Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than
55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and
lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere
henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta
futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.
Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά
αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαιΦuλάξτετο για vατοσuµβοuλεύεστεστο
µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ
DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat
přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro
použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl
Gwarancja traci ważność w przypadku używania
urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo
uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и
понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших
консультаций.
KASUTUSJUH END
TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning
veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai
nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU
ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice
okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin
olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify
technical details mentioned in this manual without
prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne
vorherigen Hinweis durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à
n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische
specificaties zoals vermeld in deze handleiding te
veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja
teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende
instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és
technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes
bejelentés nélkül változtasson.
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές
λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v
této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo
do wprowadzania zmian w szczegółach
technicznych wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią
wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v
katerem koli trenutku in brez predhodnega
obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в
настоящем руководстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus
un raksturlīknes.
A
3
15
1
7
B1
8
20
5
4
11
11
2
19
23
22
18
20
8
17
21
6
B2B3B4
B5B6
B8B9B10
12
10
14
913
16
3
11
20
8
D
E1E2
H
4
29
25
21
26
27
28
3
18
30
F
I
G
1 ltr
2 Strokes
Engine totally
sintetyc oil or
Partner oil
50:1
2%
20 cm
100
5
200
10
300
15
400
20
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
10
250
20
500
H
MAX
8T
I
F
A
G
A
24
L
C
B
L
D
E
F1
B7
F5
F2F3F4
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
F6
A
H
1
2
3
B
2
3
1
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual
em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip
tutar.
G1G2
G3
d
A
C
B
H1
H2
H3H4H5
B
C
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
L3L4L5
a
b
c
538249346
M1M3M2
249155
226134B
249155
M4
A
M5
226135B
249155
STOP
N1N2
A
246711B
STOP
249155
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO
GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО
СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГОУСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE
KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS
GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA
KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Descrição geral
1) MOTOR
2) TUBO DE TRANSMISSÃO
3) COMANDO DO ACELERADOR
4) BOTÃO DE REGULAÇÃO DO PUNHO /
MAÇANETA DE REGULAÇÃO DO PUNHO
5) PUNHO DIREITO COM COMANDOS
6) LÂMINA
7) CABEÇOTE DOTADO DE FIOS DE NYLON
8) INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO (STOP)
9) ALAVANCA DO ADITIVO
10) BOTÃO DO DISPOSITIVO DE ACENDIMENTO
11) JUNTURA
12) VELA
13) TAMPA DO FILTRO DE AR
14) TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
15) SILENCIADOR
16) ENCAIXE MOTOR/TUBO DE TRANSMISSÃO
17) PUNHO ANTERIOR EM FORMA DE DELTA
18) PUNHO POSTERIOR COM COMANDOS
19) PROTEÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE
20) BLOQUEIO DO COMANDO DO ACELERADOR
21) BARREIRA DE SEGURANÇA LATERAL
22) LÂMINA CORTA-FIO
23) APÊNDICE DE PROTEÇÃO PARA O CABEÇOTE
A FIO
24) PROTETOR DA LÂMINA
25) PUNHO ANTERIOR EM FORMA DE “J”
26) ACESSÓRIO
27) CAVILHA DE FIXAÇÃO
28) JUNTA HASTE/ACESSÓRIO
29) ALOJAMENTOS CAVILHA DE FIXAÇÃO
30) BOTÃO JUNTA
Etiqueta exemplificativa
LEGENDA:
1) Nível de potência sonora garanti-da pela diretriz
2) Nome e endereço do fabricante
3) Ano de fabricação (últimos dois números; ex.
4) Código do produto
5) N° de série
6) Modelo/tipo
7) Selo de conformidade com a CE
2000/14/EC
03=2003)
Significado dos símbolos
Advertência.
Dispositivos para a proteção individual:
Óculos de proteção ou viseira de
proteção aprovados, Capacete de
proteção homologado, Protetores
auriculares.
Ler as instruções do usuário com
atenção e verificar se compreendeu a
fundo o funcionamento de todos os
comandos.
1 - PORTUGUÊS
B. Precauções de segurança
Dispositivos para a proteção individual:
Luvas aprovadas.
Dispositivos para a proteção individual:
Botas de segurança aprovadas.
Não fumar durante o abastecimento e
uso.
Aditivo (ajuda no acendimento).
Atenção ao material projetado.
Velocidade máxima do eixo.
Atenção à reação da lâmina. A lâmina
pode provocar a amputação de braços e
pernas.
15 m
Antes do uso
• Não usar este utensílio para outras finalidades além de
cortar a grama com os dispositivos de corte indicados.
B1.
Recomenda-se que qualquer pessoa que use o
•
cortador de arbustos leia inteiramente e com muita
atenção este manual.
• Deve-se saber desligar o motor e a lâmina em caso de
necessidade (ver capítulo “Acendimento e desligamento do motor”).
• Todos os usuários dever ter conhecimento das
operações descritas neste manual para o uso da
máquina em completa segurança, além das técnicas
de corte a serem usadas, eventualmente também
através de uma demostração prática.
• O cortador de arbustos nunca deve ser utilizado
quando se está cansado, indisposto fisicamente ou sob
o efeito de bebidas alcoólicas ou certos remédios.
• Impedir que pessoas que não tenham o conhecimento
das presentes instruções, que não sejam
suficientemente informadas ou crianças usem este
cortador de arbustos. A regulamentação local pode,
dependendo do caso, limitar a idade dos operadores.
• Entregar o presente manual ao novo proprietário ou
usuário em caso de venda ou empréstimo da máquina,
de forma a permitir que os futuros usuários conheçam
o produto e as normas de segurança a serem
adotadas.
• Inspecionar sempre atentamente a máquina antes de
usá-la: Verificar que esteja corretamente montada, que
não existam parafusos frouxos, partes danificadas ou
perdas de carburante.
• Substituir os acessórios (lâminas, cabeçotes a fio,
proteções) eventualmente danificados, que
apresentem rachaduras ou estejam excessivamente
desgastados. Recorra ao seu Centro de Assistência
Autorizado para substituir partes da máquina
eventualmente danificadas.
Mínima distância de segurança 15 m.
Desligamento emergencial.
ATENÇÃO!
Perigo de graves lesões para os
membros inferiores. Seguir
cuidadosamente as indicações do
manual de instruções.
ATENÇÃO!
As partes dedicadas ao corte e o
silenciador podem ficar muito quentes,
podendo prov ocar queimaduras. Espera r
alguns minutos antes de manuseá-las.
• Efetue todas as operações de manutenção e/ou
montagem EXCLUSIVAMENTE com o motor
desligado, usando luvas.
Trajes
•
B2.
O trabalho com o cortador de arbustos exige o uso
de trajes específicos. Use os seguintes componentes
de proteção individual do tipo omologado: a) roupas de
proteção aderentes (não usar calças curtas ou roupas
largas). b) Botas de segurança com sola antideslizamento, ponta anti-esmagamento e protetor anticorte (não usar sandálias e não trabalhar com os pés
descalços). c) Luvas anti-corte e anti-vibração d)
Viseira de segurança e óculos protetivos. Tirar a
película protetiva, se for presente. e) Protetores para o
ouvido. O uso dos dispositivos de proteção individual
não elimina o risco de lesões, simplesmente reduz o
efeito do dano em caso de acidentes.
• Não usar trajes largos e jóias/bijouterias que possam
se enroscar nas partes móveis da máquina.
• Prestar atenção às partes cortantes e às superfícies
quentes da máquina.
ATENÇÃO!
prolongado do cortador de arbustos. O barulho e
as vibrações podem ser danosos para a saúde.
• O uso prolongado da máquina ou de outros utensílios
expõem o operador a vibrações que podem gerar o
Fenômeno dos Dedos Brancos (Fenômeno de Raynaud). Tal fenômeno pode reduzir a sensibilidade
dos mãos, na distinção das diferentes temperatura, e
causar um torpor generalizado. O operador deve,
portanto, controlar atentamente as condições das suas
mãos e dedos, caso use o produto continua ou
regularmente. Caso tais sintomas apareçam, consultar
imediatamente um médico.
• O uso prolongado da máquina ou de outros utensílios
pode causar mal-estar, stress, cansaço, hipoacusia.
Utilizar a máquina empregando corretamente os
Evitem o uso excessivamente
PORTUGUÊS - 2
protetores auriculares. A cuidadosa e correta
manutenção pode ajudar a proteger do perigo que
representam o barulho e as vibrações.
• Não ligar ou manter ligado o motor em ambientes
fechados ou pouco arejados.
Precauções para a saúde
ATENÇÃO!
se respirados, podem causar asfixia e até mesmo
a morte.
Local de trabalho
• Examinar com atenção o lugar de trabalho e identificar
possíveis situações de perigo (por exempo: estradas,
ruas, cabos elétricos, árvores perigosas, etc.).
• Antes de usar a máquina, retirar da parte interessada
pedras, vidros, tubos, elementos metálicos, latas,
garrafas e todos os corpos estranhos que poderiam se
enroscar nas partes em rotação ou ser perigosamente
lançados longe. O contato das lâminas com eventuais
objetos pode causar sérios acidentes ao operador, às
pessoas ou animais nas proximidades e à máquina.
B3.
Cortar somente o material especificado para cada
•
aparelho, evitando que as partes cortantes entrem em
contato com rochas, partes metálicas, etc.
• Prestar muita atenção quando trabalhar em terrenos
inclinados.
B4.
Manter pessoas e animais longe do local de
•
trabalho (distância mínima de 15 metros). Já que
durante o trabalho a lâmina ou o cabeçote a fios
poderiam lançar erba, terra, pedras ou corpos
estranhos, desligar o motor e parar a lâmina ou o
cabeçote em rotação quando alguém se aproxima (ver
capítulo “Acendimento e desligamento do motor”).
• Deve-se considerar os eventuais p erigos que poderiam
não ser percebidos à causa do excessivo barulho da
máquina.
• Assegurar-se que haja sempre alguém nas
vizinhanças, a uma distância tal o que permita
funcionar como “ouvido de segurança” para evitar um
eventual acidente.
Trabalho
•
B5.
Prender os cabelos, de modo que fiquem acima
dos ombros.
B6.
Recomenda-se manejar este produto usando a
•
parte direita do corpo; assim, os gases de descarga
poderão sair liberamente sem obstruir ou serem
obstruídos pelas roupas do operador. Se vocês ainda
não têm destreza no uso do cortador de arbustos,
façam primeiro por um período de treinamento.
B6.
Durante o trabalho, sempre empunhar o utensílio
•
com firmeza, usando ambas as mãos. Assumir uma
posição estável com as pernas.
• Manter os punhos secos e limpos.
• Antes de iniciar o trabalho, vestir corretamente o
cinturão de apoio. Regular com a presilha a correta
colocação do cinturão, de forma que o contador de
arbustos esteja bem equilibrado do lado direito do
corpo e com a lâmina ou cabeçote a fios paralelos ao
chão, a uma distância de 0 a 30 cm do terreno.
Os gases de descarga são tóxicos e,
B7.
A juntura (B) deve ser mantida na posição original,
•
de forma a evitar o desequilíbrio da máquina.
• Nunca tentar usar uma máquina incompleta,
defeituosa ou que tenha sido alterada por terceiros
não-pertencentes a um Centro de Assistência
Autorizada.
• O operador ou usuário é responsável por eventuais
incidentes em face de terceiros ou danos aos seus
bens, além dos perigos que vão ao encontro usando a
máquina.
• Não usar o cortador de arbustos quando estiver numa
escada ou sobre superfícies instáveis. É necessário ter
sempre o controle do próprio equilíbrio.
• Nunca usar a máquina em condições climáticas
extremas, como temperaturas muito baixas ou em
clima muito quente e úmido.
• A lâmina é cortante, portanto preste atenção também
quando manuseá-la com o motor desligado. Use luvas
de trabalho. Desligue o motor e espere a total
estagnação das partes em rotação antes de manejar a
máquina ou antes de tocar a lâmina ou o cabeçote a
fios, sobretudo quando for remover materiais
enroscados.
• Manter todas as partes do corpo, assim como os trajes,
longe das lâminas durante o acendimento ou
funcionamento do motor.
• Durante o uso, tenha sempre de frente a si a área de
trabalho. Não cortar movendo-se para trás, já que
podem existir eventuais perigos não visíveis dessa
maneira.
• Não apoiar a máquina com o motor ligado. Nunca
deixar a máquina sozinha.
• Nunca abandonar a máquina com o motor ligado.
ATENÇÃO!
funcionamento e a segurança da máquina,
assegure-se que todos os componentes sejam
substituídos por peças ou acessórios originais.
Precauções para o transporte
•
B8.
Nunca transportar o cortador de arbustos, mesmo
se por breves distâncias, com o motor ligado.
Transportá-lo somente com o motor desligado e com a
lâmina ou o cabeçote a fio voltados para trás.
B8.
Quando transportar o cortador de arbustos num
•
veículo, colocá-lo em posição bem estável e amarrá-lo,
de forma a evitar o vazamento de carburante. É,
porém, aconselhável esvaziar o reservatório de
carburante em caso de transporte.
ATENÇÃO!
proteger a lâmina com a devida proteção
fornecida em caso de transporte ou
armazenamento.
Precauções contra fogo e incêndios
•
B9.
Não trabalhar com o cortador de arbustos na
presença de fogo ou gasolina derramada.
Com o objetivo de não alterar o bom
Para a sua segurança, é obrigatório
3 - PORTUGUÊS
•
B9.
Quando efetuar o abastecimento de carburante,
enxugar sempre o que for eventualmente derramado.
Não fumar durante esta operação. Ligar o motor longe
da área de abastecimento e de reservas de
combustível (distância mínima de 3 metros). Não
abasteça quando o motor estiver funcionando.
• Manter a máquina limpa, isenta de grama, folhas e óleo
excessivo, para reduzir o risco de incêndios.
Precauções para a utilização de uma máquina com
haste divisível
•
B10.
Se a máquina adquirida for um modelo com haste
divisível, ou seja, composta de: uma unidade motriz (1)
e um acessório (2), respeite as seguintes indicações:
• Cuidado para:
Nunca ligar a máquina sem um acessório
correctamente montado. Antes de ligar a máquina,
verifique sempre se a junta haste/acessório e o
acessório estão em perfeitas condições e
correctamente fixados na máquina.
O presente manual tem a função de: manual corpo
máquina e manual acessório cabeça de fio/lâmina para
relva, e ainda, caso não seja explicitamente indicado o
contrário, refere-se às duas unidades como já
correctamente montadas entre elas (para a montagem/remoção, consulte o capítulo F6)
No caso de querer utilizar outros acessórios, leia
atentamente os respectivos manuais esclarecendo
qualquer dúvida antes de utilizar a máquina. Com esta
máquina é possível utilizar exclusivamente os
C. Descrição dos equipamentos de segurança da máquina,
dos controles a serem feitos e da manutenção dos mesmos
ATENÇÃO!
algum, se os dispositivos de segurança não
estiverem funcionando perfeitamente.
Este capítulo descreve os equipamentos de segurança
presentes na máquina, os controles e a manutenção a
ser feita para mantê-los em perfeita eficiência.
O capítulo “Descrição geral” ajudará a identificar as
partes descritas nesta seção.
O risco de acidentes aumenta considerávelmente se as
operações de manutenção não são efetuadas
regularmente ou de forma profissional. Em caso de
dúvida, entrar em contato com um centro de assistência
técnica autorizado.
Bloqueio do comando do acelerador
ATENÇÃO!
dispositivo de bloqueio do acelerador apertado
com fita adesiva, barbante ou qualquer outro
meio.
• Tal dispositivo foi projetado com a função de impedir o
acionamento acidental do gatilho acelerador (fig.
3
), por isso o gatilho (fig.A n. 3) pode ser ativado
somente quando, contemporaneamente, é apertada a
alavanca de segurança (fig.
• Através de 2 molas independentes, liberando o
bloqueio do punho, o gatilho acelerador (fig.
As máquinas dotadas de lâmina podem causar um
violento contragolpe lateral, ao entrar em contato com
corpos sólidos. A lâmina é capaz de provocar inclusive a
amputação de braços e pernas. O impulso pode passar
da máquina ao operador, podendo este perder o controle
da mesma. O contragolpe de reação pode manifestar-se
também quando se realiza o corte usando qualquer tipo
de lâmina em setor de risco (ver
portanto, realizar o corte usando o restante setor.
ATENÇÃO!
Uma lâmina com dentes desgastados, além de
criar dificuldades de corte, poderia gerar um
contragolpe de reação.
ATENÇÃO!
novas, simplesmente substituí-las com uma
nova.
ATENÇÃO!
de peças de troca originais, que podem ser
encontrados nos nossos distribuidores oficiais. O
uso de acessórios ou peças não originais
aumenta o perigo de acidentes. Nesse caso, o
fabricantes não assume nenhuma
responsabilidade por danos a pessoas e/ou
coisas.
alavanda de segurança (fig.
automaticamente na posição original.
Dispositivo de desligamento do motor
• Levando o botão Stop (fig. A n. 8) em O / STOP, o
motor se desliga.
• Para verificar o correto funcionamento, ligar o motor e
assegurar-se que o motor desligue quando a tecla Stop
A
n. 8) for colocada na posição Stop.
(fig.
Proteção para o transporte
ATENÇÃO!
o motor e esperar que o dispositivo de corte
esteja parado. Usar a barreira em cada operação
de transporte e armazenamento.
O dispositivo recobre as extremidades cortantes da
lâmina quando a máquina, em posição de repouso, é
transportada ou armazenada (fig.
ATENÇÃO!
algum, sem os específicos dispositivos de
segurança abaixo elencados ou com os mesmo
incorretamente montados! Mesmo não
eliminando completamente os riscos de acidente,
estes os reduzem de maneira drástica.
Use sempre uma lâmina bem afiada.
Não afiar as lâminas danificadas ou
Recomenda-se o uso de acessórios
Antes de montar a proteção, desligar
Não usar a máquina, por motivo
N1
); aconselha-se,
A
n. 20) voltam
A
n. 24).
PORTUGUÊS - 4
Proteção do dispositivo de corte
ATENÇÃO!
máquina sem a aconselhada proteção do
dispositivo de corte. A montagem defeituosa ou
inadequada da proteção do dispositivo de corte
pode provocar graves lesões às pessoas.
Verificar periodicamente a sua integridade e
substituí-la se necessário.
• Este importantíssimo dispositivo de segurança (fig. A
19
) impede que eventuais objetos possam ser
n.
lançados e atinjam o operador quando entrem em
contato com o dispositivo de corte ou com a grama em
si. Verificar assiduamente a sua integridade e correta
montagem, controlando que os parafusos de fixação
estejam bem apertados (ver “Montagem das proteções do dispositivo de corte”).
• Em caso de choques com objetos duros, que
provoquem danos estruturais à proteção do dispositivo
de corte, leve a máquina a um centro de assistência
autorizado, para que a mesma seja substituída.
Barreira
ATENÇÃO!
máquina sem que a barreira esteja corretamente
montada.
O dispositivo, quando fixado à máquina, garante uma
distância mínima entre o operador e o dispositivo de
corte durante o funcionamento da mesma, além de
impedir que esta entre em contato com o corpo do
operador em caso de choque da lâmina com uma
superfície dura, o que poderia causar feridas ao operador
A
n.21).
(fig.
Silenciador
• O silenciador serve a reduzir ao mínimo o nível de
barulho e a afastar do operador os gases de descarga
produzidos pelo motor de explosão.
Não usar, em caso algum, a
Não usar, em caso algum, a
D. Mistura carburante
ATENÇÃO!
• Não fumar quando estiver abastecendo a
• Abrir a tampa do tanque, afrouxando-a
• Abastecer em lugar aberto, longe de chamas
• Nunca adicionar carburante no tanque quando
• Evitar o contato do óleo e do carburante com a
• Efetuar o abastecimento num lugar bem
• Não inalar os gases emanados pela gasolina,
• Conservar a gasolina somente em recipientes
máquina!
lentamente.
ou faíscas.
o motor está ligado ou ainda está quente,
(esperar que o motor esfrie antes de efetuar o
abastecimento) para evitar o risco de
incêndios.
pele ou com os olhos.
ventilado.
visto que são tóxicos.
idôneos (apropriados a conter carburante).
• Seguir os seguintes procedimentos para um uso
seguro do cortador de arbustos.
ATENÇÃO!
temperatura elevadas durante o uso, o que
requer um certo período de esfriamento depois
que o motor for desligado. Por isso, recomendase prestar muita atenção ao entrar em contato
com zonas próximas ao silenciador.
ATENÇÃO
usar uma máquina com um silenciador defeituoso
ou danificado.
ATENÇÃO!
pela combustão de um motor de explosão são
tóxicos e, por tal motivo, não se deve usar esta
máquina em áreas fechadas.
ATENÇÃO!
temperaturas elevadas e podem conter faíscas;
por isso, recomeda-se não se aproximar a
produtos inflamáveis.
Linga em forma de cinto (cinturão de apoio)
ATENÇÃO!
familiarizado com o dispositivo de desengate. Em
caso de emergência, é necessário saber liberar-
se da máquina com rapidez.
A linga é dotada de um dispositivo de engate-desengate.
A linga em forma de cinto permite que o operador
sustente a máquina durante o uso (ver “Precauções para a segurança”,
regular a cinta tiracolo de forma que o dispositivo engate/
desengate esteja aproximadamente 15 cm abaixo da
altura da cintura. Usando a lâmina, enganchar a máquina
na fivela, usando o furo mais perto do corpo do operador.
Preparação da mistura
ATENÇÃO!
carburante, além daquele recomentado no
presente manual. Este produto dispõe de um
motor de 2 tempos e, portanto, deve ser
abastecido com uma mistura de gasolina sem
chumbo (com No. Mínimo de octano igual a 90) e
óleo totalmente sintético para motores de 2
tempos, específico para gasolina sem chumbo,
nas proporções indicadas na tabela presente na
capa (ponto D).
ATENÇÃO!
especificações do óleo presentes na embalagem.
O uso de um óleo que não apresente as
especificações expressamente indicadas neste
manual pode causar graves danos ao motor!
• Para obter a melhor mistura, despejar num recipiente
apropriado o óleo e depois a gasolina; agitar com força
o bidão cada vez que se retira o carburante deste.
O silenciador pode atingir
também ao risco de incêndios. Nunca
Os gases de descarga produzidos
Os gases de descarga podem atingir
É muito importante estar
B7
). Antes de enganchar a máquina,
Não usar nenhum outro tipo de
Verificar atentamente as
5 - PORTUGUÊS
• Evite derramar a gasolina.
• As características da mistura estão sujeitas ao
envelhecimento e, portanto, sofrem alterações no
tempo. Por isso recomenda-se preparar somente a
quantidade de mistura necessária ao uso (o uso de
uma mistura velha pode causar graves danos ao
motor).
Abastecimento
ATENÇÃO!
o risco de incêndio:
• Assegurar que haja a máxima ventilação
• Não fumar ou aproximar fontes de calor ou
• Efetuar o abastecimento com o motor
• Abrir a tampa do tanque com cuidado, para
• Não retirar a tampa do tanque quando o motor
• Depois de abastecer, fechar bem a tampa.
• Efetuar o abastecimento num lugar bem ventilado.
• Posicionar a máquina sobre uma superfície plana e
sólida, de modo que não possa tombar, mantendo a
tampa do tanque virada para cima.
• Limpar com cuidado ao redor da boca do tanque antes
de tirar a tampa, para evitar a entrada de impurezas.
• Abrir a tampa do bidão com cuidado. Desparafusar a
tampa do tanque dedicado à mistura e enchê-lo com a
quantidade necessária, com a ajuda de um funil.
• Evitar derramar o carburante.
• Depois de ter enchido o tanque, fechar bem a tampa.
As seguintes precauções diminuem
possível.
faíscas ao carburante.
desligado.
eliminar eventuais excessos de pressão.
estiver em movimento.
E. Montagem das proteções do dispositivo de corte
E1,E2. Montagem da proteção do dispositivo de corte
Posicionar a proteção (A), prestando atenção para que
encaixe corretamente na caixa de engrenagens (
posicionar o grampo inferior (
proteção e o grampo superior (
proteção, colocar os parafusos e apertá-los (
E1. Apêndice da proteção do dispositivo de corte
(exclusivamente para o uso com o cabeçote a fio)
• O apêndice (B) deve ser montado/usado somente para
o uso do cabeçote a fio, com a ajuda da lâmina corta-
L
), a qual regula o comprimento do fio e,
fio (
consequentemente, o diâmetro do corte.
G
) na área abaixo da
F
) entre o tubo e a
I
),
H
).
• Durante o uso, para não ter dificuldade ao reacender a
máquina, recomenda-se vivamente evitar o
exaurimento da mistura do carburante no tanque.
ATENÇÃO!
carburante, deve-se enxugar bem a máquina. Se
tiver caído carburante nas roupas ou no corpo
durante a operação de abastecimento, trocar de
roupa imediatamente. Evitar o contato com a pele
ou com os olhos.
ATENÇÃO!
durante o uso e logo depois do desligamento do
motor. O mesmo vale para o motor em mínima
velocidade. Prestar a máxima atenção aos riscos
de incêndio, especialmente na presença de
materiais ou gases inflamáveis.
Conservação do combustível
• A gasolina é altamente inflamável: antes de aproximarse a qualquer tipo de combustível, apague o cigarro,
cachimbo ou charuto.
• Conservar o combustível num ambiente fresco e bem
ventilado, dentro de um recipiente apropriado para tal
finalidade.
• Nunca deixar o motor em repouso com carburante
dentro do tanque em áreas pouco ventiladas, onde os
gases produzidos pela gasolina possam propagar-se e
atingir velas, chamas de queimadores ou caldeiras,
aquecedores, secadores ou qualquer outro tipo de
elemento que implique a presença de fogo ou faísca.
• Os gases produzidos pelos combustíveis podem
causar explosão ou incêndio.
• Nunca conservar excessivas quantidades de
carburante.
• Para a sua correta montagem, verificar as ilustrações
na capa e seguir as seguintes sequências de
operações:
• Inserir o apêndice (
correspondência com os respectivos encaixes (
bloqueá-la, apertando bem os parafusos (
successivamente, montar a lâmina corta-fio (
parte cortante voltada para a parte externa da
proteção, fixando-a cuidadosamente com os parafusos
E
) (Verificar regularmente que os parafusos (E) não
(
tenham afrouxado com as vibrações e, eventualmente,
reapertá-los bem).
ATENÇÃO!
remover o apêndice (B) da proteção (A).
Sempre depois de despejar
O silenciador ainda continua quente
B
) na proteção (A),
Caso se use a lâmina para grama,
D
) e,
C
L
), com a
);
PORTUGUÊS - 6
F. Utensílios de corte que podem ser usados na máquina e sua montagem
ATENÇÃO!
exclusivamente os seguintes dispositivos de
corte:
a) Cabeçote a fios
b) Lâmina para grama com um máximo de 8
dentes.
Cada um destes dispositivos prevê a montagem
de uma proteção específica. Siga atentament e as
instruções para a sua correta montagem. Fixar os
utensílios de corte, montando todas as partes
fornecidas corretamente e na ordem indicada, de
forma a evitar graves lesões ao operador, às
pessoas ou animais.
ATENÇÃO!
cabeçotes a fio que disponham de uma
VELOCIDADE MÁXIMA DE ROTAÇÃO de pelo
menos 10.500 min
pelo fabricante).
ATENÇÃO!
dispositivos de corte e nas suas respectivas
proteções deve ser feita com o motor desligado.
ATENÇÃO!
para executar as operações de montagem dos
dispositivos de corte, assegure-se que a tampa
do tanque esteja bem fechada e que não existam
perdas de carburante.
ATENÇÃO!
e peças de troca originais, os quais podem ser
conseguidos em nossos distribuidores oficiais. o
uso de acessórios ou peças não originais
aumenta o perigo de acidentes. nesse caso, o
fabricante não assume nenhuma
responsabilidade por danos a pessoas e/ou
coisas.
Montagem do cabeçote dotado de fios de nylon/
lâmina
Aplicar a correta proteção, segundo o tipo de lâmina (Ver
capítulo: “Montagem das proteções do dispositivo de corte”).
F1.
Montar o cabeçote a fios de nylon seguindo a
•
disposição ilustrada: a) Proteção da flange b) Disco
superior c) Proteção d) Cabeçote com fios de nylon.
Apertar forte, em sentido anti-horário.
F2.
Durante a fixação, o conjunto cabeçote-disco fica
•
parado sem nenhum esforço com o inserimento da
chave ou da chave-de-fenda fornecidos nos
respectivos furos do disco e da caixa de engrenagens;
primeiramente girem o disco até que os dois furos
coincidam.
F3.
Montem a lâmina seguindo as instruções
•
ilustradas: a) Proteção flangia b) Disco superior com
centralização da lâmina c) Proteção d) Lâmina com
inscrição e flecha de direção voltadas para cima e)
Na sua máquina podem ser usados
Usar lâminar para grama ou
-1
(indicado no selo fornecido
Qualquer intervenção nos
Ao girar a máquina de ponta-cabeça
Recomenda-se o uso de acessórios
Disco inferior f) Prato fixo g) Dado de bloqueio da
lâmina.
F3. ATENÇÃO!
do cabeçote a fios (H) com lâminas metálicas.
F4.
Assegure-se que os furos da lâmina estejam
•
perfeitamente encastrados ao colar de centralização
do disco superior. Apertar forte, em sentido antihorário. Durante a fixação, o conjunto lâmina-discos
fica parado sem nenhum esforço com o inserimento da
chave ou da chave-de-fenda fornecidos nos
respectivos furos.
F5. Cabeçote a fio com sistema “bate-e-vai”
A testa a fio é utilizada para o corte de grama e erva
daninha nas bordas ou em áreas com numerosos
obstáculos, tais como muros, cercas ou árvores, pois
permite o trabalho em áreas estreitas e pouco uniformes.
O fio de nylon permite um corte preciso da grama, sem
danificar o córtex das árvores ou provocar choques
violentos, como aqueles provocados pelo contato de
uma lâmina rígida com uma superfície dura.
F6. Montagem/desmontagem dos acessórios
(somente para os modelos com haste divisível)
1) Depois de ter aberto o botão da junta, insira a haste
do acessório na junta haste/acessório (1),
certificando-se de que a cavilha de fixação (A) fique
bloqueada num dos alojamentos. Aperte bem o
botão da junta (B).
2) Para remover o acessório, abra o botão da junta (1),
prima a cavilha de fixação (2) e, mantendo-a
premida, retire a haste do acessório da junta (3).
3) Cada acessório tem um manual que traz a ilustração
do tipo de configuração de montagem na unidade
motriz. Uma configuração é proibida caso: esteja
assinalada com uma cruz e/ou trouxer a palavra
“NÃO” e/ou o símbolo ou não estiver presente no
manual. Uma configuração é permitida caso: seja
assinalada com “OK” e/ou .
Na figura está indicada a configuração de montagem do
acessório cabeça de fio/lâmina para relva (como
explicado no parágrafo anterior, portanto é proibido
montar o acessório cabeça de fio/lâmina para relva com
a cavilha de fixação nos alojamentos de direita e de
esquerda, permitindo a montagem exclusivamente no
alojamento superior).
Alimentação do fio de nylon
ATENÇÃO!
proteção de plástico, cortará o fio de nylon num
comprimento ótimo. Um fio demasiado comprido
reduz a velocidade de rotação do motor e as
prestações de corte, além de aumentar o risco de
lesões.
O fio de nylon consome-se naturalmente durante o corte,
causando o aumento do número de giros do motor e uma
diminuição da capacidade de corte. Quando isso ocorrer,
aperte o cabeçote contra o chão para obter a saída de
Não usar o apêndice de proteção
A lâmina corta-fio, incorporada à
7 - PORTUGUÊS
um novo fio: deve-se liberar o gatilho acelerador até
reduzir o No. de giros do motor abaixo de 4000 rpm.
Bater delicatamente contra o chão o botão (
A
), como
G. Montagem dos punhos
G1. Punhos com guidão duplo
O guidão (A) pode ser regulado, de acordo com as
exigências do operador, para frente ou para trás. A
frouxar o punho (
desejada, e então apertá-lo bem novamente (
G2. Punho anterior em forma de delta
Para a sua segurança, fixe o punho antes da etiqueta
aplicada sobre o tubo de transmissão, a uma distância de
pelo menos 11 cm do punho posterior. O punho deve
fixado numa cômoda posição de trabalho. A barreira de
segurança deve ser montada utilizando-se os acessórios
fornecidos e seguindo as configurações indicadas na
figura, mantendo o contato com o punho anterior.
C
), arrumar o guidão na posição
ATENÇÃO!
paralelamente ao tubo de transmissão, de forma
a permitir um fácil transporte e armazenamento
da máquina. Afrouxar o punho (
B
(
guidão (
punho (
O guidão (A) pode ser dobrado
) 90° em sentido horário, dobrar novamente o
A
) na posição desejada e apertar bem o
C
).
C
).
C
), girar o suporte
H. Acendimento e desligamento do motor
ATENÇÃO!
para a segurança”.
ATENÇÃO!
lugares planos. Durante o acendimento, assuma
uma posição estável. Certificar-se de que a
lâmina ou o cabeçote a fios de nylon não toquem
o terreno ou obstáculos.
ATENÇÃO!
acendimento com uma mão; com a outra manter
em posição estável a máquina. (Atenção: não
enrolar ao redor da mão o cordão de
acendimento). Puxar lentamente até obter uma
certa resistência, e depois puxar a corda com um
movimento brusco (para as condições de
acendimento do motor a quente ou a frio, seguir
as instruções indicadas).
ATENÇÃO!
até o fim e não liberá-la bruscamente contra a
máquina. Isso poderia danificar a unidade.
Acendimento do motor a frio
•
H1.
Interruptor de desligamento (A) na posição I,
oposta à posição “STOP”.
H2.
Passar a alavanca do aditivo (B) para a posição
•
“fechado”.
H3.
Bombear, apertando algumas vezes o bulbo (C),
•
até que o carburante retorne ao tanque através do
tubinho (
ocorra.
Ver antes os capítulos “Precauções
Ligar o cortador de arbustos em
Segurar a manopla do dispositivo de
Não puxar a corda de acendimento
D
). Puxar o cordão até que o acendimento
indicado na figura, e o fio sairá automaticamente.
Acelerar novamente. Se o fio não sair, certificar-se que
este esteja presente e repetir a operação novamente.
G3. Punho anterior em forma de “J”
ATENÇÃO!
caso seja montado o respectivo apêndice (
Coloque bem a barreira de segurança lateral na
respectiva sede filetada no punho em forma de
“J”, como indicado na figura, cada vez que se use
a lâmina.
O punho em forma de “J” (A) pode ser regulado, de
acordo com as exigênci as do operador, inclinando-o par a
frente ou para trás. Aperte a maçaneta de regulação do
B
), arrume o punho em uma das posições
punho (
indicadas pelos encaixes (
trabalho, e então libere a maçaneta (
ATENÇÃO!
máquina com o punho regulado exclusivamente
na posição indicada pelo primeiro encaixe.
ATENÇÃO!
máquina — posição correspondente ao último
dos encaixes (
transporte ou armazenamento da mesma.
Deixar funcionar o motor por alguns segundos,
mantendo parado o cortador de arbustos. Apertar com
firmeza o punho de comandos e acelerar.
Automaticamente, a alavanca do aditivo retornará na
posição original.
ATENÇÃO!
estarão girando.
Acendimento do motor a quente
•
H1.
Interruptor STOP na posição I (START). Alavanca
do acelerador na posição de “mínimo” (liberada).
H4.
Alavanca do aditivo (B) na posição original.
•
H3.
Bombear, apertando algumas vezes o bulbo (C),
•
até que o carburante retorne ao tanque através do
tubinho (
Desligamento do motor
•
H5.
Levar o interruptor de desligamento (A) à posição
O (STOP).
ATENÇÃO!
as partes em rotação - lâminas ou cabeçote a fios
- vão continuar a girar por inércia durante alguns
segundos ainda. Continuar a segurar firmemente
a máquina até o seu desligamento completo.
ATENÇÃO!
mencionado atraso de desligamento pode ser
abreviado fazendo com que o prato de
sustentamento da lâmina deslize paralelamente
ao chão.
O punho funciona como barreira,
C
), de forma cômoda para o
B
).
Caso a lâmina esteja montada, use a
Dobre o punho paralelamente à
C
) — para obter um cômodo
Em tal momento, os órgãos de corte
D
). Puxar o cordão de acendimento.
Depois do desligamento do motor,
Em caso de emergências, o
D
).
PORTUGUÊS - 8
I. Regulação do carburador
Esta máquina pode ser equipada com carburador de
baixa emissão. Recomendamos - se necessário - que a
regulação do carburador seja feita somente por um
Centro de Assistência Autorizada, que dispõe dos
aparelhos apropriados para assegurar o melhor
funcionamento com a mais baixa emissão. Para regular
a velocidade mínima, agir sobre o parafuso indicado com
T
), conforme as seguintes indicações:
a letra (
Com o motor em movimento e bem quente, apertar o
T
) delicadamente em sentido horário, até obter
T
) delicadamente em sentido anti-horário, até
parafuso (
uma rotação regular do motor (barulho constante), sem
que os órgãos de corte estejam em movimento. Em caso
contrário (orgãos de corte em movimento), afrouxar o
parafuso (
obter a correta regulação. A correta velocidade mínima
L. Manutenção periódica
Verificar periordicamente que todos os parafusos dos
cortadores de arbustos estejam nos seus respectivos
lugares e bem apertados. Substituir as lâminas
danificadas, desgastadas, rachadas e que não forem
planas. Verificar sempre a correta montagem do
cabeçote a fios ou da lâmina e certificar-se que o dado
que bloqueia a lâmina esteja bem apertado.
L1. Limpeza do filtro de ar
(Pelo menos a cada 25 horas de trabalho). Um filtro
obstruído causa uma alteração na regulação do
carburador, reduzindo a potência, aumentando o
consumo de carburante e gera dificuldades no
acendimento. Abrir a tampa do filtro, como indicado na
figura, apertando o ponto indicado pela flecha para o
desengate. Limpar cuidadosamente a parte interna da
caixa do filtro (fig.
se um jato de ar comprido, delicadamente. Para uma
limpeza mais completa, pode ser lavado com água e
sabão.
L3. Caixa de engrenagens
A cada 50 horas de funcionamento, adicionar óleo para
engrenagens de alta velocidade na caixa de
engrenagem, através do furo (
L4. Vela
Periodicamente (pelo menos a cada 50 horas),
desmontar e limpar a vela e regular a distância entre os
eletrodos (0,5 - 0,6 mm). Substituí-la se estiver
excessivamente gasta ou, necessariamente, depois de
100 horas de trabalho. Caso estejam presentes
L2
). O filtro pode ser limpado usando-
C
).
M. Substituição do fio de nylon
ATENÇÃO!
aconselhado. Não usar, por motivo algum, fios de
aço. Estes poderiam causar graves lesões.
M1. Substituição do fio
Se o fio não sair ao bater o cabeçote a fio sobre o terreno,
significa que o fio acabou. Portanto, deve-se substituí-lo.
Para substituir o rolo do fio, agir sobre ambos os
Usar somente o fio de nylon
está indicada no manual de instruções, no parágrafo
“Dados técnicos”.
ATENÇÃO!
indicadas devem ser realizadas com os orgãos
de corte corretamente montados.
ATENÇÃO!
lugares planos. Durante o acendimento, assuma
uma posição estável. Certificar-se de que a
lâmina ou o cabeçote a fios de nylon não toquem
o terreno ou obstáculos.
A garantia poderá ser invalidada por causa de
regulações errôneas executadas por pessoal que não
integre os Centros de Assistência Autorizada.
incrustações em excesso, verificar se a regulação do
carburador e a percentual do óleo-mistura estejam
corretas, se o óleo é de boa qualidade e adequado a
motores de dois tempos.
L5. Filtro do carburante
Para a limpar ou substituir o filtro do carburante, tirar a
tampa do tanque e retirar o filtro, usando um gancho ou
uma pinça com hastes longas. Periodicamente, com
freqüência sazonal, levar a máquina a um Centro de
Assistência para uma manutenção geral e limpeza das
partes internas. Com isso, reduzir-se-á a possibilidade
de problemas imprevistos e proporcionará à máquina
perfeita eficiência e longa duração.
ATENÇÃO!
regularmente - para evitar o superaquecimento
do motor - o pó e as sujeiras das aberturas, da
tampa do cilindro e das aletas do cilindro, usando
uma raspadeira de madeira.
ATENÇÃO!
inatividade, esvaziar o tanque do carburante e
fazer com que o motor funcione até acabar o
resíduo de carburante no tanque. Conservar o
cortador de arbustos em ambientes secos.
L6. Manutenção dos acessórios (somente para
modelos com haste divisível)
Siga quanto indicado no manual específico de cada
acessório.
lingüetes de desengate indicados pelas flechas e
remover o rolo a ser substituído (fig.
completamente o fio restante e depois enrolar o novo fio.
M3. Bobinagem do novo fio
Abrir a confecção de fio original, inserir as extremidades
dos 2 fios em correspondência dos orifícios do rolo,
enrolar completamente os fios sobre o carretel no
Todas as regulações acima
Ligar o cortador de arbustos em
É importante que se remova
Em caso de longos periodos de
M2
), extrair
9 - PORTUGUÊS
mesmo sentido e bloquear a extremidade de cada um
dos fios nas 2 aberturas opostas.
M4. Montagem
• Reposicionar a bobina em seu lugar e enfiar as
extremidades dos fios nas respectivas bússolas.
• Puxar cada fio, de forma que saiam aproximadamente
15 cm de cada lado.
• Montar de novo o cabeçote a fio, como ilustrado (fig.
M5
).
Ligar a unidade e repetir os procedimentos descritos na
seção “Alimentação do fio de nylon”.
N. Técnicas de corte
Substituição do carretel de fio inteiro
Se o carretel estiver excessivamente desgastado, devese substituí-lo com um carretel completo original.
Substituição do cabeçote a fio completo
Se a calota do cabeçote a fio estiver visivelmente
danificada (em qualquer caso, obrigatoriamente depois
de um choque violento), é necessário substituí-la. Para
realizar essa operação, ver “Utensílios de corte usados na máquina e sua montagem”.
ATENÇÃO!
cuidadosamente o capítulo relativo às
“Precauções de segurança” e “Descrições dos equipamentos de segurança”.
ATENÇÃO!
proteção individual aconselhados.
ATENÇÃO!
a perfeita montagem de todas as partes da
máquina.
ATENÇÃO!
siga rigorosamente as instruções do capítulo
“Utensílio de corte usados na máquina e sua montagem”. NÃO USE O CORTADOR DE
ARBUSTOS SE A PROTEÇÃO ESPECÍFICA DE
CADA DISPOSITIVO DE CORTE NÃO ESTIVER
SEGURAMENTE APLICADA (ver
capítulo“Montagem da proteção do dispositivo de corte”). A não-observância desta norma pode
expô-lo a sérios perigos, como:
a) possibilidade de contato com as partes em
movimento e cortantes
b) possibilidade de lançamento de corpos vários.
ATENÇÃO!
desgastados ou danificados.
ATENÇÃO!
contatos e choques dos dispositivos de corte
contra o terreno e outros objetos. Manter o
dispositivo de corte à devida distância do corpo.
ATENÇÃO!
enroscar-se entre a proteção do dispositivo de
corte e o cabeçote a fio/lâmina. Ninguém deve
remover o eventual acúmulo de material cortado
do espaço entre a proteção e o dispositivo de
corte se o motor estiver em movimento e o
dispositivo de corte ainda estiver em rotação.
Sempre parar o motor antes de executar as
operações de limpeza, esperando que o
dispositivo de corte esteja completamente
parado, de forma a evitar lesões.
Antes de usar a máquina, ler
Usar sempre os dispositivos de
Antes de cada uso, verificar sempre
Ao montar os utensílios de corte,
Não use dispositivos de corte
Procurem limitar ao máximo
Ramos ou grama poderiam
ATENÇÃO!
minutos sucessivos ao desligamento da
máquina, a caixa de engrenagens (e a zona
próxima ao eixo de fixação do dispositivo de
corte) mantém temperaturas muito elevadas. O
contato pode causar queimaduras. Não tocar
essa parte quando ainda estiver quente.
ATENÇÃO!
proteção ficam muito quentes tanto durante o
trabalho quanto depois do desligamento do
motor. Isso acontece também quando o motor
funciona em mínima velocidade. O contato pode
causar queimaduras. Não tocar essas partes se
ainda estiverem quentes.
A máquina é particularmente indicada para o
completamento do trabalho de um cortador de grama.
Com ela, é possível atingir pontos que um normal
cortador de gramas não atinge.
Durante as operações de corte, manter sempre o motor
em alta velocidade. Depois de cada fase de trabalho,
desacelerar o motor até o regime mínimo; o
funcionamento prolongado em regime pleno sem carga
pode causar graves danos ao motor.
Nunca levantar o cortador de arbustos acima da altura
dos joelhos durante o corte.
Sempre esperar que o motor funcione a mínima
velocidade antes de mover a máquina de uma seção à
outra.
Desligar o motor ao mudar de lugar de trabalho.
Antes de iniciar novamente a cortar, verificar se a nova
posição está correta e estável.
Corte e acabamento da grama com cabeçote portafio
ATENÇÃO!
somente fios de material flexível e recomendados
pelo fabricante. Nunca usar, por exemplo, fios
metálicos. Estes poderiam causar graves lesões
a pessoas, coisas ou animais. Um fio não
recomendado poderia romper-se, tornando-se
um perigoso míssel.
O corte do cabeçote porta-fio é indicato para as
necessidades de corte mais leves, como por exemplo
nos cantos e ao redor das árvores.
Durante o uso e depois de alguns
O silenciador e a sua respectiva
Para os cabeçotes a fio, usar
PORTUGUÊS - 10
Corte
Para não correr o risco de estragar a cobertura de grama
ou de danificar o dispositivo de corte, mantenha o fio
paralelo ao terreno. Evitar o contato com o terreno.
Acabamento
Posicionar o cabeçote porta-fios no ângulo desejado,
mantendo pouca distância do terreno. Realizar o corte
com a extremidade do fio. Não pressionar o fio contra o
material a ser cortado.
Alimentação do fio
Durante o corte, o fio de nylon desgasta-se naturalmente.
Quando isso ocorrer, aperte o cabeçote contra o chão
para obter a saída de um novo fio. (ver parágrafo
“Cabeçote a fio com sistema bate-e-vai”).
Desbastamento da grama com lâmina corta-grama
ATENÇÃO!
Uma lâmina com dentes desgastados, além de
criar dificuldades de corte, poderia gerar um
CONTRAGOLPE DE REAÇÃO, isto é, um
impulso violento sobre a parte anterior da
máquina, causado pelo choque da lâminda
contra madeira ou corpos sólidos estranhos. Tal
impulso pode repercutir-se da máquina ao
operador, com a possibilidade de que este perca
o controle da máquina. Não afiar as lâminas
danificadas, simplesmente substituí-las com uma
nova.
Use sempre uma lâmina bem afiada.
N1. ATENÇÃO!
risco, para evitar o contragole de reação (ver o
parágrafo “Precauções de segurança”).
O corte com a lâmina é indicado para o desbastamento
da grama, particularmente da grama alta e robusta.
N2.
A grama é cortada com movimentos oscilatórios
lateralmente, mantendo-se a lâmina paralela ao terreno.
O corte obtém-se movendo-se da direita para a
esquerda, enquanto o movimento de retorno da
esquerda à direita deve acontecer sem usar a lâmina. O
CONTRAGOLPE DE REAÇÃO pode manifestar-se
quando se corta usando a lâmina em setor de risco;
aconselha-se, portanto, realizar o corte usando o
restante setor. Faça com que o prato de sustentamento
da lâmina toque apenas levemente o terreno; desse
modo, você evitará que a lâmina entre em contato com o
terreno.
N1. ATENÇÃO!
ACESSÓRIOS E PEÇAS DE TROCA
ORIGINAIS, OS QUAIS PODEM SER
ENCONTRADOS NOS NOSSOS
DISTRIBUIDORES OFICIAIS. O USO DE
ACESSÓRIOS OU PEÇAS NÃO ORIGINAIS
AUMENTA O PERIGO DE ACIDENTES. NESSE
CASO, O FABRICANTE NÃO ASSUME
NENHUMA RESPONSABILIDADE POR DANOS
A PESSOAS E/OU COISAS.
Não usem a lâmina no setor de
RECOMENDA-SE O USO DE
11 - PORTUGUÊS
O. Ecologia
Este capítulo contém informações úteis para manter as
características de compatibilidade ecológica, ideadas na
fase de desenvolvimento da máquina, o correto uso
desta e o procedimento de eliminação dos óleos e do
carburante.
Projetação
Em fase de projetação, procedeu-se ao estudo e
pesquisa de um motor com consumo reduzido e com
baixas emissões de gases de descarga poluentes.
Uso da máquina
As operações de enchimento do tanque MIX devem ser
realizadas de forma a evitar a dispersão do carburante no
ambiente.
P. Tabela de possíveis problemas
Longos períodos inatividade
Sempre esvaziar o tanque do seu conteúdo seguindo as
mesmas precauções previstas para as operações de
abastecimento.
Sucateamento
Não dispersar no ambiente a máquina inutilizada, e sim
entregá-la às entidades autorizadas para a eliminação do
lixo, segundo as normas previstas pela legislação em
vigor.
O motor não ligaO motor gira mal ou
Assegurar-se que o interruptor STOP esteja na
posição I.
Controlar a presença do carburante min. 25% da
capacidade do tanque.
Controlar que o filtro de ar esteja limpo.
Tirar a vela, secá-la, limpá-la e recolocá-la em seu
lugar. Se é o caso, substituí-la.
Trocar o filtro do carburante. Entrar em contato
com o próprio fornecedor.
Seguir corretamente as instruções de montagem
dos acessórios de corte.
Verificar se os acessórios metálicos estão afiados.
Caso contrário, entrar em contato com o seu
revendedor.
O motor continua a dar problemas: entrar em contato com o próprio fornecedor autorizado
●
●●
●●
●●
perde a potência
●
A máquina liga, mas
não corta bem
●
●
PORTUGUÊS - 12
Q. Declaração de conformidade
O abaixo-assinado, autorizado pela E.O.P., declara que os seguintes produtos modelo: tipo BC020, BC021, BC022
a partir dos números de série produzidos de 2003 em diante, costruidos pela E.O.P., Valmadrera, Italia, obedecem
às Diretrizes Européias: 98/37/EC (Diretriz de Máquinas), 93/68/EEC (Diretriz para o Selo CEE) & 89/336/EEC
(Diretriz de Compatibilidade Eletromagnética), diretriz 2000/14/EC (Anexo V).
Valmadrera, 15/10/04
Giuseppe Todero (Diretor Técnico)
Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A.
Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
R. Dados Técnicos
Cilindrada (cm3) 25303030
Alesagem (mm) 35383838
Corrida (mm)26262626
Máxima Potência (kW) (ISO 8893)0.70.80.80.8
Frequência de rotação máxima do eixo (min
Velocidade de rotação (frequência de rotação) do motor na
frequência de rotação máxima recomendada para o eixo (min
Regime de máxima potência (min
Regime de mínimo (min
Regime máx em vácuo (min
-1
-1
)2800280028002800
-1
)10500105001050010500
Peso a seco (kg)5.45.45.45.4
Capacidade do tanque da mistura (cm
Pressão sonora nos ouvidos do operador Lpav (dBA) (ISO 7917)99999999
Nível de Potência Sonora Medida Lwav (dBA) (ISO 10884)113113113113
Nível de Potência Sonora Garantida Lwav (dBA) (ISO 10884)114114114114
Vibrações da Empunhadura Posterior/direita (m/s
Vibrações da Empunhadura Anterior/esquerda (m/s
-1
)7700770077007700
10780107801078010780
-1
)
)8750850085008500
3
)400400400400
2
) (ISO 5349)4-154.3-152.3-14.23.6-15
2
) (ISO 5349)8-157-155.3-12.44.2-12
13 - PORTUGUÊS
Punho anterior em
Punho anterior em
forma de delta 25cc
forma de delta 30cc
Punho com guidão duplo
Punho anterior em forma de “J”
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.