Electrolux B 291, B 251, B 261, B 291 TNG, B 290 User Manual [da]

...
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux Outdoor Products Italy
PN 249654 REV. 01 (12/04)
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand
GB
them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha­bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es
DE
erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
FR
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de
NL
kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
NO
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
FI
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
SE
utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
DK
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.
KASUTUSJUH END TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
A
D
1 ltr
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or Partner oil
50:1
2%
20 cm
5
100
10
200
15
300
20
400
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
250
10
500
20
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.
B1
B2 B3 B4
B5 B6
B8 B9 B10
B7
E1 E2
F1
F5
F2 F3 F4
F6
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.
G1
H1
H2
G2
H3
H4 H5 H6
M1
M2
(1)
(3)
(2)
(4)
(1) (2) (3)
(4) (5) (6)
(5)
25/29cc
538249346
538249174 538249175
538249155
538026134
538249155
538026135
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
NO
SIKKERHETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/ TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
FI
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/
SE
SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
DK
BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
ES
SEGURIDAD TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE
PT
SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI
IT
SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
HU
I L1,2
L3 L4 L5
N1
N2
(7)
O
(8)
538249155
538036711
538249155
538036713
538249155
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA
GR
KOΠTIKA E APTHMATA
SHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA
CZ
TABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ
PL
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Všeobecný popis
1) MOTOR
2) PREVODOVÁ TRUBICE
3) OVLÁDÁNÍ PLYNU
4) PRAVÉ DRŽADLO S OVLÁDÁNÍM
5) NUŽ
6) HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI
7) VYPÍNAC (STOP)
8) SYTIČ
9) RUKOJET SE SPOUŠTECEM
10) ÚCHYTKA
11) SVÍCKA
12) KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRU
13) ZÁTKA PALIVOVÉ NÁDRŽE
14) TLUMIC
15) SPOJKA MOTORU / PREVODOVÁ TRUBICE
16) PREDNÍ DRŽADLO VE TVARU DELTY
17) ZADNÍ DRŽADLO S OVLÁDÁNÍM
18) CHRÁNIC REZNÉ JEDNOTKY
19) BLOKOVÁNÍ OVLÁDÁNÍ SYTICE
20) BOCNÍ BEZPECNOSTNÍ ZÁBRANA
21) REZACKA STRUNY
22) OCHRANNÝ PRÍDAVNÝ KRYT STRUNOVÉ HLAVY
23) POUZDRO NOŽE
24) PŘÍSLUŠENSTVÍ
25) STAVĚČEP
26) SPOJ TYČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
27) ULOŽENÍ STAVĚCÍHO ČEPU
28) RUKOJET’ SPOJE
Vzor štítku
LEGENDA:
1) Hladina hluku zaručena ve smyslu směrnice 2000/
2) Název a adresa výrobce
3) Rok výroby (poslední dvě čísla; např. 03=2003)
4) Kód výrobku
5) Č. série
6) Model/typ
7) Značka CE o shodě
14/EC
Význam symbolu
Upozornení.
Prostredky osobní ochrany: Schválené ochranné brý le nebo ochranný oblicejový štít, homologovaná ochranná helma, chránice sluchu.
Pozorne si prectete instrukce pro uživatele a overte, zda jste dobre pochopili funkci všech ovládacích prvku.
B. Bezpecnostní opatrení
Prostredky osobní ochrany: Schválené rukavice.
Prostredky osobní ochrany: Schválené bezpecnostní holínky.
Nekurte behem nalévání palivové smesi a za chodu.
Sytič.
ČESKY - 1
15 m
Pozor na odletující predmety.
Minimální bezpecnostní vzdálenost 15 m.
Nouzové zastavení.
Maximální rychlost hrídele.
Pozor na reakci nože. Nuž je schopen amputovat horní ci dolní koncetinu.
POZOR!
Nebezpecí vážného zranení spodních koncetin. Peclive dodržujte pokyny uvedené v prírucce s návodem k použití.
POZOR!
Cásti urcené k rezání a tlumic se mohou velmi zahrívat a zpusobit tak popáleniny. Vyckejte nekolik minut pred manipulací s nimi.
Pred použitím
• Nepoužívejte tento nástroj k jiným úcelum než k sekání trávy a nenasazujte jiné rezné nástroje, než které jsou urceny pro toto zarízení.
B1.
Doporucujeme, aby všechny osoby, které používají
• krovinorez, si nejdríve pozorne precetly celou prírucku s návodem k použití.
• Overte, zda umíte zastavit motor a nuž v prípade potreby (viz kapitola “Spuštení a zastavení motoru”).
• Všichni uživatelé musí znát postup pro použití stroje v podmínkách naprosté bezpecnosti popsané v této prírucce, dále musí být seznámeni se správnými sekacími technikami, které jim eventuálne mohou být predvedeny i prakticky.
• Krovinorez nesmí být nikdy používán, pokud je uživatel unaven, fyzicky indisponován nebo pod vlivem alkoholu ci nekterých léku.
• Nedovolte, aby deti a osoby, které se neseznámily s temito instrukcemi nebo nebyly dostatecne vyškoleny, používaly krovinorez. Místní predpisy mohou nekdy omezovat vek uživatelu.
• Pokud prodáváte nebo zapujcujete stroj, priložte tuto prírucku s návodem k použití, umožníte tak budoucím uživatelum seznámení se s výrobkem a s normami, které je treba pri použití stroje dodržovat.
• Vždy stroj pred použitím pozorne prohlédnete: zkontrolujte, zda je správne smontován ci nejsou uvolnené šrouby, zda nedošlo k poškození nekterých cástí nebo zda nedochází k úniku paliva.
• Vymente cásti (nože, strunové hlavy, ochrany), u kterých došlo k prípadnému poškození, na kterých jsou patrné praskliny nebo jsou znacne opotrebené. Poškozené cásti nechejte vymenit u Vašeho autorizovaného servisního strediska.
• Veškeré operace údržby a/nebo montáže provádejte VÝHRADNE pri vypnutém motoru a s nasazenými rukavicemi.
Odev
B2.
Práce s krovinorezem vyžaduje vhodný odev;
používejte prostredky homologované osobní ochrany:
a) Priléhavý ochranný odev (nepoužívejte krátké kalhoty nebo volný odev). b) Bezpecnostní holínky s protiskluznou podrážkou, vyztuženou špicí a ochranou proti porezání (neobouvejte pri práci sandály a nepracujte naboso). c) Rukavice chránící proti porezání a proti vibracím. d) Bezpecnostní oblicejový štít nebo ochranné brýle. Pokud jsou tyto prostredky chráneny ochranným filmem, film pred použitím odstrante. e) Chránice sluchu. Použití prostredku osobní ochrany nevylucuje nebezpecí poranení, ale snižuje dopad zranení v prípade nehody.
• Neoblékejte široký odev nebo šperky, které by se mohly zamotat do pohybujících se cástí stroje.
• Dejte pozor na rotující cásti stroje a na jeho horké plochy.
Opatření na ochranu zdraví
POZOR!
• Behem dlouhodobého použití stroje nebo jiných nástroju je pracovník vystaven vibracím, které mohou mít za následek takzvaný “syndrom bílých prstu” (Raynaudova choroba). Tento jev muže snižovat citlivost rukou, privodit sníženou schopnost rozlišování teplot a zpusobit ztuhnutí celého tela. Pracovník musí bedlive kontrolovat stav rukou a prstu, jakmile používá zarízení stále nebo pravidelne. V prípade výskytu nekterého z uvedených príznaku okamžite vyhledejte lékarskou pomoc.
• Dlouhodobé použití stroje nebo jiných nástroju muže zpusobit nevolnost, stresové zatížení, únavu, hypoakuzii. Pri použití vždy používejte chránice sluchu. Peclivá a správná údržba zarízení muže napomoci k ochrane pred nebezpecím hluku a vibrací.
• Nespouštejte motor nebo nenechávejte motor v chodu v uzavrených nebo nedostatecne vetraných prostorách.
Nepoužívejte krovinorez príliš dlouhou dobu. Hluk a vibrace mají škodlivé úcinky na zdraví.
2-ČESKY
Loading...
+ 10 hidden pages