Electrolux B 300L, B 250L, B 300EX, B 300TRIO, B 300B User Manual [lv]

...
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux Outdoor Products Italy
PN 249553 REV. 01 (11/04)
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand
GB
them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha­bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es
DE
erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
FR
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de
NL
kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
NO
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
FI
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
SE
utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
DK
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.
KASUTUSJUH END TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.
A
3
15
1
7
B1
8
20
5
4
11
11
2
19
23
22
18
20
8
17
21
6
B2 B3 B4
B5 B6
B8 B9 B10
12
10
14
913
16
3
11
20
8
D
E1 E2
H
4
29
25
21
26
27
28
3
18
30
F
I
G
1 ltr
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or Partner oil
50:1
2%
20 cm
100
5
200
10
300
15
400
20
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
10
250
20
500
H
MAX
8T
I
F
A
G
A
24
L
C
B
L
D
E
F1
B7
F5
F2 F3 F4
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
F6
A
H
1
2
3
B
2
3
1
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.
G1 G2
G3
d
A
C
B
H1
H2
H3 H4 H5
B
C
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
L3 L4 L5
a
b
c
538249346
M1 M3M2
249155
226134B
249155
M4
A
M5
226135B
249155
STOP
N1 N2
A
246711B
STOP
249155
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
NO
SIKKERHETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/ TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
FI
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/
SE
SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
DK
BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
ES
SEGURIDAD TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE
PT
SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI
IT
SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
HU
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA
GR
KOΠTIKA E APTHMATA
SHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA
CZ
I L1 L2
O
236713B
249155
TABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ
PL
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Descrição geral
1) MOTOR
2) TUBO DE TRANSMISSÃO
3) COMANDO DO ACELERADOR
4) BOTÃO DE REGULAÇÃO DO PUNHO / MAÇANETA DE REGULAÇÃO DO PUNHO
5) PUNHO DIREITO COM COMANDOS
6) LÂMINA
7) CABEÇOTE DOTADO DE FIOS DE NYLON
8) INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO (STOP)
9) ALAVANCA DO ADITIVO
10) BOTÃO DO DISPOSITIVO DE ACENDIMENTO
11) JUNTURA
12) VELA
13) TAMPA DO FILTRO DE AR
14) TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
15) SILENCIADOR
16) ENCAIXE MOTOR/TUBO DE TRANSMISSÃO
17) PUNHO ANTERIOR EM FORMA DE DELTA
18) PUNHO POSTERIOR COM COMANDOS
19) PROTEÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE
20) BLOQUEIO DO COMANDO DO ACELERADOR
21) BARREIRA DE SEGURANÇA LATERAL
22) LÂMINA CORTA-FIO
23) APÊNDICE DE PROTEÇÃO PARA O CABEÇOTE A FIO
24) PROTETOR DA LÂMINA
25) PUNHO ANTERIOR EM FORMA DE “J”
26) ACESSÓRIO
27) CAVILHA DE FIXAÇÃO
28) JUNTA HASTE/ACESSÓRIO
29) ALOJAMENTOS CAVILHA DE FIXAÇÃO
30) BOTÃO JUNTA
Etiqueta exemplificativa
LEGENDA:
1) Nível de potência sonora garanti-da pela diretriz
2) Nome e endereço do fabricante
3) Ano de fabricação (últimos dois números; ex.
4) Código do produto
5) N° de série
6) Modelo/tipo
7) Selo de conformidade com a CE
2000/14/EC
03=2003)
Significado dos símbolos
Advertência.
Dispositivos para a proteção individual: Óculos de proteção ou viseira de proteção aprovados, Capacete de proteção homologado, Protetores auriculares.
Ler as instruções do usuário com atenção e verificar se compreendeu a fundo o funcionamento de todos os comandos.
1 - PORTUGUÊS
B. Precauções de segurança
Dispositivos para a proteção individual: Luvas aprovadas.
Dispositivos para a proteção individual: Botas de segurança aprovadas.
Não fumar durante o abastecimento e uso.
Aditivo (ajuda no acendimento).
Atenção ao material projetado.
Velocidade máxima do eixo.
Atenção à reação da lâmina. A lâmina pode provocar a amputação de braços e pernas.
15 m
Antes do uso
• Não usar este utensílio para outras finalidades além de
cortar a grama com os dispositivos de corte indicados.
B1.
Recomenda-se que qualquer pessoa que use o
cortador de arbustos leia inteiramente e com muita atenção este manual.
• Deve-se saber desligar o motor e a lâmina em caso de
necessidade (ver capítulo “Acendimento e desligamento do motor”).
• Todos os usuários dever ter conhecimento das
operações descritas neste manual para o uso da máquina em completa segurança, além das técnicas de corte a serem usadas, eventualmente também através de uma demostração prática.
• O cortador de arbustos nunca deve ser utilizado
quando se está cansado, indisposto fisicamente ou sob o efeito de bebidas alcoólicas ou certos remédios.
• Impedir que pessoas que não tenham o conhecimento
das presentes instruções, que não sejam suficientemente informadas ou crianças usem este cortador de arbustos. A regulamentação local pode, dependendo do caso, limitar a idade dos operadores.
• Entregar o presente manual ao novo proprietário ou
usuário em caso de venda ou empréstimo da máquina, de forma a permitir que os futuros usuários conheçam o produto e as normas de segurança a serem adotadas.
• Inspecionar sempre atentamente a máquina antes de
usá-la: Verificar que esteja corretamente montada, que não existam parafusos frouxos, partes danificadas ou perdas de carburante.
• Substituir os acessórios (lâminas, cabeçotes a fio,
proteções) eventualmente danificados, que apresentem rachaduras ou estejam excessivamente desgastados. Recorra ao seu Centro de Assistência Autorizado para substituir partes da máquina eventualmente danificadas.
Mínima distância de segurança 15 m.
Desligamento emergencial.
ATENÇÃO!
Perigo de graves lesões para os membros inferiores. Seguir cuidadosamente as indicações do manual de instruções.
ATENÇÃO!
As partes dedicadas ao corte e o silenciador podem ficar muito quentes, podendo prov ocar queimaduras. Espera r alguns minutos antes de manuseá-las.
• Efetue todas as operações de manutenção e/ou montagem EXCLUSIVAMENTE com o motor desligado, usando luvas.
Trajes
B2.
O trabalho com o cortador de arbustos exige o uso de trajes específicos. Use os seguintes componentes de proteção individual do tipo omologado: a) roupas de proteção aderentes (não usar calças curtas ou roupas largas). b) Botas de segurança com sola anti­deslizamento, ponta anti-esmagamento e protetor anti­corte (não usar sandálias e não trabalhar com os pés descalços). c) Luvas anti-corte e anti-vibração d) Viseira de segurança e óculos protetivos. Tirar a película protetiva, se for presente. e) Protetores para o ouvido. O uso dos dispositivos de proteção individual não elimina o risco de lesões, simplesmente reduz o efeito do dano em caso de acidentes.
• Não usar trajes largos e jóias/bijouterias que possam se enroscar nas partes móveis da máquina.
• Prestar atenção às partes cortantes e às superfícies quentes da máquina.
ATENÇÃO!
prolongado do cortador de arbustos. O barulho e as vibrações podem ser danosos para a saúde.
• O uso prolongado da máquina ou de outros utensílios expõem o operador a vibrações que podem gerar o Fenômeno dos Dedos Brancos (Fenômeno de Raynaud). Tal fenômeno pode reduzir a sensibilidade dos mãos, na distinção das diferentes temperatura, e causar um torpor generalizado. O operador deve, portanto, controlar atentamente as condições das suas mãos e dedos, caso use o produto continua ou regularmente. Caso tais sintomas apareçam, consultar imediatamente um médico.
• O uso prolongado da máquina ou de outros utensílios pode causar mal-estar, stress, cansaço, hipoacusia. Utilizar a máquina empregando corretamente os
Evitem o uso excessivamente
PORTUGUÊS - 2
protetores auriculares. A cuidadosa e correta manutenção pode ajudar a proteger do perigo que representam o barulho e as vibrações.
• Não ligar ou manter ligado o motor em ambientes fechados ou pouco arejados.
Precauções para a saúde
ATENÇÃO!
se respirados, podem causar asfixia e até mesmo a morte.
Local de trabalho
• Examinar com atenção o lugar de trabalho e identificar possíveis situações de perigo (por exempo: estradas, ruas, cabos elétricos, árvores perigosas, etc.).
• Antes de usar a máquina, retirar da parte interessada pedras, vidros, tubos, elementos metálicos, latas, garrafas e todos os corpos estranhos que poderiam se enroscar nas partes em rotação ou ser perigosamente lançados longe. O contato das lâminas com eventuais objetos pode causar sérios acidentes ao operador, às pessoas ou animais nas proximidades e à máquina.
B3.
Cortar somente o material especificado para cada
• aparelho, evitando que as partes cortantes entrem em contato com rochas, partes metálicas, etc.
• Prestar muita atenção quando trabalhar em terrenos inclinados.
B4.
Manter pessoas e animais longe do local de
• trabalho (distância mínima de 15 metros). Já que durante o trabalho a lâmina ou o cabeçote a fios poderiam lançar erba, terra, pedras ou corpos estranhos, desligar o motor e parar a lâmina ou o cabeçote em rotação quando alguém se aproxima (ver capítulo “Acendimento e desligamento do motor”).
• Deve-se considerar os eventuais p erigos que poderiam não ser percebidos à causa do excessivo barulho da máquina.
• Assegurar-se que haja sempre alguém nas vizinhanças, a uma distância tal o que permita funcionar como “ouvido de segurança” para evitar um eventual acidente.
Trabalho
B5.
Prender os cabelos, de modo que fiquem acima
dos ombros.
B6.
Recomenda-se manejar este produto usando a
• parte direita do corpo; assim, os gases de descarga poderão sair liberamente sem obstruir ou serem obstruídos pelas roupas do operador. Se vocês ainda não têm destreza no uso do cortador de arbustos, façam primeiro por um período de treinamento.
B6.
Durante o trabalho, sempre empunhar o utensílio
• com firmeza, usando ambas as mãos. Assumir uma posição estável com as pernas.
• Manter os punhos secos e limpos.
• Antes de iniciar o trabalho, vestir corretamente o cinturão de apoio. Regular com a presilha a correta colocação do cinturão, de forma que o contador de arbustos esteja bem equilibrado do lado direito do corpo e com a lâmina ou cabeçote a fios paralelos ao chão, a uma distância de 0 a 30 cm do terreno.
Os gases de descarga são tóxicos e,
B7.
A juntura (B) deve ser mantida na posição original,
• de forma a evitar o desequilíbrio da máquina.
• Nunca tentar usar uma máquina incompleta, defeituosa ou que tenha sido alterada por terceiros não-pertencentes a um Centro de Assistência Autorizada.
• O operador ou usuário é responsável por eventuais incidentes em face de terceiros ou danos aos seus bens, além dos perigos que vão ao encontro usando a máquina.
• Não usar o cortador de arbustos quando estiver numa escada ou sobre superfícies instáveis. É necessário ter sempre o controle do próprio equilíbrio.
• Nunca usar a máquina em condições climáticas extremas, como temperaturas muito baixas ou em clima muito quente e úmido.
• Evitar trabalhar em condições atmosféricas desfavorávies (neblina, chuva, vento, etc.).
• A lâmina é cortante, portanto preste atenção também quando manuseá-la com o motor desligado. Use luvas de trabalho. Desligue o motor e espere a total estagnação das partes em rotação antes de manejar a máquina ou antes de tocar a lâmina ou o cabeçote a fios, sobretudo quando for remover materiais enroscados.
• Manter todas as partes do corpo, assim como os trajes, longe das lâminas durante o acendimento ou funcionamento do motor.
• Durante o uso, tenha sempre de frente a si a área de trabalho. Não cortar movendo-se para trás, já que podem existir eventuais perigos não visíveis dessa maneira.
• Não apoiar a máquina com o motor ligado. Nunca deixar a máquina sozinha.
• Nunca abandonar a máquina com o motor ligado.
ATENÇÃO!
funcionamento e a segurança da máquina, assegure-se que todos os componentes sejam substituídos por peças ou acessórios originais.
Precauções para o transporte
B8.
Nunca transportar o cortador de arbustos, mesmo se por breves distâncias, com o motor ligado. Transportá-lo somente com o motor desligado e com a lâmina ou o cabeçote a fio voltados para trás.
B8.
Quando transportar o cortador de arbustos num
• veículo, colocá-lo em posição bem estável e amarrá-lo, de forma a evitar o vazamento de carburante. É, porém, aconselhável esvaziar o reservatório de carburante em caso de transporte.
ATENÇÃO!
proteger a lâmina com a devida proteção fornecida em caso de transporte ou armazenamento.
Precauções contra fogo e incêndios
B9.
Não trabalhar com o cortador de arbustos na
presença de fogo ou gasolina derramada.
Com o objetivo de não alterar o bom
Para a sua segurança, é obrigatório
3 - PORTUGUÊS
B9.
Quando efetuar o abastecimento de carburante, enxugar sempre o que for eventualmente derramado. Não fumar durante esta operação. Ligar o motor longe da área de abastecimento e de reservas de combustível (distância mínima de 3 metros). Não abasteça quando o motor estiver funcionando.
• Manter a máquina limpa, isenta de grama, folhas e óleo excessivo, para reduzir o risco de incêndios.
Precauções para a utilização de uma máquina com haste divisível
B10.
Se a máquina adquirida for um modelo com haste divisível, ou seja, composta de: uma unidade motriz (1) e um acessório (2), respeite as seguintes indicações:
• Cuidado para: Nunca ligar a máquina sem um acessório correctamente montado. Antes de ligar a máquina, verifique sempre se a junta haste/acessório e o acessório estão em perfeitas condições e correctamente fixados na máquina. O presente manual tem a função de: manual corpo máquina e manual acessório cabeça de fio/lâmina para relva, e ainda, caso não seja explicitamente indicado o contrário, refere-se às duas unidades como já correctamente montadas entre elas (para a montagem/ remoção, consulte o capítulo F6) No caso de querer utilizar outros acessórios, leia atentamente os respectivos manuais esclarecendo qualquer dúvida antes de utilizar a máquina. Com esta máquina é possível utilizar exclusivamente os
C. Descrição dos equipamentos de segurança da máquina,
dos controles a serem feitos e da manutenção dos mesmos
ATENÇÃO!
algum, se os dispositivos de segurança não
estiverem funcionando perfeitamente. Este capítulo descreve os equipamentos de segurança presentes na máquina, os controles e a manutenção a ser feita para mantê-los em perfeita eficiência. O capítulo “Descrição geral” ajudará a identificar as partes descritas nesta seção. O risco de acidentes aumenta considerávelmente se as operações de manutenção não são efetuadas regularmente ou de forma profissional. Em caso de dúvida, entrar em contato com um centro de assistência técnica autorizado.
Bloqueio do comando do acelerador
ATENÇÃO!
dispositivo de bloqueio do acelerador apertado
com fita adesiva, barbante ou qualquer outro
meio.
• Tal dispositivo foi projetado com a função de impedir o
acionamento acidental do gatilho acelerador (fig.
3
), por isso o gatilho (fig.A n. 3) pode ser ativado somente quando, contemporaneamente, é apertada a alavanca de segurança (fig.
• Através de 2 molas independentes, liberando o bloqueio do punho, o gatilho acelerador (fig.
Não usar a máquina, por motivo
Nunca usar a máquina com o
A
n. 20).
A
n. 3) e a
A
n.
seguintes acessórios: UNIVERSAL OUTDOOR ACCESSORIES - Hedge Cutter Attachment.
Contragolpe de reação
As máquinas dotadas de lâmina podem causar um violento contragolpe lateral, ao entrar em contato com corpos sólidos. A lâmina é capaz de provocar inclusive a amputação de braços e pernas. O impulso pode passar da máquina ao operador, podendo este perder o controle da mesma. O contragolpe de reação pode manifestar-se também quando se realiza o corte usando qualquer tipo de lâmina em setor de risco (ver portanto, realizar o corte usando o restante setor.
ATENÇÃO!
Uma lâmina com dentes desgastados, além de criar dificuldades de corte, poderia gerar um contragolpe de reação.
ATENÇÃO!
novas, simplesmente substituí-las com uma nova.
ATENÇÃO!
de peças de troca originais, que podem ser encontrados nos nossos distribuidores oficiais. O uso de acessórios ou peças não originais aumenta o perigo de acidentes. Nesse caso, o fabricantes não assume nenhuma responsabilidade por danos a pessoas e/ou coisas.
alavanda de segurança (fig. automaticamente na posição original.
Dispositivo de desligamento do motor
• Levando o botão Stop (fig. A n. 8) em O / STOP, o motor se desliga.
• Para verificar o correto funcionamento, ligar o motor e assegurar-se que o motor desligue quando a tecla Stop
A
n. 8) for colocada na posição Stop.
(fig.
Proteção para o transporte
ATENÇÃO!
o motor e esperar que o dispositivo de corte esteja parado. Usar a barreira em cada operação
de transporte e armazenamento. O dispositivo recobre as extremidades cortantes da lâmina quando a máquina, em posição de repouso, é transportada ou armazenada (fig.
ATENÇÃO!
algum, sem os específicos dispositivos de
segurança abaixo elencados ou com os mesmo
incorretamente montados! Mesmo não
eliminando completamente os riscos de acidente,
estes os reduzem de maneira drástica.
Use sempre uma lâmina bem afiada.
Não afiar as lâminas danificadas ou
Recomenda-se o uso de acessórios
Antes de montar a proteção, desligar
Não usar a máquina, por motivo
N1
); aconselha-se,
A
n. 20) voltam
A
n. 24).
PORTUGUÊS - 4
Proteção do dispositivo de corte
ATENÇÃO!
máquina sem a aconselhada proteção do dispositivo de corte. A montagem defeituosa ou inadequada da proteção do dispositivo de corte pode provocar graves lesões às pessoas. Verificar periodicamente a sua integridade e substituí-la se necessário.
• Este importantíssimo dispositivo de segurança (fig. A
19
) impede que eventuais objetos possam ser
n. lançados e atinjam o operador quando entrem em contato com o dispositivo de corte ou com a grama em si. Verificar assiduamente a sua integridade e correta montagem, controlando que os parafusos de fixação estejam bem apertados (ver “Montagem das proteções do dispositivo de corte”).
• Em caso de choques com objetos duros, que provoquem danos estruturais à proteção do dispositivo de corte, leve a máquina a um centro de assistência autorizado, para que a mesma seja substituída.
Barreira
ATENÇÃO!
máquina sem que a barreira esteja corretamente montada.
O dispositivo, quando fixado à máquina, garante uma distância mínima entre o operador e o dispositivo de corte durante o funcionamento da mesma, além de impedir que esta entre em contato com o corpo do operador em caso de choque da lâmina com uma superfície dura, o que poderia causar feridas ao operador
A
n.21).
(fig.
Silenciador
• O silenciador serve a reduzir ao mínimo o nível de barulho e a afastar do operador os gases de descarga produzidos pelo motor de explosão.
Não usar, em caso algum, a
Não usar, em caso algum, a
D. Mistura carburante
ATENÇÃO!
• Não fumar quando estiver abastecendo a
• Abrir a tampa do tanque, afrouxando-a
• Abastecer em lugar aberto, longe de chamas
• Nunca adicionar carburante no tanque quando
• Evitar o contato do óleo e do carburante com a
• Efetuar o abastecimento num lugar bem
• Não inalar os gases emanados pela gasolina,
• Conservar a gasolina somente em recipientes
máquina!
lentamente.
ou faíscas.
o motor está ligado ou ainda está quente, (esperar que o motor esfrie antes de efetuar o abastecimento) para evitar o risco de incêndios.
pele ou com os olhos.
ventilado.
visto que são tóxicos.
idôneos (apropriados a conter carburante).
• Seguir os seguintes procedimentos para um uso seguro do cortador de arbustos.
ATENÇÃO!
temperatura elevadas durante o uso, o que requer um certo período de esfriamento depois que o motor for desligado. Por isso, recomenda­se prestar muita atenção ao entrar em contato com zonas próximas ao silenciador.
ATENÇÃO
usar uma máquina com um silenciador defeituoso ou danificado.
ATENÇÃO!
pela combustão de um motor de explosão são tóxicos e, por tal motivo, não se deve usar esta máquina em áreas fechadas.
ATENÇÃO!
temperaturas elevadas e podem conter faíscas; por isso, recomeda-se não se aproximar a produtos inflamáveis.
Linga em forma de cinto (cinturão de apoio)
ATENÇÃO!
familiarizado com o dispositivo de desengate. Em caso de emergência, é necessário saber liberar-
se da máquina com rapidez. A linga é dotada de um dispositivo de engate-desengate. A linga em forma de cinto permite que o operador sustente a máquina durante o uso (ver “Precauções para a segurança”, regular a cinta tiracolo de forma que o dispositivo engate/ desengate esteja aproximadamente 15 cm abaixo da altura da cintura. Usando a lâmina, enganchar a máquina na fivela, usando o furo mais perto do corpo do operador.
Preparação da mistura
ATENÇÃO!
carburante, além daquele recomentado no
presente manual. Este produto dispõe de um
motor de 2 tempos e, portanto, deve ser
abastecido com uma mistura de gasolina sem
chumbo (com No. Mínimo de octano igual a 90) e
óleo totalmente sintético para motores de 2
tempos, específico para gasolina sem chumbo,
nas proporções indicadas na tabela presente na
capa (ponto D).
ATENÇÃO!
especificações do óleo presentes na embalagem.
O uso de um óleo que não apresente as
especificações expressamente indicadas neste
manual pode causar graves danos ao motor!
• Para obter a melhor mistura, despejar num recipiente
apropriado o óleo e depois a gasolina; agitar com força o bidão cada vez que se retira o carburante deste.
O silenciador pode atingir
também ao risco de incêndios. Nunca
Os gases de descarga produzidos
Os gases de descarga podem atingir
É muito importante estar
B7
). Antes de enganchar a máquina,
Não usar nenhum outro tipo de
Verificar atentamente as
5 - PORTUGUÊS
• Evite derramar a gasolina.
• As características da mistura estão sujeitas ao envelhecimento e, portanto, sofrem alterações no tempo. Por isso recomenda-se preparar somente a quantidade de mistura necessária ao uso (o uso de uma mistura velha pode causar graves danos ao motor).
Abastecimento
ATENÇÃO!
o risco de incêndio:
• Assegurar que haja a máxima ventilação
• Não fumar ou aproximar fontes de calor ou
• Efetuar o abastecimento com o motor
• Abrir a tampa do tanque com cuidado, para
• Não retirar a tampa do tanque quando o motor
• Depois de abastecer, fechar bem a tampa.
• Efetuar o abastecimento num lugar bem ventilado.
• Posicionar a máquina sobre uma superfície plana e sólida, de modo que não possa tombar, mantendo a tampa do tanque virada para cima.
• Limpar com cuidado ao redor da boca do tanque antes de tirar a tampa, para evitar a entrada de impurezas.
• Abrir a tampa do bidão com cuidado. Desparafusar a tampa do tanque dedicado à mistura e enchê-lo com a quantidade necessária, com a ajuda de um funil.
• Evitar derramar o carburante.
• Depois de ter enchido o tanque, fechar bem a tampa.
As seguintes precauções diminuem
possível.
faíscas ao carburante.
desligado.
eliminar eventuais excessos de pressão.
estiver em movimento.
E. Montagem das proteções do dispositivo de corte
E1,E2. Montagem da proteção do dispositivo de corte
Posicionar a proteção (A), prestando atenção para que encaixe corretamente na caixa de engrenagens ( posicionar o grampo inferior ( proteção e o grampo superior ( proteção, colocar os parafusos e apertá-los (
E1. Apêndice da proteção do dispositivo de corte (exclusivamente para o uso com o cabeçote a fio)
• O apêndice (B) deve ser montado/usado somente para o uso do cabeçote a fio, com a ajuda da lâmina corta-
L
), a qual regula o comprimento do fio e,
fio ( consequentemente, o diâmetro do corte.
G
) na área abaixo da
F
) entre o tubo e a
I
),
H
).
• Durante o uso, para não ter dificuldade ao reacender a máquina, recomenda-se vivamente evitar o exaurimento da mistura do carburante no tanque.
ATENÇÃO!
carburante, deve-se enxugar bem a máquina. Se tiver caído carburante nas roupas ou no corpo durante a operação de abastecimento, trocar de roupa imediatamente. Evitar o contato com a pele ou com os olhos.
ATENÇÃO!
durante o uso e logo depois do desligamento do motor. O mesmo vale para o motor em mínima velocidade. Prestar a máxima atenção aos riscos de incêndio, especialmente na presença de materiais ou gases inflamáveis.
Conservação do combustível
• A gasolina é altamente inflamável: antes de aproximar­se a qualquer tipo de combustível, apague o cigarro, cachimbo ou charuto.
• Conservar o combustível num ambiente fresco e bem ventilado, dentro de um recipiente apropriado para tal finalidade.
• Nunca deixar o motor em repouso com carburante dentro do tanque em áreas pouco ventiladas, onde os gases produzidos pela gasolina possam propagar-se e atingir velas, chamas de queimadores ou caldeiras, aquecedores, secadores ou qualquer outro tipo de elemento que implique a presença de fogo ou faísca.
• Os gases produzidos pelos combustíveis podem causar explosão ou incêndio.
• Nunca conservar excessivas quantidades de carburante.
• Para a sua correta montagem, verificar as ilustrações na capa e seguir as seguintes sequências de operações:
• Inserir o apêndice ( correspondência com os respectivos encaixes ( bloqueá-la, apertando bem os parafusos ( successivamente, montar a lâmina corta-fio ( parte cortante voltada para a parte externa da proteção, fixando-a cuidadosamente com os parafusos
E
) (Verificar regularmente que os parafusos (E) não
( tenham afrouxado com as vibrações e, eventualmente, reapertá-los bem).
ATENÇÃO!
remover o apêndice (B) da proteção (A).
Sempre depois de despejar
O silenciador ainda continua quente
B
) na proteção (A),
Caso se use a lâmina para grama,
D
) e,
C
L
), com a
);
PORTUGUÊS - 6
F. Utensílios de corte que podem ser usados na máquina e sua montagem
ATENÇÃO!
exclusivamente os seguintes dispositivos de corte: a) Cabeçote a fios b) Lâmina para grama com um máximo de 8 dentes. Cada um destes dispositivos prevê a montagem de uma proteção específica. Siga atentament e as instruções para a sua correta montagem. Fixar os utensílios de corte, montando todas as partes fornecidas corretamente e na ordem indicada, de forma a evitar graves lesões ao operador, às pessoas ou animais.
ATENÇÃO!
cabeçotes a fio que disponham de uma VELOCIDADE MÁXIMA DE ROTAÇÃO de pelo menos 10.500 min pelo fabricante).
ATENÇÃO!
dispositivos de corte e nas suas respectivas proteções deve ser feita com o motor desligado.
ATENÇÃO!
para executar as operações de montagem dos dispositivos de corte, assegure-se que a tampa do tanque esteja bem fechada e que não existam perdas de carburante.
ATENÇÃO!
e peças de troca originais, os quais podem ser conseguidos em nossos distribuidores oficiais. o uso de acessórios ou peças não originais aumenta o perigo de acidentes. nesse caso, o fabricante não assume nenhuma responsabilidade por danos a pessoas e/ou coisas.
Montagem do cabeçote dotado de fios de nylon/ lâmina
Aplicar a correta proteção, segundo o tipo de lâmina (Ver capítulo: “Montagem das proteções do dispositivo de corte”).
F1.
Montar o cabeçote a fios de nylon seguindo a
• disposição ilustrada: a) Proteção da flange b) Disco superior c) Proteção d) Cabeçote com fios de nylon. Apertar forte, em sentido anti-horário.
F2.
Durante a fixação, o conjunto cabeçote-disco fica
• parado sem nenhum esforço com o inserimento da chave ou da chave-de-fenda fornecidos nos respectivos furos do disco e da caixa de engrenagens; primeiramente girem o disco até que os dois furos coincidam.
F3.
Montem a lâmina seguindo as instruções
• ilustradas: a) Proteção flangia b) Disco superior com centralização da lâmina c) Proteção d) Lâmina com inscrição e flecha de direção voltadas para cima e)
Na sua máquina podem ser usados
Usar lâminar para grama ou
-1
(indicado no selo fornecido
Qualquer intervenção nos
Ao girar a máquina de ponta-cabeça
Recomenda-se o uso de acessórios
Disco inferior f) Prato fixo g) Dado de bloqueio da lâmina.
F3. ATENÇÃO!
do cabeçote a fios (H) com lâminas metálicas.
F4.
Assegure-se que os furos da lâmina estejam
• perfeitamente encastrados ao colar de centralização do disco superior. Apertar forte, em sentido anti­horário. Durante a fixação, o conjunto lâmina-discos fica parado sem nenhum esforço com o inserimento da chave ou da chave-de-fenda fornecidos nos respectivos furos.
F5. Cabeçote a fio com sistema “bate-e-vai”
A testa a fio é utilizada para o corte de grama e erva daninha nas bordas ou em áreas com numerosos obstáculos, tais como muros, cercas ou árvores, pois permite o trabalho em áreas estreitas e pouco uniformes. O fio de nylon permite um corte preciso da grama, sem danificar o córtex das árvores ou provocar choques violentos, como aqueles provocados pelo contato de uma lâmina rígida com uma superfície dura.
F6. Montagem/desmontagem dos acessórios (somente para os modelos com haste divisível)
1) Depois de ter aberto o botão da junta, insira a haste
do acessório na junta haste/acessório (1), certificando-se de que a cavilha de fixação (A) fique bloqueada num dos alojamentos. Aperte bem o botão da junta (B).
2) Para remover o acessório, abra o botão da junta (1),
prima a cavilha de fixação (2) e, mantendo-a premida, retire a haste do acessório da junta (3).
3) Cada acessório tem um manual que traz a ilustração
do tipo de configuração de montagem na unidade motriz. Uma configuração é proibida caso: esteja assinalada com uma cruz e/ou trouxer a palavra “NÃO” e/ou o símbolo ou não estiver presente no manual. Uma configuração é permitida caso: seja
assinalada com “OK” e/ou . Na figura está indicada a configuração de montagem do acessório cabeça de fio/lâmina para relva (como explicado no parágrafo anterior, portanto é proibido montar o acessório cabeça de fio/lâmina para relva com a cavilha de fixação nos alojamentos de direita e de esquerda, permitindo a montagem exclusivamente no alojamento superior).
Alimentação do fio de nylon
ATENÇÃO!
proteção de plástico, cortará o fio de nylon num comprimento ótimo. Um fio demasiado comprido reduz a velocidade de rotação do motor e as prestações de corte, além de aumentar o risco de
lesões. O fio de nylon consome-se naturalmente durante o corte, causando o aumento do número de giros do motor e uma diminuição da capacidade de corte. Quando isso ocorrer, aperte o cabeçote contra o chão para obter a saída de
Não usar o apêndice de proteção
A lâmina corta-fio, incorporada à
7 - PORTUGUÊS
um novo fio: deve-se liberar o gatilho acelerador até reduzir o No. de giros do motor abaixo de 4000 rpm. Bater delicatamente contra o chão o botão (
A
), como
G. Montagem dos punhos
G1. Punhos com guidão duplo
O guidão (A) pode ser regulado, de acordo com as exigências do operador, para frente ou para trás. A frouxar o punho ( desejada, e então apertá-lo bem novamente (
G2. Punho anterior em forma de delta
Para a sua segurança, fixe o punho antes da etiqueta aplicada sobre o tubo de transmissão, a uma distância de pelo menos 11 cm do punho posterior. O punho deve fixado numa cômoda posição de trabalho. A barreira de segurança deve ser montada utilizando-se os acessórios fornecidos e seguindo as configurações indicadas na figura, mantendo o contato com o punho anterior.
C
), arrumar o guidão na posição
ATENÇÃO!
paralelamente ao tubo de transmissão, de forma a permitir um fácil transporte e armazenamento da máquina. Afrouxar o punho (
B
( guidão ( punho (
O guidão (A) pode ser dobrado
) 90° em sentido horário, dobrar novamente o
A
) na posição desejada e apertar bem o
C
).
C
).
C
), girar o suporte
H. Acendimento e desligamento do motor
ATENÇÃO!
para a segurança”.
ATENÇÃO!
lugares planos. Durante o acendimento, assuma uma posição estável. Certificar-se de que a lâmina ou o cabeçote a fios de nylon não toquem o terreno ou obstáculos.
ATENÇÃO!
acendimento com uma mão; com a outra manter em posição estável a máquina. (Atenção: não enrolar ao redor da mão o cordão de acendimento). Puxar lentamente até obter uma certa resistência, e depois puxar a corda com um movimento brusco (para as condições de acendimento do motor a quente ou a frio, seguir as instruções indicadas).
ATENÇÃO!
até o fim e não liberá-la bruscamente contra a máquina. Isso poderia danificar a unidade.
Acendimento do motor a frio
H1.
Interruptor de desligamento (A) na posição I,
oposta à posição “STOP”.
H2.
Passar a alavanca do aditivo (B) para a posição
• “fechado”.
H3.
Bombear, apertando algumas vezes o bulbo (C),
• até que o carburante retorne ao tanque através do tubinho ( ocorra.
Ver antes os capítulos “Precauções
Ligar o cortador de arbustos em
Segurar a manopla do dispositivo de
Não puxar a corda de acendimento
D
). Puxar o cordão até que o acendimento
indicado na figura, e o fio sairá automaticamente. Acelerar novamente. Se o fio não sair, certificar-se que este esteja presente e repetir a operação novamente.
G3. Punho anterior em forma de “J”
ATENÇÃO!
caso seja montado o respectivo apêndice ( Coloque bem a barreira de segurança lateral na respectiva sede filetada no punho em forma de “J”, como indicado na figura, cada vez que se use a lâmina.
O punho em forma de “J” (A) pode ser regulado, de acordo com as exigênci as do operador, inclinando-o par a frente ou para trás. Aperte a maçaneta de regulação do
B
), arrume o punho em uma das posições
punho ( indicadas pelos encaixes ( trabalho, e então libere a maçaneta (
ATENÇÃO!
máquina com o punho regulado exclusivamente na posição indicada pelo primeiro encaixe.
ATENÇÃO!
máquina — posição correspondente ao último dos encaixes ( transporte ou armazenamento da mesma.
Deixar funcionar o motor por alguns segundos, mantendo parado o cortador de arbustos. Apertar com firmeza o punho de comandos e acelerar. Automaticamente, a alavanca do aditivo retornará na posição original.
ATENÇÃO!
estarão girando.
Acendimento do motor a quente
H1.
Interruptor STOP na posição I (START). Alavanca
do acelerador na posição de “mínimo” (liberada).
H4.
Alavanca do aditivo (B) na posição original.
H3.
Bombear, apertando algumas vezes o bulbo (C),
• até que o carburante retorne ao tanque através do tubinho (
Desligamento do motor
H5.
Levar o interruptor de desligamento (A) à posição
O (STOP).
ATENÇÃO!
as partes em rotação - lâminas ou cabeçote a fios
- vão continuar a girar por inércia durante alguns segundos ainda. Continuar a segurar firmemente a máquina até o seu desligamento completo.
ATENÇÃO!
mencionado atraso de desligamento pode ser abreviado fazendo com que o prato de sustentamento da lâmina deslize paralelamente ao chão.
O punho funciona como barreira,
C
), de forma cômoda para o
B
).
Caso a lâmina esteja montada, use a
Dobre o punho paralelamente à
C
) — para obter um cômodo
Em tal momento, os órgãos de corte
D
). Puxar o cordão de acendimento.
Depois do desligamento do motor,
Em caso de emergências, o
D
).
PORTUGUÊS - 8
I. Regulação do carburador
Esta máquina pode ser equipada com carburador de baixa emissão. Recomendamos - se necessário - que a regulação do carburador seja feita somente por um Centro de Assistência Autorizada, que dispõe dos aparelhos apropriados para assegurar o melhor funcionamento com a mais baixa emissão. Para regular a velocidade mínima, agir sobre o parafuso indicado com
T
), conforme as seguintes indicações:
a letra ( Com o motor em movimento e bem quente, apertar o
T
) delicadamente em sentido horário, até obter
T
) delicadamente em sentido anti-horário, até
parafuso ( uma rotação regular do motor (barulho constante), sem que os órgãos de corte estejam em movimento. Em caso contrário (orgãos de corte em movimento), afrouxar o parafuso ( obter a correta regulação. A correta velocidade mínima
L. Manutenção periódica
Verificar periordicamente que todos os parafusos dos cortadores de arbustos estejam nos seus respectivos lugares e bem apertados. Substituir as lâminas danificadas, desgastadas, rachadas e que não forem planas. Verificar sempre a correta montagem do cabeçote a fios ou da lâmina e certificar-se que o dado que bloqueia a lâmina esteja bem apertado.
L1. Limpeza do filtro de ar
(Pelo menos a cada 25 horas de trabalho). Um filtro obstruído causa uma alteração na regulação do carburador, reduzindo a potência, aumentando o consumo de carburante e gera dificuldades no acendimento. Abrir a tampa do filtro, como indicado na figura, apertando o ponto indicado pela flecha para o desengate. Limpar cuidadosamente a parte interna da caixa do filtro (fig. se um jato de ar comprido, delicadamente. Para uma limpeza mais completa, pode ser lavado com água e sabão.
L3. Caixa de engrenagens
A cada 50 horas de funcionamento, adicionar óleo para engrenagens de alta velocidade na caixa de engrenagem, através do furo (
L4. Vela
Periodicamente (pelo menos a cada 50 horas), desmontar e limpar a vela e regular a distância entre os eletrodos (0,5 - 0,6 mm). Substituí-la se estiver excessivamente gasta ou, necessariamente, depois de 100 horas de trabalho. Caso estejam presentes
L2
). O filtro pode ser limpado usando-
C
).
M. Substituição do fio de nylon
ATENÇÃO!
aconselhado. Não usar, por motivo algum, fios de aço. Estes poderiam causar graves lesões.
M1. Substituição do fio
Se o fio não sair ao bater o cabeçote a fio sobre o terreno, significa que o fio acabou. Portanto, deve-se substituí-lo. Para substituir o rolo do fio, agir sobre ambos os
Usar somente o fio de nylon
está indicada no manual de instruções, no parágrafo “Dados técnicos”.
ATENÇÃO!
indicadas devem ser realizadas com os orgãos de corte corretamente montados.
ATENÇÃO!
lugares planos. Durante o acendimento, assuma uma posição estável. Certificar-se de que a lâmina ou o cabeçote a fios de nylon não toquem o terreno ou obstáculos.
A garantia poderá ser invalidada por causa de regulações errôneas executadas por pessoal que não integre os Centros de Assistência Autorizada.
incrustações em excesso, verificar se a regulação do carburador e a percentual do óleo-mistura estejam corretas, se o óleo é de boa qualidade e adequado a motores de dois tempos.
L5. Filtro do carburante
Para a limpar ou substituir o filtro do carburante, tirar a tampa do tanque e retirar o filtro, usando um gancho ou uma pinça com hastes longas. Periodicamente, com freqüência sazonal, levar a máquina a um Centro de Assistência para uma manutenção geral e limpeza das partes internas. Com isso, reduzir-se-á a possibilidade de problemas imprevistos e proporcionará à máquina perfeita eficiência e longa duração.
ATENÇÃO!
regularmente - para evitar o superaquecimento do motor - o pó e as sujeiras das aberturas, da tampa do cilindro e das aletas do cilindro, usando uma raspadeira de madeira.
ATENÇÃO!
inatividade, esvaziar o tanque do carburante e fazer com que o motor funcione até acabar o resíduo de carburante no tanque. Conservar o cortador de arbustos em ambientes secos.
L6. Manutenção dos acessórios (somente para modelos com haste divisível)
Siga quanto indicado no manual específico de cada acessório.
lingüetes de desengate indicados pelas flechas e remover o rolo a ser substituído (fig. completamente o fio restante e depois enrolar o novo fio.
M3. Bobinagem do novo fio
Abrir a confecção de fio original, inserir as extremidades dos 2 fios em correspondência dos orifícios do rolo, enrolar completamente os fios sobre o carretel no
Todas as regulações acima
Ligar o cortador de arbustos em
É importante que se remova
Em caso de longos periodos de
M2
), extrair
9 - PORTUGUÊS
mesmo sentido e bloquear a extremidade de cada um dos fios nas 2 aberturas opostas.
M4. Montagem
• Reposicionar a bobina em seu lugar e enfiar as extremidades dos fios nas respectivas bússolas.
• Puxar cada fio, de forma que saiam aproximadamente 15 cm de cada lado.
• Montar de novo o cabeçote a fio, como ilustrado (fig.
M5
). Ligar a unidade e repetir os procedimentos descritos na seção “Alimentação do fio de nylon”.
N. Técnicas de corte
Substituição do carretel de fio inteiro
Se o carretel estiver excessivamente desgastado, deve­se substituí-lo com um carretel completo original.
Substituição do cabeçote a fio completo
Se a calota do cabeçote a fio estiver visivelmente danificada (em qualquer caso, obrigatoriamente depois de um choque violento), é necessário substituí-la. Para realizar essa operação, ver “Utensílios de corte usados na máquina e sua montagem”.
ATENÇÃO!
cuidadosamente o capítulo relativo às “Precauções de segurança” e “Descrições dos equipamentos de segurança”.
ATENÇÃO!
proteção individual aconselhados.
ATENÇÃO!
a perfeita montagem de todas as partes da máquina.
ATENÇÃO!
siga rigorosamente as instruções do capítulo “Utensílio de corte usados na máquina e sua montagem”. NÃO USE O CORTADOR DE ARBUSTOS SE A PROTEÇÃO ESPECÍFICA DE CADA DISPOSITIVO DE CORTE NÃO ESTIVER SEGURAMENTE APLICADA (ver capítulo“Montagem da proteção do dispositivo de corte”). A não-observância desta norma pode expô-lo a sérios perigos, como: a) possibilidade de contato com as partes em movimento e cortantes b) possibilidade de lançamento de corpos vários.
ATENÇÃO!
desgastados ou danificados.
ATENÇÃO!
contatos e choques dos dispositivos de corte contra o terreno e outros objetos. Manter o dispositivo de corte à devida distância do corpo.
ATENÇÃO!
enroscar-se entre a proteção do dispositivo de corte e o cabeçote a fio/lâmina. Ninguém deve remover o eventual acúmulo de material cortado do espaço entre a proteção e o dispositivo de corte se o motor estiver em movimento e o dispositivo de corte ainda estiver em rotação. Sempre parar o motor antes de executar as operações de limpeza, esperando que o dispositivo de corte esteja completamente parado, de forma a evitar lesões.
Antes de usar a máquina, ler
Usar sempre os dispositivos de
Antes de cada uso, verificar sempre
Ao montar os utensílios de corte,
Não use dispositivos de corte
Procurem limitar ao máximo
Ramos ou grama poderiam
ATENÇÃO!
minutos sucessivos ao desligamento da máquina, a caixa de engrenagens (e a zona próxima ao eixo de fixação do dispositivo de corte) mantém temperaturas muito elevadas. O contato pode causar queimaduras. Não tocar essa parte quando ainda estiver quente.
ATENÇÃO!
proteção ficam muito quentes tanto durante o trabalho quanto depois do desligamento do motor. Isso acontece também quando o motor funciona em mínima velocidade. O contato pode causar queimaduras. Não tocar essas partes se
ainda estiverem quentes. A máquina é particularmente indicada para o completamento do trabalho de um cortador de grama. Com ela, é possível atingir pontos que um normal cortador de gramas não atinge. Durante as operações de corte, manter sempre o motor em alta velocidade. Depois de cada fase de trabalho, desacelerar o motor até o regime mínimo; o funcionamento prolongado em regime pleno sem carga pode causar graves danos ao motor. Nunca levantar o cortador de arbustos acima da altura dos joelhos durante o corte. Sempre esperar que o motor funcione a mínima velocidade antes de mover a máquina de uma seção à outra. Desligar o motor ao mudar de lugar de trabalho. Antes de iniciar novamente a cortar, verificar se a nova posição está correta e estável.
Corte e acabamento da grama com cabeçote porta­fio
ATENÇÃO!
somente fios de material flexível e recomendados
pelo fabricante. Nunca usar, por exemplo, fios
metálicos. Estes poderiam causar graves lesões
a pessoas, coisas ou animais. Um fio não
recomendado poderia romper-se, tornando-se
um perigoso míssel. O corte do cabeçote porta-fio é indicato para as necessidades de corte mais leves, como por exemplo nos cantos e ao redor das árvores.
Durante o uso e depois de alguns
O silenciador e a sua respectiva
Para os cabeçotes a fio, usar
PORTUGUÊS - 10
Corte
Para não correr o risco de estragar a cobertura de grama ou de danificar o dispositivo de corte, mantenha o fio paralelo ao terreno. Evitar o contato com o terreno.
Acabamento
Posicionar o cabeçote porta-fios no ângulo desejado, mantendo pouca distância do terreno. Realizar o corte com a extremidade do fio. Não pressionar o fio contra o material a ser cortado.
Alimentação do fio
Durante o corte, o fio de nylon desgasta-se naturalmente. Quando isso ocorrer, aperte o cabeçote contra o chão para obter a saída de um novo fio. (ver parágrafo “Cabeçote a fio com sistema bate-e-vai”).
Desbastamento da grama com lâmina corta-grama
ATENÇÃO!
Uma lâmina com dentes desgastados, além de criar dificuldades de corte, poderia gerar um CONTRAGOLPE DE REAÇÃO, isto é, um impulso violento sobre a parte anterior da máquina, causado pelo choque da lâminda contra madeira ou corpos sólidos estranhos. Tal impulso pode repercutir-se da máquina ao operador, com a possibilidade de que este perca o controle da máquina. Não afiar as lâminas danificadas, simplesmente substituí-las com uma nova.
Use sempre uma lâmina bem afiada.
N1. ATENÇÃO!
risco, para evitar o contragole de reação (ver o
parágrafo “Precauções de segurança”). O corte com a lâmina é indicado para o desbastamento
da grama, particularmente da grama alta e robusta.
N2.
A grama é cortada com movimentos oscilatórios lateralmente, mantendo-se a lâmina paralela ao terreno. O corte obtém-se movendo-se da direita para a esquerda, enquanto o movimento de retorno da esquerda à direita deve acontecer sem usar a lâmina. O CONTRAGOLPE DE REAÇÃO pode manifestar-se quando se corta usando a lâmina em setor de risco; aconselha-se, portanto, realizar o corte usando o restante setor. Faça com que o prato de sustentamento da lâmina toque apenas levemente o terreno; desse modo, você evitará que a lâmina entre em contato com o terreno.
N1. ATENÇÃO!
ACESSÓRIOS E PEÇAS DE TROCA ORIGINAIS, OS QUAIS PODEM SER ENCONTRADOS NOS NOSSOS DISTRIBUIDORES OFICIAIS. O USO DE ACESSÓRIOS OU PEÇAS NÃO ORIGINAIS AUMENTA O PERIGO DE ACIDENTES. NESSE CASO, O FABRICANTE NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE POR DANOS A PESSOAS E/OU COISAS.
Não usem a lâmina no setor de
RECOMENDA-SE O USO DE
11 - PORTUGUÊS
O. Ecologia
Este capítulo contém informações úteis para manter as características de compatibilidade ecológica, ideadas na fase de desenvolvimento da máquina, o correto uso desta e o procedimento de eliminação dos óleos e do carburante.
Projetação
Em fase de projetação, procedeu-se ao estudo e pesquisa de um motor com consumo reduzido e com baixas emissões de gases de descarga poluentes.
Uso da máquina
As operações de enchimento do tanque MIX devem ser realizadas de forma a evitar a dispersão do carburante no ambiente.
P. Tabela de possíveis problemas
Longos períodos inatividade
Sempre esvaziar o tanque do seu conteúdo seguindo as mesmas precauções previstas para as operações de abastecimento.
Sucateamento
Não dispersar no ambiente a máquina inutilizada, e sim entregá-la às entidades autorizadas para a eliminação do lixo, segundo as normas previstas pela legislação em vigor.
O motor não liga O motor gira mal ou
Assegurar-se que o interruptor STOP esteja na posição I.
Controlar a presença do carburante min. 25% da capacidade do tanque.
Controlar que o filtro de ar esteja limpo. Tirar a vela, secá-la, limpá-la e recolocá-la em seu
lugar. Se é o caso, substituí-la. Trocar o filtro do carburante. Entrar em contato
com o próprio fornecedor. Seguir corretamente as instruções de montagem
dos acessórios de corte. Verificar se os acessórios metálicos estão afiados.
Caso contrário, entrar em contato com o seu revendedor.
O motor continua a dar problemas: entrar em contato com o próprio fornecedor autorizado
●●
●●
●●
perde a potência
A máquina liga, mas não corta bem
PORTUGUÊS - 12
Q. Declaração de conformidade
O abaixo-assinado, autorizado pela E.O.P., declara que os seguintes produtos modelo: tipo BC020, BC021, BC022 a partir dos números de série produzidos de 2003 em diante, costruidos pela E.O.P., Valmadrera, Italia, obedecem às Diretrizes Européias: 98/37/EC (Diretriz de Máquinas), 93/68/EEC (Diretriz para o Selo CEE) & 89/336/EEC (Diretriz de Compatibilidade Eletromagnética), diretriz 2000/14/EC (Anexo V).
Valmadrera, 15/10/04 Giuseppe Todero (Diretor Técnico) Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A. Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA
R. Dados Técnicos
Cilindrada (cm3) 25 30 30 30 Alesagem (mm) 35 38 38 38 Corrida (mm) 26 26 26 26 Máxima Potência (kW) (ISO 8893) 0.7 0.8 0.8 0.8 Frequência de rotação máxima do eixo (min Velocidade de rotação (frequência de rotação) do motor na
frequência de rotação máxima recomendada para o eixo (min Regime de máxima potência (min Regime de mínimo (min Regime máx em vácuo (min
-1
-1
) 2800 2800 2800 2800
-1
) 10500 10500 10500 10500 Peso a seco (kg) 5.4 5.4 5.4 5.4 Capacidade do tanque da mistura (cm Pressão sonora nos ouvidos do operador Lpav (dBA) (ISO 7917) 99 99 99 99 Nível de Potência Sonora Medida Lwav (dBA) (ISO 10884) 113 113 113 113 Nível de Potência Sonora Garantida Lwav (dBA) (ISO 10884) 114 114 114 114 Vibrações da Empunhadura Posterior/direita (m/s Vibrações da Empunhadura Anterior/esquerda (m/s
-1
) 7700 7700 7700 7700
10780 10780 10780 10780
-1
)
) 8750 8500 8500 8500
3
) 400 400 400 400
2
) (ISO 5349) 4-15 4.3-15 2.3-14.2 3.6-15
2
) (ISO 5349) 8-15 7-15 5.3-12.4 4.2-12
13 - PORTUGUÊS
Punho anterior em
Punho anterior em
forma de delta 25cc
forma de delta 30cc
Punho com guidão duplo
Punho anterior em forma de “J”
Loading...