Electrolux B 291 TNG, B 290 BX User Manual [no]

Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux Outdoor Products Italy
PN 249654 REV. 01 (12/04)
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand
GB
them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha­bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es
DE
erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
FR
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de
NL
kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
NO
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
FI
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
SE
utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
DK
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.
KASUTUSJUH END TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
A
D
1 ltr
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or Partner oil
50:1
2%
20 cm
5
100
10
200
15
300
20
400
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
250
10
500
20
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.
B1
B2 B3 B4
B5 B6
B8 B9 B10
B7
E1 E2
F1
F5
F2 F3 F4
F6
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.
G1
H1
H2
G2
H3
H4 H5 H6
M1
M2
(1)
(3)
(2)
(4)
(1) (2) (3)
(4) (5) (6)
(5)
25/29cc
538249346
538249174 538249175
538249155
538026134
538249155
538026135
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
NO
SIKKERHETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/ TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
FI
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/
SE
SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
DK
BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
ES
SEGURIDAD TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE
PT
SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI
IT
SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
HU
I L1,2
L3 L4 L5
N1
N2
(7)
O
(8)
538249155
538036711
538249155
538036713
538249155
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA
GR
KOΠTIKA E APTHMATA
SHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA
CZ
TABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ
PL
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Allgemeine Beschreibung
1) MOTOR
2) ÜBERTRAGUNGSSCHLAUCH
3) STEUERUNG BESCHLEUNIGER
4) RECHTE GRIFF MIT STEUERUNGEN
5) KLINGE
6) KOPFTEIL MIT NYLONFÄDEN
7) STOPPSCHALTER
8) KALTSTARTKNOPF
9) KNAUF VORRICHTUNG ZUR INBETRIEBNAHME
10) ANSCHLUSSPUNKT
11) KERZE
12) DECKEL LUFTFILTER
13) DECKEL TANK TREIBSTOFF
14) SCHALLDÄMPFER
15) VERBINDUNGSSTÜCK MOTOR/ ÜBERTRAGUNGSSCHLAUCH
16) VORDERER GRIFF IN DELTA - FORM
17) HINTERER GRIFF MIT STEUERUNG
18) SCHUTZ DER SCHNITTVORRICHTUNG
19) BLOCKIERUNG DER STEUERUNG DES BESCHLEUNIGERS
20) SEITLICHE SICHERHEITSBARRIEREN
21) DRAHTSCHNITTKLINGE
22) ANHANG SCHUTZ FÜR KOPFTEIL MIT DRAHT
23) SCHUTZHÜLLE FÜR KLINGE
24) AUFSATZ
25) BEFESTIGUNGSSTIFT
26) VERBINDUNGSSTÜCK STANGE/AUFSATZ
27) EINSÄTZE BEFESTIGUNGSSTIFT
28) KNAUF DES VERBINDUNGSSTÜCKS
Beipieletikette
LEGENDE:
1) Niveau Tonleistung garantiert laut Richtlinie 2000/
2) Name und Adresse des Herstellers
3) Baujahr (beide Ziffern; Beispiel. 03=2003)
4) Produktcode
5) Seriennummer
6) Modell/Typ
7) CE Konformitätsmarke
14/EC
Bedeutung der Symbole
Warnung.
Individuelle Schutzvorrichtungen: genehmigte Sch utbrille oder Sichtschutz, anerkannter Schutzhelm, Ohrenschutz.
Lesen aufmerksam die Anleitungenfür den Nutzer und kontrollieren Sie, ob Sie wirklich die Funktion aller Steuerungen verstanden haben.
1 - DEUTSCH
B. Vorsichtsmaßnahmen für die Sicherheit
Individuelle Schutzvorrichtungen: genehmigte Handschuhe.
Individuelle Schutzvorrichtungen: genehmigte Sicherheitsstiefel.
Rauchen Sie bitte nicht während Der Auffüllung und des Gebrauchs.
Kaltstartknopf.
Vorsicht wegen des projektierten Materials.
Vorsicht auf die Reaktion der Klinge. Die Klinge ist in der Lagem die Amputation von Armen und Beinen hervorzurufen.
15 m
Vor dem Gebrauch
• Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke, außer dem Rasenmähen mit Gebaruch der angegebnen Schnittvorrichtungen.
B1.
• Abbuschgerät benutzt, vorher dieses Handbuch vollständig und aufmerksam gelesen hat.
• Versichern Sie sich bitte, den Motor und die Klinge anzuhalten zu wissen, falls dies erforderlich sein sollte (siehe Kapitel “Inbetriebnahme und Stilllegung Motor”).
• Alle Nutzer sollten Die Vorgänge zum Gebrauch der Maschine kennen, die genauestens in diesem Handbuch beschrieben sind, und ebenfalls die Schnitttechniken, die eventuell benutzt werden müssen, auch eventuell durch eine praktische Demonstration.
• Das Abbuschgerät darf niemals benutzt werden, wenn man müde ist, sich körperlich nicht wohl fühlt oder unter Wirkung von Alkohol oder bestimmten Medikamenten steht.
• Personen, welche die Anleitungen nicht kennen und nicht ausreichend geschult worden sind oder Kinder dürfen das Abbuschgerät nicht benutzen. Lokale Verordnungen können manchmal das Alter der Bediener einschränken.
• Legen Sie bitte das hier vorliegende Handbuch im Falle des Verkaufs oder des Ausleihens der Maschine bei, um den zukünftigen Nutzern zu erlauben, das Produkt und die anzuwendenden Sicherheitsmaßnahmen kennen zu lernen.
• Inspektionieren immer aufmerksam la Maschine vor dem Gebrauch: überprüfen Sie die ordnungdgemäße Montage und dass keine Schrauben locker sind, Teile beschädigt sind oder Treibstoff verloren wird.
• Ersetzen Sie bitte die eventuell beschädigte Accessoires (Klingen, Drahtkopfteile, Schutzvorrichtungen), welche Risse aufweisen übermäßig abgenutzt sind. Lassen Sie bitte von Ihrem Kundendienst die genehmigten Teile der Maschine austauschen, welche eventuell beschädigt sind.
Minimale Sicherheitsdistanz 15 m.
Stopp aus Notfallgründen.
Maximale Geschwindigkeit des Welle.
Es ist empfehlenswert, dass jede Person, die das
VORSICHT!
Gefahr schwerwiegender Verletzungen der unteren Glieder. Folgen Sie bitte skrupolos den Angaben des Anleitungshandbuches.
VORSICHT!
Die zum Schnitt vorgesehenen Teile und die Schalldämpfer können extrem heiß werden und Verbrennungen hervorrufen. Warten Sie bitte einige Minuten, bevor Sie damit umgehen.
• Führen Sie bitte alle Wartungs- und/oder Montagevorgänge ausschließlich bei ausgeschaltetem Motor durch und tragen Sie dabei Handschuhe.
Bekleidung
B2.
Die Arbeit mit dem Abbuschgerät erfordert eine angemessene Bekleidung; tragen Sie bitte individuelle Schutzkleidung vom anerkannten Typ: a) eng anliegende Schutzkleidung (tragen Sie bitte keine kurzen Hosen oder weiten Kleider). b) Sicherheitsstiefel mit rutschfester Sohle, vor Quetschungen schützender Sohle und Schnittschutz (tragen Sie bitte keine Sandalen und arbeiten Sie nicht barfüßig). c) Handschuhe zum Schutz gegen Schnitte und Vibrationen d) Sicherheitssichtschutz oder Schutzbrillen. Entfernen Sie bitte den Schutzfilm, falls vorhanden. e) Kopfhörer zum Hörschutz. Der Gebrauch der individuellen Schutzvorrichtungen eliminiert die Verletzungsgefahr nicht, sondern reduziert die Auswirkung des Schadens im Falle eines Unfalls.
• Tragen Sie bitte keine weiten Kleider und keinen Schmuck, die sich in den beweglichen Teilen der Maschine verfangen könnten.
• Achten Sie bitte auf die sich drehenden Teile und auf die warmen Oberflächen der Maschine.
Vorsichtsmaßnahmen für die Gesundheit
VORSICHT!
übermäßig verlängerten Abbuschgeräts. Rumore und Vibrationen können schädlich sein.
• Der verlängerte Gebrauch der Maschine oder anderer Geräte setzen den Bediener Vibrationen aus, die “das Phenomen der weißen Finger” (Raynaud's Phenomenon) hervorrufen könnten. Dies könnte die Sensibilität der Hände bei der Unterscheidung unterschiedlicher Temperaturen verringern und eine allgemeines Stumpfheit hervorrufen. Der Bediener sollte also aufmerksam den Zustand der Hände und der Finger kontrollieren, falls er das Produkt kontinuierlich oder regelmäßig benutzt. Falls eines der
Vermeiden den Gebrauch des
DEUTSCH - 2
Symptome auftaucht, so konsultieren Sie bitte sofort einen Arzt.
• Der verlängerte Gebrauch der Maschine oder anderer Geräte kann Unwoghlsein, Stress, Müdigkeit oder Hypakusis hervorrufen. Benutzen Sie bitte die Maschine, indem Sie ordnungsgemäß Kopfhörer zum Hörschutz tragen. Eine ordnungsgemäße und skrupolose Wartung kann dabei helfen, Sie noch besser vor dem Risiko von Rumor und Vibrationen zu schützen.
• Starten und halten Sie den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht gelüfteten Räumen in Betrieb.
VORSICHT!
eingeatmet werden und können erstickend und auch tödlich sein.
Arbeitsbereich
• Überprüfenn Sie aufmerksam den Arbeitspaltz und achten Sie auf jegliche Gefahr (z.B. Straßen, Wege, elektrische Kabel, gefährliche Bäume,etc.).
• Vor jeglichem Gebrauch entfernen Sie bitte aus dem betroffenen Bereich Steine, Gläser, Seil, metallische Teile, Büchsen, Flaschen und alle Fremdkörper, die sich in den drehenden Teilen verfangen könnten oder auf Distanz gefährlichwerden könnten. Der Kontakt zwischen den Klingen und eventuellen Gegenständen könnte schwerwiegende Unfälle für den Bedoener und die Menschen und Tiere hervorrufen, die sich in der Nähe der Maschine befinden.
B3.
Schneiden Sie bitte nur das empfohlene Material
• für jedes Accessoires und vermeiden Sie, dass das schneidende Teil mit rocce, metallischen Teilen etc. in Kontakt kommt.
• Besondre Vorsicht wird empfohlen, wenn Sie auf abfallenden Böden arbeiten.
B4.
Halten Sie Personen und Tiere bitte weit vom
• Arbeitsbereich entfernt (minimale Distanz 15 Meter). Insofern die Klinge oder das Fadenkopfteil wähjren der Arbeit Rasen, Geröll, Steine oder Fremdkörper aufwerfen könnten, stellen Sie bitte den Motor aus, sobald sich jemand nähert und stellen Sie die Klinge oder das drehende Kopfteil aus (siehe Kapitel “Inbetriebnahme und Stillstand Motor”).
• In Betracht der eventuellen Gefahren, die aufgrund des von der Maschine ausgegebenen Motors nicht erkannt werdn könnten, sollten Sie sich versichern, dass sich für den Fall eines eventuellen Unfalls jemand in Rufweite jemand befindet.
Arbeit
B5.
Tragen Sie Ihre Haare bitte so, das Sie sich
oberhalb der Schulter befinden.
B6.
Es ist empfehlenswert, dieses Produkt vom rechten
• Teil des Körpers aus zu benutzen; dadurch kann das Abgas frei ausströmen, ohne dass es durch die Kleider des Bedieners behindert wird. Falls Sie ein Anfänger beim Benutzen des Abbuschgerätes sind, sollten Sie sich zuerst üben.
I Abgase sind giftig, falls sie
B6.
Während der Arbeit greifen Sie bitte das
• Abbuschgerät fest und immer mit beiden Händen. Nehmen Sie bitte eine stabile Position der Beine ein.
• Halten Sie die Griffe trocken und sauber.
• Bevor Sie mit der Arbeit beginnnen, legen Sie bitte ordnungsgemäß die Stützriemen an. Stellen Sie diese durch eine Schnalle so ein, dass das Abbuschgerät auf Ihrer Seite gut ausgeglichen ist und mit einer Klinge oder dem Fadenkopfteil auf dem Boden, bei einer Distanz zwischen 0 und 30 cm vom Boden.
B7.
Derc Anschlusspunkt (B) sollte in der
• ursprünglichen Position beibehalten werden, um zu vermeiden, dass die Maschine außer Gleichgewicht gerät.
• Versuchen Sie bitte niemals die unvollständige oder beschädigte Maschine zu benutzen oder eine, die von jemandem verändert worden ist und nicht durch den genehmigten Kundendienst.
• Der Bediener oder Benutzer ist für eventuellen Unfälle bei Driiten oder für Schäden an ihren Gütern verantwortlich und auch für die Gefahren, denen diese ausgesetzt werden könnten.
• Benutzen Sie bitte das Abbuschgerät nicht, während sie sich auf einer Treppe oder auf unstabilen Oberflächen befinden. Es ist erforderlich, immer das Gleichgewicht zu bewahren.
• Benuren Sie bitte d ie Maschine niemals unter extremen klimatischen Bedingungen, wie sehr niedrige Temperaturen oder ein extrem heißes und feuchtes Klima.
• Vermeiden Sie es bitte, unter ungünstigen Wetterbedingungen zu arbeiten (Nebel, Wetter, Wind, etc.).
• Die Klinge ist schneidend, gehen Sie daher bitte auch bei stillstehendem Moror vorsichtig mit der Maschine um. Tragen sie bitte Arbeitshandschuhe. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bitte den komplettene Stillstand der sich drehendenTeile ab, bevor Sie die Maschine bedienen oder auf jeden Fall, bevor Sie die Klinge oder das Fadenkopfteil berühren, insbesondere, falls Sie eventuelle verfangene Materialien entfernen.
• Halten sie bitte alle Teile Ihres Körpers, wie auch Ihre Kleidung, weit von den Klingen entfernt, während der nbetriebnahme oder der Funktion des Motors.
• Während des Gebrauchs, sollten sie immer den Arbeitsbereich vor sich h aben, schneiden Sie bitte nicht nach hinten, insofern eventuelle Gefahren nicht gesehen werden.
• Legen sie die Maschine bitte nicht bei angestelltem Motor hin. Lassen sie die Maschine bitte niemals unbewacht.
• Lassen sie die Maschine bitte niemals bei angestelltem motor allein.
VORSICHT!
Funktion, als auch die Sicherheit der Maschine nicht zu gefähren, sollten Sie sich versichern, dass alle Ersatzteile oder Ersatzaccessoires original sind.
Um sowohl die ordnungsgemäße
3 - DEUTSCH
Loading...
+ 11 hidden pages