Electrolux B 251, B 291 TNG, B 291, B 261, B 290 User Manual [no]

...
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux Outdoor Products Italy
PN 249654 REV. 01 (12/04)
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand
GB
them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha­bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es
DE
erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
FR
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de
NL
kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
NO
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
FI
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
SE
utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
DK
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.
KASUTUSJUH END TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
A
D
1 ltr
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or Partner oil
50:1
2%
20 cm
5
100
10
200
15
300
20
400
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
250
10
500
20
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.
B1
B2 B3 B4
B5 B6
B8 B9 B10
B7
E1 E2
F1
F5
F2 F3 F4
F6
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.
G1
H1
H2
G2
H3
H4 H5 H6
M1
M2
(1)
(3)
(2)
(4)
(1) (2) (3)
(4) (5) (6)
(5)
25/29cc
538249346
538249174 538249175
538249155
538026134
538249155
538026135
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
NO
SIKKERHETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/ TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
FI
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/
SE
SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
DK
BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
ES
SEGURIDAD TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE
PT
SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI
IT
SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
HU
I L1,2
L3 L4 L5
N1
N2
(7)
O
(8)
538249155
538036711
538249155
538036713
538249155
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA
GR
KOΠTIKA E APTHMATA
SHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA
CZ
TABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ
PL
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Opis ogólny
1) SILNIK
2) RURA Z NAPĘDEM
3) PRZYCISK GAZU
4) UCHWYT PRAWY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
5) NÓŻ
6) GŁOWICA Z NYLONOWĄ ŻYŁKĄ
7) WYŁĄCZNIK ZATRZYMUJĄCY (STOP)
8) DŻWIGNIA SSANIA
9) RĄCZKA ROZRUSZNIKA
10) PUNKT ZACZEPIENIA
11) ŚWIECA ZAPŁONOWA
12) POKRYWA FILTRA POWIETRZA
13) KOREK ZBIORNIKA PALIWA
14) TŁUMIK
15) POŁĄCZENIE SILNIKA Z RURĄ Z NAPĘDEM
16) TRÓJKĄTNY UCHWYT PRZEDNI
17) UCHWYT TYLNY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
18) OSŁONA NARZĘDZIA TNĄCEGO
19) BLOKADA STEROWANIA GAZEM
20) BOCZNY DRĄŻEK ZABEZPIECZAJĄCY
21) NOŻYK ODCINAJĄCY ŻYŁKĘ
22) PRZEDŁUŻENIE OSŁONY GŁOWICY ŻYŁKOWEJ
23) OSŁONA NOŻA
24) CZĘŚĆ AKCESORYJNA
25) SWORZEŃ MOCUJĄCY
26) ZŁĄCZE ŁĄCZĄCE DRĄŻEK Z CZĘŚCIĄ AKCESORYJNĄ
27) OTWORY NA SWORZEŃ MOCUJĄCY
28) POKRĘTŁO ZŁĄCZA
Przykład tabliczki znamionowej wyrobu
LEGENDA:
1) Gwarantowany poziom mocy akustycznej zgodny z
2) Nazwa i adres producenta
3) Rok produkcji (ostatnie dwie cyfry;np.:03=2003)
4) Kod wyrobu
5) Nr serii
6) Model /typ
7) Znak zgodności CE
rozporządzeniem 2000/14/EC
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie.
Środki ochrony indywidualnej:
posiadające atest okulary ochronne lub chroniące twarz osłony, homologowany kask ochronny, chroniące przed hałasem nauszniki.
Należy dokładnie i z uwagą przeczytać instrukcję u żytkownika i spra wdzić, czy w pełni i do końca zrozumiałe jest działanie wszystkich służących do obsługi wykaszarko - wycinarki elementów.
B. Środki ostrożności
Środki ochrony indywidualnej: posiadające atest rękawice.
Środki ochrony indywidualnej: posiadające atest wysokie buty ochronne.
Podczas napełniania zbiornika paliwem oraz podczas używania wykaszarko ­wycinarki nie należy palić tytoniu.
Dźwignia ssania.
POLSKI - 1
15 m
Uwaga na materiały, które mogą zostać wyrzucone spod urządzenia.
Minimalna bezpieczna odległość - 15 m.
Zatrzymanie awaryjne.
Maksymalna prędkość trzpienia.
Uwaga na obracający sięż. Nóż może uciąć rękę lub nogę.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo poparzenia kończyn dolnych. Należy skrupulatnie stosować się do zawartych w instrukcji wskazówek.
UWAGA!
Narzędzia tnące oraz tłumik rozgrzewają się do bardzo wysokiej temperatury i mogą stać się przyczyną poparzeń. Należy odczekać kilka minut przed ich dotknięciem.
Przed rozpoczęciem użytkowania
•Urządzenia nie należy wykorzystywać do innych celów niż strzyżenie trawy z wykorzystaniem wskazanych narzędzi tnących.
B1.
Zaleca się, aby każda osoba obsługująca
• wykaszarko - wycinarkę przed przystąpieniem do jej wykorzystywania przeczytała w całości i z należytą uwagą niniejszą instrukcję.
•Należy sprawdzić, czy zna się sposób w jaki, w nagłym przypadku, należy wyłączyć silnik i nóż (zobacz rozdziałRozruch i wyłączanie silnika”).
• Wszyscy użytkownicy wykaszarko - wycinarki muszą znać opisany w niniejszej instrukcji, w pełni bezpieczny, sposób jej obsługi oraz zasady strzyżenia poznane ewentualnie także poprzez praktyczną ich demonstrację.
•Nie należy używać wykaszarko - wycinarki wtedy, gdy jest się zmęczonym, w złej formie fizycznej lub pod działaniem alkoholu czy określonych lekarstw.
•Nie należy dopuszczać, aby dzieci lub osoby nie znające treści niniejszej instrukcji oraz nie posiadające odpowiedniego przygotowania używały wykaszarko ­wycinarki. Czasami lokalne przepisy bezpieczeństwa szczegółowo wskazują limit wieku osób mogących obsługiwać wykaszarko - wycinarkę.
• W przypadku odstąpienia lub pożyczenia wykaszarko ­wycinarki, należy dołączyć do niej niniejszą instrukcję, aby kolejny użytkownik mógł zapoznać się z nią oraz z koniecznymi do przestrzegania zasadami bezpieczeństwa.
• Zawsze przed rozpoczęciem używania wykaszarko ­wycinarki należy uważnie ją skontrolować: należy sprawdzić, czy została poprawnie zmontowana, a przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie są poluzowane śruby, czy jakieś elementy wykaszarko ­wycinarki nie są uszkodzone lub czy nie wycieka z niej paliwo.
•Należy wymienić ewentualnie uszkodzone lub przedstawiające pęknięcia czy nadmierne zużycie akcesoria (nóż, głowicę żyłkową, osłony). Ewentualnie
uszkodzone części urządzenia należy wymienić w Autoryzowanym Serwisie Obsługi Technicznej.
• Wszystkie czynności konserwatorskie i / lub montażowe wykonywać należy WYŁĄCZNIE przy wyłączonym silniku i w rękawicach.
Odzież
B2.
Podczas pracy z wykorzystaniem wykaszarko ­wycinarki należy nosić odpowiednią odzież; należy stosować homologowane środki ochrony indywidualnej: a) przylegające do ciała ochronne ubrania (nie należy nosić krótkich spodni lub porozpinanej odzieży). b) wysokie buty ochronne z zapobiegającą poślizgnięciu się podeszwą, chroniącym przed zgnieceniem palców stopy nosem i zabezpieczeniem przed przecięciem (nie należy nosić sandałów lub pracować w ogóle bez obuwia). c) zabezpieczające przed przecięciem i drganiami rękawice. d) chroniące twarz osłony lub okulary ochronne. Należy usunąć występującą ewentualnie folię zabezpieczającą. e) chroniące przed hałasem nauszniki. Stosowanie środków ochrony indywidualnej nie eliminuje ryzyka odniesienia obrażeń, zmniejsza jednak ich skutki w razie nieszczęśliwego wypadku.
•Nie należy nosić szerokiej odzieży oraz biżuterii, które mogłyby wplątać się w poruszające się części urządzenia.
•Należy uważać na obracające się elementy oraz gorące powierzchnie wykaszarko - wycinarki.
Środki ostrożności dotyczące zdrowia
UWAGA!
•Długotrwała praca z wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki lub innego podobnego urządzenia naraża użytkownika na wibracje mogące wywołać “napadową sinicę palców” (choroba Raynauda). Może to spowodować ograniczenie odczuwania zmian temperatury w dłoniach, a także ogólne zmniejszenie
Należy unikać zbyt długotrwałej pracy z wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki. Hałas oraz drgania mogą mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
2-POLSKI
czucia. W związku z tym, jeśli użytkownik w regularny i długotrwały sposób wykorzystuje wykaszarko ­wycinarkę, powinien dokładnie kontrolować stan swoich dłoni i palców. W przypadku zaobserwowania wyżej wymienionych objawów, powinien natychmiast skonsultować się z lekarzem.
•Długotrwałe wykorzystywanie wykaszarko - wycinarki lub innych urządzeń może być przyczyną złego samopoczucia, stresu, zmęczenia, przytępienia słuchu. Urządzenie należy wykorzystywać stosując we właściwy sposób założone nauszniki chroniące słuch. Poprawna i staranna konserwacja urządzenia może dodatkowo pomóc w zabezpieczeniu się przed hałasem i drganiami.
•Nie należy uruchamiać silnika lub pozostawiać go włączonego w zamkniętych lub słabo przewiewnych pomieszczeniach.
UWAGA!
Miejsce pracy
•Należy zapoznać się dokładnie z miejscem pracy i zwrócić uwagę na wszelkie mogące być źródłem niebezpieczeństwa okoliczności (na przykład: drogi, ścieżki, przewody elektryczne, niebezpieczne drzewa, itp.).
• Przed przystąpieniem do pracy należy usunąć z miejsca działania kamienie, szkło, liny, metalowe części, słoiki, butelki oraz wszelkie inne przedmioty, które mogłyby dostać się do wirujących elementów wykaszarko – wycinarki lub zostać niebezpiecznie wyrzucone na odległość. Zetknięcie się noży z ewentualnymi niepożądanymi przedmiotami może spowodować zranienie osoby obsługującej wykaszarko – wycinarkę oraz ewentualnie innych, znajdujących się w pobliżu osób lub zwierząt, a także może uszkodzić urządzenie.
B3.
W przypadku każdego akcesoria należy strzyc nim
• wyłącznie zalecany dla niego materiał, starając się nie dotknąć tnącym narzędziem kamieni, metalowych przedmiotów, itp.
• Z zachowaniem szczególnej ostrożności należy pracować na pochyłych terenach.
B4.
Należy zadbać, aby osoby trzecie oraz zwierzęta
• znajdowały się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy (minimum 15 metrów). Podczas pracy nóż lub głowica żyłkowa mogą wyrzucać na odległość trawę, ziemię, kamienie lub inne przedmioty, dlatego też jeśli ktoś zbliży się należy wyłączyć silnik i zatrzymaćż lub głowicę (zobacz rozdział “Uruchamianie i wyłączanie silnika”).
•Należy zawsze pamiętać o ewentualnych zagrożeniach, które mogą zostać niezauważone z powodu wytwarzanego przez wykaszarko - wycinarkę hałasu.
•Należy upewnić się, czy w pobliżu znajduje się ktoś, kto usłyszy wołanie w przypadku zaistnienia nieszczęśliwego wypadku.
Spaliny są trujące. Mogą spowodować
duszenie się, a nawet śmierć.
Praca
B5.
B5. Należy związać włosy tak, aby nie opadały na
ramiona.
B6.
Zaleca się, aby podczas pracy trzymać wykaszarko
- wycinarkę po swojej prawej stronie; w ten sposób wylot spalin nie będzie zasłaniany przez odzież obsługującego i będą one mogły swobodnie uchodzić na zewnątrz. Jeśli dotychczas nie używało się wykaszarko - wycinarki należy w pierwszym okresie odbyć odpowiednie szkolenie.
B6.
Podczas pracy należy trzymać wykaszarko -
• wycinarkę mocno, zawsze obiema rękami. Należy zawsze przyjmować stabilną pozycję stojącą.
•Należy dbać, by uchwyty były zawsze suche i czyste.
•Przed rozpoczęciem pracy należy poprawnie założyć pasy podtrzymujące urządzenie. Należy wyregulować je za pomocą sprzączki tak, aby wykaszarko ­wycinarka wisiała odpowiednio wyważona na prawym boku obsługującego oraz aby nóż lub głowica żyłkowa ustawione były równolegle do gruntu, w odległości od 0 do 30 cm.
B7.
Aby uniknąć przychylania się urządzania, punkt
• zaczepienia ( pozycji.
• Nigdy nie należy używać wykaszarko - wycinarki w stanie niekompletnym, uszkodzonym lub po jej zmodyfikowaniu przez kogokolwiek, także przez Autoryzowany Serwis Obsługi Technicznej.
•Osoba obsługująca lub użytkownik wykaszarko - wycinarki odpowiedzialny jest za ewentualne wypadki z udziałem osób trzecich lub za wyrządzone im szkody materialne, a także za każdy inny rodzaj niebezpieczeństwa, na które mogą być one narażone.
•Nie należy używać wykaszarko - wycinarki stojąc na drabinie lub na innej niestabilnej powierzchni. Należy zawsze w pełni panować nad utrzymaniem równowagi.
•Nie należy nigdy używać urządzenia w ciężkich warunkach klimatycznych, jak na przykład bardzo niskie temperatury lub wyjątkowo gorący i wilgotny klimat.
•Nie należy pracować przy złych warunkach pogodowych (mgła, deszcz, wiatr, itp.).
•Nóż jest tnący, należy więc ze szczególną uwagą obchodzić się z nim także przy wyłączonym silniku. Zawsze należy używać rękawic roboczych. Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności w obrębie urządzenia lub przed dotknięciem noża lub głowicy żyłkowej, zwłaszcza w celu wyjęcia ewentualnie wplątanych przedmiotów, należy wyłączyć silnik i zaczekać na całkowite zatrzymanie się ruchomych części.
• W momencie uruchamiania lub pracy silnika należy pamiętać, aby wszystkie części ciała oraz noszona odzież znajdowały się z dala od noży urządzenia.
• Podczas pracy należy zawsze stać przodem do terenu działania, nie należy strzyc idąc do tyłu, ponieważ nie jest się w stanie zauważyć na czas ewentualnie grożącego niebezpieczeństwa.
B
) musi być zachowany w oryginalnej
POLSKI - 3
• Nie należy odkładać urządzenia z włączonym silnik iem. Nie należy nigdy pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
•Nie należy nigdy pozostawiać bez nadzoru urządzenia z włączonym silnikiem.
UWAGA!
Środki ostrożności w czasie transportu
B8.
Nie należy nigdy transportować wykaszarko ­wycinarki, także na krótkich odcinkach drogi, z włączonym silnikiem. Podczas transportu silnik urządzenia musi być wyłączony, a nóż lub głowica żyłkowa zwrócone do tyłu.
B8.
W przypadku przewożenia wykaszarko - wycinarki
• samochodowym środkiem transportu, należy umieścić ją w stabilnej pozycji i przywiązać, by nie doszło do rozlania się paliwa. Zaleca się jednak, aby na czas transportu opróżnić zbiornik paliwa.
Środki ostrożności w przypadku ognia i pożaru
B9.
Nie należy używać wykaszarko - wycinarki w
obecności ognia lub rozlanej benzyny.
B9.
W przypadku uzupełniania paliwa należy zawsze
• wytrzeć ewentualnie rozlaną mieszankę. Podczas wykonywania tej operacji nie należy palić tytoniu. Silnik należy włączać z dala od miejsca, w którym nalewane było paliwo oraz z dala od pojemników z paliwem (minimalna odległość 3 metry). Nie należy dolewać paliwa przy pracującym silniku.
• Aby zmniejszyć ryzyko wzniecenia pożaru, należy utrzymywać urządzenie w czystości, usuwając z niego resztki trawy, liście, nadmiar oleju.
Środki ostrożności w przypadku użytkowania urządzenia z odłączanym drążkiem
B10.
Jeśli stosowane urządzenie jest modelem posiadającym odłączany drążek, czyli składa się z jednostki napędowej (1) i części akcesoryjnej (2), należy postępować także zgodnie z następującymi wskazówkami:
• Sytuacje, na które należy zwrócić szczególna uwagę:
• Nigdy nie należy włączać urządzenia bez poprawnie zamontowanej części akcesoryjnej. Przed każdym
Aby zagwarantować sobie na długi czas zarówno dobre, jak i bezpieczne działanie urządzenia, należy upewnić się, czy wszystkie wymieniane jego elementy zastępowane są oryginalnymi częściami zamiennymi lub akcesoriami.
UWAGA!
W celu zagwarantowania sobie bezpieczeństwa konieczne jest, na czas transportu i magazynowania, nałożenie na nóż specjalnej, znajdującej się na wyposażeniu osłony.
C. Opis wyposażenia zabezpieczającego wykaszarko - wycinarki,
jego kontrole oraz konserwacje
UWAGA!
W niniejszym rozdziale opisane zostały znajdujące się na wyposażeniu wykaszarko - wycinarki zespoły
Pod żadnym pozorem nie należy używać wykaszarko - wycinarki wtedy, gdy jej zespoły zabezpieczające nie są w pełni sprawne.
uruchomieniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy złącze łączące drążek z częścią akcesoryjną oraz sama część akcesoryjna są w dobrym stanie technicznym i czy zostały poprawnie umocowane do urządzenia.
• Niniejsza instrukcja odnosi się zarówno do korpusu urządzenia, jak i do części akcesoryjnych – głowicy żyłkowej i noża do trawy. Ponadto, jeśli nie jest w wyraźny sposób wskazane inaczej, dotyczy ona urządzenia kompletnego, to znaczy z poprawnie zamontowaną częścią akcesoryjną (montaż/demontaż zobacz rozdział F6)
•Chcąc wykorzystywać także inne akcesoria, należy z uwagą przeczytać dotyczące ich instrukcje i przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia upewnić się, że treść instrukcji została poprawnie zrozumiana. W przypadku tego urządzenia stosować można wyłącznie następujące akcesoria: UNIVERSAL OUTDOOR ACCESSORIES - Hedge Cutter Attachment.
Odrzut
Urządzenia wyposażone w nóż mogą w momencie zetknięcia się z twardymi przedmiotami ulec gwałtownemu odrzutowi bocznemu. Nóż może spowodować amputację ręki lub nogi. Siła odrzutu może przenieść się z urządzenia na osobę je obsługującą, powodując utratę przez nią kontroli nad urządzeniem. Odrzut może wystąpić także wtedy, gdy do strzyżenia używa się jakiegokolwiek noża w obrębie tak zwanego sektora ryzyka (zobacz N1); zaleca się więc, by do strzyżenia wykorzystywać wyłącznie pozostały sektor noża.
UWAGA!
zabezpieczające oraz konieczne do wykonania kontrole i czynności konserwatorskie, mające na celu utrzymanie urządzenia w doskonałym stanie technicznym.
Należy zawsze stosować dobrze naostrzony nóż. Nóż ze zużytymi zębami nie tylko utrudnia strzyżenie, lecz może także powodować reakcję odrzutu.
UWAGA!
Nie należy ponownie ostrzyć uszkodzonego lub zużytego noża. Należy wymienić go na nowy.
UWAGA!
Zaleca się stosowanie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych; są one dostępne u oficjalnych sprzedawców. Wykorzystywanie akcesoriów i części zamiennych nieoryginalnych zwiększa ryzyko wystąpienia nieszczęśliwego wypadku. W takim przypadku producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom lub rzeczom.
4-POLSKI
Rozdział zatytułowany „Opis ogólny” pozwala zidentyfikować przedstawione w niniejszej sekcji części wykaszarko - wycinarki. Ryzyko zaistnienia nieszczęśliwego wypadku wzrasta znacznie wtedy, gdy czynności konserwatorskie wykonywane są nieregularnie i w nieprofesjonalny sposób. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej.
Blokada sterowania przyspieszeniem
UWAGA!
• Zadaniem blokady jest niedopuszczenie do przypadkowego naciśnięcia przycisku gazu (rys.
3
). Oznacza to, że przycisk gazu (rys. A nr 3) działa wyłącznie wtedy, gdy równocześnie naciśnięta jest blokada zabezpieczająca (rys.
• W momencie zdjęcia ręki z uchwytu wykaszarko ­wycinarki, dzięki 2 niezależnym sprężynom, przycisk gazu (rys.
A
nr 19) automatycznie powracają do swoich
wyjściowych pozycji.
Wyłącznik zatrzymujący Stop
•Ustawienie wyłącznika zatrzymującego (rys. A nr 7) w pozycji O / STOP powoduje wyłączenie silnika.
• W celu skontrolowania właściwego działania wyłącznika, należy włączyć silnik i sprawdzić, czy zgaśnie on wtedy, gdy wyłącznik zatrzymujący (rys.
7
) ustawiony zostanie w pozycji Stop.
nr
Osłona na czas transportu
Osłona chroni, podczas transportu lub przechowywania w magazynie, ostrze noża ułożonej w pozycji spoczynku wykaszarko - wycinarki (rys.
Osłona narzędzia tnącego
•Ta bardzo ważna osłona (rys. A nr 18) nie pozwala, aby strzyżona trawa lub przedmioty, które ewentualnie
Nie należy nigdy używać urządzenia z blokadą sterowania przyspieszeniem naciśniętą przy pomocy taśmy klejącej, sznurka lub innego materiału.
A
nr
A
nr 19).
A
nr 3) oraz blokada zabezpieczająca (rys.
UWAGA!
Przed nałożeniem osłony należy wyłączyć silnik i poczekać na całkowite zatrzymanie się narzędzia tnącego. Osłonę należy stosować podczas każdego transportu i przechowywania w magazynie.
A
nr 23).
UWAGA!
Nie należy pod żadnym pozorem używać urządzenia bez poprawnie zamontowanych, wymienionych poniżej, specjalnych osłon! Chociaż nie eliminują one całkowicie ryzyka wystąpienia nieszczęśliwego wypadku, to zdecydowanie redukują jego konsekwencje.
UWAGA!
Nie należy pod żadnym pozorem używać urządzenia bez zalecanej osłony narzędzia tnącego. Niewłaściwy lub wadliwy montaż osłony narzędzia tnącego może spowodować ciężkie obrażenia. Należy okresowo sprawdzać stan osłony i jeśli to konieczne, wymienić ją.
A
zetkną się z narzędziem tnącym zostały wyrzucone i uderzyły obsługującą urządzenie osobę. Należy regularnie sprawdzać jej nienaruszony stan, właściwe zamontowanie oraz kontrolować, czy śruby mocujące są dobrze dokręcone (zobacz “Montaż osłony narzędzia tnącego”).
• W przypadku uszkodzenia osłony narzędzia tnącego na skutek uderzenia o twardy przedmiot, należy w celu jej wymiany oddać urządzenie do Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej.
Drążek zabezpieczający
UWAGA!
Element ten, zamontowany na urządzeniu, pozwala na utrzymanie podczas pracy minimalnej odległości pomiędzy osobą obsługującą a narzędziem tnącym i nie dopuszcza, by w przypadku uderzenia noża o twardą powierzchnię narzędzie tnące dotknęło ciała obsługującego, powodując jego zranienie (rys.
Tłumik
•Tłumik służy do maksymalnego zredukowania poziomu hałasu oraz do oddalenia od osoby obsługującej wykaszarko - wycinarkę spalin wytwarzanych przez silnik.
• Aby praca z wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki była w pełni bezpieczna, należy postępować zgodnie z poniżej przedstawionymi zasadami.
Pas do zawieszenia
Nie należy pod żadnym pozorem używać wykaszarko - wycinarki bez poprawnie zamontowanego drążka zabezpieczającego.
UWAGA!
Podczas pracy wykaszarko - wycinarki tłumik może rozgrzać się do bardzo wysokiej temperatury, dlatego też po wyłączeniu silnika potrzebuje on pewnego czasu na ostygnięcie. W związku z powyższym zaleca się, aby w razie konieczności wykonania jakichkolwiek czynności w pobliżu tłumika, postępować ze szczególną ostrożnością.
UWAGA!
Należy także pamiętać o niebezpieczeństwie wybuchu pożaru. Nie należy nigdy używać wykaszarko - wycinarki z wadliwym lub uszkodzonym tłumikiem.
UWAGA!
Wytwarzane przez silnik spaliny są trujące, w związku z czym nie należy używać wykaszarko - wycinarki w pomieszczeniach zamkniętych
UWAGA!
Ponieważ spaliny mogą osiągać bardzo wysokie temperatury i może towarzyszyć im iskrzenie, nie należy zbliżać wykaszarko ­wycinarki do łatwopalnych produktów.
UWAGA!
Ważne jest, aby bardzo dobrze zapoznać się z działan iem elementu zaczepien ia. W przypadku sytuacji awaryjnej należy umieć w bardzo szybki sposób odczepić urządzenie od pasa.
A
nr 20).
POLSKI - 5
Pas do zawieszenia wyposażony jest w element pozwalający na zaczepienie i odczepienie urządzenia. Pas do zawieszenia pomaga osobie obsługującej odpowiednio trzymać urządzenie podczas jego użytkowania (zobacz “Środki ostrożności”,
B7
). Przed
D. Mieszanka paliwowa
UWAGA!
Przygotowanie mieszanki
• W celu otrzymania możliwie najlepszej mieszanki, należy do homologowanego pojemnika wlać najpierw olej, a następnie benzynę. Przed każdym pobraniem mieszanki z pojemnika należy dobrze nim wstrząsnąć.
•Należy unikać przypadkowego rozlania benzyny.
•W miarę upływu czasu mieszanka starzeje się i zmieniają się jej własności. W związku z tym zaleca się przygotowywanie tylko takiej ilości mieszanki, jaka potrzebna jest do bezpośredniego wykorzystania (używanie starej mieszanki może spowodować poważne uszkodzenie silnika).
• Podczas uzupełniania paliwa nie należy palić tytoniu!
• Korek zbiornika z paliwem należy odkręcać powoli.
• Uzupełnianie paliwa należy przeprowadzać na otwartej przestrzeni, z dala od ognia i iskier.
•Aby uniknąć niebezpieczeństwa wzniecenia pożaru, nigdy nie należy dolewać paliwa do zbiornika wtedy, gdy silnik jest włączony lub gorący (przed uzupełnieniem paliwa, należy zaczekać, aby silnik wystygł). Należy unikać kontaktu oleju i paliwa ze skórą i oczami.
• Uzupełnianie paliwa należy przeprowadzać w dobrze przewiewnym miejscu.
• Nie należy wdychać oparów benzyny, ponieważ są one trujące.
•Benzynę należy przechowywać wyłącznie w przeznaczonych do tego celu pojemnikach.
UWAGA!
Należy zawsze stosować paliwo wskazane w niniejszej instrukcji. Nie wolno używać żadnego innego typu. Omawiana wykaszarko - wycinarka wyposażona jest w silnik dwusuwowy, który musi być zasilany mieszanką benzyny bezołowiowej (o minimalnej liczbie oktanowej wynoszącej 90) z w pełni syntetycznym olejem do silników dwusuwowych, przeznaczonym do mieszania z benzyną bezołowiową w proporcjach wskazanych w punkcie (D) zamieszczonej na okładce tabeli.
UWAGA!
Należy dokładnie sprawdzić przedstawioną na opakowaniu charakterystykę oleju, ponieważ zastosowanie oleju niezgodnego z jednoznacznie wskazanymi w niniejszej instrukcji właściwościami, może spowodować poważne uszkodzenie silnika!
zawieszeniem u rządzenia należy wyregulować pas w taki sposób, aby element zaczepienia / odczepienia znajdował się około 15 cm poniżej pasa osoby obsługującej
Uzupełnianie paliwa
UWAGA!
•Uzupełnianie paliwa należy przeprowadzać w dobrze przewiewnym miejscu.
• Wykaszarko - wycinarkę należy umieścić na równej i solidnej powierzchni tak, aby nie przewróciła się, a korek zbiornika zwrócony był do góry.
•Przed zdjęciem korka należy starannie oczyścić obszar wokół wlewu, aby do wnętrza zbiornika nie dostały się jakieś nieczystości.
•Należy ostrożnie otworzyć korek kanistra. Następnie odkręcić korek zbiornika z paliwem i przy użyciu lejka napełnić go odpowiednią ilością mieszanki paliwowej.
•Należy starać się nie porozlewać paliwa.
• Po napełnieniu zbiornika należy dobrze dokręcić korek.
• W celu uniknięcia trudności związanych z ponownym uruchomianiem wykaszarko - wycinarki, nie należy podczas jej użytkowania dopuścić do całkowitego wyczerpania się paliwa w zbiorniku.
Przestrzeganie przedstawionych poniżej środków ostrożności zmniejsza niebezpieczeństwo wzniecenia pożaru:
•Należy zagwarantować, by w miejscu pracy
panował odpowiedni przewiew.
• Nie należy palić tytoniu i nie należy umieszczać
paliwa w pobliżu źródeł ciepła lub iskier.
• Paliwo należy uzupełniać przy wyłączonym
silniku.
• Korek zbiornika z paliwem należy odkręcać
powoli, aby stopniowo zmniejszyć ewentualnie panujące wewnątrz nadciśnienie.
•Nie należy zdejmować korka zbiornika z
paliwem przy pracującym silniku.
• Po uzupełnieniu paliwa należy dobrze dokręcić
korek zbiornika.
UWAGA!
W przypadku rozlania paliwa należy dobrze osuszyć wykaszarko - wycinarkę. W przypadku polania się paliwem, należy natychmiast zmienić odzież. Należy unikać kontaktu paliwa ze skórą i oczami.
UWAGA!
Podczas używania wykaszarko ­wycinarki i zaraz po wyłączeniu silnika tłumik wykaszarko - wycinarki jest bardzo gorący. Podobnie dzieje się, gdy silnik pracuje na minimalnych obrotach. Należy zawsze postępować z maksymalną ostrożnością, by uniknąć niebezpieczeństwa wzniecenia pożaru, zwłaszcza gdy w pobliżu znajdują się łatwopalne materiały lub gazy.
6-POLSKI
Przechowywanie paliwa
• Benzyna jest wyjątkowo łatwopalna: przed zbliżeniem się do jakiegokolwiek rodzaju paliwa, należy zgasić papierosy, fajki lub cygara.
• Paliwo należy przechowywać w posiadającym odpowiednią homologację pojemniku, w chłodnym i dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
•Nie należy nigdy pozostawiać wykaszarko - wycinarki z paliwem w zbiorniku w miejscach mało przewiewnych,
E. Montaż osłony narzędzia tnącego
E1,E2. Montaż osłony narzędzia tnącego
Umieścić na swoim miejscu osłonę (A), dopasowując ją dokładnie do skrzynki przekładniowej ( swoje miejsce pod osłoną zacisk dolny (
F
) umieścić na rurze, następnie włożyć i dokręcić
górny ( do oporu śruby (
E1. Przedłużenie osłony narzędzia tnącego (do wykorzystania wyłącznie z głowicą żyłkową)
•Przedłużenie (B) może być zamontowane / używane wyłącznie z głowicą żyłkową i z wykorzystaniem nożyka odcinającego żyłkę ( żyłki, a co za tym idzie także średnicę strzyżenia.
H
).
I
), nałożyć na
G
), a zacisk
L
), który reguluje długość
F. Osprzęt tnący urządzenia oraz jego montaż
UWAGA!
Na urządzeniu zamontowane mogą być wyłącznie następujące narzędzia tnące: a) głowica żyłkowa b) nóż do trawy posiadający nie więcej niż 8 zębów. Każde z tych narzędzi wymaga zamontowania specjalnej osłony zabezpieczającej. Należy uważnie wykonać zalecenia instrukcji dotyczące ich poprawnego montażu. Osprzęt tnący należy umocować, montując właściwe i we wskazanym porządku, wszystkie będące na wyposażeniu części, aby uniknąć tym samym niebezpieczeństwa spowodowania ciężkich obrażeń u osoby obsługującej, osób trzecich lub zwierząt.
UWAGA!
Należy stosować noże do trawy lub głowice żyłkowe przeznaczone do pracy z MAKSYMALNĄ PRĘDKOŚCIĄ OBROTOWĄ (wybitą przez producenta) wynoszącą przynajmniej 10.500 obr./min.
UWAGA!
Jakakolwiek interwencja w obrębie narzędzia tnącego oraz jego zabezpieczeń wykonana musi być przy wyłączonym silniku.
UWAGA!
Przed obróceniem urządzenia do góry nogami, w celu ułatwienia montażu narzędzia tnącego, należy upewnić się, czy korek zbiornika jest dobrze dokręcony i czy nie wycieka paliwo.
w których wydzielane przez benzynę opary mogłyby się rozprzestrzeniać i wejść w kontakt z ogniem, świecami, płomieniem palników, kotłów, piecyków łazienkowych, suszarek, itp.
• Wydzielane przez paliwo opary spowodować mogą wybuch lub pożar.
•Nie należy nigdy przechowywać nadmiernych ilości paliwa.
• W celu wykonania poprawnego montażu należy kierować się ilustracjami zamieszczonymi na okładce i wykonać w kolejności następujące operacje:
•Założyć przedłużenie ( elementami odniesienia ( do oporu śrubę ( odcinający żyłkę ( zwrócona była na zewnątrz osłony i przykręcić go dokładnie śrubami ( czy w wyniku drgań urządzenia śruby ( poluzowały się i ewentualnie dokręcić je do oporu).
UWAGA!
należy wymontować z osłony (A) przedłużenie (B).
UWAGA!
ORYGINALNYCH AKCESORIÓW I CZĘŚCI ZAMIENNYCH, DOSTĘPNYCH U OFICJALNYCH SPRZEDAWCÓW. WYKORZYSTYWANIE AKCESORIÓW I CZĘŚCI ZAMIENNYCH NIEORYGINALNYCH ZWIĘKSZA RYZYKO WYSTĄPIENIA NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU. W TAKIM PRZYPADKU PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY WYRZĄDZONE OSOBOM LUB RZECZOM.
Montaż głowicy z nylonową żyłką lub noża
Należy zastosować osłonę odpowiednią dla zamontowanego narzędzia tnącego: noża do trawy lub głowicy żyłkowej (zobacz rozdział: “Montaż osłony narzędzia tnącego”).
F1.
Zamontować głowicę z nylonową żyłką w sposób
• przedstawiony na ilustracji: a) Zabezpieczenie kołnierza b) Krążek górny c) Osłona zabezpieczająca d) Głowica z nylonową żyłką. Dokręcić wszystko do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
F2.
Podczas dokręcania głowica i krążek mogą być bez
• trudu przytrzymane poprzez włożenie będącego na wyposażeniu klucza lub śrubokręta do specjalnych otworów w krążku i w skrzynce przekładniowej; wcześniej należy obrócić krążek tak, aby oba otwory pokryły się ze sobą.
F3.
Zamontowaćż w sposób przedstawiony na
• ilustracji: a) Zabezpieczenie kołnierza b) Krążek górny
B
) na osłonę (A) posługując się
C
D
W przypadku używania noża do trawy
ZALECA SIĘ STOSOWANIE
), umocować ją, dokręcając
), następnie zamontować nożyk
L
) tak, aby tnąca strona nożyka
E
) (Należy regularnie sprawdzać,
E
) nie
POLSKI - 7
z centrowaniem noża c) Osłona zabezpieczająca d) Nóż zwrócony do góry napisem i strzałką wskazującą kierunek e) Krążek dolny f) Stały talerzyk podtrzymujący g) Nakrętka blokująca nóż.
F3. UWAGA!
osłony głowicy żyłkowej (H) do urządzenia z metalowym nożem.
F4.
Upewnić się, czy otwór w nożu pasuje dokładnie do
• pierścienia centrowania w krążku górnym. Dokręcić wszystko do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Podczas dokręcania nóż i krążki mogą być bez trudu przytrzymane poprzez włożenie będącego na wyposażeniu klucza lub śrubokręta do specjalnych otworów.
F5. Głowica żyłkowa
Głowica żyłkowa przeznaczona jest do strzyżenia trawy i chwastów na obrzeżach lub w miejscach, w których obecne są liczne przeszkody, jak na przykład murki, ogrodzenia, drzewa. Wynika to z faktu, iż pozwala ona pracować w miejscach wąskich lub o niejednorodnej powierzchni. Nylonowa żyłka gwarantuje dokładne strzyżenie trawy bez jednoczesnego uszkadzania kory drzew, czy też wywoływania gwałtownych uderzeń, które mogą mieć miejsce podczas zetknięcia się sztywnego noża z twardą powierzchnią.
Podawanie nylonowej żyłki - A
UWAGA!
plastikową osłonę, odcina nylonową żyłkę o odpowiedniej długości; zbyt długa żyłka powoduje nie tylko zmniejszenie prędkości obrotów silnika i obniżenie zdolności strzyżenia urządzenia, lecz zwiększa także ryzyko spowodowania obrażeń.
Podczas strzyżenia nylonowa żyłka zużywa się w naturalny sposób powodując wzrost liczby obrotów silnika oraz obniżenie zdolności strzyżenia. W momencie zaistnienia takiej sytuacji, aby spowodować wysunięcie się nowej żyłki, należy nacisnąć głowicą o teren:
Nie należy używać przedłużenia
Nożyk do cięcia żyłki, wbudowany w
G. Montaż uchwytów
G1. Uchwyt o podwójnych rączkach
Włożyć prawą i lewą rączkę do specjalnego zacisku i, po ustawieniu rączek w żądanej pozycji, dokręcić śruby.
G2. Uchwyt przedni w kształcie trójkąta
Dla bezpieczeństwa osoby obsługującej należy umocować przedni uchwyt na znajdującej się na rurze z napędem naklejce w odległości przynajmniej 11 cm od
H. Uruchamianie i wyłączanie silnika
należy zwolnić przycisk gazu w celu zmniejszenia obrotów silnika poniżej 4000 na minutę, uderzyć delikatnie o teren przyciskiem, jak pokazane zostało to na rysunku: spowoduje to automatyczne wysunięcie się nowej żyłki. Ponownie przyspieszyć pracę urządzenia. Jeśli nowa żyłka nie pojawi się, należy sprawdzić, czy się nie wyczerpała i powtórzyć całą operację od początku.
Podawanie nylonowej żyłki - B
W celu wysunięcia żyłki należy pociągnąć w dół dolną pokrywę i obracać nią tak długo, aż wysunięty kawałek żyłki osiągnie żądaną długość.
F6. Montaż/demontaż akcesoriów (tylko w przypadku modeli wyposażonych w odłączany drążek)
1) Po poluzowaniu pokrętła złącza włożyć drążek części akcesoryjnej do złącza łączącego drążek urządzenia z tą częścią (1), sprawdzając, czy sworzeń mocujący (A) zablokowany został w jednym z przeznaczonych do tego otworów. Następnie dokręcić do oporu pokrętło złącza (B).
2) W celu wymontowania części akcesoryjnej należy poluzować pokrętło złącza (1), nacisnąć sworzeń mocujący (2) i, trzymając go naciśnięty, wyjąć drążek części akcesoryjnej ze złącza (3).
3) W instrukcjach dotyczących części akcesoryjnych znajduje się zawsze ilustracja wskazująca dopuszczalne połączenia akcesoriów w jednostką napędową. Dane połączenie nie jest dozwolone, jeśli jest przekreślone na krzyż i / lub znajduje się przy nim słowo ‘NO’ i / lub symbol lub w ogóle nie ma go w instrukcji. Dane połączenie jest dozwolone, jeśli znajduje się przy nim słowo “OK” i / lub symbol
. Na rysunku przedstawiony został sposób montażu części akcesoryjnej, którą może być głowica żyłkowa lub nóż do trawy (tak więc, zgodnie z tym, co zostało wyjaśnione w poprzednim paragrafie, ni edozwolone jest zamontowanie głowicy żyłkowej lub noża do trawy, wkładając sworzeń mocujący do prawego lub lewego otworu. Jedynym, dopuszczalnym sposobem montażu jest umieszczenie sworznia w otworze górnym).
uchwytu tylnego. Uchwyt musi być zamocowany w wygodnej do pracy pozycji. Boczny drążek zabezpieczający musi być zamontowany z wykorzystaniem znajdujących się na wyposażeniu akcesoriów w sposób przedstawiony na rysunku, to znaczy musi dotykać uchwytu przedniego.
UWAGA!
8-POLSKI
Najpierw należy zapoznać się z
rozdziałami na temat “Środków ostrożności”.
UWAGA!
Wykaszarko - wycinarkę należy uruchamiać na płaskim terenie. Podczas uruchamiania należy przyjąć stabilną pozycję. Należy upewnić się, czy nóż lub głowica z nylonową żyłką nie dotyka terenu lub jakiegoś przedmiotu.
UWAGA!
Uruchamianie zimnego silnika
H1.
Przełącz wyłącznik zapłonu w pozycję włączony
ON “I”.
H2.
Naciśnij blokadę dźwigni gazu (S), naciśnij
• dźwignię gazu ( cznikiem (
H3.
Przesuń dźwignię ssania (E) w pozycję zamkniętą
.
H4.
Naciśnij pompkę rozruchową (C) kilka razy aż do
• wypełnienia przewodów doprowadzających paliwo do gaźnika ( wyczucia oporu, następnie energicznie i mocno pociągnij (uchwytu linki rozrusznika nie wypuszczaj z ręki tylko lekko go przytrzymując pozwól by powrócił do
Jedną ręką należy chwycić rączkę rozrusznika, a drugą trzymać nieruchomo wykaszarko - wycinarkę (Uwaga: nie należy owijać linki rozrusznika wokół dłoni). Następnie należy pociągnąć powoli rączkę, aż do wyczucia pewnego oporu i wtedy pociągnąć w sposób zdecydowany (jeśli chodzi o sposób uruchamiania ciepłego lub zimnego silnika, należy postępować w opisany sposób).
UWAGA!
Nie należy wyciągać linki rozrusznika do samego końca oraz nie należy puszczać jej tak, by z impetem uderzyła w wykaszarko ­wycinarkę, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie.
A
) a następnie zablokuj je prze łą
B
) zwolnij przyciski (A,B) – pozycja półgaz.
UWAGA!
Przy włączonym przełączniku (B) ­pozycja półgaz tarcza lub głowica tnąca obracają się.
D
). Wyciągnij link ę rozrusznika aż do
I. Regulacja gaźnika
Posiadana przez Państwa wykaszarko - wycinarka może być wyposażona w gaźnik o niskiej emisji substancji szkodliwych. Zaleca się, aby w razie konieczności regulacja gaźnika przeprowadzona została w Autoryzowanym Serwisie Obsługi Technicznej, dysponującym odpowiednim sprzętem do regulacji. Zagwarantuje to jak najlepsze osiągi przy jak najniższej emisji substancji szkodliwych. Aby wyregulować minimalną prędkość obrotów silnika należy pokręcić śrubą oznaczoną literą ( włączonym i dobrze rozgrzanym silniku, należy śrubę ( powoli obracać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do momentu uzyskania równomiernych obrotów silnika (jednostajny warkot), bez równoczesnego wprowadzenia w ruch narzędzia tnącego. W przypadku odwrotnym (przy poruszającym się narzędziu tnącym), należy śrubę ( kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do momentu osiągnięcia właściwej regulacji. Poprawna, minimalna prędkość obrotów silnika podana jest w instrukcji, w paragrafie zawierającym dane techniczne.
T
) we wskazany sposób: przy
T
) powoli obracać w
T
pozycji wyjściowej). Czynnośćtę powtarzaj aż silnik zaskoczy (zagada) i zgaśnie.
H5.
Przesuń dźwignię ssania (E) w pozycję otwartą
• . Następnie pociągnij uchwyt linki rozrusznika kilka
razy aż silnik zacznie pracować. Pozwól aby silnik pracował na wyższych obrotach przez 10 sekund w pozycji półgaz. Naciśnij dźwignię gazu ( zwolnienia blokady ( jałowym).
Uruchamianie ciepłego silnika
Przełącz wyłącznik zapłonu w pozycję włączony ON “I”. Dźwignia ssania powinna znajdować się w pozycji otwartej . Naciśnij pompkę rozruchową ( aż do wypełnienia przewodów doprowadzających paliwo do gaźnika ( rozrusznika kilka razy aż silnik zacznie pracować.
UWAGA!
pozycja półgaz tarcza lub głowica tnąca obracają się.
H6. Zatrzymanie silnika
Przełącz wyłącznik zapłonu w pozycję STOP “0”.
UWAGA!
elementy, nóż lub głowica żyłkowa, poruszają się jeszcze przez kilka sekund siłą własnej inercji. Należy wciąż mocno trzymać urządzenie aż do całkowitego zatrzymania się narzędzia tnącego.
UWAGA!
opóźnienie zatrzymania się części ruchomych może być skrócone poprzez potarcie równolegle o teren stałym, podtrzymującym nóż talerzykiem.
UWAGA!
powyżej muszą być wykonane przy poprawnie zamontowanych narzędziach tnących.
UWAGA!
uruchamiać na płaskim terenie. Podczas uruchamiania należy przyjąć stabilną pozycję. Należy upewnić się, czy nóż lub głowica z nylonową żyłką nie dotyka terenu lub jakiegoś
)
przedmiotu. Gwarancja wykaszarko - wycinarki może zostać unieważniona z powodu przeprowadzenia błędnych regulacji, wykonanych przez osoby nie należące do personelu Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej.
B
) (silnik będzie pracował na biegu
D
). Następnie pociągnij uchwyt linki
Przy włączonym przełączniku (B) -
Po wyłączeniu silnika obracające się
W awaryjnej sytuacji wyżej opisane
Wszystkie regulacje, o których mowa
Wykaszarko - wycinarkę należy
A
) w celu
C
) kilka razy
POLSKI - 9
L. Konserwacja okresowa
Okresowo należy sprawdzać, czy wszystkie śruby wykaszarko - wycinarki znajdują się na swoim miejscu i są dobrze dokręcone. Należy wymienić uszkodzone, zużyte, pęknięte lub wykrzywione noże. Należy zawsze sprawdzić właściwe zamontowanie głowicy żyłkowej lub noża oraz solidne dokręcenie blokującej nóż nakrętki.
L1. Czyszczenie filtra powierza
(Przynajmniej co 25 godzin roboczych). Zapchany filtr przyczynia się do rozregulowania gaźnika, zmniejszenia mocy silnika, zwiększenia zużycia paliwa oraz trudności przy uruchamianiu. Pokrywę filtra należy otworzyć tak, jak pokazano to na rysunku, poprzez naciśnięcie wskazanego strzałką punktu. Należy starannie oczyścić wnętrze pojemnika na filtr (rys. można za pomocą lekkiego strumienia sprężonego powietrza. W celu dokładniejszego jego wyczyszczenia, można umyć go w mydlanej wodzie.
L3. Skrzynka przekładniowa
Co 50 godzin roboczych należy, poprzez otwór (C), dodać do skrzynki przekładniowej smar przeznaczony do przekładni pracujących z dużymi prędkościami.
L4. Świeca zapłonowa
Co jakiś czas (przynajmniej co 50 godzin roboczych) należy wyjąć i wyczyścić świecę zapłonową oraz wyregulować odległość pomiędzy elektrodami (0,5 - 0,6 mm). Jeśli świeca jest bardzo zarośnięta lub okres jej eksploatacji dobiega 100 godzin roboczych, należy ją wymienić. W przypadku gromadzenia się nadmiernej ilości nagaru, należy sprawdzić wyregulowanie gaźnika, ilość oleju w mieszance oraz upewnić się, czy olej jest
L2
). Sam filtr wyczyścić
M. Wymiana nylonowej żyłki
UWAGA!
M1. Wymiana żyłki (Głowica żyłkowa A)
(1) Jeśli uderzając głowicą żyłkową o ziemię, nie nastąpi wysunięcie się nowej żyłki, oznacza to, że żyłka się wyczerpała i że należy założyć nową. W tym celu należy nacisnąć obie, wskazane strzałkami zapadki zwalniające, wyjąć przeznaczoną do uzupełnienia szpulę ( wyciągnąć pozostającą jeszcze na niej starą żyłkę i nawinąć nową. ( żyłki, wprowadzić końcówki dwóch żyłek do oczek szpuli, owinąć w pełni obie żyłki w tym samym kierunku wokół szpuli i zablokować ich końcówki w dwóch przeciwstawnych sobie wycięciach. ( ponownie szpulę na swoim miejscu i wprowadzić końcówki żyłek do odpowiednich tulejek. Pociągnąć każdą żyłkę na tyle, aby wysunęła się z każdej strony na około 15 cm. Ponownie zamontować głowicę żyłkową tak, jak pokazane zostało to na rysunku. ( urządzenie i powtórzyć procedurę opisaną w sekcji “Podawanie nylonowej żyłki”.
Należy stosować wyłącznie zalecaną żyłkę nylonową. Aby uniknąć poważnych obrażeń nie należy w żadnym wypadku używać stalowego drutu.
2
),
3
) Należy otworzyć nowe opakowanie
4
) Umieścić
5
) Uruchomić
odpowiedniej jakości i czy jest on przeznaczony dla silników dwusuwowych.
L5. Filtr paliwa
W celu wyczyszczenia lub wymiany filtra paliwa, należy zdjąć korek zbiornika i za pomocą haczyka lub szczypiec o długich szczękach wyjąć filtr. Okresowo, co sezon, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej w celu wykonania generalnego przeglądu wykaszarko - wycinarki i wyczyszczenia jej części wewnętrznych. Pozwoli to ograniczyć ewentualne nieprzewidziane problemy i spowoduje, że wykaszarko ­wycinarka pracować będzie z maksymalną wydajnością przez bardzo długi czas.
UWAGA!
L6. Konserwacja akcesoriów (tylko w przypadku modeli wyposażonych w odłączany drążek)
Należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji odnoszącej się do danej części akcesoryjnej.
M2. Wymiana żyłki (Głowica żyłkowa B)
(1) Odkręcić znajdującą się w dolnej części głowicy żyłkowej nakrętkę blokującą, obracając ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. ( pokrywę. Wyjąć pustą szpulę i usunąć ewentualnie występujące resztki żyłki. ( żyłki, każdą o długości około 2,5 m i średnicy 2,4 mm. Włożyć do każdego z dwóch znajdujących się na szpuli przeciwstawnych otworów po jednym końcu żyłki. Za pomocą szczypiec zagiąć końcówki żyłek, aby uniemożliwić im wysunięcie się z otworów. ( obie żyłki na szpulę, okręcając je w tym samym kierunku.
5
) Zablokować końcówki żyłek w dwóch specjalnych
( przeciwstawnych wycięciach. ( szpulę na swoim miejscu i wprowadzić końcówki żyłek do odpowiednich tulejek. ( aby wysunęła się po swojej stronie na około 15 cm. ( Ponownie zamontować głowicę żyłkową tak, jak pokazane zostało to na rysunku: pokrywa dolna, sprężyna, nakrętka blokująca (dokręcić wszystko w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
Wymiana kompletnej szpuli na nową
Jeśli sama szpula okaże się zbyt mocno zużyta, należy wymienić ją na nową oryginalną.
Ważne jest, aby w celu zapobieżenia przegrzewaniu się silnika regularnie usuwać za pomocą drewnianej skrobaczki kurz i brud zbierający się w szczelinach, na pokrywie oraz na żeberkach cylindra.
UWAGA!
W przypadku długiego okresu niewykorzystywania urządzenia należy opróżnić zbiornik paliwa, włączyć silnik i pozwolić mu pracować do całkowitego wyczerpania pozostającego w wykaszarko – wycinarce paliwa. Wykaszarko - wycinarkę przechowywać należy w suchym pomieszczeniu.
2
) Zdjąć dolną
3
) Przygotować 2 nylonowe
4
) Nawinąć
6
) Umieścić ponownie
7
) Pociągnąć każdą żyłkę na tyle,
8
)
10 - POLSKI
Wymiana kompletnej głowicy żyłkowej
Jeśli podczas kontroli wzrokowej (i w każdym przypadku po mocnym uderzeniu) czasza głowicy żyłkowej okaże
N. Technika strzyżenia
UWAGA!
 
 
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy z uwagą przeczytać rozdziały “Środki ostrożności” i “Opis wyposażenia zabezpieczającego”.
UWAGA!
Należy zawsze stosować zalecane środki ochrony indywidualnej.
UWAGA!
Zawsze przed każdym rozpoczęciem używania urządzen ia należy sprawdzić poprawne zamontowanie wszystkich jego części.
UWAGA!
Podczas montowania narzędzi tnących należy z uwagą śledzić instrukcje przedstawione w rozdziale “Osprzęt tnący urządzenia oraz jego montaż”. NIE NALEŻY W ŻADNYM WYPADKU UŻYWAĆ WYKASZARKO - WYCINARKI BEZ ZAŁOŻONEJ ODPOWIEDNIEJ OSŁONY NARZĘDZIA TNĄCEGO (zobacz rozdział Montaż osłony narzędzia tnącego”). Nieprzestrzeganie powyższej zasady naraża użytkownika na poważne niebezpieczeństwo, to znaczy na: a) możliwość dotknięcia obracających się lub tnących części urządzenia b) możliwość wyrzucenia spod urządzenia jakiś przedmiotów.
UWAGA!
Nie należy używać narzędzi tnących, gdy są zużyte lub uszkodzone.
UWAGA!
Należy ograniczyć do minimum kontakt oraz uderzenia narzędzi tnących o teren lub inne przedmioty. Narzędzie tnące należy trzymać w odpowiedniej odległości od ciała.
UWAGA!
Gałęzie lub trawa mogą zaklinować się pomiędzy osłoną narzędzia tnącego a głowicą żyłkową / nożem. Nikomu nie wolny usuwać materiału nagromadzonego pomiędzy osłoną a narzędziem tnącym przy włączonym silniku i obracającym się jeszcze narzędziu tnącym. Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji czyszczenia należy zawsze zatrzymać silnik i zaczekać na całkowite zatrzymanie się narzędzia tnącego. Pozwoli to uniknąć ewentualnych obrażeń.
UWAGA!
Podczas użytkowania i przez kilku minut po wyłączeniu urządzenia skrzynka przekładniowa (a także miejsce w pobliżu trzpienia trzymającego narzędzie tnące) utrzymuje bardzo wysoką temperaturę. Dotknięcie może spowodować poparzenie. Nie należy dotykać tych części, jeśli są jeszcze gorące.
się uszkodzona, należy wymienić ją na nową. W celu przeprowadzenia tej czynności należy zapoznać się z rozdziałem “Osprzęt tnący urządzenia oraz jego montaż”.
UWAGA!
Omawiane urządzenie jest szczególnie przydatne do wykańczania prac wykonanych przy użyciu kosiarki do trawy. Pozwala ono bowiem dotrzeć do tych miejsc, do których za pomocą normalnej kosiarki nie jest się w stanie dostać. Podczas czynności strzyżenia należy zawsze utrzymywać silnik na wysokich obrotach. Po zakończeniu danej fazy strzyżenia należy zwolnić pracę silnika do minimum; zbyt długa praca silnika na pełnych obrotach bez wykonywania strzyżenia może spowodować poważne jego uszkodzenie. Nie należy nigdy podczas strzyżenia podnosić wykaszarko - wycinarki powyżej wysokości kolan. Przed przemieszczeniem się wraz z urządzeniem z jednego odcinka pracy na drugi należy zawsze p oczekać, aby obroty silnika osiągnęły minimalną prędkość. W przypadku zmiany miejsca pracy należy zawsze wyłączyć silnik. Przed ponownym rozpoczęciem strzyżenia należy sprawdzić, czy zajmowana pozycja jest poprawna i stabilna.
Koszenie i strzyżenie obrzeży za pomocą głowicy z żyłką
Strzyżenie przy użyciu głowicy żyłkowej wskazane jest do prac lżejszych, jak na przykład strzyżenie w kątach lub wokół drzew.
Koszenie trawy
Aby nie spowodować ewentualnego zniszczenia warstwy trawy lub uszkodzenia narzędzia tnącego, należy zawsze trzymać żyłkę równolegle do terenu i unikać jej kontaktu z nim.
Strzyżenie trawy na obrzeżach
Ustawić głowicę żyłkową pod kątem, utrzymując ją w niewielkiej odległości od terenu. Strzyżenie należy wykonać końcem żyłki. Nie należy dociskać żyłki do strzyżonego materiału.
Tłumik oraz jego zabezpieczenie są bardzo gorące zarówno podczas pracy urządzenia, jak i po wyłączeniu silnika. Dotyczy to także silnika obracającego się z minimalną prędkością. Dotknięcie może spowodować poparzenie. Nie należy dotykać tych części, jeśli są jeszcze gorące.
UWAGA!
W przypadku głowic żyłkowych należy stosować wyłącznie zalecaną przez producenta żyłkę z giętkiego materiału. Nie należy nigdy używać na przykład metalowego drutu, ponieważ może on spowodować poważne obrażenia u osób i zwierząt oraz uszkodzić otaczające przedmioty. Inna niż zalecana żyłka może zerwać się i stać się niebezpiecznym pociskiem.
POLSKI - 11
Podawanie żyłki
Podczas strzyżenia nylonowa żyłka zużywa się w naturalny sposób (zobacz paragraf “Głowica żyłkowa”).
Przerzedzanie trawy za pomocą noża do strzyżenia
UWAGA!
Strzyżenie za pomocą noża przeznaczone jest do przerzedzania trawy, zwłaszcza wysokiej i grubej.
Należy zawsze używać dobrze zaostrzonego noża. Nóż posiadający zużyte zęby nie tylko sprawia trudności podczas strzyżenia, lecz może być także przyczyną ODRZUTU, to znaczy gwałtownego pchnięcia przedniej części urządzenia spowodowanego uderzeniem noża o drzewo lub inny twardy przedmiot. Omawiane pchnięcie może przenieść się z urządzenia na osobę je obsługującą i spowodować utratę przez nią kontroli nad urządzeniem. Nie należy nigdy ponownie ostrzyć uszkodzonego noża. Należy zastąpić go nowym nożem.
N1. UWAGA!
wykorzystywać ostrza w obrębie tak zwanego sektora ryzyka (zobacz paragraf “Środki ostrożności”).
Aby uniknąć odrzutu, nie należy
N2.
Trawa powinna być ścinana ruchem wahadłowym na boki, utrzymując nóż równolegle do terenu. Ścinanie wykonywane jest podczas ruchu od prawej do lewej, natomiast ruch powrotny, od lewej do prawej, odbywa się bez użycia noża. ODRZUT może nastąpić wtedy, gdy strzyże się wykorzystując nóż w obrębie tak zwanego sektora ryzyka; zaleca się więc, by do strzyżenia wykorzystywać wyłącznie pozostały sektor noża. Należy tak trzymać urządzenie, by stały, podtrzymujący nóż talerzyk zaledwie lekko muskał teren; pozwoli to uniknąć zetknięcia się noża bezpośrednio z terenem.
N1. UWAGA!
ORYGINALNYCH AKCESORIÓW I CZĘŚCI ZAMIENNYCH, DOSTĘPNYCH U OFICJALNYCH SPRZEDAWCÓW. WYKORZYSTYWANIE AKCESORIÓW I CZĘŚCI ZAMIENNYCH NIEORYGINALNYCH ZWIĘKSZA RYZYKO WYSTĄPIENIA NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU. W TAKIM PRZYPADKU PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY WYRZĄDZONE OSOBOM LUB RZECZOM.
ZALECA SIĘ STOSOWANIE
12 - POLSKI
O. Ekologia
W niniejszym rozdziale przedstawione zostały informacje potrzebne do zachowania opracowanych w fazie projektu, charakterystycznych cech ekologicznego dostosowania nożyc do wymogów ochrony środowiska naturalnego, do ich poprawnego używania oraz do właściwej eliminacji olejów i paliwa.
Projekt
W fazie projektowania zwrócono szczególną uwagę na analizę i opracowanie silnika zużywającego mało paliwa i charakteryzującego się niską emisją spalin.
Używanie nożyc
Podczas uzupełniania paliwa w zbiorniku MIX należy uważać, by go nie porozlewać, powodując zanieczyszczenie środowiska naturalnego.
P. Tabela identyfikacji awarii i usterek
Długi okres niewykorzystywania nożyc
Należy zawsze opróżnić zbiornik paliwa, kierując się tymi samymi środkami ostrożności jak w przypadku jego napełniania.
Eliminacja odpadów
Nie należy porzucać niesprawnych nożyc w nie przeznaczonym do tego miejscu. Należy, zgodnie z obowiązującymi przepisami, odstawić je do autoryzowanego, zajmującego się eliminacją odpadów centrum.
Sprawdzić, czy wyłącznik STOPU znajduje się w pozycji I.
Sprawdzić, czy zbiornik paliwa wypełniony jest co najmniej do swojej zawartości.
Sprawdzić, czy filtr powietrza jest czysty. Wyjąć świecę, osuszyć ją, wyczyścić i ponownie
umieścić na swoim miejscu. Jeśli to konieczne, wymienić ją.
Wymienić filtr paliwa. W celu jego zakupu, zwrócić się do odpowiedniego dostawcy.
Poprawnie zamontować akcesoria tnące. Sprawdzić, czy metalowe akcesoria są naostrzone.
Jeśli nie, zwrócić się do właściwego sprzedawcy sprzętu.
W przypadku powtarzających się nieustannie problemów z silnikiem,
należy zwrócić się do autoryzowanego dostawcy sprzętu
Nie można uruchomić silnika
●●
●●
●●
Nieprawidłowe obroty silnika lub utrata mocy
Nożyce pracują, lecz nie tną dobrze
POLSKI - 13
Q. Deklaracja zgodności
Niżej podpisany, upoważniony przez E.O.P., oświadcza, że następujące wyroby - model: typ BC022, BC010C oznaczone numerami serii wyprodukowanymi począwszy od roku 2001, przez E.O.P., Valmadrera, Włochy, zgodne są z Dyrektywami Europejskimi: 98/37/EC (Dyrektywa na temat maszyn), 93/68/EEC (Dyrektywa na temat oznaczeń CEE), 89/336/EEC (Dyrektywa na temat kompatybilności elektromagnetycznej), dyrektywa 2000/14/EC (załącznik V).
Valmadrera, 15/12/01 Giuseppe Todero (Dyrektor Techniczny) Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A. Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) WŁOCHY
R. Dane techniczne
Pojemność (cm3) 25 29 Średnica cylindra (mm) 35 38
Skok tłoka (mm) 26 26 Maksymalna moc (kW) (ISO 8893) 0.7 0.8 Maksymalna częstotliwość obrotu trzpienia (obr./min) 7300 7300 Prędkość obrotu (częstotliwość obrotu) silnika przy maksymalnej zalecanej
częstotliwość obrotu trzpienia (obr./min) Liczba obrotów odpowiadająca maksymalnej mocy (obr./min) 7500 7500 Minimalna liczba obrotów (obr./min) 2800 2800 Maksymalna liczba obrotów bez obciążenia strzyżeniem (obr./min) 9500 9500 Ciężar bez paliwa (kg) 5.8 5.8
3
Pojemność zbiornika mieszanki (cm
)620620
Ciśnienie akustyczne w uchu osoby obsługującej wykaszarko - wycinarkę Lpav (dBA) (ISO 7917)
Poziom mocy akustycznej zmierzonej Lwav (dBA) (ISO 10884) 112.57 112.57 Poziom mocy akustycznej gwarantowanej Lwav (dBA) (ISO 10884) 113 113
2
Drgania uchwytu tylnego/prawego (m/s Drgania uchwytu przedniego/lewego (m/s
) (ISO 5349) 4-15 4.3-15
2
) (ISO 5349) 8-15 7-15
10220 10220
99 99
14 - POLSKI
Loading...