Electrolux B 251, B 291 TNG, B 291, B 261, B 290, B 290 BX User Manual
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than
55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and
lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere
henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta
futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.
Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά
αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαιΦuλάξτετο για vατοσuµβοuλεύεστεστο
µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ
DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat
přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro
použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl
Gwarancja traci ważność w przypadku używania
urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo
uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и
понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших
консультаций.
KASUTUSJUH END
TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning
veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai
nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU
ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice
okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin
olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify
technical details mentioned in this manual without
prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne
vorherigen Hinweis durchzuführen.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és
technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes
bejelentés nélkül változtasson.
A
D
1 ltr
2 Strokes
Engine totally
sintetyc oil or
Partner oil
50:1
2%
20 cm
5
100
10
200
15
300
20
400
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
250
10
500
20
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à
n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische
specificaties zoals vermeld in deze handleiding te
veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja
teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende
instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Λόγωπρογράµµατοςσυνεχο΄θςβελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές
λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v
této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo
do wprowadzania zmian w szczegółach
technicznych wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią
wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v
katerem koli trenutku in brez predhodnega
obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в
настоящем руководстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus
un raksturlīknes.
B1
B2B3B4
B5B6
B8B9B10
B7
E1E2
F1
F5
F2F3F4
F6
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual
em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip
tutar.
G1
H1
H2
G2
H3
H4H5H6
M1
M2
(1)
(3)
(2)
(4)
(1)(2)(3)
(4)(5)(6)
(5)
25/29cc
538249346
538249174
538249175
538249155
538026134
538249155
538026135
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO
GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО
СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГОУСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE
KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS
GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA
KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Opis ogólny
1) SILNIK
2) RURA Z NAPĘDEM
3) PRZYCISK GAZU
4) UCHWYT PRAWY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
5) NÓŻ
6) GŁOWICA Z NYLONOWĄ ŻYŁKĄ
7) WYŁĄCZNIK ZATRZYMUJĄCY (STOP)
8) DŻWIGNIA SSANIA
9) RĄCZKA ROZRUSZNIKA
10) PUNKT ZACZEPIENIA
11) ŚWIECA ZAPŁONOWA
12) POKRYWA FILTRA POWIETRZA
13) KOREK ZBIORNIKA PALIWA
14) TŁUMIK
15) POŁĄCZENIE SILNIKA Z RURĄ Z NAPĘDEM
16) TRÓJKĄTNY UCHWYT PRZEDNI
17) UCHWYT TYLNY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
18) OSŁONA NARZĘDZIA TNĄCEGO
19) BLOKADA STEROWANIA GAZEM
20) BOCZNY DRĄŻEK ZABEZPIECZAJĄCY
21) NOŻYK ODCINAJĄCY ŻYŁKĘ
22) PRZEDŁUŻENIE OSŁONY GŁOWICY ŻYŁKOWEJ
23) OSŁONA NOŻA
24) CZĘŚĆ AKCESORYJNA
25) SWORZEŃ MOCUJĄCY
26) ZŁĄCZE ŁĄCZĄCE DRĄŻEK Z CZĘŚCIĄ
AKCESORYJNĄ
27) OTWORY NA SWORZEŃ MOCUJĄCY
28) POKRĘTŁO ZŁĄCZA
Przykład tabliczki znamionowej wyrobu
LEGENDA:
1) Gwarantowany poziom mocy akustycznej zgodny z
2) Nazwa i adres producenta
3) Rok produkcji (ostatnie dwie cyfry;np.:03=2003)
4) Kod wyrobu
5) Nr serii
6) Model /typ
7) Znak zgodności CE
rozporządzeniem 2000/14/EC
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie.
Środki ochrony indywidualnej:
posiadające atest okulary ochronne lub
chroniące twarz osłony, homologowany
kask ochronny, chroniące przed hałasem
nauszniki.
Należy dokładnie i z uwagą przeczytać
instrukcję u żytkownika i spra wdzić, czy w
pełni i do końca zrozumiałe jest działanie
wszystkich służących do obsługi
wykaszarko - wycinarki elementów.
B. Środki ostrożności
Środki ochrony indywidualnej:
posiadające atest rękawice.
Środki ochrony indywidualnej:
posiadające atest wysokie buty
ochronne.
Podczas napełniania zbiornika paliwem
oraz podczas używania wykaszarko wycinarki nie należy palić tytoniu.
Dźwignia ssania.
POLSKI - 1
15 m
Uwaga na materiały, które mogą zostać
wyrzucone spod urządzenia.
Minimalna bezpieczna odległość - 15 m.
Zatrzymanie awaryjne.
Maksymalna prędkość trzpienia.
Uwaga na obracający się nóż. Nóż może
uciąć rękę lub nogę.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo poparzenia kończyn
dolnych. Należy skrupulatnie stosować
się do zawartych w instrukcji wskazówek.
UWAGA!
Narzędzia tnące oraz tłumik rozgrzewają
się do bardzo wysokiej temperatury i
mogą stać się przyczyną poparzeń.
Należy odczekać kilka minut przed ich
dotknięciem.
Przed rozpoczęciem użytkowania
•Urządzenia nie należy wykorzystywać do innych celów
niż strzyżenie trawy z wykorzystaniem wskazanych
narzędzi tnących.
B1.
Zaleca się, aby każda osoba obsługująca
•
wykaszarko - wycinarkę przed przystąpieniem do jej
wykorzystywania przeczytała w całości i z należytą
uwagą niniejszą instrukcję.
•Należy sprawdzić, czy zna się sposób w jaki, w nagłym
przypadku, należy wyłączyć silnik i nóż (zobacz
rozdział “Rozruch i wyłączanie silnika”).
• Wszyscy użytkownicy wykaszarko - wycinarki muszą
znać opisany w niniejszej instrukcji, w pełni
bezpieczny, sposób jej obsługi oraz zasady strzyżenia
poznane ewentualnie także poprzez praktyczną ich
demonstrację.
•Nie należy używać wykaszarko - wycinarki wtedy, gdy
jest się zmęczonym, w złej formie fizycznej lub pod
działaniem alkoholu czy określonych lekarstw.
•Nie należy dopuszczać, aby dzieci lub osoby nie
znające treści niniejszej instrukcji oraz nie posiadające
odpowiedniego przygotowania używały wykaszarko wycinarki. Czasami lokalne przepisy bezpieczeństwa
szczegółowo wskazują limit wieku osób mogących
obsługiwać wykaszarko - wycinarkę.
• W przypadku odstąpienia lub pożyczenia wykaszarko wycinarki, należy dołączyć do niej niniejszą instrukcję,
aby kolejny użytkownik mógł zapoznać się z nią oraz z
koniecznymi do przestrzegania zasadami
bezpieczeństwa.
• Zawsze przed rozpoczęciem używania wykaszarko wycinarki należy uważnie ją skontrolować: należy
sprawdzić, czy została poprawnie zmontowana, a
przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie są
poluzowane śruby, czy jakieś elementy wykaszarko wycinarki nie są uszkodzone lub czy nie wycieka z niej
paliwo.
•Należy wymienić ewentualnie uszkodzone lub
przedstawiające pęknięcia czy nadmierne zużycie
akcesoria (nóż, głowicę żyłkową, osłony). Ewentualnie
uszkodzone części urządzenia należy wymienić w
Autoryzowanym Serwisie Obsługi Technicznej.
• Wszystkie czynności konserwatorskie i / lub
montażowe wykonywać należy WYŁĄCZNIE przy
wyłączonym silniku i w rękawicach.
Odzież
•
B2.
Podczas pracy z wykorzystaniem wykaszarko wycinarki należy nosić odpowiednią odzież; należy
stosować homologowane środki ochrony
indywidualnej: a) przylegające do ciała ochronne
ubrania (nie należy nosić krótkich spodni lub
porozpinanej odzieży). b) wysokie buty ochronne z
zapobiegającą poślizgnięciu się podeszwą,
chroniącym przed zgnieceniem palców stopy nosem i
zabezpieczeniem przed przecięciem (nie należy nosić
sandałów lub pracować w ogóle bez obuwia). c)
zabezpieczające przed przecięciem i drganiami
rękawice. d) chroniące twarz osłony lub okulary
ochronne. Należy usunąć występującą ewentualnie
folię zabezpieczającą. e) chroniące przed hałasem
nauszniki. Stosowanie środków ochrony indywidualnej
nie eliminuje ryzyka odniesienia obrażeń, zmniejsza
jednak ich skutki w razie nieszczęśliwego wypadku.
•Nie należy nosić szerokiej odzieży oraz biżuterii, które
mogłyby wplątać się w poruszające się części
urządzenia.
•Należy uważać na obracające się elementy oraz
gorące powierzchnie wykaszarko - wycinarki.
Środki ostrożności dotyczące zdrowia
UWAGA!
•Długotrwała praca z wykorzystaniem wykaszarko -
wycinarki lub innego podobnego urządzenia naraża
użytkownika na wibracje mogące wywołać “napadową
sinicę palców” (choroba Raynauda). Może to
spowodować ograniczenie odczuwania zmian
temperatury w dłoniach, a także ogólne zmniejszenie
Należy unikać zbyt długotrwałej pracy z
wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki. Hałas
oraz drgania mogą mieć szkodliwy wpływ na
zdrowie.
2-POLSKI
czucia. W związku z tym, jeśli użytkownik w regularny i
długotrwały sposób wykorzystuje wykaszarko wycinarkę, powinien dokładnie kontrolować stan
swoich dłoni i palców. W przypadku zaobserwowania
wyżej wymienionych objawów, powinien natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
•Długotrwałe wykorzystywanie wykaszarko - wycinarki
lub innych urządzeń może być przyczyną złego
samopoczucia, stresu, zmęczenia, przytępienia
słuchu. Urządzenie należy wykorzystywać stosując we
właściwy sposób założone nauszniki chroniące słuch.
Poprawna i staranna konserwacja urządzenia może
dodatkowo pomóc w zabezpieczeniu się przed
hałasem i drganiami.
•Nie należy uruchamiać silnika lub pozostawiać go
włączonego w zamkniętych lub słabo przewiewnych
pomieszczeniach.
UWAGA!
Miejsce pracy
•Należy zapoznać się dokładnie z miejscem pracy i
zwrócić uwagę na wszelkie mogące być źródłem
niebezpieczeństwa okoliczności (na przykład: drogi,
ścieżki, przewody elektryczne, niebezpieczne drzewa,
itp.).
• Przed przystąpieniem do pracy należy usunąć z
miejsca działania kamienie, szkło, liny, metalowe
części, słoiki, butelki oraz wszelkie inne przedmioty,
które mogłyby dostać się do wirujących elementów
wykaszarko – wycinarki lub zostać niebezpiecznie
wyrzucone na odległość. Zetknięcie się noży z
ewentualnymi niepożądanymi przedmiotami może
spowodować zranienie osoby obsługującej
wykaszarko – wycinarkę oraz ewentualnie innych,
znajdujących się w pobliżu osób lub zwierząt, a także
może uszkodzić urządzenie.
B3.
W przypadku każdego akcesoria należy strzyc nim
•
wyłącznie zalecany dla niego materiał, starając się nie
dotknąć tnącym narzędziem kamieni, metalowych
przedmiotów, itp.
• Z zachowaniem szczególnej ostrożności należy
pracować na pochyłych terenach.
B4.
Należy zadbać, aby osoby trzecie oraz zwierzęta
•
znajdowały się w bezpiecznej odległości od miejsca
pracy (minimum 15 metrów). Podczas pracy nóż lub
głowica żyłkowa mogą wyrzucać na odległość trawę,
ziemię, kamienie lub inne przedmioty, dlatego też jeśli
ktoś zbliży się należy wyłączyć silnik i zatrzymać nóż
lub głowicę (zobacz rozdział “Uruchamianie i wyłączanie silnika”).
•Należy zawsze pamiętać o ewentualnych
zagrożeniach, które mogą zostać niezauważone z
powodu wytwarzanego przez wykaszarko - wycinarkę
hałasu.
•Należy upewnić się, czy w pobliżu znajduje się ktoś, kto
usłyszy wołanie w przypadku zaistnienia
nieszczęśliwego wypadku.
Spaliny są trujące. Mogą spowodować
duszenie się, a nawet śmierć.
Praca
•
B5.
B5. Należy związać włosy tak, aby nie opadały na
ramiona.
B6.
Zaleca się, aby podczas pracy trzymać wykaszarko
•
- wycinarkę po swojej prawej stronie; w ten sposób
wylot spalin nie będzie zasłaniany przez odzież
obsługującego i będą one mogły swobodnie uchodzić
na zewnątrz. Jeśli dotychczas nie używało się
wykaszarko - wycinarki należy w pierwszym okresie
odbyć odpowiednie szkolenie.
B6.
Podczas pracy należy trzymać wykaszarko -
•
wycinarkę mocno, zawsze obiema rękami. Należy
zawsze przyjmować stabilną pozycję stojącą.
•Należy dbać, by uchwyty były zawsze suche i czyste.
•Przed rozpoczęciem pracy należy poprawnie założyć
pasy podtrzymujące urządzenie. Należy wyregulować
je za pomocą sprzączki tak, aby wykaszarko wycinarka wisiała odpowiednio wyważona na prawym
boku obsługującego oraz aby nóż lub głowica żyłkowa
ustawione były równolegle do gruntu, w odległości od 0
do 30 cm.
B7.
Aby uniknąć przychylania się urządzania, punkt
•
zaczepienia (
pozycji.
• Nigdy nie należy używać wykaszarko - wycinarki w
stanie niekompletnym, uszkodzonym lub po jej
zmodyfikowaniu przez kogokolwiek, także przez
Autoryzowany Serwis Obsługi Technicznej.
•Osoba obsługująca lub użytkownik wykaszarko -
wycinarki odpowiedzialny jest za ewentualne wypadki z
udziałem osób trzecich lub za wyrządzone im szkody
materialne, a także za każdy inny rodzaj
niebezpieczeństwa, na które mogą być one narażone.
•Nie należy używać wykaszarko - wycinarki stojąc na
drabinie lub na innej niestabilnej powierzchni. Należy
zawsze w pełni panować nad utrzymaniem równowagi.
•Nie należy nigdy używać urządzenia w ciężkich
warunkach klimatycznych, jak na przykład bardzo
niskie temperatury lub wyjątkowo gorący i wilgotny
klimat.
•Nie należy pracować przy złych warunkach
pogodowych (mgła, deszcz, wiatr, itp.).
•Nóż jest tnący, należy więc ze szczególną uwagą
obchodzić się z nim także przy wyłączonym silniku.
Zawsze należy używać rękawic roboczych. Przed
wykonywaniem jakichkolwiek czynności w obrębie
urządzenia lub przed dotknięciem noża lub głowicy
żyłkowej, zwłaszcza w celu wyjęcia ewentualnie
wplątanych przedmiotów, należy wyłączyć silnik i
zaczekać na całkowite zatrzymanie się ruchomych
części.
• W momencie uruchamiania lub pracy silnika należy
pamiętać, aby wszystkie części ciała oraz noszona
odzież znajdowały się z dala od noży urządzenia.
• Podczas pracy należy zawsze stać przodem do terenu
działania, nie należy strzyc idąc do tyłu, ponieważ nie
jest się w stanie zauważyć na czas ewentualnie
grożącego niebezpieczeństwa.
B
) musi być zachowany w oryginalnej
POLSKI - 3
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.