Electrolux B 246 TRIMMER User Manual [da]

Page 1
A.
B.
C.
D.
E.
F.
1 ltr
20 cm325 cm340 cm
3
4 80 100 160
5 100 125 200
40:1 25:1
2,5%
50:1
2% 4%
Partner
oil
McCulloch
oil2Toil
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249117 REV. 01 (02/03)
B 246/25 cc B 249/29 cc
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO DISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτέσ τισ οδηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FIN
N
P
GR
HU
I
F
D
E
NL
S
DK
INSTRUCTION MANUAL
IM
PORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL DINSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
Page 2
G.
H.
I.
L.
M.
N.
0,080” 2mm
300” 7600mm
248206B
229956
228204B
229956
25/29 cc
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GB
I
F
D
E
NL
S
DK
N
P
GR
H
FIN
8T
8
200mm
D
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti prodotti:
B
246/249
, costruito da E.O.P.I., Valmadrera, Italia,
sono conformi alle Direttive Europee:
98/37/EEC (Direttiva
Macchine)
, 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) &
89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva
2000/14/CEE (Allegato V).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos:
B 246
/249
, fabricados por E.O.P.I., Valmadrera, Italia,
cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria),
93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) &
89/336/CEE (Directiva sobre Compati-bilidad Electro Magnética’),
directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
C CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte:
B 246
/249
, hergestellt durch E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien
98/37/EEC
(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE
(Anhang V).
B
Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits suivants:
B 246
/249
, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes 98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) &
89/336/CEE (Directive EMC), directive
2000/14/CEE (Annexe V).
F
EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten:
B 246
/249
, geproduceerd door E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen
98/37/CEE
(Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit),
richtlijn
2000/14/CEE (Annex V).
í
Technikai leírások
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
B 246/249, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72
Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:
98/37/CEE (gépekre
vonatkozó),
93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE
(elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek, direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένοσ, µε eξουσιοδτηση τησ E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξήσ προϊντα: B 246/249, κατασκευασθέντα απ την E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προσ τισ Eυρωπαϊκέσ Eντολέσ 98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατοσ CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικήσ Συµβαττητασ Eντολή), Aηρεκτηβα 2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt
Bensindrevet
B 246
/249, konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera
(Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende europeiske direktiver:
98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-
merkingsdirektiv) &
89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
: EU Overensstemmelseerklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter:
B 246
/249
, E.O.P.I., Valmadrera, Italia, er i
overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/EEC
(Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter:
B 246
/249
, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera, Italia,
är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
A EC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following products:
B 246/249, manufactured by E.O.P.I., Valmadrera, Italia,
are in accordance with the European Directives
98/37/EEC (Machinery
Directive),
93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive
on electromagnetic compatibility), directive
2000/14/CEE (Annex V).
G
Declaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos: B 246
/249
, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera, Italia. estão
de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva 2000/14/CEE
(Apêndice V).
/ EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet:
B 246
/249
, ja jotka on valmistanut E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, ovat Euroopan direktiivien
98/37/EEC (Koneisto-direktiivi),
93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE
(Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen,
direktiivi
2000/14/CEE (Liite V).
Page 3
g
TECHNICAL DATA
DISPLACEMENT (cm3) 25 29
BORE AND STROKE (mm) 35x26 38x26 ENGINE OUTPUT (Kw) 0,7 0,8 ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) 7.500 7.500 MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1) 9.500 9.500 MINIMUM SPEED (min-1) 2.800 2.800 BLADE SHAFT SPEED (min-1) 9.500 9.500 BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) 17 17 DRY WEIGHT (kg) 5,5 5,5 FUEL TANK CAPACITY (cm3) 620 620 SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) 99 99 SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
i
DATI TECNICI
CILINDRATA (cm3) 25 29 ALESAGGIO x CORSA (mm) 35x26 38x26 POTENZA (Kw) 0,7 0,8 REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) 7.500 7.500 VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1) 9.500 9.500 VELOCITÁ DI MINIMO (min-1) 2.800 2.800 VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1) 9.500 9.500 COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) 17 17 PESO A SECCO (Kg) 5,5 5,5 CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3) 620 620 PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 POTENZA SONORA LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
f
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CYLINDREE (cm3) 25 29
ALESAGE/COURSE (mm) 35x26 38x26 PUISSANCE (kW) 0,7 0,8 REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) 7.500 7.500 REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) 9.500 9.500 REGIME DE RALENTI (min-1) 2.800 2.800 REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) 9.500 9.500 COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) 17 17 POIDS A VIDE (Kg) 5,5 5,5 CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) 620 620 PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 PUISSANCE SONORE LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
C
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3) 25 29
BOHRUNG X HUB (mm) 35x26 38x26 LEISTUNG (Kw) 0,7 0,8 HÖCHSTDREHZAHL (min-1) 7.500 7.500 OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 9.500 9.500 LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 2.800 2.800 DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) 9.500 9.500 ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) 17 17 TROCKENGEWICHT (Kg) 5,5 5,5 TANKINHALT (cm3) 620 620 SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 SCHALLEISTUNG LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
1
Page 4
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3) 25 29
DIAMETRO Y CARRERA (mm) 35x26 38x26 POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 0,7 0,8 REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 7.500 7.500 VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 9.500 9.500 VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 9.500 9.500 LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17 PESO EN VACIO (Kg) 5,5 5,5 CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) 620 620 PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3) 25 29
BORING EN SLAG (mm) 35x26 38x26 MOTOR VERMOGEN (Kw) 0,7 0,8 TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) 7.500 7.500 MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) 9.500 9.500 MINIMUM SNELHEID (min-1) 2.800 2.800 SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) 9.500 9.500 BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) 17 17 LEDIG GEWICHT (Kg) 5,5 5,5 INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3) 620 620 DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 GELUIDSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
s
TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm3) 25 29
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 35x26 38x26 EFFEKT (kW) 0,7 0,8 VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000 7.500 7.500 HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) 9.500 9.500 LÄGSTA HASTIGHET (min-1) 2.800 2.800 HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) 9.500 9.500 SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) 17 17 TORRVIKT (Kg) 5,5 5,5 BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) 620 620 LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 LJUDNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
q
TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3) 25 29
UDBORING/STEMPESLAG (mm) 35x26 38x26 EFFEKT (Kw) 0,7 0,8 MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) 7.500 7.500 MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) 9.500 9.500 MINIMUM HASTIGHED (min-1) 2.800 2.800 MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) 9.500 9.500 SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) 17 17 NETTO VÆGT (Kg) 5,5 5,5 BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) 620 620 LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 LYDNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
2
Page 5
v
TEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3) 25 29
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 35x26 38x26 TEHO (kW) 0,7 0,8 MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1) 7.500 7.500 MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1) 9.500 9.500 MINIMINOPEUS (min-1) 2.800 2.800 TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) 9.500 9.500 TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) 17 17 MOOTTORIN PAINO (Kg) 5,5 5,5 POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3) 620 620 KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 ÄÄNITEHO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
{
TEKNISKE DATA
SYLINDERVOLUM (cm3) 25 29 SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) 35x26 38x26 MOTOREFFEKT (kW) 0,7 0,8 HØYESTE HASTIGHET (min-1) 7.500 7.500 MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1) 9.500 9.500 MINIMUMSHASTIGHET (min-1) 2.800 2.800 HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1) 9.500 9.500 Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) 17 17 NETTO VEKT (Kg) 5,5 5,5 DRIVSTOFFKAPASITET (cm3) 620 620 Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 LYD EFFEKT LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
p
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
CILINDRADA (cm3) 25 29
DIAMETRO/CURSO (mm) 35x26 38x26 POTENCIA (Kw) 0,7 0,8 POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1) 7.500 7.500 VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1) 9.500 9.500 VELOCIDADE MINIMA (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1) 9.500 9.500 PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) 17 17 PESO EM VAZIO (Kg) 5,5 5,5 CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3) 620 620 PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
k
TEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³) 25 29 ∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (χλστ.) 35x26 38x26 EΞO∆OΣ MHXANHΣ (kw) 0,7 0,8 TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹) 7.500 7.500 MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹) 9.500 9.500 EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹) 2.800 2.800 TAXYTHTA AΞONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹) 9.500 9.500 POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAΞIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm) 17 17 ΞHPO BAPOΣ (χγ.) 5,5 5,5 XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) 620 620 EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 EΠIΠE∆O IΣXYOΣ HXOY LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
TECHNIKAI ADATOK
í
HENGER ÜRTARTALOM (cm3) 25 29
BELSÕ ÁTMÉRÖ JÁRAT 35x26 38x26 TELJESITMÉNY (Kw) 0,7 0,8 LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1) 7.500 7.500 LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) 9.500 9.500 MINIMUM SEBESSÉG (min-1) 2.800 2.800 PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) 9.500 9.500 PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm) 17 17
ÜRESSÚLY (Kg) 5,5 5,5 ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3) 620 620
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99 HANGERÖSSÉG LwAav (dBA) (ISO 10884) 109,5 109,5 NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,92-3,05 8,92-3,05 PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,15-3,05 12,15-3,05
3
Page 6
1234 5 6
Read operator’s
g
manual carefully
Leggere attentamente
i
questo manuale Lire attentivement ce
f
manuel Lesen Sie das Handbuch
C
aufmerksam durch
Lea cuidadosamente el
e
manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing
h
zorgvuldig lezen
Läs bruksanvisningen
s
noggrant Læs brugsanvisningen
q
omhyggeligt Lue tämä ohjekirjanen
v
huolellisesti Les nøye denne
{
manual Ler atentamente este
p
manual
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ
k
προσεκτικά
A használati utasitást kérjük
figyelemmel elolvasni
Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed
g
metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa
i
metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo)
Ne pas utiliser de Plein régime
f
lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
C
blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht
No utilice
e
cuchillas metálicas
Gebruik geen
h
metalen maaibladen
Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängd
s
metallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)
Älä käytä Te rän Varoitus Varo terän Varo sinkoavia
q
metalliteriä maksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja
Brug ikke Max. kniv
v
metal knive hastighed reaktion
Ikke bruk
{
metallblad
Não utilize Velocidade
p
lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente)
Mη χρησιµοποιείτε
k
µεταλλικέσ λεπίδεσ
Fémpengék
használata tilos
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3 Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de sécurité homologué / 3 Protecteur de louie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3 Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm / 3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3 Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3 hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas
Φοράτε προστατευτικά ρούχα: 1 Eγκεκριµένα προστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα προσώπου / 2 Eγκεκριµένο προστατευτικ κράνοσ / 3 Eγκεκριµένεσ ωτοασπίδεσ / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη προστατευτική υπδηση
Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
MAX. 0000
Attention
Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
de la cuchilla Precaución
Maximum toerental Waaschuwing
maaiblad Lep op
Advarsel
Maksimumshastigheten
av bladet
Mέγιστη
ταχύτητα λεπίδασ Kίνδυνοσ ισχύσ λεπίδασ
Pengék maximális
sebessége
Advarsel “Vær
Forsiktig
Atenção
Προειδοποίηση
Figyelmezteté
sfigyelem
Attention aux Attention aux
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte Schlagblattes achtgeben
reacción de la cuchilla Pas op voor terugslag
van het maaiblad
Pass opp for Pass opp for
reaksjonen av bladet
Atençao as Atençao ao Distancia
Προωστική
Figyelem a pengék
reakciójára
Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor)
los objetos proyectados
Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het
uitstekende voorwerpen
Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket
tilbagekastede genstande
sprutende materiale (Start av varm motor)
Προσέχετε απ
προεξέχοντα αντικείµενα
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Distance minimum
Sicherheitsabstand
de seguridad
veiligheidsafstand
Turvaetäisyys
sikkerheds afstand
Sikkerhetsavstand
Mέγιστη απσταση
ασφαλείασ
Biztonsági
távolság
Levier starter ouvert, Levier starter fermé
marche (démarrage à chaud)
abierto (Arranque en caliente)
starten van een warme motor)
Ilmaläppä täysin auki
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Start af varm motor)
Alavanca do starter aberto
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Do not smoke while re-fuelling or while operating the trimmer
Non fumate durante il rifornimento e lutilizzo
Ne pas fumer pendant le remplissage et pendant lutilisation
Rauchen Sie weder beim Auftanken noch bei der Arbeit No fume mientras reposta combustible o mientras que utiliza
Bij het werken met de machine en het vullen van de tank niet roken
Rökning förbjuden under påfyllning och under användning
Ryg ikke under påfyldning af benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta tai koneen käytön aikana Røking forbudt ved fylling av bensin og under bruk.
Não fumar durante o abastecimento e durante a utilização
Mην καπνίζετε ταν βάζετε καύσιµο ή ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
Tilos tankolás közben dohányozni
(Avviamento a freddo)
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
Choken er åpen
Tσοκ πλήρωσ ανοικτ
(démarrage à froid)
(Starten bei kaltem Motor)
(Arranque en frio)
Chokeklop gesloten (Het starten van een koude motor)
Ilmaläppä kiinni
(Kylmän moottorin käynnistys)
(Start af kold motor) Choken er helt stengt
(Start av kald motor)
Alavanca do starter
fechada (Arranque a frio)
Tσοκ κλειστ
(ψυχρή εκκίνηση)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
el desbrozador
4
Page 7
Due to a constant product improvement programme, the factory
g
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
i
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
f
caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel moment et sans préavis.
m Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
I
C
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
vor, durchzuführen.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
e
características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
h
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
s
handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
q
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
v
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
{
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
G
características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το
@
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
í
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5
Page 8
A. GENEREL BESKRIVELSE
1) MOTOR
2) SKAFT
3) GASKNAP
4) STARTGASSPÆRRE
7) NYLONSNØREHOVED
8) AFBRYDER KONTAKT (STOP)
9) CHOKER ARM
10) STARTHÅNDTAG
11) STØTTERING
B. SIKKERHEDSREGLER
1) Kontroller at brugeren læser denne brugsanvisning omhyggeligt, før brug af græstrimmeren. Brug kun produktet til de
:
formål, der er nævnt i brugsanvisningen. TIllad ikke børn under 18 år at bruge græstrimmeren.
2) Brug passende tøj under arbefdet med græstrimmeren: a) Tætsiddende beskyttende tøj, der passer (dog ikke korte bukser eller løsthængende tøj). b) Sikkerhedssko (brug ikke sandaler og arbejd ikke barfodet). c) Kraftige handsker. d) Visir eller beskyttelsesbriller. Sørg for hvis der benyttes visir at trække beskytteisesfilmen af visiret. e) Høreværn. f) Beskyttelseshjelm under brug af savklinger. Vær sikker på du ved hvordan motoren og knivene standses i tifælde af nødsituation (se afsnittet med start og stands motoren). Anvend aldrig græstrimmeren når du er træt, psykisk uoplagt, eller under indflydelse af alkohol, bestemt medicin eller andre stoffer.
Pas på maskinen bevægelige dele og varme overflader.
3) Forlang tids brug af dette produkt eller andre maskiner, der udsætter brugeren for vibrationer, kan foråsage hvide fingre (Reynaud’s syndrom). Dette kan formindske håndens evne til at føle og regulere temperaturen og give generel følelsesløshed.
Bruger du maskinen konstant eller regelmæssigt, bør du undersøge dine hænder og fingre omhyggeligt. Hvis nogle af ovennævnte symptomer opstår, bør du omgående søge læge.
Hold altid fast i græstrimmeren med begge hænder. Sørg altid for sikkert fodfæste under arbejdet med græstrimmeren. Græstrimmeren må kun anvendes som foreskrevet (se afsnittet sikker anvendelse).
4) Bær aldrig rund på græstrimmeren med motoren igang, ikke engang over korte afstande; stands motoren, sæt knivbeskytteren på, og bær maskinen med knivhovedet bag ved dig. Hvis du flytter græstrimmeren i et køretøj, bør de sikre dig at den ligger forsvarligt fast, så den ikke forskubber sig under kørslen,og man undgår at spilde benzin. Tøm altid tanken før du transporterer maskinen. Start altid maskinen på plan grund.
12) TÆNDRØR
13) LUFTFILTER SKJOLD
14) BENZINTANK DÆKSEL
15) LYDDÆMPERBESKYTTELSE
16) MOTORDÆKSEL SKAFT SAMLING
17) FORHÅNDTAG
18) BAGESTE KONTROLGREB
19) SIKKERHEDSSKÆRM
20) SIKKERHEDSHÄNDTAG
ADVARSEL: Af hensyn til sikkerheden er det
vigtigt, at den medleverede skede er anbragt omkring klingen i forbindelse med transport og opbevaring. Før start af maskinen vær sikker på at du har fast grund under fødderne. Vær sikker på at kniven eller nylonsnørehovedet ikker rører jorden eller nogen andan genstand.
5) SIKKERHEDSFORANSTALTNING MOD
BRAND: anvend ikke græstrimmeren nær ild
eller spildt brændstof.
Maskinen må ikke startes eller køre i lukkede eller dårligt ventilerede rum. UDSTØDNINGSGASSER ER GIFTIGE AT INDÅNDE: DE KAN FORÅRSAGE KVÆLNING OG DØD. Aftør altid spildt brændstof efter endt påfyldning. Ryg aldrig under denne proces. Start maskinen langt væk fra påfyldningsstedet og fra benzinbeholdere (min. afstand 3 m). Påfyld aldrig brændstof mens motoren er i gang.
6) Hold mennesker og dyr væk fra arbejdsområdet (min afstand 15 m). Hvis nogen skulle komme til dig, stands maskinen og stop bladene (START OG STANDS MOTOREN), da knivene og nylonsnørehovedet ved brug kan kaste græs, småsten og andet affald frem.
Kniven et skarp, vær forsigtig, selv når motoren er slukket. Brug kraftige handsker. Stands motoren og afvent at alle bevægelige dele stopper helt før du arbejder på maskinen eller før du rø rer kniven eller snørehovedet BRUG IKKE MASKINEN OVERHOVEDET, HVIS DE FORESKREVNE SIKKERHEDSANORDNINGER IKKE ER SIKKERT PÅSAT (se afsnit ANVENDELSE OG SAMLING AF KNIV OG NYLONSNØREHOVED). Vær opmærksom på de anbefalede sikkerhedsforanstaltninger, da du måske sætter dit eget eller andres liv på spil, som følge af. a) risiko for berøring af skærende eller roterende dele. b) risiko for tilbagekastning af forskellinge genstande.
ADVARSEL: Start aldrig motoren, hvis den ikke er påsat skaftet, da koblingen kan eksplodere. Hvor det drejer sig om maskiner med kobling, må man sikre sig, at maskinen står helt stille, når motoren kører i tomgang.
46
Page 9
C. SIKKER ANVENDELSE
Det anbefales at bruge dette produkt på højre side kroppen, idet der derved gives mulighed for, at udstødningsgassen kan passere, uden at operatø rens påklædning virker hindrende. Hvis du aldrig har anvendt en buskrydder før, bør du bruge tid til at blive bekendt med betjening og brugsmetoder før du tager græstrimmeren i brug.
Check maskinen omhyggeligt før brug. Vær sikker på der ikke er nogle løse skruer, beskadigede dele eller brændstoflækager.
Udskift ødelagte eller nedslidte tilbehørsdele (knive, snørehoveder, skjolde). Sikker dig at al vedligeholdelse og reparationsarbejde er udført af autoriseret serviceværksted.
N.B. for at sikre ydelse og sikkerhed, vær sikker på at bruge originale dele og tilbehør.
Undgå at bruge græstrimmeren i usædvanlig lang tid ad gangen. For stor koncentration af vibrationer kan være sundhedsskadeligt.
1) Fjern småsten, affald, reb, metalstykker eller andre ting, som måske kan vikle sig omkring bevægelige dele eller som til fare for omgivelserne kan blive slynget bort. De enkelte tilbehørsdele må kun anvendes til at beskrære det materiale, der er nævnt i brugsanvisningen. Det er vigtigt at undgå, at de skæreende dele kommer i berøring med sten, metaldele o.s.v.Sørg for at beskytte håret - det skal holdes over skulderhøjde. Før arbejdet påbegyndes, anbinges bæreselen korrekt. Juster selerne ved hjælp af spændet, så græstrimmeren er velafbalanceret på din højre side, og kniven eller snørehovedet er parallelt med jorden. Brug ikke redskabet, hvis du står i en usikker stilling. Det er nødvendigt at have fuldt herredømme over den stilling, man indtager under arbejdet.
Under arbejdet bør man altid bevæge sig fremefter og ikke arbejde, mens man går baglæns, da man så ikke har kontrol over eventuelle faremomenter. På de modeller deltaformet håndtag, der er udstyret med kniv, er der på siden anbragt en sikkerhedsskærm (obligatorisk udstyr).
Formålet med den på siden anbragte sikkerhedsskærm er at forhindre, at maskinen bevæger sig for langt ud til siden med risiko for at kniven kommer for nær på operatørens ben.
2) Fastspændingeringen (B) skal blive i den oprindelige stilling, så man undgår, at maskinen kommer ud af balance. På modeller forsynet med “U” formet håndtag kan det forreste håndtag justeres separat for at lette anvendelsen.
3) Følgende tilbehør kan påsættes din buskrydder: a) kniv b) nylonsnørehoved.
Påsæt ingen kniv uden korrekt installation af alle enkeltdele. I modsat fald vil kniven kunne løsne sig og forvolde skade på operatøren og andre personer.
a) NÅR DU BRUGER KNIV, VÆR SIKKER PÅ KORREKT SKJOLD ER PÅSAT.
b) NÅR DU BRUGER NYLONSNØREHIVED VÆR SIKKER PÅ AT KORREKT SKJOLD ER PÅSAT.
Når maskinen anvendes, hold den forreste del af maskinen (kniv eller snørehoved) under bæltestedet.
NYLONSNØREHOVED:
Vær altid sikker på det er korrekt samlet (se afsnit med samling og relevant billede), og brug maskinen til at stå plæne, trimme græs og ukrudt på kanter eller hvor der an være forhindringer såsom træer, stakit aller mure.
Ydermere kan nylonsnørehovedet mindske risikoen for at skade mindre planter og barken på træer. Til snørehoveder må kun bruges snøre af fleksibelt materiale (ikke metal), der er anbefalet af fabrikanten. Brug aldrig metaltråd, der vil kunne knække og blive et farligt stykke skyts.
KNIV:
Vær altid sikker på den er korrekt samlet. Når du samler eller skifter en skærends del, vær sikker på at du følger instruktionerne l afsnittet samling af kniv eller nylon snørehoved meget præcist. Sami de skærende dele med alle og kun de dele der er beskrevet, og i den korrekte orden.
3a)HALVAUTOMATISK TRÅDFREMFØRING
Nylonsnorens længde slides, mens du arbejder. Når dette er sket, så bank trimmerhovedet mod jorden, mens trimmeren er startet. Trimmersnoren vil automatisk komme frem. Kniven, der er i trimmerhuset, vil skære snoren i den optimale længde. (For meget snor vil nedsætte motorkraften og klipperesultatet).
4) KNIVE: Du kan klippe alle typer græs, krat eller buskads. Brug maskinen som an le, hold samtidig gasseren helt i bund.
5) ADVARSEL: Brug altid helt skarpe knive. En kniv med slidte takker kan, udover et dårligt resultat, også forøve pludsetige stød. Dette kan resultere i pludselige sidelæns slag, forårsaget af knivens berøring mod træ eller andet fast materiale, sådanne slag kan forørsage at brugeren mister kontrollen over selve maskinen. Forsøg ikke at slibe beskadigede knive med erstat dem med nye.
,
SLAG: Kan forekomme ved brug af alte typer knive indenfor risikoområdet (): Derfor et det tilrådeligt at klippe udenfor risikoområdet.
BRUG ALTID DE ORIGINALE TILBEHØR OG RESERVEDELE SOM KAN FÅS HOS DE AUTORISEREDE FORHANDLERE. BRUG AF UORIGINALT UDSTYR OG RESERVEDELE ØGER FAREN FOR ULYKKER, OG KAN IRKE GØRES ANSVARLIG FOR KVÆSTELSE AF PERSONER OG/ELLER BESKADIGELSE AF TING.
:
47
Page 10
D. BRÆNDSTOF BLANDING
Brug kun den type brændstof, der er anbefalet i denne håndbog.
Dette produkt er monteret med en 2-takts motor og kræver derfor en 2-takts benzin/olieblanding. Brug almindelig benzin eller blyfri benzin med en minimumoktan på 90.
Brug kun olie fra lukkede beholdere. For at opnå en god benzinblanding, skal olien hældes på beholderen før benzinen.
Anvendes der benzin eller olie af dårlig kvalitet, kan det nedsætte effektiviteten eller forkorte visse komponenters levetid.
BLYHOLDIG BENZIN
Hvis der anvendes blyholdig benzin, opnås den korrekte brændstofblanding ved enten at bruge
:
5% (20:1) af et kendt mærke 2-takters motorolie, eller 2,5% (40:1) af den specielle motorolie.
BLYFRI BENZIN
Hvis der anvendes blyfri benzin, skal De bruge en fuldt syntetisk 2-takters motorolie eller mærket 2-takters motorolie. I begge tilfælde bruges 2,5% (40:1) olie.
VIGTIGT
Beholderen med brændstofblandingen skal altid rystes omhyggeligt, før blandingen hældes på produktet.
Brændstofblandingen kan blive mindre anvendelig med tiden og bør derfor bruges inden for 2 måneder.
Vi anbefaler, at De kun blander så store mængder, som De netop har brug for. Brug aldrig en brændstofblanding, der er mere end 2 måneder gammel, da det kan forårsage motorskade.
ADVARSEL
Ryg aldrig, når du fylder benzin på. Åbn altid dækslet til benzinbeholderen langsomt for at undgå virkningen af en eventuel frigørelse af indre tryk. Ved påfyldning skal du altid stå på en åben plads, og være langt væk fra flammer og gløder.
Opbevar altid benzin i en godkendt beholder.
Sikker opbevaring af brændstof
Benzin et stærkt brændbart. Sluk cigaret, pibe eller cigaret før du arbejder med benzin.
Undgå at spilde benzin. Opbevar brændstoffet på en koldt, godt ventileret sted, i en godkendt dunk, designet til formålet.
Opbevar aldrig en maskine med benzin på tanken i et lukket, dårligt ventileret areal, hvor benzindampe kan blive antændt af åben ild, tænding eller vågeblus som i et fyr, vandopvarmer, tørretumbler etc. Benzindampe kan forårsage eksplosion eller brand. Opbevar aldrig større mængder af brændstof. For ikke at risikere at der opstår vanskeligheder, når motoren skal sættes i gang igen, anbefales det stærkt at undgå, at benzinbeholderen løber tør for brændstof. På denne måde vil motoren holde længere.
E. SAMLING AF SIKKERHEDSSKJOLD
Af sikkerhedshensyn bør du, når du bruger knive eller nylonsnørehoved, anvende korrekt beskyttel­se som er leveret sammen med maskinen. Brug kun knive eller nylonsnørehoved som tydeligt er markeret med en max. o.m. hastighed på min.
10.500 min Montér skærmen til nylonsnørehoved som vist.Skru skruen (V) helt i bund. Spole klinge (L): monteres som vist.
-1
F. SAMLING AF KNIV OG NYLONSNØREHOVED
Det anbefalse, at man bruger den rette type skjold alt efter hvilken kniv eller nylonsnørehoved, der skal anvendes, idet der tages hensyn til rotationsretningen, som er angivet på skaftet og på selve skærmen. (se afsnit: montering af SIKKERHEDSSKJOLD).
1) Montering af nylonsnørehoved som vist: a) Øverste dæksel - b) Nylonsnørehoved. Fastgøres ved at dreje i retning med uret.
2) Montér metalkniv som vist:
a) Øverstedæksel centreres med kniven - b)
metal kniv med tekst rendes opad ­c) Kniv flange - d) Fast afstands skive
48
e) Knivlåsskrue - f) Sikkerhedssplit
3) Under fastspænding kan knivsamlingen holdes fast ved at stikke skruenøgle eller skruetrækker (vedlågt) ind i dæksel og gearkassehullerne. For at kunne gøre det, drej dækslet indtil de to huller er ud for hinanden.
N.B. Brug kun knive eller nylonsnørehoved som tydeligt er markeret med en max. o.m. hastighed på min. 10.500 min-1.
Udskiftning af nylonsnørehoved - se illustrationen N1-5.
Page 11
G. SAMLING AF MOTOR/SKAFT
ADVARSEL: Lad ikke motoren være startet uden påsat skaft, da koblingen kan eksplodere.
1) Anbring skafet (A) i motordelen (B) og sørg for, at dennes forsænkede kvadrat (C) slutter tæt til skaftets afsluttende, fremspringende kvadrat (D).
Drej skaftet med højre/venstrgående bevægelser indtil start Skru skruen (E) vu fast.
Nu er akselen fæstnet solidt til koblingen.
2) Hvis forbindelsesstykket ikke er monteret, saml motoren på skaftet. Vær sikker på at skaftet helt og korrekt er påsat holderen, fastspænd så de 4 skruer (A) i kryds sekvens.
3) Anbring jordledningens løkke (A) for enden af
gaskabelet og påsæt slutskiven (B). Før gaskabelet gennem hulrummet (C), indsæt
den anden slutskive (B) og sæt den sekskantede mørtik fast.
Pas enden af gaskabel samlingen (B) ind i den dertil beregnede rille.
4) Pas enden af gaskabel samlingen (B) ind i rillen på drejetap (C).
5) Juster møtrik (D) på gaskabel samlingen så kablet let kan glide ind i åbningen med et slør på 1mm fastskruning af drejetap (C). Fastpænd den 6-kantede (E).
6) Afbryder kontakt (STOP) kabel: Saml forbindelsen.
H. SAMLING AF HÅNDTAG
J- FORMEDE HÅNDTAG
Af sikkerhedshensyn bør håndtaget fastgøres for­an den etiket, der sidder på skaftet, i en afstand af mindst 11 cm fra det bageste håndtag, når der påmonteres
nylonsnørehoved, og i en afstand af mindst 36 cm, når der påmonteres metalknive. Håndtaget skal altid være lodret (vinkelret) på skaftet.
I. START OG STANDSNING AF MOTOREN
ADVARSEL. Læs først afsnittene: SIKKERHEDSREGLER, SIKKER ANVENDELSE og SYMBOLER.
START MED KOLD MOTOR
1)
Afbrydernknappen drejes i stillingen modsat STOP.
2) Tryk sikkerhedshåndtaget (S) ned træk i speederhåndtaget (A), kobl gasspærren (B) ind, giv slip på speederen (A) og straks derefter på gasspærren (B). ADVARSEL: Når gasspærren (B) er koblet ind, drejer kniven.
3) Flyt choker håndtag (E) til lukket position
4) Tryk den forreste knap (C) flere gange, indtil ud
kan se brændstof løbe tilbage til karburatoren gennem slange (D). Træk i startsnoren indtil motoren starter en gang.
5) Flyt choker håndtag (E) til åben position , træk så i startsnoren indtil motoren starter. Lad motoren køre et par sekunder, mens du holder græstrimmeren.
Kobl så gasspærren ( speederhåndtaget (A) trækkes helt i bund.
Motoren er nu i gang og kører i tomgang.
START AF VARM MOTOR
STOP knap til START position I. Speederhåndtaget tomgangsposition (løsnet). Flyt choker håndtag til åben position . Tryk den forreste knap (C) flere gange, indtil ud kan se brændstof løbe tilbage til karburatoren gennem slange (D). Træk i startsnoren.
ADVARSEL: Når gasspærren (B) er koblet ind, drejer kniven.
6) STAND MOTOREN
Tryk stopknappen i STOP position 0. ADVARSEL: Når motoren er standset,
fortsætter de roterende dele, knive og nylønsnørehoved, med at dreje rundt i nogle sekunder på grund af inertien. Hold stadig godt fast på maskinen, indtil den standser helt.
N.B. I nødstilfælde kan denne forsinkede
:
B) ud, idet
49
Page 12
L. KARBURATORJUSTERING
Deres maskin er måske udstyret med en yderst følsom lavemissions-karburator. Derfor anbefaler vi nu, at karburatorjusteringer altid overlades til en autoriseret serviceforhandler med udstyr, der sikrer den bedste præstation med den laveste emission.
Men justering af tomgangshastigheden foretages således:
Mens motoren kører og er varm, drejer man langsomt skrue "I" eller "T" med uret, indtil motoren kører let og med konstant hastighed, men uden at få kæde eller skærehoved til at rotere. Hvis skæret roterer, eller motoren kører for hurtigt, skal man langsomt dreje skrue "I" eller "T"
M. REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE
:
Fra tid til anden bør du sikre sig at alle græstrimmerens skruer er forsvarligt sikret. Udskift skadede, nedslidte, revnede eller skæve knive. Kontroller altid at nylonsnørehovedet og kniven er korrekt samlet (se afsnit SAMLING AF KNIV OG NYLONSNØREHOVED) og at knivholderen er strammet.
1) RENSNING AF LUFTFILTER (mindst efter hver 25 timers arbejde). Et støvfyldt filter kan skabe karburatore problemer. Dette kan forhindre motoren i at køre med fuld hastighed, og forårsage højt brændstofforbrug og/eller startvanskeligheder.
Fjern filterdækslet som vist på fig.1. Rens forsigtigt den indvendige side af filteret. Filteret kan også renses med trykluft.
2) TÆNDØR
Fra tid til anden (mindst efter hver 50 timers arbejde) fjern og rens tændrøret og controller elektrode afstanden (0,5/0,6 mm). Udskift tændrøret efter 100 timers brug eller når det er
mod uret, indtil man har den rette hastighed. Præcise numeriske indstillinger af
motorhastigheden angives i de tekniske oversigter foran i ejerhåndbogen.
NB: A)
Trimmere med direkte træk: Skærehovedet
roterer altid, når motoren kører. B) Alle ovennævnte justeringer skal foretages med
det rette skæreudstyr rigtigt monteret.
Garantien kan blive sat ud af kraft, hvis forkerte karburatorjusteringer foretages af andre end en autoriseret forhandler.
meget belagt. Meget belagte elektroder kan komme af ukorrekt sammensætning 5% (1:20)for meget olie i benzinen eller dårlig kvelitet olie i benzinen. Kontroller og ret.
3) BENZINFILTER
For at skifte benzinfilter skal låget på tanken fjernes og filteret trækkes ud med et stykke bøjet ståltråd eller lang pincet. Kontakt autorisert service center for general service og rensning af indre dele mindst en gang årligt. Dette vil mindske risikoen for uforudsete problemer og vil sikre maximum levetid og effektivitet for produktet.
REEGELMÆSSIGT: Det er vigtigt, for at undgå overophedning af motoren, at fjerne støv og snavs fra revner, fra cylinderkapsel og finner ved hjælp af en træskreber.
LANGTIDSOPBEVARING: Tøm benzintanken og lad motoren køre indtil den låber tør. opbevar græstrimmeren på et tørt sted.
50
Page 13
OVERSIGT OVER FUNKTIONELLE FEJL
Motoren Motoren kører Motoren kører
starter ikke idårligt dårligt eller med
Kontroller, at afbryderen STOP står i stilling I. Kontroller, om der er påfyldt brændstof min.
25% tankens kapacitet. Kontroller, om luftfilter er rent. Tag tændrøret af, tør det af, rens def og på
monter det igen. Udskift det, om nødvendigt.
Kontroller og regler eventuelt karburatorens skruer.
Udskift brændstoffilter. Henvend Dem til Deres egen forhandler.
Følg den korrekte fremgangssåde for påmontering af tilbehøret til klipning og beskæring.
Undersøg om metaldelene til klipning og beskæring er slebne. I modsat fald kontakt Deres forhandler.
Motoren giver stadig problemer: Henvend Dem til Deres autoriserede forhandler.
••
••
••
mindre styrke
:
51
Loading...