120.book Seite 15 Montag, 2. April 2007 7:25 19
g
0 Remove the plastic attachment and
rinse both under running water (figure 14).
0 Place the plastic attachment back into
the drip tray.
0 Push the clean drip tray back into the
appliance and place the drip grating back in.
Cleaning the brew filter
From time to time check the brew filter to ensure that the holes in the filter have not become blocked by coffee particles. The brew filter is located on the underside of the brew head.
If the holes have become blocked:
0 Unscrew the brew filter using a coin
(figure 15).
0 Remove the brew filter and seal
(figure 16/ 1) and remove the brew fil­ter’s seal (figure 16/ 2).
0 Clean the brew filter with warm water
and a brush.
0 Rinse the seal with warm rinse water.
If the appliance is to be transported at
3
temperatures below zero:
0 Empty the water tank. 0 Turn the selector dial (figure 1/E) to
the position and let the appliance dry.
Decalcifying
If the espresso is flowing through the filter at a slower rate than usual, it is time for the appliance to be decalci­fied.
We recommend that you decalcify the machine once every three months. If you live in an area with hard water the decalcifying procedure may have to be carried out more often.
We recommend to use only the original
3
AEG decalcifying tabs PNC 900 195 537/7.
Important: Prior to decalcifying, re­move the brew filter (figure 1/T) and the brew filter’s seal, as described in
the section “Cleaning the brew filter” (figures 15, 16).
First pour the water into the water tank, then add the decalcifier; never in the reverse order. At least 0.5 litres of water must be used. The decalcifier should be added accordingly.
0 Remove the power plug from the
power point and allow the appliance to cool.
0 Place the filter holder in position with-
out the filter.
0 Place a sufficiently large container
under the filter holder.
0 Insert the power plug into the power
point and switch on the appliance.
0 Afterwards, turn the selector dial (fig-
ure 1/ E) to the position and let approx. 1/3 of the decalcifier flow through the system.
0 Then switch off the appliance and
allow the decalcifying solution to act for approx. 10 minutes.
0 Allow the rest of the decalcifying solu-
tion to rinse the brew head.
0 Then thoroughly clean the water tank. 0 Fill the water tank with fresh water
and allow all of the water to flow over the brew head.
Repeat the procedure if there is a lot of limescale.
0 After decalcifying the appliance,
replace the brew filter and seal.
What to do if…
• the espresso temperature is too low: – Carry out the brewing procedure
without using espresso grounds, but using the filter and filter holder, in
order to preheat the system. –Preheat the cups. – Decalcify the appliance.
• the flow speed decreases noticeably: – Do not press the espresso grounds
too firmly into the filter.
– Do not grind the espresso grounds
too finely (“medium” fineness).
– Decalcify the appliance.
15
822_949_282 EA120.book Seite 16 Montag, 2. April 2007 7:25 19
g
• the espresso is flowing out of the side of the filter holder: – Ensure that the filter holder has
been placed in the retainer correctly.
– Twist the filter holder a little more
firmly into the retainer.
– Clean any espresso grounds away
from the rim of the filter holder.
• no espresso is coming out: – Ensure that the water tank has been
filled and is correctly in place.
– Ensure that the filter holder has
been placed in the retainer correctly.
– Ensure that the selector dial
(figure 1/E) has been turned right to the position.
– Do not press the espresso grounds
too firmly into the filter. – Clean the brew filter. – Decalcify the appliance.
• the crema is no longer being produced as it should: – Ensure that there are enough
espresso grounds in the filter. – Always use fresh espresso grounds. – Press the espresso grounds lightly.
• too little milk froth is created when steaming milk: – Always use cool, fresh and low-fat
milk.
– Clean the steam nozzle.
• the flow increases: – the espresso grounds have been
ground too rough:
– Ensure that there are enough
espresso grounds in the filter.
• the coffee machine switches itself off while operating: The appliance pump is equipped with a temperature fuse that protects it from overheating. The temperature fuse interrupts the machine’s operation, if the machine is operated for too long or if the pump is run without water. – Set the on / off switch to “off” and
remove the plug from the mains socket.
– Leave the machine to cool for at
least 20 minutes. Fill up with water.
– Plug the appliance into the mains
again and switch it on. If the appliance still does not work, please contact our Customer Care Department.
Technical data
• Mains voltage: 230–240 V, 50 Hz
• Power consumption: 1250 W (See rating plate on the underside of the appliance.)
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
16
822_949_282 EA120.book Seite 17 Montag, 2. April 2007 7:25 19
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Veuillez prêter une attention toute particulière aux consignes de sécurité! Conservez cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Transmettez aussi la notice à l’éventuel futur propriétaire de l’appareil.
Equipement (figure 1)
A Interrupteur Marche/ Arrêt B Voyant Marche C Voyant Température D Réservoir d’eau (à l’arrière) E Sélecteur rotatif Café ou Vapeur F Buse vapeur (avec embout) G Doseur H Outil de maintenance J Tasseur de mouture K Filtre „1 tasse“ L Filtre „2 tasses“ M Tamis pour sachet de dosage
(EA 130 uniquement)
N Porte-filtre O Protection des doigts P Plateau récolte-gouttes Q Grille récolte-gouttes R Jauge de niveau S Buse d’écoulement du café et anneau
support du porte-filtre
T Filtre dans la buse d’écoulement de
café (à l’intérieur)
U Plaque signalétique
1 Consignes de sécurité
Précautions à prendre lors de l’installation
• Précautions à prendre lors de l’installation de l’appareil. Veillez à placer l’appareil sur une surface plane et horizontale.
• L’appareil ne peut être branché que sur un réseau électrique dont la tension, le type de courant et la fréquence correspondent à ceux qui figurent sur la plaque signalétique (voir dessous de l’appareil).
Précautions à prendre lors de l’installation
• Le câble d’alimentation électrique ne doit jamais entrer en contact avec les éléments chauds de l’appareil!
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de contact de la prise!
• Ne pas mettre l’appareil en marche si: – le câble est endommagé ou
– s’il présente des dégâts extérieurs
visibles.
• La buse vapeur, le filtre, le porte-filtre et l’anneau support du filtre chauffent nécessairement lorsque l’appareil est en marche.
• Placez l’appareil hors de portée des enfants!
• Lorsque l’appareil est en marche, la coque devient nécessairement chaude.
• N’enlevez pas le porte-filtre lorsque le café est en train de passer, car l’appareil est sous pression! Danger de
brûlures!
• Ne remplissez le réservoir qu’avec de l’eau, jamais avec de l'eau minérale, de l'eau distillée, du lait ou d'autres liqui­des!
• Ne mettez l’appareil en marche lorsque le réservoir est vide!
• N’utilisez pas l’appareil sans le récolte­gouttes ou sans la grille récolte­gouttes!
17
822_949_282 EA120.book Seite 18 Montag, 2. April 2007 7:25 19
f
Précautions de nettoyage
• Avant d’effectuer des travaux de main­tenance ou avant de nettoyer l’appa­reil, assurez-vous qu’il est hors tension et débranchez-le!
• Respectez les instructions de détartrage!
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau!
Précautions à prendre lors de travaux de réparation
Les réparations d'appareils électriques ne doivent être effectuées que par des professionnels agréés. Des réparations non appropriées peuvent faire courir des risques considérables à l'utilisateur.
Lorsque le cordon de raccordement au réseau est endommagé, le remplace­ment doit être effectué par le fabri­cant, un commerçant spécialisé ou une autre personne ayant des qualifications adéquates, afin d’éviter tout danger. La société décline toute responsabilité pour des dommages survenant à la suite d’une utilisation non conforme ou de manipulation erronée de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux direc-
;
tives suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois
Afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager l’appareil, veuillez lire les consignes de sécurité.
0 Branchez la fiche dans la prise.
Avant de préparer le tout premier expresso, il est recommandé de d’abord nettoyer une fois le système de chauf­fage en remplissant le réservoir. Procé­dez exactement comme indiqué dans le paragraphe “Préparer un expresso” ou “Faire mousser du lait”, sans toutefois
mettre de la poudre expresso dans le filtre. Placez un récipient assez large au milieu de la grille récolte-gouttes (figure 1 / Q) et sous la buse vapeur (figure 1/ F).
Préparer un expresso
Après être passé, l’expresso doit norma­lement être recouvert d’une épaisse cou­che de mousse qu’on appelle la crème.
Pour obtenir un expresso aromatique, il est important d’utiliser de l’eau fraîche et claire, une mouture expresso et une température de l’eau adéquates.
1. Versez l’eau (figure 2)
0 Tirez le réservoir d’eau vers le haut et
sortez-le (figure 2).
0 Ouvrez le couvercle du réservoir. 0 Remplissez le réservoir exclusivement
avec de l’eau claire et froide. Assurez-vous que le niveau de l’eau ne
soit pas inférieur au repère MIN (mini­mum) et qu’il n’excède pas le repère MAX (maximum).
0 Fermez le couvercle. 0 Remettez le réservoir dans l’appareil et
poussez-le vers le bas de manière à ce qu’il soit bien en place.
Vous pouvez aussi soulever le couvercle
3
du réservoir et le rabattre sur le côté. Cela permet de remplir le réservoir d’eau directement sans le retirer de l’appareil, par ex. avec une carafe.
2. Mettre l’appareil en marche
0
Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt (figure 1 /A). Le témoin de marche (figure 1/B, rouge) s'allume, et l'affichage de température (figure 1/C, vert) clignote.
Dès que la température de service a été atteinte, l'affichage de température reste allumé en permanence. L' affichage de température peut à nou­veau clignoter pendant le fonctionner pour vous indiquer que le chauffage de l'appareil s'est rallumé.
18
822_949_282 EA120.book Seite 19 Montag, 2. April 2007 7:25 19
f
3. Ajouter la mouture expresso (figures 3, 4)
0 Saisissez le porte-filtre, rabattez la pro-
tection des doigts et placez le filtre „1 tasse“ ou le filtre „2 tasses“ dans le porte-filtre (figure 3).
EA 130 uniquement: Si vous utilisez
3
des sachets de dosage, servez-vous du tamis à sachets de dosage (figure 1/ M et figure 5).
0
Versez la mouture expresso dans le fil­tre. Utilisez pour cela: 1 plein doseur pour un filtre „1 tasse“ et 2 pleins doseurs pour un filtre „2 tasses“.
0 Tassez la mouture expresso à l’aide du
tasseur de mouture (figure 1/J) légère- ment dans le filtre (figure 4). Après avoir tassé la mouture expresso, véri­fiez que le filtre est plein à ras bord. Enlevez le surplus de mouture du rebord du filtre.
Ne tassez pas trop la mouture expresso
3
dans le filtre! Cela pourrait fortement ralentir l’écoulement du café. (Voir aussi “Que faire, si…“)
Si vous moulez vous-même le café
3
expresso, utilisez des grains de taille “moyenne”.
4. Vissez le porte-filtre (figures 6, 7)
0 Positionnez le porte-filtre dans
l’anneau support du filtre de telle manière que la poignée du porte-filtre se trouve au-dessous du triangle blanc gauche (figure 6, “1”).
0 Tournez le porte-filtre vers la droite
jusqu’à la butée (figure 6, “2”) de telle manière que la poignée pointe vers l’avant et qu’elle se trouve au-dessous de la ligne blanche entre les deux points (figure 7, “3”).
5. Placez les tasses au-dessous du porte-filtre (figure 8)
0 Placez une ou deux tasse(s) au-dessous
de l’orifice du porte-filtre (figure 8).
6. Faire un expresso
Il faut que l'appareil ait atteint la tem-
3
pérature de fonctionnement (l'affichage de température vert, figure 1/ C clignote en permanence).
0 Amenez en même temps le sélecteur
rotatif (figure 1/E) sur le symbole . L'eau est maintenant injectée à haute pression à travers la mouture expresso.
Peu de temps après le démarrage,
3
l'opération d'ébullition est interrompue pendant quelques secondes. La poudre de café est humidifiée, afin que l'arôme puisse mieux se développer. Ensuite l'opération d'ébullition est poursuivie.
0
Lorsque la quantité souhaitée d’expresso est passée, tournez le sélecteur de nou­veau vers la gauche sur la position "•".
Après avoir fait un expresso ou après
3
avoir utilisé de l’eau bouillante ou de la vapeur, tournez le sélecteur rotatif sur la position „•“ pour évacuer l’eau res­tante vers le récolte-gouttes. Pour toute autre tasse de café supplémentaire, il est nécessaire de rajouter la quantité d’eau correspondante. C’est tout le secret d’un expresso au goût parfait. C’est la raison pour laquelle le récolte­gouttes doit être régulièrement vidé.
7. Enlever le porte-filtre (figure 9)
0 Tournez le porte-filtre vers la gauche
et enlevez-le de l’anneau support.
0 Rabattez la protection des doigts vers
l’avant et maintenez-la dans cette position. Videz le rebut de mouture expresso en tapant sur le porte-filtre ou sur le filtre (figure 9).
0 Nettoyez le filtre et le porte-filtre avec
de l’eau chaude. Le porte-filtre ne doit pas être lavé dans un lave-vaisselle!
Ne revissez pas le porte-filtre si
3
l’appareil doit rester inutilisé pendant une assez longue période. Cela permet de prolonger la durée de vie du joint du système d’écoulement du café.
19
822_949_282 EA120.book Seite 20 Montag, 2. April 2007 7:25 19
f
Créer de la vapeur/Faire mousser le lait (figures 10, 11)
La vapeur bouillante peut servir à faire mousser le lait d’un Cappuccino ou à chauffer des liquides.
1. Mettez l’appareil sous tension
0 Placez les accessoires livrés sur la buse
vapeur (figure 10).
0 Mettez l’appareil en marche à l’aide de
l’interrupteur Marche / Arrêt (figure 1/A). Attendez que l'appareil ait atteint sa température de service et que le voyant de température vert (figure 1/C) reste allumé en perma­nence.
2. Créer de la vapeur/Faire mousser le lait
0 Versez du lait ou le liquide à chauffer
dans un récipient réfractaire à la chaleur.
0 Plongez la buse de vapeur dans le lait
ou dans le liquide à chauffer (figure 11).
0 Positionnez le sélecteur rotatif (figure
1/E) à gauche sur le symbole . Le voyant de température vert (figure 1/C) clignote, et l'appareil commence à produire de la vapeur. Au début, il se peut que quelques gouttes d’eau chaude s’écoulent de la buse. Important: La buse vapeur ne doit pas entrer en contact avec le fond du réci­pient afin de ne pas freiner l’écoule­ment de la vapeur.
0 Pour arrêter l’écoulement de la vapeur,
placez de nouveau le sélecteur rotatif (figure 1/ E) à droite sur la position „•“.
0 Retirez le liquide moussant et amenez
de nouveau le sélecteur de vapeur pen­dant quelques secondes sur le symbole
. Cela permet d’éliminer tous les res-
tes éventuels de lait ou d’autres liqui­des de la buse. Attention ! La vapeur
est bouillante.
Pour obtenir une mousse fine et cré-
3
meuse, utilisez de préférence du lait frais écrémé.
Préparer un Cappuccino
Remplissez une grande tasse à café à demi ou aux trois quarts avec de l’expresso. Versez-y le lait moussant. Parsemez la mousse du lait d’un peu de poudre de cacao.
Nettoyage et entretien
Entretien quotidien
Avant de faire le premier expresso, et après avoir fait le dernier expresso de la journée, nous vous recommandons de nettoyer le système pendant env. 10 secondes sans aucune mouture, afin d’éviter que des particules de café ne s’y incrustent. Pour ce faire, procédez de la même façon que si vous faisiez un expresso, mais sans la mouture.
0 Placez ensuite brièvement le sélecteur
rotatif (figure 1/E) sur la position .
0 Videz l’eau restante du réservoir.
Nettoyage (figures 12 – 16)
Avant chaque nettoyage, mettez
1
l’appareil hors tension et débranchez-le!
Ne mettez aucun élément de l’appareil dans le lave-vaisselle!
0
Nettoyez toutes les surfaces extérieures de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produits détergents agressifs ou abrasifs.
0 Nettoyez le réservoir d’eau au moins
une fois par semaine dans une eau de vaisselle normale.
0 Nettoyez de temps en temps le filtre
„1 tasse“ et le filtre „2 tasses“ à l’aide d’une brosse.
Buse à vapeur
0 Enlevez l’embout de la buse à vapeur et
nettoyez-le dans de l’eau de vaisselle normale.
0 Nettoyez la buse à vapeur à l’aide d’un
chiffon humide. En vous aidant de l’outil de maintenance (figure 1/H), vous pouvez dévisser la tête de la buse pour la nettoyer ou pour la détartrer.
20
822_949_282 EA120.book Seite 21 Montag, 2. April 2007 7:25 19
f
Grille récolte-gouttes et récolte­gouttes
Lorsque la jauge de niveau (figure 1/R) dépasse la grille du récolte-gouttes, le récolte-gouttes doit être vidé.
0 Saisissez la grille de récolte-gouttes
par les trous. Enlevez la grille du récolte-gouttes et nettoyez-la sous l’eau courante (figure 12).
0 Pour vider le récolte-gouttes, saisissez-
le par chacun des côtés et tirez-le vers l’avant hors de l’appareil (figure 13).
0 Déposez l'insert en matière plastique et
nettoyez-les sous l’eau courante (figure 14).
0 Remettez ensuite l'insert en matière
plastique dans le récolte-gouttes.
0 Réinsérez le récolte-gouttes nettoyé
dans l’appareil et replacez la grille du récolte-goutes.
Nettoyer le filtre à café
Sur la tête de la buse se trouve un filtre à travers lequel s’écoule l’eau bouillante. Vérifiez de temps à autre que des particules de café n’aient pas obstrué les orifices du filtre.
Si les orifices du filtre sont obstrués:
0 Dévissez la filtre à café à l’aide d’une
pièce de monnaie (figure 15).
0 Enlevez le filtre et le joint (figure 16/1)
et détachez le joint du filtre (figure 16/2).
0 Nettoyez le filtre à café avec de l’eau
chaude et une brosse.
0 Lavez le joint avec de l’eau de vaisselle
chaude. Pour transporter l’appareil à des
3
températures inférieures à zéro:
0 Vider le réservoir d’eau. 0 Tournez le sélecteur rotatif (figure 1/E)
et amenez-le sur la position , puis laissez sécher l’appareil.
Détartrage
Lorsque l’expresso s’écoule plus lente­ment que d’habitude à travers le filtre, il est temps de détartrer l’appareil.
Nous recommandons de détartrer l’appareil tous les trimestres. Si vous résidez dans une région où l’eau est dure, il serait même judicieux de détar­trer l’appareil plus souvent.
Nous vous recommandons les tablettes
3
de détartrage AEG d'origine, PNC 900 195 537/7.
Important:
détartrage, enlevez le filtre à café (figure 1/T) et détachez le joint du filtre comme indiqué au chapitre “Nettoyer le filtre à café” (figures 15, 16).
Remplissez d’abord le réservoir avec de l’eau, puis versez le détartrant: ne faites jamais l’inverse. Il faut pour cela au moins 0,5 l d’eau. Le dosage du détartrant doit correspondre à la quantité d’eau.
0 Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir.
0 Placez le porte-filtre sans le filtre. 0 Placez un récipient suffisamment
grand au-dessous du porte-filtre.
0 Branchez l’appareil et mettez-le sous
tension.
0 Amenez le sélecteur rotatif (figure 1/E)
sur la position et laissez couler env. 1/3 de la dose de détartrant à travers le système.
0 Mettez ensuite l’appareil hors tension
et laissez le détartrant agir pendant env. 10 minutes.
0 Puis laissez le reste s'écouler par le
système.
0 Nettoyez ensuite soigneusement le
réservoir d’eau.
0 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et
laissez passer tout le remplissage par le système.
Recommencez le processus si l’entartrage est important.
0 Après le détartrage, replacez le filtre à
café et le joint.
Avant de procéder au
21
822_949_282 EA120.book Seite 22 Montag, 2. April 2007 7:25 19
f
Que faire, si …
• la température de l’expresso est trop basse: – Faites couler de l’eau chaude sans
mouture d’expresso, mais avec filtre et porte-filtre, afin de préchauffer le
système. – Préchauffez les tasses. – Détartrez l’appareil.
• la vitesse d’écoulement du café se réduit notablement: – Ne tassez pas trop la mouture
expresso dans le filtre.
– N’utilisez pas de mouture expresso
trop fine (grains “moyens”).
– Détartrez l’appareil.
• l’expresso déborde du porte-filtre: – Assurez-vous que le porte-filtre est
bien inséré dans l’anneau de support.
– Vissez un peu plus fermement le
porte-filtre dans l’anneau de support.
– Enlevez le surplus de mouture du
rebord du filtre.
• l’expresso ne coule pas: – Assurez-vous que le réservoir est
plein et qu’il est correctement installé.
– Assurez-vous que le porte-filtre est
bien inséré dans l’anneau de support.
– Assurez-vous que le sélecteur rotatif
(figure 1/E) a bien été amené vers la droite sur la position .
– Ne tassez pas trop la mouture
expresso dans le filtre. – Nettoyez le filtre à café – Détartrez l’appareil.
• Le processus de formation de la crème se détériore: – Assurez-vous que le filtre contient
assez de mouture expresso.
– Utilisez toujours du café fraîchement
moulu.
– Tassez légèrement seulement la
mouture expresso.
• on obtient que très peu de mouse lorsque l’on fait mousser du lait: – Utilisez toujours du lait frais et
écrémé.
– Nettoyez la buse à vapeur
• l’écoulement est trop rapide: – La texture de la mouture expresso
est trop grossière.
– Assurez-vous que le filtre contient
assez de mouture.
• la machine à café s’éteint en cours de fonctionnement: La pompe de l’appareil est protégée par un dispositif de sécurité contre une éventuelle surchauffe. Le dispositif de sécurité contre une surchauffe inter­rompt le fonctionnement de l’appareil lorsque ce dernier a fonctionné sans discontinué pendant un long moment ou lorsque la pompe a fonctionné sans eau. – Positionnez l’interrupteur Marche/
Arrêt sur arrêt et débranchez le câble de la prise de courant.
– Laissez refroidir l’appareil pendant
au moins 20 minutes. Versez de l’eau.
– Rebranchez l’appareil dans la prise
secteur et remettez l’appareil sous tension. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service après-vente.
Données techniques
• Tension du réseau: 230–240 V, 50 Hz
• Consommation électrique: 1250 W (Voir plaque signalétique au-dessous de l’appareil.)
22
822_949_282 EA120.book Seite 23 Montag, 2. April 2007 7:25 19
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
f
23
822_949_282 EA120.book Seite 24 Montag, 2. April 2007 7:25 19
l
Geachte klant,
l
wij verzoeken u deze gebruiksaanwij­zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te raadplegen en geef hem aan eventuele latere eigenaars van het apparaat door.
Uitrusting (afbeelding 1)
A Aan/uit-schakelaar B Bedrijfsindicatie C Temperatuurindicatie D Watertank (aan de achterkant) E Draaischakelaar voor koffie of stoom F Stoompijpje (met opzetstuk) G Maatlepel H Onderhoudshulp J Aandrukker voor gemalen koffie K Zeef voor 1 kopje L Zeef voor 2 kopjes M Zeef voor pods (alleen EA 130) N Zeefdrager O Vingerbeschermer P Afdruipbakje Q Afdruiprooster R Peilindicatie S Koffiezetkop met opname voor
zeefdrager
T Zeef in de koffiezetkop (binnenin) U Typeplaatje
1 Veiligheidsvoorschriften
Veiligheid bij het opstellen
• Het apparaat moet stabiel staan. Let erop dat het opstelvlak vlak en hori­zontaal is.
• Het apparaat mag alleen worden aan­gesloten aan een stroomnet waarvan spanning, stroomtype en frequentie overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje (zie onderkant van het apparaat)!
Veiligheid tijdens het gebruik
• Het snoer nooit met hete onderdelen van het apparaat in contact laten komen!
• De stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als: – het snoer beschadigd is
– de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
• Stoompijpje, zeef, zeefdrager en zeef­houder worden tijdens het gebruik heet.
• Houd kinderen uit de buurt!
• De ommanteling wordt tijdens het gebruik heet.
• Verwijder de zeefdrager niet terwijl er koffie wordt gezet, omdat het apparaat onder druk staat! Verbrandingsgevaar!
• Vul de watertank alleen met koud water, nooit met mineraalwater, gedestilleerd water, melk of een andere vloeistof!
• Neem het apparaat niet in gebruik als de watertank niet gevuld is!
• Gebruik het apparaat niet zonder afdruipbakje of afdruiprooster!
Veiligheid bij het reinigen
• Vóór onderhoud of reiniging controle­ren of het apparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact getrok­ken is!
• Neem de ontkalkingsinstructies in acht!
• Dompel het apparaat niet in water onder.
24
822_949_282 EA120.book Seite 25 Montag, 2. April 2007 7:25 19
l
Veiligheid bij reparaties
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, door een winkel of door een hiervoor gekwalificeerde per­soon vervangen worden om gevaar te voorkomen.
Als het apparaat voor een ander doel wordt gebruikt of verkeerd wordt bediend, aanvaarden wij geen aanspra­kelijkheid voor eventuele schade.
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe­voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
Voor het eerste gebruik
Lees de veiligheidsaanwijzingen om gevaar voor uzelf en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen.
0 Steek de stekker in het stopcontact.
Voordat u de eerste keer espresso maakt, moet u het verwarmingssys­teem met een tankvulling doorspoelen. Ga daarvoor precies zo te werk als beschreven in de paragraaf "Espresso maken" / "Melk opschuimen", maar zonder gemalen espressokoffie in de zeef te doen. Zet een zo groot moge­lijke bak in het midden van het afdruiprooster (afbeelding 1/Q) en onder het stoompijpje (afbeelding 1/F).
Espresso maken
Na het zetten moet de espresso bedekt zijn met een dichte schuimige laag, de zogenoemde crema.
Voor een aromatische espresso met crema zijn vers, helder water, de juiste maalgraad en de watertemperatuur van belang.
1. Met water vullen (afbeelding 2)
0 Trek de watertank omhoog uit het
apparaat (afbeelding 2).
0 Open de tankdeksel. 0 Vul de watertank uitsluitend met koud,
helder water. Let erop dat het waterniveau niet
onder de markering MIN (minimum) en niet boven de markering MAX (maxi­mum) staat.
0 Sluit de deksel. 0 Zet de watertank weer in het apparaat
en druk hem omlaag, zodat hij stevig zit.
U kunt ook de tankdeksel oplichten en
3
opzij klappen. Zo kunt u de watertank ook ter plaatse, b.v. met een kan, vullen.
2. Apparaat inschakelen
0 Schakel het apparaat met de aan/uit-
schakelaar in (afbeelding 1/A). De bedrijfsindicatie (afbeelding 1/B, rood) gaat branden en de temperatuurindi­catie (afbeelding 1/C, groen) knippert.
Zodra de bedrijfstemperatuur bereikt is, brandt de temperatuurindicatie con­tinu. De temperatuurindicatie kan tij­dens het gebruik weer gaan knipperen om aan te geven dat het apparaat weer wordt verwarmd.
3. Gemalen espressokoffie in het apparaat doen (afbeelding 3, 4)
0 Neem de zeefdrager, klap de vingerbe-
scherming terug en plaats de zeef voor 1 kopje of voor 2 kopjes in de zeefdra­ger (afbeelding 3).
Alleen EA 130: Als u pods gebruikt,
3
neemt u de zeef voor pods (afbeelding 1/M en afbeelding 5).
0 Doe gemalen espressokoffie in de zeef.
Gebruik: 1 maatlepel vol voor de zeef voor 1 kopje, 2 maatlepels vol voor de zeef voor 2 kopjes.
0 Druk de gemalen espressokoffie met de
aandrukker (afbeelding 1/J) in de zeef (afbeelding 4). Let erop dat de zeef na
25
822_949_282 EA120.book Seite 26 Montag, 2. April 2007 7:25 19
l
het aandrukken tot de rand met gema­len espressokoffie gevuld is. Verwijder overtollige koffie van de rand van de zeef.
Druk de gemalen espressokoffie niet te
3
sterk in de zeef! Anders wordt de door­stroming eventueel te veel belemmerd. (Zie ook "Wat te doen als ...".)
Als u de espressokoffie zelf maalt, kies
3
dan de maalgraad "medium".
4. Zeefdrager indraaien (afbeelding 6, 7)
0 Plaats de zeefdrager zo in de zeefhou-
der dat de handgreep van de zeefdra­ger zich onder de witte driehoek links bevindt (afbeelding 6, "1").
0 Draai de zeefdrager helemaal naar
rechts (afbeelding 6, "2"), zodat de handgreep naar voren wijst en zich onder de witte lijn tussen de twee pun­ten bevindt (afbeelding 7, "3").
5. Kopje(s) eronder zetten (afbeelding 8)
0 Zet één of twee kopjes onder de
openingen van de zeefdrager (afbeelding 8).
6. Espresso maken
Het apparaat moet de bedrijfstempera-
3
tuur bereikt hebben (groene tempera­tuurindicatie afbeelding 1/C brandt continu).
0 Zet de draaiknop (afbeelding 1/E) op
het symbool . Het water wordt nu onder hoge druk door de gemalen espressokoffie geperst.
Kort na het starten wordt het zetten
3
enkele seconden onderbroken. De gemalen koffie wordt bevochtigd, zodat het aroma zich beter kan ont­wikkelen. Daarna wordt het zetproces voortgezet.
0 Wanneer de gewenste hoeveelheid
espresso gezet is, zet u de draaiknop terug naar links in de positie "•".
Elke keer als na het zetten van espresso
3
of het afnemen van stoom de draai­knop in de stand „•“ wordt gezet, wordt het resterende water afgevoerd in het afdruipbakje. Elk volgend kopje wordt met vers water gezet. Zo hebt u altijd het volle espressogenoegen. Daarom moet het afdruipbakje regel­matig geleegd worden.
7. Zeefdrager verwijderen (afbeelding 9)
0 Draai de zeefdrager naar links uit de
houder.
0 Klap de vingerbeschermer naar voren
en houd hem ingedrukt. Klop de ver­bruikte gemalen espressokoffie uit de zeefdrager/ uit de zeef (afbeelding 9).
0 Spoel zeefdrager en zeef met warm
water af. Zeefhouder niet in de vaat­wasser schoonmaken!
Als het apparaat lang niet gebruikt
3
wordt, draai de zeefdrager er dan niet in. Zo verlengt u de levensduur van de dichting van de koffiezetkop.
Stoom produceren/melk opschui­men (afbeelding 10, 11)
De stoom kan gebruikt worden om melk op te schuimen voor cappuccino of om vloeistoffen te verhitten.
1. Apparaat inschakelen
0 Steek het bijgeleverde opzetstuk op het
stoompijpje (afbeelding 10).
0 Schakel het apparaat met de aan/uit-
schakelaar in (afbeelding 1/A). Wacht tot het apparaat de bedrijfstempera­tuur heeft bereikt en de groene tempe­ratuurindicatie (afbeelding 1/C) continu brandt.
2. Stoom produceren/melk opschuimen
0 Doe de melk of de te verhitten vloei-
stof in een hittebestendige kom of beker.
0
Dompel het stoompijpje in de melk of de te verhitten vloeistof (afbeelding 11).
26
822_949_282 EA120.book Seite 27 Montag, 2. April 2007 7:25 19
l
0 Zet de draaiknop (afbeelding 1/E) naar
links op het symbool . De groene tem­peratuurindicatie (afbeelding 1/C) knippert en het apparaat begint stoom te produceren. Aan het begin kunnen er nog enkele druppels heet water uit het pijpje komen. Belangrijk: Het stoompijpje mag de bodem van de beker of kom niet raken, zodat de stoom goed naar buiten kan komen.
0 U stopt de stoomtoevoer door de
draaiknop (afbeelding 1/E) weer naar rechts in de positie "•" te zetten.
0 Zet de opgeschuimde vloeistof neer en
draai de stoomknop nog een paar seconden op het symbool . Hierdoor verwijdert u eventuele resten van de melk of de andere vloeistof uit het pijpje. Voorzichtig! De stoom is heet.
Om fijn, romig melkschuim te krijgen
3
kunt u het best koele, magere melk gebruiken.
Cappuccino zetten
Vul een grote koffiekop voor ½ tot ¾ met espresso. Doe de opgeschuimde melk erop. Verdeel wat cacao over het melkschuim.
Reiniging en verzorging
Dagelijkse verzorging
Het is aan te bevelen het systeem elke dag voor de eerste en na de laatste espresso ca. 10 seconden lang zonder gemalen espressokoffie door te spoelen om te voorkomen dat er zich koffie­deeltjes kunnen vastzetten. Ga daarbij op dezelfde manier te werk als bij het zetten van espresso, maar zonder gemalen koffie.
0 Zet de draaiknop (afbeelding 1/E)
daarna op de positie .
0 Giet het resterende water uit de water-
tank.
Reiniging (afbeelding 12 – 16)
Schakel het apparaat voor elke reini-
1
ging uit en trek de stekker uit het stop­contact!
Reinig geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasser!
0 Veeg alle oppervlakken van de machine
met een vochtige doek af. Gebruik geen scherpe of schurende reinigings­middelen.
0 Was de watertank minstens eens per
week met normaal afwaswater af.
0 Reinig de zeven voor 1 en 2 kopjes af
en toe met een borstel.
Stoompijpje
0 Trek het opzetstuk van het stoompijpje
en was het opzetstuk in normaal afwaswater af.
0 Veeg het stoompijpje met een vochtige
doek schoon. Met de onderhoudshulp (afbeelding 1/H) kunt u de kop van het pijpje afschroeven voor het schoonma­ken of ontkalken.
Afdruiprooster en afdruipbakje
Als de peilindicatie (afbeelding 1/R) boven het afdruiprooster staat, moet het afdruipbakje geleegd worden.
0 Pak het afdruiprooster in de gaten vast.
Haal het afdruiprooster eruit en spoel het onder stromend water schoon (afbeelding 12).
0 Om het afdruipbakje te legen trekt u
het naar voren uit het apparaat (afbeelding 13).
0 Haal het kunststof inzetstuk eraf en
spoel beide onder stromend water schoon (afbeelding 14).
0 Zet het kunststof inzetstuk weer in het
afdruipbakje.
0 Duw het schone afdruipbakje terug in
het apparaat en zet het afdruiprooster er weer in.
Koffiezetzeef reinigen
Aan de koffiezetkop bevindt zich de koffiezetzeef, waar het hete water doorheen stroomt. Controleer af en toe of de gaten van de koffiezetzeef met koffiedeeltjes verstopt zijn.
27
822_949_282 EA120.book Seite 28 Montag, 2. April 2007 7:25 19
l
Als de gaten verstopt zijn:
0 Schroef de koffiezetzeef met een munt
los (afbeelding 15).
0 Verwijder koffiezetzeef en dichting
(afbeelding 16/1) en haal de dichting van de koffiezetzeef af (afbeelding 16/2).
0 Reinig de koffiezetzeef met warm
water en een borstel.
0 Was de dichting met warm afwaswater
af. Als het apparaat bij temperaturen onder
3
nul getransporteerd moet worden:
0 Watertank legen. 0 Draaiknop (afbeelding 1/E) op de posi-
tie draaien en het apparaat laten "uitstomen".
Ontkalken
Als de espresso ongewoon langzaam door de filter loopt, is het tijd om het apparaat te ontkalken.
Wij raden aan de machine elk kwartaal te ontkalken. Als u in een omgeving met hard water woont, moet de ont­kalking evt. vaker worden uitgevoerd.
Wij raden u aan de originele ontkal-
3
kingstabletten van AEG te gebruiken. Deze zijn verkrijgbaar in de vakhandel (onderdeel-nr. 900 195 537/7) of bij de servicelijn van AEG.
Belangrijk: Verwijder vóór het ontkal­ken de koffiezetzeef (afbeelding 1/T) en de dichting van de koffiezetzeef, zoals beschreven in de paragraaf "Kof­fiezetzeef reinigen" (afbeelding 15, 16).
Doe eerst het water in de watertank, dan het ontkalkingsmiddel, nooit omgekeerd. Er moet minstens 0,5 l water worden gebruikt. Het ontkal­kingsmiddel moet dienovereenkomstig worden gedoseerd.
0 Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen.
0 Breng de zeefdrager zonder zeef aan.
0 Zet onder de zeefdrager een bak die
groot genoeg is.
0 Steek de stekker in het stopcontact en
schakel het apparaat in.
0 Zet de draaiknop (afbeelding 1/E) in de
positie en laat ca. 1/3 van de ont­kalkingsoplossing door het systeem lopen.
0 Schakel het apparaat daarna uit en laat
de ontkalkingsoplossing ca. 10 minuten inwerken.
0 Laat vervolgens de rest door het sys-
teem lopen.
0 Maak de watertank daarna grondig
schoon.
0 Vul de watertank met vers water en
laat de hele vulling door het systeem lopen.
Herhaal het proces in geval van sterke verkalking.
0 Breng na het ontkalken koffiezetzeef
en dichting weer aan.
Wat te doen als ...
• de espressotemperatuur te laag is: – Voer een koffiezetproces uit zonder
gemalen koffie, maar met zeef en zeefdrager, om het systeem voor te
verwarmen. – Kopjes voorverwarmen. – Apparaat ontkalken.
• de doorloopsnelheid merkbaar kleiner wordt: – Gemalen koffie niet de hard in de
zeef drukken.
– Koffie niet te fijn malen (maalgraad
"medium").
– Apparaat ontkalken.
• de espresso opzij uit de zeefdrager loopt: – Controleer of de zeefdrager correct
in de houder is aangebracht.
– Draai de zeefdrager iets steviger in
de houder.
– Verwijder gemalen koffie van de
rand van de zeefdrager.
28
822_949_282 EA120.book Seite 29 Montag, 2. April 2007 7:25 19
l
• er geen espresso naar buiten komt: – Controleer of de watertank gevuld is
en correct is aangebracht.
– Controleer of de zeefdrager correct
in de houder is aangebracht.
– Controleer of de draaiknop (afbeel-
ding 1/E) naar rechts in de stand is gedraaid.
– Gemalen koffie niet de hard in de
zeef drukken. – Koffiezetzeef reinigen. – Apparaat ontkalken.
• de vorming van de crema slechter wordt: – Controleren of de zeef genoeg
gemalen espressokoffie bevat.
– Altijd vers gemalen espressokoffie
gebruiken.
– Gemalen koffie licht aandrukken.
• er bij het opschuimen van melk te wei­nig schuim ontstaat: – Altijd koele, verse, magere melk
gebruiken.
– Stoompijpje reinigen.
• de doorloop sterker wordt: – Koffie is te grof gemalen:
– Controleren of de zeef genoeg
gemalen espressokoffie bevat.
• de koffiemachine tijdens het gebruik automatisch uitgeschakeld wordt: De pomp van het apparaat is voorzien van een temperatuurbeveiliging, die het tegen oververhitting beschermt. De temperatuurbeveiliging onderbreekt de werking van de machine als deze te lang zonder pauze wordt gebruikt of als de pomp zonder water gelopen heeft. – Zet de aan/uit-schakelaar op "uit" en
trek de stekker uit het stopcontact.
– Laat de machine minstens 20 minu-
ten afkoelen. Voeg water toe.
– Sluit het apparaat weer aan de
stroom aan en schakel het weer in. Als het apparaat dan weer niet werkt, neem dan contact op met onze klantendienst.
Technische gegevens
• Netspanning: 230–240 V, 50 Hz
• Opgenomen vermogen: 1250 W (Zie typeplaatje aan de onderkant van het apparaat.)
Afvalverwerking
2 Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
W op het product of
29
Loading...
+ 67 hidden pages