Electrolux B 251, B 291 TNG, B 291, B 261, B 290 User Manual

...
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux Outdoor Products Italy
PN 249654 REV. 01 (12/04)
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand
GB
them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha­bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es
DE
erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
FR
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de
NL
kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
NO
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
FI
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
SE
utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
DK
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.
KASUTUSJUH END TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
A
D
1 ltr
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or Partner oil
50:1
2%
20 cm
5
100
10
200
15
300
20
400
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
250
10
500
20
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.
B1
B2 B3 B4
B5 B6
B8 B9 B10
B7
E1 E2
F1
F5
F2 F3 F4
F6
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.
G1
H1
H2
G2
H3
H4 H5 H6
M1
M2
(1)
(3)
(2)
(4)
(1) (2) (3)
(4) (5) (6)
(5)
25/29cc
538249346
538249174 538249175
538249155
538026134
538249155
538026135
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
NO
SIKKERHETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/ TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
FI
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/
SE
SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
DK
BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
ES
SEGURIDAD TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE
PT
SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI
IT
SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
HU
I L1,2
L3 L4 L5
N1
N2
(7)
O
(8)
538249155
538036711
538249155
538036713
538249155
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA
GR
KOΠTIKA E APTHMATA
SHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA
CZ
TABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ
PL
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Opis ogólny
1) SILNIK
2) RURA Z NAPĘDEM
3) PRZYCISK GAZU
4) UCHWYT PRAWY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
5) NÓŻ
6) GŁOWICA Z NYLONOWĄ ŻYŁKĄ
7) WYŁĄCZNIK ZATRZYMUJĄCY (STOP)
8) DŻWIGNIA SSANIA
9) RĄCZKA ROZRUSZNIKA
10) PUNKT ZACZEPIENIA
11) ŚWIECA ZAPŁONOWA
12) POKRYWA FILTRA POWIETRZA
13) KOREK ZBIORNIKA PALIWA
14) TŁUMIK
15) POŁĄCZENIE SILNIKA Z RURĄ Z NAPĘDEM
16) TRÓJKĄTNY UCHWYT PRZEDNI
17) UCHWYT TYLNY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
18) OSŁONA NARZĘDZIA TNĄCEGO
19) BLOKADA STEROWANIA GAZEM
20) BOCZNY DRĄŻEK ZABEZPIECZAJĄCY
21) NOŻYK ODCINAJĄCY ŻYŁKĘ
22) PRZEDŁUŻENIE OSŁONY GŁOWICY ŻYŁKOWEJ
23) OSŁONA NOŻA
24) CZĘŚĆ AKCESORYJNA
25) SWORZEŃ MOCUJĄCY
26) ZŁĄCZE ŁĄCZĄCE DRĄŻEK Z CZĘŚCIĄ AKCESORYJNĄ
27) OTWORY NA SWORZEŃ MOCUJĄCY
28) POKRĘTŁO ZŁĄCZA
Przykład tabliczki znamionowej wyrobu
LEGENDA:
1) Gwarantowany poziom mocy akustycznej zgodny z
2) Nazwa i adres producenta
3) Rok produkcji (ostatnie dwie cyfry;np.:03=2003)
4) Kod wyrobu
5) Nr serii
6) Model /typ
7) Znak zgodności CE
rozporządzeniem 2000/14/EC
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie.
Środki ochrony indywidualnej:
posiadające atest okulary ochronne lub chroniące twarz osłony, homologowany kask ochronny, chroniące przed hałasem nauszniki.
Należy dokładnie i z uwagą przeczytać instrukcję u żytkownika i spra wdzić, czy w pełni i do końca zrozumiałe jest działanie wszystkich służących do obsługi wykaszarko - wycinarki elementów.
B. Środki ostrożności
Środki ochrony indywidualnej: posiadające atest rękawice.
Środki ochrony indywidualnej: posiadające atest wysokie buty ochronne.
Podczas napełniania zbiornika paliwem oraz podczas używania wykaszarko ­wycinarki nie należy palić tytoniu.
Dźwignia ssania.
POLSKI - 1
15 m
Uwaga na materiały, które mogą zostać wyrzucone spod urządzenia.
Minimalna bezpieczna odległość - 15 m.
Zatrzymanie awaryjne.
Maksymalna prędkość trzpienia.
Uwaga na obracający sięż. Nóż może uciąć rękę lub nogę.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo poparzenia kończyn dolnych. Należy skrupulatnie stosować się do zawartych w instrukcji wskazówek.
UWAGA!
Narzędzia tnące oraz tłumik rozgrzewają się do bardzo wysokiej temperatury i mogą stać się przyczyną poparzeń. Należy odczekać kilka minut przed ich dotknięciem.
Przed rozpoczęciem użytkowania
•Urządzenia nie należy wykorzystywać do innych celów niż strzyżenie trawy z wykorzystaniem wskazanych narzędzi tnących.
B1.
Zaleca się, aby każda osoba obsługująca
• wykaszarko - wycinarkę przed przystąpieniem do jej wykorzystywania przeczytała w całości i z należytą uwagą niniejszą instrukcję.
•Należy sprawdzić, czy zna się sposób w jaki, w nagłym przypadku, należy wyłączyć silnik i nóż (zobacz rozdziałRozruch i wyłączanie silnika”).
• Wszyscy użytkownicy wykaszarko - wycinarki muszą znać opisany w niniejszej instrukcji, w pełni bezpieczny, sposób jej obsługi oraz zasady strzyżenia poznane ewentualnie także poprzez praktyczną ich demonstrację.
•Nie należy używać wykaszarko - wycinarki wtedy, gdy jest się zmęczonym, w złej formie fizycznej lub pod działaniem alkoholu czy określonych lekarstw.
•Nie należy dopuszczać, aby dzieci lub osoby nie znające treści niniejszej instrukcji oraz nie posiadające odpowiedniego przygotowania używały wykaszarko ­wycinarki. Czasami lokalne przepisy bezpieczeństwa szczegółowo wskazują limit wieku osób mogących obsługiwać wykaszarko - wycinarkę.
• W przypadku odstąpienia lub pożyczenia wykaszarko ­wycinarki, należy dołączyć do niej niniejszą instrukcję, aby kolejny użytkownik mógł zapoznać się z nią oraz z koniecznymi do przestrzegania zasadami bezpieczeństwa.
• Zawsze przed rozpoczęciem używania wykaszarko ­wycinarki należy uważnie ją skontrolować: należy sprawdzić, czy została poprawnie zmontowana, a przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie są poluzowane śruby, czy jakieś elementy wykaszarko ­wycinarki nie są uszkodzone lub czy nie wycieka z niej paliwo.
•Należy wymienić ewentualnie uszkodzone lub przedstawiające pęknięcia czy nadmierne zużycie akcesoria (nóż, głowicę żyłkową, osłony). Ewentualnie
uszkodzone części urządzenia należy wymienić w Autoryzowanym Serwisie Obsługi Technicznej.
• Wszystkie czynności konserwatorskie i / lub montażowe wykonywać należy WYŁĄCZNIE przy wyłączonym silniku i w rękawicach.
Odzież
B2.
Podczas pracy z wykorzystaniem wykaszarko ­wycinarki należy nosić odpowiednią odzież; należy stosować homologowane środki ochrony indywidualnej: a) przylegające do ciała ochronne ubrania (nie należy nosić krótkich spodni lub porozpinanej odzieży). b) wysokie buty ochronne z zapobiegającą poślizgnięciu się podeszwą, chroniącym przed zgnieceniem palców stopy nosem i zabezpieczeniem przed przecięciem (nie należy nosić sandałów lub pracować w ogóle bez obuwia). c) zabezpieczające przed przecięciem i drganiami rękawice. d) chroniące twarz osłony lub okulary ochronne. Należy usunąć występującą ewentualnie folię zabezpieczającą. e) chroniące przed hałasem nauszniki. Stosowanie środków ochrony indywidualnej nie eliminuje ryzyka odniesienia obrażeń, zmniejsza jednak ich skutki w razie nieszczęśliwego wypadku.
•Nie należy nosić szerokiej odzieży oraz biżuterii, które mogłyby wplątać się w poruszające się części urządzenia.
•Należy uważać na obracające się elementy oraz gorące powierzchnie wykaszarko - wycinarki.
Środki ostrożności dotyczące zdrowia
UWAGA!
•Długotrwała praca z wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki lub innego podobnego urządzenia naraża użytkownika na wibracje mogące wywołać “napadową sinicę palców” (choroba Raynauda). Może to spowodować ograniczenie odczuwania zmian temperatury w dłoniach, a także ogólne zmniejszenie
Należy unikać zbyt długotrwałej pracy z wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki. Hałas oraz drgania mogą mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
2-POLSKI
czucia. W związku z tym, jeśli użytkownik w regularny i długotrwały sposób wykorzystuje wykaszarko ­wycinarkę, powinien dokładnie kontrolować stan swoich dłoni i palców. W przypadku zaobserwowania wyżej wymienionych objawów, powinien natychmiast skonsultować się z lekarzem.
•Długotrwałe wykorzystywanie wykaszarko - wycinarki lub innych urządzeń może być przyczyną złego samopoczucia, stresu, zmęczenia, przytępienia słuchu. Urządzenie należy wykorzystywać stosując we właściwy sposób założone nauszniki chroniące słuch. Poprawna i staranna konserwacja urządzenia może dodatkowo pomóc w zabezpieczeniu się przed hałasem i drganiami.
•Nie należy uruchamiać silnika lub pozostawiać go włączonego w zamkniętych lub słabo przewiewnych pomieszczeniach.
UWAGA!
Miejsce pracy
•Należy zapoznać się dokładnie z miejscem pracy i zwrócić uwagę na wszelkie mogące być źródłem niebezpieczeństwa okoliczności (na przykład: drogi, ścieżki, przewody elektryczne, niebezpieczne drzewa, itp.).
• Przed przystąpieniem do pracy należy usunąć z miejsca działania kamienie, szkło, liny, metalowe części, słoiki, butelki oraz wszelkie inne przedmioty, które mogłyby dostać się do wirujących elementów wykaszarko – wycinarki lub zostać niebezpiecznie wyrzucone na odległość. Zetknięcie się noży z ewentualnymi niepożądanymi przedmiotami może spowodować zranienie osoby obsługującej wykaszarko – wycinarkę oraz ewentualnie innych, znajdujących się w pobliżu osób lub zwierząt, a także może uszkodzić urządzenie.
B3.
W przypadku każdego akcesoria należy strzyc nim
• wyłącznie zalecany dla niego materiał, starając się nie dotknąć tnącym narzędziem kamieni, metalowych przedmiotów, itp.
• Z zachowaniem szczególnej ostrożności należy pracować na pochyłych terenach.
B4.
Należy zadbać, aby osoby trzecie oraz zwierzęta
• znajdowały się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy (minimum 15 metrów). Podczas pracy nóż lub głowica żyłkowa mogą wyrzucać na odległość trawę, ziemię, kamienie lub inne przedmioty, dlatego też jeśli ktoś zbliży się należy wyłączyć silnik i zatrzymaćż lub głowicę (zobacz rozdział “Uruchamianie i wyłączanie silnika”).
•Należy zawsze pamiętać o ewentualnych zagrożeniach, które mogą zostać niezauważone z powodu wytwarzanego przez wykaszarko - wycinarkę hałasu.
•Należy upewnić się, czy w pobliżu znajduje się ktoś, kto usłyszy wołanie w przypadku zaistnienia nieszczęśliwego wypadku.
Spaliny są trujące. Mogą spowodować
duszenie się, a nawet śmierć.
Praca
B5.
B5. Należy związać włosy tak, aby nie opadały na
ramiona.
B6.
Zaleca się, aby podczas pracy trzymać wykaszarko
- wycinarkę po swojej prawej stronie; w ten sposób wylot spalin nie będzie zasłaniany przez odzież obsługującego i będą one mogły swobodnie uchodzić na zewnątrz. Jeśli dotychczas nie używało się wykaszarko - wycinarki należy w pierwszym okresie odbyć odpowiednie szkolenie.
B6.
Podczas pracy należy trzymać wykaszarko -
• wycinarkę mocno, zawsze obiema rękami. Należy zawsze przyjmować stabilną pozycję stojącą.
•Należy dbać, by uchwyty były zawsze suche i czyste.
•Przed rozpoczęciem pracy należy poprawnie założyć pasy podtrzymujące urządzenie. Należy wyregulować je za pomocą sprzączki tak, aby wykaszarko ­wycinarka wisiała odpowiednio wyważona na prawym boku obsługującego oraz aby nóż lub głowica żyłkowa ustawione były równolegle do gruntu, w odległości od 0 do 30 cm.
B7.
Aby uniknąć przychylania się urządzania, punkt
• zaczepienia ( pozycji.
• Nigdy nie należy używać wykaszarko - wycinarki w stanie niekompletnym, uszkodzonym lub po jej zmodyfikowaniu przez kogokolwiek, także przez Autoryzowany Serwis Obsługi Technicznej.
•Osoba obsługująca lub użytkownik wykaszarko - wycinarki odpowiedzialny jest za ewentualne wypadki z udziałem osób trzecich lub za wyrządzone im szkody materialne, a także za każdy inny rodzaj niebezpieczeństwa, na które mogą być one narażone.
•Nie należy używać wykaszarko - wycinarki stojąc na drabinie lub na innej niestabilnej powierzchni. Należy zawsze w pełni panować nad utrzymaniem równowagi.
•Nie należy nigdy używać urządzenia w ciężkich warunkach klimatycznych, jak na przykład bardzo niskie temperatury lub wyjątkowo gorący i wilgotny klimat.
•Nie należy pracować przy złych warunkach pogodowych (mgła, deszcz, wiatr, itp.).
•Nóż jest tnący, należy więc ze szczególną uwagą obchodzić się z nim także przy wyłączonym silniku. Zawsze należy używać rękawic roboczych. Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności w obrębie urządzenia lub przed dotknięciem noża lub głowicy żyłkowej, zwłaszcza w celu wyjęcia ewentualnie wplątanych przedmiotów, należy wyłączyć silnik i zaczekać na całkowite zatrzymanie się ruchomych części.
• W momencie uruchamiania lub pracy silnika należy pamiętać, aby wszystkie części ciała oraz noszona odzież znajdowały się z dala od noży urządzenia.
• Podczas pracy należy zawsze stać przodem do terenu działania, nie należy strzyc idąc do tyłu, ponieważ nie jest się w stanie zauważyć na czas ewentualnie grożącego niebezpieczeństwa.
B
) musi być zachowany w oryginalnej
POLSKI - 3
Loading...
+ 11 hidden pages