Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than
55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and
lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere
henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta
futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.
Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά
αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαιΦuλάξτετο για vατοσuµβοuλεύεστεστο
µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ
DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat
přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro
použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl
Gwarancja traci ważność w przypadku używania
urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo
uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и
понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших
консультаций.
KASUTUSJUH END
TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning
veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai
nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU
ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice
okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin
olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify
technical details mentioned in this manual without
prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne
vorherigen Hinweis durchzuführen.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és
technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes
bejelentés nélkül változtasson.
A
D
1 ltr
2 Strokes
Engine totally
sintetyc oil or
Partner oil
50:1
2%
20 cm
5
100
10
200
15
300
20
400
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
250
10
500
20
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à
n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische
specificaties zoals vermeld in deze handleiding te
veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja
teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende
instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Λόγωπρογράµµατοςσυνεχο΄θςβελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές
λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v
této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo
do wprowadzania zmian w szczegółach
technicznych wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią
wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v
katerem koli trenutku in brez predhodnega
obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в
настоящем руководстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus
un raksturlīknes.
B1
B2B3B4
B5B6
B8B9B10
B7
E1E2
F1
F5
F2F3F4
F6
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual
em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip
tutar.
G1
H1
H2
G2
H3
H4H5H6
M1
M2
(1)
(3)
(2)
(4)
(1)(2)(3)
(4)(5)(6)
(5)
25/29cc
538249346
538249174
538249175
538249155
538026134
538249155
538026135
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO
GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО
СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГОУСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE
KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS
GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA
KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Opis ogólny
1) SILNIK
2) RURA Z NAPĘDEM
3) PRZYCISK GAZU
4) UCHWYT PRAWY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
5) NÓŻ
6) GŁOWICA Z NYLONOWĄ ŻYŁKĄ
7) WYŁĄCZNIK ZATRZYMUJĄCY (STOP)
8) DŻWIGNIA SSANIA
9) RĄCZKA ROZRUSZNIKA
10) PUNKT ZACZEPIENIA
11) ŚWIECA ZAPŁONOWA
12) POKRYWA FILTRA POWIETRZA
13) KOREK ZBIORNIKA PALIWA
14) TŁUMIK
15) POŁĄCZENIE SILNIKA Z RURĄ Z NAPĘDEM
16) TRÓJKĄTNY UCHWYT PRZEDNI
17) UCHWYT TYLNY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
18) OSŁONA NARZĘDZIA TNĄCEGO
19) BLOKADA STEROWANIA GAZEM
20) BOCZNY DRĄŻEK ZABEZPIECZAJĄCY
21) NOŻYK ODCINAJĄCY ŻYŁKĘ
22) PRZEDŁUŻENIE OSŁONY GŁOWICY ŻYŁKOWEJ
23) OSŁONA NOŻA
24) CZĘŚĆ AKCESORYJNA
25) SWORZEŃ MOCUJĄCY
26) ZŁĄCZE ŁĄCZĄCE DRĄŻEK Z CZĘŚCIĄ
AKCESORYJNĄ
27) OTWORY NA SWORZEŃ MOCUJĄCY
28) POKRĘTŁO ZŁĄCZA
Przykład tabliczki znamionowej wyrobu
LEGENDA:
1) Gwarantowany poziom mocy akustycznej zgodny z
2) Nazwa i adres producenta
3) Rok produkcji (ostatnie dwie cyfry;np.:03=2003)
4) Kod wyrobu
5) Nr serii
6) Model /typ
7) Znak zgodności CE
rozporządzeniem 2000/14/EC
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie.
Środki ochrony indywidualnej:
posiadające atest okulary ochronne lub
chroniące twarz osłony, homologowany
kask ochronny, chroniące przed hałasem
nauszniki.
Należy dokładnie i z uwagą przeczytać
instrukcję u żytkownika i spra wdzić, czy w
pełni i do końca zrozumiałe jest działanie
wszystkich służących do obsługi
wykaszarko - wycinarki elementów.
B. Środki ostrożności
Środki ochrony indywidualnej:
posiadające atest rękawice.
Środki ochrony indywidualnej:
posiadające atest wysokie buty
ochronne.
Podczas napełniania zbiornika paliwem
oraz podczas używania wykaszarko wycinarki nie należy palić tytoniu.
Dźwignia ssania.
POLSKI - 1
15 m
Uwaga na materiały, które mogą zostać
wyrzucone spod urządzenia.
Minimalna bezpieczna odległość - 15 m.
Zatrzymanie awaryjne.
Maksymalna prędkość trzpienia.
Uwaga na obracający się nóż. Nóż może
uciąć rękę lub nogę.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo poparzenia kończyn
dolnych. Należy skrupulatnie stosować
się do zawartych w instrukcji wskazówek.
UWAGA!
Narzędzia tnące oraz tłumik rozgrzewają
się do bardzo wysokiej temperatury i
mogą stać się przyczyną poparzeń.
Należy odczekać kilka minut przed ich
dotknięciem.
Przed rozpoczęciem użytkowania
•Urządzenia nie należy wykorzystywać do innych celów
niż strzyżenie trawy z wykorzystaniem wskazanych
narzędzi tnących.
B1.
Zaleca się, aby każda osoba obsługująca
•
wykaszarko - wycinarkę przed przystąpieniem do jej
wykorzystywania przeczytała w całości i z należytą
uwagą niniejszą instrukcję.
•Należy sprawdzić, czy zna się sposób w jaki, w nagłym
przypadku, należy wyłączyć silnik i nóż (zobacz
rozdział “Rozruch i wyłączanie silnika”).
• Wszyscy użytkownicy wykaszarko - wycinarki muszą
znać opisany w niniejszej instrukcji, w pełni
bezpieczny, sposób jej obsługi oraz zasady strzyżenia
poznane ewentualnie także poprzez praktyczną ich
demonstrację.
•Nie należy używać wykaszarko - wycinarki wtedy, gdy
jest się zmęczonym, w złej formie fizycznej lub pod
działaniem alkoholu czy określonych lekarstw.
•Nie należy dopuszczać, aby dzieci lub osoby nie
znające treści niniejszej instrukcji oraz nie posiadające
odpowiedniego przygotowania używały wykaszarko wycinarki. Czasami lokalne przepisy bezpieczeństwa
szczegółowo wskazują limit wieku osób mogących
obsługiwać wykaszarko - wycinarkę.
• W przypadku odstąpienia lub pożyczenia wykaszarko wycinarki, należy dołączyć do niej niniejszą instrukcję,
aby kolejny użytkownik mógł zapoznać się z nią oraz z
koniecznymi do przestrzegania zasadami
bezpieczeństwa.
• Zawsze przed rozpoczęciem używania wykaszarko wycinarki należy uważnie ją skontrolować: należy
sprawdzić, czy została poprawnie zmontowana, a
przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie są
poluzowane śruby, czy jakieś elementy wykaszarko wycinarki nie są uszkodzone lub czy nie wycieka z niej
paliwo.
•Należy wymienić ewentualnie uszkodzone lub
przedstawiające pęknięcia czy nadmierne zużycie
akcesoria (nóż, głowicę żyłkową, osłony). Ewentualnie
uszkodzone części urządzenia należy wymienić w
Autoryzowanym Serwisie Obsługi Technicznej.
• Wszystkie czynności konserwatorskie i / lub
montażowe wykonywać należy WYŁĄCZNIE przy
wyłączonym silniku i w rękawicach.
Odzież
•
B2.
Podczas pracy z wykorzystaniem wykaszarko wycinarki należy nosić odpowiednią odzież; należy
stosować homologowane środki ochrony
indywidualnej: a) przylegające do ciała ochronne
ubrania (nie należy nosić krótkich spodni lub
porozpinanej odzieży). b) wysokie buty ochronne z
zapobiegającą poślizgnięciu się podeszwą,
chroniącym przed zgnieceniem palców stopy nosem i
zabezpieczeniem przed przecięciem (nie należy nosić
sandałów lub pracować w ogóle bez obuwia). c)
zabezpieczające przed przecięciem i drganiami
rękawice. d) chroniące twarz osłony lub okulary
ochronne. Należy usunąć występującą ewentualnie
folię zabezpieczającą. e) chroniące przed hałasem
nauszniki. Stosowanie środków ochrony indywidualnej
nie eliminuje ryzyka odniesienia obrażeń, zmniejsza
jednak ich skutki w razie nieszczęśliwego wypadku.
•Nie należy nosić szerokiej odzieży oraz biżuterii, które
mogłyby wplątać się w poruszające się części
urządzenia.
•Należy uważać na obracające się elementy oraz
gorące powierzchnie wykaszarko - wycinarki.
Środki ostrożności dotyczące zdrowia
UWAGA!
•Długotrwała praca z wykorzystaniem wykaszarko -
wycinarki lub innego podobnego urządzenia naraża
użytkownika na wibracje mogące wywołać “napadową
sinicę palców” (choroba Raynauda). Może to
spowodować ograniczenie odczuwania zmian
temperatury w dłoniach, a także ogólne zmniejszenie
Należy unikać zbyt długotrwałej pracy z
wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki. Hałas
oraz drgania mogą mieć szkodliwy wpływ na
zdrowie.
2-POLSKI
czucia. W związku z tym, jeśli użytkownik w regularny i
długotrwały sposób wykorzystuje wykaszarko wycinarkę, powinien dokładnie kontrolować stan
swoich dłoni i palców. W przypadku zaobserwowania
wyżej wymienionych objawów, powinien natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
•Długotrwałe wykorzystywanie wykaszarko - wycinarki
lub innych urządzeń może być przyczyną złego
samopoczucia, stresu, zmęczenia, przytępienia
słuchu. Urządzenie należy wykorzystywać stosując we
właściwy sposób założone nauszniki chroniące słuch.
Poprawna i staranna konserwacja urządzenia może
dodatkowo pomóc w zabezpieczeniu się przed
hałasem i drganiami.
•Nie należy uruchamiać silnika lub pozostawiać go
włączonego w zamkniętych lub słabo przewiewnych
pomieszczeniach.
UWAGA!
Miejsce pracy
•Należy zapoznać się dokładnie z miejscem pracy i
zwrócić uwagę na wszelkie mogące być źródłem
niebezpieczeństwa okoliczności (na przykład: drogi,
ścieżki, przewody elektryczne, niebezpieczne drzewa,
itp.).
• Przed przystąpieniem do pracy należy usunąć z
miejsca działania kamienie, szkło, liny, metalowe
części, słoiki, butelki oraz wszelkie inne przedmioty,
które mogłyby dostać się do wirujących elementów
wykaszarko – wycinarki lub zostać niebezpiecznie
wyrzucone na odległość. Zetknięcie się noży z
ewentualnymi niepożądanymi przedmiotami może
spowodować zranienie osoby obsługującej
wykaszarko – wycinarkę oraz ewentualnie innych,
znajdujących się w pobliżu osób lub zwierząt, a także
może uszkodzić urządzenie.
B3.
W przypadku każdego akcesoria należy strzyc nim
•
wyłącznie zalecany dla niego materiał, starając się nie
dotknąć tnącym narzędziem kamieni, metalowych
przedmiotów, itp.
• Z zachowaniem szczególnej ostrożności należy
pracować na pochyłych terenach.
B4.
Należy zadbać, aby osoby trzecie oraz zwierzęta
•
znajdowały się w bezpiecznej odległości od miejsca
pracy (minimum 15 metrów). Podczas pracy nóż lub
głowica żyłkowa mogą wyrzucać na odległość trawę,
ziemię, kamienie lub inne przedmioty, dlatego też jeśli
ktoś zbliży się należy wyłączyć silnik i zatrzymać nóż
lub głowicę (zobacz rozdział “Uruchamianie i wyłączanie silnika”).
•Należy zawsze pamiętać o ewentualnych
zagrożeniach, które mogą zostać niezauważone z
powodu wytwarzanego przez wykaszarko - wycinarkę
hałasu.
•Należy upewnić się, czy w pobliżu znajduje się ktoś, kto
usłyszy wołanie w przypadku zaistnienia
nieszczęśliwego wypadku.
Spaliny są trujące. Mogą spowodować
duszenie się, a nawet śmierć.
Praca
•
B5.
B5. Należy związać włosy tak, aby nie opadały na
ramiona.
B6.
Zaleca się, aby podczas pracy trzymać wykaszarko
•
- wycinarkę po swojej prawej stronie; w ten sposób
wylot spalin nie będzie zasłaniany przez odzież
obsługującego i będą one mogły swobodnie uchodzić
na zewnątrz. Jeśli dotychczas nie używało się
wykaszarko - wycinarki należy w pierwszym okresie
odbyć odpowiednie szkolenie.
B6.
Podczas pracy należy trzymać wykaszarko -
•
wycinarkę mocno, zawsze obiema rękami. Należy
zawsze przyjmować stabilną pozycję stojącą.
•Należy dbać, by uchwyty były zawsze suche i czyste.
•Przed rozpoczęciem pracy należy poprawnie założyć
pasy podtrzymujące urządzenie. Należy wyregulować
je za pomocą sprzączki tak, aby wykaszarko wycinarka wisiała odpowiednio wyważona na prawym
boku obsługującego oraz aby nóż lub głowica żyłkowa
ustawione były równolegle do gruntu, w odległości od 0
do 30 cm.
B7.
Aby uniknąć przychylania się urządzania, punkt
•
zaczepienia (
pozycji.
• Nigdy nie należy używać wykaszarko - wycinarki w
stanie niekompletnym, uszkodzonym lub po jej
zmodyfikowaniu przez kogokolwiek, także przez
Autoryzowany Serwis Obsługi Technicznej.
•Osoba obsługująca lub użytkownik wykaszarko -
wycinarki odpowiedzialny jest za ewentualne wypadki z
udziałem osób trzecich lub za wyrządzone im szkody
materialne, a także za każdy inny rodzaj
niebezpieczeństwa, na które mogą być one narażone.
•Nie należy używać wykaszarko - wycinarki stojąc na
drabinie lub na innej niestabilnej powierzchni. Należy
zawsze w pełni panować nad utrzymaniem równowagi.
•Nie należy nigdy używać urządzenia w ciężkich
warunkach klimatycznych, jak na przykład bardzo
niskie temperatury lub wyjątkowo gorący i wilgotny
klimat.
•Nie należy pracować przy złych warunkach
pogodowych (mgła, deszcz, wiatr, itp.).
•Nóż jest tnący, należy więc ze szczególną uwagą
obchodzić się z nim także przy wyłączonym silniku.
Zawsze należy używać rękawic roboczych. Przed
wykonywaniem jakichkolwiek czynności w obrębie
urządzenia lub przed dotknięciem noża lub głowicy
żyłkowej, zwłaszcza w celu wyjęcia ewentualnie
wplątanych przedmiotów, należy wyłączyć silnik i
zaczekać na całkowite zatrzymanie się ruchomych
części.
• W momencie uruchamiania lub pracy silnika należy
pamiętać, aby wszystkie części ciała oraz noszona
odzież znajdowały się z dala od noży urządzenia.
• Podczas pracy należy zawsze stać przodem do terenu
działania, nie należy strzyc idąc do tyłu, ponieważ nie
jest się w stanie zauważyć na czas ewentualnie
grożącego niebezpieczeństwa.
B
) musi być zachowany w oryginalnej
POLSKI - 3
• Nie należy odkładać urządzenia z włączonym silnik iem.
Nie należy nigdy pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
•Nie należy nigdy pozostawiać bez nadzoru urządzenia
z włączonym silnikiem.
UWAGA!
Środki ostrożności w czasie transportu
•
B8.
Nie należy nigdy transportować wykaszarko wycinarki, także na krótkich odcinkach drogi, z
włączonym silnikiem. Podczas transportu silnik
urządzenia musi być wyłączony, a nóż lub głowica
żyłkowa zwrócone do tyłu.
B8.
W przypadku przewożenia wykaszarko - wycinarki
•
samochodowym środkiem transportu, należy umieścić
ją w stabilnej pozycji i przywiązać, by nie doszło do
rozlania się paliwa. Zaleca się jednak, aby na czas
transportu opróżnić zbiornik paliwa.
Środki ostrożności w przypadku ognia i pożaru
•
B9.
Nie należy używać wykaszarko - wycinarki w
obecności ognia lub rozlanej benzyny.
B9.
W przypadku uzupełniania paliwa należy zawsze
•
wytrzeć ewentualnie rozlaną mieszankę. Podczas
wykonywania tej operacji nie należy palić tytoniu. Silnik
należy włączać z dala od miejsca, w którym nalewane
było paliwo oraz z dala od pojemników z paliwem
(minimalna odległość 3 metry). Nie należy dolewać
paliwa przy pracującym silniku.
• Aby zmniejszyć ryzyko wzniecenia pożaru, należy
utrzymywać urządzenie w czystości, usuwając z niego
resztki trawy, liście, nadmiar oleju.
Środki ostrożności w przypadku użytkowania
urządzenia z odłączanym drążkiem
•
B10.
Jeśli stosowane urządzenie jest modelem
posiadającym odłączany drążek, czyli składa się z
jednostki napędowej (1) i części akcesoryjnej (2),
należy postępować także zgodnie z następującymi
wskazówkami:
• Sytuacje, na które należy zwrócić szczególna uwagę:
• Nigdy nie należy włączać urządzenia bez poprawnie
zamontowanej części akcesoryjnej. Przed każdym
Aby zagwarantować sobie na długi
czas zarówno dobre, jak i bezpieczne działanie
urządzenia, należy upewnić się, czy wszystkie
wymieniane jego elementy zastępowane są
oryginalnymi częściami zamiennymi lub
akcesoriami.
UWAGA!
W celu zagwarantowania sobie
bezpieczeństwa konieczne jest, na czas
transportu i magazynowania, nałożenie na nóż
specjalnej, znajdującej się na wyposażeniu
osłony.
C. Opis wyposażenia zabezpieczającego wykaszarko - wycinarki,
jego kontrole oraz konserwacje
UWAGA!
W niniejszym rozdziale opisane zostały znajdujące się na
wyposażeniu wykaszarko - wycinarki zespoły
Pod żadnym pozorem nie należy
używać wykaszarko - wycinarki wtedy, gdy jej
zespoły zabezpieczające nie są w pełni sprawne.
uruchomieniem urządzenia należy zawsze sprawdzić,
czy złącze łączące drążek z częścią akcesoryjną oraz
sama część akcesoryjna są w dobrym stanie
technicznym i czy zostały poprawnie umocowane do
urządzenia.
• Niniejsza instrukcja odnosi się zarówno do korpusu
urządzenia, jak i do części akcesoryjnych – głowicy
żyłkowej i noża do trawy. Ponadto, jeśli nie jest w
wyraźny sposób wskazane inaczej, dotyczy ona
urządzenia kompletnego, to znaczy z poprawnie
zamontowaną częścią akcesoryjną (montaż/demontaż zobacz rozdział F6)
•Chcąc wykorzystywać także inne akcesoria, należy z
uwagą przeczytać dotyczące ich instrukcje i przed
rozpoczęciem użytkowania urządzenia upewnić się, że
treść instrukcji została poprawnie zrozumiana. W
przypadku tego urządzenia stosować można wyłącznie
następujące akcesoria: UNIVERSAL OUTDOOR
ACCESSORIES - Hedge Cutter Attachment.
Odrzut
Urządzenia wyposażone w nóż mogą w momencie
zetknięcia się z twardymi przedmiotami ulec
gwałtownemu odrzutowi bocznemu. Nóż może
spowodować amputację ręki lub nogi.
Siła odrzutu może przenieść się z urządzenia na osobę je
obsługującą, powodując utratę przez nią kontroli nad
urządzeniem.
Odrzut może wystąpić także wtedy, gdy do strzyżenia
używa się jakiegokolwiek noża w obrębie tak zwanego
sektora ryzyka (zobacz N1); zaleca się więc, by do
strzyżenia wykorzystywać wyłącznie pozostały sektor
noża.
UWAGA!
zabezpieczające oraz konieczne do wykonania kontrole i
czynności konserwatorskie, mające na celu utrzymanie
urządzenia w doskonałym stanie technicznym.
Należy zawsze stosować dobrze
naostrzony nóż. Nóż ze zużytymi zębami nie tylko
utrudnia strzyżenie, lecz może także powodować
reakcję odrzutu.
UWAGA!
Nie należy ponownie ostrzyć
uszkodzonego lub zużytego noża. Należy
wymienić go na nowy.
UWAGA!
Zaleca się stosowanie oryginalnych
akcesoriów i części zamiennych; są one
dostępne u oficjalnych sprzedawców.
Wykorzystywanie akcesoriów i części
zamiennych nieoryginalnych zwiększa ryzyko
wystąpienia nieszczęśliwego wypadku. W takim
przypadku producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody wyrządzone
osobom lub rzeczom.
4-POLSKI
Rozdział zatytułowany „Opis ogólny” pozwala
zidentyfikować przedstawione w niniejszej sekcji części
wykaszarko - wycinarki.
Ryzyko zaistnienia nieszczęśliwego wypadku wzrasta
znacznie wtedy, gdy czynności konserwatorskie
wykonywane są nieregularnie i w nieprofesjonalny
sposób. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do
Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej.
Blokada sterowania przyspieszeniem
UWAGA!
• Zadaniem blokady jest niedopuszczenie do
przypadkowego naciśnięcia przycisku gazu (rys.
3
). Oznacza to, że przycisk gazu (rys. A nr 3) działa
wyłącznie wtedy, gdy równocześnie naciśnięta jest
blokada zabezpieczająca (rys.
• W momencie zdjęcia ręki z uchwytu wykaszarko wycinarki, dzięki 2 niezależnym sprężynom, przycisk
gazu (rys.
A
nr 19) automatycznie powracają do swoich
wyjściowych pozycji.
Wyłącznik zatrzymujący Stop
•Ustawienie wyłącznika zatrzymującego (rys. A nr 7) w
pozycji O / STOP powoduje wyłączenie silnika.
• W celu skontrolowania właściwego działania
wyłącznika, należy włączyć silnik i sprawdzić, czy
zgaśnie on wtedy, gdy wyłącznik zatrzymujący (rys.
7
) ustawiony zostanie w pozycji Stop.
nr
Osłona na czas transportu
Osłona chroni, podczas transportu lub przechowywania
w magazynie, ostrze noża ułożonej w pozycji spoczynku
wykaszarko - wycinarki (rys.
Osłona narzędzia tnącego
•Ta bardzo ważna osłona (rys. A nr 18) nie pozwala, aby
strzyżona trawa lub przedmioty, które ewentualnie
Nie należy nigdy używać urządzenia z
blokadą sterowania przyspieszeniem naciśniętą
przy pomocy taśmy klejącej, sznurka lub innego
materiału.
A
nr
A
nr 19).
A
nr 3) oraz blokada zabezpieczająca (rys.
UWAGA!
Przed nałożeniem osłony należy
wyłączyć silnik i poczekać na całkowite
zatrzymanie się narzędzia tnącego. Osłonę
należy stosować podczas każdego transportu i
przechowywania w magazynie.
A
nr 23).
UWAGA!
Nie należy pod żadnym pozorem
używać urządzenia bez poprawnie
zamontowanych, wymienionych poniżej,
specjalnych osłon! Chociaż nie eliminują one
całkowicie ryzyka wystąpienia nieszczęśliwego
wypadku, to zdecydowanie redukują jego
konsekwencje.
UWAGA!
Nie należy pod żadnym pozorem
używać urządzenia bez zalecanej osłony
narzędzia tnącego. Niewłaściwy lub wadliwy
montaż osłony narzędzia tnącego może
spowodować ciężkie obrażenia. Należy
okresowo sprawdzać stan osłony i jeśli to
konieczne, wymienić ją.
A
zetkną się z narzędziem tnącym zostały wyrzucone i
uderzyły obsługującą urządzenie osobę. Należy
regularnie sprawdzać jej nienaruszony stan, właściwe
zamontowanie oraz kontrolować, czy śruby mocujące
są dobrze dokręcone (zobacz “Montaż osłony narzędzia tnącego”).
• W przypadku uszkodzenia osłony narzędzia tnącego
na skutek uderzenia o twardy przedmiot, należy w celu
jej wymiany oddać urządzenie do Autoryzowanego
Serwisu Obsługi Technicznej.
Drążek zabezpieczający
UWAGA!
Element ten, zamontowany na urządzeniu, pozwala na
utrzymanie podczas pracy minimalnej odległości
pomiędzy osobą obsługującą a narzędziem tnącym i nie
dopuszcza, by w przypadku uderzenia noża o twardą
powierzchnię narzędzie tnące dotknęło ciała
obsługującego, powodując jego zranienie (rys.
Tłumik
•Tłumik służy do maksymalnego zredukowania poziomu
hałasu oraz do oddalenia od osoby obsługującej
wykaszarko - wycinarkę spalin wytwarzanych przez
silnik.
• Aby praca z wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki
była w pełni bezpieczna, należy postępować zgodnie z
poniżej przedstawionymi zasadami.
Pas do zawieszenia
Nie należy pod żadnym pozorem
używać wykaszarko - wycinarki bez poprawnie
zamontowanego drążka zabezpieczającego.
UWAGA!
Podczas pracy wykaszarko - wycinarki
tłumik może rozgrzać się do bardzo wysokiej
temperatury, dlatego też po wyłączeniu silnika
potrzebuje on pewnego czasu na ostygnięcie. W
związku z powyższym zaleca się, aby w razie
konieczności wykonania jakichkolwiek czynności
w pobliżu tłumika, postępować ze szczególną
ostrożnością.
UWAGA!
Należy także pamiętać o
niebezpieczeństwie wybuchu pożaru. Nie należy
nigdy używać wykaszarko - wycinarki z wadliwym
lub uszkodzonym tłumikiem.
UWAGA!
Wytwarzane przez silnik spaliny są
trujące, w związku z czym nie należy używać
wykaszarko - wycinarki w pomieszczeniach
zamkniętych
UWAGA!
Ponieważ spaliny mogą osiągać
bardzo wysokie temperatury i może towarzyszyć
im iskrzenie, nie należy zbliżać wykaszarko wycinarki do łatwopalnych produktów.
UWAGA!
Ważne jest, aby bardzo dobrze
zapoznać się z działan iem elementu zaczepien ia.
W przypadku sytuacji awaryjnej należy umieć w
bardzo szybki sposób odczepić urządzenie od
pasa.
A
nr 20).
POLSKI - 5
Pas do zawieszenia wyposażony jest w element
pozwalający na zaczepienie i odczepienie urządzenia.
Pas do zawieszenia pomaga osobie obsługującej
odpowiednio trzymać urządzenie podczas jego
użytkowania (zobacz “Środki ostrożności”,
B7
). Przed
D. Mieszanka paliwowa
UWAGA!
Przygotowanie mieszanki
• W celu otrzymania możliwie najlepszej mieszanki,
należy do homologowanego pojemnika wlać najpierw
olej, a następnie benzynę. Przed każdym pobraniem
mieszanki z pojemnika należy dobrze nim wstrząsnąć.
•Należy unikać przypadkowego rozlania benzyny.
•W miarę upływu czasu mieszanka starzeje się i
zmieniają się jej własności. W związku z tym zaleca się
przygotowywanie tylko takiej ilości mieszanki, jaka
potrzebna jest do bezpośredniego wykorzystania
(używanie starej mieszanki może spowodować
poważne uszkodzenie silnika).
• Podczas uzupełniania paliwa nie należy palić
tytoniu!
• Korek zbiornika z paliwem należy odkręcać
powoli.
• Uzupełnianie paliwa należy przeprowadzać na
otwartej przestrzeni, z dala od ognia i iskier.
•Aby uniknąć niebezpieczeństwa wzniecenia
pożaru, nigdy nie należy dolewać paliwa do
zbiornika wtedy, gdy silnik jest włączony lub
gorący (przed uzupełnieniem paliwa, należy
zaczekać, aby silnik wystygł). Należy unikać
kontaktu oleju i paliwa ze skórą i oczami.
• Uzupełnianie paliwa należy przeprowadzać w
dobrze przewiewnym miejscu.
• Nie należy wdychać oparów benzyny,
ponieważ są one trujące.
•Benzynę należy przechowywać wyłącznie w
przeznaczonych do tego celu pojemnikach.
UWAGA!
Należy zawsze stosować paliwo
wskazane w niniejszej instrukcji. Nie wolno
używaćżadnego innego typu. Omawiana
wykaszarko - wycinarka wyposażona jest w silnik
dwusuwowy, który musi być zasilany mieszanką
benzyny bezołowiowej (o minimalnej liczbie
oktanowej wynoszącej 90) z w pełni syntetycznym olejem do silników dwusuwowych,
przeznaczonym do mieszania z benzyną
bezołowiową w proporcjach wskazanych w
punkcie (D) zamieszczonej na okładce tabeli.
UWAGA!
Należy dokładnie sprawdzić
przedstawioną na opakowaniu charakterystykę
oleju, ponieważ zastosowanie oleju niezgodnego
z jednoznacznie wskazanymi w niniejszej
instrukcji właściwościami, może spowodować
poważne uszkodzenie silnika!
zawieszeniem u rządzenia należy wyregulować pas w taki
sposób, aby element zaczepienia / odczepienia
znajdował się około 15 cm poniżej pasa osoby
obsługującej
Uzupełnianie paliwa
UWAGA!
•Uzupełnianie paliwa należy przeprowadzać w dobrze
przewiewnym miejscu.
• Wykaszarko - wycinarkę należy umieścić na równej i
solidnej powierzchni tak, aby nie przewróciła się, a
korek zbiornika zwrócony był do góry.
•Przed zdjęciem korka należy starannie oczyścić obszar
wokół wlewu, aby do wnętrza zbiornika nie dostały się
jakieś nieczystości.
•Należy ostrożnie otworzyć korek kanistra. Następnie
odkręcić korek zbiornika z paliwem i przy użyciu lejka
napełnić go odpowiednią ilością mieszanki paliwowej.
•Należy starać się nie porozlewać paliwa.
• Po napełnieniu zbiornika należy dobrze dokręcić korek.
• W celu uniknięcia trudności związanych z ponownym
uruchomianiem wykaszarko - wycinarki, nie należy
podczas jej użytkowania dopuścić do całkowitego
wyczerpania się paliwa w zbiorniku.
Przestrzeganie przedstawionych
poniżej środków ostrożności zmniejsza
niebezpieczeństwo wzniecenia pożaru:
•Należy zagwarantować, by w miejscu pracy
panował odpowiedni przewiew.
• Nie należy palić tytoniu i nie należy umieszczać
paliwa w pobliżu źródeł ciepła lub iskier.
• Paliwo należy uzupełniać przy wyłączonym
silniku.
• Korek zbiornika z paliwem należy odkręcać
powoli, aby stopniowo zmniejszyć ewentualnie
panujące wewnątrz nadciśnienie.
•Nie należy zdejmować korka zbiornika z
paliwem przy pracującym silniku.
• Po uzupełnieniu paliwa należy dobrze dokręcić
korek zbiornika.
UWAGA!
W przypadku rozlania paliwa należy
dobrze osuszyć wykaszarko - wycinarkę. W
przypadku polania się paliwem, należy
natychmiast zmienić odzież. Należy unikać
kontaktu paliwa ze skórą i oczami.
UWAGA!
Podczas używania wykaszarko wycinarki i zaraz po wyłączeniu silnika tłumik
wykaszarko - wycinarki jest bardzo gorący.
Podobnie dzieje się, gdy silnik pracuje na
minimalnych obrotach. Należy zawsze
postępować z maksymalną ostrożnością, by
uniknąć niebezpieczeństwa wzniecenia pożaru,
zwłaszcza gdy w pobliżu znajdują się łatwopalne
materiały lub gazy.
6-POLSKI
Przechowywanie paliwa
• Benzyna jest wyjątkowo łatwopalna: przed zbliżeniem
się do jakiegokolwiek rodzaju paliwa, należy zgasić
papierosy, fajki lub cygara.
• Paliwo należy przechowywać w posiadającym
odpowiednią homologację pojemniku, w chłodnym i
dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
•Nie należy nigdy pozostawiać wykaszarko - wycinarki z
paliwem w zbiorniku w miejscach mało przewiewnych,
E. Montaż osłony narzędzia tnącego
E1,E2. Montaż osłony narzędzia tnącego
Umieścić na swoim miejscu osłonę (A), dopasowując ją
dokładnie do skrzynki przekładniowej (
swoje miejsce pod osłoną zacisk dolny (
F
) umieścić na rurze, następnie włożyć i dokręcić
górny (
do oporu śruby (
E1. Przedłużenie osłony narzędzia tnącego (do
wykorzystania wyłącznie z głowicą żyłkową)
•Przedłużenie (B) może być zamontowane / używane
wyłącznie z głowicą żyłkową i z wykorzystaniem
nożyka odcinającego żyłkę (
żyłki, a co za tym idzie także średnicę strzyżenia.
H
).
I
), nałożyć na
G
), a zacisk
L
), który reguluje długość
F. Osprzęt tnący urządzenia oraz jego montaż
UWAGA!
Na urządzeniu zamontowane mogą
być wyłącznie następujące narzędzia tnące:
a) głowica żyłkowa
b) nóż do trawy posiadający nie więcej niż 8
zębów.
Każde z tych narzędzi wymaga zamontowania
specjalnej osłony zabezpieczającej. Należy
uważnie wykonać zalecenia instrukcji dotyczące
ich poprawnego montażu. Osprzęt tnący należy
umocować, montując właściwe i we wskazanym
porządku, wszystkie będące na wyposażeniu
części, aby uniknąć tym samym
niebezpieczeństwa spowodowania ciężkich
obrażeń u osoby obsługującej, osób trzecich lub
zwierząt.
UWAGA!
Należy stosować noże do trawy lub
głowice żyłkowe przeznaczone do pracy z
MAKSYMALNĄ PRĘDKOŚCIĄ OBROTOWĄ
(wybitą przez producenta) wynoszącą
przynajmniej 10.500 obr./min.
UWAGA!
Jakakolwiek interwencja w obrębie
narzędzia tnącego oraz jego zabezpieczeń
wykonana musi być przy wyłączonym silniku.
UWAGA!
Przed obróceniem urządzenia do góry
nogami, w celu ułatwienia montażu narzędzia
tnącego, należy upewnić się, czy korek zbiornika
jest dobrze dokręcony i czy nie wycieka paliwo.
w których wydzielane przez benzynę opary mogłyby się
rozprzestrzeniać i wejść w kontakt z ogniem, świecami,
płomieniem palników, kotłów, piecyków łazienkowych,
suszarek, itp.
• Wydzielane przez paliwo opary spowodować mogą
wybuch lub pożar.
•Nie należy nigdy przechowywać nadmiernych ilości
paliwa.
• W celu wykonania poprawnego montażu należy
kierować się ilustracjami zamieszczonymi na okładce i
wykonać w kolejności następujące operacje:
•Założyć przedłużenie (
elementami odniesienia (
do oporu śrubę (
odcinający żyłkę (
zwrócona była na zewnątrz osłony i przykręcić go
dokładnie śrubami (
czy w wyniku drgań urządzenia śruby (
poluzowały się i ewentualnie dokręcić je do oporu).
UWAGA!
należy wymontować z osłony (A) przedłużenie
(B).
UWAGA!
ORYGINALNYCH AKCESORIÓW I CZĘŚCI
ZAMIENNYCH, DOSTĘPNYCH U
OFICJALNYCH SPRZEDAWCÓW.
WYKORZYSTYWANIE AKCESORIÓW I
CZĘŚCI ZAMIENNYCH NIEORYGINALNYCH
ZWIĘKSZA RYZYKO WYSTĄPIENIA
NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU. W TAKIM
PRZYPADKU PRODUCENT NIE PONOSI
ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
WYRZĄDZONE OSOBOM LUB RZECZOM.
Montaż głowicy z nylonową żyłką lub noża
Należy zastosować osłonę odpowiednią dla
zamontowanego narzędzia tnącego: noża do trawy lub
głowicy żyłkowej (zobacz rozdział: “Montaż osłony narzędzia tnącego”).
F1.
Zamontować głowicę z nylonową żyłką w sposób
•
przedstawiony na ilustracji: a) Zabezpieczenie
kołnierza b) Krążek górny c) Osłona zabezpieczająca
d) Głowica z nylonową żyłką. Dokręcić wszystko do
oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
F2.
Podczas dokręcania głowica i krążek mogą być bez
•
trudu przytrzymane poprzez włożenie będącego na
wyposażeniu klucza lub śrubokręta do specjalnych
otworów w krążku i w skrzynce przekładniowej;
wcześniej należy obrócić krążek tak, aby oba otwory
pokryły się ze sobą.
F3.
Zamontować nóż w sposób przedstawiony na
•
ilustracji: a) Zabezpieczenie kołnierza b) Krążek górny
B
) na osłonę (A) posługując się
C
D
W przypadku używania noża do trawy
ZALECA SIĘ STOSOWANIE
), umocować ją, dokręcając
), następnie zamontować nożyk
L
) tak, aby tnąca strona nożyka
E
) (Należy regularnie sprawdzać,
E
) nie
POLSKI - 7
z centrowaniem noża c) Osłona zabezpieczająca d)
Nóż zwrócony do góry napisem i strzałką wskazującą
kierunek e) Krążek dolny f) Stały talerzyk
podtrzymujący g) Nakrętka blokująca nóż.
F3. UWAGA!
osłony głowicy żyłkowej (H) do urządzenia z
metalowym nożem.
F4.
Upewnić się, czy otwór w nożu pasuje dokładnie do
•
pierścienia centrowania w krążku górnym. Dokręcić
wszystko do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Podczas dokręcania nóż i krążki
mogą być bez trudu przytrzymane poprzez włożenie
będącego na wyposażeniu klucza lub śrubokręta do
specjalnych otworów.
F5. Głowica żyłkowa
Głowica żyłkowa przeznaczona jest do strzyżenia trawy i
chwastów na obrzeżach lub w miejscach, w których
obecne są liczne przeszkody, jak na przykład murki,
ogrodzenia, drzewa. Wynika to z faktu, iż pozwala ona
pracować w miejscach wąskich lub o niejednorodnej
powierzchni. Nylonowa żyłka gwarantuje dokładne
strzyżenie trawy bez jednoczesnego uszkadzania kory
drzew, czy też wywoływania gwałtownych uderzeń, które
mogą mieć miejsce podczas zetknięcia się sztywnego
noża z twardą powierzchnią.
Podawanie nylonowej żyłki - A
UWAGA!
plastikową osłonę, odcina nylonową żyłkę o
odpowiedniej długości; zbyt długa żyłka
powoduje nie tylko zmniejszenie prędkości
obrotów silnika i obniżenie zdolności strzyżenia
urządzenia, lecz zwiększa także ryzyko
spowodowania obrażeń.
Podczas strzyżenia nylonowa żyłka zużywa się w
naturalny sposób powodując wzrost liczby obrotów
silnika oraz obniżenie zdolności strzyżenia. W momencie
zaistnienia takiej sytuacji, aby spowodować wysunięcie
się nowej żyłki, należy nacisnąć głowicą o teren:
Nie należy używać przedłużenia
Nożyk do cięcia żyłki, wbudowany w
G. Montaż uchwytów
G1. Uchwyt o podwójnych rączkach
Włożyć prawą i lewą rączkę do specjalnego zacisku i, po
ustawieniu rączek w żądanej pozycji, dokręcić śruby.
G2. Uchwyt przedni w kształcie trójkąta
Dla bezpieczeństwa osoby obsługującej należy
umocować przedni uchwyt na znajdującej się na rurze z
napędem naklejce w odległości przynajmniej 11 cm od
H. Uruchamianie i wyłączanie silnika
należy zwolnić przycisk gazu w celu zmniejszenia
obrotów silnika poniżej 4000 na minutę, uderzyć
delikatnie o teren przyciskiem, jak pokazane zostało to na
rysunku: spowoduje to automatyczne wysunięcie się
nowej żyłki. Ponownie przyspieszyć pracę urządzenia.
Jeśli nowa żyłka nie pojawi się, należy sprawdzić, czy się
nie wyczerpała i powtórzyć całą operację od początku.
Podawanie nylonowej żyłki - B
W celu wysunięcia żyłki należy pociągnąć w dół dolną
pokrywę i obracać nią tak długo, aż wysunięty kawałek
żyłki osiągnie żądaną długość.
F6. Montaż/demontaż akcesoriów (tylko w przypadku
modeli wyposażonych w odłączany drążek)
1) Po poluzowaniu pokrętła złącza włożyć drążek
części akcesoryjnej do złącza łączącego drążek
urządzenia z tą częścią (1), sprawdzając, czy
sworzeń mocujący (A) zablokowany został w jednym
z przeznaczonych do tego otworów. Następnie
dokręcić do oporu pokrętło złącza (B).
2) W celu wymontowania części akcesoryjnej należy
poluzować pokrętło złącza (1), nacisnąć sworzeń
mocujący (2) i, trzymając go naciśnięty, wyjąć
drążek części akcesoryjnej ze złącza (3).
3) W instrukcjach dotyczących części akcesoryjnych
znajduje się zawsze ilustracja wskazująca
dopuszczalne połączenia akcesoriów w jednostką
napędową. Dane połączenie nie jest dozwolone,
jeśli jest przekreślone na krzyż i / lub znajduje się
przy nim słowo ‘NO’ i / lub symbol lub w ogóle nie
ma go w instrukcji. Dane połączenie jest dozwolone,
jeśli znajduje się przy nim słowo “OK” i / lub symbol
.
Na rysunku przedstawiony został sposób montażu części
akcesoryjnej, którą może być głowica żyłkowa lub nóż do
trawy (tak więc, zgodnie z tym, co zostało wyjaśnione w
poprzednim paragrafie, ni edozwolone jest zamontowanie
głowicy żyłkowej lub noża do trawy, wkładając sworzeń
mocujący do prawego lub lewego otworu. Jedynym,
dopuszczalnym sposobem montażu jest umieszczenie
sworznia w otworze górnym).
uchwytu tylnego. Uchwyt musi być zamocowany w
wygodnej do pracy pozycji. Boczny drążek
zabezpieczający musi być zamontowany z
wykorzystaniem znajdujących się na wyposażeniu
akcesoriów w sposób przedstawiony na rysunku, to
znaczy musi dotykać uchwytu przedniego.
UWAGA!
8-POLSKI
Najpierw należy zapoznać się z
rozdziałami na temat “Środków ostrożności”.
UWAGA!
Wykaszarko - wycinarkę należy
uruchamiać na płaskim terenie. Podczas
uruchamiania należy przyjąć stabilną pozycję.
Należy upewnić się, czy nóż lub głowica z
nylonową żyłką nie dotyka terenu lub jakiegoś
przedmiotu.
UWAGA!
Uruchamianie zimnego silnika
•
H1.
Przełącz wyłącznik zapłonu w pozycję włączony
ON “I”.
H2.
Naciśnij blokadę dźwigni gazu (S), naciśnij
•
dźwignię gazu (
cznikiem (
•
H3.
Przesuń dźwignię ssania (E) w pozycję zamkniętą
.
H4.
Naciśnij pompkę rozruchową (C) kilka razy aż do
•
wypełnienia przewodów doprowadzających paliwo do
gaźnika (
wyczucia oporu, następnie energicznie i mocno
pociągnij (uchwytu linki rozrusznika nie wypuszczaj z
ręki tylko lekko go przytrzymując pozwól by powrócił do
Jedną ręką należy chwycić rączkę
rozrusznika, a drugą trzymać nieruchomo
wykaszarko - wycinarkę (Uwaga: nie należy
owijać linki rozrusznika wokół dłoni). Następnie
należy pociągnąć powoli rączkę, aż do wyczucia
pewnego oporu i wtedy pociągnąć ją w sposób
zdecydowany (jeśli chodzi o sposób
uruchamiania ciepłego lub zimnego silnika,
należy postępować w opisany sposób).
UWAGA!
Nie należy wyciągać linki rozrusznika
do samego końca oraz nie należy puszczać jej
tak, by z impetem uderzyła w wykaszarko wycinarkę, ponieważ może to spowodować jej
uszkodzenie.
A
) a następnie zablokuj je prze łą
B
) zwolnij przyciski (A,B) – pozycja półgaz.
UWAGA!
Przy włączonym przełączniku (B) pozycja półgaz tarcza lub głowica tnąca obracają
się.
D
). Wyciągnij link ę rozrusznika aż do
I. Regulacja gaźnika
Posiadana przez Państwa wykaszarko - wycinarka może
być wyposażona w gaźnik o niskiej emisji substancji
szkodliwych. Zaleca się, aby w razie konieczności
regulacja gaźnika przeprowadzona została w
Autoryzowanym Serwisie Obsługi Technicznej,
dysponującym odpowiednim sprzętem do regulacji.
Zagwarantuje to jak najlepsze osiągi przy jak najniższej
emisji substancji szkodliwych. Aby wyregulować
minimalną prędkość obrotów silnika należy pokręcić śrubą oznaczoną literą (
włączonym i dobrze rozgrzanym silniku, należy śrubę (
powoli obracać w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, do momentu uzyskania
równomiernych obrotów silnika (jednostajny warkot), bez
równoczesnego wprowadzenia w ruch narzędzia
tnącego. W przypadku odwrotnym (przy poruszającym
się narzędziu tnącym), należy śrubę (
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do
momentu osiągnięcia właściwej regulacji. Poprawna,
minimalna prędkość obrotów silnika podana jest w
instrukcji, w paragrafie zawierającym dane techniczne.
T
) we wskazany sposób: przy
T
) powoli obracać w
T
pozycji wyjściowej). Czynnośćtę powtarzaj aż silnik
zaskoczy (zagada) i zgaśnie.
H5.
Przesuń dźwignię ssania (E) w pozycję otwartą
•
. Następnie pociągnij uchwyt linki rozrusznika kilka
razy aż silnik zacznie pracować. Pozwól aby silnik
pracował na wyższych obrotach przez 10 sekund w
pozycji półgaz. Naciśnij dźwignię gazu (
zwolnienia blokady (
jałowym).
Uruchamianie ciepłego silnika
Przełącz wyłącznik zapłonu w pozycję włączony ON “I”.
Dźwignia ssania powinna znajdować się w pozycji
otwartej . Naciśnij pompkę rozruchową (
aż do wypełnienia przewodów doprowadzających paliwo
do gaźnika (
rozrusznika kilka razy aż silnik zacznie pracować.
UWAGA!
pozycja półgaz tarcza lub głowica tnąca obracają
się.
H6. Zatrzymanie silnika
Przełącz wyłącznik zapłonu w pozycję STOP “0”.
UWAGA!
elementy, nóż lub głowica żyłkowa, poruszają się
jeszcze przez kilka sekund siłą własnej inercji.
Należy wciąż mocno trzymać urządzenie aż do
całkowitego zatrzymania się narzędzia tnącego.
UWAGA!
opóźnienie zatrzymania się części ruchomych
może być skrócone poprzez potarcie równolegle
o teren stałym, podtrzymującym nóż talerzykiem.
UWAGA!
powyżej muszą być wykonane przy poprawnie
zamontowanych narzędziach tnących.
UWAGA!
uruchamiać na płaskim terenie. Podczas
uruchamiania należy przyjąć stabilną pozycję.
Należy upewnić się, czy nóż lub głowica z
nylonową żyłką nie dotyka terenu lub jakiegoś
)
przedmiotu.
Gwarancja wykaszarko - wycinarki może zostać
unieważniona z powodu przeprowadzenia błędnych
regulacji, wykonanych przez osoby nie należące do
personelu Autoryzowanego Serwisu Obsługi
Technicznej.
B
) (silnik będzie pracował na biegu
D
). Następnie pociągnij uchwyt linki
Przy włączonym przełączniku (B) -
Po wyłączeniu silnika obracające się
W awaryjnej sytuacji wyżej opisane
Wszystkie regulacje, o których mowa
Wykaszarko - wycinarkę należy
A
) w celu
C
) kilka razy
POLSKI - 9
L. Konserwacja okresowa
Okresowo należy sprawdzać, czy wszystkie śruby
wykaszarko - wycinarki znajdują się na swoim miejscu i
są dobrze dokręcone. Należy wymienić uszkodzone,
zużyte, pęknięte lub wykrzywione noże. Należy zawsze
sprawdzić właściwe zamontowanie głowicy żyłkowej lub
noża oraz solidne dokręcenie blokującej nóż nakrętki.
L1. Czyszczenie filtra powierza
(Przynajmniej co 25 godzin roboczych). Zapchany filtr
przyczynia się do rozregulowania gaźnika, zmniejszenia
mocy silnika, zwiększenia zużycia paliwa oraz trudności
przy uruchamianiu. Pokrywę filtra należy otworzyć tak,
jak pokazano to na rysunku, poprzez naciśnięcie
wskazanego strzałką punktu. Należy starannie oczyścić
wnętrze pojemnika na filtr (rys.
można za pomocą lekkiego strumienia sprężonego
powietrza. W celu dokładniejszego jego wyczyszczenia,
można umyć go w mydlanej wodzie.
L3. Skrzynka przekładniowa
Co 50 godzin roboczych należy, poprzez otwór (C),
dodać do skrzynki przekładniowej smar przeznaczony do
przekładni pracujących z dużymi prędkościami.
L4. Świeca zapłonowa
Co jakiś czas (przynajmniej co 50 godzin roboczych)
należy wyjąć i wyczyścić świecę zapłonową oraz
wyregulować odległość pomiędzy elektrodami (0,5 - 0,6
mm). Jeśli świeca jest bardzo zarośnięta lub okres jej
eksploatacji dobiega 100 godzin roboczych, należy ją
wymienić. W przypadku gromadzenia się nadmiernej
ilości nagaru, należy sprawdzić wyregulowanie gaźnika,
ilość oleju w mieszance oraz upewnić się, czy olej jest
L2
). Sam filtr wyczyścić
M. Wymiana nylonowej żyłki
UWAGA!
M1. Wymiana żyłki (Głowica żyłkowa A)
(1) Jeśli uderzając głowicą żyłkową o ziemię, nie nastąpi
wysunięcie się nowej żyłki, oznacza to, że żyłka się
wyczerpała i że należy założyć nową. W tym celu należy
nacisnąć obie, wskazane strzałkami zapadki zwalniające,
wyjąć przeznaczoną do uzupełnienia szpulę (
wyciągnąć pozostającą jeszcze na niej starą żyłkę i
nawinąć nową. (
żyłki, wprowadzić końcówki dwóch żyłek do oczek szpuli,
owinąć w pełni obie żyłki w tym samym kierunku wokół
szpuli i zablokować ich końcówki w dwóch
przeciwstawnych sobie wycięciach. (
ponownie szpulę na swoim miejscu i wprowadzić
końcówki żyłek do odpowiednich tulejek. Pociągnąć
każdą żyłkę na tyle, aby wysunęła się z każdej strony na
około 15 cm. Ponownie zamontować głowicę żyłkową
tak, jak pokazane zostało to na rysunku. (
urządzenie i powtórzyć procedurę opisaną w sekcji
“Podawanie nylonowej żyłki”.
Należy stosować wyłącznie zalecaną żyłkę nylonową. Aby uniknąć poważnych obrażeń
nie należy w żadnym wypadku używać stalowego
drutu.
2
),
3
) Należy otworzyć nowe opakowanie
4
) Umieścić
5
) Uruchomić
odpowiedniej jakości i czy jest on przeznaczony dla
silników dwusuwowych.
L5. Filtr paliwa
W celu wyczyszczenia lub wymiany filtra paliwa, należy
zdjąć korek zbiornika i za pomocą haczyka lub szczypiec
o długich szczękach wyjąć filtr. Okresowo, co sezon,
należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Obsługi
Technicznej w celu wykonania generalnego przeglądu
wykaszarko - wycinarki i wyczyszczenia jej części
wewnętrznych. Pozwoli to ograniczyć ewentualne
nieprzewidziane problemy i spowoduje, że wykaszarko wycinarka pracować będzie z maksymalną wydajnością
przez bardzo długi czas.
UWAGA!
L6. Konserwacja akcesoriów (tylko w przypadku
modeli wyposażonych w odłączany drążek)
Należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi
w instrukcji odnoszącej się do danej części akcesoryjnej.
M2. Wymiana żyłki (Głowica żyłkowa B)
(1) Odkręcić znajdującą się w dolnej części głowicy
żyłkowej nakrętkę blokującą, obracając ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (
pokrywę. Wyjąć pustą szpulę i usunąć ewentualnie
występujące resztki żyłki. (
żyłki, każdą o długości około 2,5 m i średnicy 2,4 mm.
Włożyć do każdego z dwóch znajdujących się na szpuli
przeciwstawnych otworów po jednym końcu żyłki. Za
pomocą szczypiec zagiąć końcówki żyłek, aby
uniemożliwić im wysunięcie się z otworów. (
obie żyłki na szpulę, okręcając je w tym samym kierunku.
5
) Zablokować końcówki żyłek w dwóch specjalnych
(
przeciwstawnych wycięciach. (
szpulę na swoim miejscu i wprowadzić końcówki żyłek do
odpowiednich tulejek. (
aby wysunęła się po swojej stronie na około 15 cm. (
Ponownie zamontować głowicę żyłkową tak, jak
pokazane zostało to na rysunku: pokrywa dolna,
sprężyna, nakrętka blokująca (dokręcić wszystko w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
Wymiana kompletnej szpuli na nową
Jeśli sama szpula okaże się zbyt mocno zużyta, należy
wymienić ją na nową oryginalną.
Ważne jest, aby w celu zapobieżenia
przegrzewaniu się silnika regularnie usuwać za
pomocą drewnianej skrobaczki kurz i brud
zbierający się w szczelinach, na pokrywie oraz na
żeberkach cylindra.
UWAGA!
W przypadku długiego okresu
niewykorzystywania urządzenia należy opróżnić
zbiornik paliwa, włączyć silnik i pozwolić mu
pracować do całkowitego wyczerpania
pozostającego w wykaszarko – wycinarce paliwa.
Wykaszarko - wycinarkę przechowywać należy w
suchym pomieszczeniu.
2
) Zdjąć dolną
3
) Przygotować 2 nylonowe
4
) Nawinąć
6
) Umieścić ponownie
7
) Pociągnąć każdą żyłkę na tyle,
8
)
10 - POLSKI
Wymiana kompletnej głowicy żyłkowej
Jeśli podczas kontroli wzrokowej (i w każdym przypadku
po mocnym uderzeniu) czasza głowicy żyłkowej okaże
N. Technika strzyżenia
UWAGA!
Przed rozpoczęciem używania
urządzenia należy z uwagą przeczytać rozdziały
“Środki ostrożności” i “Opis wyposażenia zabezpieczającego”.
UWAGA!
Należy zawsze stosować zalecane
środki ochrony indywidualnej.
UWAGA!
Zawsze przed każdym rozpoczęciem
używania urządzen ia należy sprawdzić poprawne
zamontowanie wszystkich jego części.
UWAGA!
Podczas montowania narzędzi tnących
należy z uwagą śledzić instrukcje przedstawione
w rozdziale “Osprzęt tnący urządzenia oraz jego montaż”. NIE NALEŻY W ŻADNYM WYPADKU
UŻYWAĆ WYKASZARKO - WYCINARKI BEZ
ZAŁOŻONEJ ODPOWIEDNIEJ OSŁONY
NARZĘDZIA TNĄCEGO (zobacz rozdział
“Montaż osłony narzędzia tnącego”).
Nieprzestrzeganie powyższej zasady naraża
użytkownika na poważne niebezpieczeństwo, to
znaczy na:
a) możliwość dotknięcia obracających się lub
tnących części urządzenia
b) możliwość wyrzucenia spod urządzenia jakiś
przedmiotów.
UWAGA!
Nie należy używać narzędzi tnących,
gdy są zużyte lub uszkodzone.
UWAGA!
Należy ograniczyć do minimum kontakt
oraz uderzenia narzędzi tnących o teren lub inne
przedmioty. Narzędzie tnące należy trzymać w
odpowiedniej odległości od ciała.
UWAGA!
Gałęzie lub trawa mogą zaklinować się
pomiędzy osłoną narzędzia tnącego a głowicą żyłkową / nożem. Nikomu nie wolny usuwać
materiału nagromadzonego pomiędzy osłoną a
narzędziem tnącym przy włączonym silniku i
obracającym się jeszcze narzędziu tnącym.
Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji
czyszczenia należy zawsze zatrzymać silnik i
zaczekać na całkowite zatrzymanie się narzędzia
tnącego. Pozwoli to uniknąć ewentualnych
obrażeń.
UWAGA!
Podczas użytkowania i przez kilku
minut po wyłączeniu urządzenia skrzynka
przekładniowa (a także miejsce w pobliżu
trzpienia trzymającego narzędzie tnące)
utrzymuje bardzo wysoką temperaturę.
Dotknięcie może spowodować poparzenie. Nie
należy dotykać tych części, jeśli są jeszcze
gorące.
się uszkodzona, należy wymienić ją na nową. W celu
przeprowadzenia tej czynności należy zapoznać się z
rozdziałem “Osprzęt tnący urządzenia oraz jego montaż”.
UWAGA!
Omawiane urządzenie jest szczególnie przydatne do
wykańczania prac wykonanych przy użyciu kosiarki do
trawy. Pozwala ono bowiem dotrzeć do tych miejsc, do
których za pomocą normalnej kosiarki nie jest się w
stanie dostać.
Podczas czynności strzyżenia należy zawsze
utrzymywać silnik na wysokich obrotach. Po zakończeniu
danej fazy strzyżenia należy zwolnić pracę silnika do
minimum; zbyt długa praca silnika na pełnych obrotach
bez wykonywania strzyżenia może spowodować
poważne jego uszkodzenie.
Nie należy nigdy podczas strzyżenia podnosić
wykaszarko - wycinarki powyżej wysokości kolan.
Przed przemieszczeniem się wraz z urządzeniem z
jednego odcinka pracy na drugi należy zawsze p oczekać,
aby obroty silnika osiągnęły minimalną prędkość.
W przypadku zmiany miejsca pracy należy zawsze
wyłączyć silnik.
Przed ponownym rozpoczęciem strzyżenia należy
sprawdzić, czy zajmowana pozycja jest poprawna i
stabilna.
Koszenie i strzyżenie obrzeży za pomocą głowicy z
żyłką
Strzyżenie przy użyciu głowicy żyłkowej wskazane jest
do prac lżejszych, jak na przykład strzyżenie w kątach lub
wokół drzew.
Koszenie trawy
Aby nie spowodować ewentualnego zniszczenia warstwy
trawy lub uszkodzenia narzędzia tnącego, należy zawsze
trzymać żyłkę równolegle do terenu i unikać jej kontaktu
z nim.
Strzyżenie trawy na obrzeżach
Ustawić głowicę żyłkową pod kątem, utrzymując ją w
niewielkiej odległości od terenu. Strzyżenie należy
wykonać końcem żyłki. Nie należy dociskać żyłki do
strzyżonego materiału.
Tłumik oraz jego zabezpieczenie są
bardzo gorące zarówno podczas pracy
urządzenia, jak i po wyłączeniu silnika. Dotyczy to
także silnika obracającego się z minimalną
prędkością. Dotknięcie może spowodować
poparzenie. Nie należy dotykać tych części, jeśli
są jeszcze gorące.
UWAGA!
W przypadku głowic żyłkowych należy
stosować wyłącznie zalecaną przez producenta
żyłkę z giętkiego materiału. Nie należy nigdy
używać na przykład metalowego drutu, ponieważ
może on spowodować poważne obrażenia u
osób i zwierząt oraz uszkodzić otaczające
przedmioty. Inna niż zalecana żyłka może zerwać
się i stać się niebezpiecznym pociskiem.
POLSKI - 11
Podawanie żyłki
Podczas strzyżenia nylonowa żyłka zużywa się w
naturalny sposób (zobacz paragraf “Głowica żyłkowa”).
Przerzedzanie trawy za pomocą noża do strzyżenia
UWAGA!
Strzyżenie za pomocą noża przeznaczone jest do
przerzedzania trawy, zwłaszcza wysokiej i grubej.
Należy zawsze używać dobrze
zaostrzonego noża. Nóż posiadający zużyte zęby
nie tylko sprawia trudności podczas strzyżenia,
lecz może być także przyczyną ODRZUTU, to
znaczy gwałtownego pchnięcia przedniej części
urządzenia spowodowanego uderzeniem noża o
drzewo lub inny twardy przedmiot. Omawiane
pchnięcie może przenieść się z urządzenia na
osobę je obsługującą i spowodować utratę przez
nią kontroli nad urządzeniem. Nie należy nigdy
ponownie ostrzyć uszkodzonego noża. Należy
zastąpić go nowym nożem.
N1. UWAGA!
wykorzystywać ostrza w obrębie tak zwanego
sektora ryzyka (zobacz paragraf “Środki ostrożności”).
Aby uniknąć odrzutu, nie należy
N2.
Trawa powinna być ścinana ruchem wahadłowym na
boki, utrzymując nóż równolegle do terenu. Ścinanie
wykonywane jest podczas ruchu od prawej do lewej,
natomiast ruch powrotny, od lewej do prawej, odbywa się
bez użycia noża. ODRZUT może nastąpić wtedy, gdy
strzyże się wykorzystując nóż w obrębie tak zwanego
sektora ryzyka; zaleca się więc, by do strzyżenia
wykorzystywać wyłącznie pozostały sektor noża. Należy
tak trzymać urządzenie, by stały, podtrzymujący nóż
talerzyk zaledwie lekko muskał teren; pozwoli to uniknąć
zetknięcia się noża bezpośrednio z terenem.
N1. UWAGA!
ORYGINALNYCH AKCESORIÓW I CZĘŚCI
ZAMIENNYCH, DOSTĘPNYCH U
OFICJALNYCH SPRZEDAWCÓW.
WYKORZYSTYWANIE AKCESORIÓW I
CZĘŚCI ZAMIENNYCH NIEORYGINALNYCH
ZWIĘKSZA RYZYKO WYSTĄPIENIA
NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU. W TAKIM
PRZYPADKU PRODUCENT NIE PONOSI
ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
WYRZĄDZONE OSOBOM LUB RZECZOM.
ZALECA SIĘ STOSOWANIE
12 - POLSKI
O. Ekologia
W niniejszym rozdziale przedstawione zostały informacje
potrzebne do zachowania opracowanych w fazie
projektu, charakterystycznych cech ekologicznego
dostosowania nożyc do wymogów ochrony środowiska
naturalnego, do ich poprawnego używania oraz do
właściwej eliminacji olejów i paliwa.
Projekt
W fazie projektowania zwrócono szczególną uwagę na
analizę i opracowanie silnika zużywającego mało paliwa
i charakteryzującego się niską emisją spalin.
Używanie nożyc
Podczas uzupełniania paliwa w zbiorniku MIX należy
uważać, by go nie porozlewać, powodując
zanieczyszczenie środowiska naturalnego.
P. Tabela identyfikacji awarii i usterek
Długi okres niewykorzystywania nożyc
Należy zawsze opróżnić zbiornik paliwa, kierując się tymi
samymi środkami ostrożności jak w przypadku jego
napełniania.
Eliminacja odpadów
Nie należy porzucać niesprawnych nożyc w nie
przeznaczonym do tego miejscu. Należy, zgodnie z
obowiązującymi przepisami, odstawić je do
autoryzowanego, zajmującego się eliminacją odpadów
centrum.
Sprawdzić, czy wyłącznik STOPU znajduje się w
pozycji I.
Sprawdzić, czy zbiornik paliwa wypełniony jest co
najmniej do swojej zawartości.
Sprawdzić, czy filtr powietrza jest czysty.
Wyjąćświecę, osuszyć ją, wyczyścić i ponownie
umieścić na swoim miejscu. Jeśli to konieczne,
wymienić ją.
Wymienić filtr paliwa. W celu jego zakupu, zwrócić
się do odpowiedniego dostawcy.
Poprawnie zamontować akcesoria tnące.
Sprawdzić, czy metalowe akcesoria są naostrzone.
Jeśli nie, zwrócić się do właściwego sprzedawcy
sprzętu.
W przypadku powtarzających się nieustannie problemów z silnikiem,
należy zwrócić się do autoryzowanego dostawcy sprzętu
Nie można
uruchomić silnika
●
●●
●●
●●
Nieprawidłowe
obroty silnika lub
utrata mocy
●
Nożyce pracują,
lecz nie tną dobrze
●
●
POLSKI - 13
Q. Deklaracja zgodności
Niżej podpisany, upoważniony przez E.O.P., oświadcza, że następujące wyroby - model: typ BC022, BC010C
oznaczone numerami serii wyprodukowanymi począwszy od roku 2001, przez E.O.P., Valmadrera, Włochy, zgodne
są z Dyrektywami Europejskimi: 98/37/EC (Dyrektywa na temat maszyn), 93/68/EEC (Dyrektywa na temat oznaczeń
CEE), 89/336/EEC (Dyrektywa na temat kompatybilności elektromagnetycznej), dyrektywa 2000/14/EC (załącznik
V).
Valmadrera, 15/12/01
Giuseppe Todero (Dyrektor Techniczny)
Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A.
Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco)
WŁOCHY
R. Dane techniczne
Pojemność (cm3) 2529
Średnica cylindra (mm) 3538
Skok tłoka (mm)2626
Maksymalna moc (kW) (ISO 8893)0.70.8
Maksymalna częstotliwość obrotu trzpienia (obr./min)73007300
Prędkość obrotu (częstotliwość obrotu) silnika przy maksymalnej zalecanej
częstotliwość obrotu trzpienia (obr./min)
Liczba obrotów odpowiadająca maksymalnej mocy (obr./min)75007500
Minimalna liczba obrotów (obr./min)28002800
Maksymalna liczba obrotów bez obciążenia strzyżeniem (obr./min)95009500
Ciężar bez paliwa (kg)5.85.8
3
Pojemność zbiornika mieszanki (cm
)620620
Ciśnienie akustyczne w uchu osoby obsługującej wykaszarko - wycinarkę
Lpav (dBA) (ISO 7917)
Poziom mocy akustycznej zmierzonej Lwav (dBA) (ISO 10884)112.57112.57
Poziom mocy akustycznej gwarantowanej Lwav (dBA) (ISO 10884)113113