Electrolux SUPREME 250L, SUPREME 300B, SUPREME 300E, SUPREME 300E COMFORT, SUPREME 300L, SUPREME 300TRIO, TITANIUM 300E + GILET, B 300E, B 300EX User Manual
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than
55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and
lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere
henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta
futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.
Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά
αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαιΦuλάξτετο για vατοσuµβοuλεύεστεστο
µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ
DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat
přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro
použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl
Gwarancja traci ważność w przypadku używania
urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo
uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и
понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших
консультаций.
KASUTUSJUH END
TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning
veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai
nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU
ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice
okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin
olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify
technical details mentioned in this manual without
prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne
vorherigen Hinweis durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à
n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische
specificaties zoals vermeld in deze handleiding te
veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja
teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende
instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és
technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes
bejelentés nélkül változtasson.
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές
λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v
této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo
do wprowadzania zmian w szczegółach
technicznych wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią
wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v
katerem koli trenutku in brez predhodnega
obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в
настоящем руководстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus
un raksturlīknes.
A
3
15
1
7
B1
8
20
5
4
11
11
2
19
23
22
18
20
8
17
21
6
B2B3B4
B5B6
B8B9B10
12
10
14
913
16
3
11
20
8
D
E1E2
H
4
29
25
21
26
27
28
3
18
30
F
I
G
1 ltr
2 Strokes
Engine totally
sintetyc oil or
Partner oil
50:1
2%
20 cm
100
5
200
10
300
15
400
20
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
10
250
20
500
H
MAX
8T
I
F
A
G
A
24
L
C
B
L
D
E
F1
B7
F5
F2F3F4
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
F6
A
H
1
2
3
B
2
3
1
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual
em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip
tutar.
G1G2
G3
d
A
C
B
H1
H2
H3H4H5
B
C
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
L3L4L5
a
b
c
538249346
M1M3M2
249155
226134B
249155
M4
A
M5
226135B
249155
STOP
N1N2
A
246711B
STOP
249155
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO
GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО
СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГОУСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE
KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS
GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA
KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Description générale
1) MOTEUR
2) TUYAU DE TRANSMISSION
3) COMMANDE ACCELERATEUR
4) BOUTON DE REGLAGE POIGNEE
5) POIGNEE DROITE AVEC COMMANDES
6) LAME
7) TETE A FILS DE NYLON
8) INTERRUPTEUR D'ARRET (STOP)
9) LEVIER ENRICHISSEUR
10) BOUTON DISPOSITIF DE DEMARRAGE
11) POINT D'ATTACHE
12) BOUGIE
13) COUVERCLE FILTRE A AIR
14) BOUCHON RESERVOIR CARBURANT
15) SILENCIEUX
16) JOINT MOTEUR/TUYAU DE TRANSMISSION
17) POIGNEE AVANT EN FORME DE DELTA
18) POIGNEE ARRIERE AVEC COMMANDES
19) PROTECTION DU DISPOSITIF DE COUPE
20) VERROUILLAGE DE LA COMMANDE DE
L'ACCCELERATEUR
21) BARRIERE DE SECURITE LATERALE
22) LAME COUPE-FIL
23) ELEMENT DE PROTECTION POUR TETE A FIL
24) BOITIER POUR LAME
25) POIGNEE AVANT EN FORME DE “J”
26) ACCESSOIRE
27) GOUJON D'ASSEMBLAGE
28) JOINT TIGE/ACCESSOIRE
29) SIÈGES DU GOUJON D'ASSEMBLAGE
30) POIGNÉE DE JONCTION
Etiquette d'exemple
LÉGENDE :
1) Niveau de puissance acoustique garantie selon la
2) Nom et adresse du fabriquant
3) Année de fabrication (deux derniers chiffres ; ex.
4) Code du produit
5) N° de série
6) Modèle / type
7) Marque CE de conformité
directive 2000/14/CE
03=2003)
Sens des symboles
Avertissement.
Dispositifs de protection individuelle :
Lunettes de protection ou visière
agréées. Casque protecteur homologué.
Protège-oreilles.
Lire attentivement les instructions
d'utilisation et vérifier d'avoir bien
assimilé le fonctionnement de toutes les
commandes.
1 - FRANÇAIS
B. Notices de sécurité
Dispositifs de protection individuelle :
Gants agréés.
Dispositifs de protection individuelle :
Bottes de sécurité agréées.
Interdiction de fumer pendant le
ravitaillement et l'utilisation.
Enrichisseur (aide au démarrage).
Attention aux projections de matériau.
Vitesse maximum de l'arbre.
Attention à la réaction de la lame. La
lame présente le risque d'amputation des
bras et des jambes.
15 m
Avant l'utilisation
• Ne pas utiliser cet outil pour couper autre chose que de
l'herbe en faisant usage des dispositifs de coupe
indiqués.
B1.
Il est vivement recommandé à toute personne
•
désirant utiliser la débroussailleuse de lire auparavant
en entier et avec attention le présent manuel.
• Vérifiez de bien savoir arrêter le moteur et la lame en
cas de besoin (voir le paragraphe “Démarrage et arrêt du moteur”).
• Tous les utilisateurs doivent connaître toutes les
opérations décrites dans le présent manuel afin
d'utiliser la machine en toute sécurité de même que les
techniques de coupe possibles ; le cas échéant,
effectuer une démonstration pratique.
• La débroussailleuse ne doit jamais être utilisée en cas
de fatigue, d'affaiblissement physique ou après
l'absorption d'alcool ou de médicaments spécifiques.
• Interdire aux enfants et à toute personne ne
connaissant pas les présentes instructions ou
insuffisamment formée d'utiliser la débroussailleuse.
Des dispositions locales peuvent parfois limiter l'âge
des opérateurs.
• Joindre le présent manuel à la débroussailleuse en cas
de cession ou prêt de celle-ci, afin de permettre aux
futurs utilisateurs d'avoir une connaissance parfaite du
produit et des normes de sécurité à adopter.
• Contrôlez toujours attentivement la machine avant de
l'utiliser : vérifier qu'elle soit montée correctement et
qu'il n'y ait pas de vis desserrées, des parties
endommagées ou des fuites de carburant.
• Remplacez les accessoires (lames, têtes à fils,
protections) éventuellement endommagés, qui
présentent des fissures ou qui sont excessivement
usés. Faites remplacer par votre Centre d'Assistance
Agréé les parties de la machine qui sont
éventuellement endommagées.
Distance de sécurité minimum de 15 m.
Arrêt d'urgence.
ATTENTION!
Danger de lésions graves aux membres
inférieurs. Respecter scrupuleusement
les indications du manuel d'instructions.
ATTENTION!
Les parties destinées à la coupe et le
silencieux peuvent devenir très chauds
et provoquer des brûlures. Attendre
quelques minutes avant de les
manipuler.
• Effectuez toutes les opérations de maintenance et/ou
de montage UNIQUEMENT lorsque le moteur est
éteint et en portant des gants de protection.
Habillement
•
B2.
Travailler avec la débroussailleuse nécessite des
vêtements appropriés ; portez les dispositifs de
protection individuelle de type homologué : a)
Vêtements protecteurs adhérents (ne pas porter de
shorts ou des vêtements bouffants) ; b) Bottes de
sécurité munies de semelle antidérapante, embout
anti-écrasement et protection anti-coupe (ne pas porter
de sandales ou travailler pieds nus) ; c) Gants anticoupe et antivibrations ; d) Visière de sécurité ou
lunettes de protection. Enlever la pellicule de protection
éventuellement présente ; e) Casque antibruit.
L'utilisation des dispositifs de protection individuelle
n'élimine pas le risque de lésions, mais réduit l'ampleur
des dommages en cas d'accident.
• Ne pas porter de vêtements amples et des bijoux qui
pourraient s'accrocher dans les parties en mouvement
de la machine.
• Faites attention aux parties en rotation et aux surfaces
chaudes de la machine.
Précautions pour la santé
ATTENTION!
prolongé de la débroussailleuse. Le bruit et les
vibrations peuvent produire des effets néfastes.
• L'utilisation prolongée de la machine ou d'autres outils
exposent l'opérateur à des vibrations qui peuvent
générer “le phénomène des doigts blancs” (Syndrome de Raynaud). Il pourrait se produire une réduction de la
sensibilité des mains à distinguer les différences de
température et une torpeur générale. L'opérateur
devrait donc contrôler attentivement les conditions de
ses mains et de ses doigts s'il utilise l'appareil de façon
continue ou régulière. Si l'un des symptômes apparaît,
Evitez tout usage excessivement
FRANÇAIS - 2
il est nécessaire de consulter immédiatement un
médecin.
• L'utilisation prolongée de la machine ou d'autres outils
peuvent provoquer un malaise, un stress, un état de
fatigue ou une hypoacousie. Utilisez la machine en
portant correctement un casque pour la protection des
oreilles. Des opérations de maintenance correctes et
attentives peuvent permettre de mieux vous protéger
contre les risques liés au bruit et aux vibrations.
• Ne pas mettre en marche ou tenir allumé le moteur
dans les environnements fermés ou peu aérés.
ATTENTION!
par inhalation et peuvent avoir des effets
asphyxiants, voire même mortels.
Zone de travail
• Examiner attentivement la zone de travail et noter tous
les dangers présents (par exemple : routes, sentiers,
câbles électriques, arbres dangereux, etc.).
• Avant toute utilisation, enlever de la zone de travail les
pierres, verres, câbles, parties métalliques, pots,
bouteilles et autres corps étrangers qui pourraient
s'enchevêtrer sur les parties en rotation ou bien être
projetés au loin et présenter ainsi un danger. Le contact
entre les lames et d'éventuels objets pourrait avoir de
graves conséquences pour l'opérateur, les tiers ou les
animaux situés à proximité, ainsi que pour la machine.
B3.
Coupez seulement le matériau recommandé pour
•
chaque accessoire et évitez que la partie coupante
entre en contact avec les pierres, les pièces
métalliques, etc.
• Faites très attention lors des travaux effectués sur les
terrains inclinés.
B4.
Eloignez les personnes et les animaux du lieu de
•
travail (distance minimum 15 mètres). En effet, lors du
travail, la lame ou la tête à fils pourraient projeter de
l'herbe, de la terre, des pierres ou des corps étrangers ;
si quelqu'un s'approche, éteignez le moteur et arrêtez
la lame ou la tête pivotante (voir le paragraphe
“Démarrage et arrêt du moteur”).
• Prenez également en considération les autres dangers
éventuels qui pourraient ne pas être perçus en raison
du bruit émis par la machine.
• Assurez-vous qu'il y ait quelqu'un à distance de
sécurité qui puisse vous entendre en cas d'accident
éventuel.
Travail
•
B5.
Attachez vos cheveux de façon à ce qu'ils se
trouvent au-dessus des épaules.
B6.
Il est recommandé d'utiliser cet appareil sur le côté
•
droit du corps ; ceci permettra en effet aux gaz
d'échappement de s'échapper librement sans aucune
gêne de la part des vêtements de l'opérateur. Si vous
n'avez pas d'expérience dans l'utilisation de la
débroussailleuse, veuillez suivre tout d'abord une
période de formation.
B6.
Pendant le travail, empoignez fermement la
•
débroussailleuse et toujours à deux mains. Veillez à
avoir une position stable sur vos jambes.
Les gaz d'échappement sont nocifs
• Les poignées de l'appareil doivent toujours être sèches
et propres.
• Avant de commencer à travailler, endossez
correctement le harnais de soutien. Réglez-le de façon
à ce que la débroussailleuse soit bien équilibrée sur
votre côté droit et que la lame ou la tête à fils soit bien
parallèle au sol, à une distance de 0 à 30 cm du terrain.
B7.
Laissez le point d'attache (B) dans sa position
•
d'origine afin d'éviter tout déséquilibrage de la
machine.
• Ne jamais utiliser la machine si elle est incomplète,
défectueuse ou si elle a été modifiée par une personne
autre qu'un opérateur d'un Centre d'Assistance Agréé.
• L'opérateur ou l'utilisateur est responsable des
accidents éventuels envers les tiers et des dommages
à leurs biens, de même que des dangers auxquels
ceux-ci s'exposent.
• N'utilisez pas la débroussailleuse en étant sur une
échelle ou toute autre surface instable. Il est
nécessaire d'avoir toujours le contrôle parfait de son
équilibre.
• N'utilisez pas la machine dans des conditions
climatiques extrêmes : températures très basses ou
climat excessivement chaud et humide.
• Evitez de travailler lorsque le temps est défavorable :
brouillard, pluie, vent, etc.
• La lame est coupante et il est par conséquent
nécessaire de la manipuler avec précaution également
lorsque le moteur de l'appareil est arrêté. Porter des
gants de travail appropriés. Arrêter le moteur et
attendre l'arrêt complet des parties en rotation avant
d'opérer sur la machine ou de toucher la lame ou la tête
à fils, surtout si vous souhaitez enlever des matériaux
bourrés.
• Garder toutes les parties de votre corps et vos
vêtements loin des lames durant la mise en marche et
le fonctionnement du moteur.
• Pendant l'utilisation de l'appareil, la zone de travail doit
toujours être face à vous ; ne travaillez pas à reculons
car vous ne verriez pas des dangers éventuels.
• Ne posez pas la machine tant que le moteur est en
marche. Ne laissez jamais la machine sans
surveillance.
• Ne laissez jamais la machine avec le moteur allumé.
ATTENTION!
fonctionnement et la sécurité de la machine,
assurez-vous que n'importe quel composant
substitué soit remplacé par des pièces de
rechange ou des accessoires originaux.
Notices pour le transport
•
B8.
Ne transportez jamais la débroussailleuse, même
sur de courtes distances, avec le moteur allumé.
Transportez-la avec le moteur éteint et la lame, ou la
tête à fils, tournée vers l'arrière.
B8.
Pour transporter la débroussailleuse sur un
•
véhicule, posez-la de façon très stable et assujettissezla afin d'éviter toute fuite de carburant. Il est à ce propos
Afin de ne pas altérer le bon
3 - FRANÇAIS
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.